RDX (2012) - Automobile Acura - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RDX (2012) Acura au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur 2.4L I4 ou 3.5L V6, puissance de 190 à 273 ch |
| Transmission | Transmission automatique à 6 vitesses |
| Consommation de carburant | Environ 10,2 L/100 km en ville et 7,1 L/100 km sur autoroute |
| Dimensions | Longueur : 4 630 mm, Largeur : 1 850 mm, Hauteur : 1 650 mm |
| Poids | Poids à vide d'environ 1 700 kg |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant de 58 litres |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, contrôle de traction, ABS |
| Équipements intérieurs | Climatisation, système audio avec Bluetooth, sièges en cuir |
| Entretien | Vidange d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Garantie | Garantie limitée de 4 ans ou 80 000 km |
| Informations générales | Véhicule utilitaire sport (SUV) avec traction intégrale disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - RDX (2012) Acura
Questions des utilisateurs sur RDX (2012) Acura
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RDX (2012) - Acura et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RDX (2012) de la marque Acura.
MODE D'EMPLOI RDX (2012) Acura
| PROPRIÉTAIRE | ||
| ADRESSE | ||
| RUE | ||
| VILLE | ÉTAT/PROVINCE/TERRITOIRE | CODE POSTAL |
| N° D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) | ||
| DATE DE LIVRAISON | (Date de vente au premier propriétaire) | |
| NOM DU CONCESSIONNAIRE | N° DE CONCESSIONNAIRE | |
| ADRESSE | ||
| RUE | ||
| VILLE | ÉTAT/PROVINCE/TERRITOIRE | CODE POSTAL |
| SIGNATURE DU PROPRIÉTAIRE | ||
| SIGNATURE DU CONCESSIONNAIRE | ||
Ce manuel du propriétaire doit être considéré comme faisant partie du vehicule et l'accompagner lors de la revente.
Ce manuel du propriétaire couvre tous les
modèles RDX d'Acura. Certaines descriptions
de fonctions, caractéristiques et
déquipements peuvent donc ne pas
s'appliquer à ce vehicule en particulier.
Les illustrations dans leprésent manuel du propriétaire (y compris en page couverture) peuvent montré des caractéristiques et de l'équipement qui ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Ce modèle particulier peut ne pas avoir toutes ces caractéristiques.
Les informations et caractéristiques de cette publication étaient en vigueur au moment de la mise sous presse. La Honda Motor Co., Ltd. se réserve toute fois le droit de modifier les caractéristiques ou la conception, ou d'effectuer certaines suppressions, à tout moment sans autre avis ni obligation de sa part.
Félicitations! Le choix d'une Acura RDX 2012 est un investissement judiciaux. Elle vous donnaire entière satisfaction pendant des années.
L'une des(Meilleures facon de profiter pleinement de voitee nouveau vehicule est de dire ce manuel. Vouy y trouvez des renseignements sur la facon d'utiliser ses commandes pour la conduite et les articles d'agrement. Conserver ce manuel du propriete dans le vehicule afin de pouvoir le consulter au besoin.
Plusieurs garanties protégent votre vehicule neuf. Lire le livre sur la garantie attentivement pour bien comprendre ce qui est couverts ainsi que les droits et obligations en tant que propriétaire du vehicule.
Entretenir le vehicule conformément à l'Aide-mémoire d'entretienMD représenté dans le tableau de bord favorise une conduite sans problème et préserve votre investissement. Quand le vehicule exige un entretien, on doit se rappeler que le personnel du concessionnaire a été spécialement formé pour entretenir les nombreux dispositifs particuliers au vehicule. Le concessionnaire s'efforcera de vous donner satisfaction et sera heures de répondre à toutes vos questions.
Tout au long de ce manuel, vous trouvez des informations précédées d'un symbole REMARQUE. Ces informations vous seront utiles pour éviter que votre vehicule, le bien d'autrui ou l'environnement ne soient endommages.
Avertissement de la Proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT: Ce produit contient ou émet des produits chimiques qui, au su de l'Etat de la Californie, causent le cancer et des malformations congenitales ou autre anomalie de la reproduction.
Enregistreurs de données d'evénements
Ce vehicule est equipé de l'un ou de plusieurs dispositifs communément appelés des enregistrureurs de données d'evènements. Ces disposits mémorisent l'utilisation des ceintures de sécurité avant, de l'utilisation du siège passager avant, les données du déplolement du coussin de sécurité gonflable et la défectuosity de toute composante du système de coussins de sécurité gonflables. Ces données appartiennent au propriétaire du vehicule et personne n'y a accès sauf si cela est exigé par la loi ou suite à la permission accordée par le propriétaire du vehicule.
Enregistreurs de diagnostic du service
Ce vehicule est equiped de disposits relatifs a l'entretien qui enregistrrent des donnees sur la performance du groupe motopulaseur. Les données neuent etre utilisées pour vérifier les exigences antipollution legales et/ou pour aider les techniciens à diagostique r et a resoudre les problemes relatifs au service. Ceci peut aussi etre combiné a d'autres donnees provenant d'autres sources aux fins de recherche mais reste confidentiel.
Les coussins de sécurité gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et les piles de type CR du present vehicule peuvent contir des composés du perchlorate – une manipulation spéciale pourrait s'appliquer. Consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/
Votre sécurité et la sécurité d'autrui sont très importantes. La conduite de ce vehicule en toute sécurité est une responsabilité importante.
Pour vous tener informé des problèmes de sécurité, des procédures et d'autres informations sont fournies sur des étiquettes et dans ce manuel. Ces informations vous préviennent des dangers potentiels pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Il est cependant impossible de vous prévenir de tous les dangers associés à la conduite ou à l'entretien de votre vehicule. Vousdezvez vous-même faire preuve de bon sens.
Vous trouvrez ces informations importantes en rapport avec la sécurité sous différentes formes, dont:
- Étiquettes de sécurité - sur le vehicule.
- Messages de sécurité - précédés d'un symbole d'alerte ! et de l'un des trois mots indicateur suivants : DANGER, ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateur veulent dire :

DANGER
Il y a DANGER CERTAIN de MORT ou de GRAVES BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
ATTENTION
Il peut y avoir DANGER de MORT ou de GRAVES BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
PRECAUTION
Il y a un RISQUE de BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
- En-tête Sécurité - tel que rappels importants concernant la sécurité ou précautions importantes concernant la sécurité.
- Section Sécurité - tel que la sécurité du conducteur et des passagers.
- Instructions - utilisation correcte et sure du vehicule.
Tout ce manuel contient de nombreuses informations importantes concernant la sécurité - veuillez le litre attentivement.
La garde au sol du RDX est supérieure à celle d'un vehicule de tourisme concu pour la conduite sur route. Une garde au sol elevée presente de nombreux avantages pour la conduite hors route. Elle permet de rouler sur des bosses, des obstacles et les terrains accidentes. Elle fournit aussi une bonne visibilité qui permet d'anticiper des problèmes.
Ces avantages ont cependant une contrepartie. Etant donne que le vehicule est plus haut et que sa garde au sol est plus grande, son centre de gravite est plus elevé. Par conséquent, le vehicule risque plus facilement de se renverser ou de capoter dans les virages courts. Les vehicules utilisaires risquent plus de capoter que les autres types de vehicules. Lors d'un capotage, une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité risque davantage d'être tuée qu'une personne quiporte sa ceinture de sécurité. Le conducteur et les passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité.
Les techniques de conduite appropriées pour réduire le risque du capotage sont expliquées dans « Directives concernant la conduite » à la page 372 de ce manuel et dans le chapitre Directives sur la conduite hors route à la page 405. Le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule ou un accident s'il ne conduit pas de manière avertie.
Tour d'horizon du vehicule (commandes principales) 3
Sécurité du conducteur et du passager (ceintures de sécurité, SRS et protection des enfants) 5
Instruments et commandes (témoins, cadrans, affichage multifonctions, tableau de bord et colonne de direction) 61
Caracteristiques (contrôle de la température, chaine sonore, volant de direction, sécurité, régulateur de vitesse, HomeLink et autres articles d'agrement) 163
Avant de conduire (carburant, rodage et chargement des bagages) 351
Conduite (fonctionnement du moteur et de la boîte de vitesses) 371
Entretien (aide-memoire, verification des liquides, entretien mineur et entreprises du vehicule) 409
Dépannages d'urgence (pneu à plat, batterie à plat, surchauffe et fusibles) 453
Informations techniques (specifications du vehicule, pneus et systèmes antipollution) 477
Garantie et Relations avec la clientèle (É.-U. et Canada seulement) (renseignements sur la garantie et les personnes-ressources) 493
Index I
Summaire des informations concernant l'entretien (contenances des liquides et pression de gonflage des pneus) Derniere page
Table des matieres
Un guide pratique des chapitres de ce manuel.
Tour d'horizon du vehicule
Un guide rapide des commandes principales du vehicule.
Sécurité du conducteur et du passager
Informations importantes sur l'utilisation et le soin des ceintures de sécurité de la voiture, un aperçu général du système de retenue supplémentaire et des informations précieuses sur la protection des enfants avec des apparèils de retenue pour infant.
Instruments et commandes
Description de chaque fémoin et cadran du tableau de bord, et l'utilisation des commandes du tableau de bord et de la colonne de direction.
\section*{Caracteristiques}
Comment utiliser le système de contrôle de la température, la chaine sonore et autres caractéristiques de commodité.
Avant de conduire
Rodage du nouveau vehicule, le type d'essence à utiliser et renseignements sur le transport des bagages ou d'autres matérieliaux.
Conduite
La maniere appropriée demettre en marche le moteur, de changer de vitesse et de stationner; aussi, ce que l'on doit savoir si l'on prévoit un remorquage.
Entretien
L'Aide-mémoire d'entretienMD informe le propriétaire du besoin de confier le vehicule au concessionnaire pour le service d'entretien. Il fournit également une liste de points de vérification ainsi que des instructions sur la manière d'effectuer les vérifications.
Dépannages d'urgence
Ce chapitre déscrit certains problèmes qui peuvent se poser à tous les conducteurs et la manière de les résoudre.
Informations techniques
Numeros d'identification, dimensions, contenances et informations techniques.
Garantie et relations avec la clientèle (É.-U. et Canada seulement)
Un résumé des garanties couvrant le vehicule neuf et la manière de communiquer avec nous. Pour de plus amples renseignements, se reporter au manuel de la garantie.
Index
Sommaire des informations concernant l'entretien
Un aperçu des informations nécessaires lors d'un arrêt pour faire le plein.

1: Dans les modèles sans système de navigation.
2: Dans les modèles avec système de navigation.
*3: Boutons HomeLink® (page 303)
Commutateur du toit ouvrant (page 144)
Commutateur du plafonnier avant (page 151)

1: Pour utiliser l'avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant de direction.
2: Dans les modèles sans système de navigation.
*3: Seulement sur les vehicules avec système de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation.
Ce chapitre fournit des renseignements importants sur la façon de protéger le conducteur et les passagers. Il démontré l'utilisation appropriée des ceintures de sécurité. Il explique le fonctionnement des coussins gonflables et la façon d'attacher les bébés et les enfants en sécurité dans le vehicule.
Précautions importantes concernant la sécurité 6
Autres informations sur la sécurité du vehicule. 8
Ceintures de sécurité 9
Coussins gonflables. 10
Protection des adults et des adolescents 12
1. Fermetre et verrouillage des portes 12
2. Reglage des sièges avant 13
3. Reglage des dossiers des sièges 14
4. Reglage des appuietete 15
5. Bouclage et emplacement des ceintures de sécurité 15
6. Comment s'asseoir correctement 17
Conseils pour les femmes enceintes 18
Autres informations concernant la sécurité ... 19
Autres informations sur les ceintures de sécurité 20
Éléments des ceintures de sécurité 20
Ceinture sous-abdominale/baudrier. 21
Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité 22
Entretien des ceintures de sécurité 23
Autres informations sur les coussins gonflables. 24
Composantes du système de coussins gonflables. 24
Fonctionnement des coussins gonflables avant 26
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux 30
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux de type ridesau 31
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) 32
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable létalral 32
Fonctionnement du tímoin d'annulation du coussin gonflable du passager 33
Entretien des coussins gonflables 34
Autres informations concernant la sécurité ... 35
Protection des enfants - Directives generales 36
Retenue des enfants. 36
Tous les enfants doivent s'asseoir sur un siège arrière 37
Le coussin gonflable du passager avant peut poser des risques graves 37
Transport de plusieurs enfants 39
Si un enfant demande une attention particulière 39
Autres informations concernant la sécurité ... 40
Protection des bébés et des enfants de petiteaille 41
Protection des bébés 41
Protection des enfants en bas âge 42
Choix d'un siège d'enfant. 44
Facteur important dans le besoin d'un siège de sécurité pour enfant 44
Installation d'un siège d'enfant 45
Installation d'un siège de sécurité pour enfant avec LATCH 46
Installation d'un siège d'enfant avec une ceinture sous-abdominale/baudrier 50
Installation d'un siège d'enfant avec une ancre 51
Protection des enfants plus grands 53
Vérification de l'ajustement de la ceinture de sécurité 53
Utilisation d'un siege d'appoint. 54
Quand un enfant plus grand peut-il s'asseoir à l'avant ? 55
Autres informations concernant la sécurité ... 56
Danger du monoxyde de carbone 57
Étiquettes de sécurité 58
De nombreuses recommendations concernant la sécurité sont indiquées dans ce chapitre et dans tout ce manuel. Les recommendations sur cette page sont celles que nous considérons les plus importantes.
Toujours porter une ceinture de sécurité Une ceinture de sécurité est la(Meilleure protection dans tous les types de collisions. Les coussins de sécurité gonflables sont concus pour servir de suppléments aux ceintures de sécurité, non pour les replacer.Donc,meme si le vehicule est equipé de coussins de sécurité gonflables, s'assurer que le conducteur et les passagers portent always their ceinture de security de maniere appropriée (consulter la page 15).
Attacher tous les enfants
Les enfants de 12 ans et moins doivent s'asseoir sur le siège arrêté, non sur le siège avant, et être attachés comme il faut. Les bébés et les enfants de petite taille doivent être assis et attachés dans des sièges de sécurité pour infant. Les enfants plus grands doivent s'asseoir sur un rehausseur de siège de voiture pour infant retenu par la ceinture sous-abdominal/épaulière jusqu'à ce qu'ils puissant utiliser la ceinture de sécurité sans rehausseur (consulter les pages 36 - 56).
Risques reliés aux coussins de sécurité gonflables
Bien que les coussins de sécurité gonflables puissant sauer une vie, ils peuvent cause des blessures graves ou mortelles si les occupants en sont trop rapprochés ou qu'ils ne soient pas attachés convenablement. Les bébés, les enfants en bas âge et lesadultes de petite taille sont les plus exposés. S'assurer de suivre toutes les directives et tous les avertissements duprésent manuel.
Pas d'alcool au volant
L'alcool et le volant sont une combinaison explosive. Un seul verre peut réduire les réflexes. Le temps de perception-reaction diminue proportionnellement avec chaque consommation alcoolique. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas laisser conduire des amis qui ont bu.
Se concentrer de façon appropriée sur la tâche de conduire en toute sécurité
Le fait de s'engager dans une conversation par téléphone cellulaire ou dans toute autre activité qui empêche de porter une attention soutenue à la route, aux autres vehicules et aux piétons peut entraîner une collision. Ne pas oublier que les situations peuvent changer rapidement et seul le conducteur peut decide à quel moment il est sur de détourner son attention de la conduite.
Contrôle de la vitesse
La vitesse excessive est une des causes principales de blessures et de mort dans les accidents de la route. En général, le risque d'accident augmente avec la vitesse, mais des blessures graves peuvent également se produit sans excès de vitesse. Ne jamais rouler plus vite que la situation ne le permet, qu'elle que soit la limite de vitesse indiquée.
Maintien du vehicule en etat de sécurité
L'éclatement d'un pneu ou un problème mécanique peut être extrémement dangereux. Pour éviter ce genre de problèmes, vérifier souvent la pression de gonflage et l'état des pneus et effectuer les entretiens aux intervalles prévus (consulter la page 444).

Ce vehicule presente de nombreuses caractéristiques destinées à protégger le conducteur et les passagers lors d'une collision.
Certaines caractéristiques de sécurité n'exigentaucun geste du conducteur.Elles incluent un cadre en acier robuste qui forme une cage de sécuritéautour delhabitacle, des zones d'absorption des chocs avant et arrriere, un volant téléscopique et des tendeurs de ceinture de sécurité qui serrent les ceintures de sécurité en cas de collision.
Toutefois, le conducteur et le passager ne peuvent profiter pleinement des avantages de ces caractéristiques à moins d'être assis correctement et de tous jours porter leur ceinture de sécurité. En fait, certaines caractéristiques de sécurité peuvent contribuer à des blessures si elles ne sont pas utilisées de manière appropriée.
Les pages suivantes expliquent comment vous pouvez jouer un role actif pour vous protégé et pour protégérs vos passagers.
Ceintures de sécurité
Le vehicule est équipé de ceintures de sécurité pour toutes les places assises.
Le système des ceintures de sécurité inclut aussi un témoin sur le tableau de bord et un signal sonore pour rappeler aux occupants d'attacher la ceinture de sécurité.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les plus sûrs de protéger les adultes et les grands enfants. (Les bébés et les enfants en bas âge doivent être assist et attachés dans des sièges d'enfants.)
Sinon, les risques de blessures graves ou même mortelles augmentent en cas d'accident, même si la voiture est équipée de coussins de sécurité gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des états américain et provinces du Canada de porter une ceinture de sécurité.
ATTENTION
Sinon, les risques de blessures graves ou même mortelles augmentent en cas d'accident, même si la voiture est équipée de coussins gonflables.
S'assurer que le conducteur et tous les passagers portent toujours leur ceinture de sécurité et qu'ils les portent de manière appropriée.
Lorsqu'elles sont attachées correctement, les ceintures de sécurité :
- Maintiennant le conducteur et les passagers en place dans le vehicule et permettent de profiter des autres dispositifs de sécurité.
- Aident à protégger le conducteur dans la plupart des collisions, incluant:
- chocs frontaux
- chocs lateraux
- chocs arrêté
-
capotages
-
Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient projétés contre l'habitacle ou d'autres passagers.
- Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient éjectés à l'extérieur du vehicule.
- Maintiennant le conducteur et les passagers dans une bonne position lorsque les coussins de sécurité gonflables se déploient. Une bonne position réduit le risque d'être blessé par un coussin de sécurité gonflable qui se déploie et permet d'être moins protégé par le coussin gonflable.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne peuvent pas protégger complètement dans tous les accidents. Mais dans la plupart des cas, elles réduisent les risques de blessures graves.
Ce que vous devez faire :
Toujours porter une ceinture de sécurité de maniere appropriée.

Coussins gonflables
Le vehicule comporte un système de retenue supplémentaire (SRS) avec des coussins de sécurité gonflables avant pour aider a protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager avant en cas de collision frontale modérée à grave (consulter la page 26 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des coussins de sécurité gonflables avant).

Le vehicule est aussi équipé de coussins de sécurité gonflables lateraux pour aider à protéger le haut du torsè du conducteur ou du passager avant en cas de chocoléslateralmodéré à grave (consulter la page 30 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des coussins de sécurité gonflables lateraux).

De plus, le vehicule est équippé de rideaux de sécurité gonflables lateraux qui aident à protéger la tête du conducteur et des passagers assis à une place latérale du vehicule au moment d'un choc létal d'intensité modérée à grave.
Les rideaux de sécurité gonflables lateraux sont également conçus pour réduire la probabilité d'éjection partielle ou totale des passagers du vehicule par les glaces laterales en cas d'accident, particulièrement lorsque le vehicule fait des tonnaux (consulter la page 31 pour de plus ample informations sur le fonctionnement des rideaux de sécurité gonflables lateraux).
Les informations les plus importantes à connaître sur les coussins de sécurité gonflables sont :
- Les coussins de sécurité gonflables ne remplacent pas les ceintures de sécurité. Ils sont conçus pour compléter les ceintures de sécurité.
- Les coussins de sécurité gonflables n'assurent aucune protection en cas de chocs arrêté ou de collisions frontales ou laterales mineures.
- Les coussins de sécurité gonflables peuvent partager un risque. Pour s'acquitter de leur tâche, les coussins de sécurité gonflables doivent se déployer avec une force immense. Donc, bien que les coussins de sécurité gonflables sauvent des vies, ils peuvent cause des blessures mineures ou graves et même mortelles si les occupants ne sont pas attachés ou assist de manière appropriée.
Ce qu'il faut faire: Toujours porter sa ceinture de sécurité de manière appropriée, s'asseoir le dos bien droit et aussi loin que possible du volant de direction, tout en gardant la maïtrise absolue du vehicule. Un passager avant doit éloigner le siège le plus possible du tableau de bord.
Le reste de ce chapitre donne de plus amples renseignements sur la façon d'optimiser la sécurité.
Toutefois,aucun système de sécurité ne peut protéger complètement contre toutes les blessures corporelles ou mortelles qui peuvent survenir dans des accidents graves, même si les ceintures de sécurité sont bien attachées et si les coussins de sécurité gonflables se déployent.
Introduction
Les pages suivantes fournissent des directives sur la façon de bien protégger le conducteur, les passagers adultes et les adolescents assez grands et assez responsables pour conduire ou pour prendre place à l'avant.
Consulter les pages 36 - 56 pour des directives importantes sur la façon de bien protégger les bébés, les enfants de petite taille et les enfants plus grands qui prennant place dans le vehicule.
- Fermetre et verrouillage des portes
Quand tous les occupants sont dans le vehicule, veiller à ce que les portières et le hayon soient fermés et verrouillés.
Le vehicule est équipé d'un témoin de portières et de hayon entrouverts sur l'affichage multifonctions pour indiquer qu'une portière en particulier ou que le hayon est entrouvert(e). Le témoin approprié paraître de même que le message pour chaque condition.


Quand une ou plusieurs portieres est (son)
entrouverte(s),le message « Portiere
ouverte » s'affiche.
Quand le hayon est entrouvert, le message
« Hayon ouvert » s'affiche.

Quand le hayon et l'une ou plusieurs portières(s) sont entrouverts, le message « Porto et hayon ouverts » apparaitra.
Un signal sonore retentit aussi quand on tournier le commutateur d'allumage à MARCHE (II) et chaque fois qu'on ouvre une portière ou le hayon avec la clé à MARCHE (II).
Il est important de verrouiller les portières et le hayon pour éviter qu'un passager n'ouvre la portière ou le hayon et ne tombe accidentellement. Le risque d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision est également réduit.
Le verrouillage des portières et du hayon peut également protéger contre l'ouverture inattendue des portières et du hayon par un intrus lors de l'arrêt.
Consulter la page 126 pour le verrouillage des portières et du hayon.
Ce vehicule est doté de caractéristiques de verrouillage/de déverrouillage automatique des portières.Consulter les pages 103 et 111 pour la façon de les programme.
2. Réglage des sièges avant

Reculer le siège du conducteur le plus possible tout en maintainant la maitrise parfaite du vehicule. S'assurer que le passager avant recule son siège le plus possible.
S'asseoir trop pres du volant de direction ou du tableau de bord peut cause des blessures graves par un coussin de sécurité gonflable avant qui se déploie ou en frappant le volant ou le tableau de bord lors d'une collision.
Le National Highway Traffic Safety Administration et Transports Canada recommend qu'un conducteur laisse un espace d'au moins 25 cm (10 pouces) entre le centre du volant de direction et la poitrine. En plus d'ajuster le siège, on peut régler le volant de direction de haut en bas et en le tirant ou le poussant (consulter la page 122).
Si le conducteur ne peut s'éloigner suffisamment du volant de direction pour atteindre les commandes, nous recommendons qu'un équipement d'adaptation soit pris en considération.
ATTENTION
S'asseoir trop pres d'un coussin de sécurité gonflable avant peut cause des blessures graves ou la mort en cas de déploiement des coussins de sécurité gonflables avant.
Toujours s'asseoir le plus loin possible des coussins de sécurité gonflables avant.
Consulter la page 134 pour l'ajustement des sièges avant.
3. Réglage des dossiers des sièges

Redresser le dossier du conducteur à une position comfortable en laissant assez d'espace entre la poitrine et le couvercle du coussin de sécurité gonflable au centre du volant de direction.
Les passagers qui utilisent un dossier régable doivent aussi ajuster le dossier à une position verticale comfortable.
ATTENTION
En cas de collision, un occupant risque des blessures graves ou la mort si le dossier du siècle est trop incliné.
Le dossier doit être redressé à la verticale et l'occupant doit être calé comme il faut dans le siège.
La capacité de protection de la ceinture est réduite quand le dossier est incliné de sorte que l'épaullière ne touche pas la poitrine de l'occupant. L'occupant risque de glisser plus facilement sous la ceinture en cas de collision et d'être grièvement blessé. Les risques de blessures augmentent si le dossier est très incliné.
Consulter la page 134 pour le réglage des dossiers des sièges.
4. Réglage des appuie-tête

Ajuster l'appuie-tete du conducteur de maniere à ce que le centre de la nuque soit au centre de l'appuie-tete.
S'assurer que les passagers ajustent aussi leur appuie-tête correctement. Les personnes de grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à la position la plus haute possible.
ATTENTION
Un appuie-tête mal ajusté est moins efficace et peut moins bien protégger contre des blessures graves lors d'une collision.
S'assurer que les appuie-tête sont en place et bien ajustés avant de prendre la route.
Sils sont bien ajustés, les appuie-tête protégent les occupants contre les coups de fouet cervicaux et d'autres blessures.
Consulter la page 135 pour le réglage ajustat des appuie-tête et pour le fonctionnement des appuie-tête actifs du conducteur et du passager avant.
5. Bouclage et emplacement des ceintures de sécurité
Insérer la patte de fixation dans l'attache de ceinture de sécurité puis tirer sur la ceinture pour s'assurer qu'elle est attachée de manière sécuritaire. S'assurer que la ceinture n'est pas tordue car une ceinture tordue peut cause des blessures graves en cas de collision.

Faire passer la partie sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches, puis tirer sur l'épaullière pour bien ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin amortira la force lors d'une collision et réduira les risques de blessures internes.
Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la ceinture pour bien la tendre au niveau des épaules, puis s'assurer qu'elle retient bien les épaules et croise la poitrine.
Les forces se répartiront sur les os les plus forts de la poitrine en cas de collision.
ATTENTION
Des ceintures de sécurité mal bouclées peuvent cause des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
S'assurer que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité comme il faut avant de prendre la route.
Si la ceinture de sécurité touche ou passé sur le cou, ou si elle passé sur le bras au lieu de l'épaule, la hauteur de l'ancrage de la ceinture de sécurité doit être ajustée.

Les sièges avant sont dotés d'ancrages des ceintures de sécurité régables. Pour ajuster la hauteur d'un ancrage, maintainir enforcé le bouton de dégagement et glisser l'ancrage vers le haut ou le bas, au besoin (quatre positions de réglage).
Ne jamais faire passer le baudrier d'une ceinture abdominale/baudrier de sécurité sous le bras ou derrière le dos. Cela peut entraîner des blessures très graves lors d'une collision.
Si une ceinture de sécurité ne fonctionne pas parfaitement, elle pourrait ne pas protégger l'occupant lors d'une collision.
Aucun occupant ne doit s'asseoir sur un siège dont la ceinture de sécurité est défectueuse. Utiliser une ceinture de sécurité défectueuse peut entraîner des blessures graves ou la mort. Faire inspector la ceinture par le concessionnaire le plus tout possible.
Consulter la page 20 pour de plus amples informations sur le système de ceintures de sécurité et sur l'entretien des ceintures.
- Comment s'asseoir correctement
Une fois que les occupants ont ajusté leur siège et leur appuie-tête et ont attaché leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils restent assis bien droits, calés dans leur siège et les pieds sur le sol jusqu'à ce que le vehicule soit stationné et que le moteur soit arrêté.
Un occupant qui ne s'asseoit pas correctement augmente les chances de blessures lors d'une collision. Par exemple, un occupant qui ne se tient pas droit, qui se couche, qui se tourne de côté, qui se penche vers l'avant ou le côté ou qui lève un pied ou les deux est plus exposé aux blessures en cas de collision.
De plus, un occupant qui n'est pas bien assis sur son siège avant peut être grièvement ou mortellement blessé s'il est projeté contre une partie de l'habitacle du vehicule ou s'il est frappé par un coussin gonflable avant qui se déploie.
ATTENTION
Un occupant mal assis ou hors de position peut subir des blessures graves ou estre tué lors d'une collision.
Toujours s'asseoir bien droit et se caler dans le siège avec les pieds au sol.

Conseils pour les femmes enceintes
La meilleure façon pour une femme enceinte de se protégger et de protégger son enfant à naître en tant que conductrice ou passagère dans un vehicule est de toujours porter une ceinture de sécurité et de placer la ceinture abdominale le plus bas possible en travers des hanches.
Lorsqu'elle est conductrice, elle doit s'asseoir le dos bien droit et reculer son siège le plus possible tout en gardant la maitrise absolue du vehicule. Lorsqu'elle est passagere avant, elle doit reculer son siège le plus possible.
En cas de collision ou de déploiement d'un coussin de sécurité gonflable avant, cela réduira le risque des blessures de la mère et de l'enfant à naître.
À chaque visite Médicale, demander au médecin s'il est conseilé de conduire.
Autres informations concernant la sécurité
- Ne jamais laisser des passagers prendre place dans le compartment à bagages ou sur un siège arrêté rabattu. Ils s'exposeraient autrement à de graves blessures en cas d'accident.
- Les passagers ne doivent pas se lever ni changer de siege quand le vehicule est en marche. Un passager qui neporte pas sa ceinture de sécurité lors d'une collision ou d'un arrêt soudain peut frapper une partie de l'habitacle, frapper d'autres occupants ou être projeté hors du vehicule.
-
Deux personnes ne doivent jamais utiliser une même ceinture de sécurité. Ils s'exposeraient autrement à de graves blessures en cas d'accident.
-
Ne pas attacher d'accessoires sur les ceintures de sécurité. Les dispositifs conçus pour améliorer le comport de l'occupant ou pour changer la position de la partie écoulière d'une ceinture de sécurité peuvent réduire la capacité protectrice de la ceinture et augmenter le risque d'être blessé lors d'une collision.
-
Ne pas déposer des objets durs ou pointus entre l'occupant et un coussin de sécurité gonflable avant. Ne pas transporter d'objets durs ou pointus sur les genoux, conduire en fumant la pipe ou en tenant un objet dans la bouche qui pourrait blesser si le coussin de sécurité gonflable avant se déployait.
Garder les mains et les bras éloignés des couvercles des coussins de sécurité gonflables. Si les mains ou les bras sont pres du couvercle d'un coussin de sécurité gonflable, ils pourrait être blessés si le coussin de sécurité gonflable se déploie. -
Ne pas attacher ni déposer des objets sur les couvercles des coussins de sécurité gonflables avant. Des objets sur les couvercles portant la mention « SRS AIRBAG » (coussin de sécurité gonflable SRS) pourrait nuire au bon fonctionnement des coussins de sécurité gonflables ou être projétés dans l'habitacle et blesser un occupant en cas de déploiement des coussins de sécurité gonflables.
- Ne pas attacher des articles durs sur ou pres d'une portière. Si un coussin de sécurité gonflable létalral ou si un rideau de sécurité gonflable létalral se déployait, un portegobelet ou autre article dur sur ou pres d'une portière pourrait être projeté dans l'habitacle et blesser un occupant.
- Ne pas recouvrir ou remplancer les housses des dossiers des sièges avant sans consulter un concessionnaire. Le remplacement ou le revêtement inapproprié des housses des dossiers de sièges avant peut empêcher le déploement des coussins de sécurité gonflables latéraux lors d'un choc lésral.
Éléments des ceintures de sécurité
Le système de ceintures de sécurité inclut des ceintures sous-abdominales/épaulières à toutes les places assises. Les ceintures de sécurité avant sont aussi équipées de tendeurs automatiques.
Le système de ceintures de sécurité comprend un témoin sur le tableau de bord et un signal sonore qui rappellent de boucler la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.
Ce système surveille les ceintures de sécurité avant. Si le contacteur d'allumage est tourné à la position MARCHE (II) avant que la ceinture de sécurité du conducteur ne soit bouclée, le signal sonore se fera entendre et le témoin clignotera. Si la ceinture de sécurité n'est pas bouclée avant l'arrêt du signal sonore, le témoin arrêtea de clignoter mais restera allumé.
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture de sécurité, le tímoin s'allumera environ six secondes après que le commutateur d'allumage est tourné à la position MARCHE (II).
Si le conducteur ou le passager avant ne boucle pas sa ceinture de sécurité pendant la conduite, le signal sonore se fera entendre et le témoin clignotera de nouveau à intervalles réguliers.
En plus du tímoin des ceintures de sécurité sur le tableau de bord, le message « Attacher ceinture de sécurité » ou « Attacher ceinture de sécurité passager » est affiché. Ce message reste affiché s'il est ignoré et que l'occupant ne porte pas sa ceinture de sécurité pendant que le vehicule est en marche.
Quand personne n'occupe le siège du passager avant ou qu'un enfant ou un adulte de petite taille y a pris place, le témoin ne s'allumera pas et le signal sonore ne se fera pas entendre.
Si le témoin s'allume ou que le signal sonore se fait entendre quand la ceinture de sécurité du conducteur est attachée et que le siège du passager avant est libre et qu'il n'y a rien sur le siège avant, quelque chose peutentraver le système de surveillance. Rechercher et enlever :
- Tous les articles déposés sous le siège de passager avant.
- Tous articles suspendus sur le siège ou entreprises dans la pochette du dossier.
- Tout article qui touche l'arrière du dossier.
S'il n'y a aucune obstruction, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire.
Ceinture sous-abdominale/baudrier La ceinture sous-abdominale/epauliere passe par-dessus l'epaule et autour de la poitrine et des hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la patte de fixation dans la boucle puis tirer sur la ceinture pour s'assurer que la patte de fixation est bien serrée dans la boucle (consulter la page 15 pour l'utilisation appropriée de la ceinture de sécurité).
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton rouge PRESS (appuyer) sur la boucle de ceinture de sécurité. Detacher la ceinture et la guider jusqu'à ce qu'elle s'enroule complètement. Une fois sorti du vehicule, s'assurer que la ceinture est bien enroulée et que la portière ne se refermera pas sur elle.
Toutes les ceintures de sécurité ont un rétracteur à blocage d'urgence. Pendant la conduite normale, le rétracteur de ceinture de sécurité laisse la liberté de mouvements sur le siège tout en maintainant la ceinture suffisamment tendue. En cas de collision ou d'arrêt brusque, le rétracteur de ceinture de sécurité bloque automatiquement la ceinture pour retenir le corps.
Les ceintures de sécurité de toutes les places, à l'exception de celle du conducteur, comportent un mécanisme de blocage qui doit être utilisé pour attacher un siège de sécurité pour enfant (consulter la page 50).
Si la ceinture épaulière est tirée complètement, le mecanisme de blocage s'active. La ceinture de sécurité s'enroule mais le passager ne peut pas bouger librement.
Pour désactiver le mécanisme de blocage, détacher la boucle de ceinture de sécurité et laisser la ceinture de sécurité s'enrouler complètement. Pour boucler la ceinture de sécurité de nouveau, la tirer à la longueur nécessaire.
ATTENTION
Permettre à un enfant de jourer avec une ceinture de sécurité ou de l'enrouler autour de son cou peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Interdire aux enfants de jourer avec les ceintures de sécurité et s'assurer que toute ceinture de sécurité inutilisée, étant à la portée d'un infant, est bouclée, complètement enroulée et bien bloquée.
Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité

Pour une meilleure protection, les ceintures de sécurité avant sont équipées de tendeurs automatiques de ceinture de sécurité. Quand ils sont activés, les tendeurs resserrent immidiatement les ceintures de sécurité afin de retenir le conducteur et le passager avant en place.
Toutefois, les tendeurs peuvent etre activés lors d'une collision au cours de laquelle les coussins de sécurité gonflables avant ne se déploient pas. Dans ce cas, les coussins de sécurité gonflables ne seraient pas nécessaires, mais la retenue additionnelle pourrait etre utile.
Si le tendeur s'active, l'indicateur SRS s'allume et il faut remplacer le tendeur.
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l'etat des ceintures de sécurité.
Tirer complètement sur chaque ceinture et vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée ou usée. S'assurer que les boucles fonctionnent parfaitement et que les ceintures s'enroulent facilement. Si une ceinture ne s'enroule pas facilement, nettoyer la ceinture pourrait résoudre le problème (consulter la page 438). Une ceinture en mauvais état ou fonctionnant mal n'assurera pas une bonne protection et doit par conséquent être remplaceé d'es que possible.
Acura offre une garantie limite sur les ceintures de sécurité. Consulter le livre contenant les informations sur la garantie Acura pour les détails à ce sujet.
Si une ceinture de sécurité est utilisé lors d'une collision, faire inspector et replacer, le cas échéant, la ceinture par le concessionnaire. Une ceinture qui a été utilisée au cours d'une collision peut fort bien ne pas fournir le même niveau de protection au cours de la collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspector les ancrages pour s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés et les replacer le cas échéant. Si les tendeurs automatiques de ceinture de sécurité sont actifs lors d'une collision, ils doivent être replacés.
ATTENTION
Inspector et entretenir les ceintures de sécurité régulière. Des ceintures de sécurité défectueuses peuvent cause des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
Inspector les ceintures de sécurité régulièrement et, si nécessaire, les faire réparer le plus tout possible.

Composantes du système de coussins gonflables
(1) Coussin de sécurité gonflable avant du conducteur
(2) Coussin de sécurité gonflable avant du passager
(3) Unité de contrôle
(4) Tendeurs des ceintures de sécurité avant
(5) Coussins de sécurité gonflables latéraux
(6) Rideaux de sécurité gonflables lateraux
(7) Capteurs de position du siège du conducteur
(8) Capteurs de poids du passager avant
(9) Capteurs de chocs frontaux
(10) Témoin d'annulation du coussin de sécurité gonflable du passager
(11) Capteurs de chocs lateraux (premier)
(12) Capteurs du système de détention de la position de l'occupant (OPDS)
(13) Capteurs du poids du passager avant/ Unité de contrôle des capteurs OPDS
(14) Témoin du système de retenue supplémentaire (SRS)
(15) Capteur de capotage
(16) Capteurs de chocs lateraux (deuxieme)
Le système de coussins de sécurité gonflables comprend :
- Deux coussins de sécurité gonflables avant SRS (système de retenue supplémentaire). Le coussin de sécurité gonflable du conducteur est entreprises au centre du volant de direction; le coussin de sécurité gonflable du passager avant est entreprises dans le tableau de bord. Les deux portent la mention « SRS AIRBAG » (coussin de sécurité gonflable du système de retenue supplémentaire (consulter la page 26).
- Deux coussins de sécurité gonflables latéraux, l'un pour le conducteur et l'autre pour le passager avant. Les coussins de sécurité gonflables sont placés dans les cordures latérales extérieures des dossiers. Les deux portent la mention « SIDE AIRBAG » (coussin de sécurité gonflable latéral) (consulter la page 30).
-
Deux rideaux de sécurité gonflables latéraux, l'un de chaque côté du vehicule. Les coussins de sécurité gonflables sont entreprises dans le plafond au-dessus des glaces latérales. Les montants avant et arrêtre portent la mention « SIDE CURTAIN AIRBAG » (rideau de sécurité gonflable lésimal) (consulter la page 31).
-
Tendeurs de ceinture de sécurité avant automatiques (consulter la page 22).
- Des capteurs qui peuvent détecter un choc frontal ou lésalémodéré à grave ou un capotage.
- Des capteurs qui peuvent détecter si un enfant est dans la voie de déploiemment du coussin de sécurité gonflable latorial du passager et qui signalement automatiquement à l'unité de contrôle de désactiver le coussin de sécurité gonflable (consulter la page 30).
- Des capteurs qui peuvent détecter si la ceinture de sécurité du conducteur et du passager sont attachées ou détaches (consulter la page 20).
-
Un capteur de la position du siège du conducteur qui surveille la distance entre le siège et le coussin de sécurité gonflable avant. Si le siège est trop avancé, le coussin de sécurité gonflable se déploiera avec moins de force (consulter la page 28).
-
Des capteurs de poids qui survillent le poids sur le siège du passager avant. Si le poids sur le siège est d'environ 29kg (65 livres) ou moins (poids d'un bébé ou d'un enfant de petite taille), le coussin de sécurité gonflable avant du passager se désactive automatiquement (consulter la page 28).
- Un capteur de capotage qui peut détector le capotage imminent du vehicule et qui commande à l'unité de contrôle de déployer les rideaux de sécurité gonflables latéraux des deux côtés (consulter la page 31).
-
Un système électronique sophistiqué qui surveille et<memorise des données au sujet des capteurs, de l'unité de contrôle, des commandes des coussins de sécurité gonflables, des tendeurs des ceintures de sécurité et de l'utilisation des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant quand le commutateur d'allumage est à la position MARCHE (II).
-
Un témoin sur le tableau de bord qui prévient d'une anomalie possible des composants du système de coussins de sécurité gonflables (consulter les pages 32 et 65).
- Un témoin sur le tableau de bord qui prévient que le coussin de sécurité gonflable létalral du passager a été désactivé (consulter la page 32).
- Un témoin sur le tableau de bord qui prévient que le coussin de sécurité gonflable du passager avant a été désactivé (consulter la page 33).
- Alimentation de secours en cas de déconnexion du système électrique du vehicule lors d'une collision.
Fonctionnement des coussins gonflables avant

En cas de collision frontale moderée à grave, les capteurs détectent le ralentissement soudain du vehicule.
Si le taux de ralentissement est assez élevé, l'unité de contrôle fera déployer les coussins de sécurité gonflables du conducteur et du passager, au moment opportun et avec la force nécessaire.
En cas de collision frontale, la ceinture de sécurité aide à retenir le bas du corps et le torse et le coussin de sécurité gonflable avant aide à protégger la tête et la poitrine.
Bien que les deux coussins de sécurité gonflables se déploient normalement à quelques secondes pres, il est possible qu'un seul coussin de sécurité gonflable se déploie.
Par exemple, lorsquel'intensité de la collision est à la limite déterminant si un coussin de sécurité gonflable doit ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture de sécurité assure une protection suffisante et la protection supplémentaire offerte par le coussin de sécurité gonflable serait minimale.
Seul le coussin de sécurité gonflable du conducteur se déploiera siaucun passager n'occupé le siège avant ou si le système de coussins de sécurité gonflables avancé a désactivé le coussin gonflable du passager (consulter la page 33).

Après s'être déployés, les coussins de sécurité gonflables se dégonflect immédiatement et ne génent pas la visibilité du conducteur ni la maitrise du volant ou autres commandes.
Le temps total de déploiement et de dégonflage des coussins de sécurité gonflables est d'un dixieme de seconde environ. En général, les occupants ne s'aperçoivent qu'après la collision que les coussins de sécurité gonflables se sont déployés.
Après une collision, uneASFde fumee apparait. Il s'agit en fait d'une poudre provenant de la surface du coussin de sécurité gonflable.Bien que cette poudre ne soit pas nocive, les personnes ayant des problèmes respiratoires peuvent dessentir un léger inconfort qui est-temporaire.Le cas échéant, sortir du vehicule des que les risques sont écartés.
Coussins de sécurité gonflables avant à deux étapes et à seuils multiples (SRS)
Le vehicule est équipé de coussins de sécurité gonflables avant à deux étapes et à seuils multiples (SRS). Lors d'une collision frontale suffisamment grave pour déclencher le déploiement d'un ou des deux coussins de sécurité gonflables, les coussins de sécurité gonflables peuvent se déployer à l'une ou l'autre des deux vitesses en fonction de la gravité du chocol, tout dépendant si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non et/ou selon d'autres facteurs. Les coussins de sécurité gonflables avant sont conçus pour apporter une protection complémentaire aux ceintures de sécurité afin de réduire la probabilité de blessures à la tête et à la poitrine en cas de collision frontale.
Coussins de sécurité gonflables avances
Les coussins de sécurité gonflables avant sont aussi des coussins de sécurité gonflables avances. Le but principal de cette caractéristique est d'éviter les blessures par les coussins de sécurité gonflables aux conducteurs de petite taille et aux enfants etadultes de petite taille assis à l'avant.
Pour que les deux coussins de sécurité gonflables avancés fonctionnent parfaitement :
- Les occupants doivent s'asseoir bien droit et porter leur ceinture de sécurité de manière appropriée.
- Ne pas renverser un liquide quelconque sur ou sous les sièges, couvrir les capteurs ou ranger des articles ou des objets en métal sous les sièges avant.
- Les objets placés ou poussés sous le siège du passager avant peuvent:gérer le fonctionnement du capteur, augmentant ainsi le risque de blessures en cas de collision.
Ne pas respecter ces directives pourrait endommager les capteurs ou nuire à leur bon fonctionnement.

Le système avancé de coussin de sécurité gonflable avant du conducteur inclut un capteur de position du siège sous le siège. Si le siège est trop avancé, le coussin de sécurité gonflable se déploiera avec moins de force, peu importe la séverité du chocol.
Si le capteur est defectieux, le témoin SRS s'allumera et le coussin de sécurité gonflable se déploiera normalement peu importe la position assise du conducteur.

Le système avancé de coussin de sécurité gonflable avant du passager compte des capteurs de poids sous le siège. Bien qu'Acura ne recommende pas qu'un bébé ou qu'un enfant de petite taille prenne place à l'avant, si les capteurs détectent le poids d'un bébé ou d'un enfant de petite taille (jusqu'à environ 29 kg ou 65 livres), le système désactivera automatiquement le coussin de sécurité gonflable avant du passager.
Tous les articles déposés sur le siècle du passager peuvent aussi cause la désactivation du coussin de sécurité gonflable.
Quand le coussin de sécurité gonflable du passager est désactivé par les capteurs de poids, un témoin au centre du tableau de bord s'allume en indiquant « passenger airbag off » (coussin de sécurité gonflable passager désactivé) (consulter la page 33).
Si les capteurs de poids constatent qu'il n'y a pas de passager sur le siège avant, le coussin de sécurité gonflable sera désactivé automatiquement. Toutefois, le témoin d'annulation du coussin de sécurité gonflable du passager ne s'allumera pas dans ce cas.
Pour assurer que le système avancé de coussin de sécurité gonflable avant du passager fonctionnera parfaitement, ne rien faire qui augmenterait ou diminuerait le poids sur le siège du passager avant.
Ceci comprehend :
-
Un passager arrêté qui pousse ou tire sur l'arrêté du siège du passager avant.
-
Reculer le siège avant de force pour l'appuyer sur les bagages sur le siège ou le plancher arrêté.
- Suspendre des articles lourds sur le siège passager avant ou déposer des articles lourds dans la pochette du dossier.
- Déplacer le siège avant ou le dossier du siège avec force sur le siège arrêté rabattu.
- Les passagers du siège arrêté ne doivent pas enforcer d'objets ou intentionnellement forcer leurs pieds sous le siège passager avant.
De plus, s'assurer que le tapis de plancher derrière le siège du passager est en bonne position sur le plancher (consulter la page 438). S'il ne l'est pas, le tapis peut nuire au bon fonctionnement du siège du passager avant et de ses capteurs.
Fonctionnement des coussins gonflables latéraux

En cas de chocoléral modéré à grave, les capteurs détectoront l'accelération rapide et transmettront un signal à l'unité de contrôle de déployer instantanément le coussin de sécurité gonflable lésal du conducteur ou du passager.
Un seul coussin de sécurité gonflable se déploie en cas de chocoléral. Si le choc a lieu du côté passager, le coussin de sécurité gonflable létal du passager se déploiera même s'il n'y a pas de passager.
Pour obtenir la(Meilleure protection des coussins de sécurité gonflables lateraux,les occupants des sièges avant doivent porter leur ceinture de sécurité et s'asseoir bien droit et bien appuyé sur leur siège.
Système d'annulation du coussin de sécurité gonflable létaléral
Ce vehicule est équipé d'un système d'annulation du coussin de sécurité gonflable l'etal pour protéger un enfant qui prend place sur le siège du passager avant.
Bien que Acura ne recommende pas que les enfants prennten place à l'avant, si les capteurs de position détectent qu'un enfant se penche dans la voie de déploiemment du coussin de sécurité gonflable létal, le coussin de sécurité gonflable s'annulera.
Le coussin de sécurité gonflable l'etal peut aussi être annulé si un adulte de petite taille se penche de côté ou qu'un adulte plus grand s'affaisse et se penche de côté dans la voie de déploiemment du coussin de sécurité gonflable.
Des articles déposés sur le siège du passager avant peuvent aussi causeur l'annulation du coussin de sécurité gonflable l'relal.
Si le témoin d'annulation du coussin de sécurité gonflable létal s'allume (consulter la page 32), demander au passager de s'asseoir comme il faut. Une fois que le passager est hors de la voie de déploiation du coussin de sécurité gonflable, le système activera le coussin de sécurité gonflable de nouveau et le témoin s'eteindra.
Il y aura un délié entre le moment où le passager entrave ou libre la voie de déploiemment du coussin de sécurité gonflable et l'allumage ou l'extinction du témoin.
Un passager avant ne doit pas utiliser un coussin ou autre objet comme dossier. Cela peut empêcher le système de neutralisation de fonctionner comme il faut.
Fonctionnement des coussins gonflables latéraux de type ridesau

RIDEAU DE SECURITE GONFLABLE LATERAL
Lors d'un choc lateral
Lors d'un chic latéral modéré à grave, les capteurs détecteront l'accelération rapide et signaleront à l'unité de contrôle de gonfler instantanément le rideau de sécurité gonflable latéral.
Si le chic est du côté du passager, le rideau de sécurité gonflable latorial du côté du passager se deploiera même si personne n'occupe ce côté du vehicule.
Lors d'un capotage
Si le capteur de capotage detecte le capotage imminent du vehicule, il transmet un signal à l'unité de contrôle qui déploie immidiatement les rideaux de sécurité gonflables latéraux des deux côtés et active les tendeurs des deux ceintures de sécurité avant.
Le coussin de sécurité gonflable du côté du passager se déploiera et le tendeur de ceinture de sécurité sera activé même si chaque passager n'occupe ce côté du vehicule.
Pour obtenir la meilleure protection des rideaux de sécurité gonflables lateraux, les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité et s'asseoir bien droits au fond de leur siège.
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS)

Le témoin SRS s'allume pour indiquer un problème potentiel
des composantes du système de coussins de sécurité gonflables.
Quand on tourne le commutateur d'allage à MARCHE (II), ce témoin s'allume pendant plusieurs secondes puis s'éteint. Cela indique que le système fonctionné parfaitement.
Toutefois, si le témoin s'allume dans d'autres situations ou ne s'allume pas du tout, il faut faire vérifier le système par le concessionnaire. Par exemple :
- Si le témoin SRS ne s'allume pas après que le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II).
- Si le témoin reste allumé après que le moteur est mis en marche.
- Si le témoin s'allume ou clignote de manière intermittente pendant la conduite.
Le message « Vérifier coussins gonflables » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
Si l'une de ces indications est visible, les composants du système de coussins de sécurité gonflables peuvent ne pas fonctionner parfaitement au besoin.
ATTENTION
Ignorer le témoin SRS pourrait entraîner des blessures graves ou la mort si les coussins de sécurité gonflables ou les tendeurs ne fonctionnent pas correctement.
Faire vérifier le vehicule le plus tout possible par un concessionnaire si le témoin SRS prévient d'une défectuosité possible du système.
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable létaléral
É.-U.
Canada


Ce témoin indique que le coussin de sécurité gonflable lésral du passager a été annulé automatiquement. Cela ne peut pas dire que les coussins de sécurité gonflables latéraux sont défectueux.
Quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II), le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes puis s'éteindre (consulter la page 66). S'il ne s'allume pas, reste allumé ou s'allume pendant la conduite alors que le siège du passager avant est libre, faire vérifier le système.
Le message « Coussin gonflable du passager ARRET » apparaitra sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
Fonctionnement du tímoin d'annulation du coussin gonflable du passager
TÉMOIN D'ANNULATION DU COUSSIN DE SÉCURITE GONFLABLE PASSAGER

Ce témoin prévient que le coussin gonflable avant de passager a été annulé parce que les capteurs du poids ont détecté qu'un poids d'environ 29 kg (65 livres) (poids d'un bébé ou d'un enfant de petite taille) est sur le siège avant de passager. Cela ne veut pas dire que le coussin gonflable est défectueux.
Des articles déposés sur le siège avant peuvent faire allumer le témoin.
Sieldom poids n'est detecté sur le siège avant, le coussin gonflable sera annulé automatiquement. Toutefois, le témoin ne s'allumera pas.
Le témoin d'annulation du coussin de sécurité gonflable passager peut s'allumer et s'éteindre de manière répétée si le poids total sur le siège est pres du seuil de l'annulation du coussin gonflable.
Si un adulte ou un adolescent prend place à l'avant, reculer le siège le plus possible, faire asseoir le passager comme il faut et lui faire attacher sa ceinture de sécurité.
Si le témoin s'allume alors que le siège de passager avant est libre et qu'il n'y a rien sur le siège ou qu'un adulte y est assis, quelque chose peutentraver les capteurs du poids. Rechercher et enlever :
- Tous les articles déposés sous le siège de passager avant.
- Tous articles suspendus sur le siège ou entreprises dans la pochette du dossier.
- Tout objet, tel un siège arrêté rabattu, qui touche l'arrêté du dossier.
S'il n'y aeldom obstacle, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire le plus tout possible.
Entretien des coussins gonflables
Les systèmes de coussins de sécurité gonflables sont pratiquement sans entretien et ils ne comprendnent aucune piece que l'on puisse réparer soi-même en toute sécurité. Toutefois, le vehicule voiture doit être entretenu si :
Le coussin de sécurité gonflable se déployait. Tout coussin de sécurité gonflable qui s'est déployé doit être remplaced en même temps que l'unité de contrôle et les autres pieces associées. Tout tendeur de ceinture de sécurité qui a été activé doit aussi être remplaced.
Nous nous prononçons contre l'utilisation de composantes de systèmes de coussins de sécurité gonflables récapérés, complenant les coussins de sécurité gonflables, les tendeurs, les capteurs et les unités de contrôle.
Ne pas tenter de déposer ou de replacer soi-même un coussin de sécurité gonflable. Ce travail doit être fait chez un concessionnaire/agréé ou dans un atelier de carrosserie qualifié.
-
Le témoin SRS met le conducteur en garde contre les anomalies. Confier le vehicule à un concessionnaire/agree le plus tout possible. Si cette indication est négligée, les coussins de sécurité gonflables peuvent ne pas fonctionner parfaitement.
-
Si le vehicule subit un chic modéré à grave. Mème si les coussins de sécurité gonflables ne se déploient pas, le concessionnaire devrait inspector le capteur de position du siège du conducteur, les capteurs du poids du passager avant, les tendeurs des ceintures de sécurité avant et tous les ancrages et les ceintures de sécurité qui étaient attachées lors de la collision pour s'assurer qu'ils fonctionnent parfaitement.
Autres informations concernant la sécurité
- Ne pas essayer de désactiver les coussins de sécurité gonflables. Les coussins de sécurité gonflables et les ceintures de sécurité combinés offrent une protection optimale.
-
Ne modifier enaucun cas les composantes ou le cablage des coussins de sécurité gonflables. Ceci pourrait provoquer le déploiement des coussins de sécurité gonflables et occasionner de très graves blessures.
-
Ne pas exposer le dossier du siècle du passager à un liquide. Si de la pluie ou de l'eau pénétre dans le dossier, cela peut nuire au bon fonctionnement du système d'annulation du coussin de sécurité gonflable létal.
-
Ne pas enlever ou modifier un siege avant sans consulter un concessionnaire. Cela pourrait rendre le capteur de position du siège du conducteur ou les capteurs du poids du passager avant inefficaces. S'il est nécessaire d'enlever ou de modifier un siège avant à l'intention d'une personne ayant un handicap physique, il faut d'abord communiquer avec les Relations avec la clientèle Acura. Aux États-Unis, appeler le 1-800-382-2238; au Canada, appeler le 1-888-9-ACURA-9.

Les enfants dépendent des adultes pour leur protection. Toutefois, malgré les meilleures intentions, de nombreux adults ne savent pas comment protégger les jeunes passagers de manière appropriée.
Il est conseilé aux personnes qui doivent conduire avec des enfants dans le vehicule de dire attentivement le présente chapitre. Il fournit d'abord des directives importantes puis présente des renseignements particuliers pour les bébés, les enfants de petite taille et les enfants plus grands.
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont blessés ou tués lors d'une collision parce qu'ils n ont pas été attachés ou attachés correctement. En fait, les collisions de la route sont la première cause de mortalité des enfants de 12 ans et moins.
Pour réduire le nombre de décès et de blessures d'enfants, tous les états américain, provinces et territorioires du Canada exigent que les bébés et les enfants soient attachés correctement.
Les bébés et les enfants de petite taille doivent être attachés dans un siège de sécurité pour infant approuve et attache en sécurité dans le vehicule (consulter les pages 41 - 52).
ATTENTION
Les enfants qui ne sont pas attachés ou qui sont mal attachés peuvent subir des blessures graves ou être tués lors d'une collision.
Un enfant trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être attaché comme il faut sur un siège de sécurité pour enfant. Un enfant plus grand doit toujours être attaché par une ceinture de sécurité bien attachée et s'asseoir sur un rehausseur de siège de voiture pour enfant s'il y a lieu.
Les enfants plus grands doivent être attachés avec une ceinture sous-abdominale/épaullière et s'asseoir sur un rehausseur de siege de voiture pour enfant jusqu'à ce qu'ils puissant porter la ceinture de sécurité comme il faut (consulter les pages 53 - 56).
Tous les enfants doivent s'asseoir sur un siège arrêté
Selon les statistiques, tous les enfants, peu importe l'age et la taille, sont mistroux protégés sils sont attachés comme il faut sur un siège arrrière.
Le National Highway Traffic Safety Administration et Transports Canada recommend de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins sur un siège arrière et de les attacher correctement. Certains états ont des lois qui regissant les places désignées pour les enfants dans un vehicule.
Les enfants qui prenent place à l'arrière risquent moins d'être blessés en se frappant sur des pieces de l'habitacle lors d'une collision ou d'un freinage dur. De plus, les enfants assist à l'arrière ne peuvent être blessés par un coussin de sécurité gonflable avant qui se déploie.
Le coussin gonflable du passager avant peut poser des risques graves
Les coussins de sécurité gonflables avant sont conçus pour aider à protéger les adultes en cas de collision frontale modérée à grave. À cette fin, le coussin de sécurité gonflable avant de passager est de grandes dimensions et peut se déployer avec assez de force pour causer des blessures très graves.
Bien que le vehicule soit équipé d'un système avancé de coussin de sécurité gonflable avant qui peut annuler automatiquement le coussin de sécurité gonflable avant de passager dans certaines circonstances (consulter la page 33); il faut respecter ces directives :
Bébés
Ne jamais placer un siège de sécurité pour infant face à l'arrête sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin de sécurité gonflable avant de passager. Si le coussin de sécurité gonflable se déployait, it pourrait frapper le dossier du siège de sécurité pour infant avec assez de force pour blesser grièvement ou tuer un bébé.
Enfants en bas age
Il est dangereux d'installer un siège de sécurité pour enfant face à la route sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin de sécurité gonflable avant de passager. Si le siège du vehicule est trop avancé ou si la tête de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision, un coussin de sécurité gonflable avant de passager qui se déploie peut frapper l'enfant avec assez de force pour le tuer ou le blesser grièvement.
Enfants plus grands
Les enfants trop grands pour un siège de sécurité pour enfant risquent aussi d'être blessés ou tués par un coussin de sécurité gonflable avant de passager qui se déploie. Chaque fois que possible, les enfants plus grands doivent prendre place sur le siège arrirée, utiliser un rehausseur de siège de voiture pour enfant s'il y a lieu et être retenus comme il faut avec une ceinture de sécurité (consulter la page 53 pour des renseignements importants sur la protection des enfants plus grands).
Ce vehicule comporte des étiquettes d'avertissement sur le tableau de bord (modèles américain) et sur les pare-soleil avant rappelant les risques associés au déplolement du coussin de sécurité gonflable avant de passager et que les jeunes enfants doivent être convenablement retenus sur un siège arrêté. Il faut dire ces étiquettes attentivement et en respecter les directives.
Modèle américains
PARE-SOLEIL

AIRBAG WARNING
FLIP VISOR OVER
WARNING
EVEN WITH ADVANCED AIR BAGS

Transport de plusieurs enfants
Ce vehicule comporte un siège arrêté où des enfants peuvent être retenus de manière appropriée. S'il faut transporter plusieurs enfants dans le vehicule et qu'un enfant doit prendre place à l'avant :
- Faire asseoir l'enfant le plus grand sur le siège avant s'il est assez grand pour porter correctement la ceinture sous-abdominale/ épaullière (consulter la page 53).
- Reculer le siège avant du vehicule le plus loin possible (consulter la page 134).
- S'assurer que l'enfant se tient bien droit et qu'il est bien calé dans le siècle (consulter la page 17).
- S'assurer que la ceinture de sécurité est à la bonne place et attachée comme il faut (consulter la page 15).
Si un enfant demande une attention particulière
De nombreux parents déclarent préférer asseoir un bébé ou un enfant de petite taille sur le siège passager avant pour le voir ou le surveiller.
Un enfant asiss sur le siège avant est exposé aux risques d'une collision frontale et surveiller un enfant est aussi une source de distraction pour le conducteur et pourrait entraîner un accident.
Si un enfant exige une attention physique ou un contact visuel fréquent, il est fortement conseillé qu'un autre adulte s'assoie avec lui sur un siège arrêté. Le siège arrêté est plus sur que le siège avant pour un enfant.
Autres informations concernant la sécurité
- Ne jamais tenir un bébé ou un enfant sur les genoux. Si vous ne portez pas une ceinture de sécurité lors d'une collision, vous pourriez être projeté vers l'avant et écraser l'enfant sur le tableau de bord ou sur un dossier. Si vous portez une ceinture de sécurité, l'enfant peut être arraché de vos bras et être blessé grièvement ou tué.
- N'attachez jamais une ceinture de sécurité autour de vous et d'un enfant. En cas de collision, la ceinture pourrait écraser l'enfant et cause des blessures graves ou mortelles.
-
N'attachez jamais deux enfants avec une même ceinture de sécurité. Ils s'exposeraient autrement à de graves blessures en cas d'accident.
Utiliser les serrures de portiere à l'épréuve des enfants pour empêcher les enfants d'ouvrir les portières arrière. Cela les empêche aussi de tomber accidentellement hors de la voiture (consulter la page 127). -
S'assurer que toute ceinture de sécurité inutilisée qu'un enfant peut atteindre est bouclée, que le mécanisme de blocage est activé et que la ceinture est complètement enroulée et verrouillée. Si un enfant enroule une ceinture de sécurité détachée autour de son cou, il pourrait être blessé gravement ou tué. (Consulter les pages 50 et 51 pour la façon d'activer et désactiver le mécanisme de blocage.)
- Ne jamais laisser des enfants seuls dans un vehicule. Laisser des enfants sans supervision dans un vehicule est illégal dans la plupart des états américain, des provinces et territorioires canadiens et peut être très dangereux.
Par exemple, les bébés et les enfants de petite taille laissés dans un vehicule par grande chaleur peuvent mournir d'un coup de chaleur. Un enfant laissé seul avec la clé dans le commutateur d'allumage peutmettre le vehicule en marche accidentellement et pourrait être blessé ou blesser quelqu'un d'autre.
- Verrouiller toutes les portières et le hayon quand le vehicule est stationné. Les enfants qui jouent dans des vehicules peuvent s'y enfermer accidentellement. Enseigner aux enfants à ne pas jouer à l'intérieur ou autour des vehicules.
- Ranger les clés/la télécommande du vehicule hors de la portée des enfants. Mème des jeunes enfants apprennent à déverrouiller les portières du vehicule, àmettre le moteur en marche et à ouvrir le hayon, ce qui peut mener à une blessure ou à la mort accidentelle.

Protection des bébés
Type de siege de sécurité pour infant
Un bébé doit être attaché de manière
appropriée dans un siege de sécurité pour
enfant incliné face à l'arrière jusqu'à ce que
l'enfant atteigne le poids ou la taille
recommandé(e) par le fabricant du siege ou
qu'il ait au moins un an.
Seul un siège de sécurité pour infant face à l'arrière fournit un support approprié pour la tête, le cou et le dos d'un bébé.
Deux types de sièges peuvent être utilisés : un siège conçu exclusivement pour les bébés ou un siège de sécurité évolutif pour infant, utilisé en position face à l'arrête et incliné.
Un siège de sécurité pour infant qui doit être installé face à l'arrière ne devrait jamais être installé en position face à la route. Un bébé placé dans un siège face à la route peut être blessé grièvement lors d'une collision frontale.
Emplacement du siege de sécurité pour infant face à l'arrière
Un siège de sécurité pour infant face à l'arrière peut être installé à n'importe qu'elle place du siège arrière mais non à l'avant. Ne jamais installer un siège de sécurité pour infant face à l'arrière sur le siège avant.
Si le coussin de sécurité gonflable avant de passager se déploie, il peut frapper l'arrière du siège de sécurité pour infant avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un bébé.
Quand il est installé de manière appropriée, un siège de sécurité pour infant face à l'arrière peut empêcher le conducteur ou le passager avant de reculer le siège le plus loin possible, tel que recommends, ou d'enclencher le dossier à la position désirée.
Il peut nuire au bon fonctionnement du système avancé de coussin de sécurité gonflable avant du passager.
Dans tous les cas, nous recommendons que le siège de sécurité pour infant soit installé directement derrière le siège avant de passager, que le siège soit avancé le plus possible et qu'il reste libre. On peut aussi se procurar un siège de sécurité pour infant plus petit qui fait face à l'arrête.
ATTENTION
Placer un siège de sécurité pour infant face à l'arrière sur le siège avant peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision.
Toujours placer un siège de sécurité pour enfant face à l'arrière sur le siège arrêté, non sur le siège avant.
Protection des enfants en bas âge

Type de siege de sécurité pour infant
Pour un enfant d'un an ou plus dont la taille et le poids répondent aux exigences minimales, plusieurs états, provinces et territoires canadiens permettent la transition d'un siège de sécurité pour enfant orienté vers l'arrière à un siège orienté vers l'avant. Il est nécessaire de connaître les exigences de l'endroit où l'on conduit et de respecter le mode d'emploi du siège de sécurité pour enfant. Plusieurs spécialistes recommend l'utilisation d'un siège orienté vers l'arrière jusqu'à l'âge de deux ans, si la taille et le poids de l'enfant convennent à ce type de siège.
Parmi les différents types de sièges en vente, nous conseillons ceux qui ont un système de harnais à cinq points, tel que montré.
Nous recommendons aussi qu'un enfant de petite taille utilise un siège de sécurité pour enfant jusqu'à ce qu'il ait atteint le poids ou la taille limite pour le siège.
Position d'un siège de sécurité pour infant
Nous recommendons fortement qu'un siège de sécurité pour infant face à la route soit installé sur un siège arrêté et non à l'avant.
Placer un siège de sécurité pour infant face à la route sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin de sécurité gonflable avant de passager peut être dangereux. Si le siège du vehicule est trop avancé ou si la tête de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision, un coussin de sécurité gonflable avant qui se déploie peut frapper l'enfant avec assez de force pour le tuer ou le blesser gravement.
Meme avec les coussins de sécurité gonflables avant du système avancé qui peuvent annuler automatiquement le coussin de sécurité gonflable avant de passager (consulter la page 33), un siège arrêté est l'endroit le plus sur pour un enfant de petite taille.
S'il est nécessaire d'inverter un siège de sécurité pour enfant face à la route à l'avant, reculer le siège du vehicule le plus loin possible vers l'arrière et assurer que le siège pour enfant est attaché en sécurité dans le vehicule et que l'enfant est bien attaché sur le siège.
ATTENTION
Placer un siège de sécurité pour infant face à la route sur un siège avant peut cause des blessures ou la mort en cas de déploiemment du coussin de sécurité gonflable.
S'il faut placer un siège de sécurité pour enfant face à la route sur un siège avant, reculer le siège du vehicule le plus loin possible vers l'arrière.
La majorité des sièges de sécurité pour enfant sont compatibles avec le système LATCH (ancrages du bas et points de fixation pour siège d'enfant). Certains sièges sont équipés d'un connecteur de type rigide, tandis que d'autres ont un connecteur de typeouple. Les deux types offrent la même facilité d'utilisation. Certains sièges de sécurité pour enfants utilisés antérieurement ne s'installent qu'en utilisant la ceinture de sécurité. Peu importe le type de siège choisi, il est important de suivre les directives sur l'utilisation et l'entretien fournies par le fabricant du siège de sécurité pour enfant. L'installation adequate est essentielle pour maximiser la sécurité de l'enfant.
Dans les positions assises et dans les vehicules non équipés du système LATCH, un siège de sécurité pour infant compatible avec LATCH peut être installé en utilisant une ceinture de sécurité et une sangle d'attache supérieure afin d'améliorer la sécurité. C'est en raison de l'obligation de reconvoir des sièges de sécurité pour enfants pouvant être fixés avec une ceinture sous-abdominale ou avec la partie sous-abdominale d'une ceinture sous-abdominale/épaullière.
De plus, une fois que l'enfant atteint un poids spécifique, le fabricant du siège de sécurité pour infant peut conseiller l'utilisation d'une ceinture de sécurité pour fixer un siège compatible avec le système LATCH. Par conséquent, il est essentiel de dire le manuel du propriétaire du siège de sécurité pour infant afin de prendre connaissance des directives d'installation appropriées.
Facteur important dans le choix d'un siège de sécurité pour enfant
S'assurer que le siège de sécurité pour infant répond aux trois exigences suivantes :
- Le siège de sécurité pour infant est du type et de la dimension appropriés pour l'enfant.
- Le siège de sécurité pour infant est du type approprié pour l'emplacement du siège.
- Le siège de sécurité pour infant doit être conforme à la Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 (norme fédérale americaine sur la sécurité des vehicules automobiles) ou à la norme 213 des Normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada.
Après avoir choisi un siège de sécurité pour enfant approprié et une bonne place pour l'instructor, le siège s'installe en trois étapes :
- Attacher le siege de sécurité pour infant de façon sécuritéaire dans le vehicule. Tous les sièges de sécurité pour infant doivent être attachés dans le vehicule avec la partie sous-abdominale d'une ceinture sous-abdominale/épaullière ou avec le système LATCH (ancres du bas pour siege) du vehicule. Un enfant dont le siege est mal fixé sera en danger en cas de collision.
- Assurer que le siege de sécurité pour infant est bien fixé. ÀpRES avoir installé un siege de sécurité pour infant, tirer et pousser le siege vers l'avant et d'un cotoé à l'autre pour assurer qu'il ne rouge pas.
Un siège de sécurité pour infant attaché avec une ceinture de sécurité doit être installé aussi fermement que possible. Toutefois, il n'est pas nécessaire qu'il soit parfaitement immobile. Un petit mouvement lésal peut être attendu et ne devrait pas réduire l'efficacité du siège de sécurité pour infant.
Si le siège de sécurité pour infant n'est pas bien fixé, essayer de l'instructor à une autre place ou d'utiliser un另一种 type de siège pouvant être fixé correctement à la position souhaitée.
- Attacher l'enfant sur le siège de sécurité pour infant. Assurer que l'enfant est bien attaché sur le siège de sécurité pour infant conformément aux directives du fabricant du siège. Un infant mal attaché sur un siège de sécurité pour infant peut être blessé gravement lors d'une collision.
Les pages suivantes fournissent des directives sur l'installation appropriée d'un siège de sécurité pour enfant. Un siège de sécurité pour enfant face à la route est utilisé dans tous les examples. Toutefois, les directives sont les mêmes pour les sièges de sécurité pour enfant face à l'arrête.
Installation d'un siège de sécurité pour infant avec LATCH
Ce vehicule est équipé du système LATCH (ancrages du bas et points de fixation pour siège d'enfant) à chaque position assise à l'arrête pour l'installation d'un siège de sécurité pour infant : il y a une attache de chaque côté et une au centre.
Les cinq ancrages du bas sont entre le dossier et le coussin du siège et ne doivent être utilisées qu'avac un siège de sécurité pour infant concu pour le système LATCH.

L'emplacement de chaque ancre du bas est indiqué par un petit bouton au-dessus du point d'ancrage.
Quand on installe un siège de sécurité pour infant au centre, utiliser l'ancre LATCH du centre tel que montré. Pour installer un siège de sécurité pour infant sur un côte, utiliser le LATCH d'un côte ou de l'autre. On peut installer jusqu'à deux sièges de sécurité pour infant avec les ancrages lateraux.
Utilisation du système LATCH latéral

Pour installer un siège de sécurité pour infant compatible avec LATCH à l'une des deux positions laterales arrêté :
- Éloigner la boucle ou la languette de la ceinture de sécurité des ancrages du bas.
- S'assurer qu'il n'y,aucun article pres des ancrages qui pourrait entraver une connexion de sécurité entre le siège de sécurité pour enfant et les ancrages.

- Mettre le siège de sécurité pour infant sur le siège du vehicule puis attacher le siège aux ancrages du bas conformément aux directives du fabricant du siège de sécurité pour infant.
Certain sièges compatibles LATCH ont un connecteur de type rigide tel que montré ci-dessus.

D'autres sièges compatibles LATCH ont un connecteur de type flexible tel que montré cédessus.
- Peu imports le type de siège de sécurité pour enfant, serrer et ajuster le siège selon les directives du fabricant du siège.
- Enlever le couvercle du compartment à bagages et le déposer sur le plancher du compartment à bagages (consulter la page 160).

- Lever l'appuie-tête (consulter la page 135) puis acheminer la sangle d'attache à travers les tiges de l'appuie-tête et pardessus le dossier, en s'assurant que la sangle n'est pas tordue.

- Attacher le crochet de la sangle d'attache au point d'ancrage puis serrer la sangle tel que recommendé par le fabricant du siège de sécurité pour enfant.
- Pousser et tirer le siège de sécurité pour enfant d'avant en arrête et d'un côté à l'autre pour confirmer qu'il est bien attaché.

Utilisation du système LATCH central
Pour installer un siège de sécurité pour infant compatible avec LATCH au centre du siège arrêté, utiliser les ancrages du bas du centre tel que montré ci-dessus.
Enlever l'appuie-tête (consulter la page 136). S'assurer que l'appuie-tête enlevé est entreposé en sécurité dans le compartment à bagages. Remetre l'appuie-tête en place quand le siège de sécurité pour infant est enlevé.

Suivre les étapes 1 à 8 tel que déscrit plus tout pour attacher le siège de sécurité pour infant.
Quand on installe le siège de sécurité pour enfant au centre du siège arrêté, on ne peut pas utiliser la ceinture de sécurité derrière le siège du conducteur.

Si on peut installer deux sièges de sécurité pour enfant sur les sièges arrêté, installer un siège de sécurité pour enfant de chaque côté tel que représenté ci-dessus.
Ne pas attacher deux connecteurs de siège de sécurité pour infant à un seul ancrage inférieur.
Le système LATCH ou les sièges de sécurité pour enfant poursuient être endommagés si on essais d'inverter trois sièges de sécurité pour enfant sur le siège arrêté.
Installation d'un siège d'enfant avec une ceinture sous-abdominale/baudrier
Quand le système LATCH n'est pas utilisé, tous les sièges de sécurité pour infant doivent être attachés au vehicule avec la partie abdominale d'une ceinture sous-abdominale/épaulière.
De plus, les ceintures sous-abdominales/ épaulières de toutes les places, à l'exception du siège du conducteur, sont dotées d'un mécanisme de blocage qui doit être activé pour attacher un siège de sécurité pour enfant.

- Quand le siège de sécurité pour enfant est à la position souhaitée, faire passer la ceinture de sécurité dans le siège conformément aux directives du fabricant du siège puis insérer la patte de fixation dans l'attache de ceinture de sécurité et tirer pour serrer parfaitement la partie abdominale de la ceinture.

- Pour faire fonctionner le mécanisme de blocage, tirer lentement la partie épaulière de la ceinture complètement hors du tendeur jusqu'à l'arrêt, puis laisser la ceinture s'enrouler dans le retracteur.
- Quand la ceinture s'est enroulée, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il ne sera pas possible de la dérouler. Si la ceinture peut etre déroulée,elle n'est pas bloquée et il faut repeter ces étapes.

- Àpres avoir confirmé que la ceinture est verrouillée, prendre l'épaullière de la ceinture près de l'attache de ceinture de sécurité et tirer pour serrer parfaitement la partie abdominale de la ceinture. Si la partie abdominale de la ceinture n'est pas serrée, le siège de sécurité pour infant ne sera pas sécuritéaire.
Pour s'assurer que la ceinture est tendue, il peut être pratique d'exercer une pression sur le siège de sécurité pour infant ou de pousser sur le dossier du siège tout en tirant sur la ceinture.

- Pousser et tirer le siège de sécurité pour enfant d'avant en arrrière et d'un côté à l'autre pour confirmer qu'il reste parfaitement en place lors de manoeuvres normales. Si le siège de sécurité pour enfant n'est pas assez solide, détacher la ceinture, la laisser s'enrouler complètement puis repeter ces étapes.
Pour désactiver le mécanisme de blocage et enlever le siège de sécurité pour enfant, détacher la languette, dégager l'attache de ceinture de sécurité et la baisser s'enrouler complètement.
Installation d'un siège d'enfant avec une ancre

POINT D'ANCRAGE DE SANGLE D'ATTACHE
Un siège de sécurité pour infant avec sangle d'attache peut être installé dans n'importe qu'elle position assise sur le siège arrrière.
Étant donné qu'une sangle d'attache peut fournir une sécurité supplémentaire à l'in installation de la ceinture sous-abdominale/ épaullière, nous recommendons l'utilisation d'une sangle d'attache quand elle est exigée ou disponible.

1. Enlever le couvercle du compartment à bagages et le déposer sur le plancher du compartment à bagages (consulter la page 160).
2. (Siège létéral)
Après avoir attaché le siège de sécurité pour enfant de la manière appropriée (consulter la page 50), soulever l'appuiè-tête puis acheminer la sangle d'attache pardessus le dossier et entre les tiges de l'appuie-tête.
(Position centrale du siège arrêté) Enlever l'appuie-tête (consulter la page 136). S'assurer que l'appuie-tête enlevé est entreposé en sécurité dans le compartment à bagages. Remettre l'appuie-tête en place quand le siège de sécurité pour enfant est enlevé.
Après avoir attaché le siège de sécurité pour enfant de manière appropriée (consulter la page 50), acheminer la sangle d'attache par-dessus le dossier.
Quand on installe le siège de sécurité pour enfant au centre du siège arrêté, on ne peut pas utiliser la ceinture de sécurité derrière le siège du conducteur.

3. Attacher le crochet de la sangle d'attache à l'ancrage en veillant à ce qu'elle ne soit pas tordue.
4. Serrer la sangle conformément aux directives du fabricant du siège.
Si la sangle d'attache est trop longue et ne peut'être serrée fermement, il faudra l'acheminer de manière à ce qu'elle puisse être serrée de manière sécuritaire.
Quand un enfant atteint la limite recommangée du poids ou de la taille pour un siège de sécurité pour enfant face à la route, l'enfant doit s'asseoir sur un rehausseur de siège de voiture pour enfant installé sur un siège arrêté et porter une ceinture sous-abdominale/épaulière.
Les pages suivantes fournissent des directives sur la façon d'assurer un ajustement parfait de la ceinture de sécurité, sur le type de rehauserseur de siege de voiture pour enfant à utiliser, s'il y a lieu, et des précautions importantes pour un enfant qui doit prendre place à l'avant.
ATTENTION
Permettre à un enfant de 12 ans ou moins de s'asseoir à l'avant pourrait entraîner des blessures ou la mort en cas de déploiement du coussin gonflable avant de passager.
Si un enfant doit prendre place à l'avant, recycler le siège du vehicule le plus possible. Utiliser un rehausseur de siège de voiture pour enfant, s'il y a lieu. Faire asseoir l'enfant comme il faut et lui faire porter la ceinture de sécurité.
Vérification de l'ajustement de la ceinture de sécurité

Pour déterminer si une ceinture sous-abdominale/épaulière est bien adaptée à un enfant, demander à l'enfant de porter la ceinture de sécurité, puis se demander :
- L'enfant est-il assis comme il faut et bien adossé?
-
Les genoux de l'enfant sont-ils piés comfortablement par-dessus le bord du siège?
-
L'épaulière est-elle entre le cou et les bras de l'enfant?
- La partie abdominale de la ceinture est-elle aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant?
- L'enfant pourrait-t-il rester assis de cette façon pendant tout le voyage?
Si la réponse est oui à toutes ces questions, l'enfant est prét à porter la ceinture sous-abdominale/épaullière comme il faut. Si la réponse est non à l'une ou l'autre de ces questions, l'enfant doit utiliser un rehausseur de siège de voiture pour infant.
Utilisation d'un siège d'appoint

Un enfant trop grand pour un siège de sécurité pour enfant face à la route doit s'asseoir à l'arrière sur un rehausseur de siège de voiture pour enfant jusqu'à ce que la ceinture sous-abdominale/épaulière puisse être ajustée parfaitement sans le rehausseur de siège de voiture pour enfant.
Certainés états, provinces et territoires canadiens exigent aussi que les enfants utilisent un rehausseur de siège de voiture pour enfant jusqu'à ce qu'ils atteignent un âge ou un poids donné (p. ex., six ans ou 27 kg). S'informer des lois en vigueur dans les provinces, territoires et états où l'on compte voyager.
Les rehausseurs de siège de voiture pour infant peuvent avoir un dossier haut ou un dossier bas. Peu importe le style choisi, s'assurer que le rehausseur de siège de voiture pour infant est conforme à la loi (consulter la page 44) et se conformer aux directives du fabricant du rehausseur.
Si un enfant qui a besoin d'un rehausseur de siège de voiture pour enfant doit être assis à l'avant, reculer le siège du vehicule le plus possible et s'assurer que l'enfantporte la ceinture de sécurité comme il faut.
Un enfant peut continuer d'utiliser un rehausseur de siège de voiture pour enfant jusqu'à ce que le haut de ses oreilles soit à la hauteur du dossier du siège du vehicule ou du rehausseur de siège de voiture pour enfant. Un enfant de cette taille devrait être assez grand pour utiliser la ceinture sous-abdominale/épaulière sans un rehausseur de siège de voiture pour enfant.
Quand un enfant plus grand peut-il s'asseoir à l'avant?
Le National Highway Traffic Safety Administration et Transports Canada recommend de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins sur un siège arrêté et de les attacher correctement.
Si le coussin de sécurité gonflable avant de passager se déployait lors d'une collision frontale modérée à grave, le coussin de sécurité gonflable peut cause des blessures graves à un enfant qui n'est pas attaché, mal attché, assis trop pres du coussin de sécurité gonflable ou mal assis.
Un coussin de sécurité gonflable l'etalé présente aussi des risques. Si une partie du corps d'un enfant de grande taille est dans la voie de déploiement d'un coussin de sécurité gonflable l'etalé, l'enfant pourrait subir des blessures graves.
Les enfants sont tous différents. Bien que l'âge constitue un critère pour déterminer si l'enfant peut monter à l'avant, il existe d'autres facteurs importants à considérer.
Taille physique
Physiquement, un enfant doit être assez grand pour porter la ceinture sous-abdominale/épaulière de manière appropriée (consulter les pages 15 et 53). Si la ceinture de sécurité ne s'ajuste pas comme il faut, avec ou sans rehausseur de siège de voiture pour enfant, l'enfant ne doit pas prendre place à l'avant.
Maturité
Pour s'asseoir sans risque à l'avant dans cette voiture, un enfant doit être capable de suivres des règles, incluant s'asseoir correctement et porter convenablement la ceinture de sécurité pendant tout le voyage.
Si l'on juge qu'un enfant peut s'asseoir en sécurité à l'avant, vérifier les points suivants :
- Lire attentivement le manuel du propriétaire et s'assurer de bien comprendre toutes les instructions sur les ceintures de sécurité et les informations concernant la sécurité.
- Reculer le plus possible le siege avant.
- Demander à l'enfant de s'asseoir bien droit contre le siège avec les pieds au sol ou après du sol.
- S'assurer que la ceinture de sécurité de l'enfant est à la bonne place et bien attachée.
- Surveiller l'enfant. Il faut parfois rappeler a des enfants plus valeurs d'attacher leur ceinture de sécurité ou de s'asseoir de manière appropriée.
Autres informations concernant la sécurité
- Ne pas laisser un enfant porter une ceinture de sécurité qui lui passé sur le cou. Il pourrait être gravement blessé au cou lors d'une collision.
- Ne pas laisser un enfantmettre l'épaulière de la ceinture de sécurité derriere le dos ou sous le bras. Il pourrait etre gravement blessé lors d'une collision. En outre, il risque davantage de glisser sous la ceinture en cas de collision et d'être blessé.
-
Deux enfants ne doivent jamais être attachés avec la même ceinture de sécurité. Ils s'exposeraient autrement à de graves blessures en cas d'accident.
-
Ne pas ajouter d'accessoires à une ceinture de sécurité. Les dispositifs destinés à améliorer le comport de l'occupant ou à ajuster l'épaulière d'une ceinture de sécurité peuvent comprometer la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures graves lors d'une collision.
Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone. Dans un vehicule entretenu comme il faut et si on suit les directives de la présente page, le monoxyde de carbone ne devrait pas pénétrer dans l'habitacle.
Faire inspector le système d'échéppement dans les cas suivants:
- Lorsque le vehicule est soulevé pour la vidange d'huile.
- Si vous constatéz un changement dans le bruit de l'échéppement.
- Si le vehicule a subi une collision ayant endommagé le soubassement.
ATTENTION
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans un endroit clos tel qu'un garage. Ne pas faire tourner le moteur lorsque la porte de garage est fermée. Meme lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner le moteur que pour sortir le vehicule du garage.
Quand le hayon est ouvert, l'air qui circule peut attirer les gaz d'échéppement dans l'habitacle et creator une situation dangereuse. S'il faut conduire avec le hayon ouvert, baisser toutes les glaces et régler le système de contrôle de la température tel que montré ci-dessous.
S'il faut s'asseoir dans le vehicule stationné pendant que le moteur est en marche, même dans un endroit bien aéré, régler le système de contrôle de la température comme suit :
- Choisir le mode d'air frais.
- Choiser le mode .
- Regler la vitesse du ventilateur au maximum.
- Régler la commande de température à un niveau comfortable.
Ces étiquettes sont dans les emplacements illustrés. Elles signalent des risques de blessures graves ou de mort. Lire ces étiquettes avec soin.
Si une étiquette se décolle ou devient difficile à litre (à l'exception de l'étiquette du tableau de bord pour les E.-U. qui peut être enlevée par le propriétaire), communiquer avec le concessionnaire aux fins du remplacement.
TABLEAU DE BORD
Modèles américains
Modèles américains seulement

AIRBAG WARNING
FLIP VISOR OVER
WARNING
EVEN WITH ADVANCED AIR BAGS

Modèles américains seulement

WARNING: HIGHER ROLLOVER RISK

Avoid Abrupt Maneuvers
Ce chapitre fournit des renseignements sur les commandes et affichages importants pour l'utilisation quotidienne de ce vehicule. Les commandes principales sont toutes facilement accessibles.
Emplacements des commandes 62
Tableau de bord. 63
Témoins du tableau de bord 64
Instruments 73
Cadran du turbochargeur. 73
Indicateur de niveau d'essence 73
Affichage multi-information. 74
Messages du système 79
Programmationspersonnelles. 82
Commandes prés du volant. 113
Essuie-glace et lave-glace du pare-brise. 114
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrête. 115
Feux de virage et phares. 116
Luminosité du tableau de bord 120
Désembumeur de la lunette arrête 121
Bouton des feu de détresse 121
Réglages du volant 122
Clés et serrures 122
Système d'immobilisation. 124
Interrupteur d'allumage 125
Serrures des portières 126
Serrures de portières electriques 126
Verrous de sécurité pour enfants. 127
Hayon 128
Émetteur à distance 130
Sièges 134
Réglages du siège avant électrique.... 134
Appuie-tete 135
Accoudoirs 138
Comment rabatte les sièges arrêté ... 138
Chauffe-siege 141
Leve-glaces electriques. 142
Toit ouvrant. 144
Rétroviseurs 146
Réglage des rétroviseurs
électriques 146
Rétroviseur de portière à inclinaison en marche arrête 147
Retroviseurs chauffés 147
Système de la mémoire de la position de la conduite 148
Frein de stationnement. 150
Lampes intérieures. 151
Plafonniers 151
Lampes de lecture individuelles. 152
Eclairage d'accueil 153
Lampe du compartment à bagages.... 153
Articles d'agrément de l'habitacle....... 154
Boite a gants. 155
Pochettes des portieres avant 155
Portegobelets 156
Prises pour accessoires 157
Pare-soleil 157
Miroir du pare-soleil 158
Compartment de console. 158
Couvercle de l'espace à bagages 160
Crochet a vêtement 161

1: Dans les modèles sans système de navigation.
2: Dans les modèles avec système de navigation.
*3: Boutons HomeLink® (page 303)
Commutateur du toit ouvrant (page 144)
Commutateur du plafonnier avant (page 151)

Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
Les t'émoins du tableau de bord fournissant au conducteur des informations importantes sur le vehicule.

Témoin d'aide-mémoire des ceintures de sécurité
Ce témoin rappelle au conducteur et aux passagers d'attacher la ceinture de sécurité.
Si le commutateur d'allumage est tourné à la position MARCHE (II) avant de boucler la ceinture de sécurité, le signal sonore se fera entendre et le tímoin clignotera. Si le conducteur n'attache pas sa ceinture de sécurité avant l'arrêt du signal sonore, le tímoin arrêté de clignoter mais reste allumé.
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture de sécurité, le tímoin s'allume environ 6 secondes après que le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II).
Si l'un ou l'autre ne boucle pas sa ceinture de sécurité, le signal sonore se fera entendre et le témoin clignotera de nouveau à intervalles réguliers. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 20.
Le message « Attacher ceinture de sécurité » ou « Attcher ceinture de sécurité passager » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions.

Témoin d'anomalie
Le message « Vérifier système antipollution » apparait aussi sur l'affichage multifonctions. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 466.

Témoin de basse pression d'huile
Le moteur peut subir des dommages graves si ce témoin clignote ou reste allumé pendant que le moteur est en marche. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 465.
On voit aussi le message « Pression huileasse » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).

Témoin du système de chargement
Si ce témoin s'allume quand le moteur est en marche, la tension de la batterie n'est pas rétable et le message « Vérifier système charge » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 465.

Témoin de la température de la boîte de vitesses automatique
Ce témoin surveille la température du liquide de boîte de vitesses automatique. S'il s'allume en cours de route, il indique que la température du liquide de la boîte à vitesses est trop haute. S'arrêté en lieu sur au bord de la route, passer à la position de stationnement (P) et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Le message « Vérifier transmission » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
REMARQUE
Continuer de conduire quand l'indicateur de température du liquide de refroidissement de la boîte de vitesses automatique est allumé pourrait endommager la boîte de vitesses.

Témoin du système de retenue supplémentaire (SRS)
Ce témoin s'allume pendant plusieurs secondes quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II). S'il s'allume à tout autre moment, ceci signale un problème potentiel des coussins de sécurité gonflables avant. Ce témoin s'allumera aussi pour indiquer un problème potentiel des composants du système de coussins de sécurité gonflables avant. Le message « Vérifier coussins gonflables » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80). Pour de plus amples renseignements, consulter la page 32.
É.-U.
SIDE AIRBAG OFF
Canada

Témoin d'annulation du coussin de sécurité gonflable létalé
Ce témoin s'allume pendant plusieurs secondes quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II). S'il s'allume à tout autre moment, cela indique que le coussin de sécurité gonflable létal du passager s'est annulé automatiquement. Le message « Coussin gonflable du passager ARRÊT» apparaitra sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80). Pour de plus amples renseignements, consulter la page 32.

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Normalement, ce témoin s'allume pendant quelques secondes quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II) et à DEMARRAGE (III). Si ce témoin s'allume en tout autres temps, l'ABS est défectueux. Si cela se produit, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire. Quand ce témoin est allumé, le système de freinage du vehicule fonctionne normalement mais sans fonction antiblocage. Le message « Vérifier système ABS » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80). Pour de plus amples renseignements, consulter la page 388.

Témoin du système d'immobilisation
Ce témoin s'allume brievement après que le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II). Il s'eteint ensuite si on a inséré une clé de contact codée correctement. Si la clé n'est pas une clé codée correctement, le témoin clignotera et le circuit d'alimentation sera désactivé (consulter la page 124).
É.-U.
BRAKE
Canada

Témoin du frein de stationnement et du système de freinage (rouge)
Le témoin remplit deux fonctions :
- Il s'allume quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Conduire avec le frein de stationnement partiellement serré peut endommager les freins et les pneus.
Si on conduit sans desserrer le frein de stationnement, un signal sonore se fera entendre et le message « Desserrer le frein de stationnement » apparaitra sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
- S'il reste affiché après que le frein de stationnement est complètement desserré pendant que le moteur est en marche ou s'il s'affiche pendant la conduite, le système de freinage pourrait être défectueux. Le message « Bas niveau de liquide de frein » ou « Vérifier système de freinage » apparaitra sur l'affichage multifonctions. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 467.
É.-U.
BRAKESYSTEM
Canada

Témoin du système de freinage (âmbre)
Normalement, le témoin du système de freinage (ombre) s'allume quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II) et s'éteint après la mise en marche du moteur. S'il s'allume à un autre moment, ceci indique qu'il y a un problème au niveau du système de freinage incluant la pompe à dépression électrique. Dans ce cas, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 468.
Le message « Vérifier système de freinage » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).

Témoin de bas niveau de carburant
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE CARBURANT
Cet indicateur s'allume pour rappeler qu'il faudra bientôt faire le plein. Quand le témoin s'allume, il reste environ 9,5 L (2,5 US gal) de carburant dans le réservoir.
Il y a une petite quantité de carburant dans le réservoir quand l'aiguille atteint E (vide).
Le message « Niveau de carburant bas » apparaitra sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
REMARQUE
Éviter de conduire quand le niveau de carburant est extrémement bas. Un manque de carburant pourrait cause des ratios d'allumage du moteur ce qui endommagerait le pot catalytique.

Témoin du système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA)
Ce témoin s'allume normalement pendant quelques secondes quand le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II).
Il clignote quand le système VSA est actif (consulter la page 395).
S'il s'allume et reste allumé à tout autre moment, le système VSA est défectueux. On voit aussi un message « Vérifier système VSA » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80). Faire vérifier le vehicule par le concessionnaire. Sans le système VSA, le vehicule roule normalement mais ne profite pas de l'amélioration de la stabilité fournie par le système VSA. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 395.

Témoin VSA OFF (désacté)
Il s'allume pour rappeler que le système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA) a été activé.
Ce témoin s'allume normalement pendant quelques secondes quand le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II). Pour de plus amples renseignements, consulter la page 395.

Témoin principal du régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume quand on appuie sur le bouton CRUISE du système du régulateur de vitesse (consulter la page 300).

Témoin du régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume quand on active le régulateur de vitesse. Consulter la page 300 pour des renseignements complets sur l'utilisation du régulateur de vitesse.

Témoin de feuux de route
Ce témoin s'allume avec les feuux de route. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 117.
Ce témoin s'allume avec une intensité réduite quand les phares de jour (DRL) sont allumés (consulter la page 119).


Témoins des clignants et des feu de détresse
Le témoin de clignotants gauche ou droit clignote quand le conducteur signale son intention de tourner ou de changer de voie. Si un témoin ne clignote pas ou clignote rapidement, cela signifie généralement que l'une des ampoules de clignotant est grillée (consulter les pages 432 et 434). Remplacer l'ampoule aussitôt que possible, sinon les autres automobilistes ne seront pas avertis de l'intention de tourner du conducteur.
Quand on appuie sur le bouton des feu de detresse, les deux témoins de clignotants et tous les clignotants extérieurs du vehicule clignotent.

Témoin du système de sécurité
Ce témoin s'allume quand le système de sécurité est armé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 294.
Témoin de peux allumés
Ce témoin rappelle au conducteur que les deux extréieurs sont allumés. Il s'allume quand le commutateur de phares est à la position 0口 ou . Si le commutateur d'allumage est tourné à la position ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0) sans qu'on coupe l'alimentation des feux, ce témoin restera allumé. Une sonnerie de rappel se fait également entendre quand on ouvre la portière du conducteur et qu'on retire la clé du commutateur d'allumage.
Témoin des phares antibrouillard
Ce témoin s'allume quand on allume les phares antibrouillard. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 119.
SH-AWD
Témoin du système toutes roues motrices supermaniability (SH-AWD)
Sur les modèles SH-AWD
Ce témoin s'allume normalement pendant quelques secondes quand le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II). Si ce témoin s'allume en tout autre temps, le système toutes roues motrices supermaniabilité SH-AWD est défectieux. Le message « Vérifier système SH-AWD » apparaitra sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80). Faire vérifier le vehicule par le concessionnaire. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 385.
Si ce témoin clignote pendant la conduite, il indique que la température du différentiel est trop haute.
Vous verrez aussi le message « Température différentiel élevé » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
S'arrête en lieu sur au bord de la route, passer à la position de stationnement (P) et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Si le témoin ne s'éteint pas, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 385.
REMARQUE
Poursuivre sa route lorsque le témoin SH-AWD du système toutes roues motrices supermaniabilité clignote peut cause des dommages graves du système.

Témoin de la basse pression de gonflage des pneus/TPMS
Ce témoin s'allume normalement pendant quelques secondes quand le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II).
Le témoin remplit deux fonctions :
- S'il s'allume pendant la conduite, il indique que la pression de gonflage de l'un ou de plusieurs pneu(s) du vehicule est extrémementasse.
Le message « Vérifier pression des pneus » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
Vérifier l'écran de la pression des pneus sur l'affichage multifonctions et déterminer la cause (consulter la page 392).
Dans ce cas, s'arrête dans un lieu sur au bord de la route, vérifier quel pneu est dégonflé sur l'affichage multifonctions et déterminer la cause. Si un pneu est à plat, le faire réparer le plus tout possible. Si deux pneus ou plus sont dégonflés, communiquer avec un service de dépannage professionnel. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 475.
- Si le témoin clignote, le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus est défectueux. Le message « Vérifier système TPMS » apparaitra sur l'affichage multifonctions. Le témoin continue de clignoter pendant un certain temps (environ une minute) et ensuite resté allumé. Dans ce cas, faire vérifier le système par le concessionnaire le plus tout possible. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 393.
Témoin du message du système
Ce témoin s'allume quand il y a un message du système sur l'affichage multifonctions. Appuyer sur le bouton INFO sur le volant de direction (consulter la page 74) pour voir le message (consulter la page 81).
La plupart du temps, ce témoin s'allume avec d'autres témoins sur le tableau de bord tels le témoin d'aide-mémoire de la ceinture de sécurité, le témoin SRS, le témoin du système VSA, etc.

Modèle américain représenté.
Cadran du turbochargeur
Quand le turbochargeur est activé, ce cadran montre la pression de survoltage.
Indicateur de niveau d'essence
Ceci indique combien il reste de carburant dans le réservoir. Il peut indiquer un peu plus ou un peu moins que la contenance réelle du réservoir. L'aiguille returne au bas du cadran après que le contact est coupé.
REMARQUE
Éviter de conduire quand le niveau de carburant est extrémement bas. Un manque de carburant pourrait cause des ratios d'allumage du moteur ce qui endommagerait le pot catalytique.
L'affichage multifonctions du tableau de bord affiche des renseignements et des messages varies quand le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II). Certains des messages aident à utiliser le vehicule pluscomfortablement.
D'autres aident à vous tener au courant des entretiens périodiques exigés par le vehicule pour une conduite sans ennui.
Quand on ouvre la portière du conducteur, le message « Bienvenue » parait sur l'affichage multifonctions. Quand on tourne le commutateur d'allumage de MARCHE (II) à ACCESSOIRE (I), le message « Au revoir » apparait sur l'affichage.

BOUTONS INFO
BOUTON SEL/RESET
(sélectionner/ réinitialiser)
Pour changer l'affichage, appuyer de maniere répétée sur le bouton SEL/RESET
(sélectionner/reinitialiser) ou INFO ( / ) sur le volant de direction jusqu'à l'affchage de l'information désirée (consulter la page 75).
On peut aussi changer l'affichage en appuyant sur le bouton select/reset sur le bloc-instruments.
Quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II), le dernier choix est affché.
Sur l'affichage multifonctions, le message de système est aussi affché (consulter la page 79) et on peut personneliser les réglages des contrôleurs du vehicule (consulter la page 82).

Modèle américain représenté.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcoursue par le vehicule. Il mesure la distance en milles pour les modèles américains et en kilomètres pour les modèles canadiens. Les lois féderales des États-Unis et les règlements provinciaux et territoriaux canadiens interdisent de débrancher, de réinitialiser ou de modifier le compteur kilométrique dans le but de changer le millage ou le kilométrage indiqué.
Compteurjournalier
Le compteur journalier indique la distance en milles (États-Unis) ou en kilomètres (Canada) parcoursé depuis la dernière réinitialisation. Il y a deux compteurs jouraliers : Trajet A et Trajet B. Chaque compteur journalier fonctionne de manière indépendante pour permettre de tener compte de deux distances différentes.
Pour remettre un compteur journalier à zéro, l'afficher puis appuyer de manière continue sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser) jusqu'à ce que « 0.0 » soit affchéé.
Quand on réinitialise Trajet A, la CONS MOY. A est réinitialisée en même temps.
Quand on réinitialise Trajet B, la CONS MOY. B est réinitialisée.
On peut personnaliser la condition de réinitialisation de Trajet A et CONS MOY. A dans l'affichage multifonctions (consulter la page 93).
Témoin de la température extérieure
Ceci indique la température extérieure en Fahrenheit (modèles américain) ou en Celsius (modèles canadiens).
Le capteur de température est dans le parechocs avant. L'indication de la température peut être affectée par le rayonnement de la chaleur de la chaussée, par la chaleur du moteur ou par les gaz d'échéppement des vehicules environnants. Ceci peut cause une indication incorrecte de la température lors de la conduite à moins de 30~km / h . En début de voyage, le capteur n'est pas complètement acclimaté; il se peut donc que plusieurs minutes passent avant que la température appropriée ne soit affichée.
Dans certaines conditions climatiques, des indications de la température pres du point de congélation (0^, 32^) peuvent signaler la formation de verglas sur la chaussée.
On peut régler l'affichage de la température extérieure (consulter la page 91).
Aide-mémoire d'entretienMD
L'affichage multifonctions du tableau de bord montre la durée utile de l'huile moteur et les articles d'entretien quand le commutateur d'allumage est à MARCHE (II). Ceci aide à informer l'automobiliste de l'entretien périodique exigé par le vehicule pour assurer une conduite sans ennui. Consulter la page 411 pour de plus amples renseignements.
INST. MPG (modèles américains)/INST. L/100 km (modèles canadiens)
Ceci indique l'économie en carburant instantanée.
Quand on coupe le contact, INST. MPG. ou L/100 km INST. est aussi reprogrammé.
AVANT VIDE
Cet affchage montre la distance approximative qui peut etre parcourue avec le carburant dans le reservoir de carburant. La distance est calculée en fonction de l'ecomnie en carburant des quelques derniers milles (E.-U.) ou kilometres (Canada). Elle variera avec les changements de la vitesse, de la circulation, etc.
Quand la batterie est débranchée ou qu'on fait le plein, AVANT VIDE est aussi réinitialisée.
TEMPS ÉC
Ceci indique la durée du parcours depuis la的最后一 réinitialisation. Quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II), TEMPS ÉC est remis à zéro.
On peut personnaliser la condition de réajuster TEMPS ÉC sur l'affichage multifonctions (consulter la page 95).
VIT MOY.
Ceci indique la vitesse moyenne en milles à l'heure (mph) pour les modèles américain ou en kilomètres à l'heure (km / h) pour les modèles canadiens.
Quand on réinitialise Trajet A, la VIT MOY. est aussi réinitialisée.
CONSOM. MOY. A/B
Ceci indique la cote de consommation moyenne du carburant du vehicule en mil/gal (modèles américain) ou en litres/100 km (modèles canadiens) depuis la dernière remise à zéro de Trajet A ou Trajet B.
On peut personnaliser la condition de réinitialisation de Trajet A et CONS MOY. A dans l'affichage multifonctions (consulter la page 93).
La cote de consommation moyenne sera réinitialisée quand le compteur journalier sera réinitialisé ou si la batterie du vehicule est à plat ou débranchée.
Témoin de la répartition du couple SH-AWD
Sur les modèles SH-AWD
Cet écran montre le couple transmis à chaque roue. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 384.
Témoin de la pression de gonflage des pneus
On peut voir la pression de gonflage de chaque pneu sur cet écran. Si la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneu(s) est basse, le(s) gonfler à la pression appropriée. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 392.
Jauge de température
Ce capteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Quand tout est normal, la lecture devrait passer du repère « C (froid) » jusqu'àu milieu du cadran. Dans des conditions de conduite difficiles, par temps très chaud ou montée d'une longue pente, la lecture peut approcher du repère « H (chaud) » sur le cadran. Si la lecture atteint le repère « H», arrêté en lieu sur au bord de la route. Consulter la page 463 pour les directives et les précautions à prendre lors de la vérification du système de refroidissement du moteur.
Bluetooth® HandsFreeLink®
On peut receivevoir ou effectuer des appels
telephoniques avec le téléphone cellulaire par
l'entremise du système Bluetooth
HandsFreeLink (HFL) du vehicule sans
toucher autelephonecellulaire.
Pour utiliser le système, le téléphone cellulaire et le système HFL doivent être jumelés. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles avec ce système. Consulter la page 313 pour les directives sur la façon de jumeler un téléphone cellulaire à HFL et sur la façon de receivevoir ou de placer des appeals téléphoniques ou visiter le site Web acura.com/handsfreelink. Au Canada, visitor www.acura.ca, ou composer 1-888-9-HONDA-9.
Messages du système
Si le vehicule indique un problème, par exemple, si le niveau d'huile moteur est bas ou qu'une portière estentaouverte, l'affichage multifonctions indiquera le problème. Il le fait en remplaçant temporairement l'affichage actuel par un ou plusieurs messages.
Voici une liste des messages qui paraisent sur l'affichage multifonctions :
| Consulter la page 20 | |
| Portière ouverte | Consulter la page 12 |
| Desserrer le frein de stationnement | Consulter la page 67 |
| É.-U. | Canada |
| Bas niveau de liquide de frein | Consulter la page 467 |
| É.-U. | Canada |
| Vérifier système de freinage | Consulter les pages 467, 468 |
| É.-U. | Canada |
| TPMS Vérifier système TPMS | Consulter la page 393 |
| Vérifier pression des pneus | Consulter la page 392 |
| Pression huileasse | Consulter la page 465 |
| Vérifier système charge | Consulter la page 465 |
| Vérifier système antipollution | Consulter la page 466 |
| Vérifier transmission | Consulter la page 376 |
| SH-AWD Vérifier système SH-AWD | Consulter la page 385 |
| Modèle SH-AWD seulement | Consulter la page 385 |
| Tempéra-ture différentiel elevée | Consulter la page 385 |
| Modèle SH-AWD seulement | Consulter la page 32 |
| Vérifier coussins gonflables | Consulter la page 388 |
| ABS Vérifier système ABS | Consulter la page 388 |
| Vérifier système VSA | Consulter la page 395 |
| É.-U. | Consulter la page 375 |
| É.-U. | Consulter la page 32 |
| DRL Vérifier phares de jour | Consulter la page 119 |
| Niveau de carburant bas | Consulter la page 68 |
| Hayon ouvert | Consulter la page 12 |
| Serrer bouchon de carburant | Consulter la page 355 |
| Bas niveau de liquide de lave-glace | Consulter la page 426 |
| Entretien maintainant A1 | Consulter la page 412 |
| Rétirer clé | Consulter la page 125 |
Ces messages allument aussi le(s) tímoin(s) approprié(s) sur le tableau de bord et le tímoin de message du système. Le tímoin de message du système reste allumé jusqu'à ce que le(s) problème(s) soit(soient) régèle(s).
On entend aussi un signal sonore quand le message de système s'allume pour la première fois.
La plupart des messages sont affichés pendant environ cinq secondes, puis l'affichage normal réapparait. Si plusieurs messages de système doivent apparaître, ils seront affichés tour à tour toutes les cinq secondes.
Pour changer le(s) message(s) avant que les cinq secondes ne soient écoulées, appuyer sur le bouton INFO ( /) sur le volant de direction.

TÉMOIN DEMESSAGE DU SYSTÉME
Meme quand on appuie sur le bouton INFO ( /) , certains messages restent ou reviensnent a intervalles reguliers jusqu'à ce que le probleme soit corrigé.
- Attacher ceinture de sécurité
- Attacher ceinture de sécurité passager
- Desserrer le frein de stationnement
- Porte et hayon ouverts
Si le témoin de message du système reste allumé sur le tableau de bord, on peut voir le(s) message(s) correspondant(s) de nouveau en appuyant de manière répétée sur le bouton INFO (▲/▼).
Programmations personnelles
À l'aide de l'affichage multifonctions, des boutons INFO (▲/▼) et SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) sur le côté droit du volant de direction, on peut personnaliser certains régages des commandes du vehicule.
Pour acceder au mode de personnelisation, ,(P) pendant au moins 3 secondes.
Pour changer les réglages, le commutateur d'allumage doit être à MARCHE (II), le vehicule doit être stationné et la boîte de vitesses doit être à la position de stationnement (P).
Les réglages ne peuvent être personalisés dans les conditions suivantes :
- Si on tourne le commutateur d'allumage en position ACCESSOIRE (I) ou à ANTIVOL (0).
- Si on passé le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Le premier menu de personnelisation est :
TOUTES VALEURS PAR D'EAUT
- MODIFIER RÉGLAGE
Pour remettre les régliages établis en usine, désir « TOUTES VALEURS PAR DÉFAUT » tel que décrit à la page 85.
Pour changer un réglage de commande,** selectionner « MODIFIER RÉGLAGE » puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/ réinitialiser) (consulter la page 86).
Consulter le tableau des pages suivantes au sujet des régages qu'on peut personnaliser.
| Personnaliser entrée | Personnaliser groupe | Personnaliser menu | Description | Options de personnelisation | Page |
| MODIFIER RÉGLAGE (page 86) | RÉGLAGE INDICATEURS (page 88) | SELECTION LANGUAGE | Change la langue utilisé dans l'affichage. | ANGLAIS* | 89 |
| FRANÇAIS | |||||
| ESPAGNOL | |||||
| RÉGLER AFFICHAGE TEMP. EXTÉRIEURE | Change l'indication de la température extérieure à une lecture au-dessus ou au-dessous de l'indication actuelle. | -5 °F ~ ±0 °F* ~ 5 °F | 91 | ||
| -3 °C ~ ±0 °C* ~ 3 °C | |||||
| TRAJET A RÉINITIALISÉ AU REMPLISSAGE | Réinitialise le compteur journalier A et la cote de consommation moyenne lorsqu'on fait le plein. | MARCHE | 93 | ||
| ARRÊT* | |||||
| CONDITION RÉINIT. TEMPS ÉCOULÉ | Réinitialise le temps écoulé du voyage en cours à zéro. | RÉINITIALISATION IGN* | 95 | ||
| Réinitialisation du Trajet A | |||||
| Réinitialisation du Trajet B | |||||
| RÉGLAGE ÉCLAIRAGE (page 97) | TEMPS ATTENUATION ÉCL. INT. | Change la durée (en secondes) pendant laquelle l'éclairage d'accueil reste allumé après la fermeture des portières. | 15s. | 98 | |
| 30s.* | |||||
| 60s. | |||||
| DÉLAI EXTINCTION PHARES | Change la durée d'attente (en secondes) avant l'atténuation des feuels extérieurs après que la portière du conducteur est fermée. | 0s. | 100 | ||
| 15s.* | |||||
| 30s. | |||||
| 60s. | |||||
| RÉGLAGE PORTIÈRES (page 102) | VERROUILLAGE AUTO PORTIÈRES | Change lorsque le système verrouille automatiquement les portières. | LORSQUE QUITTE P | 103 | |
| AVEC VITESSE VÉHICULE* | |||||
| ARRÊT |
*:Réglage par défaut
à suivre
| Personnaliser entrée | Personnaliser groupe | Personnaliser menu | Description | Options de personalisation | Page |
| MODIFIER RÉGLAGE (page 86) | RÉGLAGE PORTIERES (page 102) | MODE VERROUILLAGE PORTIERES | Établit quelles portières seront déverrouillées avec la première utilisation de la télécommande. | PORTIQUE CONDUCTEUR * | 105 |
| TOUTES PORTIERES | |||||
| CONFIRMATION DU VERROUILLAGE SANS CLÉ | Leselseifs extérieurs clignotent chaque fois qu'on appuie sur le bouton de VERROUILLAGE ou DÉVERROUILLAGE. Un signal sonore sa fait également entendre quand on appuie sur le bouton de VERROUILLAGE deux fois. | MARCHE* | 107 | ||
| ARRÊT | |||||
| DÉLAI REVERROUILLAGE SECURITÉ | Change la durée d'attente (en secondes) avant que les portières se reverrouillent et que le système de sécurité s'active après avoir déverrouillé une portière sans toute fois l'ouvrir. | 30s.* | 109 | ||
| 60s. | |||||
| 90s. | |||||
| DÉVERROUILLAGE AUTO PORTIERES | Change lorsqué le système déverrouille automatiquement la portière du conducteur/toutes les portières. | PORTIQUE CONDUCTEUR AVEC PASSAGE À P * | 111 | ||
| TOUTES PORTIERES AU PASSAGE À P | |||||
| PORTIQUE CONDUCTEUR AVEC ALLUMAGE À ANTIVOL | |||||
| TOUTES PORTIERES AVEC ALLUMAGE À ANTIVOL | |||||
| ARRÊT | |||||
| TOUTES VALEURS PAR DÉFAUT | Rétablit tous les réglages aux réglages par défaut de l'usine. | RÉGLER | 85 | ||
| QUITTER | |||||
*:Réglage par défaut

Toutes valeurs par défaut
Pour acceder au mode de personnalisation, ,(Pendant au moins 3 secondes.
Si on peut passer aux régages par défaut, appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) pour désir « TOUTES VALEURS PAR DéFAUT » puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (sLECTIONNER/reinitialiser).

Pour programmer les réglages par défaut de nouveau, appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) pour désir « RÉGLER » puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser).

Quand « TOUTES VALEURS PAR DÉFAUT » estprogrammé,l'affichage ci-dessus apparaitpendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER ENTRÉE »

Quand « TOUTES VALEURS PAR
DéFAUT » n'est pas programmé, l'affichage
ci-dessus apparait pendant plusieurs
seconds puis l'écran returné à
« PERSONNALISER ENTREE ». Répéter la
procédure pourCHOISIR « TOUTES VALEURS
PAR DéFAUT »

Pour annuler « TOUTES VALEURS PAR DÉFAUT », désirsir « QUITTER » puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER ENTREE »
Changement des réglages
On peut personneliser certains des régages des commandes du vehicule selon ses préférences. Voici les régages qui peuvent être personalisés :
- RÉGLAGE INDICATEURS
- RÉGLAGE ÉCLAIRAGE
- RÉGLAGE PORTES
Quand « MODIFIER RÉGLAGE » sous « PERSONNALISER ENTRée » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « RÉGLAGE INDICATEURS » sous « PERSONNALISER GROUPE »
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton INFO ( /) , l'écran change tel que montré à la page suivante. Appuyer sur le bouton INFO ( /) jusqu'à rou réglage à personneliser, puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) pour confirmer la selection.

Réglages des indicateurs
Voici les quatre réglages personnalisés pour le réglage des indicateurs :
- SELECTION LANGUE
- RÉGLER AFFICHAGE TEMP. EXTERIEURE
- TRAJET A REINITIALISE AU REMPLISSAGE
- RÉAJUSTER TEMPS ÉCOULE
Quand « RÉGLAGE INDICATEURS » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser).
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton INFO ( /) , l'écran change tel que montré. Appuyer sur le bouton INFO ( /) jusqu'au réglage qu'on peut personnaliser, puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (sélectionner/reinitialiser) pour programmer le choix.

Sélection de la langue
On peut selectionner une de trois langues : Anglais, français et espagnol. Pour désir la langue désirée, suivre ces directives :

Quand « RÉGLAGE INDICATEURS » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage ci-dessus apparaitra.

Choisisr la langue désirée en appuyant sur le bouton INFO ( /) puis confirmer la seLECTION en appuyant sur le bouton SEL/ RESET (selectionner/reinitialiser).

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ».
Tous les messages de l'affichage multifonctions apparaîtront dans la langue可以选择.

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra repêter la même procédure.

Pour quitter « SELECTION LANGUE » sans changer le réglage établi, désir « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».
Régler affichage temp. extérieure
Si la lecture de la température est plus chaude ou plus froide de quelques degrés que la température réelle, l'ajuster conformément aux directives suivantes :

Quand « RÉGLAGE INDICATEURS » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONNALISER MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Le chiffre surbrillé est le réglage courant plus haut ou plus bas que la température extérieure. Appuyer de manière repétée sur le bouton INFO ( /) jusqu'au chiffre désiré puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/reinitialiser) pour confirmer la seLECTION.


Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ».

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra répéter la même procédure.

Pour quitter « RÉGLER AFFICHAGE TEMP. EXTERIEURE » sans changer le réglage établi, désir « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU »
Trajet A réinitialisé au remplissage
Pour que Trajet A et l'ÉCONOMIE
MOYENNE EN CARBURANT A soient remis à zéro chaque fois qu'on fait le plein, suivres ces directives :

Quand « RÉGLAGE INDICATEURS » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONNALISER MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisisr « MARCHE » ou « ARRÉT » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/ réinitialiser) pour programmer lechiox.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparaitpendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU »

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra répéter la même procédure.

Pour quitter « TRAJET A RÉINITIALISÉ AU REMPLISSAGE » sans changer le réglage établi,CHOISIR « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO ( /) ,ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (sélectionner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU »
Critère de rajustement de temps écoulé
Il y a trois choix possibles pour réinitialiser le temps écoulé:
RÉAJUSTER IGN - Le temps écoulé est reprogrammé chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné en position ANTIVOL (0).
TRAJET A - Le temps écoulé est reprogrammé quand le Trajet A est reprogrammé.
TRAJET B - Le temps écoulé est reprogrammé quand le Trajet B est reprogrammé.

Quand « RÉGLAGE INDICATEURS » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONNALISER MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisir le réglage désiré en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/reinitialiser) pour confirmer la sélection.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparaitpendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU »

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra repeter la même procédure.

Pour quitter « RÉAJUSTER TEMPS ÉCOULE » sans changer le réglage établi, besoin « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».
Réglage de l'éclairage
Il y a deux réglages pour l'éclairage :
TEMPS ATTENUATION ECL. INT.
- DÉLAI EXTINCTION PHARES
Quand « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, besoin « RÉGLAGE ÉCLAIRAGE » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuer sur le bouton SEL/RESET (séléctionner/ réinitialiser).
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton INFO ( /) , l'écran change tel que montré. Appuyer sur le bouton INFO ( /) jusqu'au réglage qu'on peut personnaliser, puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) pour programmer le choix.

Temps d'atténuation de l'éclairage d'accueil L'éclairage d'accueil s'estint graduelflement quand on ferme toutes les portières. On peut changer la durée d'atténuation graduelle de l'éclairage d'accueil.

Quand « RÉGLAGE ÉCLAIRAGE » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage ci-dessus apparaitra.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisir la durée de l'éclairage avant l'atténuation (15, 30 ou 60 secondes) en appuyant sur le bouton INFO ( /) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/reinitialiser) pour confirmer la seLECTION.

Quand la sélection estrogrammée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU »

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra répéter la même procédure.

Pour quitter « TEMPS ATTÉNUATION ÉCL. INT. » sans changer le réglage établi, désir « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU »
Délai extinction phares
Les phares, deux de stationnement, deux de position latéraux, deux arrêté et lampes de la plaque d'immatriculation s'éteignent après la durée可以选择 quand on ferme la portière du conducteur et qu'on transporte la télécommande sur soi. Pour changer la durée de l'éclairage, suivre ces directives :

Quand « RÉGLAGE ÉCLAIRAGE » sous « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONNALISER MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Sélectionner la durée pendant laquelle l'éclairage reste allumé (0, 15, 30 ou 60 secondes) en appuyant sur le bouton INFO ( /) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) pour confirmer la sélection.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ».

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra répéter la même procédure.

Pour quitter « DÉLAI EXTINCTION PHARES » sans changer le réglage établi, besoin « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».
Réglage portes
Voici les cinq personnalisations de réglage possibles des portières :
- VERROUILLAGE AUTO PORTÉRÉS
- MODE VERROUILLAGE PORTIÈRES
CONFIRM. VERR. SANS CLÉ
DÉLAI REVERROUILLAGE SECURITE - DEVERROUILAGE AUTO PORTIÈRES
Quand « PERSONNALISER GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, besoin « RÉGLAGE PORTES » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuer sur le bouton SEL/RESET (sélectionner/ réinitialiser).
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton INFO ( /) , l'écran change tel que montré. Appuyer sur le bouton INFO ( /) jusqu'au réglage qu'on veut personnaliser, puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) pour programmer le choix.

Verrouillage auto portières
Il y a trois réglages possibles :
ARRET -
Le verrouillage automatique des portières est désactivé en tout temps.
VITESSE VÉHICULE -
Les portières se verrouillent lorsque la vitesse du vehicule atteint environ 15km / h
LorsquequiteP-
Les portières se verrouillent chaque fois qu'on passé le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).

Quand « RÉGLAGE PORTES » sous « PERSONnaliser GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage ci-dessus apparaitra.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisisir le réglage désiré en appuyant sur le bouton INFO ( /) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/reinitialiser) pour confirmer la seLECTION.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparaitpendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU »

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra répéter la même procédure.

Pour quitter « VERROUILLAGE AUTO PORTIÈRES » sans changer le réglage établi, besoin « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (sélectionner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».
Mode verrouillage portières
Suivre ces instructions pourCHOISIR si la portiere du conducteur ou toutes les portieres se déverrouillent lorsque la télécommande ou la clé sont utilisés:

Quand « RÉGLAGE PORTES » sous « PERSONnaliser GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONnaliser MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisisr « PORTIÈRE CONDUCTEUR » ou « TOUTES PORTIÈRES » en appuyant sur le bouton INFO ( /) , puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/ réinitialiser) pour programmer le choix.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparaitpendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU »

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra repeter la même procédure.

Pour quitter « MODE VERROUILLAGE PORTIÈRES » sans changer le réglage établi, besoin « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (sélectionner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».
Confirm. Verrouillage sans clé
Quand on appuie sur le bouton de DÉVERROUILAGE sur la télécommande pour déverrouiller les portières et le hayon, les feuels extérieurs clignotent deux fois pour confirmer que les portières et le hayon sont déverrouillés et que le système de sécurité est désarmé.
Quand on appuie sur le bouton de VERROUILAGE sur la télécommande, certainsieuxextérieursclignotentetunsignalsonoresefaitentendresisi onappuiedenouveau surleboutondeVERROUILAGE danslescinqsecondespourconfirmerque lesportieresethehayon sontverrouillésetque lesystemede sécuritéestarmé (consulterla page294).Onpeutpersonnaliserl'émetteur pourquelesfeuxextérieursneclignotentpasetpourque lesignalsonoresefasspasentendre.

Quand « RÉGLAGE PORTES » sous « PERSONnaliser GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONnaliser MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisisir « MARCHE » ou « ARRÊT » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/ réinitialiser) pour programmer lechiox.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ».

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra répéter la même procédure.

Pour quitter « CONFIRM. VERR. SANS CLE » sans changer le réglage établi, désir « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU »
Délambda reverrouillage sécurité
Si on déverrouille les portières et le hayon avec la télécommande mais qu'une portière ou que le hayon n'est pas ouvert dans les 30 secondes, les portières et le hayon se reverrouillent automatiquement et le système de sécurité s'arme.
On peut changer ce temps de reverrouillage de 30 secondes à 60 ou à 90 secondes.

Quand « RÉGLAGE PORTES » sous « PERSONnaliser GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONnaliser MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisisir le déliad du reverrouillage (30, 60 ou 90 secondes) en appuyant sur le bouton INFO ( /) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/reinitialiser) pour confirmer la selection.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparaitpendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU »

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra repeter la même procédure.

Pour quitter « DÉLAI REVERROUILLAGE SECURITE » sans changer le réglage établi, besoin « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».
Déverrouillage auto portières
Il y a trois réglages possibles :
PASSAGE À P - La portière du conducteur ou toutes les portières se déverrouillent quand on passé le levier de vitesses à la position de stationnement (P) avec la pédale de frein enforcée.
LORSQUE PASSE À OFF - La portière du conducteur ou toutes les portières se déverrouillent quand on tourne le commutateur d'allumage en position ANTIVOL (0).
ARRÉT - Le déverrouillage automatique des portières est désactisé en tout temps.

Quand « RÉGLAGE PORTES » sous « PERSONnaliser GROUPE » apparait sur l'affichage multifonctions, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser). L'affichage change à « PERSONnaliser MENU ». Appuyer sur le bouton INFO (▲/▼) jusqu'à ce que l'affichage ci-dessus apparaisse.

Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'écran change tel que représenté ci-dessus. Choisisr le réglage désiré en appuyant sur le bouton INFO ( /) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (selectionner/reinitialiser) pour confirmer la selection.

Quand la sélection est programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ».

Quand la sélection n'est pas programmée, l'affichage ci-dessus apparait pendant plusieurs secondes puis l'écran returne à « PERSONNALISER MENU ». Dans ce cas, il faudra repeter la même procédure.

Pour quitter « DÉVERROUILLAGE AUTO PORTIÈRES » sans changer le réglage établi, besoin « QUITTER » en appuyant sur le bouton INFO (▲/▼), ensuite appuyer sur le bouton SEL/RESET (sélectionner/ réinitialiser). L'affichage returne à « PERSONNALISER MENU ».

1: Pour utiliser l'avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant de direction.
2: Sur les modèles sans système de navigation.
*3: Seulement sur les vehicules avec système de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation.

Essuie-glace
- MIST (buée)
- OFF (eteint)
- INT - Intermittent
- LO - Lent
- HI - Rapide
- Lave-glaces
Pousser le levier vers le haut ou le bas pourCHOISIR une position.
MIST (buée) - Les essuie-glaces balaient rapidly jusqu'à ce que le levier soit relâché.
OFF (éteint) - Les essuie-glaces ne balaient pas.
INT (intermittent) - La durée de l'intervalle du balayage varie automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule.
Varier le délien tournant l'anneau de réglage. Si on le tourne au délié le plus court (position 4), les essuie-glace passeront au balayage à vitesse lente quand la vitesse du vehicule dépasse 20km / h
Quand le vehicule est arrêté et engagé à une vitesse, les essuie-glaces balaient le pare-brise chaque fois que le pied quitte la pédale des freins.
LO (lent) - Les essuie-glaces balaient lentement.
HI (rapide) - Les essuie-glaces balaient rapidement.
Lave-glaces - Tirer la manette de commande des essuie-glaces vers soi de manière continue. Les lave-glace fonctionnent jusqu'à ce que le levier soit relachué. Les essuie-glace balaient lentement et complètent un autre balayage après le relâchement du levier.
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrête

- ON (marche)
- OFF (eteint)
- Essuie-glace et lave-glace de la lunette arrière
- Lave-glace de la lunette arrête seulement.
ON (marche) - Tourner l'interrupteur vers la droite pour faire fonctionner l'essuie-glace de la lunette arrière. L'essuie-glace fonctionne de manière intermittente.
OFF (étéint) - L'essuie-glace est inerte.
Quand on tourne la commande d'essuie-glace à OFF (étéint) pendant que l'essuie-glace de la lunette arrêté fonctionne, il returne à sa position d'inertie.
Quand on passé la boîte de vitesses à la marche arrêté pendant que les essuie-glaces du pare-brise sont en marche, l'essuie-glace arrêté se met en marche automatiquement. Quand le levier de commande d'essuie-glace est à INT (intermittent), l'essuie-glace de la lunette arrêté fonctionne par intermittence. Quand il est à LO (lent) ou HI (rapide), l'essuie-glace de la lunette arrêté fonctionne continulement.
Essuie-glace et lave-glace de lunette - Retenir au-delà de ON (marche) pour faire fonctionner l'essuie-glace de lunette et pour faire fonctionner le lave-glace de lunette. L'essuie-glace de la lunette balaie une fois de plus après qu'on relâche l'interrupteur.
Lave-glace de lunette seulement - Tourner l'interrupteur vers la gauche à partir de OFF (étéint) pour utiliser le lava-glace sans faire fonctionner l'essuie-glace. Le lava-glace fonctionnera jusqu'à ce qu'on relâche l'interrupteur.
Le lave-glace de la lunette arrête utilise le même réservoir que le lave-glace du pare-brise.

- Clignotant
- Off (éteint)
- Feux de stationnement témoins intéérieurs
4.AUTO - Phares allumés
- Feux de route
- Clignotement des feuels de route
- Phares antibrouillard éteints
- Phares antibrouillard allumés
Clignotant - Pousser le levier vers le bas pour indiquer un virage à gauche et pousser vers le haut pour indiquer un virage à droite. Pour indiquer un changement de voie, pousser légarement et de manière continue sur le levier. Le levier returne au centre lorsqu'on le relâche ou lorsque le virage est complété.
Phares - Tourner l'interrupteur à la position ≥ 0 pour allumer les feuels de stationnement, les feuels arrêté, les lampes du tableau de bord, les feuels de position latéraux et les lampes de la plaque d'immatriculation arrêté.
Tourner l'interrupteur à la position pour allumer les phares.
Lorsque le commutateur de phares est à la position 0口 ou , le témoin des phares allumés s'allume à titre d'aide-mémoire. Ce témoin reste allumé si les phares sont allumés et que le commutateur d'allumage passée en position ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0).
Si les phares sont allumés lorsqu'on retire la clé du commutateur d'allumage, un signal sonore retentit lorsque la portière du conducteur s'ouvre.
Feux de route - Pousser le levier vers l'avant et le témoin de我喜欢 de route s'allumera (consulter la page 69). Tirer le levier vers soi pour returner aux我喜欢 de croissement.
Pour faire clignoter les feuels de route, tirer le levier légèrement et momentanément. Les feuels de route restent allumés tant qu'on retient le levier vers soi.
AUTO - La fonction d'éclairage automatique allume les phares et tous les autres deux extérieurs lorsque la lumière ambiente bisesse sous un certain seul.
Pour passer au mode d'éclairage automatique, tourner le commutateur de phares à AUTO. Les feu s'allument automatiquement lorsque la lumière du jour baisse (au crépuscule par exemple). Le témoin des phares allumés reste allumé comme aide-mémoire. Les feu et le témoin s'eteignent automatiquement lorsque la lumière ambiente redevient suffisante.
Les phares restent allumés quand le contact est coupé. Ils s'éteignent automatiquement quand on retire la clé du commutateur d'allumage et que la portière du conducteur est ouverte. Pour les rallumer, tourner le commutateur d'allumage en position MARCHE (II) ou tourner le commutateur de phares à la position D.
Mème au mode d'éclairage automatique, il est recommandé d'allumer les faux manuellement quand on roule la nuit ou par épais brouillard ou quand on entre dans un endroitASFRE comme un long tunnel ou un stationnement couvert.

La fonction d'éclairage automatique est commandeé par un capteur situé sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir ce capteur et ne pas y renverser de liquide.
Fonction d'extinction automatique des phares
Cette fonction estint les phares, les phares antibrouillard, les yeux de stationnement, les yeux arriere, les yeux de position lateraux, les lampes de plaque d'immatriculation et les lampes du tableau de bord dans les 15 secondes après la sortie de la clé du commutateur d'allumage et la fermeture de la portiere du conducteur.
Cette fonction s'active si le commutateur de phares reste à la position 0≤ ou , que la clé est retiree, que la portiere du conducteur est ouverte, et refermée.
Si la clé est retiree du commutateur d'allumage avec les phares allumés mais que la portiere n'est pas ouverte, les phares s'eteindront dix minutes plus tard.
Les phares se rallument dés que la portière du conducteur est déverrouillée ou ouverte. Si la portière est déverrouillée, mais qu'elle n'est pas ouverte dans les 15 secondes qui suivent, les phares s'eteignent. Si la portière du conducteur est ouverte, un signal sonore retentit pour indiquer que les phares sont allumés.
On peut changer le réglage de « DÉLAI EXTINCTION PHARES » dans l'affichage multifonctions (consulter la page 100).
Phares de jour
Si le commutateur de phares est à la position OFF (étéint) ou ≥ 0.5 , les feuels de route et le témoin de feuels de route s'allument avec une intensité lumineuse réduite quand on tourne le commutateur d'allumage en position MARCHE (II) et qu'on desserre le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu'à ce que le contact soit coupé même si le frein de stationnement est serré.
Les phares reviennent au fonctionnement normal quand ils sont allumés avec le commutateur.
Si le message « Vérifier phares de jour » apparait sur l'affichage multifonctions, le système des phares de jour est défectueux. Faire vérifier le vehicule par le concessionnaire.
Phares antibrouillard
Allumer et éteindre les phares antibrouillard en tournant le commutateur à côté du commutateur de phares.
On peut utiliser les phares antibrouillard seulement lorsque les phares sont au mode feu de croissement. Ils s'eteindront quand les phares seront éteints.

BOUTON DE COMMANDE DE L'INTENSITE LUMINEUSE DU TABLEAU DE BORD
Le bouton sur le tableau de bord commande l'intensité lumineuse des lampes du tableau de bord. Tourner le bouton pour régler l'intensité lumineuse.
Des réglages séparés peuvent être effectuels quand les phares sont allumés ou étteints.
Un signal sonore se fait entendre quand la luminosité maximum ou minimum est atteinte. Un signal sonore retentit aussi lorsque le niveau maximum est annulé en tournant le bouton d'un déclic vers la gauche.

Modèle américain représenté
Pour réduire l'éblouissement le soir, la luminosité du tableau de bord s'attenue en tournant bouton de commande de luminosité en position ∃∞ ou ∃.
Le niveau d'intensité lumineuse apparait sur l'affichage multifonctions pendant le réglage. Il disparait cinq secondes après la fin du réglage.

Désembumeur de la lunette arrêté
Le désembueur de lunette élimine la buée, le givre et la glace mince. Appuyer sur le bouton du désembueur pour lemettre en marche et l'arrête. Le témoin du bouton s'allume pour indiquer que le désembueur fonctionne. Si on ne l'éteint pas, le désembueur s'éteindra par lui-même environ 5 à 30 minutes plus tard en fonction de la température extérieure. Il s'éteint aussi automatiquement quand on coupe le contact. Il faut le remettre en marche lorsque le vehicule est redémarré.
Par temps froid, le désembueur ne s'eteindra pas de lui-même. Il faut éteindre le désembueur de lunette arrêté manuellement quand il n'est plus nécessaire.
Avant de prendre la route, s'assurer que la lunette est propre et que la visibilité arrêté est bonne.
Les fils du désembueur sur la face interieure de la lunette peuvent être endommages accidentellement. Lors du nettoyage de la lunette essuyer la glace avec un mouvement létal, d'un côté de la glace à l'autre.
Appuyer sur ce bouton allume et eteint aussi les retroviseurs chauffants. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 147.

Bouton des yeux de détresse
Pour allumer les yeux de détresse (les quatre clignotants), appuyer sur le bouton situé entre les bouches d'air centrales. Tous les clignotants extérieurs et les deux tímoins du tableau de bord clignoteront ensemble. Utiliser les yeux de détresse lors du stationnement dans une zone dangereuse à proximé de circulation intense ou quand le vehicule est en panne.
Réglages du volant
Régler la position du volant de direction à discrétion avant de prendre la route.
ATTENTION
Ne pas régler la position du volant de direction en cours de route car on risquérait de perdre le contrôle du vehicule et d'être blessé gravement lors d'une collision.
Ne régler la position du volant de direction qu'à l'arrêt.
- Pousser le levier sous la colonne de direction à fond vers le bas.
- Déplacer le volant de direction vers le haut ou le bas et en va-et-vient afin qu'il soit en direction de la poitrine et non du visage. S'assurer que les cadrans et tímoins du tableau de bord sont parfaitement visibles.

- Relever le levier pour verrouiller le volant de direction à la position désirée.
- S'assurer que le volant de direction est fixé solidement en le tirant et en le poussant de haut en bas et de gauche à droite.
Clés et serrures

La clé principale commande toutes les serrures du vehicule. La clé de service ne fonctionne que dans le commutateur d'allumage et les serrures de portières. La boîte à gants et le compartment de console peuvent être verrouillés si le vehicule et la clé de service sont confiés au préposé d'un stationnement.
Une étiquette du numéro de la clé est fournie avec les clés. Vous aurez besoin de ce numéro de la clé si vous nevez replacer une clé perdue. N'utiliser que des clés brutes approvées par Acula.
Ces clés contiennent des circuits électroniques qui sont activés par le système d'immobilisation. Elles ne mettront pas le moteur en marche si les circuits sont endommages.
- Protégger les clés contre les rayons directs du soleil, les températures élevées et une forte humidité.
- Ne pas échapper les clés ni placer des objets lourds sur les clés.
- Éloigner les clés de tout liquide. Si elles deviennent mouillées, les essuyer immidiatement avec un chiffon doux.
Il n'y a aucune pile dans la clé de service. Ne pas essayer de la démonter.
Clé principale escamtable

BOUTON DE DÉGAGEMENT
La clé principale peut être escamotée dans la télécommande. Pour utiliser la clé, appuyer sur le bouton de dégagement pour la faire ressortir de la télécommande. Il faut qu'elle soit complètement sortie. Pour escamoter la clé, appuyer sur le bouton de dégagement tout en,enfantantlaclé dans la télécommande jusqu'à cequ'elle s'y enclenche.
Toujours s'assurer que la clé est complètement sortie de la télécommande pour l'insérer dans le commutateur d'allumage. Si la clé n'est pas complètement sortie, il se peut que le système d'immobilisation ne fonctionne pas comme il faut et empêche le moteur de démarrer.
La clé peut toucher le doigt quand on l'escamote ou qu'on la fait ressortir. S'assurer que les doigts ne touchent pas le pivot de la clé quand on l'escamote ou qu'on la fait ressortir.
Le système d'immobilisation protège le vehicule contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre dispositif) est utilisé(e), le circuit d'alimentation du moteur sera neutralisé.
Quand on tourne le commutateur d'allumage en position MARCHE (II), le témoin du système d'immobilisation devrait s'allumer brievement puis s'éteindre. Si le témoin clignote, cela signifie que le système ne reconnaît pas le codage de la clé. Tourner alors le commutateur d'allumage en position ANTIVOL (0), retirer la clé et l'insérer de nouveau, puis tourner à nouveau le commutateur d'allumage en position MARCHE (II).
Le système peut ne pas reconnaître le code de la clé si une autre clé d'immobilisation ou autre object en métal (p. ex., un porte-clés) est pres du commutateur d'allumage quand la clé y est insérée.
Si le système ne reconnait pas le codage de la clé à plusieurs reprises, s'adresser au concessionnaire.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d'y ajouter d'autres dispositifs. Ceci pourrait entraîner des problèmes électriques qui empêchent l'utilisation du vehicule.
Si vous avez perdu votre clé et que vous ne pouvezmettre le moteur en marche, communiquez avec le concessionnaire.
REMARQUE
Toujours prendre la clé de contact avec soi quand on quitte le vehicule.
SeIon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indésirable.

Le commutateur d'allumage a quatre positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I), MARCHE (II) et DEMARRAGE (III).
ANTIVOL (0) - On ne peut insérer ourirer la clé qu'à cette position. Pour tournier la clé, il faut l'enforcer légarement et le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P).
Si les roues avant sont braquées, le verrou antivol peut empêcher de tourner la clé. Tourner le volant fermement vers la gauche ou la droite tout en tournant la clé.
ACCESSIONE (I) - On peut utiliser la chaine sonore et la prise électrique d'accessoire à cette position.
MARCHE (II) - C'est la position normale de la clé pendant la conduite. Plusieurs des témoins du bloc-instruments s'allument en tant que test quand le commutateur d'allumage passé d'ACCESSOIRE (I) à MARCHE (II).
DÉMARRAGE (III) - N'utiliser cette position que pourmettrele moteur en marche. Le commutateur d'allumage returnesur MARCHE (II) quand on relâche la clé.
Un signal sonore se fera entendre si la clé est dans le commutateur d'allumage à la position ANTIVOL (0) ou ACCESSSOIRE (I) et que la portière du conducteur est ouverte. Retirer la clé du commutateur d'allumage pour annuler le signal sonore.
On doit aussi un message « Rétirer clé » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
Le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour qu'on puisse-retirer la clé du commutateur d'allumage.

Serrures de portières électriques
Chaque portière avant compte un interrupteur principal des serrures de portières. Chaque interrupteur verrouille et déverrouille toutes les portières et le hayon. Appuyer sur le haut de l'interrupteur pour verrouiller toutes les portières et le hayon; appuyer sur le bas pour les déverrouiller.

Un verrou se trouve a cote de la poignee interieure de chaque portiere. Quand on tire le verrou de la portiere du conducteur vers l'arriere, toutes les portieres et le hayon se verrouillent. Pousser sur le verrou de la portiere du conducteur vers l'avant ne déverrouille que cette portiere. Le verrou de la serrure de portiere de chaque passager ne verrouille et déverrouille que cette portiere.
Quand la portière est déverrouillée, on peut voir le témoin rouge sur le verrou à côté de la poignée interieure de la portière.
Toutes les portières et le hayon peuvent être verrouillés de l'extérieur en utilisant la clé dans la serrure de portière du conducteur. Pour ne déverrouiller que la portière du conducteur, insérer la clé, la tourner et la relâcher. Les autres portières et le hayon se déverrouillent quand on tourne la clé une deuxième fois dans l'intervalle de quelques secondes.
On peut changer le réglage de « MODE VERROUILLAGE PORTIERES » dans l'affichage multifonctions (consulter la page 105).
Quand la vitesse du vehicule atteint environ 15km / h , toutes les portieres se verrouillent automatiquement.
On peut changer le réglage « VERROUILAGE AUTO PORTIERES » dans l'affichage multifonctions (consulter la page 103).
Quand on passé à stationnement (P) après la conduite, la portière du conducteur se déverrouille.
On peut changer le réglage
« DÉVERROUILAGE AUTO PORTIERES » dans l'affichage multifonctions (consulter la page 111).
Pour verrouiller l'une des portières des passagers après etre sorti du vehicule, tirer le verrou vers l'arriere et fermer la portiere. Pour verrouiller la portiere du conducteur, retirer la clé du commutateur d'allumage et pousser le verrou vers l'arriere. Fermer la portiere.
Prévenir l'oubli des clés à l'intérieur
Quand la portière du conducteur est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, les deux interrupteurs principaux des serrures de portières sont désactivés. Ils ne sont pas désactivés si la portière du conducteur est fermée. Appuyer sur l'interrupteur de la portière ouverte du passager avant verrouillera toutes les portières et le hayon.

Verrous de sécurité pour enfants
Les serrures de portières à l'épreuve des enfants sont conçues pour empêcher les enfants assis à l'arrête d'ouvrir accidentellement les portières arrrière. La cordure de chaque portière arrrière est dotée d'un levier de verrouillage. Quand le levier est à la position VERROUILAGE (levier enforcé), la portière ne peut être ouverte de l'intérieur, peu importe la position du verrou. Pour ouvrir la portière, pousser le verrou vers l'avant et utiliser la poignée extérieure de la portière.
Hayon
Le hayon se verrouillera avec le verrouillage de la portière du conducteur et se déverrouillera au déverrouillage de toutes les portières.
On peut changer le réglage de « MODE VERROUILLAGE PORTIERES » dans l'affichage multifonctions (consulter la page 105).

Pour ouvrir le hayon, appuyer de manière continue sur l'interrupteur et lever le hayon.

Pour fermer le hayon, utiliser la poignée du hayon ou tirer sur les poignées encastrées pour abaiser le hayon; presser ensuite sur le bord arrêté.
Le hayon doit rester fermé pendant la conduite pour éviter de l'endommager et pour empêcher les gaz d'échévement de s'infiltrer dans l'habitacle. Consulter Danger du monoxyde de carbone à la page 57.

Déverrouillage du hayon
Si le système de serrures électriques des portières ne peut déverrouiller le hayon, le déverrouiller manuellement.
Pour empêcher des égratignures, déposer un chiffon sur la partie du haut du couvercle, puis utiliser un petit tournevis à tête plate pour enlever le couvercle à l'arrête du hayon.

LEVIER DE DÉGAGEMENT
Tel que montré, pousser le levier de dégagement en l'abaissant vers la droite à l'aide du tournevis, pousser et ouvrir ensuite le hayon.
S'il faut déverrouiller le hayon manuellement, cela peut dire que le hayon est défectueux. Faire vérifier le vehicule par le concessionnaire.

VERROUILLAGE - Appuyer une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Certains deux extérieurs clignoteront. Quand on appuie sur le bouton de VERROUILLAGE deux fois en moins de cinq secondes, un signal sonore confirme que les portières et le hayon sont verrouillés et que le système de sécurité est armé. Ce bouton ne fonctionne pas si l'une des portières ou le hayon ne sont pas complètement fermés.
Pour changer le réglage de « CONFIRM. VERR. SANS CLE», consulter la page 107.
DéVERROUILAGE - Appuyer une fois sur ce bouton pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyer deux fois pour déverrouiller les autres portières. Certains yeux extérieurs clignoteront deux fois quand on appuie sur ce bouton. Si aucune portière ni le hayon n'est ouvert dans les 30 secondes qui suivent, ils se reverrouilleront automatiquement.
Pour changer le réglage « MODE VERROUILAGE PORTIERES», consulter la page 105.
Pour changer le réglage de « DÉLAI
REVERROUILAGE SECURITE», consulter
la page 109.
Quand on appuie sur le bouton de DEVERROUILLAGE, les plafonniers (si les commutateurs de plafonniers avant et arriere sont à la position d'activation par la portière) s'allument. Si aucune portière n'est ouverte, les lampes restent allumées environ 30 secondes puis s'eteignent graduèlement. Si on reverrouille les portières avec la télécommande avant que les 30 secondes ne soient écouées, les lampes s'eteignent immédiatement.
Pour changer le réglage « TEMPS ATTENUATION ÉCL. INT.», consulter la page 98.
PANIC (urgence) - Appuyer sur ce bouton pendant environ une seconde pour attirer l'attention; l'avertisseur sonore retentira et tous les feuux extérieurs clignoteront pendant environ 30 secondes. Pour annuler le mode d'urgence, appuyer sur l'un des boutons de la télécommande ou tournier le commutateur d'allumage en position MARCHE (II).
Entretien de la télécommande
- Éviter de laisser tomber ou de lancer la télécommande.
- Protégier la télécommande contre les températures extrêmes.
- Ne pas tremper la télécommande dans un liquide quelconque.
- Si on perd une télécommande, la télécommande de remplacement doit être reprogrammée par le concessionnaire.
Remplacement de la pile de la télécommande
S'il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon, remplacer la pile le plus tout possible.
Type de pile: CR1616

Pour remplacer la pile :
- Enlever la vis à la base de la télécommande avec un petit tournevis cruciforme.
REMARQUE: Il faut être prudent quand on enlève cette vis car la tête de la vis pourrait devenir foirée. - Séparer le clavier de la télécommande en appuyant sur n'importe quel bouton de l'extérieur.

-
Placer un chiffon sur le bord du clavier pour empêcher les égratignures et détacher la partie supérieure en bouvant soigneusement le bord avec un petit tournweis à lame plate.
-
Enlever la zeroes pile et prendre note de la polarité. S'assurer que la polarité de la pile neuve est la même (côté - vers le haut), puis l'insérer dans le clavier.
La mise aux rebuts inappropriée d'une pile peut nuire à l'environnement. Il faut toujours confirmer les lois locales sur la mise aux rebuts des piles.
- Emboîter les deux parties du boîtier du clavier, puis installer les pieces dans l'ordre inverse.
SeIon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme normes RSS-210 d'Industrie Canada.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indésirable.
Rappel d'une position de conduite mémorisée


Quand on déverrouille la portière du conducteur avec la télécommande, chaque télécommande active les régages de la mémoire sans clé de cette télécommande. L'identification du conducteur (MÉMOIRE 1 ou MÉMOIRE 2) apparait à l'endos de chaque télécommande.
Voici le réglage commandé par la télécommande :
- Mémoire de la position de la conduite (consulter la page 148).
Quand la portière du conducteur est déverrouillée et ouverte avec la télécommande, le siège du conducteur (à l'exception du support lomboké électrique) et les rétroviseurs extérieurs se déplacent vers les positions mémorisées. Le tímein du bouton de mémorisation relié à la télécommande s'allume.
Pour annuler cette fonction, maintainir enforcé et simultanément sur les boutons de VERROUILAGE et DÉVERROUILAGE. Relâcher les boutons lorsque la lampe Dél sur la télécommande clignote deux fois. Les réglages de la mémoire sans clé de cette télécommande sont annulés.
Pour rétablit les réglages de la mémoire sans clé, repeter cette procédure. La lumière DEL clignote une fois pour indiquer que le réglage est activé.
Réglages du siècle avant électrique
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers, consulter les pages 13 - 14 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité.
Les commandes de réglage pour les sièges avant électriques sont sur la cordure extérieure de chaque coussin du siège. On peut régler les sièges avec le commutateur d'allumage à n'importe qu'elle position. Régler le siège avant de prendre la route.
Le siège passager comporte les mêmes réglages que le siège du conducteur à l'exception du réglage de la hauteur et du support lombaire.

SIÉGE DU CONDUCTEUR

Avance ou recule le siège.

Lève ou baisse le devant du siège. (Siege du conducteur seulement)

Lève ou baisse le siège. (Siège du conducteur seulement)

SIÉGE DU PASSAGER

Avance et lève le siège complet ou le baisse et le recule. Le devant du siège s'incline aussi vers le haut ou vers le bas en même temps. (Siège du conducteur seulement)

Ajustelangle du dossier du siège versl'avant ou l'arriere.

Augmente ou réduit le soutien lombaire. (Siège du conducteur seulement)
Appuietete
Consulter la page 15 pour connaître des informations et averissements importants relatifs au réglage inapproprié des appuiè-tête.
Le vehicule est équipé d'appuie-tête pour toutes les places assises afin de protégger les occupants contre la possibilité de coups de fouet cervicaux et autres blessures.

Ils sont plus efficaces quand ils sont ajustés de manière à ce que le centre de la tête de l'occupant soit appuyé au centre de l'appuiétête.

Réglage de l'appuie-tête
Les appuie-tête avant et arrrière se reglent en hauteur. Utiliser les deux mains pour ajuster l'appuie-tête. Ne pas essayer de le faire pendant la conduite. Pour le lever, tirer vers le haut. Pour le baisser, appuyer vers le bas sur le bouton de dégagement et sur l'appuie-tête.

Enlever l'appuie-tête
Pour enlever un appuie-tete pour le nettoyer ou le réparer, le tirer le plus haut possible. Appuyer sur le bouton de dégagement, puis tirer l'appuie-tête hors du dossier.
Pour remettre l'appuie-tete, insérer les tiges en place. Regler ensuite l'appuie-tete à la hauteur appropriée tout en appuyant sur le bouton de dégagement.
S'assurer que les appuie-tête enlevés sont entreprises de manière sécurité.
ATTENTION
Ne pas remetre les appuie-tete en place pourrait entraîner des blessures graves en cas de collision.
Toujours remettre les appuie-tete en place avant de prendre la route.
Appuiè-tête actifs

Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés d'appuie-tête actifs. Si l'arrière du vehicule est frappé avec force, l'occupant dont la ceinture de sécurité est bouclée comme il le faut sera poussé sur le dossier et l'appuie-tête avancera automatiquement.
Ceci réduit la distance entre l'appuie-tête et la tête de l'occupant. Ceci aide aussi à protéger les occupants contre la possibilité des coups de fouet cervicaux et des blessures à la nuque et au haut de la colonne vertébrale.
Après une collision, l'appuie-tête actif devrait returner à sa position normale.
Si les appuie-têt ne returnnent pas à leur position normale ou dans le cas d'une collision grave, faire inspector le vehicule par un concessionnaire Acula.
Pour que le système des appuie-tete fonctionne comme il faut :
- Ne rien suspendre sur les appuie-tête ni sur leurs pattes.
- Ne rien déposer entre un occupant et le dossier.
- Installer chaque appuie-tête à son endroit désigné.
- Ne remplacer les appuie-tete que par des appuie-tete Acura d'origine.

Accoudoirs
Le couvercle du compartment de console peut servir d'accoudoir.

L'accoudoir du siècle arrêté est situé au centre du siècle arrêté. Le faire pivoter vers le bas pour l'utiliser.
Il y a un porte-gobelets dans l'accoudoir.
Comment rabattre les sièges arrière
Les dossiers des sièges arrêtè peuvent être rabattus pour procurer plus d'espace pour les bagages. Chaque côté se rabat séparément. Il est donc quand même possible de transporter un passager à l'arrête.
Enlever tout article déposé sur le siège avant d'en rabattre le dossier.
S'assurer qu'il n'y aeldom article sur le plancher avant de rabattre les sièges.

- Avancer les sièges avant le plus possible. S'assurer que les dossiers des sièges avant sont à la verticale.
- Ranger la boucle de la ceinture de sécurité du centre dans laPOCHETDU dossier arrriere.
- Baisser les appuie-tete à leur position la plus basse.

- Repousser l'accoudoir en place.
- Lever la cordure avant du coussin du siège arrêté puis tirer vers le haut sur l'arrière de coussin du siège, puis rabattre le coussin vers l'avant.

- Tirer sur le levier de dégagement situé du côté extérieur du dossier du siège. Rabatte le dossier du siège vers l'avant.
- Reculer les sièges avant jusqu'à la position désirée.
Ne pas déposer d'articles lourds sur le dossier lorsqu'il est rabattu.
S'assurer que les articlesrangés dans le compartmentàbagages sont bien fixés en place.Des articles détachés peuvent etre projetés vers l'avant et causer des blessures lors du freinage dur (consulter Transport de bagages à la page 365).
S'assurer que le siège arrêté rabattu n'entrave pas le dossier du siège du passager avant. Sinon, les capteurs de poids du passager avant et le témoin d'aide-mémoire de la ceinture de sécurité du passager avant ne fonctionneraient pas de manière appropriée (consulter les pages 21 et 33). Vérifier aussi le témoin d'annulation du coussin de sécurité gonflable avant du passager pour s'assurer du fonctionnement approprié du coussin gonflable avant du passager.

Après avoir remis le dossier en position verticale, tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il est bien enclenché. Si le dossier n'est pas parfaitement enclenché, la ceinture de sécurité ne fonctionnera pas comme il faut et on verra le repère rouge derrière le levier de dégagement tel que montré.
Pour remettre le coussin de siège à sa position originale, soulever le coussin de siège puis placer l'arrière du coussin de siège à la base du dossier. Utiliser les boucles des ceintures de sécurité comme guides. Baisser le devant du coussin de siège jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
S'assurer que le dossier et le coussin du siège sont enclenchés de manière sécurité et que toutes les ceintures épaulières arrirè sont positionnées sur le devant des dossiers des sièges arrière.

Siège du passager
ÉLÉMENTS CHAUFFANTS
Siège du conducteur
Les deux sièges avant sont équipés de sièges chauffants. Le siège passager ne comporte un siège chauffant que sur le coussin du siège à cause du système d'annulation du coussin de sécurité gonflable létal.

INTERRUPTEURS DES SIÉGES CHAUFFANTS
Le commutateur d'allumage doit etre à la position MARCHE (II) pour que les sièges chauffants fonctionnent. Enconcer le haut, HI (elevée), de l'interrupteur pour rechauffer le siège rapidement.Des que le siège atteint une température comfortable,choisir LO (basse) en enforcant le bas de l'interrupteur. Le siège restera chaud.
ATTENTION
L'utilisation des sièges chauffants peut entraîner des brûlures causées par la chaleur.
Les personnes dont la capacité de dessentir la température est réduite (p. ex., les personnes diabétiques, souffrant d'une dégénerescence neurologique aux membres inférieurs ou de paralysis) ou qui ont la peau sensible ne doivent pas utiliser les sièges chauffants.
À la position HI (elevée), lechauffe-siège s'eteint quand le siège devient chaud et se rallume quand la température du siège baisse.
Quand l'interrupteur est à LO (basse), le siège chauffant fonctionne continulement. Il ne s'allume pas et ne s'éteint pas en fonction de la température.
Lors de l'utilisation des sièges chauffants, respecter les précautions suivantes :
- Ne pas utiliser le siège chauffant en position HI (élevée) pour de longues périodes car cela nécessite beaucoup de courant de la batterie.
- Si le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée, ne pas utiliser les sièges chauffants même au réglage LO (basse). Cela affaiblitait la batterie ce qui rendrait la mise en marche difficile.
Lève-glaces électriques
INTERRUPTEUR DE LA GLACE DU CONDUCTEUR

INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Tournier le commutateur d'allumage en position MARCHE (II) pour lever ou baisser une glace. Pour baisser la glace, maintainir enforcé le commutateur. Relâcher l'interrupteur quand la glace atteint la position désirée. Pour fermer la glace, tirer sur l'interrupteur de manière continue.
Les glaces fonctionneront jusqu'à dix minutes après que le contact est coupé. Le fait d'ouvrir l'une ou l'autre des portières avant annule cette fonction.
ATTENTION
Fermer une glace à commande électrique sur les mains ou les doigts de celui un risque de lui cause des blessures graves.
S'assurer que les passagers sont éloignés des glaces avant de les fermer.
Quand on enforce l'interrupteur PRINCIPAL, l'interrupteur est désactivé et les glaces des passagers ne peuvent être ni levées, ni baissees. Pour annuler cette fonction, appuyer sur l'interrupteur à nouveau pour le faire ressortir. L'interrupteur PRINCIPAL doit être enforcé quand il y a des enfants dans le vehicule afin d'éviter qu'ils ne se blessent en utilisant les glaces à commande électrique par inadventance.
AUTO - Pour baisser ou lever complètement une des glaces avant, pousser ou tirer fermement sur l'interrupteur de la glace vers le bas ou le haut jusqu'àu deuxieme cran d'arrêt et le relâcher. La glace s'abaissera ou se relièvera complètement automatiquement. Pour arrêter la glace, tirer ou pousser brievement sur l'interrupteur de la glace.
Pour baisser ou fermer partiellement l'une des glaces avant, pousser ou tirer légèrement l'interrupteur de la glace au premier cran d'arrêt. La glace s'arrête quand on relâche l'interrupteur.
INVERSION AUTOMATIQUE - Si l'une des glaces avant rencontres un obstaclependant qu'elle se referme automatiquement,elle changera de direction puis s'arrêteaPour fermer la glace, enlever l'obstacle puisutiliser a nouveau I interrupteur de la glace.
L'inversion automatique arrêté la détction quand la glace est presque complètement fermée. Il faut toujours s'assurer que tous les passagers et les objets sont éloignés de la glace avant de la fermer.
REMARQUE: La fonction d'inversion automatique de la glace du conducteur se désactive lorsqu'on tire l'interrupteur continulement.
Tourner commutateur d'allumage à MARCHE (II) avant d'utiliser le commutateur du toit ouvrant sur la console du plafond.
Pour ouvrir le toit ouvrant complètement, tirer fermement sur le commutateur du toit ouvrant. Le toit s'ouvre complètement. Pour empêcher le toit ouvrant de s'ouvrir complètement, pousser momentanément l'interrupteur vers l'avant ou l'arrière.
Pour incliner le toit ouvrant, enforcer le centre du commutateur. Pour empêcher le toit ouvrant de s'incliner complètement, pousser l'interrupteur du toit ouvrant vers l'avant.

Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant, tirer vers l'arrière ou pousser vers l'avant et de manière continue le commutateur du toit ouvrant jusqu'à la première détente. Le toit ouvrant s'arrête quand on relâche l'interrupteur.
Pour fermer le toit ouvrant complètement, pousser le commutateur vers l'avant jusqu'à la deuxieme détente et le relâcher. Le toit ouvrant se ferme complètement. Pour empêcher le toit ouvrant de se fermer complètement, tirer momentanément sur le commutateur vers l'arrête ou l'avant.
ATTENTION
Si le toit ouvrant s'ouvre ou se ferme sur les doigts ou les mains de quelqu'un, il risque d'infliger des blessures graves.
S'assurer que personne n'approche les mains du toit ouvrant lors de l'ouverture ou de la fermeture.
Le toit ouvrant possède une fonction de temporisation sans clé. Il est encore possible d'ouvrir et de fermer le toit ouvrant jusqu'à dix minutes après avoir coupé le contact. La fonction de temporisation sans clé s'annuleès qu'on ouvre l'une des portières avant. Il faut alors tourner commutateur d'allumage à MARCHE (II) pour faire fonctionner le toit ouvrant.
REMARQUE
En essayant d'ouvrir le toit ouvrant par temps de gel ou lorsqu'il est recouvert de neige ou de glace, on risque d'endommager son panneau ou son moteur.
Inversion automatique
Si le toit ouvrant rencontres un obstacle pendant qu'il se ferme automatiquement, il changera de direction puis s'arrête. Pour fermer le toit ouvrant, enlever l'obstacle puis utiliser le commutateur de toit ouvrant de nouveau.
Le capteur d'inversion automatique devient inerte quand le toit ouvrant est presque fermé. Il faut toujours vérifier que tous les passagers et objets sont éloignés du toit ouvrant avant de le fermer.

Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le rétroviseur interieur et les rétroviseurs extérieurs soient propres et bien régles. Régler les rétroviseurs avant de prendre la route.
Le rétroviseur interieur peut s'assombrir automatiquement pour réduire l'éblouissement. Pour utiliser cette caractéristique, appuyer sur le bouton sur le bas du rétroviseur. Le témoin AUTO s'allume pour le rappeler. Quand il est allumé, le rétroviseur s'assombrit quand il détecte les phares d'un vehicule qui suit, puis returne à la visibilité normale quand la lumière disparaît. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler cette fonction.
REMARQUE
Il y a aussi un capteur à l'arrière du rétroviseur. Des articles suspendus au rétroviseur pourraient bloquer ce capteur et en affecter le rendement.
Dans les modèles sans système de navigation Quand on passé en marche arrêté avec le commutateur d'allumage à MARCHE (II), le rétroviseur parait sur le côté gauche du rétroviseur interieur. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 348.

Réglage des rétroviseurs électriques
- Tourner le commutateur d'allumage à MARCHE (II).
- Placer le commutateur de selection sur L (côté conducteur) ou R (côté passager).

COMMUTATEUR DE RÉGLAGE
- Pour déplacer le rétroviseur vers la droite, la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le côte correspondant du commutateur de réglage.
- ÀpRES la fin du réglage, placer le commutateur de sélection à la position du centre (éteint). Ceci éteint le commutateur de réglage pour conserver les réglages programmes.
La position des rétroviseurs extérieurs peut être mémorisée dans le système de mémorisation du siège conducteur (consulter la page 148).
Rétroviseur de portière à inclinaison en marche arrête
Le rétroviseur extérieur du passager peut s'incliner. En marche arrière, le rétroviseur s'incline légèrement pour améliorer la visibilité pour le stationnement en file. Passer hors de la marche arrière fera returner le rétroviseur à sa position originale.
- Pour incliner le rétroviseur du passager, placer l'interrupteur de seLECTION à la position droite.
- Pour annuler cette caractéristique, placer l'interrupteur à la position centrale ou gauche.
Rétroviseurs chauffés

BOUTON DES RÉTROVISEURS CHAUFFANTS
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être chauffés pour éliminer la buée et le gel. Avec le commutateur d'allumage à MARCHE (II), appuyer sur le bouton pour réchauffer les rétroviseurs. Le tímoin s'allume dans le bouton à titre d'aide-mémoire. Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre le chauffage. Appuyer sur ce bouton allume et étant aussi le désembueur de lunette arrrière.
La fonction de rétroviseur chauffant est dotée d'une minuterie (consulter la page 121).
Système de la mémoire de la position de la conduite
Ce vehicule est doté d'une mémoire pour les positions du siècle du conducteur et des rétroviseurs extérieurs.
Les positions du siège, à l'exception du support lombaire, et des rétroviseurs extérieurs peuvent être mémorisées dans des mémoires séparées. On désit une position mémorisée en appuyant sur le bouton approprié ou en utilisant l'émetteur à distance approprié (Mémoire 1 ou Mémoire 2).
Mémorisation d'une position de conduite Ne memoriser une position de conduite que lorsque le vehicule est stationné.
- Tourner le commutateur d'allumage à MARCHE (II). On ne peut ajouter une nouvelle position de conduite à moins que le commutateur d'allumage ne soit à la position MARCHE (II). On peut rappeler une position mémorisée avec le commutateur d'allumage à n'importe quelles positions.
- Régler le siège à une position comfortable (consulter la page 134).
Régler les rétroviseurs extérieurs aux fins de la meilleure visibilité possible (consulter la page 146).

BOUTON DE RÉGLAGE
BOUTONS MEMORY (mémoire)
- Appuyer momentarilyément sur le bouton SET sur la portière du conducteur. On entend un signal sonore. Appuyer immédiatement et de manière continue sur l'un des boutons de la mémoire (1 ou 2) jusqu'à ce qu'on entende deux signaux sonores. Le témoin du bouton de la mémoire s'allumera. Les positions courantes du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs sont maintainant mémorisées.
Pour annuler la procédure de mémorisation après avoir appuyé sur le bouton SET, faire l'un des suivants:
- Ne pas appuyer sur un bouton de la mémoire en moins de cinq secondes.
- Régler de nouveau la position du siège.
- Ajuster de nouveau la position des rétroviseurs extérieurs.
Chaque bouton de la mémoire ne mémorise qu'une seule position de la conduite. Mémoriser une nouvelle position efface le réglage précédent dans ce bouton de la mémoire. Si on peut ajouter une nouvelle position tout en gardant la position courante, il faut utiliser l'autre bouton de la mémoire.
Choix d'une position mémorisée
Pour désir une position mémorée, faire ceci:
- Assurer que le vehicule est stationné.
- Appuyer sur le bouton désiré de la mémoire (1 ou 2) jusqu'àu son du signal sonore, puis relâcher le bouton.
Le système déplacera le siège et les rétroviseurs extérieurs jusqu'àux positions méorisées. Le témoin dans le bouton de mémoire choisi clignotera pendant le mouvement. Une fois les réglages terminés, deux signaux sonores se feront entendre et le témoin restera allumé.
Pour interrompre le réglage automatique du système, faire l'un des suivants :
Appuyer sur n'importe quel bouton du panneau des commandes : SET, 1, ou 2.
Enforcer l'un des interrupteurs de réglage du siège.
- Embrayer hors de la position de stationnement (P).
- Régler les rétroviseurs extérieurs.
Si désiré, on peut utiliser les interrupteurs de réglage pour changer les positions du siège et des rétroviseurs extérieurs une fois qu'ils sont à leur position mémorisée. Si on change la position mémorisée, le témoin du bouton de la mémoire s'éteindra. Pour garder cette position de conduite, il faut la mémoriser dans la mémoire de la position de conduite.

Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enforcer la pédale avec le pied. Pour le desserrer, enforcer la pédale de nouveau. Le témoin du frein de stationnement devrait s'éteindre sur le tableau de bord quand le frein de stationnement est complètement desserré (consulter la page 67).
REMARQUE
Conduire le vehicule pendant que le frein de stationnement est serré peut endommager les freins et les essieux arrêté. Un signal sonore se fera entendre si le vehicule commence à se déplacer pendant que le frein de stationnement est serré.
On voit aussi le message « Desserrer le frein de stationnement » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).

Plafonniers
Les plafonniers avant et arrêtè sont dotés d'un interrupteur à trois positions.
Plafonniers avant : À la position « | », les plafonniers avant et arrêtre restent allumés en tout temps sauf quand l'interrupteur du plafonnier arrêtere est à la position OFF.
À la position « O», les plafonniers avant et arrêtre sont toujours éteints.
Quand l'interrupteur des plafonniers avant est à cette position, la lampe du plafonnier arrêté ne s'allume pas et les lampes des plafonniers avant et arrêté ne s'allument pas quand on ouvre l'une des portières.

Plafonnier arrête :
On peut utiliser le plafonnier arrirée de manière indépendante. À la position OFF, la lampe ne s'allume pas même si l'interrupteur du plafonnier avant est à la position « I ». À la position ON, la lampe reste allumée continuèlement sauf quand l'interrupteur du plafonnier avant est à la position « O »
À la position DOOR ACTIVATED (acté par portière), les plafonniers avant et arrêtés s'allument quand on :
- Ouvre une portière.
- Retire la clé du commutateur d'allumage.
- Déverrouille les portières avec la clé, les verrous de la portière du conducteur, l'interrupteur principal des serrures de portière ou l'émetteur à distance.
Après la fermetre de toutes les portières, la(les) lampe(s) s'attenue(nt) légèrement puis s'éteint(s'éteignent) progressivement en moins de 30 secondes.
Si aucune portiere n'est ouverte après que la portiere du conducteur est déverrouillée ou que la clé est retiree du commutateur d'allumage,la(les) lampe(s) s'eteint(s'eteignent)graduellement 30 secondes plus tard environ. Si l'une des portieres reste ouverte sans que la clé ne soit dans le commutateur d'allumage,la(les) lampe(s)s'eteindra(s'eteindront)3 minutes plus tard.
Pour changer le réglage de la « TEMPS ATTENUATION ÉCL. INT.», consulter la page 98.

Lampes de lecture individuelles
On peut utiliser les plafonniers avant quand les phares sont éteints. Pour allumer et êtreindre une lampe, appuyer sur sa lentille.
Éclairage d'accueil

L'éclairage d'accueil dans la console du plafond s'allume lorsque les feu des stationnement sont allumés. On peut régler la luminosité en tournant le bouton de sélection/ réinitialisation sur le tableau de bord.
En plus de l'éclairage d'accueil du plafond, les lampes ambiantes des pieds du conducteur et du passager avant s'allument.
La lampe d'accueil dans chaque portière avant s'allume quand on ouvre la portiere et s'eteint quand on ferme la portiere.
Le commutateur d'allumage de ce vehicule est aussi doté d'une lampe d'accueil. Cette lampe s'allume quand on :
Ouvre une portiere.
- On déverrouille la portière du conducteur.
- Retirer la clé du commutateur d'allumage.
Après la fermeture de toutes les portières, la lampe s'eteint graduèlement en moins de 30 secondes.
Pour changer le réglage « TEMPS ATTENUATION ÉCL. INT.», consulter la page 98.
Lampé du compartment à bagages

La lampe du compartment à bagages comporte un interrupteur à deux positions. À la position OFF (arrêt) (droite), la lampe ne s'allume pas. À la position ON (allumé) (gauche), la lampe s'allume lors de l'ouverture du hayon.


Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant sur la poignée vers la gauche. La referrer en poussant fermement. Verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants avec la clé principale.
ATTENTION
Une boîte à gants ouverte peut infliger des blessures graves au passager en cas de collision, même si ce dernier porte la ceinture de sécurité.
La boîte à gants doit toujours rester fermée pendant la conduite.
La lampe de la boîte à gants s'allume quand les feuels de stationnement sont allumés.

Pochettes des portières avant
L'intérieur de chaque portière avant comporte unePOCHETTE extensible pour les cartes routieres et autres petits articles de poids léger. Pour la sécurité, s'assurer que les pochettes des deux portières avant sont fermées avant de prendre la route.
Porte-gobelets
Utiliser les porte-gobelets avec prudence. Un liquide très chaud qui est renversé peut brûler les occupants. Des liquides renversés peuvent endommager le garnissage, les tapis et les composantes électriques de l'habitacle.

Pour utiliser le porte-gobelets avant, appuyer sur le couvercle. Le couvercle s'ouvre en pivotant. Pour fermer le couvercle, appuyer sur ce dernier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Le siège arrêté comporte aussi un portegobelets dans l'accoudoir central. Pour l'utiliser, baisser l'accoudoir.

Prises pour accessoires
Pour utiliser la prise électrique d'accessoire, soulever le couvercle. Le commutateur d'allumage doit être sur ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).
Ces prises sont prévues pour alimenter des accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et dont la puissance est égale ou inférieure à 120 Watts (10 amp.).

Les prises de courant ne permettent pas d'alimenter un allume-cigare de voiture. Quand les deux prises de courant sont utilisées en même temps, la puissance nominale combinée des accessoires doit être de 120 watts ou moins (10 amp.).

Pare-soleil
Pour utiliser le pare-soleil, le tirer vers le bas.
On peut aussi utiliser le pare-soleil sur la glace latérale. Detacher la tige de retenue de l'agrafe et faire pivoter le pare-soleil vers la glace latérale.
Remetre le pare-soleil en place avant de monter dans le vehicule ou d'en descendre.

Miroir du pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil à l'arrêté du pare-soleil, lever le couvercle.
Les lampes ne s'allument que lorsque le couvercle est relevé.
Le vehicule est équipé d'un compartment de console à usages multiples. Il inclut un accoudoir, un range-monnaie, un porteplume, un portecartes, un plateau amovible et un compartment de console avec deux tablettes séparables.

Pour ouvrir le compartment de la console, appuyer sur le bouton et lever le couvercle. Pour fermer, baisser le couvercle et appuyer jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
On peut verrouiller ou déverrouiller le compartment de la console avec la clé principale.

On peut utiliser l'intérieur du couvercle pour un porte-plume, un vide-poche et un portecartes.
La lampe du compartment de la console s'allume quand les yeux de stationnement sont allumés.

On peut aussi entreposer de petits articles sur le plateau amovible.
Pour-retirer le plateau amovible,le tirer en dehors du cadre du compartment de la console afin d'obtenir plus d'espace.

Le compartment de la console comporte deux tablettes qui le divisent en deux niveaux. Pour ranger de petits articles, on peut utiliser la partie du haut en abaissant les tablettes jusqu'à l'enclenchement. Les tablettes avant et arrrière peuvent être utilisées séparément.
Le poids des articles sur chaque tablette ne doit pas dépasser 5kg (11 livres). Des articles lourds peuvent endommager les tablettes.

Quand on range un article de grand encombrement, tel un porte-documents, relever les tablettes pour creer un espace plus grand.
Les dimensions maximales de l'article que l'on peut entreposer dans le compartment de la console sont :
Longueur: 430mm (16,9 pouces)
Hauteur: 310~mm (12,2 pouces)
Largeur: 140mm (5,5 pouces)
Couvercle de l'espace à bagages
COUVERCLE DU COMPARTIMENT À BAGAGES

Le vehicule est équipé d'un couvercle du compartment à bagages pour dissimuler les bagages et les protégger contre la lumière du soleil.
Ne pas déposer d'articles sur le couvercle du compartment à bagages. Ils peuvent obstruer la vue et être projétés dans l'habitacle lors d'une collision.
Le couvercle du compartment à bagages peut être enlevé pour agrandir l'espace de rangement.

Pour l'enlever :
- Ouvrir le hayon. Detacher le crochet de la patte sur le hayon. Utiliser les deux mains pour éviter que le couvercle du compartment à bagages ne tombe accidentellement.
- Lever et tirer un peu la cordure arrrière du couvercle du compartment à bagages pour le détacher des tringles puis l'enlever en tirant tout droit.

- Déposer le couvercle du compartment à bagages sur le plancher du compartment à bagages.
S'assurer que le couvercle du compartment à bagages est place de manière sécuritaire afin qu'il ne se déplace pas en cours de route.
Effectuer cette procEDURE dans l'ordre inverse pour installer le couvercle du compartment à bagages.

Crocket à vêtement
Pour utiliser un crochet à vêtement, le tirer vers le bas.
S'assurer que le crochet a vétement est relevé quand il n'est pas utilisé. Ce crochet n'est pas prévu pour des objets lourds ou encombrants.
Le système de contrôle de la température du vehicule procure un milieu de conduite comfortable quelles que soient les conditions climatiques.
La chaine sonore de série comporte de nombreuses caractéristiques. Cette section décrit ces caractéristiques et la façon de les utiliser.
Le vehicule est doté d'une chaîne sonore antivol exigeant l'utilisation d'un code numérique pour son activation.
Le système de sécurité contribue à discourage le vandalisme et le vol du vehicule.
Dans les modèles avec système de navigation
Le système de contrôle de la température et la
chaine sonore représentant une caractéristique de
commande vocale. Consulter le manuel du système
de navigation pour de plus amples renseignements.
Système de contrôle de la température. 164
Contrôle double de la températe 169
Capteurs du contrôle de la température...... 171
Chaine sonore 172
Utilisation de la radio FM/AM (modèles sans système de navigation) 174
Pour écouter la radio. 174
Réglagedu son 177
Utilisation de la radio XM^® (modèles sans système de navigation) 179
Lecture de disques (modèle sans système de navigation) 185
Messages d'erreurs du changeur de disque (modèle sans système de navigation) 195
Lecture d'un iPod (modèles sans système de navigation) 197
Messages d'erreur de l'iPod® (modèles sans système de navigation) 203
Activer un dispositif à mémoire flash USB (modèles sans système de navigation) …… 204
Messages d'erreur du dispositif à mémoire flash USB (modèles sans système de navigation) 211
Chaine sonore Bluetooth® (modèles sans système de navigation) 212
Chaine sonore (modèle avec système de navigation) 216
Molette d'interface 216
Utilisation de la radio FM/AM (modèles avec système de navigation) 217
Réglagedu son 224
Utilisation de la radio XM^® (modèles avec système de navigation) 228
Lecture de disques (modèle avec système de navigation) 239
Messages d'erreurs du changeur de disque (modèle avec système de navigation) 255
Protection des disques 257
Lecture d'un iPod (modèle avec système de navigation) 260
Messages d'erreur de l'iPod® (modèles avec système de navigation) 269
Activer un dispositif à mémoire flash USB (modèles avec système de navigation) 270
Messages d'erreur du dispositif à mémoire flash USB (modèles avec système de navigation) 279
Chaine sonore Bluetooth® (modèles avec système de navigation) 280
Réception de la radio FM/AM 287
Commandes audio à distance 289
Prises pour fiches auxiliaires 291
Protection antivol de la radio 291
Réglage de la montre 293
Système de sécurité 294
Boussole 295
Fonctionnement de la boussole 295
Regulateur de vitesse 300
Récepteur-emetteur universal HomeLink 303
Bluetooth® HandsFreeLink® 306
Acuralink® (modèles américains seulement) 332
Retroviseur avec affichage de laamera de recul 348

L'utilisation appropriée du système de contrôle de la température peut rendre l'habitacle sec etcomfortable et cela contribue àmaintenir les glaces claires pour une meilleure visibilité.
Pour que le système de contrôle de la température réchauffe ou refroidisse l'habitacle, le moteur doit être en marche.
On peut régler les températures du (:oté du conducteur et du (:oté du passager de manière indépendante (consulter la page 169).
Système de commandes vocales
Dans les modèles avec système de navigation
Le système de contrôle de la température peut également être activé par commandes vocales. Consulter le manuel du système de navigation pour des détails complets.
Utilisation du système de contrôle automatique de la température
Le système de contrôle automatique de la température peut régler la vitesse du ventilateur et les niveaux de la circulation d'air pourmaintenirla températurechoisis dans l'habitacle.
Dans les modèles avec système de navigation
En mode AUTO, la température de l'habitacle est régularisée de manière indépendante pour le conducteur et le passager, selon des données transmises par les capteurs de la lumière du soleil et de la température (consulter la page 171). Si un côté du vehicule est trop exposé au soleil, le système baisse la température seulement de ce côté.
-
Enfoncer le bouton AUTO. Le tímoin du bouton s'allumera.
-
Régler la température désirée en appuyant sur les boutons de contrôle de la température du côté du conducteur (▲ ou ). La température可以选择 apparaitra dans l'affichage.
Quand on appuie sur les boutons de contrôle de la température du (:oté du passager, le témoin dans le bouton DUAL (double zone) s'allume et la température du (:oté conducteur et du (:oté passager peut être contrôleée séparément (consulter la page 169).
Le système可以选择 automatiquement le mélange approprié d'air climatisé et/ou réchauffé qui augmentera ou diminuera rapidement la température interieure préféree.
Si la température est régée au plus bas (Lô) ou au plus haut (Hô), le système fonctionne soit au refroidissement maximum ou au chauffage maximum. Il ne règle pas la température de l'habitacle.
Par temps froid, le ventilateur ne se mettra pas automatiquement en marche avant que l'air qui circule ne soit chaud.
Fonctionnement semi-automatique
On peutCHOISIR manuellement des fonctions variees du systeme de controle de la temperature quand il est au mode AUTO. Toutes les autres fonctions sont controlles automatiquement.
Commande du ventilateur
Choisir la vitesse du ventilateur en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur (♂ ▲ ou ♂ ▼). La vitesse du ventilateur est représentée par des barres verticales dans l'affichage.
Contrôle de la température
Pour régler la température désirée, appuyer sur les boutons de contrôle de la température (▲ ou▼).
Bouton DUAL (double zone)
Appuyer sur le bouton DUAL pour désiré le mode de contrôle de la température à double zone (consulter la page 169). Le témoin s'allume dans le bouton DUAL.
Quand on appuie sur le bouton DUAL (double zone) à nouveau (le témoin s'eteint), la température des deux côtes est réglée sur celle du côté du conducteur.
Bouton du climatiseur (A/C)
Enfoncer le bouton A/C pour allumer et etéindre le climatiseur. A/C ON (marche) ou A/C OFF (arrêt) s'affiche.
Quand on eteint le climatisationur, le système ne peut pas regler la température dans l'habitacle si la température est reglee a un niveau plus bas que celui de la température exterieure.
Bouton de recirculation

Quand le témoin dans le bouton est allumé, l'air de l'habitacle du vehicule recircule dans le système. Quand le témoin est étéint, l'air est aspiré de l'extérieur du vehicule (mode d'air frais).
Les prises d'air extérieures pour le système de contrôle de la température sont à la base du pare-brise. Il faut enlever les feuilles mortes et tout autre débris qui pourrait s'y accumulator.
Le système devrait rester au mode d'air frais dans presque toutes les conditions. Garder le système au mode recirculation, surtout quand le climatiseur est eteint, peut faire embuer les glaces.
Passer au mode recirculation lors de la conduite dans des conditions poussièresuses ou enfumées puis returner au mode d'air frais.
Bouton du dégivre de pare-brise
Ce bouton allume et eteint le degivreur de pare-brise.
Quand on appuie sur ce bouton, l'air circule à partir des bouches de dégivrage à la base du pare-brise et le système passé automatiquement au mode d'air frais et allume le climatisationur. Quand le témoin du bouton est allumé, la température du passager ne peut pas être réglée séparément de cette du conducteur.
Bouton de désembueur de lunette arrête

Ce bouton allume et eteint le desembueur de lunette. Appuyer sur ce bouton allume et eteint aussi le chauffage des retroviseurs (consulter la page 121).
Bouton Mode
Utiliser le bouton MODE pour désir les bouches du début d'air à discréction. De l'air s'échappera des bouches laterales du tableau de bord à tous les modes.
Le témoin du mode dans l'affichage passé au mode courant chaque fois qu'on appuie sur ce bouton.
L'air circule sur tout par les bouches d'air centrales et descoins du tableau de bord.
Le débit d'air est divisé entre les bouches d'air du tableau de bord et celles du plancher.
L'air provient des bouches d'air du plancher.
Le débit d'air est divisé entre les bouches d'air du plancher et les bouches de dégivrage à la base du pare-brise.
Pour evecindre tous les accessoires
Si on appuie sur le bouton OFF (arrêt), le système de contrôle de la température s'eteint complètement.
- L'extinction complète du système doit être brève.
- Le ventilateur doit fonctionner en tout temps afin d'éviter l'accumulation d'air vicié et d'humidité.
Quand le système de contrôle de la température est étéint, la température n'est pas affichée non plus.
Contrôle double de la température
Le vehicule est doté de quatre boutons de contrôle de la température, deux pour le conducteur et deux pour le passager avant.
Le côté du conducteur et celui du passager peuvent être contrôlés séparément en réglient ces boutons quand le témoin vert dans le bouton DUAL (double) est allumé.
Boutons de contrôle de la température Pour régler la température du côté du conducteur à une valeur différente de celle du passager, appuyer sur le bouton DUAL (double) puis appuyer sur les boutons de contrôle de la température ( ou ) du côté du conducteur. Pour régler le côté du passager à une valeur différente de celle du conducteur, appuyer sur les boutons de contrôle de la température ( ou ) sur le côté du passager. Le côté passager peut être réglé sans d'abord appuyer sur le bouton DUAL (double).

Modèles sans système de navigation
Modèles avec système de navigation

BOUTONS DE CONTROLE DE LA TEMPERATURE COTÉ CONDUCTEUR

Modèle américain représenté.
Quand la température est régée à sa limite la plus)basse ou à sa limite la plus haute,elle sera affichée en tant que L'ou H.
Appuyer sur AUTO ou . La température可以选择 parait dans l'affichage. Quand le témoin du bouton DUAL (double) est étéint, on peut régler les deux côts à la même température en utilisant les boutons de contrôle de la température du côté du conducteur ( ou ).

Capeurs du contrôle de la température

Le système de contrôle de la température comporte deux capteurs. Il y a un capteur de la lumière du soleil sur le dessus du tableau de bord et un capteur de la température à côté de la colonne de direction. Éviter de couvrir les capteurs et d'y renverser des liquides.

Lire les pages appropriées duprésent chapitre pour le fonctionnement des chaînes sonores installées dans le vehicule concerné.
- Pour les vehicules sans système de navigation, consulter les pages 174 jusqu'à 215.
- Pour les vehicules avec système de navigation, consulter les pages 216 jusqu'à 286.
Modèles sans système de navigation



Modèle américain représenté.
Modèle avec système de navigation

TEMP
国
SCAN CATCHMP3WMA
DISC STFLDA.SELTRK CPLL CLOCK A/C

13 1

TEMP



Modèle américain représenté.
Pour écouter la radio
Le commutateur d'allumage doit etre à la position ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer la chaine sonore en appuyant sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) ou sur le bouton AM ou FM. Regler le volume en tournant le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
La bande et la dernière station syntonisées à la radio seront affichées. Pour changer la bande, appuyer sur le bouton AM ou FM. À la bande FM, « ST » s'affichera dans l'affichage central si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n'est pas possible sur la bande AM.
Les renseignements sur la radio XM sont disponibles à la page 179.


Modèle américain représenté.
Pour désir une station
La syntonisation d'une station sur la bande sélectionnée peut être effectue de cinq manières : tune (syntoniser), seek (recherche), scan (balayage), barres de programmation et auto select (seLECTION automatique).
TUNE (syntoniser) - Utiliser la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour syntoniser la radio à la fréquence désirée. Appuyer sur le côté▶ de la barre pour syntoniser une fréquence plus haute ou sur le côté▶ pour syntoniser une fréquence plus BASSE.
Si l'on appuie de manière continue sur le côté ou de la barre, la fréquence commencerà changer rapidement. Le défilament s'arrête quand on le relâche.
SEEK(recherche) - Cette fonction fait la recherche de fréquences plus haute ou plus basses que la fréquence actuelle pour trouver une station avec un signal fort. Pour l'activer, appuyer sur le côté |▶▶ ou ▷▶ de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter), puis relâcher.
SCAN (balayage) - Cette fonction effectue l'échantillonnage de toutes les stations au signal fort sur la bande sélectionnée. Pour l'utiliser, appuyer momentanément sur le bouton SCAN (balayage). « SCAN » (balayage dossier) s'affichera dans l'affichage central. Quand il en trouve une, le balayage est interrompu et la reproduction se poursuit pendant environ dix secondes.
Si on ne fait rien, le système poursuit le balayage jusqu'à la prochaine station forte et la syntaxependant dix secondes. Quand le système atteint une station qu'on veut écouter, appuyez à nouveau sur le bouton SCAN (balayage).
Preset (programmation) - Chaque côté des barres (1-6) peut memoriser une fréquence AM et deux fréquences FM.
- Choisir la bande désirée, soit AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de mémoriser deux fréquences avec chaque côté de la barre de programmation.
- Utiliser la fonction d'accord manuel TUNE (syntoniser), ou SEEK (recherche), SCAN (balayage) pour syntoniser la station désirée.
- Choiser le numéro de programmation (1-6) de la station à mémoriser. Maintenir enforcé le côté gauche ou droit de la barre jusqu'àu signal sonore.
- Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser un total de six stations AM et douze stations FM.
AUTO SELECT (sélection automatique)
- Si lors d'un voyage les stations programmées ne peuvent plus être captées, utiliser la fonction de selection automatique pour trouver les stations de la région.
Pour l'activer, appuyer sur le bouton A.SEL/RDM (sLECTION automatique/lecture aléatoire). « A.SEL » (slection automatique) clignotera dans l'affichage central et le système passera au mode balayage pendant quelques secondes. Cette fonction ménorise six stations AM et douze stations FM sur les barres de programmation (1 - 6) .
0 sera affiché si la sélection automatique ne trouve pas de station à signal fort pour chaque barre de programmation.
Si les stations mémorisées par Auto Select (seLECTION automatique) ne plaissent pas, on peut mémoriser d'autres fréquences sur les barres de programmation.
Pour annuler la seLECTION automatique, appuyer sur le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/aléatoire). Ceci rétablit la programmation originale.
Fréquences et réception de la radio
Pour des renseignements sur les fréquences et la réception de la radio AM/FM, consulter la page 287.
Réglage du son
Pour les informations, consulter la page 177.
Réglagedu son
Appuyer de manière repétée sur le bouton SOUND/CLOCK (son/horloge) pour afficher les réglages BASS (graves), TREBLE (aigus), FADER (équilibreur avant-arrête), BALANCE, SUBWOOFER (haut-parleur d'extrèmes graves) et SVC (compensation du volume selon la vitesse).
Chaque mode apparaît tour à tour sur l'affichage du centre. Tourner le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) pour le régler à discréction. Lorsque le niveau atteint le centre, « » apparaît sur l'affichage du centre. Le système returne automatiquement au mode audio choisi environ 10 secondes après la fin du réglage d'un mode.

Modèle américain représenté.
Treble/Bass (aigus/graves) - Utiliser les modes TREBLE/BASS pour régler la tonalité selon ses préférences. Chaque mode peut être régle à un niveau entre -6 et +6 .
Balance/Fader (balance/équilibreur avant-annière) - Ces deux modes reglent la puissance du son provenant de chaque haut-parleur. La fonction BALANCE regle la puissance du son d'un cote à l'autre, alors que FADER (équilibreur avant-annière) regle la puissance du son de l'avant vers l'annière.

La fonction BALANCE peut être régée à un niveau entre L9 et R9. La fonction FADER (équilibrateur avant-arrêté) peut être régée à un niveau entre F9 et R9. Lorsque le réglage de FADER (équilibrateur avant-arrêté) atteint F9, le haut-parleur d'extrêmes graves sera silencieux.
SUBWOOFER (haut-parleur d'extrêmes graves) - Utiliser le mode SUBWOOFER pour régler la puissance du son provenant du haut-parleur d'extrêmes graves. Tourner le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) au niveau désiré (-6à +6) . Mème si le niveau du réglage atteint -6 , le haut-parleur d'extrêmes graves n'est pas silencieux.
Compensation du volume selon la vitesse (SVC) - Le mode SVC contrôle le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Plus le vehicule roule vite, plus le volume augmente. Lorsque le vehicule ralentit, le volume diminue.
Le SVC comporte quatre modes: SVC OFF (éteint), SVC LOW (bas), SVC MID (moyen) et SVC HIGH (élevé). Tourner le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) pour le régler à discrétion.
Éclairage de la chaine sonore
On peut utiliser le bouton de commande de luminosité du tableau de bord pour régler l'éclairage de la chaine sonore (consulter la page 120). La chaine sonore est illuminée quand les yeux de stationnement sont allumés même si la chaine sonore est étente.
Ce vehicule peut receivevoir les signaux de la radio XM® n'importe ou aux États-Unis et au Canada, sauf à Hwaii, en Alaska et à Puerto Rico. XM est une marque déposée de Sirius XM Radio® Inc. et XM CANADA® est un nom d'entreprise enregistré de Canadian Satellite Radio Inc.
La radio XM reçoit des signaux de deux satellites pour fournir une réception numérique claire et de haute qualité. Elle offre de nombreuses stations dans plusieurs catégories. En plus d'offrir une grande variété de genres musicaux, la radio XM permet aussi de voir les choix de station et de catégorie dans l'affichage audio.

Fonctionnement de la radio XM
Pour écouter la radio XM, tourné le commutateur d'allumage à ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II). Enconcer le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) pour allumer la chaine sonore et appuyer sur le bouton ( × ) . Régler le volume en tournant le bouton PWR/VOL (alimentation/volume). La dernière station écoutee apparait sur l'affichage audio.
DISP (affichage) - Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le bouton DISP/ MODE, l'affichage du centre change selon la série suivante : Nom de la station, catégorie, nom de l'artiste et titre de la musique.
MODE - Pour passer entre le mode catégorie et le mode station, maintainir enforcé le bouton DISP/MODE jusqu'àu changement de mode. Un témoin de mode « CH » (station) ou « CAT » (catégorie) s'affiche dans l'affichage central.
Pour besoin une station
En mode radio satellite, on peut utiliser une de quatre méthodes pour couver des stations : TUNE (syntoniser), SEEK/SKIP (CATEGORY) (recherche/sauter [catégorie]), SCAN (balayage) et les barres de programmation.
TUNE (syntoniser) - Appuyer sur la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour changer de station. Appuyer sur le côté de la barre pour syntoniser un numero de station plus élevé et sur le côté de la barre pour syntoniser un numero de station plus bas. En mode catégorie, on ne peutCHOISIR que les stations de la categoriechoisisie.
SEEK/SKIP (CATEGORY) (recherche/ sauter catégorie) - Appuyer d'un côté ou l'autre de la barre SEEK/SKIP (CATEGORY) (« ou ») pour selectionner une autre catégorie.
SCAN (balayage) - En mode Channel (station), la fonction SCAN (balayage) offre un échantillon de toutes les stations. En mode catégorie, seulement les stations de la catégorie可以选择 seront balayées. Pour utiliser le balayage, appuyer sur le bouton SCAN (balayage). Le système syntonise chaque station par ordre numériquependant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Quand le système atteint une station qu'on peut écouter, appuyer de nouveau sur le bouton.
Preset (programmation) - On peut memoriser jusqu'à 12 stations en utilisant chaque côté de la barre de programmation. Chaque côté de la barre的记忆ise une station de la bande XM1 et une station de la bande XM2.
Pour mémoriser une station :
- Appuyer sur le bouton ( × M ) . XM1 ou XM2 apparaitra sur l'affichage du centre.
- Utiliser la fonction syntoniser, rechercher ou balayage pourCHOISIR une station désirée.
En mode catégorie, seules les stations de cette catégorie peuvent etre choisies. En mode station,toutes les stations peuvent etre choisies.
- Choisir un numéro de programmation pour la station désirée. Maintenir enforcé le côté approprié de la barre de programmation jusqu'àu signal sonore.
- Repeter les étapes 2 et 3 pour memoriser les six premières stations.
- Appuyer de nouveau sur le bouton ( × M ) . La liste des autres bandes XM sera affichée. Mémoriser les six stations suivantes en répétant les étapes 2 et 3.
Une fois qu'une station est mémorisée, appuyer momentanément sur le côté approprié de la barre de programmation pour écouter cette station.
Réglageduson
Pour les informations, consulter la page 177.
Réception de la radio XM
Pour les informations, consulter la page 182.
Affichage des messages de la radio XM
« LOADING » (chargement) - XM fait le chargement des données audio ou du programme.
OFFAIR (horsd'onde)-La station selectionnee ne diffuse plus.
« UPDATING » (mise à jour) - Le code par cryptage fait l'objet d'une mise à jour. Attende que le code de chiffrement soit mis à jour complètement. Les stations 0 et 1 devraient continuer de fonctionner normalement.
« NO SIGNAL » (aucun signal) - Le signal estprésentement trop faible. Éloigner le vehicule des gratte-ciel et se rendre à un endroit où il y a une vue sans obstacle de l'horizon du sud.
· · · · - Le numero de la station selectionnée n'existe pas ou ne fait pas partie de l'abonnement, ou cette station ne comporte pas de données sur l'artiste ou sur le titre a ce moment-la.
« ANTENNA » (antenne) - L'antenne XM est défectueuse. Consulter le concessionnaire.

Signaux de la radio satellite
La radio satellite recoit des signaux de deux satellites pour fournir une réception numérique claire et de haute qualité. Elle offre de nombreuses stations dans plusieurs catégories. En plus d'offrir une grande variété de genres musicaux, la radio satellite permet de voir les CHOIX de station et de catégorie à l'affichage audio.
Les satellites XM sont en orbite au-dessus de l'équateur. Par conséquent, des objets au sud du vehicule peuvent interrompre la réception satellite. Pour aider à compenser, des repêteurs de signal sont situés dans des grandes régions métropolitaines.
Les signaux satellites ont plus tendance à être bloqués par des gratte-ciel et des montagnes plus on s'éloigne de l'équateur en roulant en direction nord.
Selon la région, il peut y avoir des problèmes de réception. Les conditions suivantes peuvent cause de l'interférence :
Conduite du cote nord d'une route de montagne est/ouest.
Conduite du cote nord d'un gros semi remorque sur une route est/ouest.
Conduite dans un tunnel.
- Conduite le long d'un mur vertical, d'une falaise à pic ou d'une colline au sud du vehicule.
- Conduite sur le niveau du bas d'une route à niveaux multiples.
- Conduite sur une route à une seule voie bordée d'arbres de plus de 15 mètres (50 pieds) de hauteur au sud du vehicule.
D'autres situations géographiques ou structures peuvent aussi affecter la réception de la radio satellite.
Conformément aux directives de la FCC (Commission federale americaine des communications): Toute modification non-approuvée par la personne responsable de la conformité pourrait annuler les droits d'utilisation de l'équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme normes RSS-210 d'Industrie Canada.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indésirable.
Réception du service de la radio XM
Si le service de la radio XM est échu ou que le vehicule a été acheté d'un propretaire précédent, on peut écouter des exemples des diffusions offertes par la radio XM. Avec le commutateur d'allumage en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II), appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) pour allumer la châne sonore, puis appuyer sur le bouton ( × ) . Des genres et des styles de musique varieés seront joués.
Pour se procurer le service de radio XM, communiquer avec XM Radio en visitant www.xmradio.com, ou composer le 1-800-852-9696. Au Canada, communiquer avec XM CANADA en visitant, www.xmradioc a ou en composant le 1-877-209-0079. Il faudra leur fournir le numero d'identification de la radio et un numero de carte de crédit. Pour obtenir le numero d'identification radio, tourner le bouton TUNE (syntoniser) jusqu'à ce que « 0 » s'affiche. Le numero d'identification s'affichera.
Après l'enregistrement auprès de XM Radio, garder la chaine sonore en mode radio satellite pendant l'attente d'activation. Cela exige environ 30 minutes.
En attendant l'activation, s'assurer que le vehicule est dans un endroit propice à une bonne réception. Une fois que la chaîne sonore est activée, « CAT » (catégorie) ou « CH » (station) apparaitra dans l'affichage et on pourrait écouter les diffusions XM Radio. XM Radio continuaera d'émettre un signal d'activation au vehicule pendant au moins 12 heures après la demande d'activation. Si le service n'a pas été activé après 36 heures, communiquer avec XM Radio. Au Canada, communiquer avec XM CANADA®.

Mode normal
Mode MP3/WMA

Modèle américain représenté.
Modèle américain représenté.


La chaine sonore comprend un changeur de CD à six disques dans le tableau de bord qui procurera plusieurs heures de divertissement continu. Ce changeur de CD fonctionne à l'aide des mêmes commandes que celles utilisées pour la radio.
Pour charger les CD ou utiliser le changeur de CD, le commutateur d'allumage doit ettre a ACCESSOIRE (I) ou a MARCHE (II).
Le changeur de disque peut dire les disques suivants:
CD (CD-DA)
CD-R/RW
Les emballages ouPOCHETTEs des disques devraient porter une des marques représentées.






Le changeur peut dire le format MP3 ou WMA (consulter la page 189).
Pour deromeilleursrésultatslorsde l'utilisation de disques CD-R ou CD-RW, n'utiliser que des disques audio de haute qualité.Lors del'enregistrement d'un CD-R ou CD-RW,l'enregistrement doit etre clos pour que le disque puisse etre lu par le lecteur CD.
REMARQUE
Éviter d'utiliser des disques qui portent une étiquette adhéasive. L'étiquette peut s'enrouler et bloquer le disque dans l'unité.
Les disques de 8 cm ne peuvent pas etre lus ou joues dans ce systeme.
Les CD video et DVD ne fonctionneront dans cette unité.
Chargement de CD dans le changeur
Pour charger plusieurs disques en une seule opération :
- Maintenir enforcé le bouton LOAD (chargement) du changeur jusqu'àu signal sonore. « BUSY » (occupé) apparait sur l'affichage central et le témoin de changement du disque devient rouge et commence à clignoter.
-
Insérer le disque dans la fente de disque quand le témoin de chargement du disque devient vert et que « LOAD» (chargement) apparait en même temps sur l'affichage central. Ne l'insérer qu'à mi-chemin; le lecteur le tirera au fond. Le mot « BUSY » (occupé) est affché dans l'affichage central alors que le témoin de chargement du disque devient rouge de nouveau et clignote pendant le chargement du CD.
-
Quand le témoin vert de chargement du disque s'allume et que « LOAD » (charger) apparait de nouveau dans l'affichage central, insérer le CD suivant dans la fente.
Ne pas essayer d'insérer un CD avant que le mot « LOAD » (charger) soit affché. L'unité audio pourrait être endommagée.
- Répéter les étapes 1 à 3 jusqu'àu chargement de six disques. Si moins de six disques sont charges, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) de nouveau après le chargement du dernier CD. « DISC READ » (lecture du disque) s'affiche dans l'affichage central, puis le système débute la lecture du dernier CD charge.
Si le chargement des disques est interrompu avant que les six positions ne soient remplies, la châne sonore attendra dix secondes, arrête le chargement et commencerà la lecture du dernier disque charge.
Pour charger un seul disque :
- Appuyer momentanément sur le bouton LOAD (chargement) du changeur. « BUSY » (occupé) apparait sur l'affichage central et le témoin de chargement du disque devient rouge et commence à clignoter.
- Insérer un disque dans la fente de disque quand le témoin de chargement du disque devient vert et que « LOAD» (chargement) apparait en même temps sur l'affichage central. Ne l'insérer qu'à mi-chemin; le lecteur le tirera au fond. Le témoin du disque clignotera sur l'affichage du centre.
Ne pas essayer d'insérer un CD avant que le mot « LOAD » (charger) soit affché. L'unité audio pourrait être endommagée.
- « DISC READ » (lecture du disque) s'affiche dans l'affichage central, puis le système débute la lecture du CD.
On peut charger un CD dans une position libre pendant la lecture d'un autre CD. Choiser la position libre (le témoin du disque ne parait pas sur l'affichage du centre) en appuyant sur le côté approprié des barres de programmation. La lecture du CD en cours est interrompue et le chargement commence. Le système lit le CD qui vient d'être chargeé.
On peut charger un disque à n'importe quel mode (AM, FM, XM ou AUX) si l'on ne désits pas une position libre.
Si l'on appuie sur le bouton LOAD (chargement) pendant la lecture d'un disque, le système arrête la lecture de ce disque et commencerà la séquence du chargement. Il lira ensuite le disque qui vient d'être chargeé.
Pour lire un CD
Choisisr le changeur de CD en appuyant sur le bouton CD/AUX. « CD » s'affichera dans l'affichage central. Le système commencer a la lecture du dernier CDCHOsi dans le changeur de CD. Les nombres du disque et de la piste seront affichés.
Lorsque le système atteint la fin du disque, il passe au disque suivant et en commence la lecture. PourCHOISIR un disque different, appuyer sur le cote approprié de la barre de programmation (1-6). Si on choisit une position vide dans le changeur de CD, le système essaiera de charger le CD dans l'espace vide.
Lecture d'un disque MP3/WMA
Le changeur de CD peut aussi dire des CD-R et des CD-RW comprimés en formats MP3 et WMA. Lors de la lecture d'un disque en MP3 ou WMA, « MP3 » ou « WMA » s'affichera dans l'affichage central. Un disque peut contenir plus de 99 dossiers et chaque dossier peut contenir jusqu'à 255 fichiers lisibles.
S'il y a plus de 99 dossiers sur un disque, l'affichage du centre ne montre que deux chiffres.
REMARQUE: Si un fichier sur un disque MP3 ou WMA est protégé par la gestion des droits numériques (DRM), l'unité audio affiche FORMAT et passe au fichier suivant.
Si la structure du disque est compliquée, il faudra attendre un peu avant que le disque ne soit déchiffré et que le système en commence la lecture.
Selon le logiciel utilise pour creer les fischiers il pourrait etre impossible de dire certains fischiers ou d'afficher certaines données texte.
Fonction de l'affichage du nom
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton DISP/MODE pendant la lecture d'un CD (CD-DA), l'affichage du centre passé de nom de l'album à nom de la piste à nom de l'artiste puis à l'affichage normal. Si le disque ne compte pas de DONNÉES TEXTUELLES DE CD, « NO INFO » (aucune information) s'affichera dans l'affichage central.
Lors de la lecture d'un CD comprime en format MP3/WMA, l'affichage passes du nom du fichier au nom du dossier à l'étiquette de la piste, à l'étiquette de l'artiste, à l'étiquette de l'album puis à l'affichage normal chaque fois qu'on appuie sur le bouton DISP/MODE. Si le disque ne comporte pas de données textuelles, « NO INFO » (aucune information) s'affichera dans l'affichage central.
Si le titre est trop long, seulement une partie du titre est affichée. Maintenir enforcé le bouton DISP/MODE et le reste du titre apparaitra sur l'affichage du centre.
Le nom de l'album et de la piste (CD-TEXT) ou le nom du dossier et du fichier (MP3/WMA) s'afficheront dans les conditions suivantes:
- Quand on insere un disque et le système en commence la lecture.
- Lors de chaque lecture d'une nouvelle piste, d'un nouveau fichier ou d'un nouveau dossier.
Pour changer ou besoin des pistes/des fichiers
Pendant la lecture d'un disque, on peut utiliser la barre SEEK/SKIP (recherche/ sauter) pour besoin des passages et changer de pistes (fichiers au mode MP3/WMA).
En mode MP3/WMA, utiliser la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pourCHOISIR des dossiers sur le disque et utiliser la BARRE SEEK/SKIP (recherche/sauter) pourchangere de fichiers.
SEEK/SKIP (recherche/ sauter) -
Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le côté de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter), le système avance au début de la piste suivante (fichier en mode MP3/WMA). Appuyer momentarilyement sur le côté de la barre pour returner au début de la piste/du fichier en cours.
Appuyer de nouveau pour returner au début de la piste/du fichier précédent(e).
Pour se déplacer rapidement dans une piste/ un fichier, maintainir enforcé le côte ou de la barre SEEK/SKIP (recherche/ sauter).
En mode MP3 ou WMA
FOLDER SELECTION (choix du dossier) - PourCHOISIR un dossier different,appuyer momentanement sur le cote de la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour aller au début du dossier suivant. Appuyer momentanement sur le cote de la barre pour returner au début du dossier precedent.
REPEAT (répétition) - Lorsque cette fonction est activée, la piste (fichier en mode MP3/WMA) en cours rejoue continulement. Pour l'utiliser, appuyer momentanément sur le bouton RPT (répétition). « RPT » (répétition) s'affichera dans l'affichage central. Pour annuler cette fonction, appuyer sur le bouton RPT pendant plus de deux secondes.
En mode MP3/WMA
FOLDER REPEAT (répétition du dossier) - Lorsque cette fonction est activée, tous les fichiers du dossier en cours rejouent dans l'ordre dans lequel ils ont été comprimés en MP3/WMA. Pour utiliser le mode de répétition du dossier, appuyer deux fois sur le bouton RPT (répétition). « F-RPT » (répétition du dossier) s'affichera dans l'affichage central. Maintenir enforcé le bouton RPT (répétition) pendant plus de deux secondes pour désactiver cette fonction.
DISC REPEAT (répétition du disque) - Appuyer deux fois sur le bouton RPT pour rejouer continuèlement le CD en cours. En mode MP3/WMA, appuyer trois fois sur le bouton RPT (répétition). « D-RPT » (répétition du disque) s'affichera dans l'affichage central. Maintenir enforcé le bouton RPT (répétition) pendant plus de deux secondes pour désactiver cette fonction.
Chaque fois qu'on appuie momentarily sur le bouton RPT (répetition), le mode passé de répétition à répétition du dossier à répétition du disque puis à l'affichage normal.
SCAN (balayage) - La fonction de balayage offre un échantillon de toutes les pistes (fichiers d'un dossier en mode MP3/WMA) du disque en cours dans l'ordre dans lequel ils ont ete enregistrres. Pour utiliser cette fonction, appuyer momentanement sur le bouton SCAN (balayage). « SCAN » (balayage) et le numero de piste/fichier clignoteront dans l'affichage central. Le systeme lira ensuite la piste/le fichier pendant dix secondes. Pour ecouter le reste de la piste/du fichier, maintainir enforcé le bouton SCAN (balayage) pendant plus de deux secondes. Si l'on ne touche a rien, le systeme lit les pistes/les fichiers suivant(e)spendant dix secondes chacun(e). Quand le systeme a fini de balayer toutes les pistes/tous les dossiers du disque en cours, il returnne à la piste/au dossier du début du balayage, le balayage est annulé et le systeme commence la lecture normale de cette piste/de ce fichier.
En mode MP3/WMA
FOLDER SCAN (balayge de dossier) - La fonction de balayage de dossier lit un échantillon du premier fjichier de chaque dossier sur le disque dans l'ordre dans lequel ils ont été comprimés en MP3/WMA. Pour utiliser cette fonction, appuyer deux fois sur le bouton SCAN (balayage). Le premier fjichier de chaque dossier est lu pendant environ dix secondes. « F-SCAN » (balayage du dossier) et le numéro de dossier clignoteront dans l'affichage central. Pour écouter le reste du fjichier du dossier balayé, maintainir enforcé le bouton SCAN (balayage) pendant plus de deux secondes. Une fois que le système a fini le balayage de tous les disposiers du disque en cours, il returne au début du dossier qui était en cours de balayage, le balayage de disposiers est annulé et le système reprend la lecture normale de ce dossier.
DISC SCAN (balayage du disque) - La fonction de balayage du disque lit un échantillon de la première piste (fichier en mode MP3/WMA) de chaque disque dans le changeur dans l'ordre numérique. Pour utiliser cette fonction, appuyer deux fois sur le bouton SCAN (balayage). En mode MP3/WMA, appuyer trois fois sur le bouton SCAN (balayage). La première piste/le premier fichier de chaque disque est lu(e) pendant environ dix secondes. « D-SCAN » (balayage du disque) et le numéro de disque clignoteront dans l'affichage central. Pour écouter le reste de la piste/du fichier du disque balayé,MAININER ENFONcé le bouton SCAN (balayage) pendant plus de deux secondes. Quand le système a terminé le balayage de tous les disques, le balayage est annulé et le système commence la lecture normale de la première piste/du premier fichier de ce disque.
Chaque fois qu'on appuie momentarily sur le bouton SCAN (balayage), le mode passé de balayage, à balayage de dossiers, à balayage du disque, puis à la lecture normale.
RANDOM (lecture aléatoire d'un disque)
- Cette fonction lit de manière aléatoire toutes les pistes d'un disque (tous les fidiers de chaque dossier en mode MP3/WMA). Pour l'activer, appuyer momentarily sur le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire). En mode MP3/WMA, appuyer deux fois sur le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire) pourCHOISIR la lecture aléatoire d'un disque. « RDM » (aléatoire) apparait dans l'affichage du centre. Maintenir enforcé le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire) pendant plus de deux secondes pour returner à la lecture normale.
En mode MP3/WMA
FOLDER RANDOM (dossier aléatoire) –
Cette fonction lit les fichiers du dossier courant au hasard只想 que dans l'ordre dans lequel ils sont comprimés en MP3/WMA. Pour l'activer, appuyer sur le bouton A.SEL/RDM (seLECTION automatique/lecture aléatoire). « F-RDM » apparaitra sur l'affichage du centre. Le système désira et lira ensuite les fichiers au hasard. Ceci se poursuit jusqu'à l'annulation de la lecture aléatoire de dossiers en appuyant de manière continue sur le bouton RDM (lecture aléatoire) pendant plus de deux secondes.
Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire), le mode passée de dossier aléatoire à lecture aléatoire puis à la lecture normale.
Pause d'un disque
Pour arrêté momentanément la lecture d'un disque, appuyer sur le nombre qui correspond au disque en cours sur le côté approprié des barres de programmation. Pour dire le disque de nouveau, appuyer de nouveau sur la barre de programmation.
Pour interrompre la lecture d'un disque Si on eteint le systeme pendant la lecture d'un CD, soit avec le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) ou en coupant le contact, le disque restera dans le lecteur. Quand on allume le systeme de nouveau, la lecture du CD reprend a l'endetroit où elle avait ete interrompue.
Pour quitter le mode CD, appuyer sur le bouton AM ou FM, CD/AUX, ou ( × ) . Pour returner au mode CD, appuyer sur le bouton CD/AUX. Le système reprendra la lecture à l'endroit où elle avait été interrompue.
Comment sorting les CD du changeur Pour sorting le disque en cours de lecture, appuyer momentarilyement sur le bouton d'éjection (▲). « EJECT » (ejection) s'affichera dans l'affichage central. Lorsque le disque est sorti de la fente, le système commence automatiquement la série de chargement pour qu'un autre disque puisse être charge à cette position. Si un autre CD n'est pas chargeé en moins de dix secondes, le système désits le mode précédent (AM, FM1, FM2 ou XM).
Si on ne retire pas le CD de l'encoche, le système charger a le CD de nouveau 10 secondes plus tard et passera le changeur de CD au mode de pause. Pour dire le CD, appuyer sur le bouton CD/AUX.
Pour sortir un autre CD du changeur, désirs d'abord le côté approprié de la barre de programmation. Quand la lecture de ce CD commence, appuyer sur le bouton déjection.
Maintenir enforcé le bouton d'éjection jusqu'au signal sonore pour sortir tous les disques du changeur.
On peut aussi éjecter des disques lorsque le contact est coupé en appuyant sur le bouton d'éjection. Le dernier disque choisi est éjecté le premier. On peut éjecter les autres disques, un à la fois.
Protection des disques
Pour les conseils d'utilisation et de protection des disques compacts, consulter la page 257.
Messages d'erreurs du changeur de disque
Pour les informations, consulter la page 195.
Réglageduson
Pour les informations, consulter la page 177.
Si un message d'erreur est affiché pendant la lecture d'un CD, rechercher la cause sur le tableau ci-contre. Si on ne peut effacer le message d'erreur, confier le vehicule au concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| CHECK DISC | Erreur FOCUS | Appuyer sur le bouton EJECT (éjection) et retarder le disque. Vérifier qu'il est inséré correctement dans le changeur de disques. Vérifier que le disque n'est pas égratigné ou endommagé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 258. |
| MECH ERROR | Erreur mécanique | Appuyer sur le bouton d'éJECTION et sorting le disque en tirant. Inspecter le disque pour voir s'il est endommagé ou déformé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 258. Si le disque ne peut pas être terminé ou si le message d'erreur ne s'efface pas après que le disque est éjecté, consulter un concessionnaire. |
| HOT | Température élevée | Disparaître quand la température redevendra normale. |
| CHECK DISC LORD | Vérifier le disque. | Appuyer sur le bouton d'éJECTION et retarder le disque en tirant. S'assurer que le disque inséré dans le changeur de CD est compatible (consulter la page 187). |
| CHANGER ERROR | Vérifier disque et messages d'erreur du changeur | Appuyer sur le bouton d'éJECTION et sorting le disque en tirant. Inspecter le disque pour voir s'il est endommagé ou déformé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 258. Si le disque ne peut pas être terminé ou si le message d'erreur ne s'efface pas après que le disque est éjecté, consulter un concessionnaire. Vérifier le disque et messages d'erreur du changeur |
à suivre
Messages d'erreurs du changeur de disque (modèles sans système de navigation)
Le tableau ci-contre à droite explique les messages d'erreurs qui peuvent être affichés pendant la lecture d'un disque.
Si un message d'erreur s'affiche pendant la lecture d'un disque, appuyer sur le bouton d'éjection. Àpres l'éjection du disque,
l'inspecter pour voir s'il est endommagé ou déformé. S'il est intact, insérer le disque de nouveau.
Pour des renseignements additionnels sur les disques endommages, consulter la page 258.
La châne sonore essaiera de lire le disque. Si le problème persististe, le message d'erreur apparaitra de nouveau. Appuyer sur le bouton d'éjection etPTRirer le disque.
Insérer un disque différent. Si le nouveau disque est lu sans difficulté, cela signifie que le premier disque est défectieux. Si le cycle du message d'erreur se repète et qu'on ne puisse l'effacer, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| FORMAT | Format incompatible de la piste/du fichier | La piste en cours sera omise. La lecture de la piste ou du fichier suivant(e) compatible reprend automatiquement. |
| BAD DISC PLEASE CHECK OWNER'S MANUAL PUSH EJECT (Disque endommagé. Veuillez consulter le manuel du propriétaire. Appuyer sur le bouton d'éjection.) | Erreur mécanique | Appuyer sur le bouton d'éJECTION et sortir le(s) disque(s) en tirant. Inspector le disque pour voir s'il est endommagé, déformé, égratigné et/ou sale (consulter la page 258). Insérer le disque de nouveau. Si le code ne disparait pas ou si on ne peut sortir le disque, consulter un concessionnaire. Ne pas forcer pour tirer le disque hors du lecteur. |
| BAD DISC PLEASE CHECK OWNER'S MANUAL (Disque endommagé. Veuillez consulter le manuel du propriétaire.) | Erreur servo |


Modèle américain représenté.
Pour faire jouer un iPod®
Cette châne sonore peut dire les fichiers audio sur un iPod en utilisant les mêmes commandes que celles du lecteur de disques. Pour dire un iPod, le brancher au cable de péripérisque USB dans le compartment de la console en utilisant la station d'accueil et appuyer sur le bouton CD/AUX. Le commutateur d'allumage doit être en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). L'iPod peut aussi être rechargé avec le commutateur d'allumage à l'une de ces positions.
La châne sonore lit des fichiers sonores qui peuvent être lus sur l'iPod. Le système ne peut pas utiliser l'iPod comme mémoire de grande capacité. Le système ne peut dire que la musique mémorisée sur l'iPod par iTunes.
iPod et iTunes sont des marques de commerce déposées appartenant à Apple Inc.
Les iPod compatibles avec cette chaine sonore utilisant un cable de péripérisque USB sont :
| Modèle |
| iPod classic 80/160 Go |
| iPod classic 120 Go |
| iPod classic 160 Go (lancé en 2009) |
| iPod (5° génération) |
| iPod nano |
| iPod touch |
Ce système peut ne pas fonctionner avec toutes les versions de logiciel de ces apparils.
REMARQUE :
- Ne pas utiliser un concentrateur pour brancher l'iPod.
- Ne pas laisser l'iPod dans le vehicule. La lumière directe du soleil et la grande chaleur l'endommageront.
- Ne pas utiliser de cable de rallonge entre le cable de péripérique USB, dont le vehicule est équipé, et la station d'accueil.
- Nous recommendons de sauvegarder les données avant d'en faire la lecture.
- L'adaptateur USB ne convient pas pour alimenter ou charger certains dispositifs; en pareil cas, utiliser l'adaptateur accessoire pour alimenter son dispositif.
Pour brancher un iPod

1. Appuyer sur le bouton de dégagement pour dégager le cable de péripérique USB.

STATION D'ACCUEIL
CABLE DE PERIPHÉRIQUE USB
- Brancher la station d'accueil à l'iPod correctement et de manière sécuritéaire.
- Brancher la station d'accueil sur le cable de péripérisque USB de manière sécuritéaire.
Si le témoin iPod n'apparait pas sur l'affichage du centre, vérifier les connexions et essayer quelques fois de brancher l'iPod à nouveau.
Si la chaine sonore ne reconnait toujours pas l'iPod, il se peut que l'iPod ait besoin d'être réinitialisé. Suivre les instructions qui accompagnent l'iPod ou visitor le www.apple.com/ipod pour obtenir les instructions de réinitialisation en ligne.
Fonction d'affichage des données textuelles
Chaque fois que le bouton DISP/MODE (affichage/mode) est enforcé, le mode d'affichage passé du nom de l'album, au titre de la chanson, au nom de l'artiste ou à name off (nom désactifé; ce qui désactive l'affichage du texte).
L'affichage du centre montre jusqu'à 16 caractères des données choisis. Si les données textuelles comptent plus de 16 caractères, les 16 premiers caractères et le témoin s'afficheront sur l'affichage du centre. Maintenir enforcé le bouton DISP/ MODE (affichage/mode) jusqu'à ce les 16 caractères suivants s'affichent.
Pour changer ou besoin des fichiers Utiliser la barre SEEK/SKIP (recherche/ sauter) pendant la lecture d'un iPod pour besoin des passages musicaux et changer depector.
SKIP - Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le côté de la barre SEEK/SKIP, (recherche/sauter), le système avance au début du fjchier suivant. Appuyer momentanément sur le côté de la barre pour returner au début du fjchier en cours. Appuyer à nouveau pour returner au début du fjchier précédent.
Pour se déplacer rapidement dans un fichier, notamment enforcé un côté ou l’autre (▶▶ ou ◆) de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter).

Pour désir un fichier du menu de l'iPod
On peut aussiCHOISIR un fichier a partir d'une
liste du menu de l'iPod : listedes d'ecoute,
artistes, albums et chansons, a laide du
bouton SOUND/CLOCK (son/horloge) et le
bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
Appuyer momentanement sur le bouton
SOUND/CLOCK (son/horloge) pour faire
passer l'affichage a un menu d'iPod, puis
tourner le bouton PWR/VOL (alimentation/
volume) pour selectionner la liste voulue.
Appuyer momentanement sur le bouton
SOUND/CLOCK (son/horloge) pour regler
la selection.
MODE ALBUM est sélectionné.

La liste sélectionnée s'affichera dans l'affichage du centre. Appuyer sur un côté ou l'autre de la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) de manière répétée. ÀpRES avoir effectué une sélection, attendre quelques secondes pour régler la sélection.
Si l'on désit « ALL » (tous), tous les fichiers disponibles de la liste可以选择 seront lus.
Pour désir le mode de répétition ou
aléatoire :
On peutCHOISIR n'IMPORTE quel type des modes de repetition et aléatoire en utilisant le bouton RPT (repetition) ou A.SEL/RDM (selection automatique/aléatoire).
REPEAT (répétition) - Cette fonction rejoue continuèlement le fichier en cours. Pour utiliser la fonction de répétition, appuyer sur le bouton RPT (répétition). « RPT » (répétition) s'affichera dans l'affichage central. Pour l'annuler, appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répétition).
SHUFFLE ALL (aléatoire) - Cette fonction permet la lecture au hasard de tous les fichiers disponibles de la liste sélectionnée (listes d'écoute, artistes, albums ou chansons). Pour utiliser la fonction de lecture aléatoire, appuyer sur le bouton A.SEL/RDM (seLECTION automatique/aléatoire). « RDM » (lecture aléatoire) s'affichera dans l'affichage central. Pour la désactiver, maintainir enforcé le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire).
SHUFFLE ALBUM (album aléatoire) –
Cette fonction permet la lecture au hasard de tous les albums disponibles de la liste sélectionnée (listes d'écoute, artistes, albums ou chansons). Les fichiers de chaque album sont lus dans l'ordre de leur enregistrement. Pour utiliser la fonction de lecture aléatoire d'un album, appuyer de manière répetée sur le bouton A.SEL/RDM (seLECTION automatique/aléatoire). « F-RDM » (lecture aléatoire de dossier) s'affichera dans l'affichage central. Pour la désactiver, dévelopir enforcé le bouton A.SEL/RDM (seLECTION automatique/lecture aléatoire).
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/ aléatoire), le mode passé de lecture aléatoire de tout à lecture aléatoire de l'album puis à la lecture normale.
REMARQUE:
Les modes de fonctionnement disponibles varient selon le modele ou la version.
Certaines fonctions pourraient ne pas etre disponibles sur la chaîne sonore du vehicule.
Pour arrêté la lecture d'un iPod
Pour écouter la radio, appuyer sur le bouton AM/FM ou ( × M ) . Appuyer sur le bouton CD/AUX pour alterner entre le mode de disque (si un disque est charge), Bluetooth® Audio et l'iPod.
Débranchement d'un iPod
L'iPod peut être débranché à tout moment si le message « OK to disconnect » (on peut débrancher)* est affché sur l'iPod. Toutours s'assurer que le message « OK to disconnect » (on peut débrancher) est affché sur l'iPod avant de le débrancher. S'assurer de respecter les instructions de l'iPod sur la façon de débrancher la station d'accueil du cable de péripérisque USB.
*: Le message affiché varie selon le modele ou la version. Certains modèles n'affichent pas de message de débranchement.
Si le même iPod est rebranché, le système pourrait reprendre la lecture à l'endroit où il s'est arrêtéAAParavant, selon le mode de l'iPod au moment du rebranchement.
Messages d'erreur de l'iPod
Pour les informations, consulter la page 203.
Si un message d'erreur apparait sur l'affichage du centre lors de la lecture d'un iPod, trouver la solution dans le tableau ci contre. Si on ne peut pas effacer le message d'erreur, confier le vehicule au concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| USB ERROR(erreur USB) | USB ROM Error(erreur USB ROM) | L'unité d'adaptation USB est défectueuse. |
| BAD USB DEVICEPLEASE CHECKOWNERSMANUAL(Mauvais dispositifUSB. Veuillezconsulter le manueldu propriétaire.) | Source d'alimentationanormale | Apparaît lorsque la fonction de protection decourant excessif du système arrêté d'alimenterl'USB parce qu'un dispositif incompatible estbranché. Débrancher le dispositif. Éteindreensuite la chaîne sonore et la pallumer dedouveau. Ne pas rebrancher le dispositif qui asuscité l'erreur. |
| NO SONG(Aucune chanson) | Aucun fichier dans l'iPod | Apparaît quand l'iPod est vide. Mémoriser desfichiers dans l'iPod. |
| UNSUPPORTEDVER.(versionincompatible) | Utilisation d'un iPodincompatible | Apparaît lorsqu'un iPod incompatible est branché.Consulter la page 198 pour des renseignements spécifique sur les iPod. S'il apparaît quand l'iPodaccepté est branché, faire une mise à jour dulogiciel de l'iPod à la plus récente version. |
| CONNECT RETRY(nouvel essai deconnexion) | iPod non reconnu | Apparaît quand le système ne reconnaît pasl'iPod. Brancher l'iPod de nouveau. |
Activer un dispositif à mémoire flash USB (modèles sans système de navigation)


Modèle américain représenté.
Pour lire un dispositif à mémoire flash USB
Cette châne sonore peut jouer les fichiers audio d'un dispositif à mémoire flash USB à l'aide des mêmes commandes utilisées pour le changeur de disque du tableau de bord. Pour生存 un dispositif à mémoire flash USB, le brancher au cable de péripérisque USB dans le compartment de la console et appuyer sur le bouton CD/AUX. Le commutateur d'allumage doit être en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).
La chaine sonore lit les fichiers audio sur le dispositif à mémoire flash USB en formats MP3, WMA ou AAC*. Selon le format, MP3, WMA ou AAC sera affchéé pendant la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB.
*: Seuls des fichiers en format AAC enregistrés avec iTunes peuvent être lus par cette unité audio.
Les dispositifs à mémoire flash USB recommends sont ceux de 256 MB ou plus et formatsés avec le système de fichiers FAT. Certains baladeurs audio numériques pourrait aussi être compatibles.
Certain disposits à mémoire flash USB (teils que les disposits avec caractéristiques de sécurité, etc.) ne peuvent pas être utilisés dans cette unité audio.
REMARQUE:
- Ne pas utiliser un dispositif du genre lecteur de carte ou lecteur dur car le dispositif ou les fichiers pourrait être endommages.
- Ne pas brancher un dispositif à mémoire flash USB en utilisant un concentrateur.
- Ne pas utiliser un cable de rallonge avec le cable de péripérisque USB fourni avec le vehicule.
-
Ne pas laisser le dispositif à mémoire flash USB dans le vehicule. La lumière directe du soleil et la grande chaleur l'endommageront.
-
Nous recommendons la sauvegarde des données avant la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB.
- Selon le type et le nombre de fichiers il peut s'écouler un peu de temps avant le début de la lecture.
- Selon le logiciel utilisé pour creer les fichiers il pourrait être impossible de dire certains fichiers ou d'afficher certaines données@email.
- L'adaptateur USB ne convient pas pour alimenter ou charger certains dispositifs; en pareil cas, utiliser l'adaptateur accessoire pour alimenter son dispositif.
Selon le type de logiciel de chiffrement et d'inscription utilisé, il peut arriver que les caractères s'affichent incorrectement.
Mème si les fichiers ont été enregistrés en format MP3, WMA ou AAC, des fichiers incompatibles ne pourront pas être lus. Si le système trouve un fjichier incompatible, le message UNPLAYABLE (incompatible) sera affché et le système passera au fjichier suivant.
Branchement d'un dispositif à mémoire flash USB

- Appuyer sur le bouton de dégagement pour dégager le cable de péripérisque USB.

- Brancher soigneusement le dispositif à mémoire flash USB au cable de périphérique USB.
Quand le dispositif à mémoire flash USB est branché, le tímein USB apparait sur l'affichage du centre.
Fonction d'affichage des données textuelles
Chaque fois que l'on appuie sur le bouton DISP/MODE (affichage/mode), le mode d'affichage montre, dans l'ordre, le nom du dossier, le nom du fichier, le nom de l'artiste, le nom de l'album, le titre de la chanson, ou name off (pas de nom) (ce qui eteint l'affichage du texte).
L'affichage du centre montre jusqu'à 16 caractères des données choisis. Si les données textuelles comptent plus de 16 caractères, les 16 premiers caractères et le témoin s'afficheront sur l'affichage du centre. Maintenir enforcé le bouton DISP/ MODE (affichage/mode) jusqu'à ce les 16 caractères suivants s'affichent.

FOLDER SELECTION (sLECTION du dossier) - PourCHOISIR un dossier different, appuyer momentanement sur un cote ou l'autre de la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier).Appuyer sur le cote. pour passer au dossier suivant et sur le cote pour returner au début du dossier precedent.
Pour changer ou besoin des fichiers Utiliser la barre SKIP (sauter) pendant la lecture d'un dispositif a mémoire flash USB pour changer des fichiers.
SKIP - Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le côté▶ de la barre SEEK/SKIP, (recherche/sauter), le système avance au début du fjchier suivant. Appuyer momentarilyanément sur le côté▶ de la barre pour returner au début du fjchier en cours. Appuyer à nouveau pour returner au début du fjchier précédent.
Pour se déplacer rapidement dans un fichier, maintainir enforcé un côté ou l’autre (▶▶ ou ◆) de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter).
Pour désir le mode de répetition, aléatoire ou de balayage:
On peutCHOISIR n'IMPORTE quel type des modes de repetition, aléatoire et de balayage en utilisant les boutons RPT (repetition), A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire) ou SCAN (balayage).
REPEAT (répétition) - Cette fonction rejoue continuèlement le fichier en cours. Pour utiliser la fonction de répétition, appuyer sur le bouton RPT (répétition). « RPT » (répétition) s'affichera dans l'affichage central. Maintenir enforcé le bouton RPT (répétition) pour l'annuler.
FOLDER REPEAT (répartition du dossier)
- Cette fonction relit tous les fichiers du dossier sélectionné dans l'ordre dans lequel ils ont été enregistrés. Pour utiliser la fonction de répétition du dossier appuyer de manière répétée sur le bouton RPT.
« F-RPT » (répartition du dossier) s'affichera dans l'affichage central. Maintenir enforcé le bouton RPT (répartition) pour l'annuler.
Chaque fois qu'on appuie momentarily sur le bouton RPT (répetition) le mode passé de répétition du dossier à répétition du fjichier puis à la lecture normale.
FOLDER RANDOM (lecture aléatoire de dossiers) - Cette fonction lit les fischiers du dossierChoisi de maniere aléatoire. Pour utiliser la fonction de lecture aléatoire de dossier, appuyer sur le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire).
« F-RDM » (lecture aléatoire de dossier) s'affichera dans l'affichage central. Pour la désactiver, maintainir enforcé le bouton A.SEL/RDM (seLECTION automatique/lecture aléatoire).
RANDOM (lecture aléatoire) - Cette fonction permet de dire tous les fichiers de manière aléatoire. Pour utiliser la fonction de lecture aléatoire de piste, appuyer sur le bouton A.SEL/RDM (seLECTION automatique/lecture aléatoire) de manière répetée. « RDM » (lecture aléatoire) s'affichera dans l'affichage central. Pour la désactiver, dévelopir enforcé le bouton A.SEL/RDM (selection automatique/lecture aléatoire).
Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le bouton A.SEL/RDM (sLECTION automatique/lecture aléatoire), le mode passée de dossier aléatoire à lecture aléatoire puis à la lecture normale.
SCAN (balayage) - Cette fonction échantillonne tous les fichiers dans le dossier choisi dans l'ordre où ils ont été enregistrés. Pour utiliser la fonction de balayage, appuyer sur le bouton SCAN (balayage). « SCAN » (balayage) s'affichera dans l'affichage central. Le système lira chaque fichier du dossier pendant dix secondes. Maintenir enforcé le bouton SCAN (balayage) pour quitter le mode de balayage et pour生存 le dernier fichier de l'échantillon.
FOLDER SCAN (balayage de dossiers) –
Cette fonction permet de dire un échantillon du premier fichier de chaque dossier dans l'ordre d'enregistrement. Pour utiliser la fonction du balayage de dossiers appuyer de manière répétée sur le bouton SCAN (balayage). « F-SCAN » (balayge du dossier) s'affichera dans l'affichage central. Un échantillon de dix secondes sera lu du premier fichier de chaque dossier. Maintenir enforcé le bouton SCAN (balayage) pour quitter le mode de balayage de dossiers et pour jouer le dernier fichier de l'échantillon.
Chaque fois qu'on appuie momentarily sur le bouton SCAN (balayage), le mode passé de balayage du fichier à balayage de dossiers puis à la lecture normale.
Pour interrompre la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB
Pour écouter la radio, appuyer sur le bouton AM, FM ou ( × M ) . Appuyer sur le bouton CD/AUX pour alterner en le disque (si un disque est charge) et Bluetooth® Audio.
On peut également appuyer sur le bouton MODE monté sur le volant de direction pour changer les modes.
Si on rebranche le même dispositif à mémoire flash USB, le système reprendra la lecture où elle s'était arrêtée.
Débranchement d'un dispositif à mémoire flash USB
Voussouspoucezdébrancherledispositifamémoire flashUSBà tout moment,meme sile mode USB est sélectionné sur la chaine sonore.Toujoursuivrelesdirectives dudispositifamémoire flashUSB quand on le débranche.
Lorsqu'on débranche le dispositif à mémoire flash USB en cours de lecture, « USB NO DATA » (aucune donnée USB) s'affiche sur l'écran du centre.
Si on rebranche le même dispositif à mémoire flash USB, le système reprendra la lecture où elle s'était arrêtée.
Messages d'erreur du dispositif à mémoire flash USB
Pour les informations, consulter la page 211.
Si un message d'erreur apparait sur l'affichage du centre lors de la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB, trouver la solution sur le tableau ci-contre à droite. Si on ne peut pas effacer le message d'erreur, confier le vehicule au concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| USB ERROR(erreur USB) | USB ROM Error(erreur USB ROM) | L'unité d'adaptation USB est défectueuse. |
| BAD USB DEVICEPLEASE CHECKOWNERSMANUAL(Mauvais dispositifUSB. Veuillezconsulter le manueldu propriétaire.) | Source d'alimentationanormale | Apparait lorsque la fonction de protection decourant excessif du système arrêté d'alimenterl'USB parce qu'un dispositif incompatible estbranché. Débrancher le dispositif. Éteindreensuite la châne sonore et la rallumer delniveau. Ne pas rebrancher le dispositif qui asuscité l'erreur. |
| UNPLAYABLEFILE(fichier nonreconnu) | Utilisation de fischiincompatibles | Apparait quand les fischiers dans le dispositif à mémoire flash USB sont en DRM ou en formatincompatible. Ce message d'erreur apparaitpendant quelques secondes, puis le systèmepasse à la chanson suivante. |
| NO SONG(Aucune chanson) | Aucun fischier dans ledispositif à mémoireflash USB | Apparait quand le dispositif à mémoire flash USBest vide ou quand il n'y a aucun fischier MP3,WMA ou AAC dans le dispositif à mémoire flashUSB. Enregister des fischiers MP3, WMA ouAAC dans le dispositif à mémoire flash USB. |
| UNSUPPORTED(incompatible) | Utilisation d'un dispositifà mémoire flash USBincompatible | Apparait quand un dispositif incompatible estbranché. Consulter la page 205 pour des renseignements sur les dispositifs à mémoireflash USB. S'il apparaît quand le dispositifcompatible est branché, rebrancher le dispositif. |


Modèle américain représenté.
Le vehicule est équipé d'une chaine sonore Bluetooth® qui permet d'écouter une source audio continue provenant d'un téléphone compatible avec l'audio Bluetooth®. Cette fonction n'est disponible que pour les téléphones compatibles avec Bluetooth® Audio qui sont jumelés et liés au système Bluetooth® HandsFreeLink® (HFL) du vehicule (consulter la page 313).
Certaines téléphones compatibles avec l'audio Bluetooth et avec capacités audio continues ne sont pas compatibles avec ce système. On peut trouver un téléphone approuve en visitant www.acura.com/handsfreelink, ou en téléphonant au service à la clientèle de HandsFreeLink® au 1-888-528-7876. Au Canada, visitor www.acura.ca, ou téléphoner au 1-888-9-ACURA-9.
REMARQUE: Dans certains états, il peut être illégal d'effectuer certaines fonctions du dispositif des données en cours de route.
Pour lire des fichiers audio Bluetooth®

Assurer que le téléphone est jumelé et lie au HFL.
Appuyer sur le bouton CD/AUX (cd/auxiliaire)* avec le commutateur d'allumage à ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II). Dés que le téléphone est reconnu, le message d'audio Bluetooth® et l'indicateur paraitront sur l'affichage du centre et le système commence la lecture.
Si plusieurs téléphones sont jumelés au système HFL, il y aura un déliai avant que le système commence la lecture.
Pour commencer la lecture des fichiers audio, il peut etre nécessaire d'utiliser le téléphone. Dans ce cas, suivre les directives de fonctionnement du fabricant du téléphone.
* : Si un iPod, un dispositif a mémoire flash USB ou une unité audio branchée dans la prise auxiliaire était le dernier modeChoisi, on verra iPod, USB ou AUX dans l'affichage du centre. Appuyer sur le bouton CD/AUX de nouveau pour diref des fichiers audio à partir du téléphone audio Bluetooth®.
Dans les conditions suivantes, si l'on ne peut pas voir le tímoin Bluetooth® sur l'affichage du centre :
- Le téléphone n'est pas lie à HFL.
- Le téléphone n'est pas allumé.
- Le téléphone n'est pas dans le vehicule.
- Un autre téléphone compatible avec HFL, qui n'est pas compatible avec Bluetooth®, est deja branche.
Si le téléphone compatible avec l'audio Bluetooth® ne fonctionne pas tel que déscrit, s'assurer que c'est un téléphone approuvé par Acura. Pour découvert si le téléphone est approvéd, visitor www.acura.com/handsfreelink (au Canada, www.acura.ca) ou téléphoner au service à la clientèle de HandsFreeLink® au 1-888-528-7876.
Pour sauter un fichier
Appuyer sur le côté▶ de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter) pour avancer et sur le côté▶ pour returner au début du fichier courant. Appuyer de nouveau sur le côté▶ pour returner au fichier précédent.
Pour faire une pause ou reprene de la lecture d'un fjchier
Le mode RESUME/PAUSE (reprise/pause) peut interrompre temporairement la lecture d'un fichier. Appuyer sur le bouton de programmation 1 pour faire une pause et appuyer de nouveau pour reprendre la lecture d'un fichier.
REMARQUE: Certains téléphones ne permettent pas l'utilisation de la fonction de la pause.
Pour passerau mode HFL
Si un appel est reçu en cours de lecture de Bluetooth® Audio, appuyer sur le bouton Parler sur le volant de direction. L'affichage passée au mode HFL (consulter la page 309).
À la fin de l'appoint, appuyer sur le bouton Retour de HFL pour returner au mode audio Bluetooth®.
Si un appel est reçu pendant que le système est en mode pause, le mode sera annulé et l'audio Bluetooth® poursuivra sa lecture.
Pour annuler le mode Bluetooth® Audio
Choisir n'importe quel autre mode audio en appuyant sur un bouton : FM, AM, ( × M ) ou CD/AUX (si un disque est charge), sur le panneau de commandes audio ou en appuyant de manière répétée sur le bouton mode sur le volant de direction pourCHOISIR un autre mode audio. Si un iPod ou un dispositif à mémoire flash USB est branché au cable de périphérique USB ou si une unité audio est branchée dans la prise auxiliaire, appuyer sur le bouton CD/AUX change aussi un mode.
Passer à un autre mode interrompt la musique lui à partir du téléphone.
SeIon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causeur le fonctionnement indesirable.

Molette d'interface
La plupart des fonctions de la chaine sonore peuvent etre commandees par des boutons, barres et molettes standard, mais certaines fonctions ne peuvent etre commandees qu'en utilisant la molette d'interface. La molette de l'interface comporte deux parties : un bouton et un selecteur.
Quand on commande la chaine sonore avec la molette d'interface, appuyer sur le bouton AUDIO sur le panneau de commandes pour afficher les commandes de la chaine sonore sur l'affichage de navigation.
Le bouton tourne vers la gauche et vers la droite. L'utiliser pourCHOISIR ou modifier une liste ou un menu sur I'ecran.
Le sélecteur peut être enforcé et poussé à gauche, à droite, vers le haut et vers le bas. Utiliser le sélecteur pour faire défilier les listes, pourCHOISIR des menus et pour surbriller des articles du menu. Pour faire un choix, appuyer sur le centre du sélecteur ENTER (entrer) pour passer à ce choix.
On peut commander la chaine sonore avec les boutons de commande du changeur CD sans l'affichage du contrôle de la chaine sonore ou de la navigation. Le réglage de la chaine sonore paraira sur l'affichage du haut.
Système de commandes vocales
La chaine sonore du vehicule peut aussi etre commandee par des commandes vocales.
Consulter le manuel du système de navigation pour des détails complets.


Modèle américain représenté.

Modèle américain représenté.
Pour écouter la radio
Le commutateur d'allumage doit etre à la position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore. Allumer la chaine sonore en appuyant sur le bouton PWR/VOL (alimentation/ volume) ou AM/FM. Regler le volume en tournant le bouton PWR/VOL (alimentation/ volume).
La bande et la fréquence de la dernière station de radio écoutee apparaisSENT sur l'affichage du haut. Pour changer la bande, appuyer sur le bouton AM/FM. On peut aussi changer les bandes avec la molette d'interface. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir les commandes de la chaine sonore et la bande passé à FM1, FM2 ou AM chaque fois qu'on pousse le sélecteur vers le haut. Aux bandes FM, « STEREO » paraitra sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. « ST » paraitra aussi sur l'affichage du haut si la station diffuse en stéréophonie. La reproduction stéréophonique n'est pas possible sur la bande AM.
Renseignements sur la radio XM disponible à la page 228.
Pour besoin une station
La syntonisation d'une station sur la bande sélectionnée peut être effectue de cinq manières : TUNE (syntoniser), SEEK (rechercheer), SCAN (balayage), les boutons ou icones de programmation et AUTO SELECT.
TUNE (syntoniser) - Utiliser la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour symntoniser la radio à une féquence désirée. Appuyer sur le côte de la barre pour une féquence plus haute ou sur le côte pour une féquence plus BASSE.
Si l'on appuie de manière continue sur le côté ou de la barre, la fréquence commencerà à changer rapidement. Le défilament s'arrête quand on le relâche.

Pour symponiser avec la molette d'interface, appuyer sur le bouton AUDIO pour afficher les commandes de la chaine sonore puis pousser le selecteur vers le bas et tourner la molette à TUNE (syntoniser). Puis, appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur et tourner la molette jusqu'à la fréquence désirée. Pour quitter ce mode, appuyer sur ENTER (entrer) de nouveau.

SEEK (recherche) - La fonction SEEK (recherche) recherche des fréquences plus hautes ou plus basses à partir de la fréquence courante pour trouver une station avec un signal fort. Pour l'initier, appuyer momentanément sur le côte |▶▶ ou▶ de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter).
Pour passer à la fonction de recherche avec la molette d'interface, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélecteur sur la molette d'interface vers la droite ou la gauche.

SCAN (balayage) - Cette fonction permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal puissant. Pour l'utiliser, appuyer momentarily sur le bouton SCAN (balayage). « SCAN » (balayage) pourrait sur l'affichage du haut.
Pour passer à la fonction de balayage avec la molette d'interface, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélecteur vers le bas sur la molette d'interface et pousser le sélecteur vers la droite. « SCAN » (balayage) paraître sur l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Quand il en trouve une, le balayage est interrompu et la reproduction se poursuit pendant environ dix secondes. Si on ne fait rien, le système poursuit le balayage jusqu'à la prochaine station forte et la symponisependant dix secondes. Quand le systèmetrouve une station désirée, appuyer sur lebouton SCAN (balayage) de nouveau ou pousser le sélecteur d'interface vers la droite de nouveau.

Boutons de programmation - Chaque bouton/icone de programmation peut<memoriser une fréquence AM et deux fréquences FM. Pour voir les icones deprogrammation sur l'affichage descommandes de la chaine sonore, appuyer sur le bouton AUDIO.
- Choisisr la bande désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permet de memoriser deux fréquences FM avec les boutons de programmation (icones sur l'écran).
- Utiliser la fonction d'accord manuel TUNE (syntoniser), ou SEEK (recherche), SCAN (balayage) pour syntoniser la station désirée.
- Choiser le numéro de programmation voulu (1-6) pour cette station. Appuyer de manière continue sur le bouton de programmation jusqu'au signal sonore.
Pour<memoriser la fréquence sur un icône deprogrammation,tournerla molette d'interface pourCHOISIRUN icône deprogrammation.Licône deprogrammationchoisi sera surbrillé.Appuyer de manierecontinue pendant plus de deux secondes surENTER(entrer)surle sélecteur pourémomoriser la fréquence.
- Répéter les opérations 1 à 3 pour mémoriser un total de six stations AM et douze stations FM.

AUTO SELECT (sélection automatique)
- Pendant les voyages hors de portée des stations programmesées, la fonction sélection automatique permet de tracer les stations les plus puissantes de la région locale.
Pour utiliser AUTO SELECT (seLECTION automatique), appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore. Pousser le selecteur d'interface vers le bas pour defiler, tourner le bouton à A.SEL (selection automatique) puis appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur d'interface. « AUTO SEL » (selection automatique) clignotera sur l'affichage des commandes de la chaine sonore et « A.SEL » (selection automatique) sur l'affichage du haut. Puis, le système passé au mode de balayage pendant plusieurs secondes.
Le système mémorise les fréquences de six stations AM et de douze stations FM dans les boutons de programmation.
0 s'affichera si la seLECTION automatique ne peut trouver une station ayant un signal puissant pour chaque bouton de programmation.
Si les stations mémorisées par la seLECTION automatique ne plaissent pas, on peut mémoriser d'autres fréquences avec les boutons (icones) de programmation tel que décrit auparavant.
Pour annuler la sélection automatique, appuyer de nouveau sur ENTER (entrer) sur le/selecteur d'interface. Ceci rétablit ce qui avait étéprogrammeAAParavant.
Fréquences et réception de la radio
Pour des renseignements sur les fréquences et la réception de la radio AM/FM, consulter la page 287.
Réglageduson
Pour en savoir plus, consulter la page 224.
Réglagedu son
BASS (graves), TREBLE (aigus), BALANCE et FADER (équilibreur avant-arrête) sont tous régables. On peut aussi régler l'intensité sonore des haut-parleurs du centre et d'extrêmes graves. De plus, on peut régler le Dolby PL (ProLogic) II et la compensation du volume selon la vitesse (SVC).
Pour régler chaque mode, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore, pousser le sélecteur d'interface vers le bas et tourner la molette d'interface à SOUND (son). Puis appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur.
Choisir le mode à régler en poussant le sélecteur d'interface vers le haut/le bas ou en tournant la molette d'interface.



Le réglage courant apparait aussi sur l'affichage du haut.
Le système retourne automatiquement au mode audio besoin environ 10 secondes après la fin du réglage d'un mode.
BASS/TREBLE (graves/aigus) - Pour régler les graves et les aigus, désir BASS (graves) ou TREBLE (aigus) et appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface. Le réglage courant apparait sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Tourner la molette d'interface au réglage désiré (-6 à +6) et confirmer le réglage en appuyant sur ENTER (entrer).
FADER/BALANCE (équilibreur avant-àrrière/balance) - Ces modes reglent la puissance du son de chaque haut-parleur. La fonction d'équilibreur avant-àrrière règle la puissance d'avant en arrêt alors que la fonction de balance règle la puissance d'un côté à l'autre. Pour régler l'équilibreur avant-àrrière et la balance, désir FADER (équilibreur avant-àrrière) ou BALANCE et appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface. Le réglage courant apparait sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Tourner la molette d'interface au niveau désirée (équilibreur avant-àrrière : F9 à R9, balance : L9 à R9), et entre le choix en appuyant sur ENTER (entrer). Pour égaliser l'équilibreur avant-àrrière ou la balance, tourner la molette d'interface jusqu'à ce que les marques de la grille sonore soient au centre de la barre de réglage.
CENTER/SUBWOOFER (haut-parleurs du centre/d'extrêmes graves) - Pour régler la puissance du son du haut-parleur du centre ou d'extrêmes graves, sélectionner celui-ci et appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface. Tourner la molette d'interface au réglage désiré (-6à +6) et confirmer le réglage en appuyant sur ENTER (entrer). Le réglage courant apparait sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Meme si le niveau du réglage atteint -6 , le haut-parleur d'extrêmes graves n'est pas silencieux.
Dolby PL (Prologic) II - Dolby PL (Prologic) II create un son multi-canaux ambiophonique à partir du signal audio enregistré avec des sources stéroses de deux stations. Dolby Prologic II ne peut être utilisé que lors de l'écoute d'un CD (CD-DA, MP3/WMA), de la radio XM et AUX. « DPL II » s'affiche dans l'affichage central lorsqu'il est activé.
Pour initiaiser ou annuler cette fonction, désir Dolby PL II et appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface. Tourner la molette d'interface à ON (marche) ou OFF (arrêt) et appuyer sur ENTER (entrer).
Fabriquésous licencede DolbyLaboratories. Dolby,Pro Logic,MLP Lossless et lesymbole double-D sont des marques decommerce de Dolby Laboratories.
Compensation du volume selon la vitesse (SVC) - Le mode SVC contrôle le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Plus le vehicule roule vite, plus le volume augmente. Lorsque le vehicule ralentit, le volume diminue.
Le SVC comporte quatre modes: OFF (étéint), LOW (bas), MID (moyen) et HIGH (elevé).
Tournier la molette d'interface au réglage désiré et entre le choix en appuyant sur ENTER (entrer).


Modèle américain représenté.

Modèle américain représenté.
Ce vehicule peut receivevoir les signaux de la radio XM® n'importe ou aux États-Unis et au Canada, sauf à Hawai, en Alaska et à Puerto Rico. XM est une marque déposée de Sirius XM Radio® Inc. et XM CANADA® est un nom d'entreprise enregistré de Canadian Satellite Radio Inc.
La radio XM reçoit des signaux de deux satellites pour fournir une réception numérique claire et de haute qualité. Elle offre de nombreuses stations dans plusieurs catégories. En plus d'offrir une grande variété de genres musicaux, la radio XM permet de voir les choix de station et de catégorie dans l'affichage du haut et dans l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Fonctionnement de la radio XM
Pour écouter la radio XM, tournier le commutateur d'allumage à ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II). Enconcer le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) pour allumer la chaine sonore et appuyer sur le bouton ( × ) . Pour afficher les commandes de la chaine sonore, appuyer sur le bouton AUDIO. Régler le volume en tournant le bouton PWR/VOL (alimentation/volume). La dernière station écoutee apparait dans l'affichage du haut.
DISP - Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le bouton DISP/MODE, l'affichage supérieur change selon la série suivante : Nom de la station, catégorie, nom de l'artiste et titre de la musique.

MODE - Pour passer entre le mode catégorie et le mode station, maintainir enforcé le bouton DISP/MODE jusqu'àu changement de mode. Un témoin de mode « CH » (station) ou « CAT » (catégorie) s'affiche dans l'affichage du haut.
Pour besoin une station
En mode radio satellite, on peut utiliser une de quatre méthodes pour couver des stations : TUNE (syntoniser), SEEK/SKIP (CATEGORY) (recherche/sauter [catégorie]), SCAN (balayage) et les icones de programmation.
On peut aussi passer du mode catégorie au mode station et vice versa sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage, puis pousser le selecteur vers le bas sur la molette d'interface. Tourner la molette d'interface pourCHOISIR le mode. Appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur pour programmer le choix.
TUNE (syntoniser) - Appuyer sur la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour changer de station. Appuyer sur le côté▶ de la barre pour syntoniser un numéro de station plus élevé et sur le côté▶ de la barre pour syntoniser un numéro de station plus bas. En mode catégorie, on ne peutCHOISIR que les stations de la catégoriechoisisie.

On peut aussi changer lechioix de la station sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage, puis pousser le selecteur vers le bas sur la molette d'interface. Tourner la molette d'interface pourCHOISIR TUNE (syntoniser).Appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur pour programmer le choix. Tourner le bouton d'interface jusqu'à la station désirée.En mode categorieorie, on ne peutCHOISIR que les stations de la categoriechoisisie.

SEEK/SKIP (CATEGORY) (recherche/ sauter catégorie) - Appuyer d'un côté ou l'autre de la barre SEEK/SKIP (CATEGORY) (1-ou▶▶) pour selectionner une autre catégorie.
On peut aussi changer la catégorie sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage, puis pousser le selecteur sur la molette d'interface vers la droite ou la gauche pourCHOISIR une autre categorieorie.
SCAN (balayage) - En mode Channel (station), la fonction SCAN (balayage) offre un échantillon de toutes les stations. En mode catégorie, seulement les stations de la catégorie可以选择 seront balayées. Pour utiliser le balayage, appuyer sur le bouton SCAN (balayage). Le système syntonise chaque station par ordre numériquependant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Quand le système atteint une station qu'on peut écouter, appuyer de nouveau sur le bouton.
On peut aussi balayer les stations sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage, puis pousser le selecteur vers le bas sur la molette d'interface. Pousser le selecteur vers la droite pour utiliser la fonction de balayage.
Preset (programmation) - On peut memoriser jusqu'à 12 stations en utilisant les boutons/icone de programmation. Chaque bouton/icone的记忆 une station de la bande XM1 et une station de la bande XM2.
Pour mémoriser une station :
- Appuyer sur le bouton ((× M)) . Pour afficher les commandes de la chaine sonore, appuyer sur le bouton AUDIO. XM1 ou XM2 sera affiché.
- Utiliser la fonction syntoniser, rechercher ou balayage pourCHOISIR une station desiredeirée.
En mode catégorie, seules les stations de cette catégorie peuvent etre choisies. En mode station, toutes les stations peuvent etre choisies.

- Choisir un numéro de programmation pour la station désirée. Maintenir enforcé le bouton approprié jusqu'au signal sonore.
Pour<memoriser la station sur un icône deprogrammation,tournerla moletted'interface pourCHOISIR un icône deprogrammation.L'icône deprogrammationchoisi sera en surbrillance.Sur lesélecteur,maintenir enforcéENTER(entre)pendant plusde deux secondespour mémoriser la station.
- Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser les six premières stations.
- Appuyer de nouveau sur le bouton ( × ) . La liste des autres bandes XM sera affichée. Mémoriser les six stations suivantes en répétant les étapes 2 et 3.
Une fois qu'une station est mémorisée, appuyer momentanément sur le bouton de programmation approprié pour la symponiser.
Réglagedu son
Pour les informations, consulter la page 224.
Réception de la radio XM
Pour les informations, consulter la page 235.
Affichage des messages de la radio XM « LOADING » (chargement) - XM fait le chargement des données audio ou du programme.
OFFAIR (horsd'onde)-La station selectionnee ne diffuse plus.
« UPDATING » (mise à jour) - Le code par cryptage fait l'objet d'une mise à jour. Attendre que le code de chiffrement soit mis à jour complètement. Les stations 0 et 1 devraient continuer de fonctionner normalement.
« NO SIGNAL » (aucun signal) - Le signal estprésentement trop faible. Éloigner le vehicule des gratte-ciel et se rendre à un endroit où il y a une vue sans obstacle de l'horizon du sud.
· · · - Le numero de la station selectionnee n'existe pas ou ne fait pas partie de l'abonnement, ou cette station ne comporte pas de données sur l'artiste ou sur le titre à ce moment-là.
« ANTENNA » (antenne) - L'antenne XM est défectueuse. Consulter le concessionnaire.

Signaux de la radio satellite
La radio satellite recoit des signaux de deux satellites pour fournir une réception numérique claire et de haute qualité. Elle offre de nombreuses stations dans plusieurs catégories. En plus d'offrir une grande variété de genres musicaux, la radio satellite permet de voir les choix de station et de catégorie à l'affichage audio.
Les satellites XM sont en orbite au-dessus de l'équateur. Par conséquent, des objets au sud du vehicule peuvent interrompre la réception satellite. Pour aider à compenser, des repêteurs de signal sont situés dans des grandes régions métropolitaines.
Les signaux satellites ont plus tendance à être bloqués par des gratte-ciel et des montagnes plus on s'éloigne de l'équateur en roulant en direction nord.
Selon la région, il peut y avoir des problèmes de réception. Les conditions suivantes peuvent cause de l'interférence :
Conduite du cote nord d'une route de montagne est/ouest.
Conduite du cote nord d'un gros semi remorque sur une route est/ouest.
Conduite dans un tunnel.
- Conduite le long d'un mur vertical, d'une falaise à pic ou d'une colline au sud du vehicule.
- Conduite sur le niveau du bas d'une route à niveaux multiples.
- Conduite sur une route à une seule voie bordée d'arbres de plus de 15 mètres (50 pieds) de hauteur au sud du vehicule.
D'autres situations géographiques ou structures peuvent aussi affecter la réception de la radio satellite.
Conformément aux directives de la FCC (Commission fédérale américain des communications):
Toute modification non-approuvée par la personne responsable de la conformité pourrait annuler les droits d'utilisation de l'équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme normes RSS-210 d'Industrie Canada.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indésirable.
Fonction Note
Si équipe.
Cette fonction mémorise le contenu sonore réproduit sur la station可以选择 de la radio XM avec les données sur la station, la catégorie, le nom et le titre.
Pour activer cette fonction, maintainir enforcé le bouton ( × ,) pendant environ deux secondes lorsque la chanson joue ou lors d'un passage qu'on peut<mémoriser.
La fonction enregistre pendant dix secondes environ ce qui suffit pour identifier la selection lors de la lecture suivante.
Une fois que le fjichier sonore enregistré est mémorisé, on peut le relire et confirmer l'information. Le système peut mémoriser jusqu'à 30 fjichiers sonores. Si on continue de mémoriser d'autres informations, le fjichier le plus ancien sera supprimé chaque fois qu'on ajoute de nouvelles informations.

ICONE NOTE
Pour relire et voir le dossier ménorisé, appuyer sur le bouton AUDIO pourCHOISIR l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Appuyer sur le bouton sélecteur pour afficher le menu audio. Tourner le bouton sélecteur pourCHOISIR NOTE (remarque),puis appuyer sur ENTER (entrer).

DATE D'ENREGISTREMENT
Tournier le bouton sélecteur pourCHOISIR un fichier sonore, puis appuyer sur ENTER (entrer). L'affichage des commandes de la chaine sonore montre la catégorie, le nom et le titre du fichier choisi.

Pour supprimer un fichier, le besoin en tournant le bouton sélecteur puis en poussant vers la droite. Choisisr « Delete All » (effacer tout) ou « Delete Selected Item » (effacer article choisi) et appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface.
Réception du service de la radio
Si le service de la radio XM est échu ou que le vehicule a été acheté d'un propretaire précédent, on peut écouter des exemples des diffusions offertes par la radio XM. Avec le commutateur d'allumage en position ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II), appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) pour allumer la chaine sonore, puis appuyer sur le bouton ( × ) . Des genres et des styles de musique varieés seront joués.
Pour se procurer le service de radio XM, communiquer avec XM Radio en visitant www.xmradio.com, ou composer le 1-800-852-9696. Au Canada, communiquer avec XM CANADA® en visitant www.xmradio.ca, ou en composant le 1-877-209-0079. Il faudra leur fournir le numéro d'identification de la radio et un numéro de carte de crédit. Pour obtenir le numéro d'identification radio, tourner le bouton TUNE (syntoniser) jusqu'à ce que « 0 » s'affiche. Le numéro d'identification s'affichera.
Après l'enregistrement auprès de XM Radio, garder la chaine sonore en mode radio satellite pendant l'attente d'activation. Cela exige environ 30 minutes.
En attendant l'activation, s'assurer que le vehicule est dans un endroit propice à une bonne réception. Une fois que la chaine sonore est activée, « CAT » (catégorie) ou « CH » (station) apparaitra dans l'affichage du haut et on pourrait écouter les diffusions XM Radio. XM Radio continua d'émettre un signal d'activation au vehicule pendant au moins 12 heures après la demande d'activation. Si le service n'a pas été activé après 36 heures, communiquer avec XM Radio. Au Canada, communiquer avec XM CANADA®.

Mode normal


Mode MP3/WMA

Modèle américain représenté.
Modèle américain représenté.


La châne sonore du vehicule comprend un changeur de disques dans le tableau de bord utilisé avec les mêmes commandes que celles de la radio. Pour utiliser le changeur de disques, le commutateur d'allumage doit être à ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II).
Le changeur de disque peut dire les disques suivants :
CD (CD-DA)
CD-R/RW
DVD-A
Les emballages ouPOCHETTE des disques devraient porter une des marques représentées.







Le changeur peut dire le format MP3 ou WMA (consulter la page 245).
Les disques DVD-A qui ne sont pas conformes aux normes de vérification DVD pourraient ne pas etre lus.
Le changeur ne peut pas dire les formats DVD-V ou des DVD-R/RW.
Certains disques CD-DA et CD-ROM mixtes ne peuvent pas etre lus.
On ne peut charger, ni lore des disques de 8 cm dans ce système.
REMARQUE
Ne pas utiliser des disques qui portent une étiquette adhéensive. L'étiquette pourrait s'enrouler et faire bloquer le disque dans l'unité.

dtts
Digital Surround
Fabriquésous licence des brevets américains
numérosof5451942;5956674;5974380; 5978762;6487535ainsi que d'autres
brevetsaméricains etdailleurs au monde qui ontété accordésouqui sont en instance.DTS etDTSDigitalSurround sont des marques de commerce déposéesetle logo etlesymbole DTSontdesmarquesdecommerce deDTS, Inc. ©1996-2007DTS,Inc.Tousdroits
réservés.
Chargement de disques
Pour charger plusieurs disques en une seule opération :
- Maintenir enforcé le bouton LOAD (chargement) du changeur jusqu'au signal sonore. « BUSY » (occupé) apparait sur l'affichage du haut et le témoin de chargement du disque devient rouge et commence à clignoter.
- Insérer le disque dans la fente de disque quand le témoin de chargement du disque devient vert et que « LOAD» (chargement) apparait en même temps sur l'affichage du haut. Ne l'insérer qu'à mi-chemin; le lecteur le tirera au fond. Le mot « BUSY » (occupé) est affché dans l'affichage du haut alors que le témoin de chargement du disque devient rouge de nouveau et clignote pendant le chargement du CD.
- Quand le témoin vert de chargement du disque s'allume et que « LOAD » (charger) apparait de nouveau dans l'affichage du haut, insérer le CD suivant dans la fente.
Ne pas essayer d'insérer un CD avant que le mot « LOAD » (charger) soit affché. L'unité audio pourrait être endommagée.
- Répéter les étapes 1 à 3 jusqu'àu chargement de six disques. Si moins de six disques sont charges, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) de nouveau après le chargement du dernier CD. « DISC READ » (lecture du disque) s'affiche dans l'affichage du haut, puis le système débute la lecture du dernier CD charge.
Si le chargement des disques est interrompu avant que les six positions ne soient remplies, la chaine sonore attendra dix secondes, arrête le chargement et commencera la lecture du dernier disque charge.
Pour charger un seul disque :
-
Appuyer momentanément sur le bouton LOAD (chargement) du changeur. « BUSY » (occupé) apparait sur l'affichage du haut et le témoin de chargement du disque devient rouge et commence à clignoter.
-
Insérer un disque dans la fente de disque quand le tímoin de chargement du disque devient vert et que « LOAD» (chargement) apparait en même temps sur l'affichage du haut. Ne l'insérer qu'à mi-chemin; le lecteur le tirera au fond. Le numéro du disque commencerà à clignoter sur l'affichage du haut et le tímoin de chargement du disque deviendra rouge de nouveau et clignotera pendant le chargement du CD.
Ne pas essayer d'insérer un CD avant que le mot « LOAD » (charger) soit affché. L'unité audio pourrait être endommagée.
- « DISC READ » (lecture du disque) s'affiche dans l'affichage du haut, puis le système début la lecture du CD.

POSITION VIDE
On peut charger un CD dans une position libre pendant la lecture d'un autre CD. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore. Choiser une position vide (« No Disc » s'affiche dans l'affichage de commande audio) en tournant la molette d'interface. Puis, appuyer sur ENTER (entrer) sur le/selecteur pour enter la selection. La lecture du CD en cours est interrompu et le chargement commence. Le système lit le CD qui vient d'être chargeé.
On peut aussiCHOIsIR la position libre en appuyant sur le bouton de programmation approprié.
On peut charger un disque à n'importe quel mode (AM, FM, XM ou AUX) si l'on ne désits pas une position libre.
On ne peutCHOISIR la position libre s'il n'y aeldom disque dans le changeur.
Pour lire un disque

Choisir le changeur de CD en appuyant sur le bouton DISC/AUX. « CD » s'affichera dans l'affichage du haut. Le système commencer a la lecture du dernier CDCHOsi dans le changeur de CD.
Pour voir la liste des disques dans le changeur de CD, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore. La position du disque en cours est surbrillée.
Lors de la lecture d'un CD (CD-DA), l'affichage des commandes de la chaine sonore montre le numero du disque, le nom de l'album, le numero de la piste et le temps écoulé. Lors de la lecture d'un CD sans cette information, les nombres du disque et de la piste lus et le temps écoulé apparaissent sur l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Quand le système atteint la fin du disque, il passage au début de la première piste/du premier fichier (au mode MP3/WMA) du disque suivant et lit cette piste/ce fichier.

Pour désir un disque, appuyer sur un bouton de programmation approprié (1-6) ou désir une icône de programmation appropriée en tournant la molette d'interface puis en appuyant sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface. Si on désit une position vide (« No Disc » [aucun disque] apparait) dans le changeur de CD, le système charger a un CD dans la position vide (consulter la page 243).
Lecture d'un disque MP3/WMA
Le changeur de CD peut aussi dire des CD-R et des CD-RW comprimés en format MP3 et WMA. Lors de la lecture d'un disque en MP3 ou WMA, « MP3 » ou « WMA » s'affichera dans l'affichage du haut. Un disque peut contenir plus de 99 dossiers et chaque dossier peut contenir jusqu'à 255 fichiers lisibles.
S'il y a plus de 99 dossiers sur un disque, l'affichage du haut ne montre que deux chiffres.
REMARQUE: Si un fisquier sur un disque MP3 ou WMA est protégé par la gestion des droits numériques (DRM), l'unité audio affiche FORMAT et passe au fisquier suivant.
Lors de la lecture d'un CD compré en format MP3/WMA, l'affichage des commandes de la chaine sonore montre le numéro du disque, le nom du dossier, le numéro du fichier et le temps écoulé. Lors de la lecture d'un CD sans cette information, le numéro du disque, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaisent sur l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Si la structure du disque est compliquée, il faudra attendre un peu avant que le disque ne soit déchiffré et que le système en commence la lecture.
Selon le logiciel utilise pour creer les fichiers il pourrait etre impossible de direcrtes fichiers ou d'afficher certaines données texte.
Pour changer ouCHOISIR des pistes/des fichiers
Pendant la lecture d'un disque, on peut
utiliser la barre SEEK/SKIP (recherche/
sauter) pourCHOISIR des passages et changer
de pistes (fichiers au mode MP3/WMA).
En mode MP3/WMA, utiliser la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pourCHOISIR des dossiers sur le disque et utiliser la BARRE SEEK/SKIP (recherche/sauter) pourchangere de fichiers.
SEEK/SKIP (recherche/sauter) -
Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le côté de la barre SEEK/SKIP (recherche/sauter), le système avance au début de la piste suivante (fichier en mode MP3/WMA). Appuyer momentarilyement sur le côté de la barre pour returner au début de la piste/du fichier en cours.
Appuyer de nouveau pour returner au début de la piste/du fichier précédent(e).
Pour se déplacer rapidement dans une piste/ un fichier, maintainir enforcé le côté l'ou l'de la barre SEEK/SKIP (recherche/ sauter).

On peut aussi changer les pistes/les fichiers sur l'affichage des commandes de la chaine sonore. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage puis pousser sur le selecteur vers la droite sur la molette d'interface pour avancer jusqu'àu début de la piste/du fichier suivant(e). Pousser le selecteur vers la gauche pour returner au début de la piste/ du fichier en cours. Appuyer de nouveau pour returner au début de la piste/du fichier precedent(e).
En mode MP3 ou WMA
FOLDER SELECTION (choix du dossier)
- PourCHOISIR un dossier different,appuyer momentanement sur le cote de la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour aller au début du dossier suivant. Appuyer momentanement sur le cote de la barre pour returner au début du dossier precedent.
Utilisation de la liste d'une piste
On peut aussiCHOIsir une piste/un fichier (en MP3/WMA) directement de la liste des pistes sur I'affichage des commandes de la chaine sonore. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir I'affichage puis tourner la molette d'interface jusqu'au disque en cours. Appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur pour voir la liste des pistes sur I'affichage. Le disque en cours est surbrille.

PourCHOISIR une piste,tourner la molette d'interface ou pousser le selecteur d'interface versle haut oulebas surla molette d'interface.Puis,appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur pour entrar la selection.



En mode MP3/WMA
La liste de dossiers du disque en cours s'affiche. PourCHOIsir un ou des dossiers, tourner la molette d'interface ou pousser le selecteur d'interface vers le haut ou le bas sur la molette d'interface. Puis, appuyer sur ENTER (entrer) sur le selecteur pour enter la selection. Si le disque compte plusieurs dossiers, la liste passae au dossier suivant. Quand la liste des fichiers est affichee, laCHOIsir en tournant la molette ou en poussant sur le selecteur vers le haut ou le bas.
TÉMOIN REPEAT (répartition)

ICONE TRACK REPEAT (répétition de piste)
REPEAT (répetition) - Lorsque cette fonction est activée, la piste (fichier en mode MP3/WMA) en cours rejoue continulement. Pour l'utiliser, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélecteur vers le bas sur la molette d'interface. Tourner la molette d'interface pour désiré répetition de la piste. Appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur pour programmer le besoin.
« REPEAT » (répetition) s'affichera à côté de l'icone TRACK (piste) dans l'affichage de commande audio. Pour annuler cette fonction, désirer répetition de la piste tel que décritAAParavant puis appuyer à nouveau sur ENTER (entrer).

DISC REPEAT (répétition du disque) – Lorsque cette fonction est activée, le CD en cours rejoue continuèlement. Appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélecteur vers le bas sur la molette d'interface. Tourner la molette d'interface pour désir DISC REPEAT (répétition du disque). Appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur pour programmermer le choix. « REPEAT » (répétition) s'affichera à côté de l'icone DISC (disque) dans l'affichage de commande audio. Pour annuler cette fonction, désir DISC REPEAT (répétition du disque), puis appuyer à nouveau sur ENTER (entrer).

En mode MP3/WMA FOLDER REPEAT (répétition du dossier) - Lorsque cette fonction est activée, tous les dossiers du fjichier sélectionné rejouent dans l'ordre dans lequel ils ont eté comprés en MP3/WMA. Pour utiliser la répétition du dossier, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélecteur vers le bas sur la molette d'interface. Tourner la molette d'interface pour désir FOLDER REPEAT (répétition du dossier). Appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur pour programmer le choix.
« FOLDER REPEAT » (répetition de dossier) s'affichera dans l'affichage de commande audio. Pour annuler cette fonction, désir FOLDER REPEAT (répetition du dossier) puis appuyer à nouveau sur ENTER (entrez).
SCAN (balayage) - Cette fonction lit un échantillon de toutes les pistes (fichiers dans un dossier en mode MP3 ou WMA) du disque dans l'ordre d'enregistrement. Pour utiliser le balayage, appuyer momentarily sur le bouton SCAN (balayage). « SCAN » (balayage) et le numéro de piste/fichier clignoteront aussi dans l'affichage du haut. Pour écouter le reste de la piste/du fichier, maintainir enforcé le bouton SCAN (balayage) pendant plus de deux secondes. Sinon, le système passée à la piste/au fichier suivant, le litpendant environ dix secondes, puis continue ainsi avec les autres pistes/fichiers. Quand le système a fini de balayer toutes les pistes/tous les fichiers du disque en cours, il returne à la piste/au fichier du début du balayage, le balayage est annulé et le système commence la lecture normale de cette piste/de ce fichier.
à suivre

TÉMOIN SCAN (balayage)
ICONE TRACK SCAN (balayage de piste)
Pour utiliser la fonction de balayage sur l'affichage des commandes de la chaine sonore, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage. Pousser le selecteur vers le bas sur la molette d'interface puis pousser le selecteur vers la gauche. « SCAN » (balayage) s'affichera à côté de l'icone TRACK (piste) dans l'affichage de commande audio. Pour annuler cette fonction, pousser le selecteur vers la gauche dans les dix secondes.
En mode MP3/WMA
FOLDER SCAN (balayge de dossier) - La fonction de balayage de dossier lit un échantillon du premier fjichier de chaque dossier sur le disque dans l'ordre dans lequel ils ont été comprimés en MP3/WMA. Pour utiliser cette fonction, appuyer deux fois sur le bouton SCAN (balayage). Le premier fjichier de chaque dossier est lu pendant environ dix secondes. « FOLDER SCAN » (balayage du dossier) s'affichera à côté du numéro du disque dans l'affichage de commande audio. « SCAN » (balayage) et le numéro de dossier clignoteront aussi dans l'affichage du haut. Pour écouter le reste du fjichier du dossier balayé, maintainir enforcé le bouton SCAN (balayage) pendant plus de deux secondes.
Sinon, le systèmeonne au dossier suivant, le lit environ dix secondes puis lit tous les dossiers de cette façon.
DISC SCAN (balayage du disque) - La fonction de balayage du disque lit un échantillon de la première piste (fichier en mode MP3/WMA) de chaque disque dans le changeur dans l'ordre numérique. Pour utiliser cette fonction, appuyer deux fois sur le bouton SCAN (balayage). Au mode MP3/WMA, appuyer trois fois sur le bouton SCAN (balayage). La première piste/le premier fichier de chaque disque est lu(e) pendant environ dix secondes. « SCAN » (balayage) s'affichera à côté de l'icone DISC (disque) dans l'affichage de commande audio. « SCAN » (balayage) et le numéro de disque clignoteront aussi dans l'affichage du haut. Pour écouter le reste de la piste/du fichier du disque balayé, maintainir enfoncé le bouton SCAN (balayage) pendant plus de deux secondes.

TÉMOIN SCAN (balayage)
ICONE DISC SCAN (balayage du disque)
Sinon, le système passe au disque suivant, le lit pendant dix secondes et continue ainsi sur tous les disques.
Chaque fois qu'on appuie momentarily sur le bouton SCAN (balayage), le mode passé de balayage, à balayage de dossiers, à balayage du disque, puis à la lecture normale.
RANDOM (lecture aléatoire d'un disque)
- Cette fonction lit de manière aléatoire toutes les pistes d'un disque (tous les fichiers de chaque dossier en mode MP3/WMA). Pour utiliser la lecture aléatoire, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélecteur vers le bas sur la molette d'interface. Tournier la molette d'interface pour désir TRACK RANDOM (lecture de piste aléatoire). Appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur pour programmermer le choix.

« RANDOM » (lecture aléatoire) s'affichera à côté de l'icone TRACK/FILE (piste/fichier) dans l'affichage de commande audio. Pour annuler cette fonction, désir TRACK RANDOM (piste aléatoire) puis appuyer à nouveau sur ENTER (entrez).
En mode MP3/WMA FOLDER RANDOM (dossier aléatoire) - Cette fonction lit les fichiers du dossier courant au hasard plutôt que dans l'ordre dans lequel ils sont comprimés en MP3/WMA. Pour activer la lecture aléatoire de dossiers, appuyer sur le bouton AUDIO pour voir l'affichage des commandes de la chaine sonore puis pousser le sélection vers le bas sur la molette d'interface. Tourner la molette d'interface pour désir FOLDER RANDOM (lecture aléatoire de dossiers). Appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélection pour programmermer le choix.

TÉMOIN FOLDER RANDOM (lecture aléatoire de dossiers)
« FOLDER RANDOM » (lecture aléatoire de dossier) s'affichera dans l'affichage de commande audio. Pour annuler cette fonction, désir FOLDER RANDOM (lecture aléatoire de dossiers) puis appuyer à nouveau sur ENTER (entrer).
Lecture d'un disque DVD-A
Un disque DVD-A peut être lu par le changeur de CD. Les commandes du disque sont les mêmes que décrites aparavant.
Pause d'un disque
Pour arrêté momentanément la lecture d'un disque, appuyer sur le numéro qui correspond au disque en cours sur les boutons de programmation. Pour reprendre la lecture du disque, appuyer sur le bouton de programmation de nouveau.
Pour interrompree la lecture d'un disque Si I'on eteint le systeme pendant la lecture d'un disque, soit avec le bouton PWR/VOL (alimentation/volume) ou en coupant le contact, le disque restera dans le lecteur. Quand on allume le systeme de nouveau, la lecture du disque reprend a l'endroit où elle avait ete interrompue.
Pour quitter le mode de CD, appuyer sur le bouton AM/FM ou DISC/AUX ou sur le bouton ( × M ) pour passer à la radio, à la radio satellite ou à la prise auxiliaire pendant la lecture d'un CD. Quand on returne au mode du disque en appuyant sur le bouton DISC/AUX (disque/auxiliaire), la lecture reprend à l'endroit où elle avait été interrompue.
Sortie des disques du changeur
Pour sortir le disque en cours de lecture, appuyer momentanément sur le bouton d'éjection (▲). « EJECT » (éjection) s'affichera dans l'affichage du haut. Lorsque le disque est sorti de la fente, le système commence automatiquement la séquence de chargement pour qu'un autre disque puisse être charge à cette position. Si un autre disque n'est pas charge dans les dix secondes, le système returne au mode précédent (AM, FM1, FM2 ou Radio XM).
Si le disque n'est pas retire de la fente, le système charger a le disque dix secondes plus tard et passera le changeur de CD en mode de pause. Pour dire le disque, appuyer sur le bouton DISC/AUX (disque/auxiliaire).
Pourvoir un autre disque du changeur, d'abord le besoin en appuyant sur le numero correspondant sur le bouton de programmation ou en tournant la molette d'interface et en appuyant sur ENTER (entrer) sur le selecteur d'interface. Quand la lecture de ce disque commence, appuyer sur le bouton d'éjection.
Maintenir enforcé le bouton d'éjection jusqu'au signal sonore pour sortir tous les disques du changeur.
On peut aussi éjecter des disques lorsque le contact est coupé en appuyant sur le bouton d'éjection. Le dernier disque choisi est éjecté le premier. On peut éjecter les autres disques, un à la fois.
Protection des disques
Pour les conseils d'utilisation et de protection des disques compacts, consulter la page 257.
Messages d'erreurs du changeur de disque
Pour les informations, consulter la page 255.
Réglageduson
Pour les informations, consulter la page 224.
Si un message d'erreur est affché pendant la lecture d'un CD, rechercher la cause sur le tableau ci-contre. Si on ne peut effacer le message d'erreur, confier le vehicule au concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| CHECK DISC | Erreur FOCUS | Appuyer sur le bouton d'ÉJECTION et.xxretirer le disque. Assurer qu'il est inséré correctement dans le changeur de disques.S'assurer que le disque n'est pas égratigné ou endommagé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 258. |
| MECH ERROR | Erreur mécanique | Appuyer sur le bouton d'ÉJECTION et.xxsortir le disque en tirant. Inspector le disque pour voir s'il est endommagé ou déformé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 258. Si le disque ne peut pas être terminé ou si le message d'erreur ne s'efface pas après que le disque est éjecté, consulter libre concessionnaire. |
| HOT | Haute température | Disparaître quand la température redevendra normale. |
| CHECK DISC LORI | Check disc (verifier disque) | Appuyer sur le bouton d'ÉJECTION et.xxretirer le disque. Assurer qu'un disque qui peut être lu est inséré dans le changeur de disques (consulter la page 241). |
| CHANGER ERROR | Vérifier disque et messages d'erreur du changeur | Appuyer sur le bouton d'ÉJECTION et.xxsortir le disque en tirant. Inspector le disque pour voir s'il est endommagé ou déformé.Pour plus d'information, consulter la page 258. Si le disque ne peut pas être terminé ou si le message d'erreur ne s'efface pas après l'éjection du disque, faire.xxvérifier le vehicule par son concessionnaire. |
Messages d'erreurs du changeur de disque (modèles avec système de navigation)
Le tableau ci-contre à droite explique les messages d'erreurs qui peuvent être affichés pendant la lecture d'un disque.
Si un message d'erreur s'affiche pendant la lecture d'un disque, appuyer sur le bouton d'éjection. Àpres l'éjection du disque,
l'inspecter pour voir s'il est endommagé ou déformé. S'il est intact, insérer le disque de nouveau.
Pour des renseignements additionnels sur les disques endommages, consulter la page 258.
La châne sonore essaiera de lire le disque. Si le problème persististe, le message d'erreur apparaitra de nouveau. Appuyer sur le bouton d'éjection etPTRirer le disque.
Insérer un disque différent. Si le nouveau disque est lu sans difficulté, cela signifie que le premier disque est défectieux. Si le cycle du message d'erreur se repète et qu'on ne puisse l'effacer, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| FORMAT | Format incompatible de la piste/du fichier | La piste courante sera omise. La lecture de la piste ou du fichier suivant(e) compatible reprend automatiquement. |
| BAD DISC PLEASE CHECK OWNER'S MANUAL PUSH EJECT (mauvais disque veuillez vérifier le manuel du propriétaire appuyer sur le bouton d'éjection) | Erreur mécanique | Appuyer sur le bouton d'éJECTION et partager le(s) disque(s) en tirant. Inspecter le disque pour voir s'il est endommagé, déformé, égratigné et/ou sale (consulter la page 258). Insérer le disque de nouveau. Si le code ne disparait pas ou si on ne peut partager le disque, consulter le concessionnaire. Ne pas forcer pour tirer le disque hors du lecteur. |
| BAD DISC PLEASE CHECK OWNER'S MANUAL (mauvais disque veuillez vérifier le manuel du propriétaire) | Erreur servo |
Informations generales
- Lors de l'utilisation de disques CD-R/CD-RW, n'utiliser que des CD de haute qualitéétiquêtes pour l'écoute.
- Lors de l'enregistrement d'un CD-R/CD-RW, l'enregistrement doit etre clos pour qu'il puisse etre utilisé par le système.
- Ne dire que des CD standard ronds. Des CD de forme irrégulière peuvent bloquer dans le lecteur ou cause d'autres problèmes.
- Manipuler les CD avec soin afin d'eviter de les endommager.
Protection des CD
Les disques doivent être rangés dans leur coffret pour les protégger contre la poussière et autre contamination. Pour éviter la déformation, les ranger à l'abri de la lumière du soleil et de la chaleur.
Pour nettoyer un CD, utiliser un chiffon propre et doux. Essuyer le CD à partir du centre jusqu'à la cordure extérieure.
Un disque neuf peut être rugueux au centre et sur le bord. Les petits morceaux de plastique qui causent cette rugosité peuvent se détacher et tomber sur la surface enregistrée du CD causant le dérapage ou d'autres problèmes. Retirer ces petits morceaux en frottant le centre et le bord du disque avec un crayon ou un stylo.
Ne pas tenter d'introduire des objets étrangers dans le changeur de disques.

Tenir un CD par le bord; ne pas toucher à ses faces. Ne pas utiliser d'anneaux de stabilisation ni d'étiquettes sur le CD. Ces derniers, de même que la contamination par les doigts, les liquides et les stylos-feutre, peuvent cause la lecture correcte du CD et cause le blocage dans le lecteur.
Renseignements additionnels sur les disques recommends
Le lecteur de disque du tableau de bord comporte un mécanisme perfectionné et délicat. Si on insère un disque endommagé tel qu'indiqué dans ce chapitre, il pourrait bloquer à l'intérieur et endommager la chaine sonore.
Des exemples de ces disques sont représentés ci-contre à droite :
- Disques boursouflés, déformés, étiquetés et excessivement épais

Boursouflé/ déformé

Avecétiquette/ autocollant

Utilisation de la troussédétiquettes imprimées

Scellé

Avec anneau en plastique
- Disques endommages

Fissure/ébreché

Déformé
- Disques de qualité médiocre

Ébarbage
- Petits disques de forme irrégulière

CD de 8 cm

Formetriangulaire

Formedeboite

Formeflechée
- Disques égratignés, disque sales

Empreintes digitales, égratignures, etc.
- Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent êtrelus à cause des conditions de l'enregistrement.
-
Des égratignures et des empreintes digitales sur les disques peuvent cause le saut du son.
-
Le sigle suivant est imprimé sur les disques recommendés.

- L'unité audio ne lira peut-être pas les formats suivants.



Modèle américain représenté.

Modèle américain représenté.
Pour faire jouer un iPod®
Cette châne sonore peut faire la lecture de fichiers sur un iPod® en utilisant les mêmes commandes que celles du lecteur de disque dans le tableau de bord. Pour lire un iPod, le brancher au cable de péripérisque USB dans le compartment de la console en utilisant la station d'accueil et appuyer sur le bouton DISC/AUX. Le commutateur d'allumage doit être en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). L'iPod sera aussi charge lorsque le commutateur d'allumage sera à l'une de ces positions.
Le système ne peut dire que la musique mémorée sur l'iPod par iTunes.
iPod et iTunes sont des marques de commerce déposées appartenant à Apple Inc.
Système de commandes vocales
Le mode AUX peut être sélectionné en utilisant les boutons de commande vocale du système de navigation; par contre, on ne peut pas utiliser les fonctions de mode de lecture.
Les iPod compatibles avec cette chaine sonore utiliser un cable de péripérisque USB sont :
| Modèle |
| iPod classic 80/160 Go |
| iPod classic 120 Go |
| iPod classic 160 Go (lancé en 2009) |
| iPod (5° génération) |
| iPod nano |
| iPod touch |
Ce système peut ne pas fonctionner avec toutes les versions de logiciel de ces appareils.
REMARQUE :
- Ne pas utiliser un concentrateur pour brancher l'iPod.
- Ne pas laisser l'iPod dans le vehicule. La lumière directe du soleil et la grande chaleur l'endommageront.
- Ne pas utiliser de cable de rallonge entre le cable de péripérique USB, dont le vehicule est équipé, et la station d'accueil.
- Nous recommendons de sauvegarder les données avant d'en faire la lecture.
- L'adaptateur USB ne convient pas pour alimenter ou charger certains dispositifs; en pareil cas, utiliser l'adaptateur accessoire pour alimenter son dispositif.
Pour brancher un iPod

1. Appuyer sur le bouton de dégagement pour dégager le cable de péripérique USB.
- Brancher la station d'accueil à l'iPod correctement et de manière sécuritétaire.
- Brancher la station d'accueil sur le cable de péripérisque USB de manière sécuritéaire.
Si le témoin iPod n'apparait pas dans l'affichage audio, vérifier les connexions et essayer de brancher l'iPod plusieurs fois de nouveau.
Si la chaîne sonore ne reconnaît toujours pas l'iPod, il se peut que l'iPod ait besoin d'être réinitialisé. Suivre les instructions qui accompagnent l'iPod ou visiter le www.apple.com/ipod pour obtenir les instructions de réinitialisation en ligne.
Le numéro du fjichier en cours et le total des fjichiers lisibles choses apparaissent sur l'affichage du haut. En appuyant sur le bouton AUDIO, on affiche les noms de l'artiste, de l'album et de la piste (du fjichier) à l'écran de navigation.
Pour changer ou besoin des fichiers Utiliser la barre SKIP (sauter) pendant la lecture d'un iPod pour besoin des passages musicaux et changer de<fichier.
SKIP - Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le côté▶ de la barre SEEK/SKIP, (recherche/sauter), le système avance au début du fjchier suivant. Appuyer momentarilyanément sur le côté▶ de la barre pour returner au début du fjchier en cours. Appuyer à nouveau pour returner au début du fjchier précédent.
Pour se déplacer rapidement dans un fichier,sterolenfinocéuncote ou l'autre (ou) de la barre SEEK/SKIP(recherche/sauter).

On peut aussi changer de filchier à l'aide de la molette d'interface. Appuyer sur le bouton AUDIO pour montré l'affichage des commandes de la chaine sonore. Pousser le bouton sélecteur vers la droite pour avancer et vers la gauche pour returner en arrêté.
Pour désir un fichier du menu de l'iPod

On peut aussiCHOISIR un fichier a partir d'une
liste du menu de l'iPod : listedescoute,
artistes, albums et chansons en utilisant la
molette d'interface. Appuyer sur le bouton
AUDIO pour afficher les commandes de la
chaine sonore.Pousser le selecteur
d'interface vers le haut pour afficher le menu
iPod.Tourner le bouton sur la molette
d'interface pourCHOISIR une liste desirese.

Appuyer sur ENTER (entrer) sur le sélecteur pour afficher les articles de cette liste puis tournier le bouton de la molette d'interface pourCHOISIR une liste désirée.En poussant le sélecteur vers le haut ou le bas, on fait passer un choix au haut ou au bas des articles de I'ecran.Appuyer sur ENTER (entrer) pour régler le choix.
Si on désit « ALL » (tous) sur la liste des artistes ou des albums, tous les fichiers disponibles de la liste désisie sont lus.
Appuyer sur le bouton AUDIO pour returner à l'affichage normal de lecture audio. En appuyant sur le bouton CANCEL (annuler), on ramène l'affichage précédent; en appuyant sur le bouton MAP (carte géographique), on annule le mode d'affichage des commandes de la chaine sonore.
Pour désir le mode de répétition ou aléatoire:

Pousser le sélecteur vers le bas.
On peutCHOISIR tous les types de modes de repetition et de lecture aléatoire dans le menu audio. Appuyer sur le bouton AUDIO pour afficher les commandes de la chaine sonore et pousser le selecteur vers le bas pour afficher le menu audio. Tourner le bouton sur la molette d'interface pourCHOISIR un mode audio : repetition, album aléatoire et piste aléatoire. Appuyer sur ENTER (entrer) pour régler le choix.
Pour annuler le modeChoisi,appuyer de nouveau sur ENTER (entrer) pendant que le mode en surbrillance est choisi sur l'affichage des commandes de la chaine sonore.

REPEAT (répetition) - Cette fonction rejoue continuèlement le fichier en cours. Pour l'annuler, appuyer de nouveau sur ENTER (entrer).
En appuyant sur un côté ou l'autre de la barre SKIP (sauter), on change le fichier tout en Maintenant la fonction de répétition.
TRACK RANDOM (piste aléatoire) -
Cette fonction joue de façon aléatoire tous les fichiers disponibles parmi leurs scélectionnés dans le menu des listedes du iPod (listes d'écoute, artistes, albums ou chansons).
TRACK RANDOM (piste aléatoire)
s'affichera.
Pour l'annuler, leMETRE en surbrillance et appuyer de nouveau sur ENTER (entrer).

ALBUM RANDOM (lecture aléatoire de l'album) - Cette fonction joue de façon aléatoire tous les albums disponibles parmi leurs scélectionnés dans le menu des listedes du iPod (listes d'écoute, artistes, albums ou chansons). Les fichiers de chaque album sont lus dans l'ordre de leur enregistrement. ALBUM RANDOM (album aléatoire) s'affichera à l'écran.
Pour l'annuler, leMETTE en surbrillance et appuyER de nouveau sur ENTER (entrer).
On peut aussi seLECTIONner une autre liste du menu de l'iPod tout en gardant la fonction aléatoire.
REMARQUE:
Les modes de fonctionnement disponibles varient selon le modele ou la version.
Certaines fonctions pourraient ne pas etre disponibles sur la chaîne sonore du vehicule.
Pour arrêté la lecture d'un iPod
Pour écouter la radio, appuyer sur le bouton AM, FM ou ( × ) . Appuyer sur le bouton DISC/AUX pour alterner entre le mode de disque (si un disque est charge), Bluetooth® Audio et l'iPod.
Débranchement d'un iPod
L'iPod peut être débranché à tout moment si le message « OK to disconnect » (on peut débrancher) * est affchéé sur l'iPod. Toutours s'assurer que le message « OK to disconnect » (on peut débrancher) est affchéé sur l'iPod avant de le débrancher. S'assurer de respecter les instructions de l'iPod sur la façon de débrancher la station d'accueil du cable de péripérisque USB.
*: Le message affché varie selon le modele ou la version. Certainsmodeles n'affichent pas de message dedébranchement.
Quand on débranche l'iPod pendant la lecture, l'affichage du haut et l'affichage des commandes de la chaine sonore (si choses) indiquent NO DATA (aucune donnée).
Si le même iPod est rebranché, le système pourrait reprendre la lecture à l'endroit où il s'est arrêtéAAParavant, selon le mode de l'iPod au moment du rebranchement.
Messages d'erreur de l'iPod
Pour les informations, consulter la page 269.
Si on voit un message d'erreur dans l'affichage du haut pendant la lecture d'un iPod, trouver la solution sur le tableau à droite. Si on ne peut pas effacer le message d'erreur, confier le vehicule au concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| USB ERROR(erreur USB) | USB ROM Error(erreur USB ROM) | L'unité d'adaptation USB est défectueuse. |
| BAD USB DEVICEPLEASE CHECKOWNERSMANUAL(Mauvais dispositifUSB. Veuillezconsulter le manueldu propriétaire.) | Source d'alimentationanormale | Apparait lorsque la fonction de protection decourant excessif du système arrêté d'alimenterl'USB parce qu'un dispositif incompatible estbranché. Débrancher le dispositif. Éteindreensuite la châne sonore et la pallumer dedouveau. Ne pas rebrancher le dispositif qui asuscité l'erreur. |
| iPod NO SONG(iPod aucunechanson) | Aucun fichier dans l'iPod | Apparait quand l'iPod est vide. Mémoriser desfichiers dans l'iPod. |
| UNSUPPORTEDVER.(versionincompatible) | Utilisation d'un iPodincompatible | Apparait lorsqu'un iPod incompatible est branché.Consulter la page 262 pour des renseignements spécifique sur les iPod. S'il apparaît quand l'iPodaccepté est branché, faire une mise à jour dulogiciel de l'iPod à la plus récente version. |
| CONNECT RETRY(nouvel essai deconnexion) | iPod non reconnu | Apparait quand le système ne reconnaît pasl'iPod. Brancher l'iPod de nouveau. |
Activer un dispositif à mémoire flash USB (modèles avec système de navigation)

Modèle américain représenté.

Modèle américain représenté.
Pour lire un dispositif à mémoire flash USB
Cette chaine sonore peut jouer les fichiers audio d'un dispositif à mémoire flash USB à l'aide des mêmes commandes utilisées pour le changeur de disque du tableau de bord. Pour生存 un dispositif à mémoire flash USB, le brancher au cable de péripérisque USB dans le compartment de la console et appuyer sur le bouton DISC/AUX (disque/auxiliaire). Le commutateur d'allumage doit être en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).
La châne sonore lit les fichiers audio sur le dispositif à mémoire flash USB en formats MP3, WMA ou AAC*. Selon le format, l'affichage des commandes de la châne sonore affichera MP3, WMA ou AAC pendant la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB.
*: Seuls des fichiers en format AAC enregistrés avec iTunes peuvent être lus par cette unité audio.
Les dispositifs à mémoire flash USB recommends sont ceux de 256 MB ou plus et formatsés avec le système de fichiers FAT. Certains baladeurs audio numériques pourrait aussi être compatibles.
Certain disposits à mémoire flash USB (teils que les disposits avec caractéristiques de sécurité, etc.) ne peuvent pas être utilisés dans cette unité audio.
Meme si les fichiers ont ete enregistrres en format MP3, WMA ou AAC, des fichiers incompatibles ne pourront pas etre lus. Si le syste en trouve un, le message UNPLAYABLE (incompatible) sera affiche sur l'unite audio et le syste passera au fichier suivant.
REMARQUE:
- Ne pas utiliser un dispositif du genre lecteur de carte ou lecteur dur car le dispositif ou les fichiers pourrait être endommages.
- Ne pas brancher un dispositif à mémoire flash USB en utilisant un concentrateur.
- Ne pas utiliser un cable de rallonge avec le cable de périphérique USB fourni avec le vehicule.
- Ne pas laisser le dispositif à mémoire flash USB dans le vehicule. La lumière directe du soleil et la grande chaleur l'endommageront.
-
Nous recommendons la sauvegarde des données avant la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB.
-
Selon le type et le nombre de fichiers il peut s'écouler un peu de temps avant le début de la lecture.
- Selon le logiciel utilise pour creer les fichiers il pourrait etre impossible de dire certains fichiers ou d'afficher certaines données@emailtes.
- L'adaptateur USB ne convient pas pour alimenter ou charger certains dispositifs; en pareil cas, utiliser l'adaptateur accessoire pour alimenter son dispositif.
- Selon le type de logiciel de chiffrement et d'inscription utilisé, il peut arriver que les caractères s'affichent incorrectement.
Système de commandes vocales
Le mode AUX peut être sélectionné en utilisant les boutons de commande vocale du système de navigation; par contre, on ne peut pas utiliser les fonctions de mode de lecture.
Activer un dispositif à mémoire flash USB (modèles avec système de navigation)
Branchement d'un dispositif à mémoire flash USB

1. Appuyer sur le bouton de dégagement pour dégager le cable de péripérisque USB.

2. Brancher soigneusement le dispositif à mémoire flash USB au cable de périphérique USB.
Quand le dispositif USB est branché et que le mode USB est besoin dans la chaine sonore, le témoin USB apparait dans l'affichage du haut. Appuyer sur le bouton AUDIO pour afficher les noms du fichier et du dossier et le temps écoué sur l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Pour changer ou besoin des fichiers
Utiliser la barre SKIP (sauter) pendant la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB pour désir des passages musicaux et changer des fichiers.
SKIP (sauter) - Chaque fois qu'on appuie momentanément sur le côté de la barre SKIP, le système passe au début du fjichier suivant. Appuyer momentanément sur le côté de la barre pour returner au début du fjichier actuel. Appuyer à nouveau pour returner au début du fjichier précédent.
Pour le déplacement rapide dans un fichier, notamment enforcé un côté ou l’autre (▶▶ ou ◆) de la barre SKIP (sauter).

On peut aussi changer de fichier à l'aide de la molette d'interface. Appuyer sur le bouton AUDIO pour montré l'affichage des commandes de la chaine sonore. Pousser le bouton sélecteur vers la croite pour passer au début du fichier suivant et vers la gauche pour returner au début du fichier actuel. Pousser vers la gauche de nouveau fait returner au début du fichier précédent.
FOLDER SELECTION (choix du dossier) - PourCHOISIR un dossier different,appuyer momentanement sur le cote de la barre TUNE/FOLDER (syntoniser/dossier) pour passer au début dossier suivant. Appuyer momentanement sur le cote de la barre pour returner au début du dossier precedent.
Pour désir un fichier et dans une liste de dossiers et de fichiers

On peut aussiCHOISIR un fichier ou un dossier de la liste en utilisant la molette d'interface. Appuyer sur le bouton AUDIO pour montré l'affichage des commandes de la chaine sonore.
Activer un dispositif à mémoire flash USB (modèles avec système de navigation)

Pousser le sélecteur de la molette d'interface vers le haut pour changer l'affichage à la liste de dossiers puis tourner le bouton de la molette d'interface pour désir un fichier.

Appuyer sur ENTER (entrer) pour passer l'affichage à la liste des fichiers puis tourner le bouton de la molette d'interface pourCHOISIR un fichier. Appuyer sur ENTER (entrer) pour regler le choix.
Pour returner à l'affichage normal de lecture, appuyer sur le bouton AUDIO. Appuyer sur le bouton CANCEL (annuler) ramène l'affichage precedent et appuyer sur le bouton MAP annule le l'affichage des commandes de la chaîne sonore.
Pour désir le mode de répétition, aléatoire ou de balayage :

On peutCHOISIR tous les types de modes de repetition, de lecture aléatoire et de balayage sur l'écran du menu audio. Appuyer sur le bouton AUDIO pour montré l'affichage des commandes de la chaine sonore. Pousser le sélecteur de la molette d'interface vers le bas pour afficher les articles du menu audio.

Tournier le bouton sur la molette d'interface pourCHOISIR un mode de lecture : dossier aléatoire, piste aléatoire, répétition du dossier, répétition de la piste. Appuyer sur ENTER (entrer) pour régler le choix.
Pour annuler le modeChoisi,pousser les selectorur vers le bas pour afficher le menu audio sur l'affichage des commandes de la chaine sonore.Tourner le bouton sur la molette d'interface pourCHOISIRle mode de lecture surbrillé et appuyer sur ENTER (entrer) pour annuler le modechoisi.
FOLDER REPEAT (répartition du dossier)
- Cette fonction relit tous les fischiers du dossier choisi dans l'ordre dans lequel ils sont mémorisés. Appuyer sur un côté ou l'autre de la barre CATEGORY (catégorie) annule aussi cette fonction.
TRACK REPEAT (répartition de piste) –
Cette fonction permet la lecture continue d'un fichier. Appuyer sur un côté ou l'autre de la barre SKIP (sauter) annule aussi cette fonction.
FOLDER RANDOM (lecture aléatoire de dossier) - Cette fonction lit les fichiers du dossierChoisi de manière aléatoire.
TRACK RANDOM (piste aléatoire) -
Cette fonction permet la lecture aléatoire de tous les fichiers.
TRACK SCAN (balayage de piste) - La fonction de balayage lit un échantillon de tous les fichiers du dossierChoisi dans l'ordre d'enregistrement. Pour utiliser la fonction de balayage, pousser le sélecteur vers la droite. TRACK SCAN (balayage de la piste) s'affichera. SCAN (balayage) apparaître aussi dans l'affichage du haut et le numéro du fichier clignotera. Le système lira chaque fichier du dossierpendant dix secondes. Pousser sur le sélecteur de manière répétée pour quitter le mode du balayage. Le système lit le dernier fichier de l'échantillon.
On peut aussiCHOISIR la fonction de balayage avec le bouton SCAN (balayage) sur le panneau des commandes.
Appuyer momentanément sur le bouton SCAN (balayage). Maintenir enforcé le bouton SCAN (balayage) pour quitter le mode de balayage et pour dire le dernier fichier de l'échantillon.
FOLDER SCAN (balayage de dossier) – Cette fonction permet de dire un échantillon du premier fichier de chaque dossier dans l'ordre d'enregistrement. Pour utiliser la fonction de balayage de dossiers, pousser le sélecteur vers la croite de manière répétée. FOLDER SCAN (balayage de dossiers) apparaître sur l'écran. SCAN (balayage) apparaître aussi sur l'affichage du haut et le numéro du dossier clignotera. Un échantillon de dix secondes sera lu du premier fichier de chaque dossier. Pousser sur le sélecteur de manière répétée pour quitter le mode du balayage. Le système lit le dernier fichier de l'échantillon.
On peut aussiCHOISIR la fonction de balayage du dossier avec le bouton SCAN (balayage) sur le panneau des commandes. Appuyer momentanement et de maniere repétée sur le bouton SCAN (balayage).
Maintenir enforcé le bouton SCAN (balayage) pour quitter le mode de balayage du dossier et pour dire l'ennier fichier de I'échantillon.
Pour interrompre la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB
Pour écouter la radio, appuyer sur le bouton AM/FM ou ( × M ) . Appuyer sur le bouton DISC/AUX (disque/auxiliaire) pour passer au mode du disque (si un disque est charge). Appuyer sur le bouton DISC/AUX pour alterner le mode audio entre le mode USB et Bluetooth® Audio.
Si on rebranche le même dispositif à mémoire flash USB, le système reprendra la lecture où elle s'était arrêtée.
Messages d'erreur du dispositif à mémoire flash USB
Pour les informations, consulter la page 279.
Débranchement d'un dispositif à mémoire flash USB
Voussouspoucezdébrancherledispositifamémoire flashUSBà tout moment,meme sile mode USB est sélectionné sur la chaine sonore.Toujoursuivrelesdirectives dudispositifamémoire flashUSB quand on le débranche.
Quand on débranche le dispositif à mémoire flash USB pendant sa lecture, l'affichage du haut et l'affichage des commandes de la chaine sonore (si besoin) indiquent NO DATA (aucune donnée).
Si on voit un message d'erreur dans l'affichage du haut pendant la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB, trouver la solution sur le tableau à droite. Si on ne peut pas effacer le message d'erreur, confier le vehicule au concessionnaire.
| Message d'erreur | Cause | Solution |
| USB ERROR(erreur USB) | USB ROM Error(erreur USB ROM) | L'unité d'adaptation USB est défectueuse. |
| BAD USB DEVICEPLEASE CHECKOWNERSMANUAL(Mauvais dispositifUSB. Veuillezconsulter le manueldu propriétaire.) | Source d'alimentationanormale | Apparait lorsque la fonction de protection decourant excessif du système arrêté d'alimenterl'USB parce qu'un dispositif incompatible estbranché. Débrancher le dispositif. Éteindreensuite la châne sonore et la rallumer dedouveau. Ne pas rebrancher le dispositif qui asuscité l'erreur. |
| UNPLAYABLEFILE(fichier nonreconnu) | Utilisation de fischiincompatibles | Apparait quand les fischiers dans le dispositif à mémoire flash USB sont en DRM ou en formatincompatible. Ce message d'erreur apparaitpendant quelques secondes, puis le systèmepasse à la chanson suivante. |
| USBNO SONG(Aucune chansonsur l'USB) | Aucun fischier dans ledispositif à mémoireflash USB | Apparait quand le dispositif à mémoire flash USBest vide ou quand il n'y a aucun fischier MP3,WMA ou AAC dans le dispositif à mémoire flashUSB. Enregister des fischiers MP3, WMA ouAAC dans le dispositif à mémoire flash USB. |
| UNSUPPORTED(incompatible) | Utilisation d'un dispositifà mémoire flash USBincompatible | Apparait quand un dispositif incompatible estbranché. Consulter la page 272 pour des renseignements sur les dispositifs à mémoireflash USB. S'il apparaît quand le dispositifcompatible est branché, rebrancher le dispositif. |

P902iS

Bluetooth AUDIO
Modèle américain représenté.

Modèle américain représenté.
Le vehicule est équipé d'un système audio Bluetooth® qui permet d'écouter une source audio en continu provenant d'un téléphone compatible avec Bluetooth® Audio. Cette fonction n'est disponible que pour les téléphones compatibles avec Bluetooth® Audio qui sont jumelés et liés au système Bluetooth® HandsFreeLink® (HFL) du vehicule (consulter la page 313).
Certsains téléphones compatibles avec l'audio Bluetooth et avec capacités audio continues ne sont pas compatibles avec ce système. On peut trouver un téléphone approuvé en visitant www.acura.com/handsfreelink, ou en téléphonant au service à la clientèle de HandsFreeLink® au 1-888-528-7876. Au Canada, visitor www.acura.ca, ou composer le 1-888-9-ACURA-9.
REMARQUE : Dans certains états, il peut être illégal de se servir de certaines fonctions du dispositif des données tout en conduisant.
Pour dire des fichiers audio Bluetooth®

S'assurer que le téléphone est jumelé et lie à HFL.
Appuyer sur le bouton DISC/AUX* (disque/auxiliaire) lorsque le commutateur d'allumage est en position ACCESSIOIRE (I) ou MARCHE (II). Dès que le téléphone est reconnu, le message Bluetooth® Audio et le témoin apparaisent sur l'affichage du haut et sur l'affichage des commandes de la chaine sonore (si sélectionné), puis le système commence la lecture.
Dès qu'un dispositif est jumelé, le nom du dispositif apparait sur l'écran. Appuyer sur le bouton DISP/MODE (affichage/mode) pour que l'affichage des commandes de la chaine sonore alterne entre Bluetooth® Audio et le nom de l'appareil.
Si plusieurs téléphones sont jumelés au système HFL, il y aura un-delai avant que le système commence la lecture.
Pour faire la lecture de fichiers audio, il peut etre nécessaire d'utiliser le téléphone. Dans ce cas, suivre les directives de fonctionnement du fabricant du téléphone.
* : Si un iPod, un dispositif a mémoire flash USB ou une unité audio branchée dans la prise d'entrée auxiliaire était le dernier mode chosesi, on verra iPod, USB ou AUX langues dans l'affichage du haut et dans l'affichage des commandes de la chaine sonore (si chosesi). Appuyer sur le bouton DISC/AUX de nouveau pour dire des fichiers audio à partir du téléphone Bluetooth® Audio.
Le message « NO CONNECT » (aucune connexion) s'affichera selon les conditions suivantes.
- Le téléphone n'est pas lie à HFL.
- Le téléphone n'est pas allumé.
- Le téléphone n'est pas dans le vehicule.
- Un autre téléphone compatible avec HFL, qui n'est pas compatible avec Bluetooth®, est deja branché.
Si le téléphone compatible avec l'audio Bluetooth® ne fonctionne pas tel que déscrit, s'assurer que c'est un téléphone approuvé par Acura. Pour vérifier si le téléphone est approvéd, visitor www.acura.com/handsfreelink (au Canada, www.acura.ca) ou téléphoner au service à la clientèle de HandsFreeLink® au 1-888-528-7876.
Système de commandes vocales
Le mode AUX peut être sélectionné en utilisant les boutons de commande vocale du système de navigation; par contre, on ne peut pas utiliser les fonctions de mode de lecture.
Pour sauter un fichier
Appuyer sur le côté▶ de la barre SKIP (sauter) pour passer au prochain fichier et sur le côté▶ pour returner au début du fichier en cours. Appuyer de nouveau sur le côté▶ pour returner au fichier précédent.
On peut aussi commander la fonction du saut avec la molette d'interface sur l'affichage des commandes de la chaine sonore de l'écran de navigation. Appuyer sur le bouton AUDIO. Chaque fois qu'on pousse le/selecteur de la molette d'interface vers la droite, le système passse au début du fichier suivant. Le pousser vers la gauche fait returner au début du fichier en cours. Pousser de nouveau le/selecteur vers la gauche pour sauter au début du fichier précédent.
Pour faire une pause ou reprene de la lecture d'un fjchier

Le mode reprise/pause peut interrompretemporairement la lecture d'un fichier.
Pousser le selecteur de la molette d'interfacevers le bas pour afficher le menu audio.
Tournier le bouton sur la molette d'interface pour passer le réglage entre le mode reprise/ pause et le mode son. Choisir RESUME/ PAUSE (reprise/pause) et appuyer sur ENTER (entrer) pour programmer le choix. Chaque fois qu'on appuie sur ENTER (entrer), le système passé entre le mode reprise de lecture et le mode pause.
REMARQUE: Certains téléphones ne sont pas dotés de la fonction de pause.
Pour changer les réglages du son

Appuyer sur le bouton AUDIO et pousser le sélecteur vers le bas pour afficher le menu audio. Tourner le bouton pour passer le réglage entre le mode reprise/pause et le mode son. Choisisr SOUND (son) et appuyer sur ENTER (entrer) pour programmer le choix.
Tournier le bouton pourCHOISIR un mode sonore et appuyer sur ENTER (entrer) pourprogrammer le choix. Tourner le bouton a souhait (consulter la page 224) pour des renseignements plus détaillés sur le réglage du son.
Pour passerau mode HFL
Si on recoit un appel pendant que le système audio Bluetooth® fonctionne, appuyer sur le bouton parler HFL sur le volant de direction. L'affichage des commandes de la chaine sonore et l'affichage supérieur passent au mode HFL (consulter la page 309).
Une fois l'appoint terminé, appuyer sur le bouton retard HFL pour returner au mode audio Bluetooth®.
Si un appel est reçu pendant que le système est en mode pause, le mode sera annulé et Bluetooth® Audio poursuivra sa lecture.
Pour annuler le mode audio Bluetooth®
Choisir n'importe quel autre mode audio en appuyant sur un bouton : AM/FM, XM ou DISC/AUX (si un disque est charge) sur le panneau de commandes audio ou en appuyant de manière repétée sur le bouton mode sur le volant de direction pourCHOISIR un autre mode audio. Si un iPod ou un dispositif a mémoire flash USB est branché au cable de périhérique USB ou qu'une unité audio est branchée dans la prise auxiliaire, appuyer sur le bouton DISC/AUX (disque/auxiliaire) afin de changer d'un mode à l'autre.
Passer à un autre mode interrompt la musique lui à partir du téléphone.
Seon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du réglement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causeur le fonctionnement indésirable.
Fréquences radio FM/AM
La radio peut recevoir les fréquences AM et FM complètes.
Elles couvre ce qui suit :
Bande AM:530 à 1710 kHz
Fréquence FM:87,7 à 107,9 MHz
Les fréquences des stations de radio de la bande AM sont accordées selon des intervalles d'au moins 10kHz (530, 540, 550). Les fréquences des stations de la bande FM sont accordées selon des intervalles d'au moins 0.2MHz (87,9, 88,1, 88,3).
Les stations doivent utiliser ces fréquences exactes. Les stations arrondissent souvent leur indicatif dans leur publicité. Par exemple, un indicatif de 100,9 peut être affché alors que l'announcer identifie la station sous « FM101 »
Réception de la radio FM/AM
Les conditions de réception de la radio dépendant de plusieurs facteurs, dont la distance depuis l'émetteur de la station,la presence de gros batiments et les conditions atmosphériques.
Le signal d'une station faiblit quand on s'éloigne de l'émetteur. Lors de l'écoute d'une station AM, l'intensité sonore diminuè et la réception semble se rapprocher et s'éloigner. Lors de l'écoute d'une station FM, le témoin stéreo clignoteès que le signal faiblit. Finalement, le témoin stéreo s'éteint et le son disparaitès que la radio est hors de portée de l'émetteur de la station.

La conduite à proximé d'un émetteur diffusant sur une fréquence voisine de la fréquence sur laquelle la radio est synthonisée peut également affecter la réception. On peut alors entendre deux stations temporairement ou n'entendre que la station la plus proche.

Les signaux radiophoniques, surtout ceux de la bande FM, sont refléchis par de gros objets, tels des batiments et des collines. La radio recoit alors le signal direct de l'émetteur de la station et le signal refléchi. Cela provoque la distorsion ou le pleurage du signal. C'est l'une des causes principales d'une réception médiocre en ville.

La réception de la radio peut être perturbée par certaines conditions atmosphériques, telles les orages, la force humidité et même les taches solaires. Il est possible de recevoir une station lointaine un jour et non le lendemain à cause du changement des conditions atmosphériques.
Les brouillages électriques dus aux autres vehicules et aux sources immobiles peuvent également perturber temporairement la réception.
Conformément aux directives de la FCC (Commission federale des communications): Toutes modifications non-approuvées par la personne responsable de la conformité pouraient annuler les droits d'utilisation de l'équipement.

Trois commandes de la chaine sonore sont montées dans le moyeu du volant de direction. Elles permettent de commander des fonctions de base sans que les mains ne quittent le volant.
Le bouton VOL (volume) augmente () ou réduit () le volume. Appuyer de manière continue sur le haut ou le bas du bouton jusqu'au volume recherche puis le relâcher.
Le bouton MODE change le mode.
Dans les vehicules sans système de navigation Appuyer sur le bouton MODE de maniere repétée balaie tous les medias possibles qu'ils soient disponibles ou non.
Dans les vehicules avec système de navigation Appuyer sur le bouton MODE de manière repétée balaie tous les medias disponibles et branchés. Les medias qui ne sont pas disponibles ou branchés n'apparaître pas lors du balayage en utilisant le bouton MODE.
Lors de l'écoute de la radio, utiliser le bouton CH (station) pour changer la station. Chaque fois qu'on appuie momentarily sur le haut du bouton (+), la chaine sonore passé à la station programmée suivante de la fréquence écoutee. Appuyer momentarily sur le bas du bouton (-) pour returner à la station précédente.
Pour utiliser la fonction de recherche, appuyer de manière continue sur le haut (+) ou sur le bas (-) du bouton CH (station) jusqu'au signal sonore. Le système balaie les fréquences plus basses et plus haute que la fréquence courante pour trouver une station dont le signal est fort.
Si la lecture d'un disque est en cours, le système passé au début de la piste suivant (fichier en format MP3 ou WMA) chaque fois qu'on appuie sur le haut (+) du bouton CH (station). Appuyer sur le bas (-) pour returner au début de la piste/du fichier courant(e). Appuyer deux fois pour returner à la piste/au fichier précédent(e).
Pour désir un disque différent (un dossier différent au mode MP3/WMA), appuyer de manière continue sur le haut (+) ou le bas (-) du bouton CH (station) jusqu'au signal sonore.
Pendant l'écoute de la radio XM, utiliser le bouton CH (station) pour changer les stations. Chaque fois qu'on appuie sur le haut (+) du bouton, le système passé à la station suivante programmée. Appuyer sur le bas (-) pour returner à la station précédente programmée.
PourCHOISIR une stationdifferente de la categorie ecoutee,appuyer de maniere continue sur le haut (+) ou le bas (-) du bouton CH (station) jusqu'au signal sonore.
Si la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB ou iPod est en cours en utilisant le cable de périphérique USB, appuyer momentanément sur le haut (+) du bouton CH (station) pour passer au début du prochain fichier. Appuyer sur le bas (-) pour returner au début du fichier courant. Appuyer deux fois pour returner au fichier précédent.
Lors de la lecture d'un dispositif à mémoire flash USB, vous pouvez aussi utiliser la fonction de recherche pour passer le dossier. Pour l'activer, appuyer de manière continue l'un ou l'autre des côtés du bouton CH (station) jusqu'à l'obtention d'un signal sonore.

Prises pour fiches auxiliaires
La prise d'entrée auxiliaire est sur le changeur de disque. Le système acceptera l'entrée auxiliaire d'accessoires audio standards.
Quand la chaine sonore est en marche et qu'on branche un cable de mini-prise entre une unité audio compatible et la prise, AUX apparait sur l'affichage et le système passée automatiquement au mode AUX.
Protection antivol de la radio
Si la batterie du vehicule est débranchée ou à plat, la chaine sonore se neutralisera d'ellemme. Dans ce cas, la prochaine fois que la radio est allumée, « ENTER CODE » (entrer code) apparaitra sur l'affichage de la fréquence. Utiliser les barres de programmation (les icones dans les modèles avec système de navigation) pour entrer le code à cinq chiffres. Le code est sur la carte d'identification antivol de la radio incluse dans l'ensemble du manuel du propriétaire. Dès que le code est entré correctement, la radio fonctionne.
La carte d'identification antivol indique aussi le numéro de série de la chaine sonore. Il est préféable de ranger la carte chez soi en lieu sur. De plus, le numéro de série de la chaine sonore devrait être écrit dans ce manuel du propriétaire.
Si vous faites une erreur en entrant le code, ne pas recommencer; compléter la séquence de cinq chiffres, puis entraîr le bon code. Dix essais sont possibles pour programmer le bon code. Si les dix essais ne réussissent pas, la châne sonore doit rester allumée pendant une heures avant l'essay suivant.
Le système gardera en mémoire les stations AM et FM programmes mème si l'alimentation est débranchée.
REMARQUE:
Si vous avez un compte My Acura, vous pouvez Broker le code antivol en ligne.
Propriétaires americains
Nous recommendons d'enregistrer le code de sécurité sur My Acura (myacura.com). Si la carte d'identification antivol est égarée avant que le code ne soit enregistré sur My Acura, il faudra obtenir le code d'un concessionnaire ou visiter le https://radio navicode.acura.com/. À cette fin, le numéro de série de la chaine sonore sera exigé. Si le numéro de série n'est pas disponible, demander à un concessionnaire ou visiter le https://radio-navicode.acura.com/ pour déterminer comment l'obtenir.
Propriétaires Canadiens
Si la carte d'identification antivol est égarée, il faudra obtenir le code en communiquant avec un concessionnaire. À cette fin, le numéro de série de la chaine sonore sera exigé. Si le numéro de série n'est pas disponible, demander à un concessionnaire pour savoir comment l'obtenir.
Dans les modèles avec système de navigation Il faut entre un code séparé pour réactiver le système de navigation. La carte d'identification antivol indique aussi le code de sécurité et le numéro de série du système de navigation. Suivre les mêmes procédures pour obtenir le numéro de série et le code, puis consulter le manuel du système de navigation pour plus de détails.
Dans les modèles sans système de navigation Pourmettre la montre à l'heure,appuyer sur le bouton SOUND/CLOCK (son/horloge) jusqu'au signal sonore puis relâcher le bouton.L'heure affichée commencerà clignoter.
Changer l'heure en appuyant sur le côté H de la barre de programmation 4 jusqu'à l'heure désirée. Changer les minutes en appuyant sur le côté M de la barre de programmation 5 jusqu'à l'heure désirée.
L'horloge peut être réglée rapidement à l'heure la plus proche. Si l'houre affichée est avant la demi-heure, appuyer sur le bouton SOUND/CLOCK (son/horloge) jusqu'àu signal sonore, puis appuyer sur le cote R de la barre de programmation (programmation 6) pour régler l'horloge à l'houre précédente. Si l'houre affichée est après la demi-heure, l'horloge est réglée au début de l'houresuivante.


PROGRAMMATION 6 (R)
Modèle américain représenté.
Quand l'horloge est à l'heure, appuyer sur le bouton SOUND/CLOCK (son/horloge) de nouveau pour programmer l'heure.
Dans les modèles avec système de navigation
Le système de navigation reçoit des signaux du système de positionnement global (GPS) et l'heure affichée est mise à jour automatiquement par le GPS. Consulter le manuel du système de navigation pour apprendre commentmettre l'horloge à l'heure.
Le système de sécurité aide à protégger le vehicule et les articles de valeur contre le vol. Si quelqu'un tente de pénétrer dans le vehicule par effraction ou d'enlever l'unité audio, l'avertisseur sonore retentit et les phares, les feux de stationnement, les feux de position latéraux et les feux arrêté clignotent. Cette alarme se poursuit pendant deux minutes, puis le système se réinitialise. Pour désactiver le système avant que les deux minutes ne soient écouées, déverrouiller la portière du conducteur avec la clé ou la télécommande.
Le système de sécurité s'arme automatiquement 15 secondes après le verrouillage des portières, du capot et du hayon. Pour activer le système, il faut verrouiller les portières et le hayon de l'extérieur au moyen de la clé, du verrou de la portière du conducteur, de l'interrupteur principal des serrures de portières ou de la télécommande. Le tímoin du système de sécurité dans le tableau de bord se met à clignoter immidiatement pour indiquer que le système s'arme.

TÉMOIN DU SYSTème DE SÉCURITÉ
Une fois que le système de sécurité est armé, l'ouverture d'une portière, du hayon ou du capot sans utiliser la clé ou la télécommande déclenchera l'alarme. Elle est également déclenchée si l'on retire l'unité audio du tableau de bord ou si on coupe les fils.
L'alarme sera aussi déclenchée si un passager assis dans le vehicule verrouillé tourne le commutateur d'allumage en position marche.
Le système de sécurité ne s'armera pas si le capot, le hayon ou l'une des portières ne sont pas complètement fermés. Avant de quitter le vehicule, s'assurer que les portières, le hayon et le capot sont fermés de manière sécuritaire.
REMARQUE: Pour voir si le système est armé après être sorti du vehicule, appuyer sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande en moins de cinq secondes. Si le système est armé, un signal sonore se fera entendre.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d'y ajouter d'autres disposits.
Fonctionnement de la boussole
Dans les modèles sans système de navigation La boussole indique la direction du voyage. Elle indique huit directions.
La boussole apparait sur l'affichage central au moment où l'on tourne le commutateur d'allumage à la position MARCHE (II).
La boussole peut etre influencée par la conduite pres des lignes ou des stations électriques, sur des points, dans des tunnels, par-dessus des passages à niveau, a cote de gros vehicules ou a proximé de gros objets qui causent une interférence magnétique. Elle peut aussi etre influencée par des accessoires, telles antennes et porte-bagages de toit, qui sont retenus par des aimants.


Modèle américain représenté.
à suivre
Étalandage de la boussole

Si la direction de la boussole clignote et que l'affichage CAL (ETA) apparait, l'autoétalonnage de la boussole s'effectue.
La boussole peut devoir etre étalonnée manuelles après l'exposition a un champ magnétique puissant. Si la boussole semble continuellement indiquer la mauvaise direction et qu'elle ne s'étalonne pas d'ellememe, faire ce qui suit.
REMARQUE: Cette procédure doit être faite dans un endroit dégagé loin de tousBATiments, toutes lignes d'énergie électrique et autres vehicules.

-
Appuyer et tener les boutons SOUND/ CLOCK et RPT en même temps pendant environ deux secondes. Un signal sonore se fera entendre et ensuite, l'affichage passera au mode de réglage de la boussole tel que montré ci-dessus.
-
Sélectionner « CAL » (ÉTA) en appuyant sur le bouton de programmation 1 pour entrer le mode d'étalonnage. Pour annuler ce mode, Sélectionner « R » en pressant sur le bouton de programmation 3. L'affichage revienda à la normale.
- Sélectionner « CAL START » (AMORCER ÉTA) en appuyant sur le bouton de programmation 1. Le système commencer a l'éthalonnage. « CAL » (ÉTA) apparaitra sur l'affichage et ensuite, la direction commencerà clignoter. Si l'on sélectionne « R » en pressant sur le bouton de programmation 3, l'affichage revient au mode de réglage de la boussole.

- Quand la direction cesse de clignoter, le mode d'étalonnage est terminé. L'affichage revienda à l'affichage normal.
Choix de la zone de la boussole
Dans la plupart des régions, il y a une déviation entre le nord magnétique et le nord veritable. Le choix de la zone est exigé pour que la boussole puisse compenser pour cette déviation. Pour vérifier et désirir la zone programmée dans la boussole, effectuer la procédure indiquée sur les pages suivantes.

-
Appuyer et tener les boutons SOUND/ CLOCK et RPT en même temps pendant environ deux secondes. Un signal sonore se fera entendre et ensuite, l'affichage du centre se changera au mode de réglage de la boussole tel que montré ci-dessus.
-
Sélectionner « ZONE » en appuyant sur le bouton de programmation 2 pour entrer le mode de réglage de la zone. L'affichage passera au mode de réglage de la zone et montrera la programmation de zone actuelle. Pour annuler ce mode, sélectionner « R » en pressant sur le bouton de programmation 3. L'affichage revienda à la normale.
- Repérer la zone dans la région sur la carte de la zone (consulter la prochaine page).

- Si la zone est incorrecte, presser sur le bouton de programmation 1 (-) ou le bouton de programmation 2 (+) pour obtenir le numero de zone à compter de haut en bas. Une fois l'étaconnage de la bonne zone terminé, ou pour annuler ce mode sans changer l'étaconnage actuel, sélectionner « SET » (régler) en appuyant sur le bouton de programmation 3. L'affichage reviendra à la normale.

^ Ile de Guam: Zone 8
* Puerto Rico : Zone 11
Le régulateur de vitesse permet deMAINIR une vitesse de consigne supérieure à 40km / h sans garder le pied sur la pedale d'accelerator. Il devrait etre utilise pour conduire a vitesse constante sur de grandes routes degagées ou sur les autoroutes. Il n'est pas recommandé pour la conduite en ville, sur des routes sinueuses ou glissantes, sous la pluie battante ou par mauvais temps.
ATTENTION
Une utilisation irrégulière du régulateur de vitesse peut être à l'origine d'une collision.
N'utiliser le régulateur de vitesse que sur des autoroutes dégagées et par beau temps.
Utilisation du régulateur de vitesse
BOUTON CRUISE (regulateur de vitesse)
BOUTON RES/ACCEL (reprise/accelération)

BOUTON CANCEL (annuler)
BOUTON SET/DECEL (régler/ralentissement)
-
Enfoncer le bouton CRUISE (régulateur de vitesse) sur le volant de direction. Le témoin CRUISE MAIN (régulateur de vitesse principal) s'allume sur le tableau de bord.
-
Accélérer jusqu'à la vitesse de croisière désirée, soit une vitesse supérieure à 40 km/h.
-
Appuyer momentarily sur le bouton SET/DECEL (régler/ralentissement) sur le volant de direction. Le tímoin CRUISE CONTROL (régulateur de vitesse) du tableau de bord s'allume pour indiquer que le système est en marche.
Le régulateur de vitesse ne maintaindra peut être pas la vitesse de consigne sur les pentes. Si la vitesse augmente lors de la descente, utiliser les freins pour ralentir. Ceci coupe le régulateur de vitesse. Pour returner à la vitesse de consigne, appuyer sur le bouton RES/ACCEL (reprise/accelération). Le témoin CRUISE CONTROL (régulateur de vitesse) s'allumera de nouveau sur le tableau de bord.
Changement de la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de l'une des manières suivantes:
- Appuyer de manière continue sur le bouton RES/ACCEL (reprise/accelération). Lorsque la vitesse de croisière désirée est atteinte, relâcher le bouton.
- Enfoncer la pédale d'accélérateur. Accélérer jusqu'à la vitesse de consigné désirée et appuyer sur le bouton SET/ DECEL (régler/ralentissement).
- Pour accélérer graduelles, toucher momentanément le bouton RES/ACCEL (reprise/accelération). Chaque fois qu'on fait ceci, la vitesse de conduite augmente d'environ 1,6km/h
On peut diminuer la vitesse de consigne de l'une des manières suivantes:
REMARQUE: S'il faut ralentir subitement, utiliser les freins comme d'habitude.
- Appuyer de manière continue sur le bouton SET/DECEL (regler/ralentissement). Lorsque la vitesse de croisière désirée est atteinte, relâcher le bouton.
- Pour ralentir très graduelflement, appuyer momentanément sur le bouton SET/DECEL (regler/ralentissement). Chaque fois qu'on appuie ainsi, le vehicule ralentit d'environ 1,6km/h
- Enfoncer légèrement la pédale de frein. Le témoin CRUISE CONTROL (régulateur de vitesse) du tableau de bord s'eteindra. Quand le vehicule a ralenti à la vitesse désirée, appuyer sur le bouton SET/ DECEL (régler/ralentissement).
Quand on utilise le régulateur de vitesse, on peut continuer d'utiliser la pedale d'accéléateur pour doubler. Avec avoir double, relâcher la pedale d'accéléateur. Le vehicule revient à la vitesse de consigne.
Si on met le pied sur la pédale de frein, le circuit du régulateur de vitesse est coupé.
Annuler le régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l'une des actions suivantes :
Appuyer sur la pédale de frein.
- Appuyer sur le bouton CANCEL (annuler) sur le volant de direction.
- Enfoncer le bouton CRUISE (régulateur de vitesse) sur le volant.
Le régulateur de vitesse sera annulé quand la vitesse du vehicule atteint 40km / h ou moins.
Donner un petit coup sur les sélecteurs de vitesse sur le volant fait embrayer ou rétrograder mais le régulateur de vitesse sera annulé si on rétrograde à la première vitesse.
Pour de plus amples renseignements sur la conduite avec les selecteurs de vitesses sur le volant, consulter la page 380.
Retour à la vitesse de consigne
Quand on enforce le bouton CANCEL (annuler) ou qu'on donne un petit coup de pied sur la pédale de frein, le système的记忆é à cette vitesse de consigne précédente. Pour revenir à cette vitesse, accélérer à plus de 40~km / h , puis appuyer sur le bouton RES/ACCEL (reprise/accelération). Le témoin CRUISE CONTROL (regulateur de vitesse) s'allume. Le vehicule accélérer jusqu'à la vitesse de consigne précédente.
Appuyer sur le bouton CRUISE (régulateur de vitesse) annule le système au complet et efface la vitesse de consigne précédente.
Le récepteur-emetteur universal HomeLink® incorpore dans le vehicule peut êtreprogrammé pour faire fonctionner jusqu'àtrois télécommandes autour de la maison telque l'ouvre-porte de garage, léclairage ou lesysteme d'alarme domicileilaire.
Généralités sur la sécurité
Avant de programmer HomeLink pour commander un ouvre-porte de garage, confirmer que l'ouvre-porte de garage est équipé d'un système de protection externe, tel un « oeil électronique », ou d'autres caractéristiques d'arrêt et d'inversion de sécurité.
Si l'ouvre-porte de garage a eté fabriqué avant le 1^er avril 1982, il se peut qu'il soit impossible de programmermer le récepteur-émetteur universal HomeLink. Ces apparèils ne comportent pas de caractéristique de sécurité pour arrêté le moteur et l'inverser si un obstacle est détecté pendant la fermeture, ce qui augmente le risque de blessures. Ne pas utiliser HomeLink avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d'accès et d'inversion de sécurité.
Les apparèils fabriqués entre le 1^er avril 1982 et le 1^er janvier 1993 pouraient être équipées de fonctions d'arrêt et d'inversion de sécurité. Si l'unité n'est pas dotée d'un système de protection externe, on peut faire un test facile de la caractéristique d'arrêt et d'inversion automatique. Déposer un colombage deux par quatre sur le sol sous la fermeture de la porte. La porte devrait arrêter et remonter des qu'elle touche au colombage en bois. En tant que caractéristique de sécurité additionnelle, les ouvre-porte de garage fabriqués après le 1^er janvier 1993 doivent être équipés d'un système de protection externe, tel un œillectronique pour détecter un objet qui obstrue la porte.
Consignes de sécurité importantes
Consulter les renseignements sur la sécurité qui accompaignant l'ouvre-porte de garage pour confirmer que les caractéristiques de sécurité fonctionnent parfaitement. Si ces renseignements ne sont pas disponibles, communiquer avec le fabricant de l'équipement. Avant de programmer HomeLink avec un ouvre-porte de garage ou une grille, s'assurer que la voie est libre de tout object ou personne afin d'éviter des blessures ou des dommages potentiels. Lors de la programmation d'un ouvre-porte de garage, stationner le vehicule juste à l'extérieur du garage.
Programmation de HomeLink
Avant de commencer - Si vous venez de recevoir votre vehicule et qu'aucun des boutons HomeLink n'a ete programme aparavant, effacer tous les codes precedents avant de programmer le premier bouton. A cette fin, maintainir enfoncé pendant 20 secondes environ les deux boutons exterieurs du recepteur-emetteur HomeLink jusqu'ac que le témoin rouge clignote. Relâcher les boutons, puis passer à l'étape 1.
à suivre
Pour programmer le deuxieme ou le troisieme bouton passer directement à l'etape 1.
Programmation d'un bouton
1 Tenir l'émetteur à distance à lier de 1 à 3 pouces (3·8 cm) du bouton HomeLink qu'on désire programme.
2 Appuyer de manière continue et simultanement sur le bouton HomeLink désiré et sur le bouton de l'émetteur à distance qu'on désirelier.
Le témoin (LED) HomeLink clignote-t-il plus rapidement environ 10 secondes plus tard ?
NON
OUI
a Appuyer de maniere continue et simultanement sur le bouton de l'émetteur et sur le bouton HomeLink. Puis, tout en continuant d'appuyer sur le bouton HomeLink, appuyer momentanement sur le bouton de l'émetteur toutes les 2 secondes.
Le témoin LED clignote-t-il plus rapidement en moins de 20 secondes?
NON
OUI
3 Appuyer pendant une seconde environ sur le bouton Homelink programme. Le dispositif (ouvre-porte de garage,etc.) fonctionne-t-il?
NON
0UI
4 Appuyer de nouveau de maniere continue sur le bouton HomeLink.
Programmation terminée
Le témoin HomeLink clignote pendant 2 secondes, puis resté allumé.
Le témoin LED HomeLink est allumé.
a L'émetteur a un code roulant. Appuyer sur le bouton «Learn» (apprendre) sur le dispositif commandé à distance (ex.: ouvre-porte de garage).
b En moins de 30 secondes, appuyer de nouveau de maniere continue sur le bouton HomeLink programmependant 2 secondes.
5 Appuyer de nouveau sur le bouton HomeLink programme ; le dispositif commandé à distance devrait fonctionner.
Reprogrammation d'un bouton
1 Appuyer de maniere continue sur le bouton HomeLink désiré jusqu'à ce que le témoin HomeLink commence à clignoter lentement.
Le témoin reste allumé environ 25 secondes (émetteur standard)
Le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé environ 23 secondes (émetteur à code roulant)
2 Quand le témoin commence à clignoter lentement, continuer d'appuyer sur le bouton HomeLink et suivre les étapes 1 à 3 de Programmation d'un bouton.
Effacement des codes
Pour effacer les codes entreprises dans tous les boutons, appuyer de maniere continue sur les deux boutons lateraux jusqu'à ce que le témoin HomeLink commence à clignoter (environ 10 à 20 secondes), puis relâcher les boutons. Il est recommendé d'effacer les trois codes avant de vendre le vehicule.
Si programmermer HomeLink présente des difficultés, consulter le manuel du propriétaire inclus avec le dispositif qu'on essaire de programmer, téléphoner à HomeLink au 1-800-355-3515 ou visiter www.homelink.com.
HomeLink® est une marque déposée de Johnson Controls, Inc.
SeIon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas cause d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indésirable.
Bluetooth® HandsFreeLink® (HFL) permet d'appeler et de receivevoir des appeals en utilisant des commandes vocales sans manipuler le téléphone cellulaire.
Pour utiliser HFL, il faut un téléphone cellulaire compatible avec Bluetooth. Pour une liste de téléphones compatibles, de procédures de jumelage et des possibités spéciales des fonctions :
Aux États-Unis, visitor www.acura.com/handsfreelink, ou composer le 1-888-528-7876.
Au Canada, visitor le www.acura.ca, ou composer le 1-888-9-ACURA-9.
Utilisation de HFL Boutons HFL

Dans les modèles sans système de navigation
Bouton Parler HFL - Appuyer momentanément pour donner une commande ou répondre à un appel.
Bouton Retour HFL - Appuyer momentanément pourmettre fin à un appel, returner à la commande précédente ou annuler la commande.

Sous les boutons HFL, il y a un autre ensemble de boutons des commandes vocales pour les systèmes de navigation, de contrôle de la température et de la chaine sonore. Pour utiliser le système de commandes vocales, consulter le manuel du système de navigation.

Conseils pour la commande vocale
-
Le bruit de l'air et du vent provenant du tableau de bord et des bouches d'air latérales et de toutes les fenêtres peuvent brouiller le microphone. Les régler ou les fermer au besoin.
-
Appuyer momentarilyément sur le bouton Parler HFL chaque fois que l'on peut donner une commande. Àpres le signal sonore, parler d'un ton clair et naturel.
-
Tenter de réduire tous les bruits de fond. Si le microphone capte d'autres voix que la yourselves, les commandes pourraient être mal interprétées.
-
Plusieurs commandes peuvent être données sans interruption. Par exemple, on peut dire : «Composer 123-456-7890 » ou «Composer Pierre »
- Lorsque HFL est en service, les commandes vocales pour le système de navigation ne peuvent pas etre reconnues.
- Pour changer le volume de HFL, utiliser le bouton du volume de la chaine sonore ou les télécommandes de volume sur le volant de direction.
\section*{Caracteristiques d'aide}
- Pour entendre l'information générale de HFL, y compris l'aide pour jumeler un téléphone ou pour régler le système, dire « Tutoriel ».
- Pour de l'aide en tout temps, y compris obtenir une liste des commandes offertes, dire « Aide mains libres »
Affichage d'information
Pour signaler un nouvel appel entrant, l'affichage ci-dessous apparaitra :

Certains téléphones peuvent envoyer des données à HFL sur le niveau de charge de la pile, l'intensité du signal et l'état d'itinérance.

Dans les modèles avec système de navigation
Pour signaler un nouvel appel entrant ou que HFL est en cours d'utilisation, un avis apparait sur l'écran de navigation quand la chaine sonore est allumée.

Dans les modèles sans système de navigation
« HANDSFREELINK » apparait sur l'affichage audio lorsqu'il y a un nouvel appel entrant ou que HFL est en cours d'utilisation.
Le témoin de Bluetooth® apparait également sur l'affichage audio lorsqu'un téléphone est en liaison.
Comment utiliser le HFL
Le commutateur d'allumage doit etre en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).


Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL chaque fois qu'on donne une commande.


Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL chaque fois qu'on donne une commande.

Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL chaque fois qu'on donne une commande.
*: Modèles canadiens
Pour utiliser le HFL, il faut jumeler au système un téléphone cellulaire compatible avec Bluetooth.
Configuration du téléphone
Ce groupe de commandes est offert pour les téléphones cellulaires jumelés.
Conseils pour le jumelage de téléphone
- On ne peut pas jumeler un téléphone pendant que le vehicule roule.
- Le téléphone doit être en mode découverte ou recherche pour être jumelé. Se référer au manuel du téléphone.
- Jusqu'à six téléphones peuvent être jumelés.
- La pile de votre téléphone peut se vider plusrapidement lorsque celui-ci est jumelé au système HFL.
- Si après trois minutes le téléphone n'est pas prêt à être jumelé ou qu'aucun téléphone n'est trouve, le système se met en veilleuse et revient au mode repos.
Pour jumeler un téléphone cellulaire :
- Appuyer momentarily sur le bouton Parler HFL. Au moment du tout premier jumelage d'un téléphone cellulaire, HFL transmet de l'information sur le processus de jumelage. S'il ne s'agit pas du premier téléphone jumelé, dire « Configuration du téléphone » et dire « Jumeler »
- Suivre les messages de HFL et régler le téléphone en mode découverte ou recherche. Le système HFL transmettra un code de jumelage à quatre chiffres etCOMMencerà la recherche du téléphone.
- Une fois que le téléphone a repéré un apparéil Bluetooth, Sélectionner HFL parmi les options et saisir le code à quatre chiffres de l' étape précédente.
- Suivre les messages de HFL et nommer le nouveau téléphone jumelé.
Sur les vehicules américains avec système de navigation
Une fois que le jumelage est terminé,
AcuraLink pourrait afficher un écran de
confirmation de la connexion. Cet écran sert
à créé une connexion des données entre le
telephone cellulaire et le système AcuraLink.
On peutCHOISIR de regler la connexion des
données maintainant ou le faire plus tard.
Pour le faire immédiatement, quitter le menu
HFL en appuyant sur le bouton Retour HFL
une ou plusieurs fois.
Pour renomer un téléphone jumelé: Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du téléphone »
- Dire « Modifier » après les messages.
- Si plus d'un téléphone se trouve jumelé au système, HFL demandera le nom du téléphone qui est à changer. Suivre les messages de HFL et attribuer un nouveau nom au téléphone.
Pour supprimer un téléphone jumelé: Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du téléphone »
- Dire « Supprimer » après les messages.
- HFLDemanderaqueltelephoneestasupprimer.Suivre les messages de HFL pourcontinuerla suppression.
Pour entendre les noms de tous les téléphones jumelés:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du téléphone »
- Dire « Lieste » après les messages.
- HFL lira les noms de tous les téléphones jumelés.
Pour entendrequeltelephonejumelésetrouven laison:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du téléphone »
- Dire « Statut » après les messages.
- HFL dira quel téléphone est en liaison avec le système.
Pour passer d'un téléphone en liaison à un autre téléphone jumelé:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du téléphone »
- Dire « Téléphone suivant » après les messages.
- HFL dira quel téléphone est en liaison avec le système.
- Une fois qu'un autre téléphone est trouvez, sa liaison au système s'effectue. Le système HFL indiquera quel téléphone se trouve maintainant en liaison.
Si,aucunautretelephone n'estrepereoujumelé,HFLindiquera queletelephoneoriginalsetruve denouveau enliaison.
Pour modifier le réglage du code de jumelage : Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du téléphone »
- Dire « Programmer code de jumelage » après les messages.
- Pour que HFL creé un code aléatoire chaque fois qu'un téléphone est jumelé, dire « Aléatoire ». Pour désirir son propre code à quatre chiffres qui sera utilisé à chaque fois, dire « Fixe » et suivre les messages de HFL.
Comment placer un appel
On peut faire un appel en utilisant un nom n'importe quel numero de téléphone dans l'annulaire de HFL. On peut aussi recomposer le dernier numero appelé.
HFL utilise la classe 2 de Bluetooth, ce qui signifie que la portée maximum entre le téléphone et le vehicule est de 10 metres (30 pieds).
Pendant un appel, HFL permet de parler jusqu'à 30 minutes après que la clé ait est rétirée du commutateur d'allumage. Cependant, ceci pourrait affaibrir la tension de la batterie du vehicule.
Pour appeler en utiliser un nom dans
I'annuaire de HFL:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Appeler » ou « Composer »
- Suivre les messages de HFL et dire le nom mémorisé dans l'annuaire HFL de la personne qu'on désire appeler.
- Suivre les messages de HFL pour confirmer le nom et faire l'essay.
Pour placer un appel en utilisant un numéro de téléphone :
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Appeler » ou « Composer »
- Suivre les messages de HFL et dire le numéro de téléphone à composer.
- Suivre les messages de HFL pour vérifier si le numéro est bon et dire « Appeler » ou « Composer »
Une fois la connexion établie, on entend la personne appelée dans les haut-parleurs de la chaine sonore.
Pour recomposer le dernier numéro appelé par HFL:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL et dire « Recomposition »
Pour faire un appel à partir d'un annuaire téléphonique importé (dans les modèles avec système de navigation):

- Appuyer sur le bouton INFO et l'écran INFO apparaitra.

- À partir de l'écran INFO, Sélectionner « Téléphone cellulaire »
- Sélectionner « Chercher annuaire téléphonique importé »

- Sélectionner un annuaire dans lequel on désireCHOISIR un numero de téléphone.
Si l'annuaire à seLECTIONner est protégé par un NIP, il faut saisir le NIP pour y acceder.
Consulter la page 326 pour de plus amples renseignements.

Pour chercher un nom spécifique dans l'annulaire, saisir le mot clé qui est soit le prénom ou le nom de famille.
Pour afficher tous les noms inscrits dans l'annulaire, selectionner l'options « Lieste »

- Choiser le nom. Tous les nombres de téléphone mémorisés pour ce nom apparaitront.
- Sélectionner le numéro de téléphone et appuyer sur le/selecteur d'interface; HFL commencerà la composition.
EnCHOisisant l'option «Mémoriser HandsFreeLink», le numero sera mémorisédans HFL, de telle sorte qu'il sera possible dele composer à partir d'une marque vocale.
Pour faire un appel à l'aide de l'affichage de navigation (dans les modèles avec système de navigation):

- À partir de l'écran INFO, Sélectionner « Téléphone cellulaire », Sélectionner ensuite « Composer »

- L'affichage de navigation changera tel que montré ci-dessus. Entrer le numéro de téléphone désiré.
- Pour faire un appel, appuyer sur le sélecteur de la molette d'interface à la droite.
- Pourmettre fin à l'appel,appuyer sur le bouton Retour.
Réception d'un appel
À la réception d'un appel, un avis de nouveau appel entrant (si activé) se fait entendre et interrupt la chaine sonore si elle est allumée.
Appuyer sur le bouton Parler HFL pour prendre l'expérience ou sur le bouton Retour HFL pour raccrocher.
Appelen attente
Si le téléphone comprend l'option d'appel en attente, appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL pourmettre l'appel original en attente et repondre au nouvel appel entrant.
Pour returner à l'appel original, appuyer de nouveau sur le bouton Parler HFL. Si on ne peut pas répondre à un nouvel appel entrant, l'ignorer et continuer l'appel original. Pour raccrocher et répondre au nouvel appel, appuyer sur le bouton Retour HFL.
Transfert d'un appel
On peut transférer un appel de HFL au téléphone ou du téléphone à HFL.
Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL et dire « Transfert »
Metre un appel en sourdine
Pendant un appel, on peutmettre sa voix en sourdine pour la personne au bout de la ligne.
Pourmettre sa voix en sourdine pendant un appel,appuyer momentanement sur le bouton Parler HFL et dire « Sourdine »
Pour annuler la mise en sourdine, appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL et dire de nouveau « Sourdine »
Envoi de nombres ou de noms durant un appel
HFL permet d'envoyer des numérios ou des noms durant un appel. Cela est utile lorsqu'on appelle un système téléphonique à menu.
Pour envoyer un nom ou numéro durant un appel:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Envoyer »
- Suivre les messages de HFL et dire le nom ou le numéro de téléphone qu'on peut envoyer.
- Suivre les messages de HFL pour envoyer les tonalités et continuer l'essay.
REMARQUE: Pour envoyer un carré (#), dire « Touche这部分 ». Pour envoyer une étoile (*), dire « Astérisque »
Annulaire
On peut memoriser jusqu'à 50 noms avec leurs numérios de téléphone dans HFL. Les numérios à memoriser peuvent correspondre à autre chose qu'un numéro de téléphone, comme par exemple des numérios de compte ou des mots de passer qui peuvent être envoyés pendant un appel dirigé par le menu.
Pour mémoriser une entrée d'annulaire: Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Annuaire »
- Dire « Mémoriser » après les messages.
- Dire un nom que l'on désire ajouter à la liste dans l'annuaire.
- Dire le numéro que l'on désire<mémoriser pour l'entrée de nom.
- Suivre les messages de HFL et dire « Entrer » pour<memoriser l'entrée.
REMARQUE:
- Éviter de répéter le même nom pour plusieurs entrées.
- Éviter d'utiliser « Jean » comme entrée de nom.
- Il est plus facile pour HFL de reconnaître un nom multisyllabique ou un nom plus long. Par exemple, utiliser « Monique » plutilot que « Mo » ou « Jean Leblanc » plutilot que « Jean »
Pour modifier le numéro ménorisé sous un nom :
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Annuaire »
- Dire « Modifier » après les messages.
- Suivre les messages de HFL et dire le nom qu'on peut modifier.
- Dire le numéro pour ce nom au moment demandé.
- Suivre les messages de HFL pour terminer la modification.
Pour supprimer un nom :
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Annuaire »
- Dire « Supprimer » après les messages.
- Dire le nom qui est à supprimer et suivre les messages de HFL pour finaliser la suppression.
Pour la liste de tous les noms dans l'annuaire : Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Annuaire »
- Dire « Liste » après les messages.
- HFL commence la lecture des noms selon l'ordre de mémorisation.
- En entendant le nom correspondant au numéro qu'on désire composer, appuyer immédiatement sur le bouton Parler HFL et dire « Appeler »
Pour memoriser un numéro de téléphone spécifique directement dans l'annulaire de HFL à partir d'un téléphone cellulaire (option offerte sur certains modèles de téléphones): Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Annuaire »
- Dire « Recevoir contact » après les messages.
- Suivre les messages de HFL, selectionner un numero a partir du téléphone cellulaire et l'envoyer a HFL.
- Suivre les messages de HFL et nommer le numéro ou dire « Jeter » s'il ne s'agit pas du numéro qu'on peut<memoriser.
- Pour<memoriser un autre numero, suivre les messages de HFL.
Dans les modèles avec système de navigation
Options du téléphone cellulaire (disponible sur certains téléphones)
Lorsqu'on sélectionne Télephone cellulaire dans le menu de l'écran INFO, HFL affiche cinq options.
Pour une liste des téléphones cellulaires compatibles avec cette fonctionnalité :
Aux États-Unis, visitor www.acura.com/handsfreelink, ou composer le 1-888-528-7876.
Au Canada, visitor le www.acura.ca, ou composer le 1-888-9-ACURA-9.
Import Cellular Phonebook (Importer l'annuaire du téléphone cellulaire):
Les données de l'annuaire au complet du téléphone cellulaire lie à HFL peuvent être importées dans le système de navigation.

Sélectionner « Importer annuaire de cellulaire » et HFL commencerà importer l'annuaire. Sélectionner « OK » une fois l'importation terminée.
Search Imported Phonebook (Recherche l'annulaire importé):
Après l'importation d'un annuaire, il est possible de chercher les numérios de téléphones à partir du nom de la personne

Sélectionner « Chercher annuaire téléphonique importé » et une liste des annuaires importés s'affichera.
Choisir un annuaire de la liste.

Si un annuaire est protégé par un NIP, il faudra saisir le NIP de quatre chiffres.

Pour chercher un nom spécifique dans l'annulaire, saisir le mot clé qui est soit le prénom ou le nom de famille.
Pour afficher tous les noms inscrits dans l'annulaire, selectionner l'options « Lieste »
Choisir une personne dans la liste. jusqu'à trois icones de catégorie sont affichées du côté gauche de la liste :

Préférence

Domicile

Telephone cellulaire

Travail

Téléavertisseur

Télécopieur

Voiture

Voix

Autre
Ces icones de catégorie indiquent le nombre de nombres mémorisés pour le nom en question. Si le nom est accompagné de plus de trois icones de catégories, « … » est affché.
Sélectionner le numéro de la personne à joindre et appuyer sur le bouton Parler HFL.
Delete Imported Phonebook (Supprimer l'annuaire importé):
On peut supprimer n'importe quel annuaire importé.
Sélectionner « Supprimer annuaire téléphonique importé » et une liste des annuaires importés s'affichera.
Choisir un annuaire à supprimer. Si l'annuaire est protégé par un NIP, il faut saisir le NIP à quatre chiffres.
Une fois la seLECTION effectuee, l'ecran suivant s'affichera.

Choisisr « Oui», puis « OK » pour confirmer la suppression.
Numero NIP
On peut ajouter, changer ou supprimer le NIP d'un annuaire.

Pour ajouter un NIP:
Lorsqu'un annuaire sans NIP est sélectionné, on voit l'affichage ci-dessus.
Entrer le nouveau NIP à quatre chiffres. Il faudra entre le NIP à nouveau pour confirmer.
Pour changer le nombre de NIP pour un nouveau:

Choisir un annuaire. L'affichage changera tel que montré ci-dessus.
Entrer le NIP actuel pour cet annuaire.

L'affichage changera tel que montré cidesssus.
Entrer le nouveau NIP à quatre chiffres. Il vous sera demandé d'entrer ce NIP à nouveau à des fins de verification.
Pour supprimer un NIP: Sélectionner « Numéro de NIP », puis sélectionner « Ne pas utiliser le NIP » après avoir entre le NIP actuel.
Configuration du système
Ce groupe de commandes permet de changer ou de personnaliser les réglages de base de HFL.
Pour étabir un code d'accès à quatre chiffres afin de verrouiller le système HFL à des fins de sécurité:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du système »
- Dire « Sécurité » après les messages.
- Suivre les messages de HFL et nommer le code d'accès à quatre chiffres à étabir.
- Suivre les messages de HFL pour confirmer le code numérique.
REMARQUE: Une fois qu'un code d'accès est établi, il faut l'entrée pour utiliser HFL à chaque démarrage du vehicule. Si le code est égaré ou oublé, le concessionnaire peut toujours le réinitialiser, autrement le système entier devra être réinitialisé (consulter la page 330).
Pour changer le code d'accès de sécurité: Appuyer momentanément sur le bouton Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du système »
- Dire « Changer le code d'accès » après les messages.
- Suivre les messages de HFL et dire le code d'accès à quatre chiffres.
- Suivre les messages de HFL pour confirmer le code numérique.
Pour selectionner soit une sonnerie ou un message comme averissement d'un appel entrant*:
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du système »
- Dire « Avis d'essay » après les messages.
- Suivre les messages de HFL et dire « Sonnerie » ou « Message ». On peut également dire « Désacté » pour annuler les averissements sonores d'appoint entrant.
*: Le réglage par défaut est une sonnerie.
Pour activer ou désactiver la fonction de transfert automatique:
En cas d'appoint en cours pendant que l'on monte dans le vehicule, l'appoint peut être automatiquement transféré à HFL en tournant le commutateur d'allumage en position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).
- Dire « Configuration du système »
- Dire « Transfert auto » après les messages.
- HFL indiquera si le transfert automatique est activé ou non, en fonction du réglage précédent. Suivre les messages de HFL pour modifier le réglage.
Pour effacer les données du système:
Ce processus efface les codes d'accès, les téléphones jumelés, tous les noms de l'annulaire HFL et toutes les données importées dans l'annulaire.
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Configuration du système »
- Dire « Effacer » après les messages.
- Suivre les messages de HFL pour finaliser la procédure de suppression.
Il est également possible de remettre le système à zéro en cas d'oubli du code d'accès et d'incapacité d'acceder au système HFL. Lorsque HFL demande le code d'accès, dire « Suppression du système ». Les téléphones jumelés, tous les noms apparaissant dans l'annuaire HFL et toutes les données importées dans l'annuaire seront perdues.
Sélection rapide de la langue Modèles canadiens seulement
Pour changer rapidement de langue: Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire la préférence de langue dans cette même langue.
- Suivre les messages de HFL.
Changer la langue Modèles canadiens seulement
Pour changer la langue de l'anglais au français :
Appuyer momentanément sur le bouton
Parler HFL avant de donner une commande.
- Dire « Changer la langue »
- Suivre les messages de HFL pour changer la langue vers l'anglais ou le français.
Si l'on n'a pas nommé le téléphone jumelé dans la langue nouvellement Sélectionnée, HFL demandera que ce téléphone soit nommé dans la langue actuelle.
Si le français est la langue seLECTIONnée, il faut donner les commandes vocales en français.
Technologie sans fil Bluetooth®
Le mot et les sigles Bluetooth® sont des marques de commerce déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de telles marques par Honda Motor Co., Ltd. est aux termes d'une licence. D'autres marques et noms de commerce sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
Limites de HFL
Un nouvel appel entrant sur HFL interrupt Bluetooth® Audio lorsqu'il fonctionne. L'audio revienda à la conclusion de l'appoint.
Modèles américain seulement
De plus, on ne peut utiliser HFL pendant l'utilisation d'Acuralink.
SeIon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causeur le fonctionnement indesirable.
Dans les modèles avec système de navigation, sauf en Alaska, à Hawai' et Puerto Rico
AcuraLink ajoute à l'expérience du propriétaire en fournissant un lien de communication direct entre le vehicule et le serveur Acura. En fonctionnant par l'entremise de la radio satellite XM, AcuraLink travaille en konjection avec le système de navigation, Bluetooth HandsFreeLink (HFL) et la chaine sonore du vehicule. Il envoie et recoit plusieurs types de messages, incluant:
- Conseils d'utilisation et renseignements sur les caractéristiques du vehicule.
- Renseignements importants sur les rappels et la sécurité.
- Renseignements sur l'entretien pour que le vehicule reste en parfait etat.
- Renseignements diagnostiques pour fournir des renseignements sur des anomalies du vehicule.

Molette d'interface
La plupart des fonctions AcuraLink sont commandées par la molette d'interface. La molette d'interface comporte deux parties : un bouton et un selecteur.

Le bouton tourne vers la gauche et vers la droite. L'utiliser pourCHOISIR ou modifier une liste ou un menu sur I'ecran.
Le.selecteur peut etre enfoncé et pousse a gauche,à droite,vers le haut et vers le bas. Utiliser le selecteur pour faire defiler les listes,pourCHOISIR des menus et pour surbrillerdesarticles du menu.Pour faire un choix,appuyer surle centre du selecteur ENTER (entrer) pour passera cechoix.

Lecture des messages
S'il y a de nouveaux messages, l'icone d'une enveloppe apparait dans le coin droit du haut de l'écran de navigation.
Pour ouvrir un message :
- Appuyer sur le bouton ENTER (entrer) sur le sélection d'interface puis désirés nouveaux messages sur le menu des plans du système de navigation. S'il y a plusieurs messages mémorisés dans le système, une liste des titres de messages apparaitra.

- Choisir « Messages » pour afficher l'écran « Select a message category: » (choisisir une catégorie de message). Puis,CHOISIR ALL MESSAGES (tous les messages).
- Faire défiler vers le haut ou le bas et désirer le message à dire en appuyant sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface.
Pour voir des messages lus auparavant :

Appuyer sur le bouton INFO et l'écran INFO apparaitra.

Choisir « Messages » puis désir une catégorie de message. Choisisr le message qu'on peut dire et appuyer sur ENTER (entrer).
Les messages qui n'ont pas eté lus sont indiqués par l'icone d'une enveloppe fermée. L'icone disparait quand le message a déjà eté lu.
REMARQUE: Seuls les messages de renseignements diagnostiques sont superposés sur l'écran pendant la conduite. Ils indiquent un problème avec le vehicule qui nécessite une attention immédiate (consulter la page 345).
Après l'achat du vehicule, les messages n'apparaîtrent peut'être pas immédiatement. Le concessionnaire doit enregistrer l'identification du vehicule avant qu'on puisse receivevoir des messages. Le traitement peut exiger plusieurs jours.
Suppression de messages
REMARQUE: Les messages de diagnostic et de rappel/campagne ne peuvent etre supprimés que par le concessionnaire.
Pour supprimer un seul message :
- Appuyer sur le bouton INFO pour voir l'écran des renseignements.
- Faire défiler jusqu'à l'options Messages puis la sélectionner en appuyant sur ENTER (entrer) sur le/selecteur d'interface.
Utiliser le bouton de l'interface pour faire defiler vers le haut ou le bas jusqu'àu titre du message qu'on peut supprimer et leCHOISIR en appuyant sur ENTER (entrer) sur le selecteur d'interface. - Faire défiler jusqu'à Delete (supprimer) avec le bouton d'interface et désirer en appuyant sur ENTER (entrer) sur le sélectiond'interface.
Pour supprimer tous les messages :
REMARQUE: La commande Delete All Messages (supprimer tous les messages) ne s'applique pas aux messages de rappel ou de renseignement diagnostique. Ces messages doivent être supprimés par le concessionnaire.
- Appuyer sur le bouton SET UP (configuration) pour voir l'écran de programmation.
- Choisir MORE (plus) en poussant le sélecteur de l'interface vers la droite.
Utiliser le bouton d'interface pour faire defiler jusqu'à l'options AcuraLink/ Messages et la chosesir en appuyant sur ENTER (entrer) sur le selectiveur d'interface. - Faire défiler jusqu'à l'options Delete Messages (supprimer les messages) et laCHOISIR en appuyant sur ENTER (entrer) sur le selecteur d'interface.
- Faire défiler jusqu'à la catégorie avec les messages que vous poulez supprimer et désirir la catégorie en appuyant sur ENTER (entrer) sur le sélecteur d'interface.

Options des messages
Lorsqu'on ouvre un message, on peut dire un résumé de celui-ci, puis désir une option parmi plusieurs autres. Si une option n'est pas offerte pour un message, cette option ne sera pas surbrillé.
Delete (supprimer) - Sélectionner cette option pour supprimer le message en cours.
Voice (voix) - Sélectionner cette option pour entendre la lecture vocale du message complet. Cela fournit plus de renseignements que l'écran ne peut fournir en une seule fois. Une fois que l'options Voice (voix) est sélectionnée, l'option change à Stop Reading (arrêté la lecture). Choisisir cette option de nouveau pour arrêté la voix.
Call (appeler) - Sélectionner ce bouton pour composer un numéro de téléphone faisant partie du le message. Lorsqu'on selectionné Call (appeler), Bluetooth® HandsFreeLink® (HFL) compose le numéro.
Pour placer un appel, le téléphone compatible avec Bluetooth® doit être jumelé au système HandsFreeLink du vehicule, être allumé et être dans le vehicule (consulter la page 313).
Find Nearest Acura Dealer (trouver le concessionnaire Acura le plus ){ Selectionner cette option pour trouver le concessionnaire Acura le plus pres a l'aide du système de navigation.
Call Your Acura Dealer (appeler son concessionnaire Acura) - Sélectionner ce bouton pour appeler le concessionnaire Acura chez qui le vehicule a été acheté. AcuraLink guide aussi le conducteur chez ce concessionnaire afin qu'il puisse fixer un rendez-vous pour l'entretien ou receivevoir des renseignements au sujet d'un message. Si vous visitez un autre concessionnaire pour le service deux fois au cours d'une période de 14 mois, AcuraLink programmera l'appel chez ce concessionnaire.
Diagnostic Info (info sur le diagnostic) – Sélectionner ce bouton pour de plus amples renseignements au sujet du message de diagnostic actuel. Pour utiliser cette option, le téléphone cellulaire doit être lié à HFL et avoir un service de données compatible disponible. Se rendre au site web du Lien du propriétaire pour découvert les services de données présentement compatibles avec Acuralink.
Preférences des messages
Pour programmer les préférences AcuraLink (les types de messages qu'on désire receivevoir, s'il y a lieu), visitor le site Web My Acura au www owners.acura.com
Si vous n'avoz pas accès à l'internet, téléphonez aux Services à la clientèle Acura au 1-800-382-2238; ils peuvent programmer vos préférences des messages pour vous.
Écran Acuralink/Messages


Pour avoir accès aux fonctions suivantes, appuyer sur le bouton SETUP (configuration), pousser le selecteur d'interface vers la droite pourCHOISIR MORE (plus) puis tournier le bouton de l'interface pourCHOISIR AcuraLink/Messages.
Delete Messages (supprimer messages)
- Sélectionner cette option pour supprimer tous les messages mémorisés dans une catégorie, à l'exception des messages sur le diagnostic et les campaigns de rappel. Ces messages ne peuvent être suprimés que par un technicien/agréé après que le travail du rappel ait été effectué ou que le problème soit résolu ou par un message diffusé par Acula.
New Message Notification (scious de nouveau message) - Sélectionner ON (activé) pour être avisé des nouveaux messages (l'icone de l'enveloppe apparait sur l'écran de navigation). Sélectionner OFF (déactivé) pour ne pas être avisé des nouveaux messages (l'icone de l'enveloppe n'apparait pas sur l'écran de navigation).
Auto Reading (lecture automatique) – Sélectionner ON (activé) pour que le système fasse la lecture automatique de chaque message. Choisir OFF (déactivé) pourCHOISIR manuellement l'option Voice (voix) pour qu'un message soit lu.
Phone-Data Connection (connexion aux données par téléphone) - Choisisr cette option pour commencer le proceded pour la connexion avec Acura. Ceci est utilisé pour avoir accès aux renseignements diagnostiques les plus récents quand un problème survient.
REMARQUE: Pour que le bouton Phone Data Connection (connexion aux données par téléphone) soit actif, le téléphone cellulaire doit être compatible avec Bluetooth® qui soit activé et jumelé à Bluetooth® HandsFreeLink® (HFL). Pour compléter la configuration de la connexion aux données, le téléphone jumelé doit faire l'objet d'un service de données compatible.
Pour de plus amples renseignements sur les téléphones cellulaires compatibles avec Bluetooth®, visitor www.acura.com/handsfreelink ou téléphoner au service à la clientèle de HandsFreeLink au 1-888-528-7876.
Connect to the Acura Server (connexion au serveur Acura) - Le réglage par défaut est Prompt (inviter). Lorsqu'un message de diagnostic apparaît et que l'option Check Now (verifier maintainant) est sélectionnée, le système avisera avant de se connecter au serveur Acura. Si on ne désire pas connecter à ce moment-là,CHOISIR NO (non) suite à l'invite et on verra l'information à partir de la base de données à bord. Le réglage « Auto » enlèvera l'invite quand on désits l'option Check Now (verifier maintainant) et connectera automatiquement au serveur Acura. Ce réglage ne s'applique que si le téléphone compatible avec Bluetooth® est jumelé avec HFL et que la configuration de la connexion des données par téléphone a été complétée.
Catégories des messages
Il y a six catégories de messages dans Acuralink: conseils rapides, guides des caractéristiques, aide-mémoire d'entretien, rappels/campagnes, renseignements diagnostiques et aide-mémoire des rendez-vous fixés chez le concessionnaire. Le système peut entreposer jusqu'à 255 messages.
Des catégories de messages peuvent être ajoutées, révisées ou supprimées par des messages diffusés par Acura.
Conseils rapides

Ces messages, basés sur des renseignements mis à jour sur le vehicule et sur les commentaires d'autres propriétaires du RDX, servent de suppléments au manuel du propriétaire et au guide de technologie avancé. Ils fournissant des renseignements pertinents pour une expérience de conduite sure et/agréable. Pour de plus amples renseignements, téléphoner aux Relations avec la clientèle Acura directement par l'entremise de HFL.
Guide des caractéristiques

Au cours des premiers 90 jours, l'un de 22 messages différents apparaît chaque jour. Ces messages aident à utiliser et à comprendre les caractéristiques technologiques du vehicule.
Aide-mémoire d'entretienMD

Ces messages fournissent des renseignements détaillés sur l'entretien dont le vehicule a besoin. Quand un message d'entretien apparait sur l'affichage multifonctions, une liste d'éléments d'entretien nécessaires est fournie par un message AcuraLink. Ces messages indiquent exactement l'entretien nécessaire ce qui aide à éviter les frais d'entretien superflus.
On peut utiliser les options suivantes du message :
Fixer un rendez-vous à partir du calendrier chez le concessionnaire.
- Remetre le rendez-vous avec le concessionnaire.
- Téléphoner au concessionnaire pour fixer un rendez-vous.
- Trouver le concessionnaire le plus après.
Rendez-vous informatisé
Il est possible de fixer un rendez-vous avec le concessionnaire par l'intermédiaire de Acuralink lorsqu'on recoit un message de I'Aide-memoivre d'entretien.
Pour utiliser la fonction de rendez-vous informatisé, visitor le site web Owner Link au www owners.acura.com, enregistrer certains régages exigés, puis compléter la configuration de Phone-Data Connection (connexion aux données téléphoniques) (consulter la page 337). Le téléphone compatible avec Bluetooth® doit aussi être jumelé et lie à Bluetooth® HFL dans le vehicule (consulter la page 313).

Quand on voit le message de l'Aide-mémoire d'entretien sur l'affichage multifonctions, on recoit aussi un message sur l'écran de navigation. Choisir le message reçu et appuyer sur ENTER (entrer). Choisisr « New Messages » (nouveaux messages) et appuyer sur ENTER (entrer). La liste de tous les messages s'affiche alors. Le message le plus récent apparait dans le haut de la liste.

Choisisr le message reçu et appuyer sur ENTER (entrer). Le message représenté sera affché. Pour fixer un rendez-vous,CHOISR « Schedule Dealer Appt. » (fixer rendez-vous chez concessionnaire) et appuyer sur ENTER (entrer).

Le système communiquera automatiquement avec le serveur Acura puis montrera une date et une heures pour le rendez-vous sur l'écran de navigation. Si on accepte ce rendez-vous, désir « Confirm Appointment » (confirmer rendez-vous) et appuyer sur ENTER (entrer).

Le message de confirmation apparaitra sur l'écran. S'assurer de confirmer la date et l'heure du rendez-vous et le concessionnaire. Si tout est parfait, appuyer sur ENTER (entrer).
Si on veut changer ou remettre la date du rendez-vous, désir « Cancel » (annuler) et appuyer sur ENTER (entrez).
Rendez-vous fixé chez le concessionnaire Pour remettre le rendez-vous :

Appuyer sur le bouton INFO pour acceder à l'écran d'informations,CHOISIR « Messages » etCHOISIR « Scheduled Dealer Appointment » (rendez-vous fixé chez le concessionnaire) dans la liste de catégorie de message. Appuyer sur ENTER (entrer).

L'écran pour remettre le rendez-vous apparaitra tel que montré. Pour fixer un rendez-vous, désirir « Reschedule Appointment » (remettre rendez-vous) et appuyer sur ENTER (entrer).
Le système communiquera automatiquement avec le serveur Acura, puis montrera une nouvelle date et une nouvelle heures pour le rendez-vous sur l'écran de navigation. Si on accepte ce rendez-vous, désir « Confirm Appointment » (confirmer rendez-vous) et appuyer sur ENTER (entrer).
Pour annuler le rendez-vous :

Choisir « Messages » dans l'écran d'informations puis appuyer sur ENTER (entrer). Sélectionner « Scheduled Dealer Appointment » (rendez-vous fixé chez le concessionnaire) à partir de la liste des catégories de messages. Appuyer sur ENTER (entrer). Pour annuler le rendez-vous, désir « Cancel Appointment » (annuler rendez-vous) et appuyer sur ENTER.

Le système demandera de confirmer l'annulation sur l'écran de navigation. Pour annuler le rendez-vous, désir « YES » (oui) et appuyer sur ENTER (entrer). Si on désits « NO » (non), l'écran returne à l'affichage du message précédent.

Le système communiquera automatiquement avec le serveur Acura puis montrera la confirmation sur l'écran de navigation. Si on accepte l'annulation, appuyer sur ENTER (entrer).
Si le rendez-vous est annulé, on ne peut pas le remettre. Si on veut changer ou remettre la date du rendez-vous, communiquer directement avec le concessionnaire avec HFL.
Grçà à l'utilisation du rendez-vous informatisé, votre concessionnaire enregistré par Lien du propriétaire est choisi automatiquement. Si on désireCHOISIR un autre concessionnaire, en cas d'urgence par exemple, trouver le concessionnaire le plus pres et téléphoner directement au concessionnaire avec HFL.
Quand un rendez-vous d'entretien est imminent, un message d'aide-mémoire du rendez-vous est reçu.
Rappels/campagnes

Si le vehicule est affecté par un rappel ou par d'autres renseignements importants sur la sécurité, une dette sera envoyée par la poste pour informer le propriétaire du problème et de la façon de le résoudre. Si on ne fait pas réparer le vehicule, on receiveva aussi un message par l'entremise d'Acuralink. Vous pouvez alors utiliser les options du message pour téléphoner au concessionnaire pour fixer un rendez-vous ou pour才知道 le concessionnaire le plus après.
C'est pourquoi il est important que nous connaissions votre numéro de téléphone actuel. Veuillezbitset cette information à jour en utilisant My Acura au www owners. acura.com.
Rensseignements diagnostiques
Quand un tímein s'allume ou qu'un message apparait sur l'affichage multifonctions (MID), AcuraLink peut fournir des renseignements sur la cause du tímein ou du message et sur la mesure à prendre en conséquence. Ceci aide à résoudre le problème quand il survient, ce qui évite ou limite les réparations onereuses.
Le système AcuraLink ne peut pas déterminer certains problèmes mécaniques (tels grincements, etc.) qui ne sont pas déclenchés par les systèmes de surveillance du diagnostic.
Un message de diagnostic est génére si l'un des témoins du tableau de bord reste allumé alors qu'il devrait s'eteindre. Pour de plus amples renseignements sur les témoins du tableau de bord, consulter la page 63.

Quand un témoin du tableau de bord s'allume ou qu'un message apparait sur l'affichage multifonctions, AcuraLink vous en informe immédiatement avec le message « Check more information » (verifier pour d'autres renseignements). Si vous ne poulez pas les renseignements tout de suite, désirir l'option Check Later (verifier plus tard). Si on peut les renseignements tout de suite, désirir l'option Check Now (verifier maintainant). (Si l'écran de navigation n'est pas actif, désirir OK de l'écran de mise en garde de navigation avant de pouvoir vérifier les renseignements.)
Selon la gravité du problème, le message vous dira si vous devez voir le concessionnaire immédiatement ou si vous pouvez attendre un peu.

Vous verrez des renseignements provenant de la base de données de dépannage à bord.
Voussouspoucezalsolorisablerlesoptionsdes messages pourtelephoneràvoretre concessionnaire pour fixer un rendez-vous, pourtrouverle concessionnairelepluspres oupourobtenirdeplusamples renseignements surle sujetconcerné.
Quand vousCHOISSES l'option Info sur le diagnostic, si le HFL est connecté à un service cellulaire de données, AcuraLink recueille d'autres renseignements et les envoie à Acura. Iys y sont analysés et returnés au vehicule avec les renseignements les plus précis sur la réparation.
REMARQUE: Des données additionnelles ne seront peut-être pas disponibles selon le temps qui s'est écoulé depuis la dernière fois où des renseignements ont été recueillis auprès du serveur Acula.

Message d'aide-mémoire
Quand on fixe un rendez-vous par l'entremise du service en ligne d'aide-mémoire de rendez-vous de My Acula, on peut recevoir un rappel de ce rendez-vous à l'avance de la part d'AculaLink.
Pour remetre ou annuler le rendez-vous, consulter la page 342.
Annuler la préférence du Rendez-vous informatisé annulera les avis des rendez-vous dans le vehicule en fonction des rendez-vous fixés ou changés sur le site web Calendrier en ligne de My Acula.
Les rendez-vous peuvent etre fixes,remis et annulés à partir du vehicule;toutefois, l'information du rendez-vous memorisee dans le vehicule ne sera pas mise a jour. Tous les changements a ces rendez-vous doivent etre apportés sur le site Web My Acula.
SeIon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas cause d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indésirable.
Dans les modèles avec système de navigation
Consulter le manuel du système de navigation pour le fonctionnement de la camera de recul.
Dans les modèles sans système de navigation

AFFICHAGE DE LA CAMÉRA DE RECUR
On peut allumer et éteindre l'affichage de la camera en appuyant sur le bouton d'alimentation quand le levier de vitesses est en marche arrière. L'affichage de laamera s'allume chaque fois qu'on passé en marche arrrière même s'il était étantAAPARAVANT.
Quand on passe en marche arrriere (R) avec le commutateur d'allumage à MARCHE (II), la vue arrière est affichée sur le rétroviseur interieur.

Pour la meilleure image, Maintainir laamera de recul propre et ne pas couvrir la lentille de laamera. Pour éviter d'égratigner la lentille lors du nettoyage, utiliser un chiffon doux et humide.
Étant donné que l'espace d'affichage de la camera de recul est limite, il faut toutes reculer lentement et avec soin et regarder derriere soi pour voir tous les obstacles.
Lorsqu'on vient tout juste de démarrer le moteur, le système peut prendre quelques secondes avant d'afficher la vue arrêté.
La luminosité de l'affichage de laamera se règle automatiquement à l'aide de capteurs. Si on utilise toujours laamera à température elevée, l'image diminuera graduelflement et eventuellesment s'eteindra automatiquement. Lorsqu'on effectue un changement de rapport, l'affichage de laamera reprend si on revient en marche arrière.
Le rétroviseur interieur sera chaud quand on utilise l'écran longtemps.
Si une lumière vivie (telle que la luzière du soleil) est reflêtée sur le rétroviseur, il pourrait être difficile de voir l'image.
Ligne repère de laamera de recul

AFFICHAGE DE L'ECRAN
DISTANCE RÉELLE

L'affichage de laamera présente des lignes repères indiquant la distance à partir de votre vehicule.
Première ligne 0,6m
Deuxieme ligne 1m
Troisieme ligne 2m
Quatrième ligne 3 m
REMARQUE
- Laamera de recul est dotée d'une lentille unique faisant paraitre les objets plus pres qu'ils ne le sont réellement.
- La portée d'affichage de laamera de recul est restreinte et la taille ainsi que la position des objets peuvent paraitre différentes de ce qu'elles sont en réalité. Veillez à bien vérifier la périhérie avec précaution.
Pour activer et désactiver les lignes de repère, tener le bouton d'allumage pendant plus de trois secondes, l'embrayage étant en position de marche arrêté; le réglage allumé/étéint demeurera au changement de rapport et au retard en marche arrêté.
Avant de commencer à conduire le vehicule, il faut apprendre qu'elle essence il faut utiliser et la façon de vérifier les niveaux des liquides principaux. Il faut aussi savoir comment entreprises les bagages et les colis de manière appropriée. Les renseignements du present chapitre seront utiles. Si l'on projetde ajouter des accessoires, il faut d'abord dire ce chapitre.
Période de rodage 352
Recommendation du carburant 352
Procedures à la station-service. 354
Comment faire le plein 354
Message Serrer le bouchon d'essence. 355
Ouverture et fermetre du capot 356
Verification de l'huile 357
Vérification du liquide de refroidissement du moteur 358
Economie de carburant. 358
Accessoires et modifications 362
Transport de bagages. 365
Période de rodage
Conduire le vehicule avec grand soin lors des premiers 1000km (600 milles) pour s'assurer de sa fiabilité et de son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période :
- Éviter de démarrer à pleins gaz et d'accélérer rapidement.
- Éviter de freiner brusquement pendant les premiers 300km (200 milles).
- Ne pas vidanger l'huile avant d'avoir atteint la duréee recommandée dans l'échéancier d'entretien.
- Ne pas remorquer une remorque.
Respecter les mêmes précautions après une remise en bon état ou un remplacement du moteur ou après le remplacement des freins.
Recommendation du carburant
Ce vehicule est conçu pour fonctionner avec de l'essence super sans plomb d'un indice d'octane de 91 ou plus. Si cet octane n'est pas disponible, une essence ordinaire sans plomb d'un octane de 87 ou plus peut être utilisée à titre provisoire. L'utilisation d'une essence ordinaire sans plomb ordinaire peut causeur un bruit de cognement métallique dans le moteur et réduira le rendement du moteur. L'utilisation prolongée d'une essence ordinaire sans plomb pourrait endommager le moteur.
REMARQUE
Éviter de conduire quand le niveau de carburant est extrémement bas. Un manque de carburant pourrait cause des ratios d'allumage du moteur ce qui endommagerait le pot catalytique.
REMARQUE
Pour prévenir l'accumulation de dépôts nuisibles dans le circuit d'alimentation et le moteur, utiliser un carburant de haute qualité qui contient des déterments et des additifs. De plus, afin de maintainir un bon rendement, une cote de consommation et un contrôle des émissions satisfaisants, l'utilisation d'une essence qui ne contient PAS d'additifs nuisibles à base de manganèse, tel le MMT, est fortement recommandée, si une telle essence est disponible.
L'utilisation d'une essence contenant ces additifs peut avoir un effet adverse sur le rendement et peut faire allumer le tímoin d'anomalie sur le tableau de bord. Dans ce cas, communiquer avec le concessionnaire pour le service approprié. De nos jours, certaines essences contiennent des composantes oxygénées telles que l'éthanol. Ce vehicule est conçu pour fonctionner avec de l'essence oxygénée contenant un maximum de 10% d'éthanol par volume. Ne pas utiliser une essence qui contient du méthanol. Si on constate des symptômes de fonctionnement indésirables, essayer une autre station-service ou utiliser une essence d'une autre marque.
Étant donné les niveaux variés de détergence et d'additifs sur le marché, Honda endosse l'utilisation de l'essence homologué « TOP TIER Detergent Gasoline » là où elle est disponible, afin de maintainir le rendement et la fiabilité du vehicule. L'essence TOP TIER Detergent Gasoline répond à une nouvelle norme établie en collaboration par les principaux fabricants automobiles de l'industrie afin de satisfaire aux besoin des moteurs de haute technologie d'aujourd'hui. Dans la plupart des cas, les stations-service approvées identifieront leur essence comme ayant satisfait aux normes de « TOP TIER Detergent Gasoline ». Ce carburant garantit le niveau approprié d'additifs détergents et est exempt d'additifs métalliques. Un niveau approprié d'additifs détergents et l'absence d'additifs métalliques nuisibles dans l'essence aident à prévenir l'accumulation de dépôts dans le moteur et le système de contrôle des émissions.
Pour de plus amples renseignements
importants au sujet du carburant pour ce
vehicule, ou pour de l'information sur
l'essence qui ne contient pas de MMT, visitor My Acura a owners.acura.com. Au Canada,
visiter le www.acura.ca pour de plus amples
renseignements sur l'essence. Pour de plus
amples renseignements sur Top Tier Gasoline, visitor www.toptiergas.com.

Comment faire le plein
- Stationner avec le côté du conducteur le plus après de la pompe de la station-service.
- Ouvrir le volet du réservoir de carburant en tirant sur la poignée sur le côté extérieur du siège du conducteur.
ATTENTION
L'essence est un produit hautement inflammable et explosif. On risque de se brûler ou de se blesser gravement en manipulant du carburant.
- Couper le moteur et éloigner les sources de chaleur, d'étincelles et de flames.
- Manipuler le carburant à l'extérieur seulement.
- Essuyer immédiatement les éclaboussures.

- Dévisser lentement le bouchon du réservoir de carburant. On peut entendre un sifflement dû à l'équilibration de la pression dans le réservoir. Déposer le bouchon dans le support du volet du réservoir de carburant.
- Arrête de replir le réservoir lorsque la buse de carburant s'arrête automatiquement. Ne pas essayer de replir le réservoir à carburant à « ras bord ». Ceci laisse un peu d'espace dans le réservoir de carburant pour permettre au carburant de se dilater lors des changements de la température.
Si la buse de carburant s'arrête continulement alors que le réservoir n'est pas plein, le système de récapération des vapeurs de carburant du vehicule pourrait être défectueux. Le système aide à empêcher les vapeurs du carburant de s'échapper dans l'atmosphère. Essayer de faire le plein avec une autre pompe. Si cela ne résout pas le problème, consulter le concessionnaire.
- Visser le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'on entende au moins un déclic. Si le bouchon n'est pas serré comme il faut, le message « Serrer bouchon de carburant » apparaitra sur l'affichage multifonctions (consulter la colonne droite de la présente page); il se peut que le témoin d'anomalie s'allume aussi (consulter la page 466).
- Pousser sur le volet du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Message Serrer le bouchon d'essence

Si le bouchon du réservoir à carburant à essence est desserré ou manquant, le message « Serrer bouchon de carburant » parait dans l'affichage multifonctions après la mise en marche du moteur.
Couper le contact et confirmer que le bouchon du réservoir à carburant est en place. S'il l'est, le desserrer puis le serrer de nouveau jusqu'à au moins un déclic. Quand on remet le moteur en marche, le message parait de nouveau. Il disparait après plusieurs jours de conduite normale après que le bouchon du réservoir à essence est serré ou replacé. Pour défilier vers un autre message, appuyer sur le bouton INFO (▲/▼).
Si le système continue de détecter une fuite du système d'évaporation des émissions du vehicule, le témoin d'anomalie s'allume. Si le bouchon du réservoir à carburant n'a pas été serré, couper le contact, vérifier et serrer le bouchon du réservoir jusqu'à au moins un déclic. Le témoin d'anomalie devrait s'eteindre après plusieurs jours de conduite normale après que le bouchon a été serré ou remplace. Faire vérifier le vehicule par un concessionnaire si le témoin d'anomalie ne s'eteint pas. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 466.
Ouverture et fermetre du capot

1. Stationner le vehicule et serrer le frein à main. Tirer le levier d'ouverture de capot situé dans le coin inférieur gauche sous le tableau de bord. Le capot s'entrouvre.

2. Mettre les doigts sous la cordure avant du capot pres du centre. Glisser la main vers la gauche jusqu'à ce qu'on touche à la poignée de fermeture de capot. Pousser la poignée vers le haut pour la déclencher. Lever le capot.
Si on peut ouvrir le capot sans tirer la poignée du loquet ou si celle-ci est dure ou ne revient pas d'elle-même normalement, le mecanisme doit être nettoyé et lubrifié.

3. En retenant la poignée, tirer la tige de support hors de son agrafe. Insérer le bout dans le trou désigné dans le capot.
Pour fermer le capot, le soulever légèrement pour sorter la tige de soutien du trou. Remettre la tige de soutien dans son agrafe de retenue. Baisser le capot jusqu'à 30 cm audressus de l'aile et le laisser tomber. Assurer qu'il est parfaitement enclenché.
Vérification de l'huile

Stationner le vehicule sur une surface de niveau.
Attendre quelques minutes après avoir coupé le moteur pour vérifier le niveau de l'huile.
- Sortir la jauge d'huile (poignée orange).
- Essuyer la jauge d'huile avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
- Tenir la jauge d'huile avec un chiffon propre ou un essuie-tout et l'enforcer dans son trou.

Assurer que le repère « UP » (haut) sur la boucle est vers le haut quand on insère la jauge d'huile.
- Sortir la jauge d'huile de nouveau et vérifier le niveau. Il doit être entre les repères du haut et du bas.
Si le niveau est pres du repere inférieur ou sous ce repere, consulter Ajouter de l'huile à moteur, à la page 420.
Vérification du liquide de refroidissement du moteur

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion du radiateur. S'assurer qu'il est entre les repères MAX et MIN. S'il est sous la ligne MIN, consulter Appoint du liquide de refroidissement du moteur à la page 424 pour des informations sur la façon approprié d'ajouter du liquide de refroidissement.
Consulter Vérifications d'entretien par le propriétaire à la page 417 pour des renseignements sur la vérification d'autres composantes de ce vehicule.
Comparaison du kilométrage réel et de la cote de consommation approximative de l'EPA.
La cote de consommation n'est pas un nombre fixe. Elle varie en fonction des conditions routières, des habitudes de conduite et de l'etat du vehicule. Par consequement, il n'est pas possible de prédire avec exactitude la cote de consommation pour tous les conducteurs dans tous les environnements.
La cote de consommation approximative de l'EPA dans l'exemple de croite est un outil utile pour la comparaison lors de l'achat d'un vehicule. Les estimations de l'EPA comprehennent :
Mpg en ville - Représente la conduite en ville lorsqu'il y a peu de circulation. Une approximation en miles par galon est aussi indiquée.
Mpg sur l'autoroute - Représente une combinaison de conduite rurale et sur autoroute dans un vehicule rechauffé, typique de voyages prolongés lorsqu'il y a peu de circulation. Une approximation en milles par galon est aussi indiquée.

Cote de consommation combinée - Représente une combinaison de conduite en ville et sur l'autoroute. L'échelle représentée une approximation de la cote de consommation combinée pour d'autres vehicules de la même classe.
Coût annuel approximatif en carburant - Indique le coût annuel approximatif en carburant, basé sur 20 000 km (15 000 milles) par année, multiplés par le coût au gallon (base sur les données du coût EPA) divisés par la cote de consommation combinée.
Pour de plus amples renseignements sur les cotes de consommation et les facteurs de qui affectent la cote de consommation, visitor www.fueleconomy.gov. (Au Canada : visitor le www.vehicles.gc.ca)
Facteurs affectant la cote de consommation Les facteurs suivants peuvent nuire à la cote de consommation du vehicule :
Conduite agressive (acceleration et freinagedurs)
- Moteur qui tourne au ralenti excessivement, accélération et freinage dans la conduite de ville
- Conduite avec moteur froid (les moteurs sont plus efficaces quand ils sont réchauffés)
- Conduite avec charge lourde ou avec climatisationur
- Pneus mal gonflés
Pour améliorer la cote de consommation
Entretien du vehicule
Un entretien approprié du vehicule optimisera la cote de consommation. Un entretien médiocre peut nuire à la cote de consommation de manière substantielle. Toujours faire l'entretien du vehicule conformément aux messages d'entretien qui paraisent sur l'affichage d'information (consulter les Vérifications d'entretien par le propriétaire à la page 417). Par exemple :
Utiliser l'huile moteur exigée (consulter la page 420).
- Maintenir la pression des pneus appropriée - Un pneu qui n'est pas suffisamment gonflé augmente la « résistance au roulement», ce qui nuit à la cote de consommation.
- Éviter de transporter un poids excessif dans le vehicule - Cela exerce une tension additionnelle sur le moteur, ce qui augmente la consommation de carburant.
Garder le vehicule propre - L'accumulation de neige et de boue en particulier, sur le soubassement du vehicule augmente le poids et la résistance au roulement. Le nettoyage fréquent permet une meilleure cote de consommation.
Conduire efficacement
Conduire avec modération - L'accelération rapide, les virages abrupts et le freinage brusque augmentent la consommation de carburant.
- Respecter les limites de vitesse - La trainée aérodynamique affecte beaucoup la cote de consommation à des vittesses supérieures à 75km / h . Réduire la vitesse réduit la trainée. Les remarques, les caissons de toit, les porte-bagages de toit et les porte-vélos contribuient aussi à une trainée accrue.
- Toujours conduire au rapport le plus haut possible - Si le vehicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle, on peut améliorer la cote de consommation en embrayant le plus+tôt possible.
-
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti excessivement - Faire tourner le moteur au ralenti donne un résultat de 0 kilomètre au litre (0 mille par gallon).
-
Minimiser l'utilisation du climateur - Le climateur exerce une tension additionnelle sur le moteur et augmente la consommation de carburant. Utiliser la ventilation avec le mode d'air frais autant que possible.
- Planifier et combiner les parcours - Combiner plusieurs petits parcours en un seul. Un moteur rechauffé est plus éconergétique qu'un moteur froid.
Calcul de la cote de consommation
Techniques de mesure
Le calcul direct est la source d'information recommandée concernant la cote de consommation réelle en carburant. Se fier sur des pleins de carburant féquents ou des lectures du cadran de niveau de carburant ne sont PAS des mesures exactes de cote de consommation. La cote de consommation peut s'améliorer après plusieurs milliers de kilomètres de conduite.

Vérification de la cote de consommation
1) Remplir le réserve de carburant jusqu'au déclic de la buse.
2) Réinitialiser le compteur journalier à zéro.
3) Noter le total de litres (gallons US) nécessaires pour faire le plein.
4) Faire l'un des simples calculs suivants.
Accessoires et modifications
Modifier le vehicule ou y installer des accessoires d'une autre marque qu'Acura peut avoir un effet adverse sur la sécurité du vehicule. Avant d'apporter des modifications ou d'ajouter des accessoires, dire attentivement les renseignements suivants.
Accessoires
Le concessionnaire vend des accessoires Acura qui permettent de personnaliser le vehicule. Ces accessoires ont ete concus et approuvés pour ce type de vehicule et sont couverts par une garantie.
Bien que des accessoires d'une autre marque que Acura puissant etre compatibles avec le vehicule,ils ne sont peut-etre pas conformes aux specifications de l'usine et pourraient avoir un effet adverse sur la maniability,la stabilite et la fiabilité du vehicule.
ATTENTION
Des accessoires ou modifications inappropriés peuvent affecter la conduite, la stabilité et la performance du vehicule et peuvent cause une collision pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du present manuel du propriétaire au sujet des accessoires et des modifications.
Quand ils sont installés de manière appropriée, les téléphones cellulaires, systèmes d'alarme, radios à deux voies et chaines sonores basse puissance ne devraient pas créé d'interfERENCE avec les systèmes informatisés du vehicule, tels les coussins de sécurité gonflables, les freins antiblocage et le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus.
Avant d'installer des accessoires :
- S'assurer que l'accesoire ne bloque aucun feu et n'entrave pas le fonctionnement approprié ou la performance du vehicule.
- S'assurer que les accessoires électroniques ne surchargeant pas les circuits electriques (consulter la page 469) ou qu'ils n'entravent pas le fonctionnement approprié du vehicule.
- Avant d'instructor un accessoire électronique, demander à l'installateur de communiquer avec le concessionnaire pour obtenir de l'aide. Si possible, faire inspector l'installation par votre concessionnaire.
- Ne pas installer d'accessoires sur les montants lateraux ou au travers des glaces arrêté. Les accessoires installés dans ces endroits pourraient nuire au bon fonctionnement des rideaux de sécurité gonflables lateraux.
Modification du vehicule
Detacher des pieces du vehicule ou remplacer des composantes par des composantes d'une autre marque qu'Acura pourrait affecter sérieusement la maniability, la stabilité et la fiabilité du vehicule.
Voici des exemples :
- Diminuer la hauteur du vehicule à l'aide d'un ensemble de suspension ne portant pas la marque Acura peut réduire la garde au sol substantiellement ce qui pourrait permettre au soubassement d'entrée en contact avec les bosses de ralentissement ou autres objets surélevés ce qui causerait le déploiement des coussins de sécurité gonflables.
-
Augmenter la hauteur du vehicule à l'aide d'un ensemble de suspension ne portant pas la marque Acura peut affecter la maniability, la stabilité et la fiabilité.
-
Des roues autres que de marque Acura, à cause de leur design universal, peuvent exercer une tension excessive sur les composantes de la suspension et ne seront pas compatibles avec le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS).
- Des roues et des pneus plus grands ou plus petits que ceux d'origine peuvent entraver le fonctionnement des freins antiblocage et d'autres systèmes du vehicule.
- Modifier le volant de direction ou toute autre caractéristiques de sécurité du vehicule peut donc restreir les systèmes inefficaces.
Si on projette de modifier le vehicule, il faut consulter le concessionnaire.

Ce vehicule est équipé de nombreux compartments de rangement :
Boite a gants
- Pochettes des portières avant
- Pochettes de doublure des portières
- Pochettes des dossiers des sièges
- Pochette centrale
- Compartiment de la console
- Compartiment à bagages incluant les sièges arrêté quand ils sont rabattus.
- Porte-bagages de toit (si équipé)
Toutefois, transporter trop de bagages ou les organiser de maniere inadéquate peut affecter la maniability, la stabilité, la distance de freinage ainsi que les pneus du vehicule et le rendre non sécuritaire. Avant de transporter quelques bagages que ce soit, dire les pages suivantes.
Capacités de charge
La capacité de charge maximale du vehicule est de 395kg (870 livres).
Consulter l'étiquette d'information sur les pneus et la capacité de charge fixée au montant de portière du conducteur.
Exemple d'étiquette

Ce chiffre inclut le poids total de tous les occupants, des bagages, des accessoires et de la flèche d'attelage si on tire une remorque.
ATTENTION
Une charge excessive ou mal répartie peut affecter la maniability et la stabilité et cause une collision pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge maximes et autres directives sur la charge indiquées dans leprésent manuel.
Étapes pour déterminer la limite appropriée de la capacité de charge -
- Repérer la déclaration « Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg (XXX livres) » sur l'étiquette du vehicule.
- Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui occuperont le vehicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX livres.
- Le chiffre atteint représenté la capacité de charge disponible pour les bagages. Par exemple, si le nombre « XXX » est égal à 1 400 livres et que cinq occupants de 150 livres prenent place dans le vehicule, la capacité de charge qui reste pour les bagages est de 650 livres.
(1400 - 750(5 × 150) = 650 litres)
- Determiner le poids combiné des bagages et de la charge dans le vehicule. Le poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible calculée à l'etape 4.
- Si le vehicule tire une remorque, la charge de la remorque sera transférée au vehicule. Consulter ce manuel pour déterminer comment cela réduit la capacité de charge, incluant les bagages du vehicule.
| Example 1 | Charge maximum (870 livres) | Poids des passagers ≥ (150 livres x 2 = 300 livres) | Poids des bagages + (570 livres) |
| Example 2 | Charge maximum (870 livres) | Poids des passagers ≥ (150 livres x 4 = 600 livres) | Poids des bagages + (270 livres) |
| Example 3 | Charge maximum (870 livres) | Poids des passagers ≥ (150 livres x 5 = 750 livres) | Poids des bagages + (120 livres) |
De plus, le poids total du vehicule, de tous les passagers, des accessoires, des bagages et de la charge de la flèche d'attelage de la remorque ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (GVWR) ou le poids nominal brut sur l'essieu (GAWR). Les deux apparaisent sur une étiquette sur le montant de portière du conducteur.
Transport d'une charge dans l'habitacle
- Ranger ou fixer tous les articles qui pouraient etre projetés dans l'habitacle et blesser quelqu'un lors d'une collision.
-
S'assurer que les articles sur le plancher derrière les sièges avant ne peuvent rouler sous les sièges et nuire au bon fonctionnement des sièges, des capteurs sous les sièges et de la capacité du conducteur d'actionner les pédales.
-
Si les sièges arrêt sont rabattus, attacher tous les articles qui pouraient être projétés dans le vehicule lors d'une collision ou d'un arrêt soudain. De plus, les articles ne doivent pas dépasser le bas des glaces. S'ils sont plus hauts, ils pourraient nuire au bon fonctionnement des rideaux de sécurité gonflables lateraux.
- La boîte à gants doit rester fermée pendant la conduite. Si elle reste ouverte, un passager pourra être blessé aux genoux en cas d'accident ou d'arrêt soudain.
- Ne pas déposer d'articles sur le couvercle du compartment à bagages. Ils peuvent obstruer la vue et être projétés dans l'habitacle lors d'une collision.
Transport d'une charge dans le compartmenté à bagages ou sur le portebagages du toit
- Répartir la charge de manière équilibrée sur le plancher du compartment à bagages en mettant les articles les plus lourds sur le fond et le plus à l'avant possible. S'assurer que les articles qui pouraient être projétés dans le vehicule lors d'une collision ou d'un arrêt soudain sont retenus en place.
-
Si les sièges arrêtè sont rabattus, attacher tous les articles qui pourraient être projétés dans le vehicule lors d'une collision ou d'un arrêt soudain. Tous les articles doivent être sous le bas des glaces. S'ils sont plus hauts, ils pourraient nuire au bon fonctionnement des rideaux de sécurité gonflables lateraux.
-
Si le hayon ne peut pas etre fermé à cause de l'encombrement d'articles volumineux, les gaz d'échéppement peuvent pénétrer dans l'habitacle. Suivre les directives de la page 57, afin d'éviter tout empoisonnement par monoxyde de carbone.
- Pour transporter des articles sur le portebagages du toit, s'assurer que le poids total du portebagages et des articles ne dépasse pas 50kg (110 livres).
Crochets de fixation des bagages/Tringles

Pour retenir les bagages en place, utiliser les quatre crochets de fixation des bagages du compartment à bagages. L'illustration montre l'emplacement de chaque crochet de fixation des bagages.
Les crochets de fixation des bagages sur le plancher peuvent etre utilisés pour installer un filt d'arrimage.
Les tringles peuvent etre utilisées pour suspendre des articles. La tringle est conque pour suspendre des articles légers (poids maximum: 5kg ou 11 livres de chaque cote). Des articles lourds peuvent endommager les tringles.
Filetd'arrimage en option
Le filet d'arrimage peut être utilisé pour retenir en place les articles déposés dans le compartment à bagages. Il se peut que le filet d'arrimage n'empêche pas les articles lourds d'être projétés vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt soudain. Les articles lourds doivent être fixés au plancher du compartment à bagages à l'aide des crochets ou des sangles de retenue attachés aux crochets de fixation des bagages.
Ce chapitre fournit des conseils pour la mise en marche du moteur dans diverses conditions et sur la manière d'utiliser la boite de vitesses automatique. Il inclut aussi des renseignements importants sur le stationnement du vehicule, le système de freinage, le système toutes roues motrices super-maniabilité (SH-AWD®), le système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA®) et le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS) ainsi que des informations s'il est prévu de tirer une remorque ou de conduire hors route.
Directives concerning la conduite. 372
Preparation pour la conduite 373
Mise en marche du moteur. 374
Boite de vitesses automatique 376
Conduite avec les selecteurs de vitesse à palettes 380
Système toutes roues motrices supermaniabilité (SH-AWD®) 384
Stationnement 386
Système de freins 387
Freins antiblocage (ABS) 388
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 390
Système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA®), aussi appelé commande électronique de la stabilité (ESC) 395
Remorquage 397
Directives sur la conduite hors route..... 405
Ce vehicule a une garde au sol elevée qui permet de rouler par-dessus des bosses, des obstacles et sur des terrains accidentés. Elle fournit aussi une bonne visibilité qui permet d'anticiper des problèmes.
Étant donné que le vehicule est plus éloigné du sol, son centre de gravité plus haut peut causeer le capotage dans les virages soudains. Les vehicules utilisaires sont beaucoup plus enclins à capoter que d'autres types de vehicules.
Pour empêcher le capotage ou la perte de la maîtrise :
- S'engager dans les virages plus lentement qu'avac un vehicule de promenade.
- Éviter les virages trop courts et les manoeuvres abruptes.
- Ne pas modifier le vehicule afin d'eviter d'élever davantage le centre de gravité.
- Ne pas transporter de bagages lourds sur le toit.
Ce vehicule est équipé d'un système toutes roues motrices super-maniabilité (SH-AWD). Quand le système detecte une perte de traction d'une ou de plusieurs roue(s), il transfère automatiquement une partie de la puissance aux autres roues. Cela offre traction et mobilité améliorées.
Il faut tout de même faire preuve d'autant de prudence que dans un vehicule à deux roues motrices lors de l'accelération, dans les virages et lors des arrêts.
Pour d'autres conseils sur la conduite hors route, consulter la page 405.
Les vérifications et les réglages suivants doivent être faits avant de prendre la route :
- S'assurer que toutes les glaces, les rétroviseurs et les yeux extérieurs sont propres et que la visibilité est bonne. Enlever le givre, la neige ou la glace.
- S'assurer que le capot est bien fermé.
- Inspector visuèlement les pneus. Si l'un d'eux semble bas, inspector la pression à l'aide d'un manomètre pour pneus.
-
S'assurer que les articles transportés dans l'habitacle sont bien rangés et fixés.
-
Vérifier le réglage du siècle (consulter la page 134).
- Vérifier le réglage du rétroviseur interieur et des rétroviseurs extérieurs (consulter la page 146).
- Vérifier le réglage du volant de direction (consulter la page 122).
- Assurer que les portières et le hayon sont fermés et verrouillés.
-
Attacher sa ceinture de sécurité. S'assurer que les passagers ont attaché leur ceinture de sécurité (consulter la page 15).
-
Lors de la mise en marche du moteur, vérifier les cadrans et les témoins du tableau de bord et les messages de l'affichage multifonctions (consulter les pages 63, 73 et 74).
Le système de démarrage du vehicule a un mode de contrôle automatique. Quand le commutateur d'allumage est en position DEMARRAGE (III), cette fonction fait fonctionner le moteur du démarreur jusqu'à la mise en marche du moteur. Respecter ces directives pourmettrele moteur en marche:
- Serrer le frein de stationnement.
- Par temps froid, éteindre tous les accessoires électriques afin de réduire l'utilisation de la batterie.
-
S'assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). Appuyer sur la pédale de frein.
-
Sans toucher la pédale d'accélérateur, tournier le commutateur d'allumage en position DEMARRAGE (III) puis le relâcher. Il n'est pas nécessaire de maintainir le commutateur d'allumage en position DEMARRAGE (III) pour démarrer le moteur. Le démarreur peut tournier jusqu'à neuf secondes avant de démarrer lorsque la température extérieure est très froide.
Si on maintain le commutateur d'allumage en position DEMARRAGE (III) pendant plus de sept secondes, le démarreur fonctionne jusqu'à 25 secondes en fonction de la température extérieure, jusqu'au démarrage du moteur.
Si le moteur ne se met pas en marche,
attendre au moins dix secondes avant
d'essayer de nouveau.
REMARQUE
Le système d'immobilisation protège le vehicule contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre dispositif) est utilisé(e), le circuit d'alimentation du moteur sera neutralisé. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 124.
REMARQUE
Le moteur est plus difficile à mettre en marche par temps froid. De plus, l'air de faible densité à une altitude de plus de 2 400 mètres (8 000 pieds) contribue à ce problème.
Le vehicule est équipé d'une pompe à dépression électrique située dans le compartmente moteur. Lors de la conduite par temps froid ou à haute altitude, la pompe à dépression électrique fonctionne plus souvent après la mise en marche du moteur.
Quand la pompe à dépression électricelle fonctionne, un bruit mécanique provient du compartmentement moteur. Cela est normal.
Vérifier message du système de démarrage
É.-U.

Si le système de démarrage est défectieux, le message « Vérifier système démarrage » apparaitra sur l'affichage multifonctions quand le commutateur d'allumage est à MARCHE (II). Ce message apparaitra aussi si le mode de contrôle automatique du système de démarrage est défectieux.
Canada

Si ce message apparait, le commutateur d'allumage doit être maintainu à DEMARRAGE (III) manuellement jusqu'à la mise en marche du moteur. Le commutateur d'allumage peut être maintainu à cette position jusqu'à 15 secondes.
Bien qu'on puissemettrele moteur en marche manuellement sansle mode de contrôle automatique du systeme de demarrage,faireinspecterlevehiculeparle concessionnaire.
Témoins de la position du levier de vitesses

Ces témoins sur le tableau de bord indiquent la position actuelle du levier de vitesses.
Le témoin « D » s'allume pendant quelques secondes lorsque le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II). S'il clignote pendant la conduite (à n'importequelle position d'embrayage), il indique un problème possible dans la boîte de vitesses.
Si le témoin d'anomalie s'allume en même temps que le témoin « D», le système de commande de la boîte de vitesses automatique est défectueux. Éviter l'accelération rapide et faire vérifier la boîte de vitesses le plus tout possible par le concessionnaire.
Lorsque le témoin « D » prévient d'un problème potentiel de la boîte de vitesses, le message « Vérifier transmission » apparait sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
Embrayage

Pour embarquer de la position de stationnement (P) à n'importe qu'elle position, enforcer fermement la pédale de frein et appuyer sur le bouton de dégagement sur le devant du levier de vitesses et ensuite tirer sur le levier. On ne peut passer hors de la position de stationnement (P) quand le commutateur d'allumage est à la position ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I).
| Pour embrayer de : | Faire ceci : |
| P à R | Enfonce la pédale de frein et appuyer sur le bouton de dégagement du levier de vitesses. |
| R à P | Appuyer sur le bouton de dégagement du levier de vitesses. |
| N à R | |
| D à S | |
| S à D | Déplacer le levier de vitesses. |
| D à N | |
| N à D | |
| R à N |
Park (P) - Cette position verrouille mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser la position de stationnement (P) chaque fois qu'on coupe le contact ou qu'on met le moteur en marche. Pour passer hors de la position de stationnement (P), on doit enforcer la pédale de frein et enlever le pied de la pédale d'accéléateur. Pour pouvoir déplacer le levier de vitesses, enforcer le bouton de dégagement sur le devant du levier de vitesses.
Si les opérations ci-dessus ne permettent pas de déplacer le levier hors de la position de stationnement (P), se reporter à la section Déverrouillage du levier de vitesses à la page 379.
Pour éviter d'endommager la boîte de vitesses, arrêté complètement avant de passer à la position de stationnement (P). Il faut aussi appuyer sur le bouton de dégagement pour passer à la position de stationnement (P). Le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour qu'on puissePTRirerlaclédu commutateur d'allumage.
Marche arrrière (R) - Enconcer la pédale de frein et appuyer sur le bouton de dégagement à l'avant du levier de vitesses pour passer de la position de stationnement (P) à la marche arrrière (R). Pour passer de la marche arrrière au neutre, arrêter complètement puis changer la position au neutre. Appuyer sur le bouton de dégagement avant de passer du neutre à la marche arrrière.
Neutre (N) - Passer au neutre avant de remetre le moteur en marche si celui-ci a calé, ou pour faire un court arrêt avec le moteur qui tourne au ralenti. Passer à la position de stationnement (P) si on doit quitter le vehicule pour quelque raison que ce soit. Appuyer sur la pédale de frein avant de passer le levier de vitesses du point mort à une autre position.
Marche avant (D) - Utiliser cette position pour conduire normalement. La boîte de vitesses s'ajuste automatiquement pour que le régime du moteur soit au meilleur en fonction des conditions routières.
Position S (S) - Pour passer à la position S, appuyer sur le bouton de dégagement en avant du levier de vitesses et passer le levier à S. Cette position estsemblable à D, mais seuls les rapportés de la première à la quatrième vitesse sont utilisés. La position S empêche la boîte de vitesses de vaciller entre les quatrième et cinquième rapportés lors de la conduite dans le traffic discontinu.
Lorsque le levier de vitesses est à D ou S, on peut aussi utiliser les sélecteurs de vitesse sur le volant pour embrayer ou rétrograder. Avec les sélecteurs de vitesse sur le volant à S, la boîte de vitesses n'embraiera plus et ne rétrograda plus automatiquement. Pour de plus amples renseignements sur la conduite avec les sélecteurs de vitesses sur le volant, consulter la page 380.
Liminateur de régime du moteur
Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépasse, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un limiteur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement dés que le régime du moteur baissera sous la zone rouge.
Déverrouillage du levier de vitesses
Ceci permet de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) si la méthode normale en,enfantant la pédale de frein et en appuyant sur le bouton de dégagement ne fonctionne pas.
- Serrer le frein de stationnement.
- Retirer la clé du commutateur d'allumage.
- Déposer un chiffon sur l'encôche du couvercle de la fente de déverrouillage du levier de vitesses pour empêcher des égratignures. À l'aide d'un petit tournevis à lame plate ou une lime à ongles en métal, appliquer soigneusement une force de levier sur l'encôche du couvercle et l'enlever.

- Insérer la clé dans la fente de déverrouillage du levier de vitesses.
- Enforcer la clé tout en appuyant sur le bouton de dégagement sur le levier de vitesses et déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) à la position neutre.

- Sortir la clé de la fente de déverrouillage du levier de vitesses puis remettre le couvercle en place. S'assurer que l'encoche sur le couvercle est à l'arrière. Réinsérer la clé dans le commutateur d'allumage, enforcer la pédale de freins et redémarrer le moteur.
S'il faut utiliser le déverrouillage du levier de vittesses, cela signifie que le vehicule est défectueux. Le faire vérifier par le concessionnaire.
Utilisation des selecteurs de vitesse sur le volant à la position D (mode d'embrayage D)
Lors de la conduite à la position D, tirer sur l'un ou l'autre des sélecteurs de vitesses du mode de conduite D au mode d'embrayage D. On peut embrayer ou rétrograder manuellement avec les sélecteurs de vitesse sur le volant.
La rétrogradation offre plus de puissance pour monter les pentes et produit le freinage du moteur pour descendre une pente raide.


Pour embrayer ou rétrograder, utiliser le sélecteur de vitesse sur le volant + (droit) ou - (gauche) de chaque côté du volant de direction.

INDICATEUR DE POSITION DE L'ENGRENAGE
Chaque fois qu'on tire le.selecteur ^+ (droit), la boite de vitesses embraye a une vitesse supérieure. Tirer sur le.selecteur - (gauche) pourretrograder.Le numero du rapport choisi apparaitra sur le tableau de bord.
Quand on tire sur l'un ou l'autre des** séclecteurs de vitesse sur le volant, l'indicateur de position de l'engrenage indique le numéro du rapport choisi.
Le système de contrôle de la boîte de vitesse survoie l'utilisation de la pédale d'accélérateur et les conditions routières. Quand on appuie sur la pédale d'accélérateur pendant la conduite normale, le système juge qu'on conduit à une vitesse constante sans utiliser les/selecteurs de vitesse sur le volant. Dans ces conditions, le mode d'embrayage D est annulé et la boîte de vesseses returne automatiquement en marche avant (D).
Quand la boîte de vitesses returne à la marche avant (D), le numéro du rapport affché s'étéint.
La boîte de vitesses reste au rapport choisi si on n'accélé pas.
Chaque fois qu'on tire sur un sélecteur de vitesse sur le volant, la boîte de vittesses embraye ou rétrograde d'un rapport. Si on peut embrayer ou rétrograder de plus de deux rapport, tirer deux fois sur le sélecteur de vitesse sur le volant, faire une pause et tirer de nouveau.
La boîte de vitesses automatique ne permettra pas les changements de vitesse si :
- On rétrograde avant que le régime du moteur n'atteigne la limite la plus haute de la vitesse plus BASSE.
Si on tente de le faire, l'indicateur de position de l'engrenage fera clignoter plusieurs fois le numero de la vitesse plusasse puis returnera à la vitesse plus haute.
- On embraye avant que le régime du moteur n'atteigne la limite la plus BASSE de la vitesse plus haute.
- On tire simultanément sur les deux selecteurs de vitesse sur le volant.
- On tire sur l'un des sélecteurs de vitesse sur le volant tout en tirant continulement sur l'autre.
La boîte de vitesses rétrograde au premier rapport et returne à la marche avant (D) lorsque le vehicule s'arrête complètement ou que la vitesse du vehicule est d'environ 10km / h .
Si la boîte de vitesses fait l'objet d'une anomalie pendant la conduite avec les sélecteurs de vitesse sur le volant, le témoin D clignote, le mode d'embrayage D est annulé et la boîte de vitesses returne en marche avant (D).
Utilisation des selecteurs de vitesse sur le volant à la position S (mode d'embrayage séquentiel)
Avec le levier de vitesses à la position S, on peutCHOISIR le mode d'embrayage sequenctiel pour changer de vitesse, comme si c'était une boite de vitesses manuelle en utilisant le selecteur de vitesse sur le volant, mais sans pedale de débrayage.
Pour passer au mode d'embrayage séquentiel, appuyer sur le bouton de dégagement sur le devant du levier de vitesses, passer le levier de vitesses à la position S puis utiliser l'un ou l'autre des selecteurs de vitesse sur le volant. Pour annuler le mode d'embrayage séquentiel et pour returner à la boîte de vitesses automatique ordinaire, passer le levier de vitesses hors de la position S. En déplçant le levier de vitesses, attention de le faire correctement. Pendant la conduite au mode d'embrayage séquentiel, la boîte de vitesses ne returnera pas automatiquement à la boîte de vitesses automatique ordinaire.

INDICATEUR DE POSITION DE L'ENGRENAGE
Lorsqu'on passé le levier de vitesses de la position « D » à « S » et qu'on tire l'un ou l'autre des selecteurs de vitesse sur le volant, l'indicateur de position de l'engrenage affiche « M » avec le numéro du rapport choisi.
Pour embrayer, tirer le selecteur de vitesse ^+ (droit) sur le volant. Pour retrograder, tirer le selecteur de vitesse - (gauche) sur le volant.
Quand on accelère à partir d'un arrêt, la boîte de vitesses passée au premier rapport et il faut embrayer manuellement entre les premier et cinquième rapports. Il faut embrayer avant que le régime du moteur n'atteigne la zone rouge du tachymètre.
La boîte de vitesses reste au rapportChoisi (5, 4,3,2 ou 1).Il n'y a aucune rétrogradation automatique quand on enforce la pedale d'accélérateur.
Pendant la conduite au 4ème ou 5ème rapport, la boîte de vitesses rétrograde au rapport plus dans les conditions suivantes :
Le vehicule ralentit jusqu'à une certaine vitesse.
- On appuie sur la pédale de frein.
Rétrograder avec les sélecteurs de vitesse sur le volant permet d'augmenter le freinage du moteur lors de la descente sur des pentes longues ou à pic et offre plus de puissance pour monter des pentes. On peut embrayer manuellement pour réduire le régime du moteur.
La boîte de vitesses change aussi le rapport automatiquement quand le vehicule s'arrête complètement. Elle rétrograde au premier rapport lorsque la vitesse du vehicule passée à 10km / h ou moins.
La boîte de vitesses automatique ne permettra pas les changements de vitesse si :
- On rétrograde avant que le régime du moteur n'atteigne la limite la plus haute de la vitesse plus BASSE.
Si on tente de le faire, l'indicateur de position de l'engrenage fera clignoter plusieurs fois le numero de la vitesse plusasse puis returnera à la vitesse plus haute.
- On embraye avant que le régime du moteur n'atteigne la limite la plus BASSE de la vitesse plus haute.
- Onessaie de passer à la troisième ou à une vitesse plus élevé pendant que le vehicule est stationnaire.
- On tire simultanément sur les deux selecteurs de vitesse sur le volant.
- On tire sur l'un des sélecteurs de vitesse sur le volant tout en tirant continulement sur l'autre.
Demarrer en deuxieme vitesse
Quand on est au mode d'embrayage séquentiel et que le vehicule s'arrête, tirer le/selecteur de vitesse ^+ (de droite) sur levolant pour passer au deuxieme rapport. « M2 » s'affichera. Demarrer en deuxieme vitesse aide a réduire le patinage des roues dans la neige profonde ou sur une surface glissante.
Seuils de passage des rapportes recommendés
Rouler sur le rapport le plus élevé permettant au moteur de tourner et d'accélérer en douceur. Ceci permet une meilleure cote de consommation et un système de contrôle des émission plus efficace. Les seuils de passage des rapportes suivants sont recommendés :
| Embrayage | Accélération normale |
| 1re à 2e | 24 km/h |
| 2e à 3e | 40 km/h |
| 3e à 4e | 64 km/h |
| 4e à 5e | 76 km/h |
Système toutes roues motrices supermaniabilité (SH-AWD®)
Si équipe
Le système toutes roues motrices supermaniability (SH-AWD) est un système à toutes roues motrices en prise constante qui contrôle et mute automatiquement des quantités variables du couple moteur de manière indépendante à toutes les roues en fonction des conditions de la route.
Bien que le système SH-AWD aide à améliorer la stabilité du vehicule dans toutes les situations, le conducteur a la responsabilité de conduire et de s'engage dans les virages à une vitesse raisonnable et deMAINTRINIR une marge de sécurité suffisante.
Témoin de la répartition du couple SH-AWD

Le témoin de la répartition du couple SH-AWD sur l'affichage multifonctions montre la quantité de couple transmise aux roues. Chaque roue - avant droite (RF), avant gauche (LF), arrêté droite (RR) et arrêté gauche (LR) - a son propre témoin du couple.
Chaque témoin de couple est affché sous forme de diagramme à barres divisé en cinq segments. Le nombre de segments représenté la quantité de couple transmise à chaque roue.
S'il n'y a qu'un léger changement dans la répartition du couple lors de la conduite, telle la conduite sur route plate à une vitesse uniforme, le tímoin de la répartition du couple peut interrompre l'affichage de la quantité de couple. Ce n'est pas un défaut du système. Le tímoin affiche une quantité si le système détecte tout changement dans la répartition du couple.

Si le témoin SH-AWD clignote pendant la conduite, cela indique que la température du différentiel est trop élevé. Le message « Température différentiel élevé » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions. Dans ce cas, s'arrête dans un lieu sur au bord de la route,mettre à la position de stationnement (P) et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Si le témoin ne s'éteint pas, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire.

Si le témoin SH-AWD reste allumé sur le tableau de bord et que le message « Vérifier système SH-AWD » apparait aussi sur l'affichage multifonctions; le système SH-AWD est défectueux.
La traction avant du vehicule avec assistance à la stabilité du vehicule (VSA) fonctionne normalement mais sans les avantages du SH-AWD. Faire vérifier le vehicule par un concessionnaire le plus tout possible.
Toujours utiliser le frein de stationnement lorsqu'on stationne le vehicule. S'assurer que le frein de stationnement est serré fermement. Autrement, le vehicule pourrait se déplacer s'il est stationné sur une pente.
Serrer le frein de stationnement avant d'embrayer la boite de vitesses en position de stationnement (P). Cela empêche le vehicule de bouger et d'exercer une pression indue sur le mécanisme de stationnement de la boite de vitesses.
Conseils pour le stationnement
- S'assurer que le toit ouvrant et que les glaces sont fermés.
- Éteindre les feuels.
- Mettre tous les articles de valeur, bagages, etc., dans le compartment à bagages ou les emporter avec soi.
- Verrouiller toutes les portières et le hayon.
-
Ne jamais stationner sur des feuilles sèches, de l'herbe haute ou d'autres matières inflammables. Le convertisseur catalytique trifonctionnel chaud peut enflammer ces matérieliaux.
-
Si le vehicule est stationné dans le sens de la montée, tourner les roues avant vers la route.
- Si le vehicule est stationné dans le sens de la descente, tourner les roues avant vers le trottoir.
- Vérifier le tímein sur le tableau de bord pour s'assurer que le système de sécurité est activé.
- S'assurer que le frein de stationnement est desserré avant de prendre la route. Les freins arrirère risquent de chauffer et d'être endommages si le frein de stationnement est serré pendant la conduite.
Le vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Un servofrein à pression négative générae par le moteur et la pompe à dépression électrique aident à réduire l'effort nécessaire sur la pédale de frein. Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à dévelopir la maîtrise de la direction lors du freinage très dur.
Quand la pompe à dépression électrique fonctionne, un bruit mécanique provient du compartmentement moteur. Cela est normal.
Lors de la conduite par temps froid ou à haute altitude, la pompe à dépression électrique fonctionne plus souvent après la mise en marche du moteur.
Pour de plus amples renseignements sur la pompe à dépression, consulter la page 468.
Si le pied repose sur la pédale de frein, ceci applique légèrement les freins et les fait chauffer, ce qui peut réduire leur efficacité et réduire la durée utile des plaquettes de frein. De plus, l'économie en carburant peut être réduite. Les feuux de freinage restent également constamment allumés, créé ainsi de la confusion chez les automobilistes qui suivent.
Appuyer constamment sur la pédale des freins en descendant une longue pente peut les faire chauffer et réduire leur efficacité. Le moteur peut assister les freins si l'on relâche la pédale d'accéléateur et qu'on rétrograde à un rapport inférieur.
Vérifier les freins après la conduite dans l'eau profonde. Appliquer modérément les freins pour s'assurer qu'ils fonctionnent normalement. Sinon, les appliquer avec soin et souvent jusqu'à ce qu'ils soient normaux. Faire preuve d'une plus grande prudence dans la conduite.
Conception du système de freinage
Le système hydraulique qui commande les freins comporte deux circuits séparés. Chaque circuit fonctionne en diagonale (le frein avant gauche est relié au frein arrière droit, et ainsi de suite). Ainsi, en cas de défectuosité d'un des circuits, l'autre circuit continue de commander les freins de deux roues.
Indicateurs d'usure des plaquettes freins Les quatre freins comportent des indicateurs sonores de l'usure.
Si les plaquettes de frein doivent etre remplacées, un son métallique distinctif se fera entendre lors du freinage. Si les plaquettes de frein ne sont pas remplacées, elles grinceront constamment. Il est normal que les freins grincent de temps à autre quand on les applique.
Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à empêcher les roues de se bloquer et aide àMAINTER la maîtrise de la direction en pompant les freins rapidement, beaucoup plusrapidement qu'une personne ne pourrait le faire.
L'ABS comporte aussi un système de répartition électronique du freinage (EBD) qui équilibre la distribution du freinage entre l'avant et l'arrière, en fonction des conditions de charge du vehicule.
Il ne faut jamais Pomper la pédale de frein. Laisser l'ABS faire le travail en appliquant une pression ferme et constante sur la pédale de frein. C'est ce que l'on appelle parfois « freiner et braquer »
Il y a une sensation dans la pédale de frein quand l'ABS est activé et on peut entendre un certain bruit. Cela est normal : C'est l'ABS qui pompe les freins rapidement. Sur une chaussée sèche, il faut enforcer la pédale de frein très fermement pour que l'ABS s'active. Toutefois, l'ABS peut s'activer immédiatement si l'on essaire de s'arrêté sur une surface enneigée ou glacée.

Témoin ABS
Si le témoin ABS s'allume, la fonction antiblocage du système de freinage ne fonctionne plus. Les freins continuent de fonctionner comme un système conventionnel mais sans l'antiblocage. Dans ce cas, faire inspector le vehicule par le concessionnaire le plus tout possible.
Le message « Vérifier système ABS » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 80).
Si le témoin s'allume pendant la conduite, faire un essai des freins conformément aux directives à la page 467.
Si le témoin de l'ABS et le témoin du système de freinage s'allument en même temps alors que le frein de stationnement est entièrement desserré, il se peut que le système EBD soit aussi désactivé.
Vérifier le fonctionnement des freins tel qu'indiqué à la page 467. Si les freinssemblant normaux, conduire lentement et faire réparer le vehicule le plus tôt possible par le concessionnaire. Éviter le freinageshabit qui pourrait bloquer les roues arrrière et même causer une perte de contrôle du vehicule.
Aide-mémoire important sur la sécurité L'ABS ne réduit ni le temps ni la distance qu'il faut pour immobiliser le vehicule. Il contribue seulement à mistriser la direction lors du freinage.
L'ABS n'empêche pas les dérapages provenant d'un brusque changement de direction, comme les virages courts et brusques ou les changements de voie soudains. Toutjourns rouler a une vitesse prudente adaptee aux conditions de la route et a la température.
L'ABS ne peut pas empêcher la perte de stabilité. Toujours braquer le volant avec moderation lors d'un freinage brusque. Des braquages prononcés ou soudains du volant de direction peuvent entrainer le dérapage du vehicule en direction de la circulation opposée ou hors route.
Un vehicule équipé du système ABS peut exiger une distance plus longue pour arrêter sur une surface meuble ou inégale, comme du gravier ou de la neige, qu'un vehicule sans système de freinage antiblocage.
Ce vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui s'active chaque fois qu'on met le moteur en marche et qui surveille la pression des pneus pendant la conduite.
Un capteur de pression est incorpore dans chaque pneu. Si la pression de gonflage d'un pneu baisse substantiellement, le capteur de ce pneu envoie immédiatement un signal qui fait allumer le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS sur le tableau de bord. Dans ce cas, le pneu dont la pression d'air est BASSE apparaitra sur l'affichage multifonctions avec le message « Vérifier pression des pneus »

Témoin de la basse pression de gonflage des pneus/TPMS
Quand le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS est allumé, un ou plusieurs pneus sont substantiellement insuffisamment gonfés. Il faut s'arrête et vérifier les pneus le plus tout possible et les gonfler à la pression appropriée tel que recommends sur l'étiquette des renseignements sur les pneus du vehicule.
Il est possible que les pressions indiquées sur l'affichage multifonctions et que les pressions mesurées manuellement soient légèrement différentes.
Si la différence est substantielle ou qu'on ne peut faire eteindre le témoin de la basse pression de gonflage des pneus/TPMS, ni faire disparaitre le message de l'affichage multifonctions après avoir gonfle les pneus aux valeurs précisées, faire vérifier le système par le concessionnaire le plus tout possible.
Si on pense pouvoir se rendre en sécurité à une station-service rapprochée, conduire lentement jusqu'à la station-service et gonfler le pneu à la pression recommandée.
Si le pneu est creve ou que la pression de gonflage du pneu soit trop BASSE pour continuer de conduire, remplacer le pneu par la roue de secours compact (consulter la page 454).
Rouler sur un pau trés dégonfle en cause la surchauffe et peut mener à une défectuosité du pau. Un pau dégonfle réduit aussi l'économie du carburant et la durée utile de la bande de roulement et peut affecter la maniability et la capacité de freinage du vehicule.
Étant donné que la pression de gonflage des pneus varie à cause de la température et d'autres conditions, le tímein de laasse pression de gonflage des pneus/TPMS peut s'allumer à l'improviste.
Par exemple, si les pneus sont vérifiés et gonflés dans un endroit chaud, puis qu'ils roulent par temps extrémement froid, la pression de gonflage des pneus pourrait être plus bassé que mesure, les pneus pouraient être dégonflés et le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS pourrait s'allumer. D'autre part, si la pression de gonflage des pneus est vérifiée et réglée dans des conditions plus fraîches et que les pneus roulent ensuite par temps très chaud, ils poursaient devenir surgonflés. Toutefois, le témoin de bassé pression de gonflage des pneus/TPMS ne s'allumera pas si les pneus sont trop gonflés.
Consulter la page 444 pour les directives sur le gonflage des pneus.
Si le TPMS est défectueux, ce témoin clignotera. ÀpRES environ une minute, il arrêté de clignoter et resté allumé. Le message « Vérifier système TPMS » paraitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 393).
Bien que la pression de gonflage des pneus soit surveillée, il faut vérifier la pression de gonflage des pneus manuellement une fois par mois.
Chaque pneu, incluant la roue de secours, doit'être vérifié à froid chaque mois et la pression doit être réglée conformément à la pression de gonflage recommendée précisé sur l'étiquette du vehicule et dans le Manuel du propriétaire (consulter la page 445).
Témoin de la pression de gonflage des pneus

Pour désirir le témoin de la pression de gonflage des pneus, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO avec le commutateur d'allumage à la position MARCHE (II).
L'affichage ci-dessus apparaître sur l'affichage multifonctions quand la pression de gonflage de tous les pneus est normale.

Pour voir la pression de gonflage des quatre pneus, appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser). L'affichage change tel que montré ci-dessus.
La pression de gonflage de chaque pneu est affichée en PSI (modèles pour les É.-U.) ou en kPa (modèles canadiens).

Ceci montre que la pression de gonflage du pneu avant gauche est réduite.
Un capteur de pression est incorpore dans chaque pneu. Si la pression de gonflage d'un pneu baisse substantiellement, le capteur de ce pneu envoie immédiatement un signal qui fait allumer le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS sur le tableau de bord. Dans ce cas, le pneu dont la pression d'air est BASSE apparaitra sur l'affichage multifonctions avec le message « Vérifier pression des pneus »

Quand la pression de l'un des pneus est
basse, le témoin de la pression des pneus
affiche le message « PRESSION PNEUS
ERREUR SYSTEME NORMAL ».
Quand on poursuit sa route après
l'installation du pneu de secours, ce message
paraitra aussi sur l'affichage multifonctions.

SYSTEME ERREUR
Si le TPMS est défectueux, le témoin de la pression des pneus montre le message « SYSTÉME ERREUR » et la pression de gonflage des pneus n'est pas affichée. Dans ce cas, on vaït d'abord un message d'avertissement « Vérifier système TPMS » sur l'affichage multifonctions.
Défectuosité du système TPMS

Si le TPMS est défectueux, le message cidesus paraitra sur l'affichage multifonctions.
Si ce message parait, le système est inerte et ne surveille pas la pression de gonflage des pneus. Faire vérifier le système par le concessionnaire dés que possible.
Également, le témoin de basse pression des pneus/TPMS se met à clignoter (consulter la page 71).
Si le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS s'allume ou que le message « Vérifier système TPMS » apparait sur l'affichage multifonctions, le système VSA s'active automatiquement même si on appuie sur l'interrupteur VSA OFF (arrêt du système VSA) (consulter la page 396). Dans ce cas, on ne peut annuler le système VSA en appuyant de nouveau sur l'interrupteur VSA OFF (arrêt du système VSA).
Quand on remet le moteur en marche alors qu'il est chaussen du pau de secours compact, le message du système TPMS paraira aussi sur l'affichage multifonctions après le parcours de plusieurs kilometres (milles).
Changement du pneu avec TPMS
Si un pneu est à plat, les témoins de basse pression de gonflage des pneus/TPMS et de pression de gonflage des pneus s'allument. Remplacer le pneu à plat indiqué par la roue de secours compact (consulter la page 454).
Après que le pau à plat est remplaced par le pau de secours compact, le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS reste allumé. Àpres plusieurs kilomètres (milles), ce témoin clignote et ensuite reste allumé. Le message « Vérifier système TPMS » apparaitra sur l'affichage multifonctions. C'est normal; le système ne peut pas surveiller la pression de gonflage du pau de rechange. Vérifier manuellement la pression de gonflage du pau de rechange pour s'assurer qu'elle est appropriée.
Ce témoin et l'advertissement de l'affichage multifonctions s'éteindront après le parcours de plusieurs kilomètres (milles) une fois que le pau de rechange est remplaced par le pau régulier précisé équipé du capteur de surveillance de la pression de gonflage du pau.
Chaque roue est équipée d'un capteur de la pression de gonflage du pneu. Il faut utiliser des roues TPMS particulières. Il est recommendé que l'entretien des pneus soit confié au concessionnaire ou à un technician qualifié.
Ne jamais utiliser un agent de remise en état des crevaisons dans un pau à plat. Si utilisé, le capteur de la pression de gonflage du pau devra être replacé. Faire réparer le pau à plat par le concessionnaire dés que possible.
Selon le reglement FCC:
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas produit de brouillage, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressement approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur d'interfERENCE, et (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causeur le fonctionnement indesirable.
Le système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA) aide à stabiliser le vehicule dans les virages si le vehicule tourne plus ou moins que désiré. Il aide aussi àMAINTER la traction lors de l'accelération sur des surfaces routières glissantes ou meubles. Il le fait en régularisant la sortie du moteur et en appliquant les freins de manière sélective.
Quand le système VSA est activé, on peut remarquer que le moteur ne réagit pas à l'accelérer comme à l'habitude. Le système hydraulique du système VSA peut aussi émettre un bruit. Le témoin du système VSA clignotera.
Le système VSA ne peut pas améliorer la stabilité de la conduite du vehicule dans toutes les conditions et ne contrôle pas le système de freinage au complet. Le conducteur a la responsabilité de conduire et de s'engager dans les virages à une vitesse raisonnable et à garder une marge de sécurité prudente.

Témoin VSA OFF (désacté)
Lorsque le système VSA est désactivé, le témoin OFF du système VSA s'allume à titre d'aide-mémoire.

Témoin du système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA)
Si ce témoin s'allume pendant la conduite, s'arrête en sécurité au bord de la route et couper le contact. Rétablir le système en remettant le moteur en marche. Si le témoin du système VSA reste allumé ou s'allume de nouveau en cours de route, faire inspector le système VSA par le concessionnaire.
REMARQUE: La fonction principale du système VSA est aussi appelée commande électronique de la stabilité (ESC). Le système comprend aussi une fonction de traction asservie.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II), le système VSA est peut-être défectueux. Faire inspector le vehicule par le concessionnaire le plus tout possible.
On doit aussi un message « Vérifier système VSA » sur l'affichage multifonctions si un problème survient au niveau du système VSA.
Si le témoin de basse pression de gonflage des pneus/TPMS s'allume (consulter la page 390), ou que le message « Vérifier système TPMS » apparait sur l'affichage multifonctions (consulter la page 393), le système VSA s'active automatiquement même si on appuie sur le bouton OFF (désacté) du système VSA. Dans ce cas, on ne peut annuler le système VSA en appuyant de nouveau sur l'interrupteur VSA OFF (arrêt du système VSA).
Sans système VSA, le freinage et la tenue de route du vehicule dans les virages courts seront normaux mais ils ne seront pas améliorés par la traction et la stabilité du système VSA.
Interrupteur du système VSA OFF (désactivé)
Dans certaines conditions inusitées, si le vehicule est embourbé dans la boue peu profonde ou dans la neige fraîche, désactiver le système VSA temporairement pourrait aider à se débourber. Lorsque le système VSA est désactivé, le système de traction asservie est aussi désactivé. On ne doit essayer de débourber le vehicule en désactivant le système VSA que lorsqu'on ne peut le faire pendant que le système VSA est activé.
Dès que le vehicule est débourbé, il faut activer le système VSA de nouveau. Il n'est pas recommendé de conduire le vehicule pendant que le système VSA et le système de traction asservie sont désactivés.

Cet interrupteur est sous la bouche d'air du côté du conducteur. Pour activer et désactiver le système VSA, maintainir enforcé jusqu'à l'obtention d'un signal sonore.
Lorsque le système VSA est désactivé, le témoin OFF du système VSA s'allume à titre d'aide-mémoire. Maintenir à nouveau l'interrupteur enforcé. Ceci reactivera le système.
Le système VSA s'active chaque fois qu'on met le moteur en marche même s'il a été désactivi lors de la première utilisation du vehicule.
Système VSA et dimensions des pneus Conduire avec des pneus ou des roues de dimensions variees peut causer une défectuosité du système VSA. Lors du remplacement des pneus, s'assurer qu'ils sont de la même dimension et du même type que les pneus d'origine (consulter la page 448).
Si on chausse le vehicule de pneus d'hiver, s'assurer qu'ils sont de la meme dimension que les pneus dont le vehicule etait chaussé à l'origine. Prendre les mêmes précautions pour la conduite en hiver qu'on le ferait si le vehicule n'était pas équipé du système VGA.
Ce vehicule est conçu principalement pour transporter des passagers et leurs bagages. Il peut également être utilisé pour remorquer une remorque si on respecte les capacités de charge, qu'on utilise l'équipement approprié et qu'on respecte les directives de cette section.
Période de rodage
Éviter de tirer une remorque pendant les premiers 1000km (600 milles) d'utilisation de votre vehicule (consulter la page 352).
Lire attentivement la section Directives sur la conduite hors route à la page 405 si on projette de tirer une remorque sur des route non pavées.
ATTENTION
Le fait de dépasser la capacité de charge ou de charger le vehicule et la remorque de manière inappropriée peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Vérifier soigneusement la charge du vehicule et de la remorque avant de conduire.
Capacités de charge

Poids total de la remorque : Le poids total de la remorque et de la charge qu'elle transporte ne doit pas dépasser 680 kg (1 500 livres). Le remorquage d'une charge trop lourde peut avoir un effet fort négatif sur la maniability et la performance du vehicule. Cela peut aussi endommager le moteur et la transmission.

Charge à la flèche d'attelage : Le poids de la flèche d'attelage qu'une remorque pleine exerce sur l'attelage doit être environ 10% du poids total de la remorque. Une charge trop lourde à la flèche d'attelage réduit la traction du pneu avant et le contrôle de la direction. Une flèche d'attelage trop légère peut rendre la remorque instable et la faire serpenter.
Pour atteindre une charge appropriée de la flèche d'attelage, placer d'abord 60% de la charge vers l'avant de la remorque et 40% vers l'arrête, puis replacer la charge au besoin.
Poids nominal brut du vehicule (GVWR)
- Le poids maximum permis du vehicule, des occupants, des accessoires, des bagages et de la charge sur la flèche d'attelage est :
SH-AWD:
2 220 kg (4 894 livres)
2RM:
2 140 kg (4 718 litres)
Poids nominal brut sur l'essieu (GAWR)
- Le poids maximum permetis sur les essieux du vehicule est :
SH-AWD:
1 155 kg (2 546 livres)
sur l'essieu avant
1 080 kg (2 381 livres)
sur l'essieu arrête
2RM:
1 110 kg (2 447 litres)
sur l'essieu avant
1 030 kg (2 271 livres)
sur l'essieu arrête
Poids nominal brut combiné (GCWR) - Le poids maximum permitted du vehicule et de la remorque charges est :
SH-AWD:
2 900 kg (6 394 livres)
2RM:
2 140 kg (4 718 litres)
Vérickation de la charge
La meilleure façon de confirmer que toutes les charges sont conformes aux limites est de les vérifier sur une balance publique. Pour才知道es balances publiques dans une région, consulter l'annuaire téléphonique de la région ou communiquer avec le détaillant ou l'agence de location de la remorque pour obtenir de l'aide.
Si on ne peut se rendre à une balance publique, on peut évaluer le poids total de la remorque en additionnant le poids de la remorque (telle que précisé par le fabricant) au poids de ce qui est transporte dans la remorque.
Si on remorque normalement le même poids chaque fois qu'on utilise une remorque, on peut utiliser une balance appropriée ou une jauge spéciale du poids de la flèche d'attelage pour vérifier le poids de la flèche d'attelage la première fois qu'on install un ensemble de remorquage (vehicule et remorque pleins). Il faut vérifier le poids de la flèche d'attelage chaque fois que les conditions changent.
Équipement et accessoires de remorquage
Le remorquage peut exiger une variété d'équipements selon la dimension de la remorque, son utilisation, la charge remorquée et l'endetroit du remorquage.
Discuter de ce qui est exigé avec l'agence des ventes ou de location de la remorque et suivre les directives du reste de ce chapitre. S'assurer que tout l'équipement est installé et entretenu de manière appropriée et qu'il est conforme aux lois fédérales, des états, des provinces, des territoires et des régions locales.
Attelages
Tout attelage utilisé sur le vehicule doit être boulonné au soubassement de manière appropriée.
Chaînes de sécurité
Toujours utiliser des chaînes de sécurité durant le remorquage. S'assurer que les chaînes sont attachées à la remorque et à l'attelage de manière sécuritétaire, qu'elles sont croisées sous la flèche d'attelage et qu'elles peuvent retenir la remorque si elle se détache. Il faut que les chaînes soient assez détenues pour permettre à la remorque de s'engager facilement dans les virages, mais sans que les chaînes touchent le sol.
Freins de remorque
Acura recommende que toute remorque dont le poids total de remorquage est de 450kg (1 000 livres) ou plus soit equipée de ses propres freins.
Il y a deux types de freins de remorque : à inertie et électrique. Les freins à inertie sont généralement utilisés pour les remorques à bateau car ils seront mouillés.
Si on besoin des freins électriques, s'assurer qu'ils sont à commande électronique. Ne pas essayer de les brancher au système hydraulique du vehicule. Peu importe si cela semble efficace, toute tentative de connexion des freins de remorque au système hydraulique du vehicule réduira l'efficacité du freinage et créera un risque potentiel.
Consulter le concessionnaire ou l'agence de location de la remorque pour des renseignements additionnels sur l'installation de freins électriques.
Feux de remorque
Les feuels de la remorque et l'équipement doivent respecter les lois fédérales, des provinces, des territoires et des régions locales. Consulter l'agence des ventes ou de location de la remorque pour les exigences dans la région d'utilisation et n'utiliser que l'équipement concu pour ce vehicule.

Ce vehicule comporte un connecteur pour les deux de la remorque sous le coffre à outils du côté droit du compartment à bagages. Se reporter au dessin ci-dessus pour le code des couleurs du cablage et la fonction de chaque goupille.
Étant donné que le système d'éclairage et le câblage varient d'un type et d'une marque de remorque à l'autre, un technician qualifié doit installer un connecteur approprié entre le vehicule et la remorque. Un équipement ou une installation inapproprié(e) peut endommager le système électrique du vehicule et affecter la garantie du vehicule.
Équipement de remorquage additionnel
Plusieurs états américain et provinces et territoires canadiens exigent des rétroviseurs extérieurs spéciaux pour le remorquage. Mème si ce n'est pas le cas, il est recommandé d'installer des rétroviseurs spéciaux si on ne peut voir clairment derrière le vehicule ou si la remorque cree un angle mort.
Demander à l'agence des ventes ou de location de la remorque si d'autres articles sont recommends ou exigés pour la situation de remorquage concernée.
Vérifications avant de remorquer
Lors de la préparation au remorquage et avant de prendre la route, s'assurer de vérifier ce qui suit:
- Le vehicule a fait l'objet d'un service approprié et la suspension, le système de refroidissement et les yeux sont en bon état de fonctionnement.
Remorquage
- La remorque a fait l'objet d'un entretien approprié et est en bon état.
- Tous les poids et toutes les charges sont conformes aux limites.
- L'attelage, les chaines de sécurité et tout autre accessoire sont installés de manièreSECURITAIRE.
-
Tous les articles sur et dans la remorque sont retenus en place de manière sécuritaire et ne peuvent se déplacer en cours de route.
-
Les frais et les freins du vehicule et de la remorque fonctionnement correctement.
- Les pneus et la roue de secours du vehicule sont gonflés comme il se doit et les pneus et la roue de secours de la remorque sont gonflés tel que recommendé par le fabricant de la remorque.
Conduire en toute sécurité avec une remorque
Le poids, la longueur et la hauteur additionnels d'une remorque affecteront la maniability et la performance du vehicule. Conduire en remorquant une remorque exige certaines aptitudes et techniques de conduite spéciales.
Pour la sécurité de tous et chacun, pratiquer des manoeuvres de conduite avant de prendre la route et suivre les directives du present chapitre.
Vitesses de conduite et de la boîte de vitesses lors du remorquage
Conduire plus lentement que la normale en tout temps et respecter les vitesses réglementaires affichées pour les vehicules avec une remorque. Utiliser la position D pour tirer un remorque sur une route de niveau. Se reporter à « Conduite dans les côtes » dans la colonne suivante pour des renseignements additionnels sur les rapports de vitesse. Ne pas dépasser 88 km/h. À des vitesses plus élevées, la remorque peut Osciller ou affecter la maniability du vehicule.
Lors de la montée ou de la descente sur une pente, utiliser la position S (sans utiliser les sélecteurs de vitesse sur le volant) pour fournir une puissance motrice et un freinage du moteur appropriés pour chaque rapport. On peut aussi utiliser les sélecteurs de vitesse sur le volant. Dans ce cas, désirir le troisième, le deuxième ou le premier rapport avec le sélecteur de vitesse sur le volant selon la vitesse du vehicule et les conditions routières. Ne pas utiliser le quatrième et le cinquième rapport. La plage de vittesses recommendée pour chaque position est indiquée dans le tableau.
| Rapport | Plage de vitesse |
| 1 | 0 - 60 km/h |
| 2,3 | 30 - 100 km/h |
Virages et freinage
S'engager plus lentement dans les virages et faire des virages moins serrés. comme la remorque a un arc plus petit que celui du vehicule, elle peut frapper ou rouler sur un obstacle évité par le vehicule. Allouer plus de temps et de distance pour freiner. Ne pas freiner ni tournier soudainement, car la remorque pourrait faire une mise en portefeuille ou capoter.
Conduite dans les côtes
En montant les côtes, surveiller de pres l'indicateur de température (consulter la page 78). S'il se rapproche de la marque H (chaud), éteindre le climatiseur, ralentir et, au besoin, arrêté au bord de la route et laisser refroidir le moteur.
Lors de la descente sur une pente, ralentir et rétrograder à la position S ou utiliser les sélecteurs de vitesse sur le volant (3, 2 ou 1) à la position S. Se rappeler de ne pas garder le pied sur la pédale de frein quand on tire une remorque car il faudra aussi plus de temps pour ralentir et pour arrêter.
Si on doit s'arrête dans une côte, utiliser la pedale de frein ou le frein de stationnement. Ne pas maintainir le vehicule en place en appuyant sur l'accélérateur, car ceci pourrait provoquer une surchauffe de la boîte de vitesses automatique.
Tenue de route dans les vents latéraux et la turbulence
Les vents latéraux et la turbulence dus aux camions qui doublen peuvent entraver la direction du vehicule et causer l'oscillation de la remorque. Quand un gros vehicule double, maintainir une vitesse constante et la direction en ligne droite. Ne pas essayer d'apporter des corrections rapides de la direction ou des freins.
Marche arrière
Toujours rouler lentement et se faire guider par quelqu'un lors de la marche arrrière. Tener le volant de direction par le bas, tourner le volant vers la gauche pour déplacer la remorque vers la gauche et tourner le volant vers la droite pour déplacer la remorque vers la droite.
Stationnement
Pour stationner, observer toutes les précautions normales, y comprismettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P) et serrer fermement le frein de stationnement. De plus, glisser des cales de roue contre tous les pneus de la remorque.
Remorquage du vehicule
Ce vehicule n'est pas concu pour etre remorqué derriere une autocaravane. Si le vehicule doit etre remorqué d'urgence, consulter la page 475.
Informations générales
Ce vehicule a ete concu pour la conduite routiere. Toutefois, sa garde au sol plus elevée et son systeme toutes roues motrices super-maniabilité (SH-AWD) permettent de conduire occasionnellement sur des surfaces non pavées, tels terrains de camping, terrains de pique-nique et autres sitessemblables. Il n'est pas concu pour rouler sur des pistes, pour grimper des sentiers de montagne ou pour d'autres activités tous terrains.
La conduite hors route exige des aptitudes un peu différentes. Ce vehicule se comportera a aussi différemment que sur des chaussées pavées. Il est donc nécessaire de dire ce Manuel du propriétaire et de porter une attention particulière aux précautions et conseils indiqués dans ce chapitre pour s'habituer au vehicule avant de quitter la route.
ATTENTION
Une conduite inappropriée de ce vehicule sur ou hors route peut cause une collision ou un capotage qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
- Respecter toutes les directives et recommandations de ce manuel du propriétaire.
- Ne pas conduire trop vite et adapter la vitesse aux conditions de la route.
Consignes de sécurité importantes
Pour éviter la perte de maîtrise ou le capotage, respecter toutes les précautions et recommendations.
- Entreposer la cargaison de manière appropriée et ne pas dépasser les capacités de charge du vehicule (consulter les pages 366 et 397).
- Le conducteur doit boucler sa ceinture de sécurité et toujours s'assurer que les passagers bouclent la leur.
Conduire à vitesse lente et ne jamais rouler plus vite que les conditions ne le permettent. - Il revient au conducteur d'évaluer continuèlement la situation et de conduire en fonction des limites.
Vérification de votre vehicule
Avant de rouler hors route, s'assurer d'effectuer tous les entretiens et tous les services aux intervalles recommendés et d'inspector le vehicule pour déceler les problèmes potentiels. Il faut préter une attention particulière à l'état des pneus et vérifier la pression de gonflage des pneus.
De retard sur la route, inspector le vehicule pour s'assurer qu'aucun dommage ne risque de rendre la conduite dangereuse. Vérifier l'etat et la pression de gonflage des pneus de nouveau.
Rappel
La route présente des limites (routes trop a pic ou accidentees). Le conducteur a ses limites (aptitude du conducteur et sentiment d'aise). Et le vehicule a des limites (traction, stabilité et puissance).
La conduite hors route peut etre dangereuse si le conducteur ne reconnait pas ces limites et ne prend pas les precautions nécessaires.
Accélération et freinage
La traction seraonneurre sur toutes les surfaces si I'acceleration est lente etgraduelle. Si I'on accelere trop rapidement sur un terrain detrempe, dans la boue, dans la neige ou sur la glace, on peut manquer de traction et le vehicule pourrait s'embourber. Commencer avec le levier de vitesses à D facilitera le depart dans la neige ou sur la glace.
Ne pas oublier qu'il faut plus de temps et une plus longue distance pour s'arrête hors route. Éviter tout freinage brusque. Ne pas « pomper » les freins; laisser le système de freinage antiblocage les pomper.
Contournement d'obstacles
Les obstacles sur la route peuvent endommager la suspension et d'autres composantes. Étant donné que le centre de gravité du vehicule est haut, conduire pardessus un grand obstacle ou permettre à une roue de tomber dans un trou profond peut causer une embardée ou le capotage du vehicule.
Conduite sur une pente
S'il n'est pas possible d'estimer clairement les conditions de la route ou de voir tous les obstacles sur une pente, marcher sur la pente avant de conduire. Si on a le moindre doute d'être capable de rouler sur la pente en toute sécurité, ne pas le faire. Prendre une autre route.
Si on monte une pente et qu'on ne peut continuer, ne pas tenter de faire demi-tour. Le vehicule pourrait faire un capotage. Reculer lentement en suivant la même route que lors de la montée.
Traversée d'un ruisseau
Éviter de traverser une eau profonde. Devant une surface d'eau (par exemple, un petit ruisseau ou une grande flaque d'eau), le conducteur doit l'évaluer soignement avant de franchir l'obstacle. S'assurer que l'eau n'est pas profonde, qu'elle coule lentement et que le sol est ferme. En cas de doute sur la profondeur ou sur le type de sol, faire demi-tour et prendre une autre route.
La traversée d'une eau profonde peut endommager le vehicule. L'eau peut s'infiltrer dans la boite de vitesses et le différentiel, diluer le lubrifiant et causer eventuèlement une panne. Cela peut aussi faire partir laGRAISSÉ dans les roulements de roue.
Si la voiture reste bloquée
Éviter de conduire sur le sable mou, la boue profonde et autres surfaces où le vehicule risque de s'embourber. Dans un tel cas, à cause du mauvais temps ou pour d'autres raisons, adopter une ligne de conduite appropriée.
Il ne faut jamais utiliser un cric pour essayer de débourber le vehicule. Un cric ne fonctionne que sur terrain ferme et de niveau. De plus, le vehicule pourrait tomber du cric et blesser des personnes.
Si on fait patiner les roues de manière excessive pour se débourber, les composantes du système SH-AWD (toutes roues motrices super-maniabilité) peuvent surchauffer. Le témoin SH-AWD sur le tableau d'instruments clignote pour indiquer que la température du différentiel arrêté est trop élevé.
Le message « Température différentiel élevée » apparaitra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 385).
Dans ce cas, arrêté et laisser refroidir le système. Le témoin SH-AWD (toutes roues motrices super-maniabilité) s'éteint après la baisse de la température du différentiel arrêté.
Ce chapitre explique l'importance de prendre le vehicule en bon etat et la façon de respecter les consignes de sécurité de base de l'entretien.
Ce chapitre inclut aussi des directives sur la façon de dire les messages d'Aide-mémoire d'entretien de l'affichage multifonctions et des directives pour les entretiens simples dont le propriétaire vousdrait s'acquitter lui-même.
Si l'on dispose des outils et de l'aptitude pour effectuer des interventions plus complexes sur ce vehicule, on peut se procurer le manuel d'entretien. Consulter la page 498 pour de l'information sur la façon de se procurer un copie, ou consulter un concessionnaire.
Véhicules américains : L'entretien, le remplacement ou la réparation des apparciels et systèmes antipollution peuvent être faits dans tout atelier de réparation automobile ou par toute personne qui utilise des pieces « certifiées » selon les normes de l'EPA.
Entretien de sécurité. 410
Aide-mémoire d'entretienMD 411
Points de ravitation 419
Ajouter delhuiilea moteur 420
Huile à moteur exigée 420
Changement de l'huile et du filtré. 422
Liquide de refroidissement du moteur.... 424
Liquide de la boite de vitesses automatique 427
Liquide de freins 429
Liquide de la servodirection. 430
Feux. 431
Nettoyage des ceintures de sécurité..... 438
Couvre-plancher 438
Antenne audio 439
Refroidisseur intermédiaire 439
Filtre de la poussière et du pollen. 439
Balais d'essuie-glace 440
Roues. 443
Pneus. 444
Verification de la batterie 450
Entreposage du vehicule. 451
Entretien intérieur. 452
Tous les services qui ne sont pas expliqués en détaill dans ce chapitre devraient être effectuels par un technician/agréé ou autre mécanicien qualifié.
Consignes de sécurité importantes Pour éliminer les risques potentiels, dire les directives avant de commencer, s'assurer que vous avez les outils et les connaissances nécessaires.
- S'assurer que le vehicule est stationné sur un terrain de niveau, que le frein de stationnement est serré et que le contact est coupé.
- Pour nettoyer des pièces, utiliser un dégraisseur disponible sur le marché ou un produit nettoyant pour les pièces, et non de l'essence.
- Pour réduire la possibilité d'un incendie ou d'une explosion, gérer les cigarettes, étincelles et les flammes loin de la batterie et de toutes les pieces connexes au carburant.
- Porter une protection oculaire et des vêtements de sécurité en travaillant avec la batterie ou avec de l'air compré.
ATTENTION
Un mauvais entretien du vehicule ou le manque de réparation d'une défectuosité avant de prendre la route pourrait cause une collision entraînant des blessures graves ou même la mort.
Toujours respecter les recommendations de vérification et d'entretien ainsi que les échéanciers indiqués dans le manuel du propriété.
Risques potentiels du vehicule
- Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l'échéppement du moteur. S'assurer que la ventilation est ajustée lorsque le moteur est en marche.
-
Brûlures par des pièces chaudes. Laisser refroidir le moteur et le système d'échéppement avant de toucher aux pièces.
-
Blessures dues aux pieces mobiles. Ne pasmettrele moteur en marche,sauf avisccontraire.
ATTENTION
Le non-respect des exigences relatives aux directives d'entretien et aux précautions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours respecter les procédures et les précautions duprésent manuel du propriété.
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ici. Cependant, il nous est impossible d'avertir contre tous les dangers pouvant seprésenter au cours d'un entretien. Vous seul pouvez decide si vous âtes en mesure ou non d'effectuer un travail donné.
L'une des fonctions les plus pratiques et les plus importantes de l'affichage multifonctions de ce vehicule est l'Aide-memoire d'entretien ^MD .
Basé sur les conditions de fonctionnement du moteur et les révolutions accumulées du moteur, l'ordinateur de bord de ce vehicule calcule et affiche la durée utile de l'huile moteur sous forme de pourcentage.
Le système affiche aussi le code pour d'autres éléments d'entretien qui exigent un entretien.

Durée utile de l'huile moteur
Pour afficher la durée utile de l'huile moteur sur l'affichage multifonctions, tourner le commutateur d'allumage à MARCHE (II) et appuyer de manière répétée sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) sur le volant de direction jusqu'à l'affichage de la durée utile de l'huile moteur.
La durée utile de l'huile moteur sera affichée conformément au tableau ci-dessous :
| Durée utile de l'huile moteur calculée (%) | Durée utile de l'huile moteur affichée (%) |
| 100 % - 91 % | 100 % |
| 90 % - 81 % | 90 % |
| 80 % - 71 % | 80 % |
| 70 % - 61 % | 70 % |
| 60 % - 51 % | 60 % |
| 50 % - 41 % | 50 % |
| 40 % - 31 % | 40 % |
| 30 % - 21 % | 30 % |
| 20 % - 16 % | 20 % |
| 15 % - 11 % | 15 % |
| 10 % - 6 % | 10 % |
| 5 % - 1 % | 5 % |
| 0 % | 0 % |

Quand la durée utile de l'huile moteur est de 15 à 6% , l'affichage multifonctions montrera l'avertissement « Entretien bientôt » de même que le code du programme d'entretien indiquant les articles principaux et secondaires exigés au moment de la vidange d'huile. Consulter la page 418 pour une liste complète des éléments d'entretien principaux et secondaires.

Quand la durée utile de l'huile moteur est de 5 à 1% , l'affichage multifonctions représentée le message « Entretien maintainant » avec le(s) code(s) d'entretien affché(s) avec « Entretien bientôt ». Lorsque l'on voit ce message, faire effectuer l'entretien indiqué du vehicule le plus tout possible.

Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) sur le volant de direction pourCHOISIR LA DUREE utile de I'huile moteur. Le message «ENTRETIEN» de meme que « 5 % » et le code d'article d'entretien seront affichés sur la partie du bas de I'affichage multifonctions quand la durée utile de I'huile moteur calculée est de 1 - 5% (consulter la page 411).

Si le service d'entretien indiqué n'est pas effectué et que la durée utile de l'huile moteur devient 0% , l'affichage multifonctions montrera l'avertissement « Entretien dépasse » et le(s) code(s) d'article(s) d'entretien. Une fois que la durée utile de l'huile moteur passée à 0% , ce message s'affichera pendant les prochains 10 km (modèles canadiens) ou 10 milles (modèles américain).
Ces messages devraient s'allumer chaque fois que le commutateur d'allumage passe en position MARCHE (II).
Le service indiqué doit être effectué immédiatement. Assurer que l'aide-mémoire de la durée utile de l'huile moteur est réinitialisé tel que déscrit aparavant.
Appuyer sur le bouton ou sur le volant de direction pour annuler le message.
Appuyer sur le bouton ou pour voir le message de nouveau.

Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) sur le volant de direction pourCHOISIR la durée utile de l'huile moteur. Le message «ENTRETIEN» de même que «0%», ainsi que le code d'élément d'entretien seront affichés sur la partie inférieure de l'affichage multifonctions lorsque la durée utile de l'huile moteur calculée sera de 0 - 1% .

Si le service exigé indiqué n'est pas effectué et que la durée utile de l'huile moteur devient 0% , l'affichage multifonctions montrera l'avertissement « Entretien dépasse», le kilométrage total après que la durée utile de l'huile est devenue 0% et le(s) code(s) d'article(s) d'entretien.
Ce message s'affiche de nouveau après avoir conduit pendant 10km (modèles canadiens) ou 10 milles (modèles américain) une fois que le message 0% est apparu.
Faire effectuer l'entretien immédiatement et assurer que l'affichage est rétabli tel que déscrit auparavant.
Appuyer sur le bouton ou sur le volant de direction pour annuler le message.
Appuyer sur le bouton ou pour voir le message de nouveau.
É.-U.

CANADA

Quand on appuie sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) pour désir la durée utile de l'huile moteur, le message « ENTRETIEN » de même que le code d'entretien et le kilométrage négatif total après que la durée de l'huile moteur est devenue 0% seront affichés sur la partie inférieure de l'affichage multifonctions.
Articles principaux et articles secondaires de l'entretien

Tous les éléments d'entretien qui apparaissent sur l'affichage multifonctions sont codés.
Pour une explication des codes d'entretien, consulter la page 418.
Réinitialisation de l'affichage de la durée utile de l'huile moteur
Votre concessionnaire réinitialisera
l'affichage après avoir terminé les entretiens
exigés. « DUREE D'HUILE 100% »
s'affichera la prochaine fois que le
commutateur d'allumage est tourné à
MARCHE (II).
Si le service d'entretien est effectué par quelqu'un d'autre que votre concessionnaire, réinitialiser l'Aide-mémoire d'entretien comme suit :
- Tourner le commutateur d'allumage à MARCHE (II).
- Appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) sur le volant de direction jusqu'à ce que la durée utile de l'huile moteur soit affichée.

- Maintenir enforcé le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/reinitialiser) sur le volant de direction pendant plus de dix secondes. Le mode de réinitialisation de la durée utile de l'huile moteur sera affché sur l'affichage multifonctions.

- Choisir « REINITIALISER » en appuyant sur le bouton INFO (▼/▲) puis appuyer sur le bouton SEL/RESET (seLECTIONner/ réinitialiser) pour réinitialiser l'affichage de la durée utile de l'huile moteur. Le(s) code(s) d'article(s) d'entretien disparaître(bront) et la durée utile de l'huile moteur sera remise à « 100 ». Pour annuler le mode de réinitialisation de la durée utile de l'huile moteur, seLECTIONner « ANNULER »
Précautions d'entretien importantes Si l'entretien exigé est effectué, mais que l'affichage n'est pas réinitialisé ou si l'affichage est réinitialisé sans que l'entretien ne soit effectué, le système n'indiquera pas les intervalles d'entretien corrects. Cela peut entraîner des problèmes mécaniques graves car il n'y aura aucun dossier exact des moments d'entretien nécessaire.
Le concessionnaire agréé connait le vehicule mistrs. Le ventretien chez un concessionnaire n'est pas obligatoire pour que les garanties restent en vigueur. L'ventretien peut être effectué par tout atelier de service ou toute personne qualifié(e) ayant la compétence en service automobile de ce genre. Il faut conserver tous les reçus en tant que preuves du travail complété et demander à la personne qui fait le travail de replir le Journal d'entreten ou le Dossier d'entreten canadien. Consulter le livre sur la garantie pour de plus amples renseignements.
Nous recommendons l'utilisation de pieces et de liquides Acura pour tous les entretiens. Ils sont fabriqués selon les mêmes normes de haute qualité que les composantes originales. On peut donc compter sur leur rendement et leur durabilité.
Véhicules américains:
Selon les lois provinciales et fédérales, ne pas effectuer l'entretien des éléments qui portent un # n'annulera pas les garanties sur le système de contrôle des émissions. Toutefois, Acura recommende que tous les services d'entretien soient effectués conformément aux intervalles indiqués par l'affichage multifonctions.
Vérifications d'entretien par le propriétaire
Il faut vérifier les articles suivants aux intervalles précisés. Si l'on ne sait pas comment faire une vérification quelconque, consulter la page appropriée de la liste.
- Niveau d'huile moteur - Vérifier le niveau d'huile à chaque plein d'essence. Consulter la page 357.
- Niveau du liquide de refroidissement du moteur - Vérifier le niveau dans le réservoir d'expansion du radiateur à chaque plein d'essence. Consulter la page 358.
- Boîte de vitesses automatique - Vérifier le niveau du liquide chaque mois. Consulter la page 427.
Freins - Vérifier le niveau du liquide chaque mois. Consulter la page 429.
- Pneus - Vérifier la pression de gonflage des pneus chaque mois. Examiner l'usure de la bande de roulement et surveiller la présence de tous corps étrangers. Consulter la page 445.
- Feux - Vérifier mensuèlement le fonctionnement de tous les frais. Consulter la page 431.
Aide-mémoire d'entretienMD
| Symbole | Éléments principaux de l'entretien |
| A | • Vidange d'huile moteur*1 |
| B | • Remplacer l'huile moteur*1 et le filtré à huile • Inspecter les freins avant et arrêtè • Vérifier l'ajustement du frein de stationnement • Inspecter ces articles : • Embouts de biellettes de direction, crémaillère et soufflets • Composantes de la suspension • Soufflets de l'arbre de transmission • Tuyaux et conduites de freins (incluant ABS/VSA) • Le niveau et l'état de tous les liquides • Système d'échéppement# • Canalisation de carburant et raccords# |
*1: Si le message « ENTRETIEN » n'apparait pas plus de 12 mois après la réinitialisation de l'affichage, vidanger l'huile moteur chaque année.
: Consulter les renseignements sur l'entretien et la garantie des systèmes antipollution de la page 417.
REMARQUE: · Indépendamment de l'information de l'Aide-mémoire d'entretien, remplaçer le liquide de frein tous les trois ans.
- Inspector la vitesse de ralenti à chaque 256 000 km (160 000 milles).
- Régler les soupapes pendant les services A, B, 1, 2 ou 3 si elles sont bruyantes.
| Symbole | Éléments secondaires d'entretien |
| 1 | • Permuter les pneus |
| 2 | • Remplacer l'élement de filtré à airSi on conduit dans des conditions poussièresuses, remplacer à tous les 24 000 km (15 000 milles).• Remplacer le filtré à poussière et à pollenSi on conduit surtout dans des régions urbaines où il y a de fortes concentrations de suie dans l'air provenant de l'industrie et de vehicules à moteur diésel, remplacer à tous les 24 000 km (15 000 milles).• Inspecter la courroie d'entrainment |
| 3 | • Remplacer le liquide de la boîte de vitesses et du boîtier de transfert*2La conduite en région montagneuse à vitesse très lente ou le remorquage occasionne des températures plus élevées de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert. Ces conditions exigent la vidange du liquide de boîte de vitesses et de la boîte de transfert plus fréquement que recommendé par l'Aide-mémoire d'entretien. Si on conduit régulièrement dans de telles conditions, le liquide de boîte de vitesses et de boîte de transfert doit être vidange à 100 000 km (60 000 milles) puis à tous les 48 000 km (30 000 milles). |
| 4 | • Remplacer les bougies• Inspecter le jeu de soupape. |
| 5 | • Remplacer le liquide de refroidissement du moteur |
| 6 | • Remplacer le liquide de différentiel arrêté*2La conduite en région montagneuse à vitesse très lente ou tirer une remorque produit un niveau plus élevé d'effort mécanique (contrainte de cisailllement) sur le liquide. Ces conditions exigent le changement plus liéquant du liquide de différentiel que celui recommandé par l'Aide-mémoire d'entretien. Si on conduit régulièrement dans de telles conditions, le liquide de différentiel doit être vidange à 12 000 km (7 500 milles), puis à tous les 24 000 km (15 000 milles). |
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage de l'huile moteur sur le couvercle de culasse. Verser l'huile lentement et avec soin afin d'éviter qu'elle ne déborde. Nettoyer immédiatement tout liquide renversé. L'huile renversée pourrait endommager des composantes dans le compartment moteur.
Remetre le bouchon de replissage de l'huile moteur en place et le visser comme il faut. Attendre quelques minutes et vérifier de nouveau le niveau de l'huile indiqué sur la jauge d'huile. Ne pas replir au-dessus de la marque supérieure; cela pourrait endommager le moteur.
Huile à moteur exigée
L'huile contribue substantiellement à la performance et à la durée utile du moteur. Le vehicule est équipé d'un moteur turbocharge haute performance qui exige une huile à moteur synthétique. Toujours utiliser l'huile Mobil 1^® 5W-30 ou une huile équivalente conforme à la norme Acura HTO-06. Certaines huiles synthétiques ne sont pas conformes à cette norme. N'utiliser que des huiles dont l'étiquetteporte la norme HTO-06.
Ne pas utiliser Mobil 1^® ou une huile équivalente conforme à la norme HTO-06 pourrait entraîner une réduction du rendement du moteur ou de sa durabilité et cause des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie.

La viscosité ou le poids de l'huile apparait sur l'étiquette du contenant. L'huile 5W-30 est formulée pour une protection toutes saisons de ce vehicule afin d'améliorer la cote de consommation et la mise en marche par temps froid.
Additifs de l'huile moteur
Ce vehicule ne demande pas d'additifs d'huile moteur. Les additifs peuvent avoir un effet contraire sur la performance et la durabilité du moteur ou de la boîte de vitesses.
Toujours vidanger l'huile et changer le filtré conformément aux messages d'entretien indiqués par l'affichage multifonctions. L'huile et le filtrre recueilent des agents de contamination qui peuvent endommager le moteur s'ils ne sont pas enlevés régulièrement.
La vidange de l'huile et le remplacement du filtré exigent des outils spéciaux et l'accès à partir du dessous du vehicule. Pour ce type de service, le vehicule doit être relevé sur un pont élévateur hydraulique du genre que l'on retrouve dans les stations-service. À moins d'avoir les connaissances et l'outillage approprié, il est recommendé que cet entretien soit effectué par un technicien qualifié.

- Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de marche normale, puis le couper.
-
Ouvrir le capot et enlever le bouchon de replissage de l'huile moteur. Enlever le boulon et la rondelle de purgege au bas du moteur. Vidanger l'huile dans un contenant approprié.
-
Enlever le filtré à huile et laisser s'égoutter le reste de l'huile. Une clé spéciale (en vente chez le concessionnaire) est nécessaire.
- Vérifier le filtré à huile pour assurer que son joint d'étanchéité n'est pas collé sur la base du filtré. Un joint d'étanchéité collé pourrait cause une fuite d'huile.
-
Installer un filtré à huile neuf en suivant les directives qui l'accompagnent.
-
Installer une rondelle neue sur le boulon de purgege, puis remetre le boulon de purgege en place sur le bloc-moteur. Serrer le boulon de purgege à: 39 N·m (29 Ibf·ft)
- Remplir le moteur de l'huile recommandée.
Contenance en huile moteur (filtre compris) : 4,7 L (5,0 US qt)
- Réinstaller le bouchon de replissage de l'huile moteur. Lancer le moteur. L'indicateur de pression d'huile doit s'eteindre dans les cinq secondes. Sinon, couper le contact et vérifier le travail effectué.
- Laisser le moteur tourner pendant plusieurs minutes, puis vérifier pour touteuite au niveau du boulon de purgege et du filtré à huile.
- Couper le contact, attendre quelques minutes et vérifier le niveau de l'huile sur la jauge. S'il y a lieu, faire l'appoint de l'huile.
REMARQUE
La mise au rebut inappropriée de l'huile moteur peut être dangereuse pour l'environnement. Si on vidange l'huile soit, la mesure au rebut de manière appropriée. La mesure dans un recipient étanche et l'apporter à un centre de recyclage d'huile. Ne jamais jeter l'huile usée dans une poubelle ou sur le sol.
Ajouter du liquide de refroidissement du moteur

Si le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion est sur ou sous le repere MIN, ajouter du liquide de refroidissement jusqu'àu repere MAX. Inspector le système de refroidissement pour détecter toute fuite.
Toujours utiliser l'antigel/le liquide de refroidissement Honda longue durée de Type 2. Ce liquide de refroidissement est mélange au préalable avec 50 pourcent d'antigel et 50 pourcent d'eau. Ne jamais ajouter d'antigel ordinaire ou d'eau non dilué(e).
Si l'antigel/le liquide de refroidissement Honda n'est pas disponible, on peut utilisertemporairement un autre liquide derefroidissement sans silicate de marqueconnue. S'assurer qu'il s'agit d'un liquide derefroidissement de haute qualiterecommendé pour les moteurs en aluminium. L'utilisation continue d'un liquide derefroidissement autre que Honda pourraitentrainer la corrosion causant unedéfectuosité du système de refroidissement.Faire purger le système de refroidissement etle replir d'antigel/de liquide defreibidissement Honda le plus tout possible.
Si le réservoir d'expansion est complètement vide, vérifier également le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
ATTENTION
Si on ouvre le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d'ébouillanter l'utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d'enlever le bouchon de radiateur.

- S'assurer que le moteur et le radiateur sont froids.
- Laisser s'échapper toute pression dans le système de refroidissement en tournant le bouchon de radiateur vers la gauche et sans l'enforcer.
- Retirer le bouchon de radiateur en l'enfant et en tournant vers la gauche.

- Le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le bas du goulot de remplissage. Faire l'appoint si le liquide de refroidissement est bas.
Verser le liquide de refroidissement lentement et avec soin afin d'eviter qu'il ne déborde. Nettoyer immédiatement tout déversement; le liquide renversé pourrait endommager des composantes dans le compartment moteur.
- Remetre le bouchon de radiateur en place et le serrer complètement.
- Verser du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. Le replir à mi-chemin entre les repères MAX et MIN. Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion.
Ne pas ajouter d'inhibiteur de rouille ou d'autres additifs au système de refroidissement du vehicule. Ils peuvent ne pas etre compatibles avec le liquide de refroidissement ou les composantes du moteur.
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir du lave-glace du pare-brise au moins une fois par mois dans des conditions normales d'utilisation.

Modèle pour les É.-U.: Pour vérifier le niveau du liquide de lave-glace, ouvrir le capot et regarder le réservoir du liquide du lave-glace situé derrière le phare gauche. On voit un repère « 1/2 » sur le réservoir.
Pour les modèles canadiens
Si le liquide du lave-glace est bas, le message « Bas niveau de liquide de lave-glace » parait sur l'affichage multifonctions.

Remplir le réserve de liquide de lave-glace de bonne qualité. Ceci augmente la capacité de nettoyage et empêche le gel par temps froid.
Lors du replissage du réservoir, nettoyer les cordures des balais des essuie-glaces à l'aide d'un chiffon propre imbibé de liquide de lave-glace. Ceci aide à dévelopir les balais en bon état.
REMARQUE
Ne pas utiliser d'antigel moteur ou de solution d'eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace. L'antigel peut endommager la peinture du vehicule et la solution d'eau vinaigrée peut endommager la pompe du lave-glace. N'utiliser que du liquide pour lave-glace commercial.
Liquide de la boîte de vitesses automatique
La boîte de vitesses doit être purgée et remplie avec du liquide neuf quand ce service est indiqué par un message d'entretien dans l'affichage multifonctions.
Vérifier le niveau du liquide le moteur étant à une température de marche normale.
- Stationner le vehicule sur une surface de niveau. Mettre le moteur en marche jusqu'à ce que le ventilateur du radiateur se mette en marche, puis couper le contact. Pour des résultats précis, attendre au moins 60 secondes (mais pas plus de 90 secondes) avant de passer à l' étape 2.

2. Sortir la jauge d'huile (boucle jaune) de la boîte de vitesses et l'essuyer avec un chiffon propre.

- Insérer la jauge d'huile à fond et fermement dans la boîte de vitesses, tel que montré.
- Sortir la jauge d'huile et vérifier le niveau du liquide. Il doit être entre les repères du haut et du bas.

- Si le liquide est sous le repère minimum, enlever le bouchon de replissage et faire l'appoint dans l'orifice jusqu'àu niveau entre les repères du haut et du bas de la jauge.
Verser le liquide lentement et avec soin afin d'éviter qu'il ne déborde. Nettoyer immédiatement tout déversement; le liquide renversé pourrait endommager des composantes dans le compartment moteur.
Toujours utiliser du liquide Acura ATF DW-1 (liquide à boîte de vitesses automatique).
REMARQUE
N'utiliser que du liquide Acura ATF DW-1 (liquide de boîte de vitesses automatique). Ne pas le mélanger avec d'autres liquides de boîte de vitesses.
L'utilisation d'un liquide à boîte de vitesses autre que Acura ATF DW-1 pourrait nuir au fonctionnement et à la durabilité de la boîte de vitesses et pourrait endommager cette dernière. Tout dommage résultat de l'utilisation d'un liquide à boîte de vitesses autre qu'Acura ATF DW-1 n'est pas couvert par la garantie Acura pour vehicule neuf.
- Insérer la jauge d'huile à fond et fermement dans la boîte de vitesses, tel que montré.
En cas de doute sur la façon de faire l'appoint du liquide, communiquer avec le concessionnaire.
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir de liquide de frein chaque mois.
Indépendamment de l'information de l'Aidémémoire d'entretien, replacer le liquide de frein tous les trois ans.
Toujours utiliser le liquide de frein Honda DOT 3 d'usage intense. Si un tel liquide n'est pas disponible, n'utiliser qu'un liquide de frein DOT 3 ou DOT 4 provenant d'un recipient scelled, à titre provisoire.
L'utilisation d'un liquide de frein d'une autre marque que Honda peut cause la corrosion et raccourcir la durée du système. Faire vidanger le système de freinage et le faire replir avec du liquide de frein Honda DOT 3 d'usage intense le plus tout possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n'est pas compatible avec le système de freinage de ce vehicule et peut cause des dommages importants.

Le niveau du liquide doit etre entre les repères MIN et MAX sur le cote du réservoir. S'il est sur ou sous le repere MIN, le systeme de freinage doit etre inspecté. Faire inspector le systeme de freinage pour détecter des fuites ou des plaquettes de frein usées.

Vérifier le niveau sur le côte du réservoir quand le moteur est froid. Le liquide doit être entre le repère UPPER LEVEL (niveau supérieur) et le repère LOWER LEVEL (niveau inférieur). Si tel n'est pas le cas, ajouter du liquide de servodirection jusqu'àu repère UPPER LEVEL (niveau supérieur).
Verser le liquide lentement et avec soin afin d'eviter les déversements. Nettoyer immédiatement tout déversement; le liquide renversé pourrait endommager des composantes dans le compartment moteur.
Toujours utiliser du liquide de servodirection Acura. Si ce n'est pas possible, utiliser provisoirement un autre liquide de servodirection mais faire purger le système de servodirection et le replir le plus tout possible par du liquide Acura PSF.
Un niveau bas du liquide de servodirection peut dénoter une fuite dans le système.
Vérifier souvent le niveau du liquide et faire inspector le système dés que possible.
En cas de doute sur la façon de faire l'appoint du liquide, communiquer avec le concessionnaire.
REMARQUE
Ne pas essayer de tourner et de maintainir le volant de direction à fond à droite ou à gauche car cela pourrait endommager la pompe de servodirection.
Réglage des phares
La direction des phares était correcte quand le vehicule était neuf. Si on transporte régulièrement des articles lourds dans le compartment à bagages ou si l'on tire une remorque, un nouveau réglage peut être requis. Les réglages doivent être effectuels par un concessionnaire ou un autre technicien qualifié.
Remplacement de l'ampoule de phare des deux de croissement
Les ampoules de phare des yeux de croissement sont des tubes à arc à haute tension. La haute tension peut rester dans le circuit même quand le commutateur de phares est hors circuit et que la clé est enlevée. C'est pourquoit il ne faut pas essayer d'examiner ou de replacer l'ampoule d'un feu de croissement soi-même. Si l'ampoule d'un feu de croissement est défectueuse, confier le vehicule à un concessionnaire pour le remplacement.
Remplacement de l'ampoule de phare des deux de route
Le vehicule est équipé de phares à ampoules halogènes. Lors du remplacement d'une ampoule, il faut la tener par son culot et protégger le verre contre tout contact avec la peau ou des objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer avec de l'alcool dénaturé et un chiffon propre.
REMARQUE
Les ampôules halogènes des phares deviennent brûlantes quand elles sont allumées. L'huile, la sueur ou une égratignure sur le verre peut cause la surchauffe et faire éclater l'ampoule.
- Ouvrir le capot.
Detacher le connecteur électrique de l'ampoule en poussant sur la languette et en tirant le connecteur vers le bas.
- Enlever l'ampoule en la tournant un quart de tour vers la gauche.

- Insérer l'ampoule neue dans le trou et la tourner un quart de tour vers la droite pour la verrouiller en place.
- Pousser le connecteur électrique sur l'ampoule neue.
- Allumer les phares pour essayer la nouvelle ampoule.
Feux
Remplacement de l'ampoule de clignotant avant/feu de stationnement

- Ouvrir le capot. Detacher la douille de l'ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Sortir l'ampoule de la douille en enforcant et en tournant l'ampoule vers la gauche jusqu'à ce qu'elle se dégage.
-
Installer l'ampoule neue dans la douille. La tourner vers la croite pour la verrouiller en place.
- Allumer les feuels pour s'assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
- Insérer la douille dans l'ensemble du phare. La tourner vers la droite pour la verrouiller en place.
Remplacement d'une ampoule de feu de position laterale avant

- Ouvrir le capot. Detacher la douille de l'ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
-
Remetre la douille en place dans l'ensemble de phares. La tourner vers la droite pour la verrouiller en place.
- Allumer les feuels pour s'assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
Remplacement des ampoules à l'arrête (dans le hayon)

- Ouvrir le hayon. Déposer un chiffon sur la cordure du couvercle de l'ensemble des yeux pour empêcher des égratignures. Enlever le couvercle en le détachant soigneusement par l'encoche sur sa cordure centrale avec un tournevis à lame plate.
- Determininer laquelle des deux ampoules est grillée: feu arrêté ou feu de recul.

- Detacher la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche.
- Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
Feux
- Allumer les feuels pour s'assurer que l'ampoule neue fonctionne.
- Remetre la douille en place dans l'ensemble du feu en la tournant vers la droite jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
- Réinstaller le couvercle de l'ensemble du feu.
Remplacement des ampoules arrirée (dans le montant arrirée)

- Ouvrir le hayon.
- Enlever les capuchons des deux boulons sur le montant arrêté en détachant la cordure du bas avec un tournevis à lame plate. Enlever les boulons avec un tournevis cruciforme et détacher l'ensemble de la lampe du montant arrêté.

- Determininer laquelle des trois ampoules est brûlée: feu de freinage/feu arrière, clignotant ou feu de position lésral arrère.
- Detacher la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
-
Allumer les feuels pour s'assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
- Remetre la douille en place dans l'ensemble du feu et la tourner vers la droite pour la verrouiller.
- Installer l'ensemble du feu arrêté dans le montant arrêté. Serrer les deux boulons. Pousser les couvercles des boulons en place.
Remplacement de l'ampoule d'un phare antibrouillard avant
Le vehicule est équipé d'ampoules de phares halogènes. Lors du remplacement d'une ampoule, la manipuler par son boitier en plastique et protégger le verre contre le contact avec la peau et les objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer avec de l'alcool dénaturé et un chiffon propre.
REMARQUE
Les ampôules halogènes deviennent très chaudes quand elles sont allumées. L'huile, la sueur ou une égratignure sur le verre peut cause la surchauffe et faire éclater l'ampôule.

- Utiliser un tournevis cruciforme pour enlever la vis et utiliser un tournevis à lame plate pour détacher l'agrafe de retenue située sous le pare-chocs avant.
- Pousser le sous-couvercle vers le haut.

- Detacher le connecteur électrique de l'ampoule en poussant sur la languette et en tirant le connecteur vers le bas.
-
Sortir l'ampoule de l'ensemble de phare antibrouillard en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Insérer l'ampoule neue dans le trou et la tourner un quart de tour vers la droite pour la verrouiller en place.
- Pousser le connecteur électrique sur l'ampoule de nouveau. Assurer qu'il est parfaitement en place.
- Allumer les phares antibrouillard pour confirmer que l'ampoule neuve fonctionne.
- Remetre le sous-couvercle en place. Reinstaller l'agrafe et serrer la vis fermement.
Remplacement d'une ampoule de feu de freinage surélevée

- Enlever les couvercles des deux vis de l'ensemble du feu en détachant la cordure latérale avec un tournevis à lame plate.
- Enlever les vis avec un tournevis cruciforme et detacher l'ensemble du feu du hayon.

- Detacher la douille de l'ensemble de feu en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
-
Enfoncer la pédale de frein pour assurer que l'ampoule neue fonctionne.
- Remetre la douille en place dans l'ensemble du feu et la tourner vers la droite pour la verrouiller.
- Remetre l'ensemble du feu de freinage surélevée dans le hayon. Serrer les deux vis et remetre les couvercles en place.
Témoins de clignants latéraux
Chaque rétroviseur extérieur comporte des clignotants latéraux. Les ampoules doivent être replacées par le concessionnaire.
Remplacement d'une ampoule de lampe de plaque d'immatriculation arrête
Il y a deux lampes au-dessus de la plaque d'immatriculation. Les ampôules doivent être replacées par le concessionnaire.

Nettoyage des ceintures de sécurité
Si les ceintures de sécurité sont sales, les nettoyer avec unerosse couple et de I'eau tiède savonneuse (utiliser un savon doux). Ne pas utiliser de javellisant, de teintures ou de diluants pour nettoyage. Laisser sécher les ceintures à l'air avant d'utiliser le vehicule. L'accumulation de saleté dans les ancrages des ceintures de sécurité peut ralentir l'enroulement des ceintures. Nettoyer les ouvertures avec un chiffon propre humecté avec un savon doux et de I'eau tiède ou avec de l'alcool isopropylique.

Couvre-plancher
Les tapis de plancher du conducteur et du passager avant fournis avec le vehicule s'accrochant par-dessus les ancrages du tapis de plancher. Pour verrouiller chaque ancrage, tourner le bouton vers la droite. Cela empêche les tapis de plancher de glisser vers l'avant (ce qui pourrait entraver le fonctionnement des pédales) ou vers l'arrête (ce qui pourrait nuire à l'efficacité des capteurs de poids du passager avant). Si on enève un tapis de plancher, s'assurer de l'ancreer comme il faut quand on le remet dans le vehicule.
Si on utilise un tapis de plancher qui neporte pas la marque Acula, s'assurer qu'il s'ajuste parfaitement et qu'il peut etre utiliser avec les ancrages des tapis de plancher. Ne pas ajouter de tapis de plancher additionnels pardessus les tapis de plancher ancrés.

Antenne audio
REMARQUE
Le vehicule est équipé d'une antenne à l'arrête du toit. Avant de s'engager dans un « lave-auto», enlever l'antenne en la dévisant à la main. Cela empêche l'endommagement de l'antenne par les brosses du lave-auto.

Refroidisseur intermédiaire
Le vehicule est équipé d'un refroidisseur d'air de suralimentation du moteur pour refroidir le début d'air d'un turbochargeur dans le moteur. Les pales du refroidisseur d'air de suralimentation plient facilement. Ne pas les pousser avec les doigts.
REMARQUE
Ne pas arroser (de sources comme le jet haute pression d'un lave-auto ou d'un boyau d'arrosage) dans le compartment moteur. Cela pourrait aussi endommager le vehicule et les pales du refroidisseur d'air de suralimentation.
Filtre de la poussière et du pollen
Ce filtré élimine la poussière et le pollen aspirés de l'extérieur par le système de contrôle de la température.
Faire replacer le filtré par le concessionnaire quand cet entretien est indiqué par un message d'entretien dans l'affichage multifonctions. Il doit être replacé tous les 24000km (15 000 milles) si on conduit surtout dans des régions urbaines où il y a une forte concentration de suie dans l'air ou si la circulation d'air du système de contrôle de la température est moindre que d'habitude.
Vérifier l'etat des balais d'essuie-glace au moins tous les six mois. Les replacer si le caoutchouc est fendillé ou durci ou si les balais font des stries ou ne balaient pas toute la glace.

Pour remplacer le balai d'essuie-glace de pare-brise avant:
- Soulever chaque bras d'essuie-glace de pare-brise pour l'éloigner du pare-brise. Soulever d'abord celui du côté conducteur, puis celui du côté passager.
REMARQUE
Ne pas ouvrir le capot quand les bras d'essuie-glaces de pare-brise sont soulevés car cela endommagerait le capot et les bras d'essuie-glaces.

- Detacher l'ensemble du balai du bras d'essuie-glace de pare-brise :
Appuyer de manière continue sur le taquet de verrouillage.
- Glisser l'ensemble du balai vers le taquet de verrouillage jusqu'à ce qu'il se détache du bras d'essuie-glace de pare-brise.
Lors du remplacement d'un balai d'essuie-glace, éviter de laisser tomber le balai ou le bras d'essuie-glace de pare-brise sur le pare-brise.

-
Detacher le balai de l'ensemble du balai :
-
Repérer deux languettes avec des repères « SET » (régler) et « ← » sur l'ensemble du balai de l'essuie-glace. Le côté opposé de la marque « ← » est la direction vers laquelle on doit tirer le balai d'essuie-glace.
- Tirer le balai en le tirant par le bout tel que montré ci-dessus.

- Examiner les balais neufs. S'il n'y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la cordure arrière, enlever les bandes de renfort métalliques de l'ancien balai d'essuie-glace et les poser dans les encoches sur la cordure du balai neuf.

-
Installer le balai neuf sur l'ensemble du balai :
-
Repérer deux languettes avec des repères « SET » (régler) et « ← » sur l'ensemble du balai de l'essuie-glace. C'est la direction d'installation.
Glisser le balai sur l'ensemble jusqu'à ce qu'il soit fixé en place par les pattes. -
Glisser l'ensemble du balai sur le bras d'essuie-glace de pare-brise. S'assurer qu'il se verrouille en place.
- Assurer que le balai est installé complètement et que son bout n'est pas écrasé.
- Baisser l'essuie-glace sur le pare-brise sur le côté du passager premièrement, puis sur le côté du conducteur.

Pour remplacer le balai de l'essuie-glace arrriere:
- Soulever le bras d'essuie-glace pour l'éloigner de la lunette arrête.

- Glisser le balai hors du bras d'essuie-glace de pare-brise.

- Examiner les balais neufs. S'il n'y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la cordure arrière, enlever les bandes de renfort métalliques de l'ancien balai d'essuie-glace et les poser dans les encoches sur la cordure du balai neuf.

- Glisser le balai neuf dans le bras de l'essuie-glace. S'assurer qu'il est parfaitement engagé sur toute la longueur de l'encoche.
- Baisser le bras d'essuie-glace de pare-brise.
Roues
Nettoyer les roues tout comme le reste de la carrosserie. Les laver avec la même solution et les rincer à fond.
Les roues en alliage d'aluminium portent un revêtement protecteur transparent qui empêche la corrosion et la décoloration de l'aluminium. Nettoyer les roues avec des produits chimiques abrasifs (incluant certains produits de nettoyage commerciaux pour les roues) ou une Brosse rigide peut endommager le revêtement transparent. Pour nettoyer les roues, utiliser un détersif doux et une Brosse couple ou une éponge.
Pneus
Pour une utilisation sécuritaire du vehicule, les pneus doivent être de la dimension et du type appropriés, en bon état avec une bande de roulement ajusté et gonfés tel que recommendé.
Les pages suivantes comport des renseignements plus détaillés sur l'entretien approprié des pneus et sur ce qu'il faut faire quand ils doivent être replacés.
ATTENTION
L'utilisation de pneus excessivement usés ou mal gonflés peut cause une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du present manuel du propriétaire au sujet du gonflage des pneus et de l'entretien.
Directives pour le gonflage
Maintenir les pneus gonflés de manière appropriée fournit la meilleure combinaison de maniability, de durée de la bande de roulement et de comport du roulement.
- Les pneus qui ne sont pas assez gonfés s'usent de manière inégale ce qui a un effet adverse sur la maniabilité et la cote de consommation et ils sont plus enclins à surchauffer.
- Les pneus trop gonflés peuvent rendre le roulement plus dur, sont plus vulnérables au dommage du aux risques routiers et s'usent de manière inégale.
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS) préviendra de la basse pression d'un pneu. Consulter la page 390 pour des renseignements sur le TPMS.
Bien que le vehicule soit équipé du système TPMS, nous recommendons l'inspection visuelle des pneus chaque jour. Si la pression de gonflage d'un pneu semble insuffisante, la vérifier immédiatement avec un manomètre pour pneus.
Utiliser un manomètre pour pneus pour mesurer la pression d'air de chaque pneu au moins une fois par mois. Meme des pneus en parfait etat peuvent perdre de 10 a 20kPa (1 a 2 psi) par mois. Il est important de se rappeler de vérifier le pneu de secours au meme moment.
Vérifier la pression des pneus quand ces derniers sont froids. Cela peut dire que le vehicule a eté stationné pendant au moins trois heures ou qu'il a parcouru moins de 1,6 km (1 mille). Gonfler ou dégonfler, si nécessaire, en fonction de la pression de gonflage à froid des pneus recommendée.
Si la pression est vérifiée lorsque les pneus sont chauds (alors que le vehicule a parcouru plusieurs kilométres), les lectures seront de 30 à 40 kPa (4 à 6 psi) plus élevées que la lecture à froid. Cela est normal. Ne pas dégonfler pour atteindre la pression à froid recommmandée. Le pneu serait trop dégonflé.
Se procurer son propre manomètre pour pneus et toujours l'utiliser pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il sera ainsi plus facile de déterminer si une baisse de la pression d'air est due à une anomalie du pneu只不过 qu'à une variation entre les manomètres utilisés.
Bien que les pneus à chambre incorporee aient une certaine capacité de s'auto-sceller sils sont crevés, il faut rechercher attentivement des crevaisons si un pneu commence à perdre de la pression.
Pressions de gonflage recommendées pour les pneus
Les tableaux suivants indiquent la pression de gonflage à froid recommendée pour les pneus pour la plupart des conditions routières normales.
| Dimension des pneus | Pression de gonflage à froid des pneus pour la conduite normale |
| P235/55R18 99V | Avant/Arrière : 220 kPa (32 psi) |
Pression de gonflage du pneu de secours compact est de : 420 kPa (60 psi)
Aux fins de la commodité, les dimensions et la pression de gonflage à froid recommendées pour les pneus sont sur une étiquette sur le montant de portière du conducteur.
Pour des renseignements additionnels sur les pneus, consulter la page 484.
Inspection des pneus
Chaque fois qu'on vérifie la pression des pneus, il faut également confirmer l'absence de dommages, d'objets étrangers et d'usure.
Il faut rechercher :
- Hernies ou boursouflures sur la bande de roulement ou sur le flanc du pneu. Dans ce cas, remplacer le pneu.
- Coupures, fentes ou craquelures sur le flanc du pneau. Remplacer le pneau si de la toile ou la corde est visible.
- Usure excessive de la bande de roulement.

REPÉRÉS D'EMPLACEMENT D'INDICATEUR
INDICATEURS D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Des indicateurs d'usure sont moulés dans la bande de roulement des pneus. Lorsque la bande de roulement s'use jusqu'à ce point, on voit une bande d'une largeur de 12,7 mm (1/2 pouces) sur toute la largeur de la bande de roulement. Cela indique que l'épaisseur de la bande de roulement est moins de 1,6 mm (1/16 pouces) sur le pneu.
Un pneu ainsi use a fort peu de traction sur la chaussée mouillée. Il faut replacer le pneu dés qu'on voit les indicateurs d'usure de la bande de roulement à trois endroits ou plus autour du pneu.
Durée utile d'un pneu
La durée utile des pneus dépend de nombreux facteurs incluant, mais sans y'était limités, les habitudes de conduite, les conditions routières, la charge transportee, la pression de gonflage, les antécédents de l'entretien, la vitesse et les conditions environnementales (meme quand les pneus ne sont pas utilisés).
En plus des inspections régulières et du maintain de la pression de gonflage appropriée, des inspections annuelles des pneus sont commandées lors que les pneus ont cinq ans. Il est aussi commandé que tous les pneus, y compris la roue de secours, soient replacés dix ans après la date de la fabrication, peu importe leur état et le degré de l'usure.
Les quatre derniers chiffres du NIP (numéro d'identification du pau) sont sur le flanc du pau et indiquent la date de la fabrication (consulter Étiquetage des paus à la page 484).
Entretien des pneus
En plus de la pression de gonflage appropriée, un réglage correct de la géométrie des roues aide à réduire l'usure des pneus. Si l'usure d'un pneu est inégale, faire vérifier le réglage de la géométrie des roues par votre concessionnaire.
Faire vérifier les pneus par votre concessionnaire si une vibration continue est dessentie pendant la conduite. Un pneu doit toujours être équilibré de nouveau quand il a été démontré de la voiture. Lors de l'installation de pneus neufs, s'assurer qu'ils sont équilibrés. Ceci accroît le comport de conduite et la durée du pneu. Pour deGXmeilleurs résultats, demander à l'installateur d'effectuer un test d'équilibrage dynamique.
REMARQUE
Un équilibrage avec des masselottes d'équilibrage incorrectes peut endommager les roues en aluminium du vehicule. N'utiliser que des masselottes d'équilibrage Acula d'origine pour l'équilibrage des roue.

Permutation des pneus
Pour aider à prolonger la durée du pneu et pour favoriser une usure plus uniforme, permuter les pneus conformément aux messages d'entretien de l'affichage multifonctions. Permuter les pneus aux positions représentées dans le tableau lors de chaque permutation. Si des pneus directionnels sont achetés, les permuter d'avant en arrêté seulement.
Remplacement des pneus et des roues
Remplacer les pneus par des pneus à carcasse radiale de la même dimension, de la même capacité de charge, de la même cote de vitesse et de la même pression de gonflage à froid maximum (tel qu'indiqué sur le flanc du pneu).
Mélanger des pneus à carcasse radiale et des pneus à carcasse diagonale ceinturée sur un vehicule peut réduire la capacité de freinage, la traction et l'exactitude de la direction. Utiliser des pneus d'une dimension ou d'une construction différente peut cause le fonctionnement irrégulier de l'ABS et du système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA).
L'ABS et le système VSA fonctionnent en comparant la vitesse des roues. Lors du remplacement des pneus, utiliser des pneus de la même dimension que les pneus d'origine qui sont venus avec le vehicule. La dimension et la construction des pneus peuvent affecter la vitesse des roues et peuvent activer l'ABS ou le système VSA.
Il est préférible de replacer les quatre pneus en même temps. Si cela n'est pas possible ou nécessaire, replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté en paire. Le remplacement d'un seul pneu peut affecter sérieusement la maniability du vehicule.
S'il faut remplacer une roue, s'assurer que les specifications de la roue correspondant à celles des roues originales.
Il faut seulement utiliser des roues TPMS particulières. Sinon, le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne fonctionnera pas.
Le concessionnaire vend des roues de remplacement.
ATTENTION
L'installation de pneus incompatibles sur le vehicule peut en affercer la maniability et la stabilité. Ceci peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours utiliser les pneus de la dimension et du type commandés dans ce manuel du propretaire.
Spécifications des roues et des pneus
Roues :
Consulter la page 482 pour des renseignements sur le grade DOT de la qualité du pneu et la page 484 pour des renseignements sur la dimension et l'étiquage des pneus.
Conduite hivernale
Les pneus dont le flanc porte la marque « M + S » ou « All Season » (toutes saisons) sont munis d'une bande de roulement dont la sculpture convient à la plupart des conditions de conduite hivernale.
Pour les excellentes performances dans la neige ou sur la glace, utiliser des pneus à neige ou des chaînes antidérapantes. Dans certaines conditions, ils peuvent être exigés par la loi locale.
Pneus à neige
Si le vehicule est chaussen de pneus à neige, s'assurer que ce sont des pneus à carcasse radiale de la même dimension et de la même capacité de charge que les pneus de première monte. Installer des pneus à neige sur les quatre roues. La traction fournie par les pneus à neige sur chaussense s'est peut être inférieure à celle des pneus de première monte. S'informer auprès du détaillant de pneus sur la vitesse maximalé recommendée.
Chaines antidérapantes
Chausser les pneus de chaînes antidérapantes lorsque les conditions routières ou les lois locales l'exigent. Ne les installer que sur les pneus avant.
Étant donné le début de roue limite du vehicule, Acura recommende l'utilisation de chaînes antidérapantes qui figurent sur la liste ci-dessous, fabriquées par Security Chain Company (SCC).
Type de cable:Shur Grip Z SZ343
Lors de l'installation de cables, suivre les directives du fabricant et les serrer autant que possible. S'assurer qu'ils ne touchent ni aux conduites de freins ni à la suspension. Conduire lentement une fois qu'ils sont installés. Si un contact avec la carrosserie ou le chassin se fait entendre, arrêter et vérifier le montage. Enlever les cables des la conduite sur des routes déblayées.
REMARQUE
Des dispositifs de traction de mauvaise dimension ou qui sont mal installés peuvent endommager les conduites de freins, la suspension, la carrosserie et les roues du vehicule. S'arrête si le dispositif de traction frappe le vehicule.
ATTENTION
L'utilisation de chaînes antidérapantes inappropriées ou la mauvaise installation des chaînes antidérapantes peut endommager les conduites de freins et causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives de ce manuel du contrôle au sujet duchioix et de l'utilisation des chaînes antidérapantes.

LUNETTE DU TÉMOIN DE TEST
Vérifier l'etat de la batterie chaque mois par la lunette du témoin de test de la batterie. L'étiquette sur la batterie explique les couleurs du témoin du test.
Vérifier les bornes pour voir s'il y a de la corrosion (poudre blanche ou jaunâtre). Pour l'enlever, recouvrir les bornes avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau. Cette solution bouillonnera et brunira. Quand la réaction est terminée, laver avec de l'eau. Sécher la batterie avec un chiffon ou un essuie-tout. Enduire les bornes deGRAisse pour éviter la corrosion à l'avoir.
Si un entretien additionnel de la batterie s'impose, consulter le concessionnaire ou un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Les bornes, les cosses et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention.
S'il faut brancher la batterie à un chargeur de batterie, débrancher les deux cables pour éviter d'endommager le système électrique du vehicule. Toujours débrancher le cable négatif (-) en premier et le rebrancher en dernier.
ATTENTION
La batterie émet du gaz hydrogène explosif pendant son fonctionnement normal.
Une étincelle ou une flamme peut faire exposer la batterie avec une force suffisante pour vous tuer ou vous blesser gravement.
Porter des vêtements de protection et un masque de protection ou confier l'entretien de la batterie à un technicien qualifié.
Sur les modèles sans système de navigation Si la batterie du vehicule est débranchée ou à plat, l'affichage de l'heure est réinitialisé à 1:00. Pour régler l'heure de nouveau, suivre la procédure de réglage (consulter la page 293).
Si la batterie du vehicule est débranchée ou en panne sèche, la chaine sonore se neutralisera d'elle-même. La prochaine fois que la radio sera allumée, « ENTER CODE » (entrez code) apparaitra sur l'affichage de la fréquence. Utiliser les barres de programmation ou les boutons de programmation (selon le modele) pour entrer le code à cinq chiffres (consulter la page 291).
Dans les modèles avec système de navigation
Le système de navigation se désactivera aussi de lui-même. La prochaine fois que le commutateur d'allumage sera en position de marche, le système exigera l'entrée d'un NIP avant l'utilisation. Se reporter au manuel du système de navigation.
Entreposage du vehicule
S'il faut entreposer le vehicule pendant une période prolongée (plus d'un mois), il y a plusieurs choses à faire pour le préparer pour l'entreposage. Une bonne préparation aide à éviter une déterioration et facilitite la remise en état de marche du vehicule. Il est préféable d'entreposer le vehicule à l'intérieur.
- Remplir le réserve de carburant.
- Laver et sécher complètement l'extérieur.
- Nettoyer l'intérieur. S'assurer que la moquette, les tapis de plancher, etc., sont complètement secs.
-
Desserrer le frein à main. Passer la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
-
Bloquer les roues arrêté.
- Si le vehicule doit être entreprises plus longtemps, il doit être supporté sur des crics de façon que les pneus ne touchent pas le sol.
- Laisser une glace entrouverte (si le vehicule est entreprises à l'intérieur).
- Débrancher la batterie.
- Intercaler une serviette ou un chiffon plie entre les balais des essuie-glaces et le pare-brise et la lunette arrêté de manière à empêcher qu'ils ne se touchent.
-
Vaporiser un lubrifiant à base de silicone sur les joints d'étanchéité des portières et du hayon pour éviter qu'ils ne collent. De plus, enduire de cire pour carrosserie les surfaces peintes sur lesquelles portent les joints d'étanchéité des portières et du hayon.
-
Couvoir le vehicule avec une couverture « respirante » faite d'un tissu poreux tel le coton. Les matériaux non poreux tel un drap plastique conservent l'humidité, ce qui peut endommager la peinture.
- Si possible, faire tourner le moteur périodiquement jusqu'à la température de marche normale (deux cycles des ventilateurs). Il est préféable de le faire une fois par mois.
Entretien interieur
Cuir
Passer souvent l'aspirateur sur le capitonnage en cuir pour enlever les saletés et la poussière. Préter une attention particulière aux pris et aux coutures. Nettoyer le cuir à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solution de 90% d'eau et de 10% de détergent à laine neutre. Polir ensuite avec un chiffon propre et sec. Retirer immédiatement toute poussière ou saleté des surfaces en cuir.
Ce chapitre présente les problèmes les plus fréquemment rencontres par les automobilistes avec leurs voitures. Il fournit quelques informations sur la manière sécuritaire de déterminer l'origine du problème et de le corriger. Si le problème a immobilisé le vehicule, ces informations pourront permettre à l'utilisateur de reprendre la route. Si ce n'est pas le cas, on y trouve aussi des instructions pour le remorquage du vehicule.
Pneu de secours compact. 454
Changement d'un pneu creve. 455
Si le moteur ne se met pas en marche .... 459
Demarrage de secours 461
Si le moteur surchauffe 463
Témoin de basse pression d'huile 465
Témoin du système de charge 465
Témoin d'anomalie 466
Témoin du système de freinage 467
Fusibles. 469
Emplacements des fusibles. 473
Remorquage d'urgence 475
N'utiliser le pau de secours compact que pour le remplacement-temporaire. Faire réparer ou replacer le pau régulier, et le remettre sur le vehicule le plus tout possible.
Vérifier la pression de gonflage du pneu de secours compact chaque fois que l'on vérifie les autres pneus. Il doit être gonflé à :
420 kPa (60 psi)
Prendre les précautions suivantes :
- Ne jamais dépasser 80km / h
- Ce pneu offre un roulement plus dur et moins de traction sur certaines chaussées. Redoubler de prudence lors de la conduite.
- Ne pas installer de chaînes à neige sur le pau de secours compact.
- Ne pas utiliser le pneau de secours compact sur un autre vehicule à moins qu'il ne soit de la même marque et du même modele.
- ÀpRES que le pneu à plat est remplaced par le pneu de secours, le témoin de la basse pression de gonflage des pneus/TPMS resté allumé. ÀpRES plusieurs kilomètres (milles) de conduite sur le pneu de secours, ce témoin clignote et ensuite resté allumé. Le message « Vérifier système TPMS » paraïtra aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 393).

REPÉRÉS D'EMPLACEMENT D'INDICATEUR
INDICATEUR D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Remplacer le pau des que les indicateurs d'usure de la bande de roulement sont visibles. Le pau utilisé pour le remplacement doit avoir les mêmes dimensions ainsi que la même conception et être chaussé sur la même roue. Le pau de secours n'est pas concu pourchausser une roue régulière et la roue de secours n'est pas conçue pour le montage d'un pau régulier.
En cas de crevaison en cours de route, s'arrête dans un endroit sur pour changer le pneu. Rouler lentement sur l'accotement jusqu'à une sortie ou à un endroit éloigné des voies de la circulation.
ATTENTION
Le vehicule peut facilement tomber du cric et blesser sérieusement toute personne etendue sous le vehicule.
Respecter à la dette les directives pour changer un pneu et ne jamais s'étendre sous un vehicule qui n'est supporté que par un cric.
- Stationner le vehicule sur un terrain ferme, plat et non glissant.Passer la boite de vitesses à la position de stationnement (P). Serrer le frein à main.
Si I'on tire une remorque, il faut la détacher.
- Allumer les yeux de détresse et tourné le commutateur d'allumage à ANTIVOL (0). Faire partager tous les passagers du vehicule avant de changer le pneu.

- Ouvrir le hayon. Lever le couvercle du plancher du compartment à bagages en tirant sur la sangle puis enlever le couvercle.
Le pneu de rechange, le cric et les outils sont sous le plancher du compartment à bagages. - Dévisser le boulon à oreilles. Utiliser le bout à crocher de la ballonge de la clé pour écrou de roue en tant que clé si le boulon à oreilles est difficile à desserrer. Puis, sortir le pneu de rechange du compartment à bagages.

5. Sortir les outils, le boulon à oreilles et le cric. Pour enlever le cric, tourner le support du bout du cric vers la gauche pour le desserrer.

6. Desserrer les cinq écrous de roues 1/2 tour avec la clé à écrou de roue.

7. Placer le cric sous le point de levage le plus pres du pneu à démonter. Tourner le support du cric vers la droite jusqu'à ce que le dessus du cric touche le point de levage. S'assurer que la languette du point de levage repose dans l'encoche du cric.

- Utiliser la ballonge et la clé pour écrou de roue tel que montré pour soulever le vehicule jusqu'à ce que le pneu à plat soit éloigné du sol.
- Enlever les écrous de roue puis le p Neu à plat. Manipuler les écrous de roue avec soin; ils pouraient être très chauds suite à la conduite. Déposer le p Neu à plat sur le sol avec le côté extérieur vers le haut.

-
Avant d'installer le pau de rechange, nettoyer la surface de montage de la roue et du moyeu avec un chiffon propre. Essuyer le moyeu avec soin. Il pourrait etre chaud suite à la conduite.
-
Installer le pneu de rechange. Installer les écrous de roue en les serrant à la main puis les serrer à la diagonale avec la clé pour écrou de roue jusqu'à ce que la roue soit bien appuyée sur le moyeu. Ne pas serrer les écrous à fond.
- Baisser le vehicule sur le sol et enlever le cric.

- Serrer les écrous à fond à la diagonale.
Faire vérifier le couple de serrage des écrous de roue à l'atelier d'entretien automobile le plus préc.
Serrer les écrous de roue à : 108 N·m (80 lbf·ft) - Ranger le cric dans son support. Tourner le support du cric pour le verrouiller en place. Ranger les outils.

- Enlever le capuchon central du pneu à plat et l'entreposer dans le compartment à bagages.
- Déposer le pneu à plat à l'endroit dans le compartment à bagages.
- Fixer le pneu à plat en place en vissant le boulon à oreilles dans son orifice.
ATTENTION
Des articles détachés peuvent être projétés dans l'habitacle lors d'une collision et infilger des blessures graves aux occupants.
Bien ranger la roue, le cric et les outils avant de prendre la route.
- Remetre le plancher du compartment à bagages en place et fermer le hayon.
- Le pneu de première monte du vehicule est doté d'un capteur du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. Pour replacer un pneu, consulter Changement du pneu avec TPMS (consulter la page 394).
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en marche se fait de l'une des deux façon selon ce qu'on entend quand on tourne le commutateur d'allumage à DÉMARRAGE (III):
- Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit est presque inaudible. Le démarreur du moteur ne fonctionne pas ou il ne fonctionne que très lentement.
- On peut entendre le démarreur qui fonctionne normalement, ou le démarreur semble tourner plus vite que la normale mais le moteur ne se met pas en marche et il ne tourne pas.
Rien ne se passé ou le démarreur ne fonctionne que très lentement
Quand on tourne le contacteur d'allumage à DEMARRAGE (III), le bruit normal de lancement du moteur ne se fait pas entendre. Un déclic ou une série de déclics peuvent se faire entendre, ou il n'y a aucun bruit.
Vérifier ce qui suit :
Assurer que la boite de vitesses n'est pas verrouillée. La boite de vitesses doit etra la position stationnement ou point mort pour que le démarre puisse fonctionner.
- Tourner le commutateur d'allumage à MARCHE (II). Allumer les phares et vérifier leur luminosité. Si les phares sont très faibles ou ne s'allument pas, la batterie est déchargée. Consulter Demarrage de secours à la page 461.
- Tourner le commutateur d'allumage à DEMARRAGE (III). Si l'intensité lumineuse des phares ne baisse pas, vérifier l'etat des fusibles. Si les fusibles sont normaux, il y a probablement une anomalie dans le circuit électrique du commutateur d'allumage ou du moteur du démarreur. Un technicien qualifié doit alors intervenir pour déterminer l'origine du problème (consulter Remorquage d'urgence à la page 475).
Si l'intensité lumineuse des phares baisse sensiblement ou si les phares s'éteignent quand on essaire demettre le moteur en marche, la batterie est déchargée ou les connexions sont corrodées. Vérifier l'état de la batterie et les connexions des bornes (consulter la page 450). On peut alors tenter un démarrage de secours avec une batterie d'appoint (consulter la page 461).
Le démarreur fonctionne normalement Dans ce cas, la vitesse du moteur du démarreur semble normale ou plus rapide que la normale quand on tourne le commutateur d'allumage à DEMARRAGE (III), mais le moteur ne se met pas en marche.
- La clé utilisée est-elle bien codée? Une clé mal codée causera le clignotement rapide de l'indicateur du système d'immobilisation du tableau de bord (consulter la page 124).
-
La méthode utilisée pourmettrele moteur en marche est-elle la bonne? Consulter Mise en marche du moteur à la page 374.
-
Y a-t-il du carburant dans le réservoir ? Vérifier le cadran du carburant; le témoin de bas niveau de carburant ne fonctionne peut-être pas.
- Il est possible qu'il y ait un problème électrique, comme par exemple l'absence de courant à la pompe à carburant. Vérifier tous les fusibles (consulter la page 470).
Si aucune anomalie n'est constatée, faire vérifier le vehicule par un technicien qualifié. Consulter Remorquage d'urgence à la page 475.
Bien que cette opération semble simple, plusieurs précautions s'imposent.
ATTENTION
Si on ne respecte pas la procédure appropriée, la batterie peut exploser et infliger des blessures graves.
Ne pasapprocherd'etincelles,de flammesvives ou de substances fumigenesde la batterie.
Il n'est pas possible demettre le moteur en marche en tirant ou en poussant le vehicule.
Demarrage d'urgence du vehicule :
- Ouvrir le capot et vérifier la condition physique de la batterie. Par temps très froid, vérifier la condition de l'electrolyte. S'il semble écais ou gelé, attendre qu'il soit dégelé avant d'essayer le démarrage de secours.
REMARQUE
Si la batterie est exposée à de très basses températures, l'électrolyte à l'intérieur risque de geler. Si on tente un démarrage de secours avec une batterie gelée, celle-ci peut se fissurer.
- Éteindre tous les accessoires électriques : chauffage, climatisationur, contrôle de la température, chaine sonore,ieux et lampes,etc.Passer la boite de vitesses à la position de stationnement (P) et serrer le frein à main.

Les numérios de l'illustration indiquent l'ordre approprié pour connecter les cables volants.

3. Raccorder l'un des cables d'appoint à la borne positive (+) de la batterie de la voiture. Raccorder l'autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Raccorder le deuxième cable volant à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. Raccorder l'autre extrémité au point de mise à la masse tel que représenté. Ne pas raccarder ce cable volant à une autre partie du moteur.
- Si la batterie d'appoint est dans un autre vehicule, demander à un assistant demettre le moteur de ce vehicule en marche et de le faire tournar au ralenti rapide.
-
Mettre le moteur du vehicule en marche. Si le moteur du démarreur continue de fonctionner lentement, assurer que les câbles volant ont un bon contact métal à métal.
-
Une fois que le moteur est en marche, débrancher le cable négatif du vehicule puis de la batterie d'appoint. Detacher le cable positif du vehicule puis de la batterie d'appoint.
Les extrémités des cables volants doivent rester éloignées les unes des autres et de toutes composantes en métal du vehicule jusqu'à ce que tout soit débranché.
Autrement, on pourrait cause un court-circuit électrique.
L'aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement du vehicule sur l'affichage multifonctions devrait rester au milieu. Si elle atteint la marque H (chaud), il faut en déterminer la raison (journée chaude, montée sur une pente, etc.).
Si la température du liquide de refroidissement atteint 118^ (224^) , le cadran de la température parait sur l'affichage et clignote plusieurs fois. Un seul signal sonore se fait entendre au même moment.
Si le vehicule surchauffe, il faut prendre une mesure immédiate. La seule indication pourrait être la jauge de la température qui monte jusqu'à la marque H (chaud). On peut aussi voir de la vapeur ou un jet d'eau qui s'échappe du capot.
REMARQUE
Conduire quand la lecture de la jauge de la température est à la marque H (chaud) peut cause des dommages graves du moteur.
ATTENTION
La vapeur jaillissant d'un moteur surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la vapeur s'en échappe.
-
Se ranger en sécurité au bord de la route. Passer la boîte de vitesses à la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. Éteindre tous les accessoires et allumer les yeux de détresse.
-
Si de la vapeur et/ou un jet s'échappe du capot, couper le moteur. Attendre qu'il n'y ait plus de signes de vapeur, puis ouvrir le capot.
- S'il n'y a pas de vapeur, laisser tournier le moteur et surveiller la jauge de température. Si la température élevée est due à une surcharge, le moteur devrait commencer à refroidir immédiatement. S'il se refroidit, attendre que la jauge de température soit à la position centrale avant de prendre la route.
-
Si l'aiguille de la jauge de la température reste sur la marque H (chaud), couper le contact du moteur.
-
Rechercher tout signe de fuites du liquide de refroidissement telle une durite de radiateur fendue. Faire preuve de prudence car toutes les pieces sont encore très chaudes. Si une fuite est constatée, elle doit être réparée avant de reprendre la route (consulter Remorquage d'urgence à la page 475).
- S'il n'y a pas de fuites, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion du radiateur. Faire l'appoint du liquide de refroidissement si le niveau est sous le repère MIN.
- S'il n'y a pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, il pourrait etre nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Laisser refroidir le moteur jusqu'à ce que la lecture soit au milieu de la jauge de la température ou plus BASSE avant de vérifier le radiateur.
ATTENTION
Si on ouvre le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d'ébouillanter l'utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d'enlever le bouchon de radiateur.
-
À l'aide de gants ou d'un grand chiffon épais, tourner le bouchon de radiateur vers la gauche jusqu'à la première butée sans l'enforcer. Àpres le dégagement de la pression, enforcer le bouchon et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enlige.
-
Mettre le moteur en marche et régler la température à la chaleur maximum (contrôle de la température à AUTO à « H »). Faire l'appoint du liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu'àu bas du goulot de replissage. Si on ne dispose pas du mélange approprié de liquide de refroidissement, on pourrait ajouter de l'eau claire. Ne pas oublier de faire purger et replir le système de refroidissement avec le mélange approprié des que possible.
- Remetre le bouchon de radiateur en place et le serrer à fond. Faire tourner le moteur et surveiller l'indicateur de température. Si elle returne à la marque H, le moteur doit être réparé (consulter Remorquage d'urgence à la page 475).
- Si la température est normale, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion du radiateur. S'il a baisse, faire l'appoint du liquide de refroidissement jusqu'àu repère MAX. Remettre le bouchon en place et le serrer à fond.
Témoin de basse pression d'huile

Ce témoin ne devrait jamais s'allumer lorsque le moteur est en
marche. S'il commence à clignoter ou qu'il reste allumé, la pression d'huile du moteur a trop baisse ou il n'y a aucune pression. Le moteur pourrait subir des dommages graves et il faut prendre des mesures immédiatement.
Le message « Pression huiè basse » s'affiche aussi sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
Le témoin indique que la pression d'huile est basse, mais il n'indique pas le niveau d'huile. Vérifier le niveau d'huile du vehicule à chaque plein d'essence.
REMARQUE
Laisser tourner le moteur avec une pression d'huile du moteur insuffisante provoque immédiatement des dommages mécaniques graves. Arrête le moteurès qu'on peut stationner le vehicule en toute sécurité.
- S'arrête en sécurité au bord de la route et couper le contact. Allumer les yeux de détresse.
- Attendre une minute. Ouvrir le capot et vérifier le niveau d'huile (consulter la page 357). Un moteur qui ne contient que très peu d'huile peut perdre de la pression dans les virages courts et lors d'autres manoeuvres de la conduite.
- Si nécessaire, ajouter de l'huile pour ramener le niveau au repère maximum sur la jauge (consulter la page 420).
- Demarrer le moteur et surveiller le témoin de pression d'huile. S'il ne s'éteint pas en moins de dix secondes, éteindre le moteur. Il y a un problème mécanique qui doit être réparé avant de reprendre la route (voir Remorquage d'urgence à la page 475).
Témoin du système de charge

Si le témoin du système de chargement s'allume et brille
pendant que le moteur tourne, la tension de la batterie ne se rétablit pas.
On voit aussi un message « Vérifier système charge » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
Éteindre immédiatement tous les accessoires électriques. Essayer de ne pas utiliser de commandes électriques, telles les glaces à commande électrique. Laisser tourner le moteur;mettre le moteur en marche ferait baisserrapidementla tensionde la batterie.
Se rendre dans une station-service ou dans un garage pour obtenir une aide technique.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, cela indique une
anomalie des systèmes antipollution du moteur. Bien que la performance du vehicule ne soit pas affectée, cela peut augmenter la cote de consommation et les émissions polluantes. Continuer de rouler dans ces conditions peut cause des dommages graves.
Si l'on a fait le plein dernièrement, la cause de ce témoin allumé pourrait être un bouchon du réservoir à carburant desseré ou manuant. Le message « Serrer bouchon de carburant » paraitra sur l'affichage multifonctions. Serrer le bouchon jusqu'à au moins un déclic. Le témoin ne s'éteindra pas dés que le bouchon est serré; il faut plusieurs jours de conduite normale pour que ce témoin s'éteigne.
Si le témoin s'allume de manière répétede, bien qu'il s'éteigne en cours de route, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire le plus tout possible.
REMARQUE
Continuer de rouler pendant que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager les dispositifs antipollution et le moteur. Ces réparations peuvent ne pas être couvertes par les garanties du vehicule.
Le témoin peut aussi s'allumer en même temps que le témoin « D »
On voit aussi le message « Vérifier système antipollution » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
Codes de disponibilité
Le vehicule a certains « codes de disponibilité » qui font partie du diagnostic embarqué des systèmes antipollution. Dans certains états, une partie des tests des systèmes antipollution est d'assurer que ces codes sont programmés. S'ils ne le sont pas, le test ne peut pas être effectué.
Si la batterie du vehicule a ete debranchee ou est a plat, ces codes pourraient etre effacés. Il faut plusieurs jours de conduite dans des conditions variees pour rétablr ces codes.
Pour savoir s'ils sont rétablis, tourné le commutateur d'allumage à MARCHE (II) sansmettrele moteur en marche.Le témoin d'anomalie s'allumera pendant 20 secondes. S'il s'éteint ensuite,les codes de disponibilité sontprogrammés.S'il clignote cinq fois,les codes de disponibilité ne sont pas rétablis.Si possible,nepas soumettre le vehicule à un test du système antipollution tant que les codes de disponibilité ne sont pas rétablis.Consulter Test antipollution pour de plus amples renseignements (consulter la page 490).
Témoin du système de freinage (rouge)
É.-U.
Canada
BRAKE

Normalement, le témoin du système de freinage (rouge) s'allume quand le commutateur d'allumage est tourné à MARCHE (II) et pour rappeler de vérifier le frein à main. Il restera allumé si le frein à main n'est pas complètement desserré.
Si le témoin du système de freinage (rouge) s'allume pendant la conduite, le niveau du liquide de freins est probablement bas. Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour voir si elle réagit normalement. Le cas échéant, inspector le niveau du liquide de frein au prochain arrêt à une station-service (consulter la page 429).
On voit aussi le message « Bas niveau de liquide de frein » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
Si le niveau du liquide est bas, confier le vehicule au concessionnaire et faire inspecter le système de freinage pour détecter des fuites ou des plaquettes de frein usées.
Si la pédale de frein ne réagit pas normalement, prendre des mesures immédiatement. Si une partie du circuit double du système est défectueuse, on peut freiner avec deux roues. On sentira la pédale de frein s'enforcer plus loin avant que le vehicule ne commence à ralentir et il faudra appuyer sur la pédale avec plus de force.
On voit aussi le message « Vérifier système de freinage » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).
Ralentir en rétrogradant et stationner au bord de la route quand la sécurité le permet. Du fait de la longue distance de freinage, il est dangereux de rouler dans ces conditions. Le vehicule doit être remorqué et réparé des que possible (consulter Remorquage d'urgence à la page 475).
Dans ce cas, s'il faut parcourir une distance courte, conduire lentement et avec grande prudence.
Si le témoin ABS et le témoin du système VSA s'allument avec le témoin du système de freinage, faire inspector le vehicule immédiatement par le concessionnaire.
Témoin du système de freinage (ambre)
É.-U.
Canada


Le vehicule est équipé d'une pompe à dépression électrique située dans le compartment moteur. Elle augmente plus souvent l'efficacité du système de freinage du vehicule lors de la conduite par temps froid ou à haute altitude après la mise en marche du moteur.
Quand la pompe à dépression électricelle fonctionne, un bruit mécanique provient du compartmentement moteur. Cela est normal.
Le témoin du système de freinage (ambre) sur le bloc-instruments s'allume normalement quand on tourne le commutateur d'allumage à MARCHE (II) et s'éteint après la mise en marche du moteur. Si celui-ci s'allume à tout autre moment, appuyer sur la pédale de frein avec le pied à plusieurs reprises jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Si le témoin resté allumé ou s'allume de nouveau après cette procédure, il y une anomalie du système de freinage, incluant la pompe à dépression électrique. Dans ce cas, la pédale de frein peut sembler lourde quand on l'enforce. Faire inspector le vehicule par le concessionnaire.
On voit aussi le message « Vérifier système de freinage » sur l'affichage multifonctions (consulter la page 79).

Les fusibles du vehicule sont dans trois boîtiers de fusibles.
Le boîtier de fusibles interieur est en position basse du côté gauche du conducteur.

SOUS LE CAPOT (PRIMAIRE)
Le boîtier de fusibles primaire sous le capot est dans le compartment moteur du côté du conducteur. Pour l'ouvrir, appuyer sur les languettes tel que montré.

SOUS LE CAPOT (SECONDAIRE) LANGUETTE
Le boîtier de fusibles secondaire est à côté de la batterie. Pour l'ouvrir, appuyer sur les languettes tel que montré.
Fusibles
Vérification et remplacement des fusibles Si un accessoire électrique du vehicule arrêté de fonctionner, vérifier d'abord son fuseible. Désiminer, à partir du tableau des pages 473 et 474 ou du diagramme sur le couvercle du boîtier à fusibles, les fusibles qui contrôle cet accessoire. Vérifier ces fusibles en premier mais vérifier aussi tous les fusibles avant de decide qu'un fuseible grillé est la cause de la défectuosité. Remplacer tous les fusibles grillés et vérifier si l'accèsoir fonctionne.
- Tournier le commutateur d'allumage à ANTIVOL (0). S'assurer que les phares et tous les autres accessoires sont éteints.
- (Boitier à fusibles sous le capot) Enlever le couvercle du boitant à fusibles sous le capot.

FUSIBLE
- Vérifier tous les gros fusibles du boîtier de fusibles sous le capot en regardant le filament par la lunette latérale. Enlever les vis avec un tournevis Phillips.


EXTRACTEUR DE FUSIBLE
- Vérifier les petits fusibles dans le boîtier à fusibles sous le capot et tous les fusibles dans le boîtier à fusibles dans l'habitacle en tirant chaque fusible avec l'extracteur de fusible à l'endos du couvercle du boîtier à fusibles sous le capot primaire.

- Vérifier le fusible pour voir si le filament est grillé. Si le fusible est grillé, le remplacer par l'un des fusibles de rechange de même calibre ou d'un calibre inférieur. Les fusibles de rechange sont fournis au dos du couvercle du boîtier de fusibles sous le capot.
Si on ne peut rouler sans corriger le problème et qu'aucun fusible de rechange n'est disponible, emprunter un fusible de même calibre ou de calibre inférieur de l'un des autres circuits. S'assurer qu'on peut se passer provisoirement de ce circuit (prise électrique d'accessoire ou radio).
Si le fusible grillé est remplaced par un fusible de rechange d'un calibre plus bas, ce dernier pourrait aussi griller. Ceci n'est pas le signe d'une anomalie. Remplacer le fusible le plus tôt possible par un fusible de calibre approprié.
REMARQUE
Remplacer un fusible par un fusible de calibre supérieur augmente le risque d'endommager le système électrique. Si un fusible de rechange du calibre approprié n'est pas disponible, installer un fusible de calibre inférieur.
- Si lefuse de rechange de même calibre grillerapidement,ceci signale probabilité un problemeimportant du système électrique du vehicule.Laisser le fusible grillédans ce circuit et faire inspectorlevehiculeparun technicien qualifié.
Dans les modèles sans système de navigation
Quand la chaine sonore est désactivée, le réglage de l'horloge dans la chaine sonore sera annulé. Il faudra remettre l'horloge à l'heure (consulter la page 293).
Dans les modèles avec système de navigation Si le fusible du système de navigation est enlevé, le système de navigation se neutralisera de lui-même. La prochaine fois que le commutateur d'allumage sera en position de marche, le système exigera l'entrée d'un NIP avant l'utilisation. Se reporter au manuel du système de navigation.

BOITIER A FUSIBLES INTÉRIEUR
| N° | A | Circuits protégés |
| 1 | 7,5 A | Glace à commande électrique/SH-AWD* |
| 2 | 20 A | Pompe à carburant |
| 3 | 15 A | ACG |
| 4 | 7,5 A | ABS/VSA |
| 5 | 15 A | Siège chauffant |
| 6 | 20 A | Phares antibrouillard avant |
| 7 | 7,5 A | Soutien lombaire du siège à réglage électrique du conducteur |
| 8 | 10 A | Essuie-glaces arrêté |
| N° | A | Circuits protégés |
| 9 | 7,5 A | OPDS |
| 10 | 7,5 A | Compteur |
| 11 | 10 A | SRS |
| 12 | 10 A | Feu de route droit |
| 13 | 10 A | Feu de route gauche |
| 14 | 7,5 A | Petites lampes (intérieur) |
| 15 | 15 A | Petites lampes (extérieur) |
| 16 | 15 A | Feu de croisement droit |
| 17 | 15 A | Feu de croisement gauche |
| 18 | 20 A | Phares de route, principal |
| 19 | 20 A | Petites lampes, principal |
| N° | A | Circuits protégés |
| 20 | 7,5 A | TPMS |
| 21 | 30 A | Fusible principal de feu de croisement |
| 22 | - | Inutilisé |
| 23 | 7,5 A | Diagnostic du démarreur |
| 24 | 20 A | Toit ouvrant |
| 25 | 20 A | Serrure de portière |
| 26 | 20 A | Glace à commande électrique du conducteur |
| 27 | - | Inutilisé |
| 28 | 15 A | Prise d'accessoire (compartiment de console) |
| 29 | 15 A | Prise d'accessoire (avant) |
| 30 | 20 A | Glace à commande électrique du passager |
| 31 | 20 A | Amplificateur radio |
| 32 | 20 A | Glace à commande électrique arrêté droit |
| 33 | 20 A | Glace à commande électrique arrêté gauche |
| 34 | - | Inutilisé |
| 35 | 7,5 A | Radio |
| 36 | 10 A | HAC |
| 37 | 7,5 A | Phare de jour |
| 38 | 30 A | Essuie-glaces avant |
| 39 | 7,5 A | STS |
*: modèles SH-AWD (toutes roues motrices super-maniabilité) seulement
à suivre

BOITIERS A FUSIBLES SOUS LE CAPOT PRIMAIRE

SECONDAIRE
Boitier à fusibles primaire
| N° | A | Circuits protégés |
| 1 | 100 A | Fusible principal |
| 30 A | SH-AWD* | |
| 2 | 80 A | Option principale |
| 50 A | Fusible principal du commutateur d'allumage | |
| 3 | 40 A | Moteur ABS/VSA |
| 20 A | Sûreté intégrée ABS/VSA | |
| 4 | 50 A | Fusible principal de phare |
| 40 A | Glaces à commande électrique, principal | |
| 5 | 30 A | Inclinaison du siège à réglage électrique du passager |
| 6 | 30 A | Moteur du ventilateur principal |
| 7 | 30 A | Moteur du ventilateur aux. |
| 8 | 30 A | Désembumeur de lunette arrêtè |
| 9 | 40 A | Souflante |
| 10 | 15 A | Feux de détresse |
Boitier à fusibles secondaire
| N° | A | Circuits protégés |
| 1 | 7,5 A | Pompe à dépression électrique |
| 2 | 20 A | Inclinaison du siècle à réglage électrique du passager |
| N° | A | Circuits protégés |
| 11 | 15 A | LAF |
| 12 | 15 A | Feux d'arrêt et avertisseur sonore |
| 13 | 20 A | Inclinaison du siège électrique du conducteur |
| 14 | 20 A | Gissement du siège électrique du conducteur |
| 15 | 7,5 A | Niveau d'huile IGPS |
| 16 | 20 A | Gissement du siège électrique du passager |
| 17 | 15 A | Pompe à dépression électrique |
| 18 | 15 A | Bobine d'allumage |
| 19 | 15 A | Injection continue de carburant principal |
| 20 | 7,5 A | Embrayage MG |
| 21 | 15 A | DBW |
| 22 | 7,5 A | Éclairage d'accueil |
| 23 | 10 A | Feux de recul |
*: Sur les modèles SH-AWD (toutes roues motrices super-maniabilité) seulement
Si le vehicule doit etre remorqué,telephoner à un service ou a un organisme de remorquage professionnel. Ne jamais remarquer le vehicule avec une corde ou une chaine.Cela est très dangereux.
(Pour les modèles SH-AWD [toutes roues motrices super-maniabilité])
La seule façon sécurité de remorquer le vehicule est avec un équipement à plate-forme. L'opérateur chargera le vehicule à l'arrête du camion. Toute autre méthode de remorquage endommagera le système des roues motrices. Quand on communique avec l'agence de remorquage, il faut mentionner qu'une plate-forme est exigée.
REMARQUE
Remorquer avec seulement deux pneus sur le sol endommagera les pieces du système toutes roues motrices. Il vehicule doit etre transporte sur la plate-formed'un camion ou d'une remorque.
(Sauf pour les modèles SH-AWD [toutes roues motrices super-maniabilité])
Il y a deux façon de remorquer ce vehicule :
Équipement à plate-forme - L'opérateur charge le vehicule sur la plate-forme d'un camion. C'est le meilleur moyen de transporter ce vehicule.
Équipement soulevant les roues - La dépanneuse est équipée de deux bras pivotants qui passent sous les pneus avant et les sou法令 du sol. Les pneus arrêté restent sur le sol. Cette méthode de remorquage est acceptable pour ce vehicule.
Si, à cause du dommage, le vehicule doit être remorqué avec les roues avant sur le sol, faire ce qui suit :
Lancer le moteur.
- Embrayer la boîte de vitesse en position D pendant cinq secondes, puis passer à N.
Couper le moteur.
- Laisser le commutateur d'allumage à ACCESSSOIRE (I) pour que le volant de direction ne se verrouille pas.
- Desserrer le frein de stationnement.
REMARQUE
Une mauvaise préparation au remorquage endommagera la boîte de vitesses. Respecter la procédure à la lecture. S'il n'est pas possible de changer les rapportés de la boîte de vitesses ou de démarrer le moteur, le vehicule doit être transporte avec les roues avant soulevées du sol.
Quand les roues avant sont soulevées du sol, il est recommendé de ne pas remorquer le vehicule sur plus de 80~km et de ne pas dépasser 55~km / h .
REMARQUE
Soulever ou remorquer le vehicule par les parechocs causera des dommages graves. Les parechocs ne sont pas concus pour supporter le poids du vehicule.
REMARQUE
Le système de direction risque d'être endommagé si le volant de direction est verrouillé. Laisser le commutateur d'allumage à ACCESSSOIRE (I) et assurer que le volant de direction tourne librement avant de procédé au remorquage.
Les schémas de ce chapitre indiquent les dimensions et les contenances de ce vehicule et les emplacements des numérios d'identification. Il inclut aussi des renseignements sur les pneus et les systèmes de contrôle des émissions du vehicule.
| Numéroes d'identification | 478 |
| Spectifications | 480 |
| Classification DOT de qualité du pneu(Véhicules pour les États-Unis) | 482 |
| Grade uniforme de la qualité dupneu | 482 |
| Usure de la bande de roulement | 482 |
| Traction | 482 |
| Température | 483 |
| Étiquetage des pneus | 484 |
| Système de surveillance de la pression gonflage des pneus (TPMS) -Explication federale exigée | 485 |
| Systèmes antipollution | 487 |
| La Loi sur la propriété de l'air | 487 |
| Système de recyclage des gaz de carter | 487 |
| Système de contrôle de l'évaporation du carburant | 487 |
| Système ORVR (récapération des vapeurs de carburant au ravitationnement) | 488 |
| Dépollution des gaz d'échéppement | 488 |
| Pièces de rechange | 488 |
| Pot catalytique à trois voies | 489 |
| Test antipollution | 490 |
Le vehicule comporte plusieurs nombres d'identification en plusieurs endroits.
Le numéro d'identification du vehicule (NIV) est le número de 17 chiffres utilisé par le concessionnaire pour enregistrer le vehicule aux fins de garantie. Ce número est également demandé pour l'immatriculation et l'assurance du vehicule. L'endroit le plus accessible du NIV est la plaquette fixée sur le dessus du tableau de bord. Cette plaquette est visible à travers le pare-brise du côté du conducteur. Le numéro parait aussi sur l'étiquette d'homologation fixée au montant de la porte du conducteur et il est estampé sur la cloison du compartment moteur. Le NIV est aussi fourni en code à barres sur l'étiquette d'homologation.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION
Le numéro du moteur est estampé sur le devant du bloc-moteur.
Le nombre de la boîte de vitesses est sur une étiquette au-dessus de la boîte de vitesses.

NUMERO DE LA BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
NUMERO DU MOTEUR
Dimensions
| Longueur | 4 635 mm (182,5 pouces) | |
| Largeur | 1 870 mm (73,6 pouces) | |
| Hauteur | 1 655 mm (65,2 pouces) | |
| Empattement | 2 650 mm (104,3 pouces) | |
| Écartement | Avant | 1 572 mm (61,9 pouces) |
| Arrière | 1 590 mm (62,6 pouces) | |
Poids
| Poids nominal brut du vehicule | Consulter l'étiquette d'homologation attachée au montant de portière du conducteur. |
Moteur
| Type | Moteur à essence 4 cylindres, 4 temps, DACT, i-VTEC, refroidi à l'eau avec turbochargeur, refroidisseur d'air de suralimentation |
| Alésage du cylindre x course de piston | 86,0 x 99,0 mm (3,39 x 3,90 pouces) |
| Cylindrée | 2 300 cm³ |
| Taux de compression | 8,8 |
| Bougies | SILKR8A-S (NGK) |
Places assises disponibles
| Total | 5 |
| Avant | 2 |
| Arrière | 3 |
Contenances
| Réserveir de carburant | Environ 68 L (18,0 US gal) | |
| Huile moteur | Vidange*1Incluantle filtrés | 4,7 L (5,0 US qt) |
| Sans le filtré | 4,5 L (4,8 US qt) | |
| Total | 5,8 L (6,1 US qt) | |
| Liquide deferroidissement du moteur | Vidange*2Total | 7,0 L (1,85 US gal) |
| 8,4 L (2,22 US gal) | ||
| Liquide deboîte de vitesses automatique | Vidange2RM | 2,8 L (3,0 US qt) |
| SH-AWD | 2,9 L (3,1 US qt) | |
| Total | 8,3 L (8,8 US qt) | |
| 2RM | 7,8 L (8,2 US qt) | |
| SH-AWD | ||
| Liquide defrérentielarrière (SH-AWD) | Vidange | 2,53 L (2,67 US qt) |
| Total | 2,77 L (2,93 US qt) | |
| Liquide del'ensemble du transfert (SH-AWD) | Vidange | 0,43 L (0,45 US qt) |
| Total | 0,45 L (0,48 US qt) | |
| Réserveir de lave-glaces | Véhiculesaméricains | 2,5 L (2,6 US qt) |
| Véhiculescanadiens | 4,5 L (4,8 US qt) | |
1: Ne comprend pas l'huile qui reste dans le moteur
2: Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion et celui qui reste dans le moteur Contenance du réservoir d'expansion : 0,7 L (0,18 US gal)
Feux
| Phares | Feux de route | 12 V - 60 W (HB3) |
| Phares de croissement* | 12 V - 35 W (D2S) | |
| Clignotants avant/feux de stationnement avant | 12 V - 24/2,2 CP (ambre) | |
| Phares antibrouillard avant | 12 V - 55 W (H11) | |
| Feux de position latéraux avant | 12 V - 3 CP | |
| Clignotants arrêté | 12 V - 21 W | |
| Feux de freinage/feux arrêté(dans les ailes) | 12 V - 21/5 W | |
| Feux arrêté (dans le hayon) | 12 V - 3 CP | |
| Feux de recul | 12 V - 21 W | |
| Feux de position latérauxarrêté | 12 V - 2 CP | |
| Lampes de plaque d'immatriculation | 12 V - 3 CP | |
| Feu de freinage surélevé | 12 V - 16 W | |
| Plafonniers avant/lampes de lecture | 12 V - 4 CP | |
| Plafonnier arrêté | 12 V - 8 W | |
| Lampe de la boîte à gants | 14 V - 1,4 W | |
| Lampe du compartment de la console | 14 V - 1,4 W | |
| Lampes du miroir de pare-soleil | 12 V - 2 W | |
| Éclairage d'accueil dans les portières | 12 V - 2 CP | |
| Lampe du compartment àbagages | 12 V - 5 W | |
*: Les phares de feu des croisements sont de type à tube à arc à haute tension. Le remplacement de l'ampoule d'un phare de feu des croisements devrait être effectué par le concessionnaire.
Climatisationur
| Type de fluide frigorigène | HFC-134a (R-134a) |
| Quantité de charge | 450–500 g |
| Type de lubrifiant | SP-10 |
Batterie
| Capacité | 12 V - 52 AH/5 HR 12 V - 65 AH/20 HR |
Fusibles
| Intérieur | Consulter la page 473 ou l'étiquette des fusibles fixée au tableau de bord. |
| Sous le capot | Consulter la page 474 ou les couvercles de boîtier à fusibles. |
Réglage de la géométrie des roues
| Pincement | Avant | 0 mm (0,0 pouces) |
| Arrière | 2,5 mm (0,10 pouces) | |
| Cambrage | Avant | 0°10' |
| Arrière | -1° | |
| Chasse | Avant | 2°57' |
Pneus
| Dimensions | Avant/Arrière | P235/55R18 99V |
| Roue de secours | T165/80D17 104M | |
| Pressure | Avant/Arrière | 220 kPa (32 psi) |
| Roue de secours | 420 kPa (60 psi) |
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Les pneus de ce vehicule sont conformes aux normes de la U.S. Federal Safety Requirements (lois americaines sur la sécurité). Tous les pneus sont classifiés relativement à l'usure de la bande de roulement, de la traction et de la température en fonction des normes DOT (Department of Transportation). Ce qui suit explique ces classifications.
Grade uniforme de la qualité du pau
On retrouve les classifications de la qualité,
s'il y a lieu, sur le flanc de pau entre la
bande de roulement et la largeur maximale
de la largeur du boudin. Par exemple :
Treadwear (usure de la bande de roulement) 200
Temperature (température) A
Tous les pneus pour voitures automobiles doivent être conformes aux lois fédérales sur la sécurité en plus de ces grades.
Usure de la bande de roulement
La classification pour la durée prévisible du pneu est une évaluation comparative basée sur le taux d'usure du pneu testé sous contrôle sur un parcours d'essais gouvernemental spécifique. Par exemple, un pneu de classification 150 dure une fois et demie (1 1/2) plus longtemps sur les parcours d'essais qu'un pneu de classification 100. La performance relative des pneus dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut être tout à fait différente des normes du fait des différences de conduite, d'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
Traction
Les classifications pour la traction, de la plus élevé à la plus BASSE, sont AA, A, B et C. Elles représentent la possibilité pour le pneu de s'arrête sur une chaussée mouillée sur une distance mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton gouvernementales spécifiques. La traction d'un pneu de classification C pourrait être médiocre.
Avertissement: La classification de la traction de ce pneu est basée sur le freinage (roues droites) lors des essais et n'inclut pas les caractéristiques de la traction lors de l'accelération, aux virages, à l'aquplanage ou en situation de traction maximale.
Température
Les classifications pour la température sont A (la plus haute), B et C, représentant la résistance du pneu àCHAuffer et son aptitude à dissiper la chaleur lorsque testé dans des conditions contrôlées sur roue pour essai interieur en laboratoire. Une température elevée de longue durée peut être la cause d'une dégradation des matériaux qui compose le pneu et de la réduction de la durée du pneu. Une température excessive peut amener une défaillance soudaine du pneu. La classification C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus pour voitures automobiles doivent se conformer aux termes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109 (norme fédérale [américaine] N^o 109 sur la sécurité du vehicule moteur). Les classifications B et A représentent des niveaux plus élevés de performance sur roue pour essai en laboratoire que le minimum requis par la loi.
Avertissement: La classification de la température de ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé et non surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou combinés, peut être la cause d'une surchauffe et d'une défaillance possible du pneu.
Les pneus dont le vehicule est chaussen portent plusieurs repères distinctifs. Les repères décrits ci-dessous sont les plus importants pour l'utilisateur.

EXEMPLE D'ETIQUETAGE DES PNEUS
(1) Dimension du pneu
(2) Numéro d'identification du pneu (NIP)
(3) Pression de gonflage maximale des pneus
(4) Capacité de charge maximale du pneu
Dimension des pneus
Quand les pneus sont replacés, ils doivent être replacés par des pneus de la même dimension. Voici l'exemple de la dimension d'un pneu avec une explication pour chaque composante.
P235/55R18 99V
P -Type du vehicule (P indique vehicule de promenade).
235 - Largeur du pneu en millimetres.
55 - Rapport d'aspect (ce chiffre indique le rapport entre la hauteur et la largeur).
R - Code de construction du pau (R indique radial).
18 -Diametre de jante en pouces.
99 - Indice de charge (un code numérique associé à la charge maximale que le pneu peut porter).
V - Code de vitesse (un code alphabetique indiquant la cote de vitesse maximale).
Numero d'identification des pneus (NIP)
Le numéro d'identification du pau (NIP) est un groupe de chiffres et de lettressemblables au NIP de l'exemple suivant. Le NIP est situé sur le flanc du pau.
DOT B97R FW6X 2202
DOT - Ceci indique que le pneu est conforme à toutes les exigences du U.S. Département of Transportation.
B97R - Marque d'identification du fabricant.
FW6X - Code du type de pneu.
2202- Date de fabrication. année semaine
Glossaire de terminologie des pneus
Pression de gonflage à froid des pneus - La pression de gonflage des pneus lorsque le vehicule a été stationné au moins trois heures ou conduit moins de 1,6 km (1 mille).
Capacité de charge - Fait ↔reference à la charge maximale qu'un pneu peut porter pour une pression de gonflage donnée.
Pression de gonflage maximum - La pression de gonflage maximale permise par le pneu.
Capacité de charge - La capacité de charge d'un pau à la pression de gonflage maximum admissible pour ce pau.
Pression de gonflage recommandée - La pression de gonflage à froid du pneu recommandée par le fabricant.
Témoins d'usure - Fait reférence aux protubérances à l'intérieur des sculptures principales conçues pour donner une indication visuelle du degré d'usure de la bande de roulement.
Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS) - Explication fédérale exigée
Chaque pneu, incluant la roue de secours (si fournie), doit être vérifié à froid chaque mois et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le fabricant du vehicule sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de la pression de gonflage des pneus.
(Si le vehicule est chaussen de pneus d'une dimension différente de la dimension indiquée sur l'etiquette du vehicule ou sur l'etiquette de la pression de gonflage des pneus, il faut déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Pour ajouter à la sécurité, ce vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS) qui illumine un témoin de basse pression des pneus

lorsqu'un ou plusieurs pneus sont degonflés.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression de gonflage des pneus s'allume, il faut arrêter et vérifier les pneus le plus tout possible et les gonfler à la pression appropriée.
Rouler sur un pau très dégonfle en cause la surchauffe et peut mener à une crevaison. Un pau qui n'est pas suffisamment gonflé réduit aussi l'économie en carburant et la durée utile de la bande de roulement, et peut affecter la maniability et la capacité de freinage du vehicule.
Noter que le TPMS n'est pas un substitut pour l'entretien approprié des pneus et que le conducteur a la responsabilité deMAINTER la pression de gonflage appropriée des pneus même si le degonflage n'a pas atteint le niveau qui suscite l'illumination du témoin de basse pression de gonflage des pneus du TPMS.
Le vehicule est aussi équipé d'un témoin d'anomalie du TPMS pour indiquer que le système est défectueux. Le témoin d'anomalie du TPMS est combiné avec le témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignotera pendant environ une minute puis restera allumé. Cette série est repétée au démarrage du vehicule tant que l'anomalie existe.
Quand le témoin d'anomalie est illuminé, le système pourrait être incapable de détecter ou de prévenir de la basse pression de gonflage des pneus.
Les défectuosités du TPMS peuvent être dues à de nombreuses raisons incluant l'installation de pneus ou de roues de remplacement ou alternatives sur le vehicule qui empêchent le fonctionnement approprié du TPMS.
Il faut toujours vérifier le témoin d'anomalie du TPMS après le remplacement de l'un ou de plusieurs pneus ou roues sur le vehicule pour s'assurer que les pneus et roues de remplacement ou autres alternatives permettent le fonctionnement approprié du TPMS.
La combustion de l'essence dans le moteur engendre plusieurs sous-produits. Parmi leurs ci on retrouvue le monoxyde de carbone (CO), des oxydes d'azote (NOx) et des hydrocarbures (HC). L'essence qui s'évapore du réservoir produit également des hydrocarbures. Le contrôle de la production des NOx, des CO et des HC est important pour l'environnement. Dans certaines conditions d'ensoleillement et climatiques, les NOx et les HC réagissant pour former un « smog » photochimique. Le monoxyde de carbone ne contribue pas à la formation de smog, mais il est toxique.
La Loi sur la propriété de l'air
La Loi sur la pureté de l'air des États-Unis* fixe des normes pour les rejets gazeux des automobiles. Elle exige également que les constructeurs de vehicules automobiles expliquent aux utilisateurs le fonctionnement et l'entretien des systèmes antipollution. Ce chapitre résumé le fonctionnement des systèmes antipollution. L'entretien périodique à effectuer est indiqué à la page 418.
- Au Canada, les vehicules Acura sont conformes aux normes antipollution canadiennes, tel que précisé dans une entente avec Environnement Canada, au moment de leur construction.
Système de recyclage des gaz de carter
Ce vehicule est doté d'un système de recyclage des gaz de carter. Ce système empêche les gaz s'accumulant dans le carter moteur d'être rejetsés à l'atmosphère. La soupape de recyclage des gaz de carter les ramène depuis le carter de moteur vers la tubulure d'admission. Ils sont alors aspirés dans le moteur pour y être brûlés.
Système de contrôle de l'évaporation du carburant
Lorsque l'essence s'évapore dans le réservoir de carburant, le réservoir à charbon, activé par un absorbeur de vapeurs de carburant de contrôle d'émission de vapeurs de carburant, absorbe les vapeurs. Ces vapeurs sont emmagasinées dans cet absorbeur de vapeurs de carburant quand le moteur est arrêté. Àpres la mise en marche et le rechauffement du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le moteur où elles sont brûlées.
Système ORVR (récapération des vapeurs de carburant au ravitationnement)
Le système ORVR récapère les vapeurs du carburant quand on fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans un réservoir de charbon activé. Pendant la conduite, elles sont aspirées dans le moteur pour y être brûlées.
Dépollution des gaz d'échéppement
Les contrôle des émissions de gaz d'échéppement complènent trois systèmes: PGM-FI, commande de calage de l'allumage et convertisseur catalytique trifonctionnel. Ces trois systèmes conjuguent leur action pour contrôle la combustion du moteur et pour minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le tuyau arrière. Les systèmes de contrôle des émissions de gaz d'échéppement sont séparés des systèmes de contrôle des émissions du carter de moteur et de contrôle des émissions de vapeurs de carburant.
Système d'injection de carburant programmée (PGM-Fl)
Le système PGM-FI utilise un système d'injection multipoint séquentielle de carburant.
Il comporte trois sous-systèmes : admission d'air, commande du moteur et commande de l'alimentation en carburant. Le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) utilise divers capteurs pour déterminer la quantité d'air qui circule dans le moteur. Il commande alors la quantité de carburant à injector compte tenu de toutes les conditions d'utilisation.
Système de commande de calage de l'allumage
Ce système ajusté constamment le calage de l'allumage réduisant la quantité de HC, CO et NOx qui s'échappe.
Convertisseur catalytique trifonctionnel
Le convertisseur catalytique trifonctionnel est dans le système d'échévement. Par des réactions chimiques, il transforme les HC, CO et NOx des gaz d'échévement du moteur en dioxyde de carbone (CO2), nitrogené (N2) et vapeur d'eau.
Pieces de rechange
Les systèmes antipollution sont conçus et homologués pour ramener les rejets gazeux à des niveaux conformes à la Loi sur l'assainissement de l'air. Pour s'assurer que les émissions polluantes restent faibles, n'utiliser que des pieces de rechange Acura d'origine ou leur équivalent pour les réparations. L'utilisation de pieces de mauvaise qualité peut augmenter les émissions de gaz du vehicule.
Les systèmes antipollution sont couverts par des garanties différentes du reste du vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter au manuel de la garantie.
Le convertisseur catalytique trifonctionnel contient des métaux précieux qui servent de catalyseurs et favorisent des réactions chimiques pour la conversion des gaz d'échévement sans affecter les métaux. Le pot catalytique est un convertisseur catalytique trifonctionnel car il agit sur les HC, les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit être remplace que par une piece Acura d'origine ou une piece équivalente.
Le convertisseur catalytique trifonctionnel doit fonctionner à haute température pour que les réactions chimiques puissant se produit. Il risque donc d'enflammer des matières combustibles à proximé. Ne pas stationner pres d'herbes hautes, de feuilles sèches ou d'autres matières inflammables.

Un convertisseur catalytique trifonctionnel défectueux contribue à polluer l'atmosphère et peut affecter les performances du moteur. Pour protégé le convertisseur catalytique trifonctionnel du vehicule, respecter les directives suivantes.
- Toujours utiliser de l'essence sans plomb. Meme une petite quantité d'essence au plomb peut souiller les métaux catalyseurs et rendre le convertisseur catalytique trifonctionnel inefficace.
Veiller à ce que le moteur soit bien entretenu.
- Si le moteur présente des ratés d'allumage, des retours de flamme, s'il cale ou s'il ne fonctionne pas correctement, faire inspector et réparer le vehicule.
Test des codes de disponibilité
Si le vehicule fait l'objet d'un test antipollution peu de temps après que la batterie ait eté débranchée ou déchargeé, il ne réussira pas le test. C'est parce que certains « codes de disponibilité » doivent être programmés dans le diagnostic embarqué des systèmes antipollution. Ces codes sont effacés quand la batterie est débranchée et programmés de nouveau après plusieurs jours de conduite dans des conditions variees.
Si l'établissement des tests détermine que les codes de disponibilité ne sont pas programmés, on demandera au propriétaire de revenir plus tard pour un autre test. Si le vehicule doit faire l'objet du test deux ou trois jours plus tard, le vehicule peut être préparé pour ce test de la manière suivante.
- Assurer que le réserve de carburant est presque, mais non complètement, plein (environ 3/4).
- Assurer que le vehicule a eté stationné sans que le moteur n'ait tourné pendant six heures ou plus.
-
S'assurer que la température ambiente est entre 40^ et 95^ .
-
Sans toucher à la pédale d'accélérateur,mettre le moteur en marche et le laissertourner au ralenti pendant 20 secondes.
- Garder le vehicule en position de stationnement (P). Augmenter le régime du moteur à 2000 rpm (tr/mn) et l'y maintainir jusqu'à ce que la jauge de température atteigne au moins 1/4 de l'échelle (environ trois minutes).
- Sans toucher à la pédale d'accélérateur, laisser tournier le moteur au ralenti pendant 20 secondes.
-
Conduire le vehicule pendant 30 secondes tout en accelérer.
-
Choisir une autoroute principale où il y a peu de circulation sur laquelle on peutmaintenir une vitesse de 80 à 100km / h pendant au moins 20 minutes. Conduire sur l'autoroute à la position D. Ne pasutiliser le régulateur de vitesse. Quand lacirculation le permet, conduire pendant 90 secondes sans que la pédale d'accéléatrice ne rouge. (La vitesse du vehicule peutvarier; c'est acceptable.) Si on ne peut lefaire pendant 90 secondes à cause de lacirculation, conduire au moins 30secondes, puis repeter ainsi deux autres fois (pour un total de 90 secondes).
-
Puis, conduire dans la circulation urbaine pendant au moins dix minutes. Quand les conditions de la circulation le permettent, laisser le vehicule rouler pendant plusieurs secondes sans toucher à la pédale d'accéléateur ni à la pédale de frein.
- S'assurer que le vehicule a eté stationné sans que le moteur n'ait tourné pendant 30 minutes.
Si l'établissement du test détermine que les codes de disponibilité ne sont pas programmés, consulter le concessionnaire.
Information du Service à la clientèle...... 494
Couvertures de la garantie 495
Compte-rendu des defaults de sécurité.... 496
Information du Service à la clientèle
Les employés de la concession Acura sont des professionnels spécialisés. Ils devraient pouvoir répondre à toutes les questions du client. Si un problème ne peut être résolu avec satisfaction, s'adresser à la direction de la concession. Le directeur du service technique ou le directeur général peut aider le client. La plupart des problèmes peuvent être résolus de cette façon.
Si vous n'etes pas satisfait de la decidezion prise par la direction de la concession,
communiquer avec le service des Relations
avec la clientèle de Acula.
Propriétaires américain :
Propriétaires car Honda Canada Inc Service à la client 180, boul. Honda Markham (Ontario L6C 0H9
Telephone: 1-888-9-ACURA-9
Télécopieur:1-877-939-0909
Courriel:ch.acura-r@ch.honda.com
À Puerto Rico et aux iles Vierges américaines :
Vortex Motor Corp.
Bella International
P.O.Box 190816
San Juan, PR 00919-0816 E.-U.
Telephone:(787)620-7546
Lors d'un appel téléphonique et dans toute correspondance, fournir les informations suivantes:
- Numéro d'identification du vehicule (consulter la page 478)
- Nom et adresse du concessionnaire qui fait l'entretien du vehicule
- Date de l'achat
- Kilométrage du vehicule
- Le nom, l'adresse, et le numéro de téléphone du propretaire
- Description détaillée du problème
- Nom du concessionnaire qui a vendu le vehicule
Propriétaires américains
Ce vehicule neuf est couvert par les garanties suivantes :
Garantie limitée pour vehicule neuf - couvre le vehicule neuf, à l'exception du système de contrôle des émissions et des accessoires, contre tout vice de matérielux et de main-d'oeuvre.
Garantie contre tout vice du système de contrôle des émissions et garantie du rendement du système de contrôle des émissions - Ces deux garanties couvent les systèmes de contrôle des émissions du vehicule. La durée, le kilométrage et la couverture sont conditionnels. Consulter le livre sur la garantie pour des renseignements plus précis.
Garantie limite des ceintures de sécurité - Une ceinture de sécurité qui ne fonctionne pas correctement est couverte par une garantie limite. Consulter le livre sur la garantie pour les détails à ce sujet.
Garantie limitée contre la perforation due à la rouille - tous les panneaux extérieurs de la carrosserie sont couverts contre les perforations dues à la rouille traversant la tôle de l'intérieur vers l'extérieur pendant la période précisé sans égard à la limite de kilométrage.
Garantie limite des accessoires - Les accessoires Acura d'origine sont couverts par cette garantie. Les limites de durée et de kilométrage dépendent du type d'accessoire et d'autres facteurs. Lire le livre de la garantie pour de plus amples renseignements.
Garantie limite des pieces de remplacement - Couvre toutes les pieces de remplacement Acura d'origine contre tous vices des matieres et de la main-d'oeuvre.
Garantie limite de la batterie de remplacement - Couverture au pro rata pour une batterie de rechange achetee chez le concessionnaire.
Garantie à vie limite du pot d'échévement de remplacement - Couvre le pot d'échévement tant que l'acheteur du silencieux est propriété du vehicule.
Certaines restrictions et exclusions s'appliquent à toutes ces garanties. Pour plus de précisions sur l'étendue des garanties, veuillez tire le livret d'informations sur la garantie Acura 2012 qui accompagne le vehicule. Les pneus d'origine du vehicule sont couverts par leur fabricant. Les informations sur la garantie des pneus sont dans un livret séparé.
Propriétaires canadiens
Se reporter au manuel de la garantie 2012 qui accompagnait le vehicule.
Aux E.-U.
S'il y a raison de croire que le vehicule comporte une defectuosité qui pourrait causeer une collision, des blessures ou la mort, communiquer immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d'informer American Honda Motor Co., Inc.
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit des plaintes similaires. Si elle constate la présence d'une défectuosité sur un groupe de vehicules, elle peut ordonner le rappel des vehicules et une campagne de correction. Cependant, la NHTSA n'est pas en mesure d'intervirir pour des problèmes individuels entre le propriétaire et le concessionnaire ou American Honda Motor Co., Inc.
Pour communiquer avec NHTSA, appeler sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); aller sur le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., Washington, DC 20590, É.-U. Il est également possible d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité des vehicules automobiles sur le site http://www.safercar.gov.
Au Canada
S'il y a raison de croire que le vehicule comporte une défectuosité qui pourrait causeer une collision, des blessures ou la mort, communiquer immédiatement avec Honda Canada Inc., en plus d'informer Transport Canada.
Transport Canada could ouvrir une enquête s'il reçoit des plaintes similaires. S'il constate la présence d'une défectuosité sur un groupe de vehicules, il peut ordonner le rappel des vehicules et une campagne de correction. Cependant, Transport Canada ne peut pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre un particulier, son concessionnaire ou Honda Canada Inc.
Pour communiquer avec la Division des enquêtes sur les défauts et des rappels de Transport Canada, appeler le 1-800-333-0510. Pour de plus amples renseignements sur la façon de signaler des défauts de sécurité ou concernant la sécurité des vehicules motorisés, aller à http://www.tc.gc.ca/roadsafety.
A
Accessoires et modifications 362
ACCESSIONES (position de la clé d'allumage) 125
Accoudoirs 138
AcuraLink® (modèles américains seulement) 332
Additifs, huié pour moteur 421
Affichage multi-information 74
Alcool dans l'essence 352
Allumage Clés 122
Interrupteur 125
Système de contrôle de l'allumage 488
Ampoules, halogènes 431
Ancrages du bas 46
Antenne audio 439
Antigel 424
Antivol, chaîne sonore 291
Antivol de direction 125
ANTIVOL (position de la clé d'allumage) 125
Appuie-tete 135
Avant de conduire 351
AVERTISSEMENT, explications iii
Avertisseur sonore 4,113
B
Bagages, Comment transporter les 365
Bagages, rangement (charge) 365
Banquette arriere rabatable 138
Bas niveau du liquide de refroidissement 358
Batterie
Demarrage de secours 461
Entretien 450
Specifications 481
Témoin du système de charge 465
Témoin du système de chargement 65
Batterie à plat 461
Bluetooth® Audio 212, 280
Bluetooth® HandsFreeLink® 306
Boite a gants 155
Boîte de vitesses
Choix du liquide 428
Numéro d'identification 478
Passage de vitesses de la transmission automatique 376
Verification du niveau du liquide 427
Boite de vitesses automatique 376
Conduite avec les selecteurs de vitesse sur le volant 380
Deverrouillage du selecteur 379
Embrayage 376
Indicateurs de la position du levier de vitesses 376
Liquide, capacité 480
Positions du levier de vitesses 377
Verification du niveau du liquide 427
Bougies 480
C
Cadran du turbochargeur 73
Capacité de charge 366, 397
Capot, ouverture et fermeture 356
Capteurs
Capteur de la position du siège du conducteur 28
Capeurs de chic 24, 25
Capeurs du poids du passager avant .... 28
Capteurs du contrôle de la température 171
Caracteristiques 163
Caracteristiques de sécurité 8
Appuie-tete 15
Ceintures de sécurité 9, 15, 20
Coussins gonflables 10, 24
Serrures des portières 12
Sièges et dossiers de sièges 13, 14
Index
Carburant 352
Cadran 73
Economies 358
Indicateur de bas niveau de carburant ... 68
Indice d'octane requis 352
Reservoir de carburant, replissage .... 354
Serrer le bouchon à carburant 355
Témoin de réserve 68
Volet et bouchon réservoir à carburant 354
Ceintures de sécurité 9, 20
Autres informations 20
Ceinture sous-abdominale/ baudrier 15,21
Comment porter une ceinture/baudrier de sécurité 15,21
Composantes du système 20
Conseils pour les femmes enceintes .... 18
Entretien 23
Nettoyage 438
Témoin d'aide-mémoire et signal sonore 20,64
Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité 22
Utilisation par une femme enceinte 18
Ceintures de sécurité, utilisation par une femme enceinte 18
Ceinture sous-abdominale/ baudrier 15,21
Chaines antidérapantes 449
Chaines antidérapantes de pneus 449
Chaine sonore 172, 216
Chaine sonore radio/CD 172
Chaine sonore radio/disque 174
Chaine sonore stereo 172, 216
Changement de voie, signalisation d'un 116
Changement d'un pneu creve 455
Changeur de disque 185, 239
Charge 365
Charge maximale du vehicule 366
Chauffage et climatisation 164
Chauffage, sieges 141
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis) 482
Classification uniforme de la qualite du pneu (E.-U. seulement) 482
Clés 122
Clignotants 69
CO dans les gaz d'échéppement 57, 487
Code, chaine sonore 291
Codes de disponibilité 490
Commande de l'intensité lumineuse du tableau de bord 120
Commande deluminosité, tableau de bord 120
Commandes audio à distance 289
Commandes, instruments et 61
Comment faire le plein 354
Comment rabatte les sièges arrêté 138
Compte-rendu des defaults de sécurité .... 496
Compteur de vitesse 73
Compteur, indicateurs 73
Compteurjournalier 76
Compteur kilométrique 76
Conduite 371
Economies 358
Conduite avec les selecteurs de vitesse à palettes 380
Contrôle des vapeurs d'essence 487
Coussin gonflable (SRS) 10, 24
Coussins gonflables avances 28
Coussins gonflables avant 10, 26
Coussins gonflables lateraux 30
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux 30
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable létalral 32
Couvercle de l'espace à bagages 160
Couvre-plancher 438
Cric,pneu 455
Crochet à vêtement 161
D
Danger du monoxyde de carbone 57
DANGER, explications iii
Dégivrage des glaces 167
Demarrage de secours 461
Dépannage en cas d'imprévu 453
Dépannages d'urgence 453
Dépanneuse, remorquage de secours .... 475
Dépollution des gaz d'échéppement 488
Descriptions techniques Classification DOT de qualite du pneu (Vehicules pour les Etats-Unis) 482
Etiquetage des pneus 484
Pot catalytique a trois voies 489
Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS) - Explication fédérale exigée 485
Systèmes de contrôle antipollution 487
Désembumeur de la lunette arrête 121
Désembumeur, lunette arrière 121
Déverrouillage du sélecteur 379
Dimensions 480
Dimensions du vehicule 480
Directives concerning la conduite 372
Directives sur la conduite hors route 405
E
Eclairage d'accueil 153
Economie, Carburant 358
Economie de carburant 358
Ecoute de la radio FM/AM 174,217
Ecoute de la radio XM 179,228
Emetteur à distance 130
Emplacements des prises de courant 157
Enrouleurs, ceintures de sécurité 22
Entreposage du vehicule 451
Entretien 409
Aide-mémoire 411
Articles principaux et articles secondaires 415
Echéancier 418
Sécurité 410
Vérifications d'entretien par le propriétaire 417
Entretien du CD 257
Entretien interieur 452
Essence 352
Indicateur de bas niveau de carburant ... 68
Indice d'octane requis 352
Reservoir, Comment faire le plein du ... 354
Essence sans plomb 352
Essences oxygénées 352
Essuie-glace avant
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrête 115
Remplacement des balais 440
Utilisation 114
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrriere 115
Essuie-glaces, pare-brise
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrête 115
Ethanol dans l'essence 352
Etiquetage des pneus 484
Etiquette, Certification 478
Etiquette d'homologation 478
Etiquettes d'advertissement, emplacement 58
Etiquettes de sécurité, emplacement 58
Extinction automatique de l'éclairage .... 118
F
Facteur important dans le besoin d'un siège de sécurité pour enfant 44
Femmes enceintes,utilisation des ceintures de sécurité 18
Index
| Feux | |
| Feu de virage | 116 |
| Intérieur | 151 |
| Stationnement | 116 |
| Témoin | 63 |
| Feux arrêté, changement de l'ampoule | 433 |
| Feux arrêté, remplacement de l'ampoule | 433 |
| Feux de détresse | 121 |
| Feux de gabarit, remplacement de l'ampoule | 432 |
| Feux de stationnement | 116 |
| Feux de virage | 116 |
| Feux de virage et phares | 116 |
| Filtre à pollen | 439 |
| Filtre de la poussière et du pollen | 439 |
| Filtres | |
| Huile | 422 |
| Poussière et pollen | 439 |
| Fonctionnement de la boussole | 295 |
| Frein de stationnement | 150 |
| Frein d'urgence | 150 |
| Freins | |
| Conception du système | 387 |
| Freins antiblocage (ABS) | 388 |
| Indicateurs d'usure | 387 |
| Liquide | 429 |
| Remplacement d'une ampoule | 434 |
| Rodage, garnitures de frein neuves | 352 |
| Stationnement | 150 |
| Témoin du système de freinage(ampo) | 468 |
| Témoin du système de freinage(rouge) | 467 |
| Freins antiblocage (ABS) | |
| Témoin | 66, 388 |
| Utilisation | 388 |
| Fusibles, vérification | 470 |
| G | |
| Garanties (É.-U. seulement) | 495 |
| Glaces | |
| Inversion automatique | 143 |
| Lunette arrière, désembueur | 121 |
| Utilisation des lève-glaces | 142 |
| Gonflage approprié des pneus | 444 |
| Pressions recommendées | 445 |
| H | |
| HandsFreeLink® | 306 |
| Haute altitude, commencer à | 374 |
| Hayon | 128 |
| Moniteur ouvert | 12 |
| Ouverture | 128 |
| Heure, réglage | 293 |
| Huile | |
| Durée utile de l'huile moteur | 411 |
| Fréquence de la vidange | 411 |
| Méthode de vidange d'huile | 422 |
| Tableau du CHOIX de la viscosité appropriée | 420 |
| Témoin de la pression | 65, 465 |
| Vérification du moteur | 357 |
| Huile à moteur exigée | 420 |
| Huile usée, commentmettre au rebut | 423 |
| I | |
| Incliner le dossier du siège | 134 |
| Indicateur de bas niveau de carburant | 68 |
| Indicateurs de la position du levier de vitesses | 376 |
| Indicateurs d'usure des freins à disque | 387 |
| Indice d'octane de l'essence | 352 |
| Information du Service à la clientèle | 494 |
| Information pour le remplacement Ampoules | 431 |
| Balais d'essuie-glaces | 440 |
| Bougies | 480 |
| Échéancier | 418 |
| Filtre pour la poussière et le pollen | 439 |
| Fusibles | 469 |
| Huile à moteur et filtré | 422 |
Pneus 447
Informations pour le consommateur 494
Information sur les pneus 484
Installation d'un siège d'enfant 45
Instruments Cadranduturbochargeur 73
Carburant 73
Compteur de vitesse 73
Tachymètre 73
Instruments et commandes 61
Interrupteur des feu de route/de croissement 117
Intervalles d'entretien 411
Introduction
iPod 197,260
J
Jauge d'huile
Boite de vitesses automatique 427
Huile à moteur 357
L
Lampe du compartment à bagages 153
Lampes de lecture individuelles 152
Lampes intérieures 151
Lave-glace avant
Utilisation 114
Verification du niveau du liquide 426
Lecteur de disques 185, 239
Lecture de disque 185
Lecture d'un dispositif USB à mémoire
flash 204, 270
Lecture d'un iPod 197,260
Levage sur cric du vehicule 455
Leve-glaces electriques 142
Liminut de régime 378
Liquide de la servodirection 430
Liquide de refroidissement
Appoint 424
Solution appropriée 424
Vérification 358
Liquide de refroidissement du
moteur 424
Liquides
Boite de vitesses automatique 427
Direction assistée 430
Emplacement 419
Frein 429
Lave-glace avant 426
Lubrifiant, tableaux des specifications .... 480
Luminosité du tableau de bord 120
M
MARCHE (position de la clé
d'allumage) 125
Mémorisation, position de conduite 148
Messages d'erreur de l'iPod 203, 269
Messages d'erreur d'un dispositif USB de mémoire flash 211, 279
Messages d'erreurs du changeur de disque 195,255
Messages de sécurité iii
Messages du système 79
Methanol dans l'essence 352
Miroir du pare-soleil 158
Mise au rebut de l'huile moteur usée .... 423
Mise en marche du moteur 374
Avec une batterie à plat 461
Mode de commande automatique 375
Par temps froid a haute altitude 374
Modification du vehicule 363
Modifications 363
Molette d'interface 216
Montre 293
Index
Moteur
Ajouter du liquide de refroidissement du moteur 424
Appoint du liquide de refroidissement du moteur 424
Liminurderegime 378
Manometre a huiile 65
Mise en marche 374
Si le moteur ne se met pas en marche 459
Specifications 480
Surchauffe 463
Témoin d'anomalie 65, 466
Témoin de la durée utile de l'huile 411
Témoin de la pression d'huile 465
Multiclignotants 121
N
Nettoyage des ceintures de sécurité 438
NIV 478
Numéro de série 478
Numéro d'identification du vehicule 478
Numéro d'identification, vehicule 478
Numéro du moteur 479
Numeros, Identification 478
0
Outilspourlechangementd'unpneu.....455
P
Pare-brise
Dégivreur 167
Lave-glace 114, 426
Nettoyage 114
Pare-soleil 157
Passage de vitesses de la transmission
automatique 376
Permutation, Pneus 447
Phares 116
Allumage 116
Avertisseur d'aide-memoire 116
Eclairage automatique activé 117
Extinction automatique de l'éclairage ... 118
Feux de croisement, actionner 116
Feux de route, actionner 116
Orientation 431
Phares de jour 119
Témoin de phares allumés 70
Témoin des yeux de route 69
Phares antibrouillard 119
Phares de jour 119
Phares en veilleuse 116
Plafonniers 151
Pneu creve, changement 455
Pneuderechange
Gonflage 444
Specifications 481
Pneudecours 454
Gonflage 454
Pneudecourscompact 454
Pneu, remplacement d'un pneu creve .... 455
Pneus 444
Chaines antidérapantes 449
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis) 482
Entretien 446
Etiquetage 484
Gonflage 444
Inspection 445
Pneudecourscompact 454
Pneus d'hiver 448
Pression de gonflage 445
Remplacement 447
Rotation 447
Specifications 481
Système de contrôle de la pression .... 390
Verification de l'usure 445
Pneus a neige 448
Pneus usés 445
Pochettes des portieres avant 155
Poids nominal brut du vehicule (GVWR) 398
Poids nominal brut sur l'essieu (GAWR) 398
Points à vérifier avant la conduite 373
Points d'ancrage 51
Portegobelets 156
Portieres Serrures de portieres electriques 126
Verrouillage et déverrouillage 126
Verrous de sécurité pour enfants 127
Positions du levier de changement de vitesse
Boite de vitesses automatique 376, 377
Pot catalytique à trois voies 489
Pour écouter la radio 174
Précautions importantes concernant la sécurité 6
Preparation pour la conduite 373
Pression de gonflage des pneus 444, 445
Prises pour accessoires 157
Prises pour fiches auxiliaires 291
Procedures à la station-service 354
Programmationspersonnelles 82
Protection antivol de la radio 291
Protection antivol, radio 291
Protection des adults et des adolescents 12
Autres informations concernant la sécurité 19
Conseils pour les femmes enceintes .... 18
Protection des enfants 36
Directives generales 36
Protection des bébés 41
Protection des enfants en bas âge 42
Protection des enfants plus grands 53
Utilisation des ancrages du bas LATCH 46
Utilisation d'un siège d'enfant avec une attache 51
R
RadioXM 179,228
Rappel d'une position de conduite mémorisée 133
Rapport des défectuosités des systèmes de sécurité 496
Récepteur-émetteur universal HomeLink® 303
Réception de la radio FM/AM 287
Refroidisseur intermédiaire 439
Réglage de la montre 293
Réglagedu son 177,224
Réglage du volant de direction 122
Réglages du siège avant électrique 134
Réglages du siège électrique 134
Régulateur de vitesse 300
Rejets gazeux de l'échéppement 57
REMARQUES, Explications des ....
Remorquage Conseils sur le remorquage 401
Dépanneuse 475
D'une remorque 397
Equipement et accessoires 399
Poidslimite 397
Remorquagedurgence 475
Remplacement des ceintures de sécurité après une collision 23
Remplacement d'une ampoule Ampoule de la plaque d'immatriculation arrriere 437
Ampoules de feuix arriere 433, 434
Feud'arrêt en position élevée 436
Feuxarriere 433,434
Feux de freinage 434
Feux de gabarit avant 432
Feux de recul 433
Feux de stationnement avant 432
Phares 431
Phares antibrouillard 435
Specifications 481
Témoins de clignotants 432, 434
Index
Reservoir d'expansion du liquide de refroidissement du moteur 358, 424
Retenue, infant 36
Rétroviseur avec affichage de laamera de recul 348
Rétroviseur de portière à inclinaison en marche arrêté 147
Retroviseur interieur 146
Rétroviseurs chauffés 147
Rétroviseurs extérieurs 146
Rétroviseurs régables 146
Rideaux gonflables lateraux 31
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux de type ridesau 31
Rodage d'un vehicule neuf 352
Rodage, vehicule neuf 352
Roues 443
Clé,écrous de roues 455
Pneudecourscompact 454
Réglage de la géométrie et équilibrage 446
Réglagedu volant 122
S
Sécurité des enfants 36
Aide-mémoire important sur la sécurité 40
Attaches 51
Bébés 41
Enfants en bas age 42
Enfants plus grands 53
Etiquettes d'avertissement 38
LATCH 46
Ou faire asseoir les enfants? 37
Risques associés aux coussins gonflables 37
Sièges d'appoint 54
Sièges d'enfant 41, 42, 44
Sécurité du conducteur et du passager 5
Serrures
Antivol de direction 125
Boite a gants 155
Hayon 128
Porta à l'épreuve des enfants 127
Portiere à l'épreuve des enfants 127
Prévention d'oubli des clés à l'intérieur 127
Serrures electriques des portieres 126
Volet de réserve à carburant 354
Serrures de portières electriques 126
SH-AWD® 384
Témoin 70
Témoin de la répartition du couple 384
Siège avant
Chaufferettes 141
Sièges 134
Accoudoir 138
Appuie-tete 135
Chaufferettes 141
Mémorisation de la position des sièges 148
Sièges d'appoint 54
Sièges d'enfant 44
Points d'ancrage 51
Points d'ancrage LATCH 46
Sièges pour bébés 41
Points d'ancrage 51
Sièges, réglage 134
Signalisation d'un changement de direction 69
Soins des disques 257
Specifications 480
SRS, Autres informations 24
Autres informations concernant la sécurité 35
Composantes du système de coussins gonflables 24
Entretien des coussins gonflables 34
Fonctionnement des coussins gonflables avant 26
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux 30
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux de type ridesau 31
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable létalral 32
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) ....
START (allumage) (position de la clé de contact) 125
Stationnement 386
Stationnement sur des objets qui brulent 386,489
Surchauffedur radiateur 463
Surchauffe, moteur 463
Système d'ancrage LATCH 46
Système d'assistance à la stabilité du vehicule (VSA) 395
Témoin du système VSA 68
Témoin VSA OFF (désactivé) 69
Système de climatisation 164
Utilisation 165
Système de contrôle de la température 164
Système de freins 387
Système de la mémoire de la position de la conduite 148
Système de recyclage des gaz de carter 487
Système de retenue pour enfant 41
Système de retenue supplémentaire 10,24
Composantes du système 24
Entretien 34
Témoin SRS 32
Témoin système de retenue supplémentaire (SRS) 65
Système de sécurité 294
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 390, 485
Témoin de laasse pression des pneus 71
Témoin de la pression de gonflage des pneus 78,391
Système d'immobilisation 124
Système ORVR (récapération des vapeurs de carburant au ravitationnement) 488
Système PGM-FI 488
Systèmes antipollution 487
Système toutes roues motrices supermaniabilité (SH-AWD®) 384
T
Tableau de bord 3,62,63
Tableau des capacités 480
Tachymetre 73
Témoin d'annulation du coussin gonflable du passager 33
Témoin d'anomalie 65, 466
Témoin de basse pression d'huile 65, 465
Témoin de laasse pressionde gonflagedes pneus/TPMS 71,390
Témoin de la position de marche arrrière 377
Témoin de la position d'embrayage 377
Témoin de la position point mort 377
Témoin de régulateur de vitesse 69
Témoin du frein de stationnement et du système de freinage 467
Témoindusystèmedecharge 465
Témoin du système de chargement 65
Témoin du système de sécurité 70
Témoin principal du régulateur de vitesse 69
Témoins d'aide-mémoire 64
Index
Témoins du bloc-instruments
ABS (freins antiblocage) 66, 388
Aide-mémoire d'entretienMD 411
Aide-mémoire des ceintures de sécurité 64
Annulation des coussins gonflables lateraux 66
Bas nivea de carburant 68
Basse pression de gonflage des pneus/ TPMS 71,390
Basse pression d'huile 65
Clé (système d'immobilisation) 66
Clignotants et deux de détresse 69
Feux de route 69
Frein (ambre) 67,468
Frein (rouge) 67,467
Message du système 72
Phares allumés 70
Phares antibrouillard 70
Regulateur de vitesse 69
Régulateur de vitesse principal 69
SRS 65
Système de chargement 65
Système de sécurité 70
Système VSA 68
Témoin d'anomalie 65
TPMS/Témoin de la pression de gonflage des pneus 71,390
Témoins du tableau de bord
SH-AWD 70
VSA OFF (désactivé) 69
Témoin SRS 32
Témoins, Tableau de bord 63
Aide-mémoire des ceintures de sécurité 20
Annulation des coussins gonflables lateraux 32
Annulation du coussin gonflable du passager 33
Basse pression d'huile 465
SRS 32
Système de charge 465
Témoin d'anomalie 466
Température de la boîte automatique .... 65
Témoin système de retenue supplémentaire (SRS) 65
Température extérieure 76
Tempsfroid,mise en marche 374
Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité 22
Test antipollution 490
Test antipollution de I'etat 490
Toit ouvrant 144
TPMS (système de contrôle de la pression de gonflage des pneus) ...... 390
Explicationfederaléexigée 485
Transport de bagages 365
U
Urgences sur la route 453
Batterie, démarrage de secours 461
Changement d'un pneu creve 455
Demarrage de secours 461
Feux de détresse 121
Remorquage 475
Roulement avec un pneu creve 455
Surchauffedu moteur 463
Témoin d'anomalie 65, 466
Témoin de basse pression d'huile .. 65, 465
Témoin du système de charge 465
Témoin du système de chargement 65
Témoin du système de freinage .... 467, 468
Vérification des fusibles 470
Usure de la bande de roulement 482
Utilisation appropriée des ceintures de sécurité 15
Utilisation du régulateur de vitesse 300
V
Vapeur s'échappant du moteur 463
Ventilateur interieur 166
Vérifications d'entretien par le propriétaire 417
Verrous de sécurité pour enfants 127
Vidange d'huile
Fréquence 411
Méthode 422
Viscosité de l'huile 420
Volant
Antivol de direction 125
Boutons 289
Réglages 122
Touches 300
Volant inclinable/telescopique 122
Essence :
Supercarburant sans plomb avec indice d'octane à la pompe de 91 ou supérieur.
REMARQUE
Éviter de conduire quand le niveau de carburant est extrémement bas. Un manque de carburant pourrait cause des ratios d'allumage du moteur ce qui endommagerait le pot catalytique.
Capacité du réservoir de carburant : 68 L (18,0 US gal)
Huile moteur exigée :
Toujours utiliser l'huile Mobil 1® 5W-30 ou une huile équivalente conforme à la norme Acura HTO-06.
Capacité pour vidange d'huile (incluant le contrôle):
4,7 L (5,0 US qt)
Liquide à boîte de vitesses automatique :
Acura ATF DW-1 (liquide à boîte de vitesses automatique) (consulter la page 427).
Dans les modèles avec SH-AWD (toutes roues motrices super-maniabilité)
Liquide du différentiel arrêté :
N'utiliser que du liquide à transmission toutes roues motrices Acura (DPSF).
Capacité :
Carter du boitier de différentiel SH-AWD 2,53 L (2,67 US qt)
Dans les modèles avec SH-AWD (toutes roues motrices super-maniabilité)
Liquide de l'ensemble du transfert :
Huile hypoïde à viscosité SAE 90 ou SAE 80W-90, de catégorie d'entretien API GL4 ou GL5 seulement.
Liquide de servodirection :
Le liquide pour servodirection Acula est préféable ou, temporairement, une autre marque de liquide pour servodirection. Ne pas utiliser de liquide de boîte de vitesses automatique ATF (consulter la page 430).
Liquide de frein :
Il est préférible d'utiliser le liquide de frein Honda DOT 3 d'usage intense ou, comme mesure temporaire, un liquide de frein DOT 3 ou DOT 4 (consulter la page 429).
Pression de gonflage des pneus (à froid):
Avant/arrière :
220 kPa (32 psi)
Pression de gonflage du pneu de
secours :
420 kPa (60 psi)
Notice Facile