TOYOTA Avalon (2013) - Automobile

Avalon (2013) - Automobile TOYOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Avalon (2013) TOYOTA au format PDF.

📄 523 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice TOYOTA Avalon (2013) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Moteur Moteur V6 de 3,5 L avec 268 ch et 248 lb-pi de couple
Transmission Transmission automatique à 6 vitesses
Consommation de carburant Environ 21 mpg en ville et 31 mpg sur autoroute
Dimensions Longueur : 4 970 mm, Largeur : 1 835 mm, Hauteur : 1 450 mm
Poids Poids à vide d'environ 1 600 kg
Capacité du réservoir Réservoir de carburant de 70 L
Système audio Système audio premium avec 9 haut-parleurs et connectivité Bluetooth
Sécurité Équipements de sécurité avancés incluant l'ABS, l'ESC et des airbags multiples
Garantie Garantie limitée de 3 ans ou 36 000 miles
Entretien Recommandation de vidange d'huile tous les 5 000 à 7 500 miles
Caractéristiques intérieures Intérieur en cuir, sièges avant chauffants et climatisation automatique
Capacité de chargement Capacité du coffre de 16 pieds cubes

FOIRE AUX QUESTIONS - Avalon (2013) TOYOTA

Comment réinitialiser le système audio de ma Toyota Avalon 2013 ?
Pour réinitialiser le système audio, maintenez enfoncé le bouton 'Power' pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le système redémarre.
Que faire si les phares de ma Toyota Avalon 2013 ne s'allument pas ?
Vérifiez d'abord le fusible des phares dans le panneau de fusibles. Si le fusible est en bon état, vérifiez les ampoules et remplacez-les si nécessaire.
Comment remplacer le filtre à air de ma Toyota Avalon 2013 ?
Ouvrez le capot et localisez le boîtier du filtre à air. Dévissez les clips ou les vis, retirez le couvercle, et remplacez le filtre usagé par un nouveau.
Pourquoi le témoin de pression d'huile s'allume-t-il dans ma Toyota Avalon 2013 ?
Cela peut indiquer une pression d'huile basse. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le témoin reste allumé, consultez un mécanicien.
Comment réinitialiser l'ordinateur de bord après un changement de batterie sur ma Toyota Avalon 2013 ?
Déconnectez la batterie pendant au moins 15 minutes, puis reconnectez-la. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes.
Que faire si ma clé intelligente ne fonctionne pas ?
Vérifiez la pile de la clé intelligente et remplacez-la si nécessaire. Si le problème persiste, essayez de déverrouiller la voiture avec la clé physique intégrée.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans ma Toyota Avalon 2013 ?
Assurez-vous que le moteur est froid, ouvrez le capot et localisez le réservoir de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide à l'aide des repères sur le réservoir.
Pourquoi ma Toyota Avalon 2013 émet-elle un bruit de cliquetis au démarrage ?
Un bruit de cliquetis peut être causé par une chaîne de distribution usée ou un manque d'huile. Vérifiez le niveau d'huile et faites inspecter le moteur si le bruit persiste.
Comment régler la hauteur des phares de ma Toyota Avalon 2013 ?
Localisez le réglage des phares sur le tableau de bord, généralement près du volant. Tournez le bouton pour ajuster la hauteur des phares selon vos besoins.
Comment remplacer les balais d'essuie-glace de ma Toyota Avalon 2013 ?
Soulevez le bras de l'essuie-glace, appuyez sur le clip de retenue et retirez le balai. Installez le nouveau balai en le clipant en place.

Questions des utilisateurs sur Avalon (2013) TOYOTA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Avalon (2013) - TOYOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Avalon (2013) de la marque TOYOTA.

MODE D'EMPLOI Avalon (2013) TOYOTA

Votre concessionnaire Toyota

Chez votre concessionnaire Toyota, vous bénéficierez de prestations d'entretien et d'assistance de qualité.

Si aucun concessionnaire Toyota n'est établi pres de chez,appelez le numero suivant:

■ PROPRIÉTAIRES RÉSIDANT AUX ÉTATS-UNIS

  • Aux États-Unis (territoire continental) ou au Canada: Toyota Customer Experience Center 1-800-331-4331 (appel gratuite)
  • A Hawai: Servco Automotive Customer Services 1-888-272-5515 (appel Gratisit)

■ PROPRIÉTAIRES RÉSIDANT AU CANADA

  • Au Canada ou aux États-Unis (territoire continental): Centre d'interaction avec la clientèle Toyota 1-888-TOYOTA-8 ou 1-888-869-6828 (appel Gratisuit)

Pour de plus amples informations, consultez nos sites Internet.

  • États-Unis (territoire continental): www toyota.com
  • Hawai: www.toyotahawaii.com
    Canada: www.toyota.ca

©2012 TOYOTA MOTOR CORPORATION

Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiee, intégralement ou partiellement, sans le consentement écrit de Toyota Motor Corporation.

Pour la sécurité
2 Biot e n s t r u m entation
Fonctionnement de chaque composant
4 Conduite
5 Caracteristiques intérieures
6 Entretien et nettoyage
7 En cas de problème
8 Caracteristiques du vehicule

Assurez-vous de les dire en entier
Comment dire les instruments et les compteurs, la variété des témoins indicateurs et d'alerte, etc.
Ouverture et fermeture des portes et fenêtres, réglage avant de prendre le volant, etc.
Opérations et conseils nécessaires pour la conduite
Utilisation des équipements interieurs, etc.
Entretien de votre vehicule et procédures de maintenance
Conduite à tener en cas de dysfonctionnement ou d'urgence
Caracteristiques du vehicule, fonctions personalisables, etc.

Index

Recherche par symptôme

Recherche par ordre alphabetique

Pour notre information 8

Lecture de ce manuel 14

Comment chercher 15

Index illustré. 16

Pour la sécurité

1-1. Pour une utilisation sans danger

Avant de prendre le volant 26

Pour une conduite en toute sécurité 28

Ceintures de sécurité 30

Airbags SRS. 36

Système de classification du passager avant 49

Informations relatives à la sécurité des enfants...... 55

Sièges de sécurité infant. 56

Installation du siège de sécurité infant 60

Précautions concernant les gaz d'échéppement 70

1-2. Système antivol

Système antidémarrage...... 71

Alarme. 73

Étiquettes de prévention contre le vol (États-Unis) 75

2 Bloc d'instrumentation

2. Combiné d'instruments

Témoins indicateurs et d'alerte. 78

Instruements et compteurs. 83

Écran multifonctionnel 86

3 Fonctionnement de chaque composant

3-1. Informations relatives aux clés

Clés 94

3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes

Système d'accès et de démarriage "mains libres" 97

Télécommande duverrouillage centralisé.....115

Portes 119

Coffre. 123

3-3. Réglage des sièges

Sièges avant 128

Mémoire de position de conduite 130

Appui-têtes 135

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

Volant de direction. 138

Retroviseur interieur 139

Rétroviseurs extérieurs.....141

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

Lève-vitres électriques......144

Toit ouvrant. 147

4 Conduite

4-1. Avant de prendre le volant

Conduite du vehicule. 152

Chargement et bagages.... 163

Limites de charge du vehicule. 166

Conduite avec une caravane/remorque. 167

Remorquage 168

4-2. Procedures de conduite

Contacteur de démarrage moteur 169

Transmission automatique 176

Levier de clignotants 181

Frein de stationnement.....182

Avertisseur 183

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

Commandedes
feux avant 184

Feux de route automatiques 188

Sélecteur des feuix antibrouillard 193

Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise. 195

4-4. Ravitallement en carburant

Ouverture du bouchon de réservoir à carburant......201

4-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite

Régulateur de vitesse.....207

Régulateur de vitesse actif. 211

Seleuteurs de mode de conduite 227

Systèmes d'aide à la conduite 229

PCS (Système de sécurité de précollision) 234

BSM (Surveillance de l'angle mort) 242

4-6. Conseils de conduite

Conseils de conduite hivernale. 252

5

Caracteristiques interieures

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage

Système de climatisation automatique 258

Désembuage de la lunette arrête et des rétroviseurs extérieurs .... 269

5-2. Utilisation du système audio

Types de systèmes audio 270

Utilisation du port USB/AUX 275

5-3. Utilisation des éclairages interieurs

Détail des éclairages
intérieurs 276

  • Sélecteur principal d'éclairage interieur/individual 277
    -Éclairagesinterieurs/ individuels 277
    Lumieres ambientes .... 278

5-4. Utilisation desrangements

Détail desrangements.....279

Boite a gants. 280
Rangement de console 281
- Porte-gobelets 282
Casiers auxiliares. 284

Équipements dans le coffre 288

5-5. Autres équipements interieurs

Pare-soleil et miroirs de courtoisie 290
Horloge 291
Affichage de la température extérieure....293
Prises d'alimentation 294
Sièges chauffants/sièges ventilés. 296
Accoudoir. 299
Pare-soileil arrriere 300
Trappe à skis 302
Crochets à vêtements. 303
Poignées d'assistance......304
Commandedouverture de portedgarage.305
Safety Connect. 313
Boussole 320

6 Entretien et nettoyage

6-1. Entretien et soin

Nettoyage et protection de l'extérieur du vehicule 326

Nettoyage et protection de l'intérieur du vehicule.....330

6-2. Entretien

Prescriptions d'entretien.... 333

Entretien general 336

Programmes d'entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) 340

6-3. Entretien à faire soi-même

Précautions concerning l'entretien à faire soi-même 341

Capot. 345

Positionnement du cric..... 346

Pressure de gonflage des pneus 372

Roues 376

Filtredeclimatisation 379

Pile de clé électronique...... 381

Vérification et remplacement des fusibles 383

Ampoules 393

7 En cas de problème

7-1. Informations à connaître

Feux de détresse. 412

Si vous nevez arreter votre vehicule en urgence......413

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence

Remorquage du vehicule 414

Si vous suspectez un problème 417

Dispositif d'arrêt de la pompe à carburant. 418

Si un témoin d'alerte s'allume ou un signal sonore d'alerte se déclenché 419

Si un message d'alerte s'affiche 430

Si vous avez un
pneu creve. 431

Si le moteur ne démarre pas 444

Si le levier de vitesses est bloqué sur P 446

Si la clélectronique ne fonctionne pas normalement 447

En cas de décharge de la batterie du vehicule 450

Si le vehicule chauffe. 454

Si le vehicule est bloqué....457

8

Caracteristiques du vehicule

8-1. Caracteristiques techniques

Données d'entretien (carburant, niveau d'huile, etc.). 460

Informations sur le carburant. 470

Informations sur les pneus 473

8-2. Personnalisation

Fonctions personnelisables 487

8-3. Éléments à initiaiser

Éléments à initiaiser 495

Index

Que faire si...(dépannage) 498

Index alphétique 504

Pour les vehicules équipés d'un système audio à affichage sur écran, reportez-vous au "Manuel du propriétaire du système audio à affichage sur écran" pour tout complément d'information sur le système audio à affichage sur écran.

Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, reportez-vous au "Système de navigation Manuel du propriétaire" pour tout complément d'information sur le système de navigation.

Pour votre information

Manuel du propriétaire principal

Veuillez notes le fait que leprésent manuel concerne tous les modèles et présente tous les équipements possibles, y compris optionnels. Ainsi, vous pourrez y trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur votre vehicule.

Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le present manuel sont à jour au moment de l'impression. Toutefois, la politique d'amélioration permanente des produits que suit Toyota nous oblige à nous réserver le droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.

Selon les caractéristiques, le vehicule figurant sur les illustrations peut différer du yourselves en termes de teinte et d'équipements.

Bruit sous le vehicule après l'arrêt du moteur

Cinq heures environ après l'arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible pendant plusieurs minutes, sous le vehicule. Ce bruit provient d'un système charge de vérifier l'absence de fuites de carburant par evaporation et n'indi-que pas une anomalie.

Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota

Il existe actuellément sur le marché de nombreuses pieces détachées et accessoires destinés aux vehicules Toyota, mais qui ne sont toute fois pas d'origine. Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu'ils seraient susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu'ils pourraient avoir sur notre vehicule Toyota.

Ce vehicule ne doit pas etre modifie avec des produits qui ne sont pas d'origine Toyota. Toute modification par montage de pieces qui ne seraient pas d'origine Toyota risque d'affector les performances de votre vehicule, sa sécurité ou sa longevite et serait susceptible d'enfreindre la reglementation en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance decoulant d'une telle modification risquent de ne pas etre couverts par la garantie.

Installation d'un système radio émetteur/recepteur

L'installation d'un système radio émetteur/recepteur dans votre vehicule risque d'affector les systèmes électroniques tels que:

Systeme d'injection multipoints/systeme d'injection multipoints sequentielle
Systeme de régulateur de vitesse actif
Système régulateur de vitesse
Système de freinage antiblocage
Systeme d'airbags SRS
Système de prétensionneurs de ceinture de sécurité

Renseignez-vous sur les précautions à prendre ou les instructions à respecter pour l'installation d'un système radio émetteur/récepteur auprès de votre concessionnaire Toyota.

Enregistrement des données du vehicule

Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines données telles que:

  • Régime moteur
  • État de l'accéléateur
  • État du frein
    Vitesse du vehicule
  • Position du levier de vitesses

Les données enregistrées varient selon la classe du vehicule ainsi que des options équipant celui-ci. Par ailleurs, ces calculateurs n'enregistrent pas les conversations, lessons ou les images.

  • Utilisation des données

Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces calculateurs pour diagnostiquer les mauvais fonctionnements, faire de la recherche développement et améliorer la qualité.

Toyota ne divulguela aucune des informations enregistrées à un tiers, excepté:

  • Avec le consentement du propriétaire du vehicule ou de son locataire si le vehicule est loué
  • En réponse à une requête officielle de la police, un tribunal ou une agence générale
  • Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
  • À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un vehicule ou propriété en particulier

  • L'utilisation des données collectées via la connexion de sécurité (États-Unis uniquement)

Si vous Toyota est équipée Safety Connect et si vous étes abonné à ces services, veuillez consulter le Contrat d'abonnement aux services télématiques Safety Connect pour tout complément d'information sur les données collectées et l'utilisation qui en est faite.

Enregistreurd bord

Ce vehicule est doté d'un enregistrreur de bord (EDR). Un EDR sert avant tout à enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, comme le déploiemment d'un airbag ou le chocol avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du vehicule se sont comportés. L'EDR est unconqu pour enregistrer les données en rapport avec les dynamiques et systèmes de sécurité du vehicule pendant une courte période de temps, en général 30 secondes ou moins.

L'EDR de ce vehicule est conçu pour enregistrer des données telles que:

  • Comment ont fonctionné plusieurs systèmes dans votre vehicule;
    L'etat attaché/détaché des ceintures de sécurité conducteur et passager;
  • De combien le conducteur enfonçait la pédale d'accélérateur (s'il l'enfonçait) et/ou la pédale de frein; et,
  • Àquelle vitesse roulait le vehicule.

Ces données peuvent aider à fournir une(Meilleure compréhension des cir-constances dans lesquelles l'accident et les blessures sont survenus.

REMARQUE: Les données de l'EDR sont enregistrées par votre vehicule uniquement si une situation d'accident non-superficiel survient; aucunes données ne sont enregistrées par l'EDR dans des conditions de conduite normales et aucunes données ne sont enregistrées (par exemple, sexe, âge, emplacement de l'accident). Cependant, d'autres parties, telles que l'application de la loi, pourrait combiner les données de l'EDR avec le type des données d'identification personnelle acquises régulièrement au cours d'une enquête sur un accident.

Pour dire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est nécessaire et l'accès au vehicule ou à l'EDR est nécessaire. En plus du fabri-cant du vehicule, d'autres parties, telles que l'application de la loi, possédant un équipement spécial, peuvent dire les informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Divulgation des données de l'EDR

Toyota ne divulgura pas les données enregistrées dans l'EDR à une pierce partie à l'exception de:

  • Le propriétaire du vehicule a donné son accord en ce sens (ou le locataire s'il s'agit d'un vehicule loué)
  • En réponse à une requête officielle de la police, un tribunal ou une agence générentale
  • Pour l'utilisation par Toyota dans un procès

Cependant, si nécessaire, Toyota pourrait:

Utiliser les données pour la recherche de performance de sécurité du vehicule
- Divulguer les données à une pierce partie pour des buts de recherche sans divulguer les informations à propos du vehicule en particulier ou du propriétaire du vehicule

Mise à la casse de votre Toyota

Les dispositifs d'airbag SRS et de prétenzionneurs de ceintures de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le vehicule est mis au rebut avec les airbags et les prétenzionneurs de ceintures de sécurité en l'état, cela risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et neutraliser les airbag SRS et les prétenzionneurs de ceinture de sécurité par le personnel qualifié d'un atelier d'entretien agrée ou par toute concessionnaire Toyota avant demettre votre vehicule à la casse.

Perchlorate

Cela peut impliquer une manipulation particulière. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Votre vehicule compte des organes et pièces susceptibles de contenir du perchlorate. Parmi ces éléments figurent les airbags, les prétensionneurs de ceintures de sécurité et les piles pour la télécommande du verrouillage centralisé.

TOYOTA Avalon (2013) - Perchlorate - 1

ATTENTION

Precautions generales de conduite

Conduite sous l'emprise de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments: Ne conduisez jamais votre vehicule lorsque vous étés sous l'emprise de l'alcool, de produits stupéfiants ou de Médicaments, ce qui aurait pour effet d'alterer vos capacités à utiliser correctement le vehicule. L'alcool et certaines drogues et Médicaments ont pour effet d'all longer le temps de réaction, de perturber la capacité d'analyse et de réduire la coordination, ce qui cause un risque important d'accident dans lequel des blessures graves, voire mortelles, poursuient survenir.

Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d'anticiper les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d'être pré à tout moment à éviter un accident.

Vigilance du conducteur: Consacrez toujours à votre conduite toute l'attention qu'elle exige. Tout ce qui est susceptible de distraire le conducteur comme d'effectuer des réglages, d'utiliser un téléphone mobile ou de dire peut entraîner une collision dans laquelle vous-même, les occupants du vehicule ou toute autre personne risque d'être blessée ou tuée.

TOYOTA Avalon (2013) - Precautions generales de conduite - 1

ATTENTION

Precautions generales concernant la sécurité des enfants

Ne laisseriez jamais les enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule et ne leur confiez jamais la clé, ne les laisserz pas jouer avec.

Les enfants risquent de démarrer le vehicule ou d'enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du vehicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l'habitatcle peuvent s'avérer mortels pour les enfants.

Lecture de ce manuel

TOYOTA Avalon (2013) - Lecture de ce manuel - 1

ATTENTION:

Explique quelques chose qui en cas de non-respect, pourrait entrainer la mort ou causeur de graves blessures aux utilisateurs.

TOYOTA Avalon (2013) - ATTENTION: - 1

NOTE:

Explique quelques choses qui en cas de non-respect, pourrait endommager ou cause des dysfonctionnements au vehicule ou à ses équipements.

123... Indique des procédures de travail ou de fonctionnement. Suivez les étapes dans l'ordre.

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE: - 1

Indique l'action (pousser, tourner, etc.) utilise pour actionner les commutateursurs et autres dispositifs.

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE: - 2

Indique le résultat de l'opération ( comme l'ouverture d'un couvercle).

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE: - 3

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE: - 4

Indique le composant ou la position actuellément expliquée.

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE: - 5

Signifie "Ne pas", "Ne pas faire cela", ou "Ne pas laisser cela se produit".

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE: - 6

Comment chercher

Recherche par nom

  • Index alphabetique.....P. 504

TOYOTA Avalon (2013) - Recherche par nom - 1

Recherche par position d'installation

  • Index illustré. P. 16

TOYOTA Avalon (2013) - Recherche par position d'installation - 1

Recherche par symptôme ou son

  • Que faire si... (Dépannage) .P. 498

TOYOTA Avalon (2013) - Recherche par symptôme ou son - 1

Recherche par titre

Table des matieres.. P. 2

TOYOTA Avalon (2013) - Recherche par titre - 1

Index illustré

Extérieur

TOYOTA Avalon (2013) - Extérieur - 1

① Portes P. 119

Ouverture/fermeture des vitres de portes P. 144

Verrouillage/deverrouillage à l'aide

de la clé conventionnelle P. 447

Témoins d'alerte/messages d'alerte P. 422, 430

② Coffre P.123

Ouverture depuis l'intérieur P. 123

Ouverture depuis l'extérieur. P. 98, 115

Témoins d'alerte/messages d'alerte P. 422, 430

③ Rétroviseurs extérieurs. P. 141

Réglage du rétroviseur P. 141

Escamotage des rétroviseurs P. 141

Mémoire de position de conduite. P. 130

Dégivage des rétroviseurs P. 269

④ Essuie-glaces de pare-brise. P. 195

Précautions pour la saisson hivernale. P. 252

Précautions pour la station de lavage P. 328

⑤ Trappe à carburant P. 201

Méthode de ravitallement P. 201

Type de carburant/capacité du réservoir de carburant . . . . . P. 462

(6) Pneus. P. 362

Dimensions des pneus/pression de gonflage. P. 468

Pneus d'hiver/chaîne à neige . P. 252

Vérification/permutation/système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. P. 362

Faire face à des crevaisons . P. 431

⑦ Capot. P. 345

Ouverture. P. 345

Huile moteur P.462

Faire face à une surchauffe. P. 454

Ampoules de l'éclairage extérieur pour la conduite

(Méthode de remplacement: P. 393, Puissance: P. 469)

⑧ Feux avant/feux de stationnement/feux de position latéraux/eclairages de jour. P. 184
9 Feux antibrouillards* P. 193
⑩ Clignotants P. 181
11 Feux stop/de position arrêté . P. 184
⑫ Éclairages de plaque d'immatriculation . P. 184
⑬ Feux de recul Passage du levier de vitesses sur R. P. 176

Tableau de bord

TOYOTA Avalon (2013) - Tableau de bord - 1

① Contacteur de demarrage. P. 169

Demarrer le moteur/changement des modes . P. 169

Arrêt d'urgence du moteur. P. 413

Lorsque le moteur ne démarre pas. P. 444

② Levier de vitesses P. 176

Changier la position du levier de vitesses . P. 176

Lorsque le levier de vitesses ne rouge pas. P. 446

③ Compteurs P.83

Lecture des compteurs/réglage de l'éclairage

du tableau de bord. P. 83

Témoins indicateur/témoins d'alerte P.78

Lorsque les témoins d'alerte s'allument. P. 419

(4) Écran multifonctionnel. P. 86
Affiche P.86
Lorsque les messages d'alerte s'affichent. P. 430
(5) Levier de clignotants. P. 181
Commandedesfeuxavant P.184
Feux avant/feux de stationnement/eclairages de jour . . . . . . P. 184
Feux antibrouillards* P. 193
⑥ Levier d'essuie-glaces et lave-glace de pare-brise . . . . . P. 195
Utilisation. P. 195
Appoint en liquide de lave-glace P. 361
⑦ Levier de déverrouillage du capot. P. 345
8 Levier de déverrouillage en hauteur et en
profondeur de l'antivol de direction. P. 138
Systeme de climatisation P. 258
Utilisation. P. 258
Dégivrage de la lunette arrête P. 269
⑩ Systeme audio. P. 270
11 Boite à gants P. 280
② Horloge. P. 291

Commutateurs

TOYOTA Avalon (2013) - Commutateurs - 1

① Boutons de mémorisation de la position de conduite . . . P. 130
②Commandedefeuxdetresse. P.412
③ Commande PCS OFF
1. P. 235
④ Bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus. P. 364
⑤ Bouton principal d'ouverture de coffre. P. 124
⑥ Bouton de commande de pare-soleil arrêté*1 . P. 300
⑦ Bouton de commande BSM (Surveillance de l'angle mort)*1. P. 242
⑧ Bouton TRAC/VSC OFF. P. 230
9Commandedouverturedecoffre P.123
10 Commandes de réglage des rétroviseurs extérieurs. P. 141
11 Bouton de verrouillage des vitres . P. 144
⑫ Boutons de verrouillage des portes P. 119
13 Commandes des vitres électriques . P. 144

TOYOTA Avalon (2013) - Commutateurs - 2

① Boutons du système audio sur le volant2
② Palettes de passage de vitesse
1. P. 177
③ Boutons de téléphonie2
④ Commande d'activation vocale
2
⑤ Bouton "DISP". P. 87
⑥ Bouton de distance entre vehicules*1 .P.214
7 Commande de régulateur de vitesse*1 . P. 207 Commande de régulateur de vitesse actif*1 . P. 211
⑧ Commutateur arrêté*2

Intérieur

TOYOTA Avalon (2013) - Intérieur - 1

① Airbags SRS. P. 36
② Boutons de verrouillage interieur P. 119
③ Appui-têtes P. 135
④ Ceintures de sécurité P. 30
⑤ Poignées d'assistance P. 304
⑥ Accoudoir. P. 299

Portegobelets P.282

⑦ Sièges avant. P. 128
⑧ Tapis de sol P.26
9Frein de stationnement. P. 182

Serrer/desserrer. P. 182

Précautions pour la salle hivernale. P. 253

Témoin d'alerte/signal sonore P. 419

TOYOTA Avalon (2013) - Intérieur - 2

CTYPIAX017

① Prises d'alimentation. P. 294
② Prise d'alimentation P. 294
Interrupteur du chargeur sans fil
P. 286
③ Portegoboelets P.282
(4) Commandes de climatisation P. 258
⑤ Commutateurs de siège arrêté chauffant
. P. 296
⑥ Rangement de console. P. 281
⑦ Selecteurs de mode de conduite* . P. 227
Boutons de commande de sièges chauffants/ ventilés* P. 296
9 Port AUX/USB P.275

TOYOTA Avalon (2013) - Intérieur - 3
CTYPIAX003

① Casierauxilaire.P.284
(2) Commandes de toit ouvrant1 P. 147
③ Bouton "SOS)^
1 . P. 313
④ Éclairages intérieurs/eclairages individuels2 . P. 277
⑤ Commutateurs d'éclairage interieur/lumières ambiantes
1 P. 277
(6) Pare-soleil. P. 290
⑦ Miroirs de courtoisie. P. 290
8 Commande de boussole*1 P. 320
Boutons de commande d'ouverture de porte de garage*1 P. 305
⑩ Rétroviseur intérieur. P. 139

1-1. Pour une utilisation sans danger

Avant de prendre le
volant 26

Pour une conduite en toute sécurité 28

Ceintures de sécurité 30

Airbags SRS 36

Système de classification du passager avant 49

Informations relatives à la sécurité des enfants. 55

Sièges de sécurité infant ... 56

Installation du siège de sécurité infant 60

Précautions concernant les gaz d'échéppement 70

1-2. Système antivol

Système antidémarrage...... 71

Alarme. 73

Étiquettes de prévention contre le vol (États-Unis) 75

Avant de prendre le volant

Tapis de sol

Utilisez uniquement les tapis de sol ayant eté spécialement concus pour le modele et le millésime de votre vehicule. Fixez-les bien en place sur la moquette.

1 Passez les crochets de fixation (clips) dans les trous du tapis de sol.

TOYOTA Avalon (2013) - Tapis de sol - 1

2 Tournez le bouton supérieur de chaque crochet de fixation (clip) pour bien fixer en place les tapis de sol.

: Alignez toujours les repêres.

TOYOTA Avalon (2013) - Tapis de sol - 2

La forme des crochets de fixation (clips) peut différer de ce que montre l'illustration.

TOYOTA Avalon (2013) - Tapis de sol - 3

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

À défaut, le tapis de sol du conducteur pourrait glisser, et ainsi gérer la manoeuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s'ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêtier le vehicule, avec pour conséquence un accident, ou entrainer la mort ou de graves blessures.

Lorsque you installez le tapis de sol cote conducteur

N'utilisez pas les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou pour un autre millésime que celui de votre vehicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d'origine.
Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côte conducteur.
Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) fournis.
N'tutilisez pas plusieurs taps de sol les uns sur les autres.
Ne montez pas le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut.

Avant de prendre le volant

Vérifiez que le tapis de sol est fermement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis. En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du plancher.
Moteur arrêté et levier de vitesse sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu'àu plancher pour vérifier que son mouvement n'est pas géné par le tapis de sol.

TOYOTA Avalon (2013) - Avant de prendre le volant - 1

Pour une conduite en toute sécurité

Pour une conduite en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur dans une bonne position avant de prendre le volant.

Position de conduite correcte

① Réglez l'angle du dossier de siège de sorte que vous soyez aussi bien croit et que vous n'ayez pas besoin de vous pencher vers l'avant pour tener le volant. ( P, 128)
② Réglez le siège de sorte que vous puissiez enforcer entièrement les pédales et que vos bras se plient légarement au niveau du coude lors de la saisie du volant. ( P, 128)
③ Réglez le volant en hauteur et en profondeur de sorte à axer l'airbag sur votre poitrine. ( P, 138)
(4) Verrouillez l'appui-tete dans la position où sa ligne mediane est alignée sur le haut de vos oreilles. ( P, 135)
⑤ Attachez correctement votre ceinture de sécurité. ( P.30)

TOYOTA Avalon (2013) - Position de conduite correcte - 1

Utilisation correcte des ceintures de sécurité

Assurez-vous avant de prendre la route que tous les occupants ont attaché leur ceinture de sécurité. ( P. 30)

Utilisez un siège de sécurité infant adapté à votre infant, tant que ce dernier n'a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du vehicule. ( P.56)

Réglage des rétroviseurs

Assurez-vous de la clarté de votre vue arrêté en ajustant correctement les rétroviseurs internes et externes. ( P. 139, 141)

TOYOTA Avalon (2013) - Réglage des rétroviseurs - 1

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

  • Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la marche du vehicule.

Cela pourrait faire perdre le contrôle du vehicule au conducteur.

  • Ne pas placer de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège.

Un coussin pourrait empêcher d'obtenir une posture correcte et réduire l'efficacité de la ceinture de siège et de l'appui-tête.

Ne rien placer sous les sièges avant.

Des objets placés sous les sièges avant pouraient se retrouver coincés dans les voies du siège et empêcher les sièges de rester en place. Cela peut causeur un accident ainsi que des dommages au mécanisme de réglage.

Lors des longs trajets, faites régulièrement des pauses avant de vous sentirfatigué.

De même, si vous vous sentez fatigué ou somnolent pendant la conduite, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une pause immédiatement.

Ceintures de sécurité

Assurez-vous avant de prendre la route que tous les occupants ont attaché leur ceinture de sécurité.

Utilisation correcte des ceintures de sécurité

  • Déroulez la sangle diagonale de telle sorte qu'elle passe bien sur l'épaule, sans pour autant être en contact avec le cou ou glisser de l'épaule.
  • Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches.
  • Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calez-vous bien dans le siège.
  • Nevrillez pas la ceinture de sécurité.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation correcte des ceintures de sécurité - 1

Attacher et détacher la ceinture de sécurité

Pour attacher la ceinture de sécurité, engagez le pêne dans la boucle jusqu'à ce que vous perceviez un déclic.
② Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage.

TOYOTA Avalon (2013) - Attacher et détacher la ceinture de sécurité - 1

Réglage de la hauteur d'ancrage des ceintures de sécurité (sièges avant)

① Abaissez l'ancrage de la sangle diagonale de ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
② Relevez l'ancrage de la sangle diagonale de ceinture de sécurité.

Montez ou descendez le couisseau de réglage selon vos besoin, jusqu'à ce que vous perceviez un déclic.

TOYOTA Avalon (2013) - Réglage de la hauteur d'ancrage des ceintures de sécurité (sièges avant) - 1

Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)

Les pretensionneurs de ceinture de sécurité contribuent à retenir rapidement les occupants en rétractant les ceintures de sécurité lorsque le vehicule est soumis à certains types de chic frontaux graves.

Le pretensionneur s'active également lorsque le vehicule subit certains types de chocs lateraux violents.

Les pretensionneurs peuvent ne pas se déclencher en cas de chocol frontal léger, de chocol latéral léger, de percussion par l'arrête ou de retournement du vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant) - 1

Ceintures de sécurité de pré-collision (sièges avant des vehicules équipés du système de sécurité de pré-collision)

Si le système détecte l'inévitabilité de la collision, les ceintures de sécurité avant se rétracteront avant la collision. ( P 234)

Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d'urgence (ELR)

En cas de chocol ou arrêt brusque, l'enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler et de ne pas vous:gérer dans vos gestes.

Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)

Lorsque la sangle diagonale d'un passager est complètement déroulée, puis rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne peut plus être déroulée. Cette fonction permet d'arrimer solidement le siège de sécurité infant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la s'enrouler entièrement, puis tirez à nouveau dessus. ( P.60)

Utilisation de la ceinture de sécurité pour les enfants

Les ceintures de sécurité qui équipent notre vehicule ont ete estudiées principalement pour les personnes de tallle adulte.

Utilisez un siège de sécurité infant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n'a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du vehicule. ( P.56)
Lorsque l'enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du vehicule, suivez les instructions concernant l'utilisation de la ceinture de sécurité. ( P.30)

■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur

En cas de collisions multiples, le prétensionneur s'activera uniquement lors de la première collision et non lors des suivantes.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si les ceintures de sécurité ne peuvent etre attachées parce qu'elles ne sont pas assez longues, vous pouvez vous procu-rer gratuiteme une rallonge de ceinture de sécurité à votre taille auprès de votre concessionnaire Toyota.

TOYOTA Avalon (2013) - Rallonge de ceinture de sécurité - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Rallonge de ceinture de sécurité - 2

ATTENTION

Suivrez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure dans le cas d'un freinage ou écart brusque, ou d'un accident.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Port de la ceinture de sécurité

Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
- Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
- Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu'à une seule personne. N'utilise aucune ceinture de sécurité pour attacher plus d'une seule personne à la fois, même s'il s'agit d'enfants.
- Toyota recommende que les enfants soient assis sur les sièges arrrière et qu'ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un siège de sécurité infant adapted.
N'inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position assistéadequate.Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsquels occupants sont asis avec le dos droit,parfaitement en appui contre les sièges.
Ne passes pas la sangle diagonale sous votre bras.
Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien ajustée.

Femmes enceintes

Demandez un avis Médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. ( P.30)

Les femmes enceintes devraient placer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches de la même manière que les autres passagers, en dérounant la sangle diagonale complètement au-dessus de l'épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l'arrondi du ventre.

Si la ceinture de sécurité n'est pas correctement portée, tout freinage brusque ou collision risque d'entrainer des blessures graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour le foetus.

TOYOTA Avalon (2013) - Femmes enceintes - 1

ATTENTION
Personnes maladies Demandez un avis Médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée. (→P. 30)
Présence d'enfants à bord Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou autres blessures graves pouvant entraîner la mort. Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être ouverte, des ciseaux doivent être utilisés pour couper la ceinture.
Prétensionneurs de ceinture de sécurité Si le prétenzionneur s'est déclenché, le témoin d'alerte SRS s'allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n'est plus utilisable et doit être replacée par votre concessionnaire Toyota.
Point d'ancrage supérieur régiable Vérifiez que la sangle diagonale passée parfaitement au centre de votre épaule. Elle ne doit enaucun casvenir appuyer contre le cou, ni glisser de l'épaule. Autrement, le niveau de protection offert en cas d'accident pourrait être insuffisant et entraîner des blessures graves, voire mortelles en cas arrêt brusque, d'embaudée ou d'accident. (→P. 31)

TOYOTA Avalon (2013) - Femmes enceintes - 2

ATTENTION

Détérioration et usure des ceintures de sécurité

Évitez d'abîmer les ceintures de sécurité en coinant dans la porte la sangle, le pêne ou la boucle.
- Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu'elles ne sont pas entaillées, effilochees et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. N'utilise pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu'elle ne soit remplaçaee. Une ceinture de sécurité défectueuse n'apporte aucune garantie de protection de l'occupant en cas d'accident.
Vérifiez que la ceinture est fermement enclenchée et qu'elle n'est pasvrillée.

Si vous ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.

  • Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre vehicule est impliqué dans un accident grave, même en l'absence de dommages visibles.
    N'essayez pas d'instructor, de déposer, de modifier, de démonter ou de mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par votre concessionnaire Toyota. Une mauvaise utilisation peut occasionner un fonctionnement incorrect.

Utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité

N'utilisez pas de rallonge si vous pouvez attacher la ceinture de sécurité sans.
N'utilisez pas de ballonge de ceinture de sécurité avec un siège pour infant, car la ceinture est trop longue et n'assure pas un maintien suffisant du siège pour infant, ce qui fait courir à l'enfant un risque accru d'être tué ou grièvement blessé en cas d'accident.
- Une长大e personelle risque de ne pasprasenter les memes garanties de sécurité en cas d'utilisation sur un autre vehicule, par une autre personne, ou a une autre place que celle pour laquelle elle a eté prévue.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité - 1

NOTE

En cas d'utilisation d'une ballonge de ceinture de sécurité

Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.

Ainsi, vous estes sur de ne pas abimer I'habitatcne ni la rallonge elle-même.

Airbags SRS

Les airbags SRS se déploient lorsque le vehicule subit certains types de chocs violents susceptibles de blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures graves, voire mortelles.

TOYOTA Avalon (2013) - Airbags SRS - 1

Airbags SRS avant

① Airbag SRS conducteur/passager avant
Participant à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du passager avant contre les chocs avec les éléments de l'habita-cle
② Airbags SRS de genoux Participant à la protection du conducteur et du passager avant

Airbags SRS latéraux et rideaux

③ Airbags SRS latéraux avant

Participant à la protection du haut du corps des occupants assist aux places avant

Airbags SRS latéraux arrêté

Participant à la protection du haut du corps des occupants assist dans les sièges des places arrêté extérieures

Participant principalement à la protection de la tête des occupants assist dans les sièges des places extérieures

Composition du système d'airbags SRS

TOYOTA Avalon (2013) - Composition du système d'airbags SRS - 1

① Capteurs d'impact avant
② Airbags de genoux
③ Capteurs d'impact latéral (portes avant)
(4) Prétenzionneurs de ceintures de sécurité et limiteurs de force
⑤ Airbag de passager avant
⑥ Airbags latéraux avant
⑦ Airbags rideaux
(8) Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
(9) Capteurs d'impact latéral (avant)
⑩ Airbags lateraux arrête

(1) Capteurs d'impact latéral (arrière)
② Airbag conducteur
⑬ Contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur
(14) Capter de position du siège conducteur
(15) Témoin d'alerte SRS
16 Contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant
① Système de classification de l'occupant du siècle passager avant (ECU et capteurs)
⑱ Boftier électronique d'airbags

Votre vehicule est équipé d'AIRBAGS INTELLIGENTS conçus selon les normes de sécurité americaines applicables aux vehicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique (ECU) des airbags régule le déploiement de ces derniers sur la base des informations qu'il recoit des capteurs, etc. indiqués ci-dessus dans le schéma illustrant les composants du système. Parmi ces informations figurent la gravité du chocol et l'occupation du vehicule par les passagers. Le déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d'une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d'amortir le mouvement des occupants.

TOYOTA Avalon (2013) - Composition du système d'airbags SRS - 2

ATTENTION

Precautions avec les airbags SRS

Respectez les précautions suivantes avec les airbags SRS.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Le conducteur et les passagers du vehicule doivent porter correctement leur ceinture de sécurité.

Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires à utiliser avec les ceintures de sécurité.

L'airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse, voir mortelle, si le conducteur se trouve très après de l'airbag. L'autorité federale chargée de la sécurité routière aux États-Unis (NHTSA) conseille:

Sachant que la zone de danger pour l'airbag conducteur se trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 a 75 mm) de déploiement, vous disposez d'une marge de sécurité comfortable en vous plaçant à 10 in. (250 mm) de votre airbag conducteur. Cette distance est à mesurer entre l'axe du volant et le sternum. Si vous étés assis à moins de 10 in. (250 mm) de distance, vous pouvez changer votre position de conduite de différentes manières:

  • Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore atteindre comfortsablement les pédales.
  • Inclinez légèrement le dossier du siège.

Bien que la conception du vehicule varie, plusieurs conducteurs obtient 10 in. (250 mm) de distance, même avec le siège conducteur à fond vers l'avant, en inclinant simplement le dossier du siège quelque peu. Si vous ave des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre vehicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
- Si vous volant est régliable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d'orienter l'airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.

Réglez vous siège selon ces recommendations de la NHTSA, tout en conservant le contrôle des pédales, du volant et la vue des commandes du tableau de bord.

TOYOTA Avalon (2013) - Precautions avec les airbags SRS - 1

ATTENTION

Précautions avec les airbags SRS

Si you attachez une rallonge de ceinture de sécurité aux boucles de ceinture de sécurité avant, mais pas au pene de la ceinture de sécurité, les airbags SRS frontaux détectant que le conducteur et le passager avant ont attaché leur ceinture de sécurité, alors meme que ce n'est pas le cas. Dans ce cas, il se peut que les airbags SRS frontaux ne se déploient pas correctement en cas d'accident, et vous risquez d'être tué ou grievement blessé. Veillez à porter la ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 1

L'airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse, voire mortelle, si le passager avant se trouve trèsprés de l'airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de l'airbag et réglez le dossier de siège de façon à être assist bien droit dans le siège.
- Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiemment d'un airbag. Installez dans un siège de sécurité infant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande viviment que les nourrissons et les jeunes enfants soient installés sur le siège arrrière du vehicule et convenablement attachés. Les sièges arrrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. ( P.56)
Ne vous asseyez pas sur le bord du siege et ne vous appuyez pas contre la planche de bord.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 3

ATTENTION

Précautions avec les airbags SRS

Ne laïsez pas un enfant resterABOUT devant l'airbag SRS passager avant ou bien s'asseoir sur les genoux du passager avant.
- Ne laissez pas les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux.
Ne you appuyez pas contre la porte, contre le rail lateral de toit ou contre les montants avant, lateraux et arrriere.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 2

Ne laissez personne s'agenouiller sur les sièges passagers en appui contre la porte ou sortir la tête ou les mains à l'extérieur du vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 3

Ne fixez ni ne posez,aucun objet sur la planche de bord,la garniture du volant de direction et la partie inférieure du tableau de bord.

Au déploiement des airbags SRS conducteur, passager avant et genoux, tout objet risque de se transformer en projectile.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 4

Ne rien fixer aux portes, à la vitre de pare-brise, aux vitres laterales, aux montants avant et arrêté, au rail léral de toit et à la poignée de maintien.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions avec les airbags SRS - 5

ATTENTION
Précautions avec les airbags SRS •Ne suspendez aucun cinqre nu ni objet dur aux crochets à vêtements. En cas de déploiation des airbags SRS ridesaux, tous ces objets pouraient se transformer en projectiles et causeur des blessures graves, voire mortelles. •Si un cache en vinyle recouvre la partie où l'airbag SRS de genoux se déploie, veillez à l'enlever. •N'utilise aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de déploiation des airbags SRS latéraux, car il risquerait d'en génér le déploiation. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags latéraux de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou entraîner le déploiation accidentel des airbags latéraux, entraînant la mort ou des blessures graves. •Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones renferment les composants des airbags SRS. Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement des airbags SRS. •Ne touche aucun composant du système immédiatement après le déploiation (gonflage) des airbags SRS, car ils peuvent être chauds. •Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiation des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l'air frais, ou bien descendez du vehicule si cela ne présente pas de danger. Essuyez tout résiduès que possible afin d'éviter d'eventuelles irritations de la peau. •Si les parties renferment les airbags SRS, telles que la garniture du volant et les garnitures de montants avant et arrêtè, sont abimées ou craque-lées, faites-les replacer par votre concessionnaire Toyota.
■Modification et mise au rebut des éléments du système d'airbags SRS Consultez impératifement votre concessionnaire Toyota si vous avez besoin d'intervenir sur votre vehicule ou de procéder à l'une des modifications suivantes. Les airbags SRS risquent de ne pas fonctionner correctement ou de se déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. ●Installation, dépose, démontage et réparation des airbags SRS ●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrêté ou des rails latéraux de toit ●Réparations ou modifications des ailes avant, du bouclier avant ou des flancs de l'habitacle ●Installation de chasse-neige, de treuils, etc., sur la calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.) ●Modifications des suspensions du vehicule ●Installation d'appareils électroniques, tels qu'un radioémetteur/recepteur ou d'un lecteur CD ●Aménagements du vehicule visant à permettre sa conduite par une personne atteinte d'un handicap physique

En cas de déploiation (gonflage) des airbags SRS

  • Le contact avec les airbags SRS en cours de déploiement (gonflage) est susceptible de causer des contusions et de petites écorchures.
    Le déploiement des airbags s'accompagne d'une puissant détonation et d'une poussière blanche.
    Certaines parties du module d'airbag (moyeu de volant, couvercle de l'airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges, certaines parties des montants avant et arrêté et des rails latéraux de toit peuvent rester très chaudspendant quelques minutes. L'airbag lui-même peut aussi être chaud.
    Le pare-brise peut eventuèlement se fendre.
    Pour les abonnés Safety Connect, s'il y a déclenchement des airbags SRS ou percussion violente du vehicule par l'arrière, le système est conçu pour envoyer un appel d'urgence au centre de traitement, qui l'avise de la localisation du vehicule (sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur le bouton "SOS"); un téléopérateur tente alors de dialoguer avec les occupants pour estimer la gravité de la situation et les besoin en assistance. Si les occupants sont dans l'incapacité de communiquer, le téléopérateurTRAITE automatiquement l'appel en urgence prioritaire et prend les mesures pour que les secours nécessaires soient dépêchés sur place. ( P.313)

Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags SRS frontaux)

  • Les airbags SRS frontaux se déploient lorsque la violence du chic dépasse le seuil prévu (approximativement équivalent à un choc frontal à une vitesse de 12 à 18 mph [20 à 30 km/h] contre un obstacle fixe et indéformable).

Cependant, ce seuil de vitesse peut être significativement plus élevé dans les situations suivantes:

  • Si le vehicule percute un objet, tel qu'un vehicule en stationnement ou un poteau de signalisation, qui peut bouger ou se déformer lors du chocol
  • Si le vehicule est impliqué dans une collision avec encastrement, comme une collision dans laquelle l'avant du vehicule vient "s'engager" sous le chassin d'un camion

  • En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs des ceintures de sécurité s'activent.

  • Les airbags SRS du passager avant ne se déclenchent que si une personne est assise dans le siège passager avant. Toutefois, les airbags SRS frontaux du passager avant peuvent se déployer si vous placez un bagage sur le siège, alors même que le siège est inoccupé. ( P.49)

■ Conditions de déplolement des airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau)

  • Les airbags SRS latéraux et rideau se déploieront en cas de collision dépassant le seuil réglé (le niveau de force correspondant à une force de collision produit par un vehicule d'environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision avec la cabine du vehicule perpendicular à l'orientation de celui-ci à une vitesse d'environ 12 à 18 mph [20 - 30 km/h]).
  • Les airbags SRS rideaux peuvent également se déployer dans le cas d'une collision frontale grave.

■ Conditions de déploiement des airbags SRS (gonflage), en dehors d'une collision

Les airbags SRS frontaux peuvent aussi se déployer en cas de chic violent par le dessous du vehicule. La figure en illustrtre quelques exemple.

Choc contre un trottoir ou un obstacle endur
Chute ou saut dans un trou profund
Impact violent ou chute du vehicule

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Conditions de déploiement des airbags SRS (gonflage), en dehors d'une collision - 1

Types de collision pour lesquels les airbags SRS (airbags SRS frontaux) risquent de ne pas se déployer

En règle générale, les airbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le vehicule est percute par l'arrière ou par le cote, se returne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu'un choc quel qu'il soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du vehicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut se produit.

Choc lataral
Choc arrête
Retournement du vehicule

TOYOTA Avalon (2013) - Types de collision pour lesquels les airbags SRS (airbags SRS frontaux) risquent de ne pas se déployer - 1

Types de collisions pour lesquelles les airbags SRS (airbags latéraux et ridesau) risquent de ne pas se déployer

Les airbags SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le vehicule est percuté par le côte sous certains angles, ou en d'autres points que l'habitacle.

Choc latorial a l'exclusion de I'habitatcledu vehicule
Choc de biais

TOYOTA Avalon (2013) - Types de collisions pour lesquelles les airbags SRS (airbags latéraux et ridesau) risquent de ne pas se déployer - 1

En règle générale, les airbags SRS latéraux et rideau ne se déploient pas lorsque le vehicule est percuté par l'avant ou l'arrière, s'il se returne ou bien s'il subit un choc lésal à vitesse réduite.

Choc frontal*
Choc arrête
Retournement du vehicule

*: En fonction des conditions et du type d'accident, les airbags ridesau peuvent se déployer (se gonfler) lors d'un impact frontal.

TOYOTA Avalon (2013) - Types de collisions pour lesquelles les airbags SRS (airbags latéraux et ridesau) risquent de ne pas se déployer - 2

Quand contacter votre concessionnaire Toyota

Dans les cas suivants, le vehicule devra être inspecté et/ou réparé. Contacez des que possible votre concessionnaire Toyota.

L'un des airbags SRS s'est déclenché.
Le vehicule a subi un chocol à l'avant ou celui-ci est déformé, ou bien a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS frontaux et rideau.
Le vehicule est partiellement enforcé ou déformé au niveau d'une porte, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau.
La garniture du volant, la planche de bord dans sa partie contenant l'airbag passager avant ou le tableau de bord dans sa partie inférieure montre des signes de rayure, de craquelure ou de déterioration quelconque.
La partie des sièges renferment l'airbag latéral montre des signes de rayure, de craquélure ou de dépréciation quelconque.
La partie des montants avant, des montants arrirée ou des garnitures (capitonnage) du rail létral du toit où sont contenus les airbags rideaux porte des signes de rayure, de craquelure ou de déterioration qu'elle qu'elle soit.

TOYOTA Avalon (2013) - Quand contacter votre concessionnaire Toyota - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Quand contacter votre concessionnaire Toyota - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Quand contacter votre concessionnaire Toyota - 3

TOYOTA Avalon (2013) - Quand contacter votre concessionnaire Toyota - 4

TOYOTA Avalon (2013) - Quand contacter votre concessionnaire Toyota - 5

Système de classification du passager avant

Votre vehicule est équipé d'un système de classification de l'occupant du siège passager avant. Ce système détecte les conditions d'occupation du siège passager avant et active ou désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du passagger avant.

TOYOTA Avalon (2013) - Système de classification du passager avant - 1

① Témoin d'alerte SRS
(2) Témoin de rappel de ceinture de sécurité
③ Témoin indicateur "AIR BAG OFF"
(4) Témoin indicateur “AIR BAG ON”

État et fonctionnement du système de classification de l'occupant du siècle passager avant

Adulte\*1

Témoin indi-cateur/d'alerteTémoins indicateurs "AIR BAG ON" et "AIR BAG OFF""AIR BAG ON"
Témoin d'alerte SRSArrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécuritéÉteint*2 ou clignotant*3
DispositifsAirbag de passager avantActivé
Airbag latéral sur le siège passager avant
Airbag ridesa sur le côte du passager avant
Airbag de genoux du passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avant

Siège de sécurité infant avec bébé*5

Témoin indi-cateur/d'alerteTémoins indicateurs "AIR BAG ON" et "AIR BAG OFF""AIR BAG OFF"*6
Témoin d'alerte SRSArrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécuritéÉteint*2 ou clignotant*3
DispositifsAirbag de passager avantDésactivé
Airbag latéral sur le siège passager avantActivé
Airbag rideau sur le côte du passager avant
Airbag de genoux du passager avantDésactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avantActivé

■ Enfant*4

Témoin indi-cateur/d'alerteTémoins indicateurs "AIR BAG ON" et"AIR BAG OFF""AIR BAG OFF"ou "AIR BAGON"*4
Témoin d'alerte SRSArrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécuritéÉteint ouclignotant *3, 4
DispositifsAirbag de passager avantDésactivé ouactivé*4
Airbag létargurès sur le siège passager avantActivé
Airbag rideauxcôté passager avant
Airbag de genoux du passager avantDésactivé ouactivé*4
Prétensionneur de ceinture de sécurité depassager avantActivé

Inoccupé

Témoin indi-cateur/d'alerteTémoins indicateurs "AIR BAG ON" et "AIR BAG OFF""AIR BAG OFF"
Témoin d'alerte SRSArrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
DispositifsAirbag de passager avantDésactivé
Airbag latéral sur le siège passager avantActivé
Airbag rideau sur le côte du passager avant
Airbag de genoux du passager avantDésactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avantActivé

Le système presente une anomalie

Témoin indi-cateur/d'alerteTémoins indicateurs "AIR BAG ON" et "AIR BAG OFF""AIR BAG OFF"
Témoin d'alerte SRSMarche
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
DispositifsAirbag de passager avantDésactivé
Airbag latéral sur le siège passager avantActivé
Airbag ridesa sur le côte du passager avant
Airbag de genoux du passager avantDésactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de passager avantActivé

1: Le système classe toute personne de taille adulte comme unadulte. Lorsqu'unadulte de petite taille est installé dans le siège passager avant, le système peut ne pas reconnaitre comme unadulte, selon sa constitution et sa posture.
^
2 : Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
^3 : Dans le cas où le passager avant neporte pas sa ceinture de sécurité
4: Certains enfants, enfants dans un siège, enfants sur un coussin de rehausse ou enfants sur un siège convertible, peuvent ne pas être reconnus comme infant par le système. Leur constitution ou posture peut influer sur le système.
5: N'installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il impossible de faire autrement. (→P. 56)
6: Si le témoin indicateur n'est pas allumé, consultez la section de ce manuel consacrée à l'installation du siège de sécurité infant. (→P. 60)

ATTENTION
Précautions à observer avec le système de classification des occu-pants du siège passager avant Respectez les recommendations suivantes concernant le système de class-sification des occupants du siège passager avant. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. •Portez correctement votre ceinture de sécurité. •Veillez à ce que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant ne soit pas restée engagée dans la boucle avant qu'une personne ne s'installée dans le siège passager avant. •Assurez-vous que le témoin indicateur "AIR BAG OFF" reste étant alors que la personne installée dans le siège passager avant utilise une rallonge de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur "AIR BAG OFF" s'allume, détachez de la boucle de ceinture de sécurité le pène de la rallonge et attachez de nouveau la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de ceinture de sécurité après vous être assured que le témoin indicateur "AIR BAG ON" est bien allumé. Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité alors que le témoin indicateur "AIR BAG OFF" est allumé, les air-bags SRS du passager avant ne se déclencheront pas correctement, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas d'accident. •Ne pas mettre de charge lourde sur le siège passager avant ou sur l'équi-pements (comme la pochette du dossier de siège ou l'accoudoir).
Précautions à observer avec le système de classification des occu-pants du siège passager avant ●N'applique pas de poids sur le siège passager avant en posant vos mains ou vos pieds sur le dossier du siège avant lorsque vous étés à l'arrière. ●Interdisez aux passagers arrêté de soulever le siège passager avant avec les pieds ou d'appuyer contre le dossier de siège avec leurs jambes. ●Ne place pas d'objets sous le siège passager avant. ●N'inclinez pas le dossier du siège passager avant au point qu'il vienne à toucher le siège arrêté. Le témoin indicateur "AIR BAG OFF" risquérait alors de s'allumer, indiquant que les airbags SRS du passager avant ne se déploieront pas en cas d'accident grave. Si le dossier vient à toucher le siège arrêté, redressez-le. Réglez le dossier de siège passager avant aussi droit que possible lorsque le vehicule est en mouvement. Une inclinaison excessive du dossier de siège risque de diminuer l'efficacité des ceintures de sécurité. ●Si un adulte est installé dans le siège passager avant, le témoin indicateur "AIR BAG ON" est allumé. Si le témoin "AIR BAG OFF" est allumé, demandez au passager de s'asseoir bien droit, bien appuyé contre son dossier et pieds posés sur le sol et d'attacher correctement sa ceinture. Si le témoin "AIR BAG OFF" reste toujours allumé, demandez au passager d'aller s'asseoir sur le siège arrêté ou, si cela n'est pas possible, de recu-ler complètement le siège passager avant. ●Si vous ne pouvez pas faire autrement que dinstaller un siège de sécurité infant type face à la route dans le siège passager avant, effectuez cette installation dans le bon ordre. (→P. 60) ●Ne modifies ni ne démonze les sièges avant. ●Ne donne pas de coup de pied dans le siège passager avant et ne lui fa-tes subir aucun choc violent. Sinon, le témoin d'alerte SRS risque de s'allumer pour indiquer une anomalie du système de détention. Dans ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. ●Un siège de sécurité infant installé à une place arrière ne doit pas être en contact avec le dossier du siège avant. ●Ne recouvre l'assise des sièges d'aucun accessoire, comme un coussin ou une housse par exemple. ●Ne modifiez ni ne remplacez la sellerie des sièges avant.

Informations relatives à la sécurité des enfants

Respectez les précautions suivantes lorsque des enfants se trouvent dans le vehicule.

Utilisez un siège de sécurité infant adapted à votre infant, tant que ce dernier n'a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du vehicule.

  • Il est recommendé que les enfants s'asseyent dans les sièges arrêtre pour éviter tout contact accidentel avec le levier de vitesse, la commande d'essuie-glaces etc.
  • Utilisez la sécurité enfants des portes arrirée ou la commande de verrouillage des lève-vitres pour éviter qu'un enfant n'ouvre la porte pendant la conduite ou n'actionne les vitres électriques accidentellement.
  • Ne laissez pas les jeunes enfants utiliser les équipements pouvant coincer ou pincer des parties de son corps, comme les vitres électriques, le capot, le coffre, les sièges etc.

TOYOTA Avalon (2013) - Informations relatives à la sécurité des enfants - 1

ATTENTION

Ne laisseriez jamais les enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule et ne leur confiez jamais la clé, ne les laisserz pas jouer avec.

Les enfants risquent de démarrer le vehicule ou d'enclencher le point mort. Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du vehicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l'habitacle peuvent s'avérer mortels pour les enfants.

Sièges de sécurité infant

Tout siège de sécurité infant, qu'il soit prévu pour les nourrissons ou les jeunes enfants, doit lui-même être convenablement attaché au siège avec la sangle abdominale de la ceinture de sécurité.

Aux États-Unis (dans les 50 États) et au Canada, l'utilisation des sièges de sécurité infant est désormais rendue obligatoire par la loi.

Points à retenir

Des études ont montré qu'il est beaucoup plus sur d'instructor un siège de sécurité enfant à l'arrière que sur le siège passager avant.

  • Choisissez un siège de sécurité infant adapted à votre vehicule et correspondant à l'âge et à la taille de l'enfant.
  • Pour en savoir plus sur l'installation, suivez les instructions fournies avec le système de retenue pour infant.

Des instructions d'installation générales sont fournies dans ce manuel. ( P.60)

Types de sièges de sécurité infant

Les sièges de sécurité infant sont classés en 3 catégories, selon l'âge et la taille de l'enfant:

Siège de sécurité jeune infant/ modulable — type dos à la route

Siège modulable — type face à la route

TOYOTA Avalon (2013) - Types de sièges de sécurité infant - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Types de sièges de sécurité infant - 2

Coussin de rehausse

TOYOTA Avalon (2013) - Types de sièges de sécurité infant - 3

Choix d'un siège de sécurité infant adapté

Utilisez un siège de sécurité infant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n'a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du vehicule.
Si l'enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité infant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du vehicule. ( P.30)

TOYOTA Avalon (2013) - Choix d'un siège de sécurité infant adapté - 1

ATTENTION

Precautions avec les sièges de sécurité infant

Afin que l'enfant soit protégé efficacement en cas d'accident ou arrêt brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du vehicule ou installé dans un siège de sécurité infant, selon son âge et sa taille. Tenir un infant dans ses bras ne permet pas de le protégé correctement, à la différence d'un siège de sécurité infant. En cas d'accident, l'enfant risque d'être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et les éléments de l'habitacle.
- Toyota vous recommende vivement d'utiliser un siège de sécurité infant approprié en accord avec la taille de l'enfant et monté sur le siège arrêté. Les statistiques pouvent que les enfants sont moins protégés lorsqu'ils sont assist à l'arrête plusôt qu'à l'avant.
N'installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant, même si le témoin indicateur "AIR BAG OFF" est allumé. En cas d'accident, le déploiement de l'airbag passager avant est si rapide et violent que l'enfant risquerait d'être blessé grièvement, voire mortélément, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le siège passager avant.
- Un siège de sécurité infant de type face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que quand il n'est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité infant qui nécessite le recours à une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager avant en raison de l'absence de dispositif d'arrimage prévu à cet effet sur le siège passager avant. Redressez et reculesz toujours le siège au maximum, même si le témoin indicateur "AIR BAG OFF" est allumé, car le déploiement de l'airbag passager peut être très rapide et violent. Sinon, l'enfant risque d'être grièvement blessé, voire tué.
N'utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de sécurité infant, que ce soit à l'avant ou à l'arrête. Si vous installez un siège de sécurité infant avec la rallonge de ceinture de sécurité attachée à la ceinture de sécurité, cette dernière ne retiendra pas en toute sécurité le siège de sécurité infant, ce qui risque de provoquer le décès ou de graves blessures à l'enfant ou aux autres passagers en cas d'accident.

TOYOTA Avalon (2013) - Precautions avec les sièges de sécurité infant - 1

ATTENTION

Précautions avec les sièges de sécurité infant

  • Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrrière ou des rails latéraux de toit où les airbags SRS latéraux ou rideau se déploient, même si l'enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des airbags SRS latéraux et rideaux représenté un danger, le choc pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez l'enfant.
    Veiliez à respecter toutes les instructions d'installation du siège de sécurité infant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit correctement arrimé. S'il est mal arrime, le risque existe que l'enfant soit grievement blessé, voire tue lors d'un arrêt brusque, d'une embardee ou d'un accident.

Présence d'enfants à bord

Ne laissiez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d'autres blessures graves pouvant entraîner la mort.

Si cela se produit et que la boucle ne peut pas'être ouverte, des ciseaux doivent être utilisés pour couper la ceinture.

Lorsque le siège de sécurité infant ne sert pas

Veillez a bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu'il ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l'habitacle sans l'arrimer.
S'il est nécessaire de detacher le siège de sécurité infant, enlevez-le du vehicule ou bien rangez-le dans le coffre, de manière sure. Cela évitera qu'il blesse les occupants en cas d'arrêt brusque, d'embardee ou d'accident.

Installation du siège de sécurité infant

Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de sécurité infant. Attachez solidement les sièges de sécurité infant aux sièges au moyen des points d'ancrage LATCH ou de la ceinture de sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure au moment d'installer le siège de sécurité infant.

Vous pouvez utiliser la sangle abdominale/diagonale si le siège de sécurité enfant employé n'est pas compatible avec le système LATCH (Points d'ancrage inférieurs et sangles de retenue pour siège de sécurité enfant).

Points d'ancrage LATCH pour sièges de sécurité infant

Des points d'ancrage LATCH sont prévus sur les sièges extérieures arrrière. (Leur emplacement est indiqué par des boutons intégrés aux sièges.)

Ceintures de sécurité équipées d'un mécanisme de verrouillage pour sièges de sécurité infant (ceintures ALR/ELR, sauf celle du conducteur) ( P.32)

Pattes d'ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)

Une patte d'ancrage est prévue à chaque place arrêté.

TOYOTA Avalon (2013) - Installation du siège de sécurité infant - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Installation du siège de sécurité infant - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Installation du siège de sécurité infant - 3

Installation avec le système LATCH

1 Abaissez les appui-têtes au maximum. (→P. 135)
2 Écartez légèrement l'assise et le dossier de siège.
3 Siège arrêté gauche uniquement: Glissez la ceinture de sécurité du siège central arrêté sur le cote pour éviter qu'elle ne soit pincée dans le point d'ancrage inférieur.

TOYOTA Avalon (2013) - Installation avec le système LATCH - 1

Type A

4 Arrimez les crochets des sangles inférieures aux points d'ancrage LATCH. Si le siège de sécurité infant est muni d'une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d'ancrage prévu à cet effet.

Pour les utilisateurs résident au Canada:

Le symbole apposé sur le siège de sécurité infant indique la présence d'un système de fixation inférieur.

TOYOTA Avalon (2013) - Type A - 1

Type B

4 Accrochez les boucles aux points d'ancrage LATCH. Si le siège de sécurité infant est muni d'une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d'ancrage prévu à cet effet.

Pour les utilisateurs résident au Canada:

Le symbole apposé sur le siège de sécurité infantique la présence d'un système de fixation inférieur.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 1

Installation du siège de sécurité infant au moyen de la ceinture de sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité infant)

Siège de sécurité jeune enfant/modulable — type dos à la route

1 Posez le siège de sécurité infant sur le siège arrêté, dos à la route.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 2

2 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité infant et attachez-la à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pasvrillée.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 3

3 Déroulez complètement la sangle diagonale, puis laissez-la s'enrouler afin qu'elle se bloque. Une fois bloquée, la ceinture ne peut plus être déroulée.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 4

4 Plaquez le siège de sécurité infant contre le siège arrière et laissez la sangle diagonale s'enrouler jusqu'à ce que le siège de sécurité infant soit bien bloqué en place.

Une fois la sangle diagonale enroulée au point d'être tendue, tirez sur la ceinture pour vérifier qu'elle ne peut plus être déroulée.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 5

Siège modulable—Face à la route

1 Abaissez les appui-têtes au maximum. ( P. 135)
2 Posez le siège de sécurité infant sur le siège, face à la route.

TOYOTA Avalon (2013) - Siège modulable—Face à la route - 1

3 Faites passer la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité infant et attachez-la à la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pasvrillée.

TOYOTA Avalon (2013) - Siège modulable—Face à la route - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Siège modulable—Face à la route - 3

4 Déroulez complètement la sangle diagonale, puis laissez-la s'enrouler afin qu'elle se bloque. Une foisbloquée, la ceinture ne peut plus etredéroulée.
5 Plaquez le siège de sécurité infant contre le dossier de siège arrête et laissez la sangle diagonale s'enrouler jusqu'à ce que le siège de sécurité infant soit bien bloqué en place.

Une fois la sangle diagonale enroulée au point d'être tendue, tirez sur la ceinture pour vérifier qu'elle ne peut plus être déroulée.

TOYOTA Avalon (2013) - Siège modulable—Face à la route - 4

6 Si le siège de sécurité infant est muni d'une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d'ancrage prévu à cet effet. (→P. 67)

Coussin de rehausse

TOYOTA Avalon (2013) - Coussin de rehausse - 1

1 Posez le siège de sécurité infant sur le siège, face à la route.
2 Installez l'enfant dans le siège de sécurité infant. Passez la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité infant conformément aux instructions fournies par son fabricant, puis engagez le pène dans la boucle de ceinture. Assurez-vous que la ceinture n'est pas vrillée.

Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l'épaule de l'enfant, la sangle abdominale doit être placee le plus bas possible. (→P. 30)

TOYOTA Avalon (2013) - Coussin de rehausse - 2

Démontage d'un siège de sécurité infant attaché avec la ceinture de sécurité

Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture de sécurité s'enrouler complètement.

TOYOTA Avalon (2013) - Démontage d'un siège de sécurité infant attaché avec la ceinture de sécurité - 1

Sièges de sécurité infant avec sangle de retenue supérieure

1 Abaissez les appui-têtes au maximum. (→P. 135)
Fixez le siège de sécurité infant au moyen de la ceinture de sécurité ou des points d'ancrage LATCH.

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges de sécurité infant avec sangle de retenue supérieure - 1

3 Ouvrez le cache de la patte d'ancrage, attachez le crochet à la patte d'ancrage et tendez la sangle supérieure.

Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est solidement attachée.

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges de sécurité infant avec sangle de retenue supérieure - 2

Législations et normes relatives aux points d'ancrage

Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2. Les sièges de sécurité infant conformes aux specifications des normes FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés. Ce vehicule est donc pour répondre aux normes SAE J1819.

TOYOTA Avalon (2013) - Législations et normes relatives aux points d'ancrage - 1

ATTENTION

En cas d'installation d'un coussin de rehausse

Pour empêcher l'armement du mode ALR, ne déroulez pas complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture ne fonctionne qu'en tension. Ceci peut géné ou blesser l'enfant. ( P.32)

■ Installation d'un siège de sécurité infant

Respectez les instructions fournies dans le manuel d'installation du siège de sécurité infant et arrimez solidement ce dernier.

Si le siège de sécurité infant n'est pas bien fixé, l'enfant ou les autres passagers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d'accident.

Si le siège conducteur gène le siège de sécurité infant et empêche sa fixation correcte, installez le siège de sécurité infant dans le siège arrière droit.
- Positionnez le siège passager avant de sorte qu'il ne gène pas le siège de sécurité infant.
Si vous avez besoin d'installer un siège de sécurité infant sur le siège avant et que vous ne pouvez juste pas faire autrement, utilisez un siège de type face à la route uniquement. Si vous installez un siège de sécurité infant type face à la route sur le siège du passager avant, reculez toujours le siège au maximum, même si le témoin indicateur "AIR BAG OFF" est allumé. Sinon, l'enfant pourrait être grièvement blessé, voire tué, en cas de déploiement (gonflage) de l'airbag.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Installation d'un siège de sécurité infant - 1

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Installation d'un siège de sécurité infant - 2

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Installation d'un siège de sécurité infant - 3

ATTENTION

■ Installation d'un siège de sécurité infant

Si vous installez un coussin de rehausse, vérifietz always que la sangle diagonale passe bien au milieu de l'epaule de I'enfant. La ceinture ne doit pas gener l'enfant au cou, mais ne doit pas non plus glisser de son epaule. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre en cas d'accident ou de freinage brusque.
Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n'est pas vrillée.
Bougez le siège de sécurité infant de gauche à droite et d'avant en arrêté afin de vous assurer qu'il a été installé de façon sure.
- Àprous vous estre assuré de la bonne fixation du siège de sécurité infant, ne procédez plus àaucun réglage du siège.
- Respectez toutes les instructions d'installation fournies par le fabricant du siècle de sécurité infant.

N'utilise pas de rallonge de ceinture de sécurité

Si vous utilisez la ballonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de sécurité infant, celui-ci ne sera pas suffisamment retenu par la ceinture et le risque existe qu'en cas de freinage brusque, d'embardée ou d'accident, l'enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.

Pour fixer correctement un siège de sécurité infant aux points d'ancrage

Lorsque vous utilisez les points d'ancrage LATCH, vérifie l'absence de tout objet génant à proximate des points d'ancrage et vérifie que la ceinture de sécurité n'est pas coincidee derriere le systeme de siège de sécurité infant. Vérifiez que le siège de sécurité infant est solidement attaché, sinon l'enfant ou les autres passagers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d'accident.

Précautions concernant les gaz d'échéppement

Une substance néfaste au corps humain en cas d'inhalation est contenue dans les gaz d'échéppement.

TOYOTA Avalon (2013) - Précautions concernant les gaz d'échéppement - 1

ATTENTION

Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.

Le non-respect de cette consigne peut entrainer la pénetration des gaz d'échémpement à l'intérieur du vehicule et occasionner un accident d' à des vertiges, ou causer la mort ou des blessures graves.

Points importants pendant la conduite

Laissez le couvercle du coffre en position fermée.
Si vous sentez une odeur de gaz d'échémpement à l'intérieur du vehicule, même lorsque le couvercle du coffre est fermé, ouvre les vitres et faites contrôler le vehicule dés que possible par votre concessionnaire Toyota.

Lorsque yougarezlevehicule

Si le vehicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, telle un garage, arrêtez le moteur.
- Ne pas laisser le vehicule pendant une longue période alors que le moteur tourne.

Si une telle situation ne pouvait pas etre evitee, garez le vehicule dans un espace ouvert et assurez-vous que les fumées d'échéppement n'entrent pas à l'intérieur du vehicule.
- Ne laissez pas le vehicule, moteur en marche, à proximé de congères de neige, ou dans une zone où il neige. Si de la neige s'accumule autour du vehicule pendant que le moteur tourne, les gaz d'échéppement risquent de ne pas pouvoir s'échapper et de pénétrez dans l'habitacle du vehicule.

Tuyau d'échéppement

Le système d'échévement doit être contrôle périodiquement. Si celui-ci désigne un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé ou des bruits anormaux, assurez-vous de faire inspector et réparer le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

Système antidémarrage

Chaque clé du vehicule contient une puce de transpondeur qui empêche le démarrage du moteur si la clé n'a pas été préalablement reconnaue par le boîtier électronique à bord du vehicule.

Ne laissez jamais les clés à l'intérieur du vehicule lorsque vous en descendez.

Le témoin indicateur clignote après mise du contacteur de démarriage en mode arrêt, pour indiquer que le système fonctionne.

Le témoin indicateur s'arrête de clignoter après que vous avez mis le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE, pour indiquer la neutralisation effective du système.

TOYOTA Avalon (2013) - Système antidémarrage - 1

Entretien du système

Le système antidémarrage dont est équipé votre vehicule est sans aucun entretien.

Conditions risquant de nuire au bon fonctionnement du système

Si le boîtier de la clé est en contact avec un objet métallique
Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système antivol (utilisant une puce de transpondeur intégrée) d'un autre vehicule

Certifications du système antidémarrage

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: NI4TMIMB-3

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage nocif, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être préts à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être préts à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Certifications du système antidémarrage

Toute modification non expressement approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entrainer la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipment.

TOYOTA Avalon (2013) - Certifications du système antidémarrage - 1

NOTE

Pour garantir le bon fonctionnement du système

Ne modifies pas et ne démontez pas le système. S'il a été modifié ou démontré, il n'est plus garantie que celui-ci fonctionne normalement.

Alarme

L'alarme

L'alarme est à la fois lumineuse et sonore pour alerter lorsqu'une intrusion est détectée.

L'alarme se déclenché dans les situations suivantes lorsqu'elle est armée:

  • Vous avez déverrouillé ou ouvert une porte ou le coffre par un autre moyen que l'accès "mains libres", la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle.
    Le capot est ouvert.
  • Certains modèles: Tentative d'effraction par une vitre ou bris de glace.

Armement du système d'alarme

Fermez les portes, le coffre et le capot, et verrouillez toutes les portes. Le système est automatiquement armé après 30 secondes.

Le témoin indicateur allumé en permanence se met à clignoter lors que le système d'alarme est armé.

TOYOTA Avalon (2013) - Armement du système d'alarme - 1

Déactivation ou arrêt de l'alarme

Effectuez l'une des opérations suivantes pour désactiver ou couper les alarmes:

  • Déverrouillez les portes ou ouvre le coffre.
  • Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE, ou démarrez le moteur. (L'alarme se désactive ou s'arrête après quelques secondes.)

Entretien du système

Le système d'alarme dont est équipé votre vehicule est sans aucun entretien.

Éléments à vérifier avant de verrouiller le vehicule

Pour éviter tout déclenchement intempestif de l'alarme et tout vol du vehicule, vérifie les points suivants:

  • Personnel ne se trouve à bord du vehicule.
  • Les vitres et le toit ouvrant sont fermés avant que l'alarme ne soit armée.
    Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n'est laissé dans le vehicule.

Déclenchement de l'alarme

L'alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes: (Le fait de couper l'alarme désactive le système.)

  • Ouverture d'une porte, du coffre ou du capot par une personne à bord du vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Déclenchement de l'alarme - 1

Remplacement ou recharge de la batterie alors que le vehicule est verrouillé.

TOYOTA Avalon (2013) - Déclenchement de l'alarme - 2

Verrouillage des portes asservi à l'alarme

Lorsque l'alarme se déclenché, les portes sont automatiquement verrouillées pour interdire toute intrusion.
- Ne laissez pas la clé dans l'habitacle du vehicule lorsque l'alarme s'est déclenchée, et assurez-vous que la clé n'est pas non plus à l'intérieur du vehicule lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie.

TOYOTA Avalon (2013) - Verrouillage des portes asservi à l'alarme - 1

NOTE

Pour garantir le bon fonctionnement du système

Ne modifies pas et ne démontez pas le système. S'il a été modifié ou démontré, il n'est plus garantie que celui-ci fonctionne normalement.

Étiquettes de prévention contre le vol (États-Unis)

Ces étiquettes sont apposées sur le vehicule afin de lutter contre le vol, en rendant plus faciles le repération et la récapération des pieces issues d'un vehicule volé. Ne les retirez pas, sous peine de poursuites judiciaires.

TOYOTA Avalon (2013) - Étiquettes de prévention contre le vol (États-Unis) - 1

2. Combiné d'instruments

Témoins indicateurs et d'alerte 78

Instruements et compteurs 83

Écran multifonctionnel...... 86

Témoins indicateurs et d'alerte

Les témoins indicateurs et d'alerte répartis entre le combiné d'instruments et la console centrale informant le conducteur de l'etat des différents systèmes du vehicule.

Dans le cadre de cette explication, l'illustration suivant montre tous les témoins indicateurs et d'alerte allumés.

Combiné d'instruments

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 1

Les unités utilisées pour le compteur de vitesse et certains indicateurs peuvent varier selon la région de vente du vehicule.

Les témoins d'alerte infomment le conducteur de toute anomalie tou-chant les systèmes du vehicule indiqués.

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 2

(Etats-Unis)

Témoin d'alerte de système de freinage ( P.419)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 3

Témoin de perte d'adhérence ( P.421)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 4

(Canada)

Témoin d'alerte de système de freinage ( P.419)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 5

Témoin d'alerte de porte ouverte ( P.422)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 6

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 7

Témoin d'alerte du circuit de charge ( P.420)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 8

Témoin d'alerte de réserve de carburant faible ( P.422)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 9

(Canada)

Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement ( P.420)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 10

Témoin de rappel de ceinture de sécurité ( P.422)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 11

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 12

Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement ( P.420)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 13

Témoin d'alerte de pression d'huile moteur insuffisante ( P.420)

(États-Unis)

Témoin d'alerte SRS ( 420)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 14

Témoin d'alerte de direction assistée électrique ( P.421)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 15

(Canada)

Témoin d'alerte ABS ( P.421)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 16

Témoin d'alerte "PCS" ( P.421)

(sur modèles équipés)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 17

Témoin d'alerte principal ( P.422)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 18

Témoin d'alerte de pression des pneus ( P.423)

TOYOTA Avalon (2013) - Combiné d'instruments - 19

Témoin de feu des route automatiques ( P.188)

1: Ces témoins s'allument lorsque le contacteur de démarrage est en mode DEMARRAGE pour indiquer qu'un contrôle des systèmes est en cours. Ils s'éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si les témoins ne s'allument pas ou ne s'éteignent pas, cela peut signifier un dysfonctionnement. Faites contrôleir le vehicule par votre concessionnaire Toyota.
^
2 : Le témoin clignote pour indiquer un dysfonctionnement.

Indicateurs

Les témoins informent le conducteur de l'état de fonctionnement des différents systèmes du vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 1

Témoin des clignotants ( P.181)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 2

Témoin de feuix de route automatiques ( P.188)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 3

(Etats-Unis)

Témoin de phares ( P.184)

quipés)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 4

Témoin de mode Éco (→P. 229)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 5

(Canada)

Témoin des feuix deposition ( P.184)

(surnodulesquipes)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 6

Témoin de mode Sport ( P.227)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 7

Témoin de feu des route ( P.186)

*1,2

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 8

Témoin de perte d'adhérence ( P.230)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 9

(sur modèles équipés)

Témoin des projecteurs antibrouillard ( P.193)

*1

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 10

Témoin de désactivation du VSC (→P. 230)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 11

Témoin d'alarmelectronique ( P. 71,73

*1,3

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 12

Témoin d'alerte "PCS" ( P.235)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 13

Témoin indicateur d'éco-conduite ( P.154)

(sur
nodès,
quipés)

x^2 + y^2 = 1

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 14

Témoin "AIR BAG ON/OFF" ( P.49)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 15

Témoin "TRAC OFF" ( P.230)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 16

Témoin de régulateur de vitesse actif (→P. 207, 211)

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 17

(sur modèles équipés)

Témoin de régulateur devitesse

(sur modèles équipés)

Témoin de régulateur de vitesse actif (→P. 211)

1: Ces témoins s'allument lorsque le contacteur de démarrage est en mode DEMARRAGE pour indiquer qu'un contrôle des systèmes est en cours. Ils s'éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si les témoins ne s'allument pas ou ne s'éteignent pas, cela peut signifier un dysfonctionnement. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.
^
2 : Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*3: Le tímoin s'allume lorsque vous désactivez le système. Le tímoin clignote plus vite que d'habitude pour indiquer que le système est en action.

TOYOTA Avalon (2013) - Indicateurs - 18

ATTENTION

Si le témoin d'alerte d'un système de sécurité ne s'allume pas

Si le témoin d'un système de sécurité (tel que le témoin d'alerte ABS et d'SRS) ne s'allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système incriminé n'est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d'accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites contrôler le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

Instruements et compteurs

TOYOTA Avalon (2013) - Instruements et compteurs - 1

Les unités utilisées pour le compteur de vitesse peuvent varier selon la région de vente du vehicule.

① Compte-tours

Indique le régime moteur en tours par minute

(2) Écran multifonctionnel

Présente au conducteur diverses données en rapport avec la conduite du vehicule ( 86)

③ Compteur de vitesse

Indique la vitesse du vehicule

④ Jauge de carburant

Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir

⑤ Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel/bouton de commande d'éclairage du tableau de bord

84, 85

⑥ Affichage du totalisateur kilométrique et totalisateur partiel

Totalisateur kilométrique:

Indique le kilométrage total parcouru par le vehicule

Totalisateur partiel:

Indique la distance parcoursue par le vehicule depuis la derniere remise à zéro. Les totalisateurs partiens "A" et "B" permettent d'enregistrer et d'afficher des distances différentes et indépendamment.

⑦ Position du sélecteur de vitesses et gamme de rapport

Affiche la position du levier de vitesse ou la gamme de rapportes seLECTIONné ( P. 176)

⑧ Jauge de température de liquide de refroidissement moteur

Affiche la température du liquide de refroidissement moteur

Sélection de l'affichage du totalisateur partiel

Commute entre l'affichage du totalisateur partiel "A" et "B". Lorsque le totalisateur partiel est affché, appuyez longuement sur le bouton pour le remettre à zéro.

TOYOTA Avalon (2013) - Sélection de l'affichage du totalisateur partiel - 1

Commande d'éclairage du tableau de bord

Il est possible de régler la luminosité de l'éclairage du tableau de bord.

(1) Plus nombre
② Plus clair

TOYOTA Avalon (2013) - Commande d'éclairage du tableau de bord - 1

Conditions d'allumage des instruments et de I'ecran d'affichage

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

Luminosité des éclairages du tableau de bord

Lorsque vous tournez le sélecteur d'éclairage pour allumer les feu des positions, la luminosité baisse légèrement d'intensité, sauf si vous l'avez régée au maximum à droite.

Il est possible de modifier la commande de variateur automatique d'éclairage du tableau de bord.

(Fonction personalisable: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Luminosité des éclairages du tableau de bord - 1

NOTE

Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires

  • Ne laissiez pas l'aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle délimite le régime moteur maximal.
    Le moteur risque d'être en surchauffe si la jauge de température du liquide de refroidissement est dans le rouge (H). Dans ce cas, arrêtez immédiatement le vehicule en lieu sur, et vérifie le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. ( 454)

Écran multifonctionnel

Informations affichées

L'écran multifonctionnel présente au conducteur diverses données en rapport avec la conduite du vehicule.

  • Distance avec carburant restant ( P.87)
  • Consommation de carburant moyenne ( P.88)
  • Consommation de carburant actuelle ( P.88)
  • Niveau de conduite ECO ( P.88)
  • Compteur de vitesse numérique ( P.89)
  • Navigation de porte à porte (vehicules équipés d'un système de navigation)

Reportez-vous au "Système de navigation Manuel du propriétaire".

Réglages ( P, 89)
- Messages d'alerte (→P. 430)

Automatique affiché en cas de fonctionnement défectueux d'un des systèmes du vehicule. L'afficheur revient automatique à l'écran précédent en appuyant sur le bouton "DISP". ( P.87)

  • Affichage du régulateur devitesse (sur modèles équipés) ( P.207)
  • Affichage du régulateur de vitesse actif (sur modeles équipés) ( P.211)

TOYOTA Avalon (2013) - Informations affichées - 1

Informations relatives au trajet

Choix de l'affichage

Appuyez sur le bouton "DISP" pour passer d'un élément affché à l'autre.

TOYOTA Avalon (2013) - Choix de l'affichage - 1

Distance avec carburant restant

Affiche la distance maximale estimée pouvant etre parcourue avec la quantite de carburant restante.

  • Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
  • Si vous n'ajoutez qu'une petite quantité de carburant dans le réservoir, l'affichage peut ne pas être mis à jour.

Quand vous faites le plein, mettez le contacteur de demarrage sur arrêt. Si le vehicule est approvisionné en carburant sans que le contacteur de demarrage ne soit sur arrêt, l'affichage peut ne pas être mis à jour.

TOYOTA Avalon (2013) - Distance avec carburant restant - 1
CTY20AX064

Consommation de carburant moyenne

Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la derniere remise à zéro.

  • Pour remettre à zéro la fonction, appuyez longuement sur le bouton "DISP" lorsque la consommation moyenne de carburant est affichée.
    Utilisez la consommation moyenne de carburant affichee comme valeur de reference.

TOYOTA Avalon (2013) - Consommation de carburant moyenne - 1

Consommation de carburant actuelle

Affiche le niveau instantané de consommation de carburant.

TOYOTA Avalon (2013) - Consommation de carburant actuelle - 1

Niveau de conduite ECO

Matérialise le niveau d'écoconduite basé sur l'accelération.

① Tout vert matérielise l'etat de la conduite la moins nocive pour l'environnement.
② Tout bleu matérielise l'etat de la conduite la plus nocive pour l'environnement.

TOYOTA Avalon (2013) - Niveau de conduite ECO - 1

Compteur de vitesse numérique

Indique la vitesse du vehicule.

Cet écran peut être désactivement sur l'écran "Réglages". (→P. 89)

TOYOTA Avalon (2013) - Compteur de vitesse numérique - 1
CTY20AX043

Réglage de l'affichage

Éléments personalisables

ÉlémentProgrammation d'usineParamètres personali-sés
Compteur de vitesse numériqueMarcheArrêt
Unités (vehicules non équipés d'un système de navigation)AnglaisMétrique
Navigation de porte à porte (vehicules équi-pés d'un système de navigation)MarcheArrêt
Témoin indicateur d'écoconduiteArrêtMarche

■ Modification des réglages

1Avecle vehiculea l'arrêt, appuyez sur le bouton "DISP" jusqu'à ce I'écran "Réglages" apparaisse.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Modification des réglages - 1
CTY20AX080

2 Maintenez enfoncé le bouton "DISP" quand l'écran "Réglages" est affché.
3 Appuyez sur le bouton "DISP" pour selectionner l'élément de réglage désire.
4 Maintenez enforcé le bouton "DISP" pour sélectionner le réglage désiré.
5 Maintenez enforcé le bouton "DISP" après avoir sélectionné "SORTIE" avec une pression du bouton "DISP".

L'affichage returne à l'étape 1.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Modification des réglages - 2

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Modification des réglages - 3

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Modification des réglages - 4

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Modification des réglages - 5

■ Affichage du contrôle des systèmes

Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode DÉMARAGE, “VÉRIF. DU SYSTÈME” s'affiche pendant le contrôle fonctionnel des systèmes.

■ Affichage de résumé de trajet

Lorsque le moteur est coupé, les informations de conduite enregistrées depuis le démarrage du moteur sont affichées pendant 3 secondes.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Affichage de résumé de trajet - 1
CTY20AX067

Annulation automatique de l'affichage des réglages

Dans les situations suivantes, l'affichage du réglage dans lequel les réglages peuvent être modifiés à l'aide du bouton "DISP" s'arrête automatiquement.

Lorsqu'un message d'alerte apparait pendant que l'affichage du réglage est affché
Lorsqu'un vehicule commence à se déplacer pendant que l'affichage du réglage est affché

■ Affichage à cristaux liquides

De petits points ou des points de lumière sont susceptibles d'apparaître sur l'écran. Ce phénomène est typique des écrans à cristaux liquides et n'empêche nullement de continuer à s'en servir.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Affichage à cristaux liquides - 1

ATTENTION

Utilisation de l'écran en cas de températures basses

Laissez l'habitacle du vehicule se rechauffer avant d'utiliser l'écran multifonctionnel à cristaux liquides. À des températures très basses, l'écran d'affichage des informations répond lentement, et les changements d'affichage peuvent être retardés.

Par exemple, un retard est observable entre le changement de rapport du fait du conducteur et l'actualisation du numéro de rapport qui s'affiche. En raison de ce retard, le conducteur risque de rétrograder à nouveau et de provoquer un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, voire un accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.

Precautions lors du paramétrage de l'affichage

Le moteur devant être en marche lors du paramétrage de l'affichage, veillez à ce que le vehicule soit stationné en un lieu où la ventilation est suffisante. Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d'échéppement charges en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s'accumuler et de pénétrer dans l'habitacle. Cela pourrait entrainer de graves problèmes de santé, voir la mort.

TOYOTA Avalon (2013) - Precautions lors du paramétrage de l'affichage - 1

NOTE

Lors du paramétrage de l'affichage

Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marche lors du paramétrage des caractéristiques de l'affichage.

3-1. Informations relatives aux clés

Clés 94

3-2. Ouverture, fermetre et verrouillage des portes

Système d'accès et de démarriage "mains libres" 97

Télécommande duverrouillage centralisé.....115

Portes. 119

Coffre 123

3-3. Réglage des sièges

Sièges avant 128

Mémoire de position de conduite 130

Appui-têtes 135

3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

Volant de direction 138

Rétroviseur interieur. 139

Rétroviseurs extérieurs..... 141

3-5. Ouverture, fermeture des vitres et du toit ouvrant

Lève-vitres électriques..... 144

Toit ouvrant. 147

Clés

Les clés

Le vehicule est livre avec les clés suivantes.

① Clés électroniques

  • Fonctionnement du système d'accès et de démarrage “mains libres” (→P. 97)
    Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé ( P.115)

② Clés conventionnelles
③ Languette du numéro de clé

TOYOTA Avalon (2013) - Les clés - 1

Utilisation de la clé conventionnelle

Pour sortir la clé conventionnelle, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez la clé à l'extérieur.

Il existe un sens d'insertion pour la clé conventionnelle, car cette-ci présente des rainures sur un des côtes. Si vous ne pouvez pas insérer la clé dans le cylindre, returnez-la et essayez de nouveau.

Une fois que vous avez fini d'utiliser la clé conventionnelle, rangezla à l'intérieur de la clélectronique. Conservez la clé conventionnelle avec la clélectronique. Si la pile de la clélectronique est complètement usée ou si l'accès "mains libres" ne fonctionne pas normalement, vous aurez besoin de la clé conventionnelle.

Au cas où vous devez confier une clé du vehicule à un gardien de parking

Mettez le bouton principal d'ouverture de coffre sur arrêt et fermez la boîte à gants à clé, ainsi que le couvercle de l'accoudoir si les circonstances l'exigent. ( P.124, 280, 302)

Gardez la clé conventionnelle sur vous et ne remettez au gardien que la clé électronique.

Si vous perdez vos clés conventionnelles

Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser de nouvelles clés conventionnelles d'origine, à condition de lui fournir l'autre clé conventionnelle livrée avec le vehicule et le numéro grave sur la languette de numéro de clé. Conservez cette languette en lieu sur, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le vehicule.

Voyage en avion

Lorsque vous montez à bord d'un avion avec une clé électronique, prenez garde de n'appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous étés dans la cabine. Si vous transportez une clé électronique dans votre sac etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d'être actionnés accidentellement. Toute pression sur l'un des boutons de la clé électronique risque d'entrainer une émission d'ondes radio qui pourrait perturber le fonctionnement de l'appareil.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation de la clé conventionnelle - 1

NOTE

Pour éviter tout dommage aux clés

Évitez de laisser tomber les clés, de leur faire subir des chocs violents ou de les tordre.
Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps.
Ne mouiliez pas les clés et ne les lavez pas dans un nettoyeur à ultrasons ou toute autre machine similaire.
N'attachez pas de matérielux magnétiques ou metalliques aux clés et n'exposez pas les clés à de tels matérieliaux.
Ne demontez pas les clés.
- Ne couvrez pas la surface de la clé électronique d'un autocollant ou d'autre chose.
- Ne laissez pas les clés à proximé d'appareils produit des champes magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, des plaques à induction ou un équipement electro-médical, notamment de traitement à bassé fréquence.

Lorsque you portez la clé électronique sur vous

Portez la clélectronique 3,9 in. (10 cm) ou plus à l'écart d'appareils électroniques qui sont en marche. Les ondes radioémises par les appareils électrique dans 3,9 in. (10 cm) de la clélectronique pourrait interférer avec la clé, provoquant un dysfonctionnement de la clé.

En cas de mauvais fonctionnement du système d'accès et de démarriage "mains libres" ou de tout autre problème lié aux clés

Amenez vous vehicule et toutes ses clés électroniques chez votre concessionnaire Toyota.

En cas de perte d'une clé électronique

Si la clé électronique est définitivement perdue, le risque s'accroit considérablement que la voiture puisse être volée. Consultez sans tarder votre concessionnaire Toyota muni de toutes les clés électroniques restantes qui vous ont été fournies avec votre vehicule.

Système d'accès et de démarrage “mains libres”

Résumé de la fonction

Vous pouze effectuer les opérations suivantes simplement en portant la clé électronique sur vous, par exemple dans votre poche. (Le conducteur doit toujours conserver la clé électronique sur lui.)

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé de la fonction - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé de la fonction - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé de la fonction - 3

① Verrouillage et déverrouillage des portes (→P. 98)
② Déverrouillage du coffre ( P.98)
③ Demarrage du moteur ( P.169)

Signaux de fonctionnement

Le verrouillage/déverrouillage des portes est confirmé par un signal sonore et le clignotement des fais de détresse. (Verrouillage: une fois; Déverrouillage: deux fois)

Fonction de sécurité

Si aucune porte n'est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déverrouillage du vehicule, le fonction de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le vehicule.

Verrouillage et déverrouillage des portes

Prenez en main la poignée de porte conducteur pour déverrouiller la porte. Sur certains modèles, saississez la poignée de la porte passager pour déverrouiller toutes les portes.*

Vos doigs doivent etre en contact avec le capteur situé au dos de la poignée.

Les portes ne peuvent pas etre déverrouillées dans les 3 secondes qui suivent leur verrouillage.

*: La fonction de déverrouillage des portes est configurable.

Touchez des doigs le capteur de verrouillage (la protubérance sur la partie supérieure de la poignée de porte) pour verrouiller toutes les portes.

TOYOTA Avalon (2013) - Verrouillage et déverrouillage des portes - 1

Déverrouillage du coffre

Appuyez sur le bouton pour déverrouiller le coffre.

TOYOTA Avalon (2013) - Déverrouillage du coffre - 1

Emplacement de l'antenne et portee effective

Emplacement de I'antenne

① Antenne externe à l'habitacle côte droit (sur modèles équi-pés)
(2) Antennes à l'intérieur de l'habitacle
③ Antenne à l'extérieur du cofre
④ Antenne à l'intérieur du coffre
⑤ Antenne externe à l'habitacle côte gauche

TOYOTA Avalon (2013) - Emplacement de I'antenne - 1

Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clélectronique)

Type A

Type B

TOYOTA Avalon (2013) - Emplacement de I'antenne - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Emplacement de I'antenne - 3

Verrouillage ou déverrouillage des portes

Le système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve à environ 2,3 ft. (0,7 m) d'une poignée de porte extérieure. (Seules les portes déetectant la clé peuvent être manœuvrées.)

Lorsque déverrouillage du coffre

Le système est opérationnel lorsque la clé électronique se trouve dans un rayon de 2,3 ft. (0,7 m) environ autour du bouton de déverrouillage du coffre.

Lorsque vous démarrez le moteur ou changez de mode du contacteur de démarrage

Le système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve à l'intérieur du vehicule.

Si vous ne parvenez pas à verrouiller la porte avec le capteur de verrouillage situé sur la partie supérieure de la poignée de porte

Si la porte ne se verrouille pas même lorsque vous touchez la zone sur le dessus du capteur, essayez de toucher simultanément les zones sur le dessus et le dessous du capteur.

TOYOTA Avalon (2013) - Emplacement de I'antenne - 4

Alarmes et tímoins d'alerte

Une alarme retentit et les messages d'alerte affichés à l'écran multifonctionnel sont utilisés pour protéger contre des accidents inattendus ou le vol du vehicule résultat d'une mauvaise utilisation. Lorsqu'un message d'alerte s'affiche, prenez les mesures appropriées d'après le message affché.

Le tableau suivant décrit les situations qui déclenchent uniquement les alarmes et les procédures de correction afferentes.

AlarmeSituationProcedure de correction
L'alarme extérieur se déclenché une fois pendant 5 secondesVous avez essayé de verrouiller les portes avec le système d'accès et de démarrage "mains libres" alors que la clélectronique se trouvait encore à l'intérieur du vehicule.Récupérez la clélectronique laissée dans l'habitacle et verrouillez à nouveau les portes.
Vous avez fermé le cofre alors que la clélectronique s'y trouvait et que toutes les portes étaient verrouillées.Récupérez la clélectronique laissée dans le coffre et fermez la portede coffre.
Vous avez essayé de verrouiller les portes du vehicule alors qu'une porte est ouverte.Fermez toutes les portes et verrouillez les portes à nouveau.
L'alarme intérieur émet un son bref et l'alarme extérieur se déclenché une fois pendant 5 secondesVous avez essayé de verrouiller l'une ou l'autre des portes avant en ouvrant la porte et en mettant le bouton de verrouillage intérieur en position verrouillage, puis en fermant la porte alors que la clélectronique était encore à l'intérieur du vehicule.Récupérez la clélectronique laissée dans le vehicule et verrouillez à nouveau les portes.
L'alarme intérieure émet un son continuVous avez mis le contacteur de démarrage en mode ACCESSOI-RES alors que la portec conducteur était ouverte (ou avez ouvert celle-ci alors que le contacteur de démarriage était en mode ACCESSOIRES.)Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et fermez la portec conduc-teur.
Vous avez ouvert la portec conducteur alors que la position du levier de vitesses n'était pas sur P et que le contacteur de démarrage n'était pas sur arrêt.Mettez le levier de vitesses sur P.

Le tableau suivant décrit les situations qui déclenchent les alarmes et qu'un message ou une icône de clé s'affiche, il décrit également les procédures de correction afférentes.

SignalsonoreintérieurSignalsonoreextérieurSituationProcedurede correction
ContinuContinuVous avez sorti la clé électronique du vehicule et ouvert puis fermé la porte conducteur avec le levier de vitesses sur une autre position que P sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt.• Changez la position du levier de vitesses sur P.• Remettez la clé électronique à l'intérieur du vehicule.
SignalsonoreinterieurSignalsonoreextérieurSituationProcedurede correction
Une fois3 foisVous avez sorti la clé électronique du vehicule et ouvert puis fermé la portec conducteur avec le sélecteur de vitesses sur P sansmettre le contacteur de démarrage sur arrêt.Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt ou rame-nez la clé électronique à l'intérieur du vehicule.
Une fois3 foisSignale qu'une porte autre que celle côte conducteur a été ouverte et fermée, alors que le contacteur de démarrage n'était pas en mode arrêt et que la clé électronique se trouvait hors du périmètre de détction.Confirmez que vous étés en possession de la clé électronique.
Une foisContinu(5 secondes)Vous avez essayé de sorting du vehicule avec la clé électronique et de verrouiller les portes sans avoir au préalable mis le contacteur de démarrage sur arrêt.Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt et verrouillez à nouveau les portes.
Une foisSignale que la clé électronique n'est pas détectée alors que vous essayez de démarrer le moteur.Confirmez que vous étés en possession de la clé électronique.
9 foisVous avez essayé de conduire le vehicule en l'absence de la clé normale à l'intérieur.Confirmez que la clé électronique est à l'intérieur du vehicule.
Une foisSignale que la pile de la clé électronique est presque usée.Changez la pile. (→P. 381)
Une foisSignale que l'antivol de direction n'a pas été désarmé.Désarmez l'antivol de direction. (→P. 173)
SignalsonoreintérieurSignalsonoreextérieurSituationProcedurede correction
Une fois·Lorsque vous avezdéver-rouillé les portes avec la clé conventionnelle, puis appuyé sur le contacteur de démar- rage, le système n’a pas pu détecter la clé électronique dans le vehicule.·Le système n’a pas détecté la clé électronique dans le vehicule même après avoir appuyé deux fois de suite sur le contacteur de démarriage.Mettez en contact la clé électronique avec le contacteur de démarriage tout en appuyant sur la pédale de frein.

■Programmation de la fonction de déverrouillage des portes (certains modèles)

Il est possible de régler quelles portes l'accès “mains libres” déverrouillera lors de l'utilisation de la télécommande du déverrouillage centralisé.

1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Témoin indicateur étèint sur la clé, appuyez pendant environ 5 secondes sur , , ou ( , tout en appuyant en même temps longuement sur .

La programmation change à chaque nouvelle opération, comme illustré cédssous. (Lorsque vous modifiez la programmation à plusieurs reprises, relâchez les boutons, patientez au moins 5 secondes, puis répéteze l'objet 2.)

Écran multifonctionnelFonction de déverrouillageBip
Déverrouillage de la portec conducteur seulement par prise en main de la poignée de portec conducteur.Exterieur: 3 bipsIntérieur: Emet un bip
Saisir la poignée de portepassager déverrouille toutes les portes.
Déverrouillage de toutes les portes par prise en main de la poignée de l'une ou l'autre porte avant.Exterieur: Deux bipsIntérieur: Emet un bip

Pour éviter tout déclenchement intempestif de l'alarme, déverrouillez les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé, puis ouvrez et fermez une porte après avoir configuré les fonctions. (Si vous n'ouvre aucune porte dans un-delai de 60 secondes après avoir appuyé sur 3 , les portes se verrouillent de nouveau et l'alarme s'arme automatiquement.)

En cas de déclenchement de l'alarme, arrêtez-la immédiatement. (→P. 73)

■ Fonction d'économie de la batterie

La fonction d'économie de la batterie est activée pour éviter l'usure complète de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie du vehicule quand vous ne vous servez pas du vehicule pendant une durée prolongée.

  • Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d'accès et de démarrage "mains libres" prenne un certain temps pour déverrouiller les portes.
  • La clé électronique est restée dans un rayon de moins de 6 ft. (2 m) environ à l'extérieur du vehicule pendant 10 minutes ou plus.
  • Le système d'accès et de démarrage "mains libres" n'a pas été utilisé pendant 5 jours ou plus.
    Si vous n'avez pas utilisé le système d'accès et de démarrage "mains libres" pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage du vehicule n'est pas possible depuis une autre porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la porte conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour déverrouiller toutes les portes.

■ Fonction d'économie de la pile de la clé électronique

Quand le mode d'économie de la pile est actif, l'usure de la pile est réduite au minimum car la clélectronique ne reçoit plus d'ondes radio.

Appuyez deux fois sur tout en

maintenant enforcé. Confirmez que le témoin clignote 4 fois sur la clé électronique.

Tant que le mode d'économie de la batterie est actif, le système d'accès et de démarrage "mains libres" est inutilisable. Pour annuler la fonction, appuyez sur n'importe quel bouton de la clélectronique.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Fonction d'économie de la pile de la clé électronique - 1

Conditions affectant le fonctionnement

Le système d'accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé électronique et le vehicule risque d'être perturbée, empêchant ainsi le système d'accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage centralisé et le système d'antidémarrage de fonctionner normalement. (Moyens de faire face: P. 447)

  • En cas de décharge de la pile de la clé électronique
    Lorsque vous vous trouvez àproximé d'unrelais TV,d'une centrale électrique,d'une station service,d'une station de radio,d'un panneau d'affichage grand format,d'un aéroport ou de toute autre installation source importante d'ondes radio ou de perturbations radioélectriques
    Lorsque you avez sur you un poste de radio, un téléphone mobile, un téléphone sans fil ou tout autre appeareil de telecommunication sans fil
    Lorsque la clé électronique est en contact avec, ou recouverte par les objets métalliques suivants

  • Cartes couvertes de papier aluminium
    Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium

  • Sacs ou portefeuilles métalliques
  • Pièces de monnaie
  • Chauffe-mains en métal
  • CDs, DVDs ou tout autre support similaire

Lorsque d'autres clés à télécommande (emettant des ondes radio) sont utilisées à proximité
Lorsque vous étes porteur en même temps de la clélectronique et des apparèils émetteurs d'ondes radio suivants

  • Clé électronique d'un autre vehicule ou clé à télécommande émettrice d'ondes radio
  • Ordinateurs ou assistants personnels (PDAs)
  • Lecteurs audio numériques
  • Consoles de jeu portables

  • Si un film métallique est apposé sur la lunette arrêté ou si des objets métalliques sont en contact avec cette-ci

Remarque sur l'accès "mains libres"

  • Mème si la clé électronique se trouve à portée effective (perimètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants:

  • La clélectronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure de porte, pres du sol ou bien en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouillées.

  • La clélectronique est pres du sol ou en hauteur ou encore trop proche de la partie centrale du pare-choc arrêté alors que le coffre est ouvert.
  • La clélectronique se trouve sur le tableau de bord, sur la plage arrrière ou sur le plancher, ou dans un vide-poches de porte ou la boîte à gants, alors que vous démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de démarrage.

  • Ne laissez pas la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des vide-poches de porte lorsque vous quittez le vehicule. Selon les conditions de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l'antenne à l'extérieur de l'habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de l'extérieur, avec le risque d'enfermer la clé électronique à l'intérieur du vehicule.
    Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible deverrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détectant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le vehicule.

  • Mème si la clé électronique n'est pas à bord du vehicule, il est possible de démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre.
  • Les portes risquent de se déverrouiller ou de se verrouiller lorsque la poignée de porte extérieure recoit une grande quantité d'eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans une station automatique, et alors que la clélectronique est à portée effective. (Les portes se verrouillent automatiquement après un-delai de 60 secondes environ, si elles ne sont pas ouvertes ou fermées.)
  • Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisé pour verrouiller les portes lorsque la clé électronique est proche du vehicule, il est possible que l'accès "mains libres" ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.)

Remarque concernant le verrouillage des portes

  • Toucher le capteur de verrouillage de la porte alors que vous portez des gants peut retarder ou empêcher le verrouillage. Retirez les gants et touchez à nouveau le capteur de verrouillage.
    Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répetée. Dans ce cas et pour l'éviter, procédez comme suit pour laver le vehicule:

  • Éloignez la clé électronique à plus de 6 ft. (2 m) du vehicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)

  • Activez le mode d'économie de la batterie sur la clélectronique pour désactiver le système d'accès et de démarrage "mains libres". (→P. 106)

Si la clélectronique se trouve à l'intérieur du vehicule alors qu'une poignée de porte est mouillée pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu'un message s'affiche à l'écran multifonctionnel et qu'un signal sonore se manifesté à l'extérieur du vehicule. Pour arrêter l'alarme, verrouillez toutes les portes.
Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner correctement s'il entre en contact avec de la glace, de la neige, de la boue, etc. Nettoyez le capteur de verrouillage et tentez à nouveau de le faire fonctionner ou utilisez le capteur de verrouillage sur la partie inférieure de la poignée de la porte.
Lorsque vous manipuez la poignée de porte, vos ongles risquent de frottier contre la porte. Prenez garde de ne pas vous casser un ongle ou de ne pas abîmer la surface de la porte.

Remarque concernant la fonction de déverrouillage

Si vous vous approached soudainement du vehicule et actionnez brusquement la poignée de la porte, la porte risque de ne pas se déverrouiller. Dans ce cas, replacez la poignée de porte dans sa position initiale et vérifie que les portes sont déverrouillées avant de tirer une nouvelle fois sur la poignée de la porte.
Si vous portez des gants, la porte risque de ne pas s'ouvrir lorsque vous en saisissez la poignée.
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répetée. Dans ce cas et pour l'éviter, procédez comme suit pour laver le vehicule:

  • Éloignez la clé électronique à plus de 6 ft. (2 m) du vehicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)
  • Activez le mode d'économie de la batterie sur la clélectronique pour désactiver le système d'accès et de démarrage "mains libres". (→P. 106)

Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détction, il peut arriver que le déverrouillage des portes soit plus long après que vous avez pris en main la poignée de porte.
Lorsque vous manipuez la poignée de porte, vos ongles risquent de frottier contre la porte. Prenez garde de ne pas vous casser un ongle ou de ne pas abîmer la surface de la porte.

Lorsque le vehicule n'est pas utilisé pendant une durée prolongée

  • Afin d'éviter que le vehicule ne soit volé, ne laissez pas la clé électronique dans un rayon de 6 ft. (2 m) du vehicule.
  • Il est possible de désactiver à l'avance le système d'accès et de démarrage "mains libres". (→P. 487)

Alarme

Utiliser le système d'accès et de démarriage “mains libres” pour verrouiller les portes permet en même temps d'armer le système d'alarme. ( P.73)

Pour utiliser le système correctement

Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le système. N'approche pas la clé électronique trop après du vehicule lorsque vous faites fonctionner le système depuis l'extérieur du vehicule.

Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L'alarme risque de se déclencher accidentellement ou bien l'antiverrouillage risque de ne pas fonctionner correctement.)

Ne laisses pas la clé électronique dans le coffre.

La fonction qui interdit le confinement des clés peut ne pas fonctionner, selon où elle se trouve (pres d'un pneau de rechange, le bord interne du cofre), selon les conditions (à l'intérieur d'un sac en métal, pres d'objets metalliques) et selon les ondes radio proches. ( P. 124)

Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas normalement

  • Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle. (→P. 447)
    Déverrouillage du coffre: P. 125
    Démarrage du moteur: P. 448

■ Pile de la clélectronique usée

La durée de vie de la pile est normalement comprise entre 1 et 2 ans.
Lorsque la pile arrive à usure presque complète, une alarmé se déclenché dans l'habitacle à l'arrêt du moteur. (→P. 101)
Sachant que la clé électronique recoit des ondes radio en permanence, sa pile s'use même lorsqu'elle ne sert pas. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. ( P.381)

  • Le système d'accès et de démarrage "mains libres" ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
    La zone de détction s'est réduite.
  • Le témoin à DEL de la clé ne s'allume pas.

  • Afin d'éviter des déteriorations graves, ne laisser pas la clélectronique dans un rayon de 3 ft. (1 m) des apparciels électriques suivants qui produits un champ magnétique:

  • Postes de télévision

  • Ordinateurs personnels
  • Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
  • Téléphones cellulaires ou sans fil en cours de recharge
  • Lampes de table
  • Plaques à induction

En cas de décharge complète de la pile de la clé électronique

381

Personnalisation

Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions ( comme le signal de fonctionnement).

(Fonctions personalisables: P. 487)

Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par paramètres personalisés

Verrouillage et déverrouillage des portes: P. 115, 447
Déverrouillage du coffre: P. 115, 125
Démarrage du moteur et changement de mode du contacteur de démarriage: P. 448
Arrêt du moteur: P. 170

■ Certification relative au système d'accès et de démarrage “mains libres”

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: NI4TMLF10-17

REMARQUE:

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage nocif, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être préts à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entraîner la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

REMARQUE:

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utiliseur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

■ Mise en garde concernant les interférences avec des apparciels électroniques

  • Les personnes porteuses d'un implant cardiaque de type stimulator ou défibrillateur doivent rester à distance des émetteurs-recepteurs du système d'accès et de démarrage "mains libres". (→P. 99)
    Leur implant est en effet susceptible d'être perturbé dans son fonctionnement par les ondes radio. Il est possible de désactiver l'accès “mains libres”, au besoin. Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la fréquence et l'intervalle d'émission des ondes radio. Puis, consultez votre médecin pour savoir s'il est préféable de désactiver l'accès “mains libres”.
  • Il est demandé aux personnes porteuses d'une prothèse Médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur ou défibrillateur) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d'ondes radio extérieures.
    Les ondes radio sont susceptibles d'avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces protheses Médicales.

Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails concernant la désactivation de l'accès "mains libres".

Télécommande du verrouillage centralisé

Résumé de la fonction

Il est possible d'utiliser la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller et déverrouiller le vehicule.

① Verrouillage de toutes les portes
(2) Déverrouillage de toutes les portes

Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyez de nouveau sur le même bouton dans les 5 secondes qui suivent pour déverrouiller les autres portes.

③ Déverrouillage du coffre (appui long)
(4) Déclenché l'alarme (appui long) ( P.116)

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé de la fonction - 1

Signaux de fonctionnement

Portes:

Le verrouillage/déverrouillage des portes est confirmé par un signal sonore et le clignotement des fais de détresse. (Verrouillage: une fois; Déverrouillage: deux fois)

Coffre:

L'ouverture du coffre est confirmée par un signal sonore.

Alarme sonore de verrouillage de porte

Si vous essayez de verrouiller les portes alors que l'une d'elles n'est pas complètement fermée, un signal sonore retentit en continu pendant 5 secondes. Fermez correctement la porte pour arrêtier le signal sonore, puis verrouillez à nouveau le vehicule.

Mode panique

Si vous appuyez sur (1) pendant plus d'une seconde, une alarme se déclenché de manière intermittente et les yeux du vehicule clignotent afin de dissuader qui-conque de pénétrer à bord du vehicule par effraction ou de lui cause des dom-mages.

Pour arrêter l'alarme, appuyez sur n'importe quel bouton de la clélectronique.

TOYOTA Avalon (2013) - Mode panique - 1

Fonction de sécurité

97

Alarme

Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller les portes et armer le système d'alarme. ( P.73)

Conditions affectant le fonctionnement

P 107

Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas correctement

  • Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle. (→P. 447)
    Déverrouillage du coffre: P. 125

■ Pile de la clélectronique usée

112

En cas de décharge complète de la pile de la clélectronique

P. 381

■ Confirmation du nombre de clés programmesés

Il est possible de vérifier le nombre de clés déjà enregistrées avec le vehicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.

Personnalisation

Les réglages sont modifiables (par ex. le système de télécommande sans fil). (Fonctions personalisables: P. 487)

■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: HYQ23AAB

FCC ID: HYQ14FBA

REMARQUE:

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage nocif, et (2) l'utiliseur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.

Toute modification non expressement approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entrainer la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

REMARQUE:

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utiliseur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Verrouillage et déverrouillage des portes

Il est possible de verrouiller et de déverrouiller le vehicule au moyen de l'accès "mains libres", de la télécommande du verrouillage centralisé ou des boutons de verrouillage des portes.

Accès "mains libres"

97

Télecommande du verrouillage centralisé

115

Boutons de verrouillage des portes

① Verrouillage de toutes les portes
② Déverrouillage de toutes les portes

TOYOTA Avalon (2013) - Boutons de verrouillage des portes - 1

Boutons de verrouillage interieur

① Déverrouillage de la porte
② Verrouillage de la porte

Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant la poignée interreure, même lorsque les boutons de verrouillage sont en position verrouillée.

TOYOTA Avalon (2013) - Boutons de verrouillage interieur - 1

Verrouillage des portes avant de l'extérieur, sans clé

1 Mettez le bouton de verrouillage interieur en position de verrouillage.
2 Fermez la porte.

Il n'est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarriage est en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE, ou si la clélectronique a été laissée à l'intérieur du vehicule.

La clé risque de ne pas été détectée correctement et la porte risque de se verrouiller.

Sécurité enfants des portes arrêté

La porte ne peut etre ouverte de l'intérieur du vehicule lorsque la protection est enclenchee.

① Déverrouillage
② Verrouillage

Vou pouve enclencher cette protection afin d'empêcher les enfants d'ouvir leurs portes arrêté. Abaissez la sécurité enfants sur chacune des portes arrêté.

TOYOTA Avalon (2013) - Sécurité enfants des portes arrêté - 1

Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des portes

Il est possible d'activer ou désactiver les fonctions suivantes:

Pour des instructions sur la personnalisation, reportez-vous P. 487.

FonctionOpération
Fonction de verrouillage des portes asservi à la vitesseVerrouillage automatique de toutes les portes dés que le vehicule roule à plus de 12 mph (20 km/h) environ.
Fonction de verrouillage des portes asservi au levier de vitesseVerrouillage automatique de toutes les portes dés que le levier de vitesse n'est plus sur P.
Fonction de déverrouillage des portes asservi au levier de vitesseDéverrouillage automatique de toutes les portes dés que le levier de vitesse est mis sur P.
Fonction de déverrouillage des portes asservi à la porte conducteurDéverrouillage automatique de toutes les portes dés l'ouverture de la porte du conducteur.

Utilisation de la clé conventionnelle

Les portes sont également verrouillable/déverrouillable au moyen de la clé conventionnelle. ( P,447)

En cas d'utilisation d'une mauvaise clé

Le cylindre de clé tourne dans le vide pour isoler le mecanisme interne.

Personnalisation

Les réglages sont modifiables (par ex. le function déverrouillage avec une clé). (Fonctions personalisables: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

Pour éviter tout accident

Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le vehicule. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une ouverture de porte et l'éjection d'un passager hors du vehicule, provoquant la mort ou de graves blessures.

Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
- Ne pas tirer sur la poignée interieure des portes pendant que le vehicule roule.

Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les portes avant, car celles-ci peuvent etre ouvertes,meme si les boutons de verrouillage interieur sont en position de verrouillage.

  • Enclenchez la sécurité enfants des portes arrêté lorsque vous transportez des enfants sur les sièges arrêté.

Coffre

Il est possible d'ouvrir le coffre au moyen de la commande d'ouverture de coffre, de l'accès "mains libres" ou de la télé-commande du verrouillage centralisé.

Ouverture du coffre depuis l'intérieur du vehicule

Appuyez sur le bouton de mecanisme d'ouverture.

TOYOTA Avalon (2013) - Ouverture du coffre depuis l'intérieur du vehicule - 1

Ouverture du coffre depuis l'extérieur du vehicule

Accès "mains libres"
P 97
Télécommande du verrouillage centralisé
115

Fermetre du coffre

À l'aide de la poignée du coffre, abaissez le coffre sans forcer sur le côté et poussez le coffre vers le bas depuis l'extérieur pour le fermer.

TOYOTA Avalon (2013) - Fermetre du coffre - 1

Dispositif de sécurité des bagages

Le bouton de commande d'ouverture de coffre peut être temporairement désactivé pour empêcher le vol des bagages présents dans le coffre.

Pour neutraliser l'action de la commande d'ouverture de coffre, placez le bouton principal situé dans la boîte à gants en position d'arrêt.

① Marche
② Arret

La porte de coffre ne peut pas etre ouverte, meme avec la telecommande du verrouillage centralise ou l'acces "mains libres".

TOYOTA Avalon (2013) - Dispositif de sécurité des bagages - 1

Éclairage du coffre

L'éclairage du coffre s'allume lorsque vous ouvrez le coffre.

■ Fonction visant à empêcher le verrouillage du coffre avec la clélectronique à l'intérieur

Lorsque toutes les portes sont verrouillées, fermer la porte du coffre avec la clé électronique laissée à l'intérieur du coffre va faire sonner une alarme. Dans ce cas, il est possible d'ouvrir le coffre en appuyant sur le bouton de déverrouillage du coffre situé sur le couvercle de coffre.
Meme lorsque vous laissez une clé électronique supplémentaire dans le coffre alors que toutes les portes sont verrouillées, la fonction qui interdit le confinement des clés reste activable afin que vous puissiez ouvrir le coffre. Afin d'éviter de vous faire voler le vehicule, prenez avec vous toutes les clés électroniques quand vous quittez le vehicule.
Meme lorsque vous laissez la clé électronique dans le coffre alors que toutes les portes sont verrouillées, il peut arriver que la clé ne soit pas détectée, selon l'emplacement et les conditions environnantes de propagation des ondes radio. Dans ce cas, la fonction qui interdit le confinement des clés ne peut pas s'activer, avec pour résultat le verrouillage des portes lorsque le coffre est fermé. Veillez à vérifier où se trouve la clé avant de fermer le coffre.
La fonction qui interdit le confinement des clés ne peut pas s'activerès lors qu'une porte quelconque est déverrouillée. Dans ce cas, ouvre le coffre par la commande d'ouverture de coffre.

Poignée de déverrouillage interne du coffre

Il est possible d'ouvrir le couvercle de cofre en tirant la poignée fluorescente située sur la face interne du couvercle de cofre.

La poignée reste phosphorescente pendant un certain temps après la fermeture du coffre.

TOYOTA Avalon (2013) - Poignée de déverrouillage interne du coffre - 1

Lorsque la commande d'ouverture de coffre ne se déclenché pas

1 Abaissez l'accouvoir arrêté et ouvre la portederrière lui.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque la commande d'ouverture de coffre ne se déclenché pas - 1

Tirez la boucle de fil pour déverrouiller la port du coffre.

Ceci est utile lorsque la porte du coffre ne peut pas etre déverrouillée a cause d'une batterie decharge ou d'un autre probleme.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque la commande d'ouverture de coffre ne se déclenché pas - 2

Lorsque you laisseur une clé du vehicule à un gardien de parking P.95

■ Personalisation Il est possible de désactiver le bouton principal d'ouverture de coffre. (Fonction personnelisable: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque la commande d'ouverture de coffre ne se déclenché pas - 3

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Avant de prendre le volant

Assurez-vous que la porte du coffre est complètement fermée. Si la porte du coffre n'est pas complètement fermée, elle pourrait s'ouvrir à tout moment et percuter des objets pendant que le vehicule roule, ou des bagages dans le coffre pourraient être éjectés et provoquer un accident.
Ne laissez pas les enfants monter dans le coffre. Si un enfant est accidentellement enfermé dans le coffre, il pourrait souffrir d'une trop grande chaleur ou suffoquer.
- Ne pas permettre à un enfant d'ouvoir ou de fermer la porte du coffre. En effet, la porte du coffre risquerait de s'ouvoir à tout instant, ou de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l'enfant.

Points importants pendant la conduite

Ne laissez jamais personne s'asseoir dans le coffre. En cas de freinage brusque ou d'accident, la personne risque d'être grièvement blessée, voire tuée.

TOYOTA Avalon (2013) - Points importants pendant la conduite - 1

ATTENTION

Utilisation du coffre

Respectez les précautions suivantes.

Le non-respect de cette consigne pourrait entrainer le coincement de parties du corps, provoquant de graves blessures.

  • Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon de coffre, comme une accumulation de neige et de glace, avant de l'ouvrir. Autrement, le hayon de coffre pourrait se refermer brutalement après son ouverture.
  • Avant d'ouvoir ou de fermer le hayon de coffre, vérifie soigneusement la sécurité des abords.
    Si des personnes sont presents aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l'ouverture ou de la fermeture du coffre.
  • Par vent fort, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon de coffre, car celui-ci peut être déplaced de façon brutale par une violente rafale.

Le hayon de coffre peut se referrer soudainement s'il n'est pas entièrement ouvert. Sachant qu'il est plus difficile d'ouvrir et fermer le hayon de coffre lorsque le vehicule est en pente et non à plat, prenez garde à ce qu'il ne s'ouvre et ne se ferme pas tout seul. Assurez-vous que le hayon de coffre est parfaitement ouvert et sécurisé avant d'utiliser le coffre.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation du coffre - 1

Lorsque you fermez le hayon de cofre, prenez particulierement garde a eviter de you pincer les doigts, etc.
Pour fermer le hayon de coffre, assurez-vous d'appuyer en douceur sur sa face extérieure. Si vous utilisez la poignée du couvercle de coffre pour le fermer complètement, vous risquez de vous faire pincer les mains ou les bras.
- Ne fixez au hayon de coffre aucun autre accessoire que des pieces Toyota d'origine. Sous l'effet du poids supplémentaire, le hayon de coffre pourrait se refermer violament après avoir ete ouvert.

Sièges avant

Procedure de réglage

Siège du conducteur

TOYOTA Avalon (2013) - Siège du conducteur - 1

Siège passager

TOYOTA Avalon (2013) - Siège passager - 1

① Bouton de réglage de la position du siège
② Bouton de réglage de l'inclinaison du dossier de siège
③ Bouton de réglage de l'assise de siège (avant) (sur modèles équipés pour le siège passager)
④ Bouton de réglage de la hauteur du siècle (sur modèles équipés pour le siècle passager)

⑤ Bouton de réglage du soutien lombaire (sur modèles équi-pés pour le siège passager)
⑥ Bouton de réglage en longueur de l'assise de siège (sur modèles équipés)

Système d'accès assisté (vehicules équipés de la mémorisation de la position de conduite)

Lorsqu'elle est activée, la fonction de recul/retour automatique facile la descente et la montée du conducteur dans le vehicule.

Lorsque le contacteur de démarrage a eté mis sur le mode DEMARRAGE ou lorsque la ceinture de sécurité du conducteur a eté mise, le siège du conducteur se déplace vers l'avant.
Lorsque le contacteur de démarrage a été mis sur arrêt ou lorsque la ceinture de sécurité du conducteur a été détachée, le siège du conducteur se déplace vers l'arrière.

Personnalisation

Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions ( comme le mouvement du siège conducteur à la descente du vehicule).

(Fonctions personalisables: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

Lors du réglage de la position du siège

  • Prenez soit lorsque vous reglez la position du siège qu'aucun passager ne soit blessé par le mouvement du siège.
  • Ne pasmettre vos mains sous le siège ou a proximé de pieces mobiles pour éviter de vous blesser.

Les doigts ou les mains pouraient se retrouver coincés dans le mécanisme du siècle.

Réglage du siège

Pour réduire le risque de glissement sous la ceinture ventrale pendant lors d'une collision, ne pas incliner le siège plus qu'il n'est nécessaire.

Si le siège est trop incliné, la ceinture ventrale pourrait glisser au-dessus des hanches est appliquer une force directement sur l'abdomen, ou votre cou pourrait entraer en contact avec la ceinture d'épaule, faisant augmenter le risque de décès ou de blessure grave dans le cas d'un accident.

Les réglages ne doivent pas été effectuels pendant la conduite du vehicule puisque le siège pourrait se déplacer de façon inattendue et provoquer la perte de contrôle du vehicule.

Lors du réglage des positions du siège

Veillez à laisser assez d'espace autour des pieds afin qu'ils ne soient pas coincés.

Mémoire de position de conduite*

Vous avec la possibilité de mémoriser votre position de conduite ideale (réglage de la position du siège conducteur et des rétroviseurs extérieurs) et de la rappeler d'une simple pression sur un bouton. Il vous est également possible de paramétrer cette fonction pour qu'elle s'active automatiquement lorsque vous déverrouillez les portes.

Vous pouvez memoriser deux positions de conduite différentes.

Mémorisation d'une position

1 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
2 Mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
3 Réglez la position du siège conducteur et des rétroviseurs extréieurs selon vos préférences personnelles.
4 Tout en appuyant sur le bouton "SET", dans les 3 secondes qui suivent la pression sur le bouton "SET", appuyez sur le bouton "1" ou "2" jusqu'àu retentissement d'un bip.

Si le boutonCHOsi avait déjà servi à memoriser une position, celle-ci est effacée et remplacee par la nouvelle.

TOYOTA Avalon (2013) - Mémorisation d'une position - 1

Rappel de la position mémorisée

1 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
2 Mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
3 Appuyez sur le bouton "1" ou "2" pour rappeler la position voulue.

TOYOTA Avalon (2013) - Rappel de la position mémorisée - 1

■ Lorsque vous souhaitez stoppez le rappel de position en cours de route Effectuez l'une ou l'autre des opérations suivantes:

  • Appuyez sur le bouton "SET".
  • Appuyez sur le bouton "1" ou "2".
  • Réglez le siège au moyen des boutons (annule seulement le rappel de position du siège).

Asservissement de la mémorisation de la position de conduite au déverrouillage des portes

Il est possible de rappeler une position de conduite souhaitée asservie au déverrouillage de la porte.

Procedure de réglage

Mémorisez votre position de conduite sur le bouton 1 ou 2, puis effectuez les opérations suivantes:

Lorsque vous portez la clé à laquelle vous souhaitez asservir la position de conduite, mettez le levier de vitesses sur P puis fermez la porte conducteur.

Si 2 clés ou plus sont presents dans le vehicule, il est impossible d'effectuer correctement l'asservissement de la position de conduite.

1 Mettez le contacteur de démarche en mode DEMARRAGE et rappeler la position que vous souhaitez asservir.

2 Tout en appuyant sur le bouton pour rappeler la position, appuyez sur la commande de verrouillage centralisé de la porte conducteur (pour verrouiller ou déverrouiller, au besoin) jusqu'à confirmation par un bip.

La position de conduite est automatiquement rappelée lorsque la porte conducteur est déverrouillée au moyen de l'accès "mains libres" ou de la télécommande du verrouillage centralisé, puis ouverte.

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de réglage - 1

Ne portez sur vous que la clé pour laquelle vous souhaitez annuler l'asservissement au déverrouillage des portes.

Si 2 clés ou plus sont générées dans le vehicule, il est impossible d'annuler correctement l'asservissement de la position de conduite.

1 Mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
2 Tout en appuyant sur le bouton "SET", appuyez sur la commande de verrouillage centralisé de la porte conducteur (pour verrouiller ou déverrouiller, au besoin) jusqu'à confirmation par un bip.

■ Temporisation de l'alimentation "accessoires"

Il est possible de rappeler les positions mémorisées durant les 180 secondes qui seront l'ouverture de la porte conducteur et durant 60 secondes supplémentaires après la fermeture de cette-ci, même après avoir mis le contacteur de démarrage en mode arrêt.

Si un bouton de mémorisation de la position est pressé pendants que les réglages sont effectués

L'opération s'arrête. Pour reactiver le système, poussez le bouton désiré ("1" ou "2") à nouveau.

TOYOTA Avalon (2013) - Si un bouton de mémorisation de la position est pressé pendants que les réglages sont effectués - 1

ATTENTION

■ Précautions concernant le réglage des sièges

Pendant le réglage du siècle, prenez soit de ne pas donner un coup au passager arrêté ou de ne pas vous retrouver coince contre le volant.

Appui-têtes

Tous les sièges sont pourvus d'appui-têtes.

Sièges avant

Réglage en hauteur

① Haut

Tirez les appui-têtes vers le haut.

② Bas

Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l'appui-tête vers le bas.

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges avant - 1

Sièges arrirées (sauf le siège central)

① Haut

Tirez les appui-têtes vers le haut.

② Bas

Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l'appui-tête vers le bas.

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges arrirées (sauf le siège central) - 1

Démontage des appui-têtes (sauf siège arrière central)

Tirez l'appui-tete vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.

TOYOTA Avalon (2013) - Démontage des appui-têtes (sauf siège arrière central) - 1

Montage des appui-têtes

Sièges avant

Alignez l'appui-tete et les trous de montage puis poussez l'appui-tete vers le bas en position de verrouillage.

Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le enforcé pour abaiser l'appui-tête.

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges avant - 1

Sièges arrirées (sauf le siège central)

Alignez l'appui-tete et les trous de montage puis poussez l'appui-tete vers le bas sur la position de verrouillage la plusasse tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges arrirées (sauf le siège central) - 1

Réglage de la hauteur des appui-têtes (sauf siège arrêté central)

Veilles à ce que les appui-têtes soient régles de telle sorte que leur ligne médiane soit le mieux alignée possible sur le haut de vos oreilles.

TOYOTA Avalon (2013) - Réglage de la hauteur des appui-têtes (sauf siège arrêté central) - 1

Réglage de l'appui-tête du siège arrière (sauf siège central)

Rehaussez toujours l'appuie-tête d'un cran par rapport à sa position de repos lorsque vous l'utilisez.

ATTENTION
Précautions avec l'appui-têteRespectez les précautions suivantes avec les appui-têtes. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.•Utilisez les appui-têtes conçus pour chaque siège.•Les appui-têtes doivent toujours être régliés dans la position qui convient.•Après avoir réglé les appui-têtes, appuyez dessus et assurez-vous qu'ils sont verrouillés en position.•Ne conduisiez pas avec les appui-têtes démonçés.

Volant de direction

Yououpouvezreglervolant,pourvortre comfort.

Procedure de réglage

1 Maintenez le volant et abaissez le levier.

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de réglage - 1

2 Réglez le volant horizontally et verticalément jusqu'à couver la position ideale.

Une fois le réglage terminé, relevez le levier pour bloquer le volant.

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de réglage - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de réglage - 3

ATTENTION

Précautions pendant la conduite

N'ajustez pas le volant tout en conduisant.

Le conducteur risquerait de perdre le contrôle du vehicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

■Après réglage du volant

Assurez-vous que le volant est fermement verrouillé.

Sans quoi, le volant pourrait bouger brusquement, provoquant eventuellement un accident, et entrainant la mort ou de graves blessures.

Rétroviseur interieur

La position du rétroviseur peut être réglée afin de garantir une vue suffisante vers l'arrière.

Réglage en hauteur du rétroviseur

La hauteur du rétroviseur peut être réglée pour convenir à votre position de conduite.

Pour régler le rétroviseur en hauteur, déplacez-le vers le haut ou vers le bas.

TOYOTA Avalon (2013) - Réglage en hauteur du rétroviseur - 1

Fonction anti-éblouissement

Rétroviseur interieur anti-éblouissement à commande manuelle

① Positionnormale
② Position anti-éblouissement

TOYOTA Avalon (2013) - Fonction anti-éblouissement - 1

Rétroviseur interieur anti-éblouissement automatique

La lumière réfléchie est automatiquement réduite selon le niveau de luminosité des phares des vehicules se trouvant derrière.

Changement du mode de fonction anti-éblouissement automatique MARCHE/ARRÉT

Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode marche, le témoin lumineux s'allume.

La fonction passe en mode marche chaque fois que vous mettez le contacteur de démarrage en mode DEMARRAGE.

Appuyez sur ce bouton pour passer la fonction en mode arrêt. (Le témoin lumineux s'eteint.)

TOYOTA Avalon (2013) - Fonction anti-éblouissement - 2

Pour éviter toute erreur du capteur (types équipés d'un rétroviseur antiéblouissement automatique)

Afin d'assurer un fonctionnement correct des capteurs, évitez de les toucher et de les recouvrir.

TOYOTA Avalon (2013) - Fonction anti-éblouissement - 3

TOYOTA Avalon (2013) - Fonction anti-éblouissement - 4

ATTENTION

Ne pas ajuster la position du rétroviseur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une mauvaise manipulation du vehicule et mener à un accident fatal ou entrainant de graves blessures.

Rétroviseurs extérieurs

Procedure de réglage

1 Appuyez sur le bouton pour selectionner le retroviseur a regler.

① Gauche
② Droite

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de réglage - 1

2 Utilisez la commande pour régler le rétroviseur.

① Haut
② Droite
③ Bas
④ Gauche

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de réglage - 2

Escamotage des rétroviseurs

Rabattez le rétroviseur en le tirant vers l'arrête du vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Escamotage des rétroviseurs - 1

Les rétroviseurs sont orientables quand

Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE.

Asservissement de la fonction de rétroviseur en marche arrière (vehicules équipés de la mémorisation de la position de conduite)

Lorsque le sélection de rétroviseur est en position “L” ou “R”, les rétroviseurs extérieurs sont s'orienter automatiquement vers le bas lorsque le vehicule fait marche arrêté pour vous donner une meilleure vue du sol. Pour désactiver cette fonction, mettez le sélection de rétroviseur entre les positions “L” et “R”.
Si l'orientation des rétroviseurs est ajustée lorsque le vehicule fait marche arrrière, la position du rétroviseur sera mémorisée selon la position du rétroviseur lorsque le vehicule n'était pas en marche arrrière.

Cependant, les rétroviseurs se déplaçant selon l'angle sur lequel ils sont régés au moment où l'asservissement de la fonction de rétroviseur ne fonctionne pas, l'angle des rétroviseurs, lorsque la fonction fonctionne, est également modifié si les rétroviseurs sont ajustés alors que la fonction n'est pas en marche.

Lorsque les rétroviseurs sont embués

Les rétroviseurs extérieurs peuvent être dégagés au moyen du système de désembuage. Activez le désembuage de la lunette arrêté pour activer égallement celui des rétroviseurs extérieurs. ( P.269)

Réglage automatique de l'orientation des rétroviseurs (vehicules équipes de la mémorisation de la position de conduite)

Il est possible de mémoriser la position souhaitation de l'orientation des rétroviseurs et d'en bénéficier automatiquement grâce à la mémorisation de la position de conduite. (→P. 130)

■ Fonction anti-éblouissement automatique (vehicules équipés d'éclairages extérieurs de sol)

Lorsque le rétroviseur interieur anti-éblouissement est en mode automatique, les rétroviseurs extérieurs agissant conjointement à ce dernier pour atténuer l'intensité de la lumière réflèchie. ( P.139)

ATTENTION
Points importants pendant la conduiteRespectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez.Les non-respect de cette consigne pourrait provoquer la perte totale du contrôle du vehicule, ayant pour résultat un accident fatal ou causant de graves blessures. •Ne réglez pas la position des rétroviseurs en conduisant. •Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position repliée. •Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et passager avant de prendre la route.Pendant le réglage d'un rétroviseurAfin d'éviter toute blessure ou tout dysfonctionnement des rétroviseurs, faites attention de ne pas avoir la main coincée par le rétroviseur en mouvement.Lorsque le désembuage des rétroviseurs est en marchéLa température de chauffage des rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n'en touchez pas la surface.

Lève-vitres électriques

Proédures d'ouverture et de fermeture

Il est possible de commander l'ouverture et la fermeture des léve-vitres électriques avec les boutons.

Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres comme suit:

(1) Fermeture
(2) Fermetre par simple impulsion
③ Ouverture
(4) Ouverture par simple impulsion

*: Actionner le commutateur dans le sens inverse du déplacement de la vitre permet d'arrêté celle-ci à mi-course.

TOYOTA Avalon (2013) - Proédures d'ouverture et de fermeture - 1

Bouton de verrouillage des vitres

Appuyez sur le bouton pour bloquer les boutons de l'eve-vitres passagers.

Utilisez ce bouton pour empêcher les enfants d'ouvrir et de fermer accidentellement une vitre passagier.

TOYOTA Avalon (2013) - Bouton de verrouillage des vitres - 1

Condition de fonctionnement des lève-vitres électriques

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l'arrêt du moteur

Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant 45 secondes environ même après mise du contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt. Toutefois, ils sont inopérants des lors qu'une porte avant est ouverte.

Si un objet se trouve coincé entre la vitre et l'encadrement, la vitre s'arrête et s'ouvre légèrement.

Lorsque la vitre electrique ne se ferme pas normalement

Si la protection anti-pincement connait un fonctionnement anormal qui empêche la fermeture d'une vitre, effectuez les opérations suivantes à l'aide dubouton de commande de vitre électrique de la portec concernede.

  • Àprous avoir arrêté le vehicule, la fenêtre peut être fermée en Maintenant le bouton de commande de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion tandis que le contacteur de démarrage est mis en mode DEMARRAGE.
    Si la vitre refuse toujours de se fermer après avoir effectué les opérations comme expliqué précédemment, initialisez la fonction en appliquant la procédure qui suit.

1 Maintenez le bouton de l'ève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 6 secondes après que la vitre s'est fermée.
2 Maintenez le bouton de lève-vitre électrique en position d'ouverture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 2 secondes après que la vente s'est ouverte complètement.
3 Maintenez le bouton de commande de vitre électrique encore une fois en position de fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 2 secondes après que la vitre s'est fermée.

Si vous relâchéz le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début.

Si la vitre continue à se fermer mais se rouvre ensuite de quelques millimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

En cas de débranchement de la batterie

La bouton de verrouillage des lève-vitres électriques est désactivée. Si nécessaire, appuyez sur la bouton de verrouillage des lève-vitres électriques après le rebranchement de la batterie.

TOYOTA Avalon (2013) - En cas de débranchement de la batterie - 1

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Fermeture des vitres

Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d'une manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manoeuvre de la vitre.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec les lève-vitres électriques. Fermer une vitre électrique sur quelqu'un peut provoquer de graves blessures et dans certain cas, la mort.

N'essayez jamais de vous faire pincer intentionnellement la main pour vérifier si la protection anti-pincement fonctionne correctement.
- Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un objet est pince juste avant la fermeture complète de la vitre.

Toit ouvrant*

Utilisez les boutons de la console de toit pour ouvrir et fermer le toit ouvrant, et le basculer.

Ouverture et fermetre

① S'utilise pour ouvrir le toit ouvrant*

Le toit ouvrant arrête sa course quelques centimètres avant son ouverture complète afin de réduire le bruit du vent.

Appuyez à nouveau sur le bouton pour ouvrir complètement le toit ouvrant.

② Fermetre du toit ouvrant
: Appuyez légèrement sur l'une des commandes du toit ouvrant pour arrêté le toit ouvrant à une position intermédiaire.

TOYOTA Avalon (2013) - Ouverture et fermetre - 1

Basculement vers le haut et le bas

① Basculement du toit ouvrant vers le haut
(2) Basculement du toit ouvrant vers le bas

*: Appuyez légèrement sur l'une des commandes du toit ouvrant pour arrêté le toit ouvrant à une position intermédiaire.

TOYOTA Avalon (2013) - Basculement vers le haut et le bas - 1

Condition de fonctionnement du toit ouvrant

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

■ Fonctionnement du toit ouvrant après l'arrêt du moteur

Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant 45 secondes environ après mise du contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt. Toutefois, il est inopérant des lors qu'une porte avant est ouverte.

Si le système détecte la présence d'un objet entre le toit ouvrant et l'encadrement de ce dernier pendant la fermeture par couilissement ou par abaissement, le toit ouvrant s'arrête puis s'ouvre de quelques millimétres.

Pare-soleil

Le pare-soileil peut être déployé et rétracté manuellement. Toutefois, le pare-soileil est automatiquement rétracté lorsque le toit ouvrant est ouvert.

Problème de fermeture du toit ouvrant

Procedez comme suit:

Si le toit ouvrant se ferme, mais s'ouvre à nouveau légèrement

1 Arretez le vehicule.
2 Appuyez longuement sur le bouton "CLOSE".*1

Le toit ouvrant se ferme, s'ouvre et s'arrête pendant environ 10 secondes.*2 Puis il va se fermer de nouveau, s'incliner et s'arreter pendant environ 1 seconde. Enfin, il bascule vers le bas, s'ouvre et se ferme.

3 Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchéz le bouton.
Si le toit ouvrant bascule vers le bas mais bascule ensuite en position haute

1 Arretez le vehicule.
2 Appuyez longuement sur le bouton "UP"†1 jusqu'à ce que le toit ouvrant se relève en position haute et s'arrêté.
3 Relâchez une fois le bouton "UP" puis appuyez à nouveau longuement sur le bouton "UP".*1

Le toit ouvrant marque une pause d'environ 10 secondes dans sa position haute.*2 Puis il regle légèrement sa position et marque une pause d'environ 1 seconde. Enfin, il bascule vers le bas, s'ouvre et se ferme.

4 Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchéz le bouton.
1: Si vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez recommencer toute la procédure depuis le début.
2: Si vous relâchez le bouton après la pause indiquée de 10 secondes, la manœuvre automatique est désactivée. Dans ce cas, appuyez longuement sur le bouton de commande “CLOSE” ou “UP” pour que le toit ouvrant s’incline vers le haut et marque une pause d'environ 1 seconde. Il bascule ensuite vers le bas, s’ouvre et se ferme. Vérifiéz que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le bouton.

Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez scrupu-leusement respecté la procédure indiquée, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

■ Signal sonore de toit ouvrant ouvert

Lorsque vous ouvrez la porte conducteur avec le toit ouvrant ouvert, alors que le contacteur de démarrage est en mode arrêt, un signal sonore se déclenché et un message s'affiche à l'écran multifonctionnel.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Signal sonore de toit ouvrant ouvert - 1

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Ouverture du toit ouvrant

  • Ne laissez aucun passager passer la tete ou les mains à l'extérieur du vehicule pendant la marche.
    Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.

Fermetre du toit ouvrant

Vérifiez qu'aucun passager n'est installé de manière telle qu'une partie quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manoeuvre du toit ouvrant.
Ne laïsez pas les enfants actionner le toit ouvrant.

Fermer le toit ouvrant sur une personne lui fait courir un risque important d'être blessée gravement, voire même tuée.

N'essayez jamais de vous faire pincer intentionnellement la main pour vérifier si la protection anti-pincement fonctionne correctement.
- Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un objet est pince juste avant la fermeture complète du tout ouvrant.

4-1. Avant de prendre le volant

Conduite du vehicule 152

Chargement et bagages 163

Limites de charge du vehicule. 166

Conduite avec une caravane/remorque. 167

Remorquage 168

4-2. Procedures de conduite

Contacteur de démarrage moteur 169

Transmission automatique 176

Levier de clignotants 181

Frein de stationnement.....182

Avertisseur 183

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

Commandedes
feux avant. 184

Feux de route automatiques 188

Sélecteur des feuix antibrouillard 193

Essuie-glaces et lave-glacedepare-brise. 195

4-4. Ravitallement en carburant

Ouverture du bouchon de réservoir à carburant...... 201

4-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite

Regulateur de vitesse 207

Régulateur de vitesse actif 211

Seleuteurs de mode de conduite* 227

Systèmes d'aide à la conduite 229

PCS (Système de sécurité de précollision) 234

BSM (Surveillance de l'angle mort) 242

4-6. Conseils de conduite

Conseils de conduite hivernale 252

Conduite du vehicule

Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une conduite en toute sécurité:

Démarrage du moteur

169

Conduite

1 Pédale de frein enforcée, mettez le levier de vitesses sur D. ( P 176)
2 Desserrez le frein de stationnement. ( P,182)
3 Relâchéz progressivement la pédale de frein et appuyez lentement sur la pédale d'accéléateur pourmettre en mouvement le vehicule.

Arrêt

1 Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein jusqu'à ce que le vehicule s'immobilise.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.

Si le vehicule doit rester en stationnement pour une durée prolongée, mettez le levier de vitesses sur P ou N. ( P 176)

Stationnement du vehicule

1 Levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement. ( P. 182)
3 Mettez le levier de vitesses sur P. ( P. 176)

En cas de stationnement en côte, calez les roues selon les besoin.

4 Appuyez sur le contacteur de demarrage pour arreter le moteur.
5 Verrouillez la porte en vous assurant que vous avez la clélectronique sur vous.

Départ en côte à fort pourcentage

Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le levier de vitesses sur D.
2 Appuyez doucement sur la pédale d'accélérateur.
3 Desserrez le frein de stationnement.

Conduite par temps de pluie

  • Conduisez avec prudence lorsqu'il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres ont tendance à se couvir de buée et la route est glissante.
    Conduisez avec prudence lorsqu'il se met à pleuvoir, car la route est particulièrement glissante à ce moment-la.
  • Évitez de rouler à vitesse soutenue par temps de pluie, car l'eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour être toute efficacité à la direction et aux freins.

Régime moteur pendant la conduite

Dans les conditions suivantes, la vitesse du moteur pourrait s'élever pendant la conduite. Cela est provoqué par le contrôle automatique de passage à un rapport supérieur ou de rétrogradation pour correspondre aux conditions de conduite. Cela n'indique pas une accélération soudaine.

Le vehicule est considere comme roulant en montee ou en descente
Lorsque la pédale d'accélérateur est relachée
- Avec la commande de mode sport activée, lorsque la pédale de frein est enforcée ( P. 227)

Rodage de votre Toyota neuve

Pour prolonger la durée de vie de votre vehicule, il est recommendé de respecter les précautions suivantes:

  • Pendant les 186 premiers miles (300 km): Évitez les coups de frein brusques.
    Pendant les 621 premiers miles (1000 km):

  • Ne roulez pas à des vitesses extrêmes.

  • Évitez les accelerations soudaines.
  • Ne roulez pas de manière prolongée sur les petits rapport.
  • Ne roulez pas à vitesse constante pendant trop longtemps.

Frein de stationnement à tambours incorporeés aux disques

Votre vehicule est équipé d'un frein de stationnement à tambours incorporeés aux disques. Ce type de système de freinage nécessite un rodage périodique des machoires de frein ou à chaque remplacement des machoires et/ou des tambours du frein de stationnement. Demandez à votre concessionnaire Toyota d'effectuer le rodage.

Conduite à l'étranger

Observe les réglementations en vigueur concernant l'immatriculation des vehicules et confirmez de pouvoir才知道 le carburant dont vous avez besoin. ( P.470)

Ecoconduite

Lorsque you utilisez l'accelerateur de maniere ecorensable (conduite eco), le témoin indicateur d'écoconduite s'allume. Si l'accelération est telle que la limite supérieure de l'accelerateur d'écoconduite est dépassee, ou si le vehicule est à l'arrêt, le témoin s'eteint.

Le témoin indicateur d'écoconduite ne s'allume pas dans les conditions suivantes:

TOYOTA Avalon (2013) - Ecoconduite - 1

Le levier de vitesses n'est pas sur D.
- Vous utilisez les palettes de passage de vitesse. (sur modèles équipés)
Le vehicule est en mode sport. (sur
modes equipments)
Le vehicule roule a plus de 80 mph (130 km/h) environ.

TOYOTA Avalon (2013) - Ecoconduite - 2

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Lorsque vous démarrez le vehicule

Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le vehicule est à l'arrêt, mais que le moteur est en marche. Ceci évite au vehicule de bouger.

Lorsque you conduisez le vehicule

  • Ne conduisez pas si vous ne connaissiez pas bien l'emplacement des pédales de frein et d'accéléateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
  • Le fait d'appuyer accidentellement sur la pédale d'accéléateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accéléation soudaine, pouvant provoquer un accident.
  • Lorsque vous effectuez une marche arrêté, vous pouvez être améné à vous returner, d'ou une difficulté eventuelle à actionner les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
  • Assurez-vous de toujours adopter une position de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d'actionner convenablement les pédales de frein et d'accéléateur.
  • Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop lentement en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident.

  • Ne pas conduire le vehicule sur des matériaux enflammés ni l'arrête à proximité.

Le système d'échévement et les gaz d'échévement peuvent être extrémanent chauds. Ces parties brulantes peuvent causeur un incendie si des matières inflammables se trouvent à proximé.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque you conduisez le vehicule - 1

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.

Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Lorsque yous conducisez le vehicule

  • Pendant la marche normale du vehicule, n'arrêtez pas le moteur. Arrêteur le moteur pendant la marche du vehicule n'entraine pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manoeuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseilé de garer le vehicule sur le bord de la route lors que vous pouvez le faire en toute sécurité.
    Cependant, dans un cas d'urgence, par exemple s'il n'est pas possible d'arrêter le vehicule de façon normale: P. 413
    Utilisez le frein moteur (rétrograder) pour maintainir une vitesse de sécurité lorsqu'elles descendez une pente.
    L'utilisation des freins en continu pourrait provoquer leur surchauffe et leur perte d'efficacité. ( P.176)
  • Ne réglez pas les positions du volant, du siècle ou bien des rétroviseurs extérieurs ou interieur en conduisant.
    Cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule.
    Veillez à ce qu'aucun passager ne soit installé de telle manière qu'une partie de son corps (bras, tete, etc.) soit à l'extérieur du vehicule.
  • Ne dépassez pas la limite de vitesse autorisée. Meme si les limitations de vitesse le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140 km/h) si le vehicule n'est pas équiné de pneus haute vitesse. À plus de 85 mph (140 km/h), le pneu peut explposer, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule et de provoquer un accident. Demandez conseil à un revendeur de pneumatiques afin qu'il déterminé si votre vehicule est équiné de pneus haute vitesse ou non, avant de conduire à de telles vitesse.
A ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.■En cas de conduite sur route glissante●Toute manoeuvre brute des freins, de l'accéléateur et de la direction ris-que de provoquer une perte d'adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du vehicule.L'accéléation soudaine et l'effet de frein moteur engendré par la rétrograda-tion ou le changement de vitesse du moteur risquent de provoquer une perte adhérence du vehicule.●Après avoir roulé dans une flaque d'eau profonde, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.Lorsqu'elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des freins. Si les freins d'un seul côté sont humi-des et ne freinent pas bien, le comportement du vehicule risque d'être per-turbé.Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesse●Ne laissez pas le vehicule recycler alors que le levier de vitesse est sur une position de marche avant ou avancer alors qu'il est sur R.Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux freins et à la direction, d'où un risque d'accident ou de dommage causé au vehicule.●Ne mettez pas le levier de vitesse sur P alors que le vehicule est en mou-vement.Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du vehicule.●Ne mettez pas le levier de vitesse sur R alors que le vehicule roule en marche avant.Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du vehicule.●Ne mettez pas le levier de vesses sur D alors que le vehicule roule en marche arrière.Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du vehicule.Mettre le levier de vesses sur N alors que le vehicule est en mouvement a pour résultat que la transmission n'est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur est indisponible quand N est sélectionné.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque yous conducisez le vehicule - 1

ATTENTION

Veillez à ne pas changer de position le levier de vitesses lorsque vous ave le pied sur la pédale d'accélérateur. Le déplacement du levier de vitesses sur une autre position que P ou N peut provoquer une accélération rapide et imprévue du vehicule, susceptible d'entrainer un accident grave ou mortel.

Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d'usure des plaquettes de frein)

Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre concessionnaire Toyota dés que possible.

Si les plaquettes de frein ne sont pas replacées lorsqu'elles devraient l'être, le rotor pourrait être endommagé.

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque les limites d'usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.

Lorsque le vehicule est à l'arrêt

N'emballez pas le moteur.
Si le levier de vitesse est sur une position autre que P ou N, le vehicule risque de démarrer brusquement, sans que vous vous y attendiez et de provoquer un accident.
- Afin d'éviter un accident causé par un mouvement du vehicule, gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le moteur est en marche et utilisez le frein de stationnement si nécessaire.
Si le vehicule est arrêté dans une pente, afin d'éviter un accident causé par le vehicule roulant vers l'avant ou l'arrête, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de stationnement selon les besoin.
Évitez d'emballer ou de relancer le moteur.

Faire tourner le moteur à haut régime alors que le vehicule est à l'arrêt peut causeer une surchauffe de système l'échéppement, et entraîner un incendie si un produit inflammable est à proximité.

ATTENTION
■Lorsque le vehicule est en stationnement ●Ne laissez pas de lunettes de vue, de briquets, d'áerosols ou de canettes de soda à bord du vehicule s'il est stationné en plein soleil. Cela pourrait entrainer les conséquences suivantes: • Du gaz peut s'échapper du briquet ou de l'áerosol, provoquant un incendie. • La température à l'intérieur du vehicule peut entrainer la déformation ou la fissuration des verres plastiques et de la monture plastique d'une paire de lunettes. • Les canettes de soda peuvent explodeer et arroser de leur contenu l'habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du vehicule. ●Ne laissez jamais de briquets dans le vehicule. Si vous laissez un briquet dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un incendie. ●Ne collez pas de disque adhésif sur le pare-brise ou les vitres. Ne disposez pas de diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhéssifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le vehicule. ●Ne laissez pas de porte ou de fenêtre ouverte si le vitrage incurvéd est revêtu d'un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l'effect de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un incendie. ●Serrez systématiquement le frein de stationnement, placez le levier de vitesses sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le vehicule. Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. ●Ne touchez pas les tuyaux d'échéappement alors que le moteur tourne ou immidiatement après l'avoir arrêté. Vous risqueriez de vous brûler.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque le vehicule est à l'arrêt - 1

ATTENTION

Lorsque you faites une pause à bord du vehicule

Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le levier de vitesses ou appuyez sur la pédale d'accéléateur, il pourrait s'ensuivre un accident ou un incendie par suite d'une surchauffe du moteur. De plus, si le vehicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d'échéppement risquent de s'accumuler et de pénétrer dans l'habitacle, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.

Au freinage

Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.

La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela pourrait amener un (:oté du vehicule à freiner différemment de l'autre (:oté. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas):-nir le vehicule parfaitement à l'arrêt.

Si la fonction d'assistance de freinage électrique ne fonctionne pas, ne suivez pas de très pres d'autres vehicules et évitez les côtes et les virages serrés qui nécessitent un freinage.

Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit être enforcée plus fermement qu'à l'accoutumée. Par ailleurs, la distance de freinage augmente.

Ne pas pomper la pédale de frein si le moteur cale.

Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assistés électriquement.

Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts; en cas de défaillance de l'un des circuits, l'autre fonctionne toujours. Dans ce cas, la pédale de frein doit être enforcée plus fermement qu'à l'accou-tumée et la distance de freinage est supérieure.

Si cela se produit, ne pas continuer à conduire le vehicule. Faites immédiatement réparer les freins.

TOYOTA Avalon (2013) - Au freinage - 1

NOTE

Lorsque you conduisez le vehicule

N'appuyez pas en même temps sur les pédales d'accéléateur et de frein pendant la marche du vehicule, car cela peut réduire le couple moteur disponible.
Pour empêcher le vehicule de reculer dans une côte, abstenez-vous d'accélérer ou d'appuyer en même temps sur les pédales d'accéléateur et de frein.

Lorsque you stationnez le vehicule

Mettez systématiquement le levier de vitesses sur P. Autrement, le vehicule risque de semettre en mouvement ou d'accélérer brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d'accélérateur.

Pour éviter tout dommage aux éléments du vehicule

Évitez de laisser trop longtemps le volant tourné jusqu'en butée à droite ou à gauche.

Cela pourrait endommager le moteur de direction assistée.

Lorsque vous nevez franchir des bosses sur la route, roulez aussi lente-ment que possible afin d'eviter d'abîmer les roues, le soubassement du vehicule, etc.

En cas de crevaison pendant la marche du vehicule

Une crevaison ou un pneu abimé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le vehicule.

Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre vehicule.
Le vehicule produit dessons ou des vibrations anormales.
Le vehicule se comporte anormalement.

Informations sur la conduite à tener en cas de crevaison (→P. 431)

TOYOTA Avalon (2013) - En cas de crevaison pendant la marche du vehicule - 1

NOTE

À l'approche d'une route inondée

Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causeurs des dommages importants au vehicule:

Calage du moteur
Court-circuit dans les équipements électriques
Dommages moteur causés par l'immersion dans l'eau

Dans l'eventualité où vous vous sériez engagé sur une route inondée et où le vehicule se serait trouve noyé, ne manquez pas de faire vérifier les points suivants par votre concessionnaire Toyota:

Fonctionnement des freins
- Changement en quantité et en qualité de l'huile et autres fluides utilisés dans le moteur, la boîte de vitesses, etc.
- État du graissage des roulements et des articulations de suspension (chaque fois que possible), et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc.

Chargement et bagages

Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge:

Capacité et répartition

La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.

(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) — (Poids total des occupants)

Comment déterminer la limite de chargement correcte —

(1) Repérez la mention "Le poids cumulé des occupants et du charge-ment ne doit pas dépasser XXX kg ou XXX lbs." sur la plaque-étiquette de votre vehicule.
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre vehicule.
(3) Deduisez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité restante disponible pour le charge-ment et les bagages.

Par exemple, si la charge "XXX" équivaut à 1400 lbs. et que cinq passagers de 150 lb sont à bord de votre vehicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages est de 650 lbs. (1400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs.)

(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à embarquer dans le vehicule. Ce poids ne peut pas dépasser en toute sécurité la capacité de charge disponible pour le chargement et les bagages qui a été calculée à l'été 4.
(6) Si vous véchicule doit tracter une caravane/remorque, la charge correspondante lui sera transférée. Consultez ce manuel pour déterminer dans qu'elle mesure cela réduit la capacité de charge disponible pour le chargement et les bagages. ( P.166)

Toyota ne recommande pas la traction d'une caravane/remorque avec votre vehicule. Il n'est pas conscience pour cela.

Formule de calcul pour votre vehicule

① Capacité de chargement
② Capacité de charge totale (capacité de charge du vehicule) ( P,460)

TOYOTA Avalon (2013) - Formule de calcul pour votre vehicule - 1

Lorsque 2 personnes avec un poids combiné de A Ib. (kg) sont dans le vehicule disposant lui-même d'une charge totale (capacité de charge du vehicule) de B Ib. (kg), la capacité disponible pour le chargement et les bagages sera C Ib. (kg) comme suit:

B2 lb. (kg) - A1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)

^1 A = Poids desgens
^
2 : B = Capacité de charge totale
^*3 : C = Capacité disponible pour le chargement et les bagages

Dans ces conditions, si 3 passagers supplémentaires représentant un poids total combiné de D lb. (kg) montent à bord, le poids de charge-ment et de bagage disponible sera réduit E lb. (kg) comme suit:

C Ib. (kg) - D*4 Ib. (kg) = E*5 Ib. (kg)
4: D = Poids supplémentaire desgens
5: E = Capacité disponible pour le chargement et les bagages

Comme l'exemple précédent, si le nombre d'occupants augmente, la valeur du chargement et des bagages doit être réduite de cette égale au poids cumulé des passagers supplémentaires. En d'autres termes, si l'augmentation du nombre d'occupants entraîne le dépassement de la capacité de charge totale (poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre vehicule.

ATTENTION
■ Objets à ne pas transporter dans le coffre Transportés dans le coffre, les objets suivants risquent de provoquer un incendie: ● Bidons d'essence ● Aérosols
■ Précautions pour le rangement Respectez les précautions suivantes. À défaut, cela peut empêcher les pédales d'être enforcées correctement, bloquer la vision du conducteur, ou entrainer une collision entre les objets et le conducteur ou les passagers, ce qui pourrait provoquer un accident. ● Placez, dans la mesure du possible, les bagages ou le chargement dans le coffre. ● Ne placez aucun object ni bagage aux endroits suivants. • Aux pieds du conducteur • Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrêté (emplement d'objets) • Sur la plage arrêté • Sur le tableau de bord • Sur la planche de bord ● Arrimez tous les objets dans l'habitacle.
■ Capacité et répartition ● Ne dépassez jamais les valeurs de poids maximal sur essieu et de poids total du vehicule. ● Mème si la charge totale du poids des occupants et du chargement est inférieure à la capacité de charge totale, ne répartissez pas la charge de manière déséquilibrée. Un mauvais chargement risque de dégrader le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du vehicule, au risque de causeur un accident grave, voire mortel.

Limites de charge du vehicule

Les limites de charge du vehicule incluent la capacité de charge totale, le nombre de places assises, le poids remorqué et la capacité de chargement.

Capacité de charge totale (capacité de charge du vehicule): ( P,460)

La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des occu-pants, du chargement et des bagages.

Nombre de places assises: 5 occupants (2 à l'avant, 3 à l'arrête)

Le nombre de places assises indique le nombre maximal d'occupants, de poids moyen estimé à 150 lb. (68 kg) par personne.

Poids remorqué

Toyota ne recommende pas la traction d'une caravane/remorque avec votre vehicule.

Capacité de chargement

La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre d'occupants.

Capacité de charge totale et nombre de places assises

Ces informations sont également portées sur l'étiquette informative des pressions en fonction de la charge. ( P 372)

TOYOTA Avalon (2013) - Limites de charge du vehicule - 1

ATTENTION

Surcharge du vehicule

Ne surchargez jamais le vehicule.

Non seulement les pneus pourraient en souffrir, mais le pouvoir directionnel et les capacités de freinage pourraient également s'en trouver dégradés, avec un risque d'accident.

Conduite avec une caravan/remorque

Toyota ne recommende pas la traction d'une caravane/remorque avec votre vehicule. Toyota vous déconseille également de monter un crochet d'attelage ou d'utiliser un crochet d'attelage muni d'un porte-fauteuil roulant, d'un porte-scooter ou d'un portevélo, etc. Notre vehicule n'est pas conscience pour tracter une caravane/remorque ou pour receivevoir un élément portatif monte sur le crochet d'attelage.

TOYOTA Avalon (2013) - Conduite avec une caravan/remorque - 1

Remorquage

Votre vehicule n'a pas ete concu pour pouvoir etre remorqué par un camping-car (avec les 4 roues au sol).

TOYOTA Avalon (2013) - Remorquage - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Remorquage - 2

NOTE

Pour éviter d'occasionner des dommages importants à votre vehicule
Ne remarquez pas votre vehicule avec les quatre roues au sol.

Contacteur de démarrage moteur

Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé électronique pour démarrer le moteur ou changer de mode le contacteur de démarrage.

Démarrage du moteur

1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein.

Des messages indiquant la façon de mettre en marche le moteur et comment passer en mode ACCESSOIRES apparaîtren alternatively sur l'écran multifonctionnel.

4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.

Le démarre lance le moteur pendant un temps limite, soit jusqu'à ce qu'il démarre, soit pendant 30 secondes au maximum.

Maintenez la pédale de frein enforcée jusqu'à ce que le moteur ait démarré.

Le démarrage du moteur est possible que que soit le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage.

TOYOTA Avalon (2013) - Démarrage du moteur - 1

Arrêt du moteur

1 Arrêtez le vehicule.
2 Mettez le levier de vitesses sur P.
3 Serrez le frein de stationnement. ( P. 182)
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.

Des données relatives la conduite apparaître sur l'écran multifonctionnel. ( P.91)

Changement de modes du contacteur de démarrage

Il est possible de changer de modes en appuyant sur le contacteur de démarrage avec la pédale de frein relachée. (Le mode change à chaque pression sur le bouton.)

Arrêt*

Les feu de détresse restent fonctionnels.

L'écran multifonctionnel ne s'affichera pas.

Mode ACCESSOIRES

Certains équipements électriques sont utilisables, tels que le système audio.

Un message indiquant la façon demettre en marche le moteur apparaître sur l'écran multifonctionnel.

Mode DEMARRAGE

Tous les équipements électriques sont utilisables.

*: Si le levier de vitesses n'est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le contacteur de démarriage passe en mode ACCESSOIRES et non en mode arrêt.

TOYOTA Avalon (2013) - Mode DEMARRAGE - 1

Arrêt du moteur alors que le levier de vitesses n'est pas sur P

Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses n'est pas sur P, un message indiquant de mettre le levier de vitesses sur P apparafira sur l'écran multifonctionnel. À cet instant, le contacteur de démarrage ne sera pas étant mais passera en mode ACCESSOIRES. Procedez comme suit pour lemettreurarrêt:

1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Mettez le levier de vitesses sur P.
3 Vérifiez que “Couper l'alimentation” est affché sur l'écran multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage.
4 Vérifiez que “Couper l'alimentation” sur l'écran multifonctionnel est étant.

Coupure automatique du contact

Si le vehicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20 minutes ou en mode DÉMARRAGE (le moteur ne tournant pas) pendant plus d'une heures avec le levier de vitesses en position P, le contacteur de démarrage est automatiquement désactivé. Toutefois, cette fonction ne peut pas empêcher complètement la batterie de se décharger. Ne laissez pas le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE pendant de longues périodes de temps sans que le moteur ne tourne.

■ Pile de la clé électronique usée

112

Conditions affectant le fonctionnement

→P. 107

■ Remarques sur l'accès “mains libres”

108

Si le moteur ne démarre pas

  • Le système antidémarrage n'a peut-être pas été désactivement. (→P. 71) Contactez votre concessionnaire Toyota.
  • Vérifiez que le levier de vitesses est bien sur P. Le moteur ne peut pas démarrer si le levier de vitesses n'est plus sur P.

Antivol de direction

Après la mise du contacteur de démarrage sur arrêt et l'ouverture et la fermeture des portes, le volant est bloqué par l'antivol de direction. Pour débloquer l'antivol de direction, actionnez de nouveau le contacteur de démarrage.

Lorsque l'antivol de direction ne peut pas etre désarmé

Un message informant le conducteur que le volant est bloqué s'affiche sur l'écran multifonctionnel.

Vérifiez que le levier de vitesses est sur P. Appuyez sur le contacteur de démarrage tout en tournant le volant à gauche et à droite.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque l'antivol de direction ne peut pas etre désarmé - 1

Protection contre la surchauffe du moteur d'antivol de direction

Pour éviter que le moteur de l'antivol de direction ne surchauffe, son fonctionnement est suspendu en cas de démarages et d'arrêts répétés du moteur dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le moteur. ÀpRES un délambda d'environ 10 secondes, le moteur de l'antivol de direction recommence à fonctionner.

Lorsqu'un message demandant l'inspection du système d'accès et de démarrage "mains libres" s'affiche sur l'écran multifonctionnel

Le système peut être défectueux. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs décidés.

Si la pile de la clé électronique est usée

P. 381

■Utilisation du contacteur de démarrage

Pour manipuler le contacteur de démarrage, il suffit d'appuyer dessus rapi-dement et franchement. Si vous n'appuyez pas correctement sur le bouton, le moteur risque de ne pas démarrer ou le mode du contacteur de démar- rage peut ne pas changer. Il n'est pas nécessaire d'appuyer longuement sur ce bouton.
Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contacteur de démarriage sur arrêt, il peut arrivier dans certains cas que le moteur ne démarre pas. ÀpRES avoir mis le contacteur de démarriage sur arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur.

Si le système d'accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par paramètres personalisés

→P.447

Personnalisation

Il est possible de modifier la durée avant que les messages relatifs au contacteur de démarrage sur l'écran multifonctionnel ne s'eteignent.

(Fonctions personalisables: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

Lorsque you démarrez le moteur

Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur. Ne jamais enforcer la pédale d'accéléateur alors que vous démarrer le moteur.

Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.

Précautions pendant la conduite

Si le vehicule connait une panne moteur pendant sa marche, ne verrouillez pas et n'ouvre pas les portes tant que le vehicule n'est pas à l'arrêt complet, en sécurité. L'activation de l'antivol de direction dans ces circonstances pourrait conduire à un accident grave, voir mortel.

Arrêt du moteur en cas d'urgence

Si vous avez besoin d'arrêter le moteur en vergence pendant la marche du vehicule, maintenez le contacteur de démarrage enforcé pendant plus de 2 secondes ou appuyez brievement au moins 3 fois de suite. ( P.413)

Toutefois, lorsque vous conduisez, n'appuyez sur le contacteur de démarriage qu'en cas d'urgence uniquement. Arrête le moteur pendant la marche du vehicule n'entraine pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manoeuvre de la direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseilé de garer le vehicule sur le bord de la route dés que vous pouvez le faire en toute sécurité.

TOYOTA Avalon (2013) - Arrêt du moteur en cas d'urgence - 1

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

Ne laïsez pas le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE pendant trop longtemps alors que le moteur est arrêté.
Ne pas arrêté le moteur alors que le levier de vitesses n'est pas sur P. Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses n'est pas sur P, le contacteur de démarrage est mis en mode ACCESSOIRES et non sur arrêt. Si le vehicule est laissé en mode ACCESSOIRES, la batterie risque de se décharger.

Lorsque you démarrez le moteur

N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.
Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôle immédiatement votre vehicule par un concessionnaire Toyota.

Symptômes indiquant une anomalie au niveau du contacteur de démarrage

Si le contacteur de démarrage ne semble pas fonctionner comme d'habitude, si par exemple il bloque légèrement, il peut s'agir d'une anomalie. Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.

Transmission automatique

Manœuvre du levier de vitesses

TOYOTA Avalon (2013) - Manœuvre du levier de vitesses - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Manœuvre du levier de vitesses - 2

Avec le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE, appuyez sur la pédale de frein et manœuvrez le levier de vitesses.

Veillez à ce que le vehicule soit à l'arrêt complet lorsque vous manqueevrez le levier de vitesses entre P et D.

Usage des positions du levier de vitesses

Position du levier de vitessesObjectif ou fonction
PStationnement du vehicule/démarrage du moteur
RMarche arrière
NPoint mort
DConduite normale*1
SConduite en mode S*2 (→P. 177)

1: Pour améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances sonores, mettez le levier de vitesses sur D pour la conduite normale.
^
2 : Le mode S permet de limiter vers le haut la gamme de rapport, d'exploiter le frein moteur et d'empêcher tout passage au rapport supérieur.

Sélection de la gamme de rapportes en mode S

Lorsque le levier de vitesses est sur S, vous pouvez agir comme suit sur le levier de vitesses ou sur les palettes de passage de vitesse:

Levier de vitesses

① Sélection du rapport supérieur
② Sélection du rapport inférieur

TOYOTA Avalon (2013) - Sélection de la gamme de rapportes en mode S - 1

▶ Palettes de changement de vitesse (sur modèles équipés)

① Sélection du rapport supérieur
② Sélection du rapport inférieur

TOYOTA Avalon (2013) - Sélection de la gamme de rapportes en mode S - 2

En mode S, la gamme de rapportes initiale automatiquement sélectionnée est "4" ou "5", selon la vitesse du vehicule. Toutefois, la gamme de rapportes initiale peut être fixée à "3" si le mode AI-SHIFT était actif alors que le levier de vittesses était sur D. ( P. 179)

Gammes de rapportes et leur fonctions

  • Le vehicule peut passer au rapport supérieur et inférieur pour fournir la sélection de vitesse qui convient le mieux à votre situation de conduite. (p. ex. S4: 1 à 4 ou, 4 à 1)
  • Vous avez le choix entre 6 niveaux de frein moteur. Une gamme de rapports inférieure permet d'obtenir plus de frein moteur qu'une gamme supérieure, au prix d'une élevation des régimes moteur.
  • Vous pouvez désirir la plage de vitesses que vous souhaitez pour les différents niveaux d'accelération. (p. ex. conduite sportive, pente etc.)

Selection de la gamme de rapport en position D (vehicules équipé de palettes de changement de vitesse)

Pour restreindre temporairement la gamme de rapport, actionnez la palette de passage de vitesse “-”. La gamme de rapport peut être modifiée avec les pallettes de passage de vitesse “-” et “+”. La modification de la gamme de rapport permet de limiter la montée des rapport pour éviter les changements de rapport et optimiser l'effet du frein moteur.

① Sélection du rapport supérieur
② Sélection du rapport inférieur

La gamme de rapportes selectionnee, de "1" à "5", ou D, s'affiche au compteur.

Pour repasser à la conduite en position D normale, actionnez la palette de passage de vitesse "+" et maintenez-la pendant un certain temps.

Lorsque you selectionnez une gamme de rapportes supérieure à "5", la selection revient en position D normale.

Lorsque le vehicule s'immobilise, la gamme de rapportes repasse en position normale D.

TOYOTA Avalon (2013) - Selection de la gamme de rapport en position D (vehicules équipé de palettes de changement de vitesse) - 1

Mode S

Lorsque la gamme de rapportes selectionnée est "4" ou inférieure, maintenez le levier de vitesses sur "+" pour selectionner la gamme "6".
- Le rapport supérieur peut être engage automatiquement afin d'éviter un fonctionnement en surrégime du moteur.
- Pour protégéra la transmission automatique, le vehicule a été équipé d'une fonction par laquelle la plus haute gamme de rapportes est automatiquement sélectionnée lorsque la température est excessive.

AI-SHIFT

Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en fonction des actions du conducteur et de la situation de conduite.

Le mode AI-SHIFT fonctionne automatiquement lors que le levier de vitesses est sur D. (Mettez le levier de vitesses sur S ou utiliser la palette de passage de vitesse pour annuler la fonction.)

En cas de conduite avec le régulateur de vitesse ou le régulateur de vitesse actif

Lorsque vous rétrogradez à 5 ou 4 en mettant le levier de vitesses sur la position S ou en utilisant la palette de passage de vitesse, le régulateur de vitesse ou le régulateur de vitesse actif ne sont pas annulés. (→P. 207, 211)

Si le levier de vitesses est bloqué sur P

446

Si l'indicateur "S" ne s'allume pas ou si l'indicateur "D" s'affiche même après que vous ayez mis le levier de vitesses sur S

Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission automatique. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le levier de vitesses était sur D.)

■ Signal sonore d'alerte de restriction de rétrogradation (mode S ou utilisation de la palette de passage de vitesse)

Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines situations, la transmission peut refuser de rétrograder, même après une sollicitation du levier de vitesse ou des palettes de passage de vitesse. (Vou en étes averti par un double signal sonore.)

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Signal sonore d'alerte de restriction de rétrogradation (mode S ou utilisation de la palette de passage de vitesse) - 1

ATTENTION

En cas de conduite sur route glissante

Évitez les rétrogradages brusques et les accélérations soudaines, ces deux actions pouvant provoquer un dérapage ou un tête à queue du vehicule.

Levier de clignotants

Instructions d'utilisation

Le levier returne toujours dans sa position initiale après'utilisation.

① Virage à droite
② Changement de voie de circulation vers la droite (maintenez enforcée la commande à mi-course)

Les clignotants droits fonctionnent jusqu'à ce que vous relâchiez la commande.

③ Changement de voir de circulation vers la gauche (maintenez enforcée la commande à mi-course)

Les clignotants gauches fonctionnent jusqu'à ce que vous relâchiez la commande.

④ Virage à gauche

TOYOTA Avalon (2013) - Instructions d'utilisation - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Instructions d'utilisation - 2

Conditions de fonctionnement des clignotants

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

Si le témoin clignote plus rapidement qu'à l'ordinaire

Vérifiez qu'une ampoule n'est pas grillée sur un clignotant avant ou arrêté.

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement, appuyez à fond sur la pédale du frein de stationnement avec votre pied gauche tout en appuyant sur la pédale de frein avec votre pied droit.

(Appuyez une deuxième fois sur la pédale pour desserrer le frein de stationnement.)

TOYOTA Avalon (2013) - Frein de stationnement - 1

Utilisation en période hivernale

253

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation en période hivernale - 1

NOTE

Avant de prendre le volant

Desserrez entièrement le frein de stationnement.

Rouler avec le frein de stationnement serré entraine une surchauffe anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.

Avertisseur

Pour actionner l'avertisseur, appuyez sur le symbole ou a proximé.

TOYOTA Avalon (2013) - Avertisseur - 1

Apre's réglage du volant

Assurez-vous que le volant est fermement verrouillé.

L'avertisseur pourrait ne pas sonner si le volant n'est pas verrouillé.

Commande des feuux avant

Il est possible de faire fonctionner les projecteurs de manière manuelle ou automatique.

Instructions d'utilisation

Tournez l'extrémité du selecteur pour allumer les éclairages comme suit:

Type A

① AUTO Les feuux avant, les feuels de stationnement, les éclairages de jour, etc. s'allument et s'eteignent automatiquement (lorsque le contacteur de démarrage est en mode DEMARRAGE).
② ③ Les yeux de position latéraux, les yeux de stationnement, les yeux arrirées, l'éclairage de la plaque d'immatriculation, les éclairages de jour et les éclairages du tableau de bord s'allument.
③ D Les projecteurs et l'ensemble des éclairages énumérés ci-dessus (à l'exception des éclairages de jour) s'allument.
④ DRL OFF Les éclairages de jours s'eteignent.

TOYOTA Avalon (2013) - Instructions d'utilisation - 1

Type B

① AUTO Les feuels avant, les feuels de stationnement, les éclairages de jour, etc. s'allument et s'éteignent automatiquement (lorsque le contacteur de démarrage est en mode DEMARRAGE).
② ③ ④ Les yeux de position latéraux, les yeux de stationnement, les yeux arrirées, l'éclairage de la plaque d'immatriculation, les éclairages de jour et les éclairages du tableau de bord s'allument.
③ ④ Les projecteurs et l'ensemble des éclairages énumérés ci-dessus (à l'exception des éclairages de jour) s'allument.
(4) O Les éclairages de jours s'allument.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 1

Allumage des feuels de route

① Projecteurs allumés, poussez la commande vers l'avant pour allumer les frais de route.

Tirez la commande vers l'arrière en position intermédiaire pour eteindre les feud de route.

② Pour faire un appel de phares, tirez la commande vers vous et relâchez.

Vou pouve fait des appels de phares, que les yeux de route soient allumés ou eteints.

TOYOTA Avalon (2013) - Allumage des feuels de route - 1

Système d'éclairage de jour

Véhicules équipés de projecteurs à halogène: Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre vehicule, leselseifde route s'allument automatiquement (à intensité réduite) chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages de jour ne sont pas concus pour être utilisés de nuit.

Véhicules équipés de projecteurs à décharge: Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre vehicule, les yeux de stationnement s'allument automatiquement (à intensité accrue) chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.

Type A: Il est possible de désactiver les éclairages de jour avec le sélecteur.

  • Par rapport aux projecteurs allumés, le système d'éclairage de jour offre une meilleure longévité et consomme moins d'électricité; il peut donc contribuer aux économies de carburant.

Capteur de luminosité

Le capteur risque de ne pas fonctionner normalement s'il est recouvert par un objet ou masqué par un élément fixé sur le pare-brise.

Dans de tels cas, le capteur n'est alors pas capable de détecter l'intensité de la lumière ambiente et peut induire un mauvais fonctionnement du système d'allumage automatique des projecteurs.

TOYOTA Avalon (2013) - Capteur de luminosité - 1

Système de coupure automatique de l'éclairage

Lorsque la commande d'éclairage est sur "AUTO": Les projecteurs et les feuves de position s'eteignent au bout de 30 secondes si le contacteur de démarriage a été mis en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt et qu'une porte a été ouverte et que toutes les portes ainsi que le coffre sont fermés. (Les feuves s'eteignent immidiatement si vous appuyez deux fois sur de la clé après que toutes les portes aient été fermées.)

Pour rallumer les feuux, mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARAGE ou ramenez la commande d'éclairage sur la position d'arrêt avant de la remettre sur 000 ou 0D.

Si l'une des portes ou le couvercle de coffre est laissé ouvert, les feu s'éteignent automatiquement après 20 minutes.

Signal sonore de rappel d'éclairage

Un signal sonore retentit lorsque le contacteur de démarrage est mis sur arrêt ou en mode ACCESSOIRES et que la porte conducteur est ouverte alors que les deux sont allumés.

■ Correcteur automatique d'assiette des projecteurs (sur modèles équi-pés)

L'assiette des projecteurs est reglee automatiquement en fonction du nombre de passagers et des conditions de charge du vehicule afin d'assurer que les projecteurs ne gennent pas les autres usagers de la route.

Personnalisation

Les réglages (par exemple la sensibilité du capteur) peuvent être modifiés. (Fonctions personalisables: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

Ne laissiez pas les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.

Feux de route automatiques*

Le système des feuels de route automatiques utilise un capteuramera embarqué pour évaluer la luminosité des éclairages public, des phares et des feuels des vehicules en sens inverse ou qui précédent le yourselves, pour allumer ou éteindre les feuels de route selon les conditions.

Activation du système de deux de route automatiques

1 Mettez le selecteur déclairage sur la position "AUTO".

TOYOTA Avalon (2013) - Activation du système de deux de route automatiques - 1

2 Repoussez le levier vers l'avant.

Le témoin des feués de route automatiques s'allume lorsque les projecteurs sont allumés, pour indiquer que le système est actif.

TOYOTA Avalon (2013) - Activation du système de deux de route automatiques - 2

Conditions d'activation/désactivation automatique des feu des route

Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les yeux de route s'allument automatiquement (apres environ 1 seconde):

Le vehicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
- La zone en avant du vehicule est dans l'obscurité.
- Il n'y pas de vehicules en sens inverse ou precedant le vaistre avec les projecteurs ou les fais de position arriere allumés.

Si l'une quelconque des conditions suivantes est remplie, les feu de route sont automatiquement eteints:

Le vehicule ralentit a moins de 19 mph (30 km/h) environ.
- La zone en avant du vehicule n'est pas dans l'obscurité.

Activation/désactivation manuelle des feuels de route

■ Sélection des yeux de croissement

Tirez le levier en position initiale.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Sélection des yeux de croissement - 1

■ Sélection des yeux de route

Mettez le selecteur d'éclairagesur 0 :

Le témoin des feuux de route automatiques s'éteint et le témoin des feuels de route s'allume.

Appuyez sur le bouton pour réactiver le système de deux de route automatiques.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Sélection des yeux de route - 1

Conditions de fonctionnement des yeux de route automatiques

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

Informations relatives à la détction par le capteuramera

  • Il peut arriver que les feuels de route ne s'éteignent pas automatiquement dans les situations suivantes:

  • Lorsqu'un vehicule surgit soudainement d'un virage en sens inverse
    Lorsqu'un autre vehicule traverse la route perpendicularairement au votre

  • Les feu des route risquent de s'eteindre lorsqu'un vehicule est detecté en sens inverse avec les feu antisbrouillards, sans que les projecteurs ne soient allumés.

  • Les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les frais rouges, les panneaux d'affichage ou les enseignes lumineuses peuvent provoquer l'extinction des frais de route.
  • Le délambda l'allumage ou à l'extinction des feuels de route dépend des facteurs suivants:

L'intensité lumineuse des projecteurs, antibrouillards et deux de position arrêté des vehicules en sens inverse ou qui precedé le yourselves
- L'etat de la route (pente, virage, condition de la surface de la route etc.)
- Le nombre de passagers et la quantité de bagages

  • Il peut arriver que les feuels de route s'allument ou s'éteignent sans que le conducteur ne s'y attende.

  • Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne détecte pas correctement le niveau de luminosité ambiente et allume brièvement les yeux de route ou en exposé les piétons. Par conséquent, vous devez envisager de:gérer manuellement les yeux de route, plutilot que de vous en remettre au système des yeux de route automatiques.

  • Intempéries (pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.)

  • Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la boue, etc.
  • Le pare-brise est craquelé ou en mauvais état.
  • Le rétroviseur interieur ou le capteuramera est déformé ou sale.
  • Le niveau de luminosité ambiente est égal à celui des projecteurs, deux de position arrêté ou antibrouillards.
  • Les projecteurs des vehicules circulant en sens inverse sont au besoin éteints, sales, de couleur variable ou mal régles.
  • Lorsque vous traversez une zone ou alternent de maniere intermittente la lumière et l'obscurité.
  • Lorsque vous roulez sur une route alternant montées et descentes rapprochées, ou une route dont la chaussée est inégale, cahoteuse ou en mauvais état (pavée, en terre, etc.).
  • Lorsque vous roulez sur une route sinueuse ou importante beaucoup de virages rapprochés.
  • Présence d'un obstacle hautement refléchissant en avant du vehicule, comme un panneau de signalisation ou un miroir par exemple.
  • Les projecteurs du vehicule sont sales ou en mauvais état.
    Le vehicule penche d'un cotoé ou est cabré, par suite d'un pneu creve etc.
  • Le conducteur pense que les yeux de route sont susceptibles de causeurs des problèmes aux autres usagers de la route ou aux piétons, ou de les géné.

Si le témoin des feuels de route automatiques clignote

Cela peut indiquer un dysfonctionnement du système. Contactez votre concessionnaire Toyota.

Personnalisation

Il est possible de désactiver les yeux de route automatiques.

(Fonction personalisable: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

■ Limitations du système de deux de route automatiques

N'accordez pas une trop grande confiance aux yeux de route automatiques. Conduisez toujours prudemment, ennant soin de bien regarder les abords du vehicule et de commander manuellement les yeux de route, au besoin.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Limitations du système de deux de route automatiques - 1

NOTE

■ Remarques sur l'utilisation du système de feuels de route automatiques

Respectez les recommandations suivantes pour garantir le bon fonctionnement du système des yeux de route automatiques.

Ne touchez pas le capteuramera.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Remarques sur l'utilisation du système de feuels de route automatiques - 1

  • Ne faites pas subir un choc violent au rétroviseur interieur ou au capteuramera.
    Ne demontez pas le capteuramera.
    Ne versez aucun liquide sur le retroviseur interieur ou le capteuramera.
    N'apposez aucun film teinté ni aucun autocollant sur le capteuramera ou sur le pare-brise à proximité du capteuramera.
  • Ne placez aucun objet sur le tableau de bord. La possibilité existe que le capteuramera confonde à tort le reflet d'un objet avec l'éclairage public, les projecteurs des autres vehicules, etc.
    N'apposez pas un passage d'accès à un parking ni aucun autre accessoires à proximé du rétroviseur interieur et du capteuramera.
    Ne surchargez jamais le vehicule.
    Ne modifiez pas le vehicule.
  • Ne remplacez pas le pare-brise par une piece qui ne soit pas d'origine. Contactez votre concessionnaire Toyota.

Sélecteur des feuux antibrouillard*

Les feuux antibrouillards assurent une excellente visibilité dans les conditions de conduite difficiles, telles que par temps de pluie et de brouillard.

Type A

① OFF Extinction des feuux antibrouillard avant
② 扣 Allumage des feu x antibrouillard avant

TOYOTA Avalon (2013) - Sélecteur des feuux antibrouillard* - 1

Type B

① Extinction des feuix antibrouillard avant
② 扣 Allumage des feu x anti-brouillard avant

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 1

Les feuix antibrouillard peuvent etre utilisés lorsque

Les feuixavant sont enfeuxdroisement.

Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise

Essuie-glaces à balayage intermittent régliable (sur modèles équipés)

Type A

L'intervalle de balayage des essuie-glaces peut être règle pour un fonctionnement intermittent (lorsque INT est sélectionné).

① INT Balayage intermittent
② LO Balayage lent
③ HI Balayage a vitesse rapide
MIST Balayage à impulsion

TOYOTA Avalon (2013) - Type A - 1

⑤ Augmente la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise
⑥ Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise

TOYOTA Avalon (2013) - Type A - 2

Type B

L'intervalle de balayage des essuie-glaces peut être règle pour un fonctionnement intermittent (lorsque est sélectionné).

① Balayage intermittent
② Balayage lent
③ Balayage à vitesse rapide
(4) △ Balayage à impulsion

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 1

⑤ Augmente la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise
⑥ Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces de pare-brise

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 2

Lave-glace avec balayage automatique

Après pulverisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à plusieurs fois.

TOYOTA Avalon (2013) - Lave-glace avec balayage automatique - 1

Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie (sur modèles équipés)

Type A

Si le sélecteur est sur "AUTO", les essuie-glaces fonctionnent automatiquement lorsque le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système règle alors automatiquement la fréquence de balayage des essuie-glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du vehicule.

① AUTO Balayage des essuie-glaces à détecteur de pluie
② LO Balayage lent
③ HI Balayage a vitesse rapide
MIST Balayage à impulsion

TOYOTA Avalon (2013) - Type A - 1

⑤ Plus sensible
⑥ Moins sensible

TOYOTA Avalon (2013) - Type A - 2

Type B

Si le sélecteur est sur "AUTO", les essuie-glaces fonctionnent automatiquement lorsque le capteur détecte des gouttes de pluie. Le système règle alors automatiquement la fréquence de balayage des essuie-glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du vehicule.

① AUTO Balayage des essuie-glaces à détecteur de pluie
② Balayage lent
③ Balayage à vitesse rapide
④ △ Balayage à impulsion

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 1

(5) Plus sensible
⑥ Moins sensible

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 2

Lave-glace avec balayage automatique

Après pulverisation du liquide de lave-glace, les essuie-glaces balaient le pare-brise à plusieurs fois.

TOYOTA Avalon (2013) - Lave-glace avec balayage automatique - 1

■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et lave-glace de pare-brise

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

■ Effets de la vitesse du vehicule sur le fonctionnement des essuie-glaces (vehicules équipés d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Lorsque le balayage lent de pare-brise est selectionné, le mode de balayage ne passé en mode intermittent que lorsque le vehicule ne roule pas.

  • Capteur de pluie (vehicules équipés d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Le capteur de pluie évalue la quantité de pluie.

Le vehicule dispose d'un capteur optique. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement lorsque la luziere du lever ou du coucher du soleil tape sur le pare-brise ou bien si des insectes (ou autres parasites) se trouvent sur le pare-brise.

TOYOTA Avalon (2013) - Lave-glace avec balayage automatique - 2

Si le balayage est mis en mode AUTO alors que le contacteur de démarriage est en mode DEMARRAGE, les essuie-glaces fonctionnent une fois pour indiquer que le mode AUTO est actif.
Si la température du détecteur de pluie est supérieure à 194^ (90^) ou inférieure à 14^ (-10^) , il peut arriver que le mode automatique soit inopérant. Dans ce cas, utilisez les essuie-glaces dans un autre mode que le mode AUTO.

Si le liquide de lave-glace de pare-brise ne fonctionne pas

Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, et qu'il y a encore du liquide de lave-glace dans le réservoir.

TOYOTA Avalon (2013) - Lave-glace avec balayage automatique - 3

ATTENTION

■ Mise en garde concernant l'usage des essuie-glaces en mode AUTO (vehicules équipés d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière intermessive si vous touchez le capteur ou si le pare-brise est soumis à des vibrations en mode AUTO. Prenez garde à ce que les essuie-glaces de pare-brise ne vous pincent pas les doigs, etc.

Precautions relatives à l'utilisation du liquide de lave-glace

Lorsqu'il fait froid, n'utilise pas le liquide de lave-glace avant que le pare-brise ne se soit rechauffé. Le lave-glace pourrait geler sur le pare-brise et provoquer une perte de visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.

TOYOTA Avalon (2013) - ATTENTION - 1

NOTE

Lorsque le pare-brise est sec

N'utilise pas les essuie-glaces, qui risqueraient d'endommager le pare-brise.

En cas d'absence de liquide de lave-glace sortant des buses

Voussoupiezendommagerla pompe du liquide delave-glace si vous tirez la commande vers vous et l'y maintenez.

Lorsqu'une buse se bouche

Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.

Ne pas essayer de le nettoyer avec une broche ou un autre objet. La buse en question s'en trouverait déteriorée.

Ouverture du bouchon de réservoir à carburant

Procedez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à carburant:

Avant de ravitailler le vehicule en carburant

  • Fermez toutes les portes et vitres et mettez le contacteur de démarriage sur arrêt.
  • Confirmez le type de carburant.

Types de carburant

Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 [indice d'octane recherche 91] ou supérieur)

■Lorsque vous ravitailliez le vehicule en carburant Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitailliez le vehicule en carburant. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre. ●Après être descendu du vehicule et avant d'ouvrir la trappe à carburant, touchez une surface métallique non peinte pour vous décharger de l'électricité statique. Il est important de vous décharger de l'électricité statique avant de ravitailler en carburant: en effet, celle-ci pourrait engendérer une étincelle qui pourrait à son tour enflammier les vapeurs de carburant au moment de faire le plein. ●Pour-retirer le bouchon du réservoir à carburant, tenez-le toujours par les oreilles et tournez-le lentement. Il est possible que vous entendiez un bruit d'aspiration lorsque vous tournez le bouchon du réservoir à carburant. Patientez jusqu'à n'entendre aucun son avant d'oter complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de replissage et de vous blesser. ●Interdisez à quiconque ne s'était pas déchargé de l'électricité statique dont il est porteur de s'approcher du réservoir à carburant ouvert. ●Ne pas inhaler de carburant vaporisé. Le carburant contient des substances nocives. ●Ne fumez pas lorsque vous ravitailliez le vehicule en carburant. Le carburant pourrait prendre feu et provoquer un incendie. ●Ne pas returner dans le vehicule ou toucher toute personne ou tout objet chargeé d'électricité statique. Cela pourrait provoquer une accumulation d'électricité statique et présente un risque d'incendie. ■Pendant le ravitationnement en carburant Respectez les précautions suivantes pour empêcher le carburant de déborder du réservoir: ●Enforcez bien le pistolet dans le goulot de replissage en carburant. ●Arrêtez de replir le réservoir une fois que le pistolet s'accrite automatique avec un déclic. ●Ne rajoutez pas de carburant dans le réservoir.

TOYOTA Avalon (2013) - Types de carburant - 1

NOTE

Ravitallement en carburant

Ne renversez pas de carburant lorsque vous ravitailliez en carburant.

Cela pourrait endommager le vehicule, par exemple provoquer un fonctionnement anomal du système de contrôle des émissions, l'endommagement des composants du système de carburant ou de la surface peinte du vehicule.

Ouverture du bouchon de réservoir à carburant

1Avec les portes déverrouillées, appuyez sur le centre du bord arrêté de la trappe à carburant.
Poussez jusqu'à ce que vous entendiez un clic puis enlevez votre main pour ouvrir légarement la trappe à carburant. Ouvrez ensuite la trappe manuellement.
2 Tournez lentement le bouchon de réservoir à carburant pour l'ouvrir.
3 Accrochez le bouchon au dos de la trappe à carburant.

TOYOTA Avalon (2013) - Ouverture du bouchon de réservoir à carburant - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Ouverture du bouchon de réservoir à carburant - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Ouverture du bouchon de réservoir à carburant - 3

Si la trappe a carburant ne peut pas etre ouverte

Enlevez le couvercle à l'intérieur du coffre et tirez le levier pour ouvrir la trappe à carburant si vous ne parvenez pas à l'ouvoir en pressant le bord arrêté de la trappe à carburant.

TOYOTA Avalon (2013) - Si la trappe a carburant ne peut pas etre ouverte - 1

Fermeture du bouchon de réservoir à carburant

1Après le ravitation en carburant, vissez le bouchon du réservoir à carburant jusqu'à ce que vous perceviez un déclic. Dés que vous le relâchez, le bouchon tourne légèrement dans le sens opposé.
2 Fermez la trappe à carburant, et appuyez au centre du bord arrêté de la trappe à carburant jusqu'à ce que vous perceviez un déclic.

Quand you verrouillez les portes,
cela verrouille également la trappe à carburant.

TOYOTA Avalon (2013) - Fermeture du bouchon de réservoir à carburant - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Fermeture du bouchon de réservoir à carburant - 2

Condition pour le verrouillage de la trappe à carburant

Dans les conditions suivantes, la trappe à carburant peut ne pas être verrouillée même lorsque les portes du vehicule sont verrouillées:

  • En cas d'utilisation du bouton de verrouillage des portes à l'intérieur du vehicule
    Lorsque le système de verrouillage automatique des portes est actionné ( P.121)
    Lorsque la trappe à carburant est fermée après le verrouillage des portes du vehicule

TOYOTA Avalon (2013) - Condition pour le verrouillage de la trappe à carburant - 1

ATTENTION

Lorsque you remplacez le bouchon du réservoir à carburant

N'utilise qu'un bouchon du réserve à carburant Toyota d'origine unconc pour votre vehicule. Autrement, il pourrait se produit un incendie ou tout autre incident risquant de cause des blessures graves, voire mortelles.

Régulateur de vitesse*

Résumé des fonctions

Utilisez le régulateur de vitesse pourmaintenir une vitesseprogrammée sans avoir à appuyer sur la pédale d'accéléateur.

① Affichage
② Indicateurs
③ Commande de régulateur devitesse

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé des fonctions - 1

Programmation de la vitesse du vehicule

1 Appuyez sur le bouton "ON-OFF" pour activer le régulateur de vitesse.

Le témoin de régulateur de vitesse actif s'affiche.

Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse.

2 Accélérez ou décelérez le vehicule à la vitesse souhaïée et poussez la commande vers le bas pour programmer la vitesse.

L'indicateur "SET" s'affiche.

La vitesse à laquelle le vehicule roule au moment où vous relâchez la commande devient la vitesse programmée.

TOYOTA Avalon (2013) - Programmation de la vitesse du vehicule - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Programmation de la vitesse du vehicule - 2

Réglage de la vitesse programme

Pour modifier la vitesse programmée, actionnez la commande jusqu'à obtenir la vitesse souhaitation.

① Augmenter la vitesse
② Réduire la vitesse

Ajustement fin: Donnez une impulsion sur la commande dans le sens souhaité.

Ajustement major: Poussez longuement la commande dans le sens souhaité.

TOYOTA Avalon (2013) - Réglage de la vitesse programme - 1

La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:

Ajustement fin: D'environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le levier.

Ajustement majeur: La vitesse programmée augmente ou décroit continulement jusqu'à ce que vous relâchieez la commande.

Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante

① Tirez la commande vers vous pour annuler le mode de régulation à vitesse constante.

La vitesse programmée est également annulée lorsque les freins sont mis en action.

(2) Poussez la commande vers le haut pour reprenevre le mode de régulation à vitesse constante.

Il est possible de reprendre la vitesse programmée lorsque le vehicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.

TOYOTA Avalon (2013) - Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante - 1

Conditions de fonctionnement du régulateur de vitesse

Le levier de vitesses est sur D ou vous avez seLECTIONné la gamme 4 ou plus du mode S.
- Vous avez sélectionné avec la palette de passage de vitesse la gamme 4 au moins en position D. (vehicules équipés de pelettes de passage de vitesse)
Le vehicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.

■ Accélération après que vous avez programmé la vitesse du vehicule

  • Il est possible de faire accélérer normalement le vehicule. ÀpRES une accélération, la vitesse programmée est rétablie.
  • Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouze augmenter la vitesse programmée en accélérant le vehicule jusqu'à la vitesse souhaitée, puis en poussant la commande vers le bas pour programmerper la nouvelle vitesse.

■ Neutralisation automatique du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse cette de maintainir la vitesse du vehicule dans les situations suivantes.

  • La vitesse réelle du vehicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h) environ à la vitesse programmée.
    Dès cet instant, la vitesse méorisée n'est plus conservée.
    Le vehicule roule a moins de 25 mph (40 km/h) environ.
    Le système VSC est activé.

Si le message d'alerte pour le régulateur de vitesse s'affiche à l'écran multifonctionnel

Appuyez une fois sur le bouton "ON-OFF" pour désactiver le système, puis de nouveau sur le même bouton pour le reactiver.

S'il n'est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé, il est possible que le système régulateur de vitesse soit défectueux. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
Pour éviter tout risque de mise en fonction par inadventance du régula- teur de vitesse Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas.
Situations incompatibleles avec l'utilisation du régulateur de vitesse Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du vehicule et mener à un accident fatal ou entrainant de graves blessures.
•Lors de bouchons
•Sur routes à virages très serrés
•Sur routes sinueuses
•Sur routes glissantes comme des routes détrampees, verglacées ou enneigées
•En descente Il peut arriver que le vehicule dépasse la vitesse programmée dans les descentes abruptes.
•Pendant un remorquage de secours

Régulateur de vitesse actif*

Résumé des fonctions

Par rapport au régulateur de vitesse conventionnel, le régulateur de vitesse actif comprend le contrôle de la distance entre vehicules. En mode de contrôle de la distance entre vehicules, le vehicule accélère ou decélère automatiquement afin de maintainir la distance programmée par rapport aux vehicules qui precedent.

① Bouton de distance entre vehicules
② Affichage
③ Indicateurs
④ Vitesse programme
⑤ Commande de régulateur devitesse

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé des fonctions - 1

Programmation de la vitesse du vehicule (mode de contrôle de la distance entre vehicules)

1 Appuyez sur le bouton "ON-OFF" pour activer le régulateur de vitesse.

Le témoin du régulateur de vitesse actif s'affiche.

Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse.

2 Accélérez ou décelérez le vehicule à la vitesse souhaïée et poussez la commande vers le bas pour programmer la vitesse.

L'indicateur "SET" s'affiche.

La vitesse à laquelle le vehicule roule au moment où vous relâchez la commande devient la vitesse programmée.

TOYOTA Avalon (2013) - Programmation de la vitesse du vehicule (mode de contrôle de la distance entre vehicules) - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Programmation de la vitesse du vehicule (mode de contrôle de la distance entre vehicules) - 2

Réglage de la vitesse programmée

Pour modifier la vitesse programmée, actionnez la commande jusqu'à ce que la vitesse souhaitation s'affiche.

① Augmenter la vitesse
② Réduire la vitesse

Ajustement fin: Donnez une impulsion sur la commande dans le sens souhaité.

Ajustement major: Poussez longuement la commande dans le sens souhaité.

TOYOTA Avalon (2013) - Réglage de la vitesse programmée - 1

En mode de contrôle de la distance entre vehicules, l'augmentation ou la réduction de la vitesse programmée est obtenue comme suit:

  • Quand la vitesse programmée est affichée en "MPH"

Ajustement fin: D'environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le levier

Ajustement major: D'environ 5 mph (8 km/h) à chaque maintainen en haut ou en bas du commodopendant 0,75 seconde

  • Quand la vitesse programmée est affichee en "km/h"

Ajustement fin: D'environ 0,6 mph (1 km/h) à chaque impulsion sur le levier

Ajustement majeur: D'environ 3,1 mph (5 km/h) à chaque maintien en haut ou en bas du commodopendant 0,75 seconde

En mode de régulation à vitesse constante ( P.218), l'augmentation ou la réduction de la vitesse programmesse est obtenue comme suit:

Ajustement fin: D'environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le levier

Ajustement major: La vitesse programmée augmente ou décroit continulement jusqu'à ce que vous relâchieez la commande.

Modification de la distance entre vehicules

Appuyez sur le bouton pour selectionner la distance entre vehicules comme suit:

① Longue
② Moyenne
③ Courte

Lorsque le bouton contacteur de démarrage est mis en mode DEMARRAGE, la distance entre vehicules est automatiquement régée sur longue.

Si un vehicule vous precede sur la route, une silhouette s'affiche également pour l'indiquer.

TOYOTA Avalon (2013) - Modification de la distance entre vehicules - 1

Réglage de la distance entre vehicules

Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Notez que les distances données correspond à une vitesse du vehicule de 50 mph (80 km/h). La distance entre vehicules augmente/diminue en fonction de la vitesse du vehicule.

Options de distanceDistance entre vehicules
LongueEnviron 160 ft. (50 m)
MoyenneEnviron 130 ft. (40 m)
CourteEnviron 100 ft. (30 m)

Annulation et reprise de la régulation de vitesse

① Tirez à vous la commande pour annuler le régulateur de vitesse.

La vitesse programmée est également annulée lorsque les freins sont mis en action.

② Poussez la commande vers le haut pour reactiver le régulator de vitesse et reprendre la vitesse programmée.

Il est possible de reprendre la vitesse programmée lorsque le vehicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.

TOYOTA Avalon (2013) - Annulation et reprise de la régulation de vitesse - 1

Conduite en mode de contrôle de la distance entre vehicules

Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de vehicules dans un rayon d'environ 400 ft. (120 m) en avant du��tre, pour déterminer la distance entre les vehicules et pour maintainir une distance adaptée avec le vehicule qui précède.

Sachez que la distance entre vehicules a tendance à se réduire dans les longues descentes.

TOYOTA Avalon (2013) - Conduite en mode de contrôle de la distance entre vehicules - 1

① Exemple de régulation à vitesse constante Lorsqu'il n'y a aucun vehicule en avant

Le vehicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Il est également possible de programmer la distance souhaitée en utilisant la commande de distance entre vehicules.

(2) Exemple de régulation avec décélération

Lorsque le vehicule qui precede roule à une vitesse inférieure à la vitesse programmée

Lorsqu'un vehicule est détecté en avant du votre, le système réduit automatiquement la vitesse du vehicule. S'il est nécessaire de ralentir davantage le vehicule, le système déclenché des freins. Un signal sonore vous avertit lorsque le système ne peut réduire suffisamment la vitesse afin d'empêcher que votre vehicule ne se rapproche trop du vehicule qui précède.

③ Exemple de régulation en vitesse de croisière

Lorsque you suivez un vehicule qui roule à une vitesse inférieure à la vitesse programmée

Le système reste en mode de vitesse de croisière variable et s'adapte aux changements de vitesse du vehicule qui précède, afin de maintainir constante la distance entre vehicules programmée par le conducteur.

(4) Exemple d'accélération

S'il n'y a plus devant vousaucun vehicule roulant à une vitesse inférieure à la vitesse programmee

Le système accélère le vehicule jusqu'à atteindre la vitesse programmée.
Le système revient alors en mode de régulation à vitesse constante.

Avertissement d'approche

Lorsque votre vehicule suit de trop pres celui qui le précède et que le régulateur de vitesse est incapable d'assurer une décelération automatique suffisante, vous en étés averti par un clignotement à l'écran et par un signal sonore. Ce peut être le cas lorsqu'un autre vehicule se rabat entre vous et le vehicule que vous suivez. Appuyez sur la pédale de frein afin de garantir une distance appropriée entre les vehicules.

Les alertes peuvent ne pas se déclencher lorsque

Il est possible que l'alerte ne se déclenché pas dans les cas suivants:

  • Lorsque le vehicule qui précède roule à une vitesse supérieure ou égale à la yourselves
    Lorsque le vehicule qui precede roule à très basse vitesse
  • Tout de suite après la programmation de la vitesse du régulateur de vitesse
  • À l'instant où vous appuyez sur l'accélérateur

Sélection du mode conventionnel de régulation à vitesse constante

Lorsque vous roulez en mode de régulation à vitesse constante, votre vehiculeMaintiendra une vitesseprogrammée sans contrôle la distance entre vehicules. Sélectionnez ce mode uniquement lorsque le mode de contrôle de la distance entre vehicules ne fonctionne pas correctement à cause de la saleté etc.

① Appuyez sur le bouton “ON-OFF” pour activer le régulateur de vitesse.

Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse.

② Sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante.

(Poussez la commande vers l'avant et maintenez-le en position pendant une seconde environ.)

Le témoin du mode de régulation à vitesse constante s'allume.

Lorsque you roulez en mode de régulation à vitesse constante, poussez à nouveau la commande vers l'avant pendant environ 1 seconde pour revenir en mode de contrôle de la distance entre vehicules.

Après que vous avez programmé la vitesse de votrechoix, il n'est pas possible de revenir en mode de contrôle de la distance entre vehicules.

TOYOTA Avalon (2013) - Sélection du mode conventionnel de régulation à vitesse constante - 1

Si vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis à nouveau sur DEMARRAGE, le vehicule revient automatiquement en mode de contrôle de la distance entre vehicules.

Programmation de la vitesse souhaitee: P.208

Annulation et reprise de la vitesse

programmée: P. 208

Conditions de programmation du régulateur de vitesse actif

  • Le levier de vitesses est sur D ou vous avez sélectionné la gamme 4 ou plus du mode S.
  • Vous avez sélectionné avec la palette de passage de vitesse la gamme 4 au moins en position D. (vehicules équipés de pelettes de passage de vitesse)
    Le vehicule roule a plus de 30 mph (50 km/h) environ.

■ Accélération après que vous avez programmé la vitesse du vehicule

Le vehicule peut accélérer normalement. ÀpRES une accélération, la vitesse programmée est rétable. Toutefois, en mode de contrôle de la distance entre vehicules, la vitesse du vehicule peut diminuer en quoi de la vitesse programmée afin de maintainir la distance avec celui qui le précède.

■ Neutralisation automatique du mode de contrôle de la distance entre vehicules

Le mode de contrôle de la distance entre vehicules est automatiquement neutralisé dans les situations suivantes:

Le vehicule ralentit a moins de 25 mph (40 km/h) environ.
Le système VSC est activé.
- Le capteur ne peut pas fonctionner correctement parce qu'il est masqué d'une manière ou d'une autre.
- Les essuie-glaces de pare-brise sont utilisés à haute vitesse (lorsque les essuie-glaces sont sur AUTO [essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie] ou la position haute vitesse).

Si le mode de contrôle de la distance entre vehicules est automatiquement annulé pour toute autre raison, le système est peut-être défaillant. Contactez votre concessionnaire Toyota.

■ Neutralisation automatique de la régulation de vitesse constante

Le régulateur de vitesse cette de maintainir constante la vitesse du vehicule dans les situations suivantes:

  • La vitesse du vehicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h) environ à la vitesse programmée.
    Dès cet instant, la vitesse méorisée n'est plus conservée.
    Le vehicule ralentit à moins de 25 mph (40 km/h) environ.
    Le système VSC est activé.

Capeur radar et calandre

Maintenez toujours le capteur et la calandre propres afin de vous assurer que le contrôle de la distance entre vehicules fonctionne correctement. (Certains obstacles, tels que la neige, la glace et les objets en plastique, ne sont pas déetectables par le capteur d'obstruction.)

Le régulateur de vitesse actif est annulé si une obstruction est détectée.

① Calandre
② Capterur radar

TOYOTA Avalon (2013) - Capeur radar et calandre - 1

■ Messages d'alerte et signaux sonores du régulateur de vitesse actif

Le système utilise des messages d'alerte et des signaux sonores pour indiquer une défaillance ou pour avertir le conducteur de la nécessite de redoubler d'attention au volant. Les actions suivantes peuvent résoudre le problème.

Lorsqu'un message indiquant d'effectuer le contrôle du système apparait: Appuyez une fois sur le bouton "ON-OFF" pour désactiver le système, puis de nouveau sur le même bouton pour le reactiver.
Lorsqu'un message indiquant de nettoyer le capteur radar apparait: La surface du capteur radar est recouverte de saleté, de glace, etc. Nettoyz le capteur.
Lorsqu'un message indiquant que le régulateur de vitesse est indisponible apparait: Si les essuie-glaces sont utilisés à haute vitesse (y compris lorsque la commande d'essuie-glace est sur AUTO), le régulateur de vitesse est indisponible. Utilisez le régulateur de vitesse quand il est possible de conduire sans faire fonctionner les essuie-glace à haute vitesse.

Si le message d'alerte reste allumé même après avoir effectué les actions cédessus, le système peut être défaillant. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

■ Certification

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: HYQDNMWR004

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage nocif, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être préts à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entraîner la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

Informations relatives à l'exposition aux ondes radio à haute fréquence:

Le present équipement respecte les limites d'exposition aux rayonnements fixées par la FCC pour les équipements non contrôlés.

Cet équipement doit être monté et utilisé de telle sorte qu'au moins 20 cm séparent la source émettrice (antenne) de votre corps.

Le present émetteur ne doit pas se trouver à proximé immediate, ni estre utilisé en association avec une autre antenne ou un autre émetteur.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être préts à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Avant d'utiliser le régulateur de vitesse actif

Ne vous fiez pas aveuglement au contrôle de la distance entre vehicules.

Gardez toutes à l'esprit la vitesse programmée. Si la régulation automatique de décélération/accelération ne vous parait pas appropriée, ajustez vous-même la vitesse du vehicule, ainsi que la distance entre votre vehicule et ceux qui precedent, en freinant, etc.

Precautions avec les systèmes d'aide à la conduite

Respectez les précautions suivantes.

À défaut, vous pourriez être à l'origine d'un accident grave, voire mortel.

Assistance du conducteur dans le mesure de la distance entre vehicules Le régulateur de vitesse actif a pour chaque destination d'aider le conducteur à déterminer la distance qui sépare son propre vehicule d'un vehicule désigné qui le précède. Ce n'est pas un mécanisme qui permet au conducteur de conduire néligement, sans faire attention, ni un système capable de lui fournir une assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le vehicule.
Assistance du conducteur dans le jugement d'une distance suffisante entre vehicules

Le régulateur de vitesse actif déterminé si la distance qui sépare le vehicule du conducteur du vehicule désigné qui le précède est suffisante ou pas. Il n'est pas capable de juger quoi que ce soit d'autre. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer s'il existe une possibilité de danger dans n'importe qu'elle situation donnée.

Assistance du conducteur dans l'utilisation du vehicule

Le régulateur de vitesse actif n'a pas la capacité d'empêcher ni d'éviter une collision avec un vehicule qui le précède. Par conséquent, si un dangere qu'il soit existé, il apparient au conducteur d'exercer immidiatement et directement son contrôle sur le vehicule et d'agir comme il convient pour garantir la sécurité de tous.

■Pour éviter tout risque de mise en fonction par inadventance du régula- teur de vitesse Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne vous en servez pas. ■Situations incompatibleles avec l'utilisation du régulateur de vitesse actif N'utilisez pas le régulateur de vitesse actif si l'une des situations suivantes se produit. Vous risqueriez de ne pas pouvoir maîtriser la vitesse du vehicule et de pro- voquer un accident, au risque d'être grièvement, voire mortellement blessé. ●Lors de bouchons ●Sur routes à virages très serrés ●Sur routes sinueuses ●Sur routes glissantes comme des routes détrempées, verglacées ou enneigées ●Dans les descentes abruptes, ou sur une route alternant montées et des- centes rapprochées Il peut arriver que le vehicule dépasse la vitesse programmée dans les descentes abruptes. ●Bretelles d'accès d'autoroute ●Lorsque les conditions climatiques sont mauvaises au point de:géné le bon fonctionnement des capteurs (brouillard, neige, tempête de sable, forte plue, etc.) ●Lorsque le signal sonore d'alerte d'approche se déclenché souvent
ATTENTION
■Lorsque le capteur risque de ne pas détector correctement le vehicule qui précède Freinez autant que nécessaire lorsqu'un vehicule des types suivants se pré-sente devant vous. Le capteur risquant de ne pas détector correctement ces types de vehicule, l'alerte d'approche (→P. 217) ne se déclenché pas et un accident grave, voire mortel, pourrait s'ensuivre. ●Vehicules débouchant soudainement ●Vehicules roulant à faible allure ●Vehicules à l'arrêt ●Vehicules étroits à l'arrière (remorques vides, etc.) ●Motos roulant sur la même voie de circulation
■Conditions dans lesquelles le contrôle de la distance entre vehicules risque de ne pas fonctionner correctement Freinez autant que nécessaire dans les conditions suivantes, sachant que le capteur radar risque de ne pas détector correctement les vehicules qui précèdent et qu'un accident grave, voire mortel, peut s'ensuivre: ●Lorsque des projections d'eau ou de neige soulevées par les vehicules environnants génént le fonctionnement du capteur ●Lorsque l'avant de votre vehicule pointe vers le haut (coffre très chargé, etc.) ●Lorsque la route est sinueuse ou lorsque les voies de circulation sont étroites ●Lorsque vous louvoyez sur votre trajectory ●Lorsque le vehicule qui vous précède ralentit brusquement
■ Manipulation du capteur radar
Respectez les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement effi-cace du système régulateur de vitesse.
Sinon, le système risque de ne pas fonctionner correctement et de provo-quer un accident.
●Le capteur et la calandre doivent rester propres en toutes circonstances. Nettoyez le capteur et la calandre avec un chiffon doux, de sorte à éviter de les marquer ou de les abîmer.
●Ne soumettez pas le capteur ou la zone qui l'entoure à un chic violent. Le moindre décalage du capteur risque d'engendrer un fonctionnement défectueux. Si le capteur ou la zone qui l'entoure subit un chic violent, faï-tes inspector la partie touchée et régler le capteur par un concessionnaire Toyota.
●Ne démontez pas le capteur.
●Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur, à la calandre ou à leur périphérie.
●Ne pas modifier ni peindre le capteur et la calandre.
●Ne pas les replacer avec des pieces qui ne sont pas d'origine.

Sélecteurs de mode de conduite*

Il est possible de seLECTIONner les modes de conduite pour s'adapter au mieux aux conditions de conduite.

TOYOTA Avalon (2013) - Sélecteurs de mode de conduite* - 1

① Mode normal

Àutiliser pour une conduite normale.

Lorsque vous roulez en mode Éco ou en mode sport, appuyez sur le commutateur pour passer en mode normal.

② Mode Éco

Utilisez le mode Éco pour abaiser la consommation de carburant sur les trajets imposant des accélérations fréquentes.

Lorsque le bouton "ECO" est pressé, le témoin "ECO MODE" s'allume sur le combiné d'instruments.

③ Mode sport

Utilisez le mode sport lorsque vous souhaitez une réponse d'accelération accrue et une manipulation précise, par exemple, lorsque vous roulez sur des routes de montagne.

Lorsque le bouton "SPORT" est pressé, le témoin "SPORT" s'allume sur le combiné d'instruments.

■ Utilisation du système de climatisation en mode Éco

Le mode Éco contrôle les modes chaud/froid et la vitesse du ventilateur du système de climatisation afin d'améliorer l'économie de carburant (→P. 258). Pour obtenir que la climatisation soit plus efficace, réglez l'allure de soufflerie ou désactivez le mode Éco.

Désactivation automatique du mode sport

Si vous roulez en mode sport, il est automatiquement désactivé à la mise du contacteur de démarrage antivol sur arrêt.

Systèmes d'aide à la conduite

Afin d'améliorer la sécurité et les performances de conduite, les systèmes suivants intervennent automatiquement en réaction à certaines situations. N'oubliez toute fois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre vehicule.

ABS (Système de freinage antiblocage)

Contribute à éviter le blocage des roues lorsqu vous freinez vio-lement ou que vous freinez sur une chaussée glissante

Aide au freinage d'urgence

Décuple l'effort de freinage après enforcement de la pédale de frein, lorsque le système détecte une situation d'accret d'urgence

VSC (Contrôle de la stabilité du vehicule)

Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d'embardée ou de virage sur chaussée glissante

TRAC (Système antipatinage)

Contribute à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices de patiner au démarrage ou à l'accelération sur chaussée glissante

EPS (Direction assistée électrique)

Contribute à réduire l'effort de braquage du volant par le recours à un moteur électrique

PCS (Système de sécurité de précollision) (sur modèles équi-pés)

234

BSM (Surveillance de l'angle mort) (sur modèles équipés)

242

Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en action

Le témoin de perte d'adhérence clignote lorsque les systèmes TRAC/VSC sont actifs.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en action - 1

Neutralisation du système TRAC

Si le vehicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, le système TRAC risque d'intervenir pour limiter la puissance moteur transmise aux roues. Appuyer sur la commande pour désactiver le système vous permet de faire avancer et recycler le vehicule plus facilement pour le libérer.

Pour désactiver le système TRAC, appuyez brievement sur la touche puis relâchéz-la.

Le témoin indicateur "TRAC OFF" devrait s'allumer et un message s'affiche à l'écran multifonctionnel.

Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système.

TOYOTA Avalon (2013) - Neutralisation du système TRAC - 1

Désactivation des systèmes TRAC/VSC

Véhicule à l'arrêt, appuyez sur le commutateur pendant plus de 3 secondes pour désactiver les systèmes TRAC/VSC.

Les témoins VSC OFF et "TRAC OFF" s'allument et un message s'affiche à l'écran multifonctionnel.

Appuyez à nouveau sur la touche pour réactiver les systèmes.

■Quand le message indiquant que le système TRAC est désactivé s'affiche à l'écran multifonctionnel, et que le témoin indicateur "TRAC OFF" s'allume même si le bouton TRAC/VSC OFF n'a pas été enforcé

Le système TRAC ne peut pas fonctionner. Contactez votre concessionnaire Toyota.

■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d'aide au freinage d'urgence, VSC et TRAC

Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le组成部分 moteur si vous appuyez sur la pédale de frein de manière répétée, lors du démarrage du moteur, ou immédiatement après que le vehicule a commencé à rouler. Ce bruit n'est pas le signe d'un mauvais fonctionnement d'un de ces systèmes.
- Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsqu'l'un de ces systèmes est en action. Aucun n'indique la survenue d'un mauvais fonctionnement.

  • Vibrations éventuelles dans la carrosserie et le volant.
  • Bruit de moteur après arrêt du vehicule.
  • De légères pulsations de la pédale de frein peuvent se produit après la mise en action de l'ABS.
  • Un léger,enforcement de la pedale de frein peut se produit après mise en action de l'ABS.

Bruit de fonctionnement de l'EPS

Lorsque le volant tourne, un bruit de moteur (ronronnement) peut être perceptible. Ceci n'indique pas un dysfonctionnement.

Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC

Après désactivation des systèmes TRAC et VSC, ils se reactiveront automatiquement dans les situations suivantes:

Lorsque le contacteur de démarrage est sur arrêt
Si seul le système TRAC est désacté, le TRAC s'active lorsque la vitesse du vehicule augmente

Lorsque les systèmes TRAC et VSC sont désactivés, ceux-ci ne se reactivement pas d'eux-mêmes même si la vitesse du vehicule augmente.

■ Efficacité réduite du système EPS

L'efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de manoeuvre fréquence du volant pendant une longue période. En conséquence, le volant peut sembler lourde. Le cas échéant, évitez de braquer excessivement le volant ou stoppez le vehicule et coupez le moteur. Le système EPS devrait revenir à la normale dans un-delai de 10 minutes.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Efficacité réduite du système EPS - 1

ATTENTION

Conditions dans lesquelles l'ABS ne fonctionne pas normalement

  • Les limites d'adherence des pneumatiques sont dépassées ( comme des pneus très usés sur route enneigée).
    Le vehicule est en aquaplanage à grande vitesse sur routes mouillées ou glissantes.

La distance d'arrêt est supérieure à celle observée en conditions normales lorsque l'ABS est en action

L'ABS n'est pas conscience pour réduire les distances d'arrêt du vehicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au vehicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes:

Conduite sur chaussée recouverte de terre, gravillonnée ou enneigée
Conduite avec des chaînes à neige
Conduite sur routes bosselées
Conduite sur surfaces semées de nids-de-poule ou irregulières

Le système TRAC risque de ne pas intervenir efficacement quand

Il peut être difficile de maîtriser la direction ainsi que la puissance sur chaussée glissante, même lorsque le système TRAC est actif.

Ne pas conduire le vehicule dans des conditions ou la stabilité et l'énergie pouraient être perdues.

Lorsque le système VSC est activé

Le témoin indicateur de perte d'adhérence clignote. Conduisetz toujours prudèment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.

Faites preuve de prudence extrème lorsque le témoin indicateur clignote.

■Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont neutralisés

Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRAC/VSC étant conçus pour garantir au vehicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactive qu'en cas de nécessité.

TOYOTA Avalon (2013) - ■Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont neutralisés - 1

ATTENTION

■Remplacement des pneus

Veillez à ce que tous les pneus soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de gonflage des pneus préconisée.

Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionnent pas correctement si des pneus différents sont montés sur le vehicule.

Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, contactez votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations.

Comportement des pneus et des suspensions

L'utilisation de pneus affectés d'un problème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes d'aide à la conduite et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement.

PCS (Système de sécurité de précollision)*

Lorsque le capteur radar detecte la possibilité d'une collision frontale, le système de sécurité de pré-collision dont notamment les freins et les ceintures de sécurité sont automatiquement engagements, pour limiter la violence de l'impact et des dommages subis par le vehicule.

Le système de sécurité de pré-collision peut être mis en marche et arrêté si nécessaire en actionnant le commutateur. ( P, 235)

Ceintures de sécurité pré-collision (sièges avant uniquement)

Si le capteur de pré-collision déetecte qu'une collision est inévitable, le système de pré-collision rétractera la ceinture de sécurité avant que la collision ne se produit.

Le même système se déclenchera si le conducteur effectue un freinage d'urgence ou perd le contrôle du vehicule. ( P.31)

En revanche, quand le système est désactivé, le système VSC ne fonctionne pas en cas de dérapage.

Aide au freinage d'urgence de pré-collision

Lorsque la probabilité de collision frontale est très forté, le système accroît automatiquement la puissance de freinage d'autant plus que vous appuyez fortement sur la pédale de frein.

Freinage de pré-collision

Lorsqu'une collision frontale est hautement probable, le système en avertit le conducteur par un témoin et un message d'alerte, ainsi que par un signal sonore. Si le système détecte l'inévitabilité de la collision, les freins sont appliqués automatiquement afin de réduire la vitesse de collision.

Déactivation du système de sécurité de pré-collision

① Activé
② Désactévé

Le témoin d'alerte "PCS" s'allume lorsqu'le système de sécurité de pré-collision est désactisé.

TOYOTA Avalon (2013) - Déactivation du système de sécurité de pré-collision - 1

Capteur radar

Le capteur radar detecte les vehicules ou autres obstacles sur la route ou à ses abords et déterminé l'imminence d'une collision en fonction de la position, de la vitesse et de la trajectory des obstacles.

TOYOTA Avalon (2013) - Capteur radar - 1

Le système de sécurité de pré-collision fonctionne lorsque

La commande de désactivation du système de sécurité de pré-collision n'est pas enforcée et les conditions suivantes sont remplies:

  • Ceintures de sécurité pré-collision (conditions de fonctionnement A):

Le vehicule roule a plus de 19 mph (30 km/h) environ.
- Le système détecte un freinage ou dérapage soudain.
- Les passagers avant portent une ceinture de sécurité.

  • Ceintures de sécurité pré-collision (conditions de fonctionnement B):

Le vehicule roule a plus de 4 mph (5 km/h) environ.
- La vitesse à laquelle votre vehicule approche de l'obstacle ou le vehicule roulant devant le yourselves est supérieure à 19 mph (30 km/h) environ.
- Les passagers avant portent une ceinture de sécurité.

Aide au freinage d'urgence de pré-collision:

Le vehicule roule a plus de 19 mph (30 km/h) environ.
- La vitesse à laquelle vous vehicule approche de l'obstacle ou le vehicule roule devant levez est supérieure à 19 mph (30 km/h) environ.
La pedale de frein est enfoncée.

Freinage de pré-collision:

Le vehicule roule a plus de 10 mph (15 km/h) environ.
- La vitesse à laquelle vous vehicule approche de l'obstacle ou le vehicule roule devant le yourselves est supérieure à 10 mph (15 km/h) environ.

Conditions dans lesquelles le système peut intervenir même en l'absence de collision possible

Lorsqu'un objet est situé sur le bord de la route à l'abord d'un virage
Lorsque you croisez un vehicule dans un virage
Lorsque you roulez sur un pont métallique étroit
Lorsqu'un objet en métal se trouve sur la chaussée
Lorsque you roulez sur une chaussée irrégulière
Lors du croissement avec un vehicule dans un virage a gauche
Lorsque votre vehicule se rapproche rapidement du vehicule en face
Lorsqu'un échangeur de voie rapide, un panneau de signalisation, un panneau publicitaire ou toute autre structure apparaît sur la trajectorie directedu vehicule
Lorsque la pente de la route permet de voir devant le vehicule, un objet en métal situé sous la surface de la route
- En cas de variation extréme de la hauteur du vehicule
En cas de déréglage de l'axe du radar
Au franchissement de certaines barrières de péage
Au franchissement d'un pont routier

Lorsque le système se déclenché dans les situations décrites ci-dessus, il est également possible que les ceintures de sécurité se rétractent rapidement et que le vehicule freine avec une puissance supérieure à la normale. Lorsque la ceinture de sécurité est bloquée en position rétractée, arrêtez le vehicule en lieu sûr, et détachez puis rattachez-la.

Obstacles non dépréciés

Le capteur ne peut pas détecter les obstacles en plastique, tels que les cônes de signalisation. Il existe également des cas où le capteur ne peut détecter les piétons, les animaux, les vélos, les motos, les arbres ou les congères.

■ Situations dans lesquelles le système de sécurité de pré-collision ne fonctionne pas correctement

Le système peut désenter des dysfonctionnements dans les situations suivantes:

Suroutes très sinueuses ou à la surface inégale
Si un vehicule débouché sans prévis devant le vêtre, à une intersection par exemple
Si un vehicule coupe sans prévis la route devant votre vehicule, pendant un dépassement par exemple
- Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tempête de sable
Lorsque votre vehicule dérape avec le système VSC désactivé
Lorsque votre vehicule est incliné en pente
En cas de déréglage de l'axe du radar

Annulation automatique du système de sécurité de pré-collision

Lorsqu'un mauvais fonctionnement survient par suite de la contamination des capteurs, etc., avec pour résultat que les capteurs sont incapables de détector les obstacles, le système de sécurité de pré-collision est automatiquement désactivé. Dans ce cas, le système ne s'active pas, même si une collision est possible.

Anomalie de fonctionnement du système

Le témoin d'alerte "PCS" clignotera et des messages d'alerte apparaitront. ( P.421) Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

■ Certification

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID:HYQDNMWR004

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage nocif, et (2) l'utiliseur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entrainer la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

Informations relatives à l'exposition aux ondes radio à haute fréquence:

Le present équipement respecte les limites d'exposition aux rayonnements fixées par la FCC pour les équipements non contrôlés.

Cet équipement doit être monté et utilisé de telle sorte qu'au moins 20 cm séparent la source émettrice (antenne) de votre corps.

Leprésent émetteur ne doit pas se couver à proximé immediate, ni estre utilis en association avec une autre antennou ou un autre émetteur.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utiliseur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

ATTENTION
■ Limitations du système de sécurité de pré-collision N'accordez pas une trop grande confiance au système de sécurité de pré-collision. Conduisez toujours prudèment, ennant soin de bien regarder les abords du vehicule et de contrôler l'absence d'obstacles ou autres dangers de circulation. À défaut, vous pourrièz être à l'origine d'un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque le capteur risque de ne pas détaïcter correctement le vehicule qui précède En présence de l'une des situations suivantes, freinez de manière appro-priée. ● Lorsque des projections d'eau ou de neige soulevées par les vehicules environnants génént le fonctionnement du capteur ● Lorsque le nez de votre vehicule pointe vers le haut (en raison d'un lourd chargement dans le coffre, etc.) ● Vehicules débouchant soudaînement ● Vehicules étroits à l'arrière (remorques vides, etc.) ● Motos roulant sur la même voie de circulation
■ Manipulation du capteur radar Respectez les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement effi-cace du système de sécurité de pré-collision. Sinon, le système risque de ne pas fonctionner correctement et de provoquer un accident. ● Le capteur et la calandre doivent rester propres en toutes circonstances. Nettoyez le capteur et la calandre avec un chiffon doux, de sorte à éviter de les marquer ou de les abîmer. ● Ne soumettez pas le capteur ou la zone qui l'entoure à un choc violent. Le moindre décalage du capteur risque d'engendrer un fonctionnement imprécis ou défectueux. Si le capteur ou la zone qui l'entoure subit un choc violent, faites inspector et régler la partie touchée et le capteur par votre concessionnaire Toyota. ● Ne démonze pas le capteur. ● Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur, à la calandre ou à leur périphérique. ● Ne pas modifier ni peindre le capteur et la calandre. ● Ne pas les replacer avec des pieces qui ne sont pas d'origine.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Certification - 1

ATTENTION

■ Précautions concernant l'assistance fournie par le système

Par le biais d'alertes et d'actions sur le freinage, le système de sécurité de pré-collision a vocation à aider le conducteur à éviter les collisions selon la logique OBSERVER-ÉVALUER-AGIR. Il existe des limites au niveau d'assistance que le système est capable de fournir; par conséquent, gardez à l'esprit les points suivants, qui sont essentiels.

Assistance du conducteur dans l'observation de la route

Le système de sécurité de pré-collision est uniquement capable de détector les obstacles se trouvant en avant du vehicule, et ce sur une portée limitée. Ce n'est pas un mécanisme qui permet au conducteur de conduire néligement, sans faire attention, ni un système capable de lui fournir une assistance lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif à tout ce qui entoure le vehicule.

Assistance du conducteur dans l'évaluation

Dans sa tentative à estimer la probabilité d'une collision, le système de sécurité de pré-collision ne dispose que des seules données issues des obstacles dédictés directement en avant du vehicule. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur reste vigilant et soit à même de déterminer s'il existe une possibility de collision dans n'importe qu'elle situation donnée.

Assistance du conducteur dans la réaction

Le freinage du système de sécurité de pré-collision est conçu pour aider à diminuer la gravité de l'impact et n'agit donc que lorsque le système a déterminé qu'une collision était inévitable. Ce système n'est pas en soi capable d'éviter automatiquement une collision ou d'arrêter le vehicule en parfaite sécurité. C'est pour cette raison qu'en cas de danger, le conducteur doit immidiatement prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de toutes les personnes impliquées.

BSM (Surveillance de l'angle mort)*

Résumé de la surveillance de l'angle mort

La surveillance de l'angle mort est un système à 2 fonctions;

  • La fonction Surveillance de l'angle mort
    Aide le conducteur à decide s'il peut changer de voie de circulation
  • La fonction de détention d'obstacle transversal

Aide le conducteur en marche arrière

Ces fonctions utilise les mêmes capteurs.

TOYOTA Avalon (2013) - Résumé de la surveillance de l'angle mort - 1

① Bouton de commande BSM

Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. Quand le bouton est sur la position de marche, le témoin intégré est allumé. Bouton commun à la fonction de surveillance de l'angle mort et à la fonction de détéction d'obstacle transversal.

② Témoin de rétroviseur extérieur

Fonction de surveillance de l'angle mort:

Lorsqu'un vehicule est detecté dans l'angle mort, le témoin de rétroviseur extérieur s'allume quand le levier de clignotants n'est pas actionné et le témoin de rétroviseur extérieur clignote quand le levier de clignotants est actionné.

La fonction de détention d'obstacle transversal:

Quand un vehicule s'approchant de l'arriere du vehicule sur la droite ou la gauche est detecté, les témoins de rétroviseurs extérieurs clignotent.

③ Signal sonore de détéction d'obstacle transversal (la fonction de détéction d'obstacle transversal uniquement)

Quand un vehicule s'approchant de I'arriere du vehicule sur la droite ou la gauche est detecté, un signal sonore retentit de I'arriere du siège arrière.

Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs

Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétroviseur extérieur soit difficile à voir.

■ Perception du signal sonore de détction d'obstacle transversal

La fonction de détention d'obstacle transversal peut être difficile à entendre en cas de bruit élevé tel un volume audio élevé.

En cas d'anomalie de fonctionnement du système de surveillance de l'angle mort

Si un mauvais fonctionnement du système est detecté pour l'une des raisons suivantes, des messages d'alerte s'affichent:

Il y a un mauvais fonctionnement dans les capteurs
Les capteurs sont sales

Nettoyez le capteur et la zone avoirinante sur le bouclier.

La température extérieure est extrémement haute ou basse
La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs

Si un message est toujours affché, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

■ Certification pour le système de surveillance de l'angle mort

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: OAYSRR2A

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes:

(1) Cet apparéil est susceptible de provoquer des interférences dangereuses, et
(2) cet apparéil doit pouvoir accepter toutes interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l'appareil.

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entrainer la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

Ce dispositif est conforme au cahier des charges sur les normes radioélectriques RSS-310 d'Industry Canada.

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes:

(1) Cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences nocives.
(2) Cet apparéil doit pouvoir accepter toutes interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l' apparéil.

Manipulation du capteur radar

Un capteur de surveillance de l'angle mort est installé à l'intérieur du bouclier arrêté du vehicule, de chaque côte à gauche et à droite. Respectez les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement correct du système de surveillance de l'angle mort.

Le capteur et la zone du bouclier qui l'entoure doivent rester propres en toutes circonstances.

TOYOTA Avalon (2013) - Manipulation du capteur radar - 1

  • Ne pas faire subir de chic violent au capteur ou à la zone du bouclier qui l'entoure. Le moindre décalage en position du capteur risque d'engendrer un fonctionnement défectueux du système, et l'absence de détention des vehicules entrant dans la zone de détention. Si le capteur ou la zone qui l'entoure subit un chic violent, faites inspector la partie touchée par votre concessionnaire Toyota.
    Ne demontez pas le capteur.
  • Ne pas fixer d'accessoires ni coller d'autocollants au capteur ou à la zone du bouclier qui l'entoure.
  • Ne pas modifier le capteur ou la zone du bouclier qui l'entoure.
  • Ne pas peindre le capteur ou la zone du bouclier qui l'entoure.

La fonction Surveillance de l'angle mort

Le fonction de surveillance de l'angle mort utilise des capteurs radar pour détecter les vehicules circulant sur une voie de circulation voisine, dans la zone qui n'est pas reflèchie par le rétroviseur extérieur (l'angle mort), et alerte le conducteur de la présence de ces vehicules au moyen d'un témoin intégré au rétroviseur.

Zones de détention de la fonction de surveillance de l'angle mort

Les zones dans lesquelles les vehicules peuvent etre détectes sont materialisées ci-dessous.

La zone de détention s'étend jusqu'à:

① Environ 11,5 ft. (3,5 m) depuis le côte du vehicule
Le premier 1,6 ft. (0,5 m) depuis le flanc du vehicule est exclus de la zone de détction
② Environ 9,8 ft. (3 m) depuis le pare-choc arrêté
③ Environ 3,3 ft. (1 m) en avant depuis le pare-choc arrêté

TOYOTA Avalon (2013) - Zones de détention de la fonction de surveillance de l'angle mort - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Zones de détention de la fonction de surveillance de l'angle mort - 2

ATTENTION

■ Mises en garde concernant l'utilisation du système

Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, ennant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.

La fonction de surveillance de l'angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le conducteur de la présence d'un vehicule dans l'angle mort. Ne pas accorder une confiance excessive à la fonction de surveillance de l'angle mort. La fonction n'était pas capable d'évaluer si un changement de voie présente toutes les garanties de sécurité, lui faire aveuglement confiance peut avoir pour conséquence un accident grave, voir mortel.

Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conducteur en personne.

■ Conditions de fonctionnement de la fonction de surveillance de l'angle mort

Le bouton de commande BSM est sur marche
Le vehicule roule à plus de 10 mph (16 km/h) environ.

Conditions de détction d'un vehicule par la fonction de surveillance de l'angle mort

  • Voiture vehicule est dépasse par un autre circulant sur une voie voisine.
    Quand un autre vehicule pénétre dans la zone de détention à l'occasion d'un changement de voie.

Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l'angle mort ne détectera pas un vehicule

La fonction surveillance de l'angle mort n'est pas conçue pour détecter les vehicules et/ou obstacles des types suivants:

Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.
Vehicules circulant en sens inverse
- Barrières de sécurité, murs, signalisations, vehicules en stationnement et autres obstacles fixes
Véhicules suivant le vêtre dans la même voie de circulation

Véhicules circulant à 2 voies du nombre*

*: Selon les conditions, il peut arriver qu'un vehicule et/ou un obstacle soit déteçu.

Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l'angle mort peut ne pas fonctionner correctement

  • Il peut arriver que la fonction de surveillance de l'angle mort ne détecte pas correctement les vehicules dans les conditions suivantes:

  • Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)

  • Quand le bouclier arrêté est couvert de givre, de boue, etc.
  • Quand vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, des flâques d'eau, etc.
  • Quand il y a un écart de vitesse importante entre votre vehicule et celui qui pénétre dans la zone de détention
  • Quand un vehicule est present dans la zone de détction depuis un arrêt et y reste alors que votre vehicule accélère
  • Quand vous montez et descendez en succession des dénivélés abrupts, comme par exemple une côte, un cassis, etc.
  • Quand plusieurs vehicules approchant alors qu'ils se suivent de pres les uns des autres
  • Quand les voies de circulation sont larges, et que le vehicule sur la voie d'â côté est trop éloigné du yourselves
  • Quand le vehicule pénétrant dans la zone de détction roule à la même vitesse ou presque que le vous
  • Quand il y a un écart de hauteur important entre votre vehicule et celui qui pénétre dans la zone de détention
  • Tout de suite après avoir mis le bouton de commande BSM sur marche

  • Les cas où la fonction de surveillance de l'angle mort détecte à tort un vehicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les conditions suivantes:

  • Quand la distance est réduite entre votre vehicule et une barrière de sécurité, un mur, etc.

  • Quand la distance est réduite entre votre vehicule et celui qui le suit
  • Quand les voies de circulation sont étroites et qu'un vehicule circulant à 2 voies du nombre pénétre dans la zone de détention
  • Lorsque des équipements tels qu'un porte velo sont installés à l'arrière du vehicule

La fonction de détention d'obstacle transversal

La fonction de détention d'obstacle transversal fonctionne lorsque votre vehicule est en marche arrêté. Elle peut détecter d'autres vehicules approchant du vehicule par l'arrêté sur la droite ou la gauche. Elle utilise des capteurs radar pour signaler au conducteur la présence de l'autre vehicule avec le clignotement des témoins des rétroviseurs extérieurs et le déclenchement d'un signal sonore.

TOYOTA Avalon (2013) - La fonction de détention d'obstacle transversal - 1
CTY45AX010
① Vehicules en approche
② Zones de détention

TOYOTA Avalon (2013) - La fonction de détention d'obstacle transversal - 2

ATTENTION

■ Mises en garde concernant l'utilisation du système

Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, ennant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.

La fonction de détention d'obstacle transversal sert uniquement d'aide et ne remplace pas une conduite prudente. Le conducteur doit faire attention en marche arrêté, même lorsque la fonction de détention d'obstacle transversal est en marche. La propre confirmation visuelle du conducteur de l'arrêté vehicule est nécessaire et il doit s'assurer qu'il n'y a peu piéton, d'autres vehicules etc. avant de reculer. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conducteur en personne.

Zones de détention de la fonction de détention d'obstacle transversal

Les zones dans lesquelles les vehicules peuvent etre détectes sont materialisées ci-dessous.

TOYOTA Avalon (2013) - Zones de détention de la fonction de détention d'obstacle transversal - 1

Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal sonore peut signaler les vehicules plus rapides de plus loin.

Exemple:

Véhicule en approcheVitesse①Distance d'alerte approximative
Rapide18 mph (28 km/h)65 ft. (20 m)
Lent5 mph (8 km/h)18 ft. (5,5 m)

La fonction de détéction d'obstacle transversal fonctionne lorsque

Le bouton de commande BSM est sur marche.
Le levier de vitesses est sur R.
Le vehicule roule a moins de 5 mph (8 km/h) environ.
Le vehicule en approche roule à une vitesse comprise entre 5 mph (8 km/h) et 18 mph (28 km/h) environ.

Conditions ou la fonction de détéction d'obstacle transversal ne déteca tera pas un vehicule

La fonction de détention d'obstacle transversal n'est pas conçue pour détector les vehicules et/ou obstacles des types suivants.

Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.
Véhicule en approche directement par l'arrière
- Barrières de sécurité, murs, signalisations, vehicules en stationnement et autres obstacles fixes
Vehicules s'eloignant du votre
Véhicules en approche depuis les places de stationnement à côte de votre vehicule

Véhicules reculant sur la place de stationnement à côte de votre vehicule*

*: Selon les conditions, il peut arriver qu'un vehicule et/ou un obstacle soit déteçu.

Conditions ou la fonction de détéction d'obstacle transversal peut ne pas fonctionner correctement

Dans les conditions suivantes, la fonction de détéction d'obstacle transversal peut ne pas détacter les vehicules correctement:

Quand le bouclier arriere est couvert de givre, de boue, etc.
- Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
Quand plusieurs vehicules approchent de façon ininterrompue
- Stationnement avec angle faible
Lorsqu'un vehicule approche a vivie allure
- En cas de stationnement sur un dénivélé abrupt, comme par exemple une côte, un cassis, etc.
Tout de suite après avoir mis le bouton de commande BSM sur marche
Véhicules que les capteurs ne peuvent pas détecter à cause d'obstacles

TOYOTA Avalon (2013) - Conditions ou la fonction de détéction d'obstacle transversal peut ne pas fonctionner correctement - 1

Conseils de conduite hivernale

Effectuez les préparats et les contrôleires nécessaires avant de conduire le vehicule en hiver. Adaptez toujours la conduite du vehicule aux conditions climatiques du moment.

Préparation pour l'hiver

  • Utilisez des fluides adaptés aux températures extérieures.

Huile moteur
- Liquide de refroidissement moteur
Liquide de lave-glace

  • Faites vérifier par un technicien l'etat de la batterie.
  • Faites écuper le vehicule en quatre pneus neige ou achetez une paire de chaînes à neige pour les roues avant.

Veillez à ce que tous les pneus aient la taille et la marque spécifiées et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.

Avant de prendre le volant

Effectuez les taches suivantes en fonction des conditions d'utilisation:

  • Ne forcez pas l'ouverture d'une vitre ou la manoeuvre d'un essuie-glace gelé. Versez de l'eau tiède sur les parties gelées pour en faire fondre la glace. Époncez immédiatement l'eau pour l'empêcher de geler.
    Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation, dégaze les grilles d'aération à la base du pare-brise de toute la neige accumulée.
  • Contrôlez et dégagez périodiquement de toute accumulation de glace ou de neige les éclairages extérieurs, le toit du vehicule, le chàssis, les passages de penus et les freins.
  • Débarrasssez les semelles de vos chaussures de toute neige ou boue avant de monter dans le vehicule.

Lorsque you condusez le vehicule

Faites accélérer le vehicule progressivement, laissez une distance de sécurité entre vous et le vehicule vous precedant, et conduisez à une vitesse réduite adaptée à la route.

Lorsque you stationnez le vehicule

Garez le vehicule et mettez le levier de vitesses sur P, mais ne serrez pas le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d'être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si nécessaire, calez les roues pour éviter au vehicule tout mouvement, en roulant ou en glissant.

Choix des chaînes à neige

Utilisez la taille de chaînes à neige qui convient.

Laaille des chaînes est reglementée en fonction de chaque dimension des pneus.

Chaines laterales:

① 0,12 in. (3 mm) de diamètre
② 0,39 in. (10 mm) en largeur
(3) 1,18 in. (30 mm) de longueur

Chaines transversales:

④ 0,16 in. (4 mm) de diamètre
⑤ 0,55 in. (14 mm) en largeur
(6) 0,98 in. (25 mm) de longueur

TOYOTA Avalon (2013) - Choix des chaînes à neige - 1

Réglementations sur l'usage des chaînes à neige

Les réglementations applicables à l'utilisation deschains à neige variant selon les pays et le type de voirie. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter deschains sur votre vehicule.

Montage des chaînes à neige

Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:

Montez et demontez les chaînes à neige dans un endroit sur.
- Montez les chaînes à neige sur les penus avant. Ne montez pas de chaînes sur les penus arrêté.
- Montez les chaînes à neige le plus serrées possible sur les penus avant. Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4—1/2 mile (0,5—1,0 km).
- Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec celles-ci.

ATTENTION
Conduite avec des pneus neigeRespectez les précautions suivantes pour réduire le risque d'accident.Le non-respect de cette consigne pourrait amener une perte de contrôle du vécicule et provoquer la mort ou des blessures graves.•Utilisez des pneus des dimensions préconisées.•Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconi-sée.•Ne roulez pas à plus de 75 mph (120 km/h),quel que soit le type de pneus neige utilisés.•Équipez toutes les roues de pneus neige.
Conduite avec chaînes à neigeRespectez les précautions suivantes pour réduire le risque d'accident.À défaut,le vehicule risque de devenir incontrôable et de provoquer un accident grave,voire mortel.•Ne dépassez pas les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées,ou 30 mph (50 km/h),en privilégiant la valeur la plus faible.•Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou sur des nids-de-poule.•Évitez les accélérations soudaines,les changements de direction brus-ques,les freinages soudains et les opérations de changements de vitesse pouvant causer un freinage soudain du moteur.•Ralentissez suffisamment avant d'entrer dans un virage,pour être sur de garder la maîtrise du vehicule.
NOTE
Réparation ou remplacement des pneus neige Faites réparer ou replacer les pneus neige par un concessionnaire Toyota ou un détaillant de pneumatiques reconnu. En effet, le démontage/remontage des pneus neige a un effet sur le fonctionnement des valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage. Montage des chaînes à neige Il peut arriver que les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne fonctionnent pas normalement lorsque le vehicule est équipé de chaînes à neige.

5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage

Système de climatisation automatique 258

Désembuage de la lunette arrête et des rétroviseurs extérieurs .... 269

5-2. Utilisation du système audio

Types de systèmes audio 270

Utilisation du port USB/AUX 275

5-3. Utilisation des éclairages interieurs

Détail des éclairages
intérieurs 276

  • Sélecteur principal d'éclairage interieur/ individuel 277
    -Éclairages interieurs/ individuels 277
    Lumières ambiantes .... 278

5-4. Utilisation desrangements

Détail desrangements.....279

Boite a gants. 280
Rangement de console 281
- Portegoboelets 282
Casiers auxiliaires. 284

Équipements dans le coffre 288

5-5. Autres équipements interieurs

Pare-soleil et miroirs de courtoisie 290
Horloge 291
Affichage de la température extérieure ... 293
Prises d'alimentation 294
Sièges chauffants/sièges ventilés 296
Accoudoir 299
Pare-soleil arrriere. 300
Trappe à skis 302
Crochets à vêtements...... 303
Poignées d'assistance...... 304
Commandedouverture de portedgarage 305
Safety Connect 313
Boussole 320

Système de climatisation automatique

La répartition d'air et l'allure de soufflerie sont automatiquement réglées en fonction du réglage de la température.

Panneau de commande avant (type A)

TOYOTA Avalon (2013) - Système de climatisation automatique - 1

Panneau de commande avant (type B)

TOYOTA Avalon (2013) - Système de climatisation automatique - 2

① Commande de réglage de la température côte conducteur
② Désembuage de pare-brise
③ Affichage de la température côte conducteur
④ Affichage de l'allure de soufflerie
⑤ Affichage de la répartition d'air
⑥ Affichage du réglage de la température côte passager avant
⑦ Commande de réglage de la température côte passager avant

⑧ Mode air extérieur ou recyclage
⑨ Mode SYNC
10 Marche/arrêt de la fonction de froid et de déshumidification
11Commandede l'alluredesoufflerie
⑫ Arret
⑬ Mode automatique
(14) Bouton de sélection de sortie d'air
⑤ Affichage du réglage de la température passager arrêté (sur modèles équipés)

Panneau de commande arrête (sur modèles équipés)

TOYOTA Avalon (2013) - Système de climatisation automatique - 3

① Commande de contrôle arrêté

② Commande de réglage de la température passager arrêté

Utilisation du système de climatisation automatique

Utilisation du fonctionnement automatique

1 Effleurez AUTO

Le système de climatisation se met en marche. La répartition d'air et l'allure de soufflerie sont automatiquement régées en fonction du réglage de la température.

2 Effleurez (côté conducteur) pour augmenter la température et sur (côté conducteur) pour diminuer la température.

Il est possible de régler individuellement la température côte conduc-. teur, cote passager avant et pour les sièges arrêté (vehicules équipés d'une commande de contrôle arrêté):

SYNC est enforcé (l'écran "SYNC" disparait).
- Le bouton de commande de la température côte passager avant est effleuré (les réglages de la température côte passager avant s'affichent).
- Véhicules équipés d'une commande de contrôle arrêté:

REAR 0 est enforcé (le témoin REAR 0 CTRL 0 est allumé et les réglages de la température côté passager arrêté s'affichent).

  • Véhicules équipés d'une commande de contrôle arrêté:

EST TOURNÉ (le témoin REAR 0 est allumé et les réglages de la température côte passager arrêté s'affichent).

Le système de climatisation passé du mode individuel (quadrizione) au mode synchronisé et inversement à chaque effleurement du bouton SYNC.

Véhicules équipés d'une commande de contrôle arrière: Les régages de la température côte passager arrêté passent du mode individuel (quadrizione) au mode synchronisé et inversement à chaque pression

Sur le bouton _CTRL0

  • Changement des régles de la température côte passager arrêté (vehicules équipés d'une commande de contrôle arrêté)

Tournez ( ) vers la droite pour monter la température et tournez

vers la gauche pour la baiser.

Confirmation du statut de fonctionnement automatique

Pendant le fonctionnement automatique, il est possible en effleurant AUTO de confirmer sur l'affichage le statut de fonctionnement de l'allure de soufflerie, du mode de sortie d'air, du mode d'air extérieur/en recirculation et si I'A/C est en marche ou arrêt.

L'affichage revient à son état précédent au bout de quelques secondes.

Modification manuelle des réglages

1 Pour régler l'allure de soufflerie, effleurez - + et faites glisser votre doigt vers "+" pour augmenter l'allure de soufflerie ou "- pour la diminuer.

L'allure de soufflerie peut également être régée en effleurant "+" ou "- sur - - +

Effleurez 空 _ 一 ^ 空 pour arreter la soufflerie.

TOYOTA Avalon (2013) - Modification manuelle des réglages - 1

2 Pour ajuster les réglages de température, effleurez (côté conducteur) pour augmenter la température et sur (côté conducteur) pour diminuer la température.

Il est possible de régler individuellement la température côté conducteur, côté passager avant et pour les sièges arrêté (vehicules équipés d'une commande de contrôle arrêté):

SYNC est enforcé (l'écran "SYNC" disparait).
- Le bouton de commande de la température côte passager avant est effleuré (les réglages de la température côte passager avant s'affichent).
Vehicules equipments d'une commande de contrôle arrête:

est enforcé (le témoin REAR 0 est allumé et les réglages de la température côte passager arrêté s'affichent).

  • Véhicules équipés d'une commande de contrôle arrière: (

est tourné (le témoin REAR 0 est allumé et les réglages de la température côté passager arrêté s'affichent).

Le système de climatisation passé du mode individuel (quadrizione) au mode synchronisé et inversement à chaque effleurement du bouton SYNC.

Véhicules équipés d'une commande de contrôle arrière: Les régles de la température côté passager arrêté passent du mode individuel (quadrizione) au mode synchronisé et inversement à chaque pression

Sur le bouton _CTRL0

Pour changer les aérateurs, appuyez sur

Le système selectionne les aérateurs successivement à chaque pression sur .

  • Changement des régages de la température côte passager arrêté (vehicules équipés d'une commande de contrôle arrêté)

261

Désembuage du pare-brise

Appuyez sur

La fonction de déshumidification s'active et la vitesse de ventilation augmente.

Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le système est en mode recyclage à cet instant. (Cela peut basculer automatiquement.)

Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres laterales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et augmentez la température.

Pour revenir au mode precedent, appuyez de nouveau sur lorsque le pare-brise est déssem-bue.

TOYOTA Avalon (2013) - Appuyez sur - 1

Aérateurs et répartition d'air

L'air souffle sur le haut du corps.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs et répartition d'air - 1

L'air souffle sur le haut du corps et les pieds.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs et répartition d'air - 2

Aération principalement vers les pieds.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs et répartition d'air - 3

L'air souffle sur les pieds et le désembuage du pare-brise fonctionne.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs et répartition d'air - 4

Commuter entre les modes air extérieur et recyclage

Appuyez sur

Le système sélection successivement (mode air extérieur) et (mode recyclage) à chaque pression du bouton.

Orientation, ouverture et fermetre des aérateurs

Aérateurs frontaux centraux

① Orientez le flux d'air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas.
② Tournez la molette pour ouvrir ou fermer l'érateur.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs frontaux centraux - 1

Aérateurs frontaux lateraux

① Orientez le flux d'air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas.
② Tournez la molette pour ouvrir ou fermer l'aérateur.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs frontaux lateraux - 1

Aérateurs arrêté

① Orientez le flux d'air vers la gauche ou la droite, le haut ou le bas.
② Tournez la molette pour ouvrir ou fermer l'aérateur.

TOYOTA Avalon (2013) - Aérateurs arrêté - 1

Utilisation du système de climatisation en mode Éco

En mode Éco, le système de climatisation est contrôle comme suit pour donner la priorité à l'économie de carburant:

Lorsque la température extérieure dépasse 68^ (20^) , le système de climatisation peut passer automatiquement en mode recyclage. Ceci peut également contribuer à réduire la consommation de carburant.
- Il est possible de passer en mode air extérieur à tout moment en appuyant sur

Utilisation du mode automatique

La vitesse de ventilation est automatiquement ajustée en fonction du réglage de la température et des conditions ambiantes.

Par conséquent, immédiatement après l'effleurement de AUTO, il peut arriver que la soufflerie s'arrête quelques minutes, le temps que l'air à diffuser soit suffisamment chaud ou froid.

Présence de buée sur les vitres

  • Les vitres se couvent rapidement de buée lorsqu'il y a beaucoup d'humidité dans le vehicule. Activer A/C/permet de déshumidifier l'air des aérateurs et de désembuer efficacement le pare-brise.
    Si vous mettez A/C sur arrêt, les vitres peuvent se couvrir plus facilement de buée.
  • Les vitres ont tendance à se couvrir de buée lorsque le mode recyclage est utilisé.

Mode air extérieur/recyclage

Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussièreuse, comme par exemple dans un tunnel ou lorsque la circulation est difficile, réglez le mode air extérieur/recyclage en position recyclage. C'est une mesure efficace pour empêcher l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle du vehicule. Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, désirir le mode recyclage permet également de rafraîchir efficacement l'habitacle du vehicule.
- La sélection entre le mode air extérieur et le mode recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température extérieure, la pression, la température du liquide de refroidissement moteur ou la température interieure.

Lorsque la température extérieure est supérieure à 75^ (24^) et que le système de climatisation est activé (États-Unis uniquement)

  • Afin de réduire la consommation d'énergie du système de climatisation, celui-ci peut passer automatiquement en mode recyclage. Ceci peut également contribuer à réduire la consommation de carburant.
  • Le mode de recyclage d'air est sélectionné comme mode par défaut lorsque le contacteur de démarrage est positionné en mode DÉMARRAGE.
  • Il est possible de passer en mode air extérieur à tout moment en appuyant sur

Lorsque la température extérieure est proche de 32^ (0^)

La fonction de déshumidification risque de ne pas fonctionner, même si vous effleurez / C .

Odeurs issues du système de climatisation

  • Il est possible que diverses odeurs provenant de l'intérieur ou de l'extérieur du vehicule entrent dans le système de climatisation et s'y accumulent au cours de l'utilisation. Cela peut ensuite cause la diffusion d'odeurs par les aérateurs.
    Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:

  • Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d'arrêteur le vehicule.

  • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le système de climatisation se soit mis en route en mode automatique.

Filtre de climatisation

P 379

■ Manipulation du tableau de commande de la climatisation

La section de fonctionnement du tableau de commande de la climatisation utilise des capteurs tactiles capacitifs. Dans les cas suivants, un mauvais fonctionnement peut se produit ou l'appareil peut ne pas répondre.

  • Si la section de fonctionnement est sale ou est recouverte de liquide, un mauvais fonctionnement peut se produit ou l'appareil peut ne pas repondre.
    Si la section de fonctionnement recoit des ondes electromagnétiques, un mauvais fonctionnement peut se produit ou l'appareil peut ne pas repondre.
    Si vous portez des gants pendant l'opération, l'appareil peut ne pas repondre.
  • Si vous utilisez vos ongles pour actionner le système, l'appareil peut ne pas répondre.
    Si vous utilisez un stylet pour actionner le système, l'appareil peut ne pas répondre.
    Si la paume de votre main effleure la section de fonctionnement lors de l'opération, un mauvais fonctionnement peut se produit.
  • Si la paume de votre main effleure la section de fonctionnement, un mauvais fonctionnement peut se produit.
  • Si les opérations sont effectuées trop rapidement, l'appareil peut ne pas répondre.

Personnalisation

Il est possible de modifier la configuration de certaines fonctions ( comme celle de la climatisation). (Fonctions personalisables P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée

Par temps extrémement humide et avec la climatisation régée sur le froid, évitez d'utiliser . La différence de température entre l'air extérieur et le pare-brise provoque l'apparition de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.

TOYOTA Avalon (2013) - Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée - 1

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

Lorsque le moteur est arrêté, évitez de laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que nécessaire.

Désembuage de la lunette arrêté et des rétroviseurs extérieurs

Ces fonctions servent à désembuer la lunette arrière et à nettoyer les rétroviseurs extérieurs (pluie, rosée, buée).

Marche/Arret

Le désembUAGE s'arrête automatiquement au bout de 15 à 60 minutes. La durée de fonctionnement varie selon la température ambiente et la vitesse du vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Marche/Arret - 1

Conditions d'utilisation

Le contacteur de démarrage antivol doit être en mode DÉMARRAGE.

TOYOTA Avalon (2013) - Conditions d'utilisation - 1

ATTENTION

Pendant le fonctionnement du désembuage des rétroviseurs

La température de chauffage des rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des brûlures, n'en touche pas la surface.

TOYOTA Avalon (2013) - Pendant le fonctionnement du désembuage des rétroviseurs - 1

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

Éteignez le désembuage lorsque le moteur est arrêté.

Types de systèmes audio

Avec système audio à affichage sur écran

Si vous modèle est équipé d'un système audio à affichage sur écran, consultez le "Manuel du propriétaire du système audio à affichage sur écran".

TOYOTA Avalon (2013) - Types de systèmes audio - 1

① Type A
② Type B

Avec système de navigation

Si vous modèle est équipé d'un système de navigation, veuillez consulter le "Système de navigation Manuel du propriétaire".

TOYOTA Avalon (2013) - Avec système de navigation - 1

① États-Unis
② Canada

À propos du Bluetooth® (avec système audio à affichage sur écran)

La marque et le logo Bluetooth apparittement à Bluetooth SIG., qui a donné son accord pour leur utilisation par Panasonic Corporation, attributaire de la licence. Les autres marques commerciales apparittement à leurs propriétaires respectifs.

Personnalisation

Il est possible de modifier la sensibilité du bouton tactile.

(Fonctions personalisables: P. 487)

ATTENTION
Certifications pour le Bluetooth® (avec système audio à affichage sur écran) FCC ID: ACJ932CQ-US70G0 IC ID: 216J-CQUS70G0 • Réglementation FCC, partie 15 Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférences génantes, et (2) il doit accepter les interférences qu'il recoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempôt. Information à l'attention de l'utilisateur Toute modification apportée sans autorisation peut entraîner pour l'utilisa- teur la levée de son droit à faire fonctionner l'équipement. • Produits laser • Il est interdit de démonter cet apparéil ou de tenter d'y apporter soi- mème une modification qu'elle soit. Cet apparéil complexe utilise un faisceau laser pour生存 les informations à la surface des disques compacts. Le faisceau laser est soignexe- ment isolé, de telle sorte qu'il est toujours confiné à l'intérieur du boîtier. Par conséquent, il est formellement interdit d'essayer de démonter le lecteur ou d'en modifier une piece qu'elle soit, sous peine de ris- quer de se trouver exposé aux rayonnements laser et à des tensions dangereuses. • Ce produit utilise un faisceau laser. La mise en œuvre d'appareils de commande, de réglages ou de procé- dures autres que ceux fixés dans les Presents risque d'entrainer une exposition aux rayonnements laser nocifs. L'UTILISATION DE TOUT INSTRUMENT OPTIQUE AVEC CE PRO- Duit AGGRAVE LES RISQUES DE L'ÉSION OCULAIRE.

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

États-Unis (avec système audio à affichage sur écran)

La connexion à un ordinateur hôte et/ou à des périphériques extérieurs doit utiliser des cables et des connecteurs convenablement blindés et mis à la masse afin que les prescriptions de la FCC soient respectées en matière de limites d'émissions.

Cet émetteur ne doit pas se couver à proximé immediate, ni estre utilisé en association avec une autre antennou ou un autre émetteur.

Ce apparéil est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC et aux normes CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromètement le fonctionnement du dispositif.

Cet équipement respecte les limites d'exposition aux rayonnements fixées par la FCC/IC pour les environnements non-controlés, et répond aux directives de la FCC sur l'exposition aux radiofréquences (RF), telles que décrites dans le supplément C à l'OET65, et aux réglementations d'exposition aux radiofréquences (RF) de la norme CNR-102 d'IC. Cet équipement émet des niveaux très bas d'énergie RF, jugés conformes sans évaluation d'exposition maximale admissible (MPE). Toutefois, il est souhaitable de l'installer et de l'utiliser de telle sorte que la source de rayonnements ne soit jamais à moins de 20 cm du corps des personnes (hormis les extrémités: mains, poignets, pieds et jambes).

Canada (avec système audio à affichage sur écran)

Le present apparéil est conforme aux la partie 15 des règles de la FCC et CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempsts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l' apparéil ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur de l' apparéil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètement le fonctionnement.

ATTENTION
This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines in Supplement C to OET65 and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment has very low levels of RF energy that it deemed to comply without maximum permissive exposure evaluation (MPE). But it is desirable that it should be installed and operated keeping the radiator at least 20 cm or more away from person's body (excluding extremities: hands, wrists, feet and ankles).Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôle et respecte les règles les radioélectriques (RF) de la FCC lignes directrices d'exposition dans le Supplément C à OET65 et d'exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement émet une energia RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l'exposition maximale autorisée.Cependant, cet équipement doit être installé et utilisé en gardant une distance de 20 cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps (à l'exception des extrémités: mains, poignets, pieds et chevilles).Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, leprésent émetteur radio peut fonctionner avec une antenné d'un type et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il faut désirer le type d'antenne et son gain de sorte que la puisance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante.

Utilisation du port USB/AUX

Ce port permet le branchement d'un apparéil audio portable dont vous pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs du vehicule.

1 Poussez le rangement vers l'avant jusqu'à ce qu'il bloque.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation du port USB/AUX - 1

2 Ouvrez le cache et branchez le lecteur audio portable.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation du port USB/AUX - 2

■ Utilisation d'un lecteur audio portable branché au système audio

Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du vehicule. Pour tous les autres réglages, agissez directement au niveau du lecteur audio portable.

■ Utilisation d'un lecteur audio portable branché à la prise d'alimentation

Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites fonctionner l'appareil audio portable sur son alimentation électrique propre.

Détail des éclairages interieurs

TOYOTA Avalon (2013) - Détail des éclairages interieurs - 1

① Éclairages extérieurs de sol (sur modèles équipés)
② Éclairages intérieurs/individuels arrêté (→P. 277)
③ Éclairages individuels/intéri- eurs avant ( P 277)

④ Lumières ambiantes (sur modèles équipés) ( P. 278)
(5) Éclairages d'accueil sur portes avant

Sélecteur principal d'éclairage interieur/individual

① Extinction/allumage des éclairages
(2) Extinction/allumage des éclairages asservi à la position des portes

TOYOTA Avalon (2013) - Sélecteur principal d'éclairage interieur/individual - 1

Éclairages intérieurs/individuels

Avant

Extinction/allumage de l'éclairage

TOYOTA Avalon (2013) - Avant - 1

Arrière

Extinction/allumage de l'éclairage

Si les éclairages sont mis en marche par le sélecteur principal d'éclairage interieur/individuel, les éclairages ne peuvent pas etre etints par une pression du bouton.

TOYOTA Avalon (2013) - Arrière - 1

Lumières ambiantes (sur modèles équipés)

Trois niveaux de luminosité sont disponibles. À chaque pression sur la commande “MOOD”, le niveau de luminosité change.

TOYOTA Avalon (2013) - Lumières ambiantes (sur modèles équipés) - 1

Système d'éclairage de courtoisie à l'ouverture des portes

Les éclairages s'allument/s'éteignent automatiquement en fonction du contacteur de démarrage, de la présence de la clé électronique, que les portes soient verrouillées/déverrouillées ou ouvertes/fermées.

Pour éviter la décharge de la batterie

Si les écailages individuels/intérieurs restent allumés lorsque le contacteur de démarrage est étant, ils s'eteignent automatiquement après 20 minutes.

Personnalisation

Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions ( comme la temporisation d'extinction des éclairages).

(Fonctions personalisables: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

Ne laissez pas les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.

Détail desrangements

TOYOTA Avalon (2013) - Détail desrangements - 1

① Casiers auxiliaires

④ Rangement de console

■ Objets à ne pas laisser à demeure dans les espaces de rangement

Ne laissez pas de lunettes, de briquets ou d'aerosols dans les espaces de rangement, car en cas de fortes températures dans l'habitacle:

  • Les lunettes risquent d'être déformées par la chaleur ou fissureres si elles entrent en contact avec d'autres objets dans le même rangement.
  • Les briquets ou les aérosols peuvent explodeer. S'ils entrent en contact avec d'autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou un aérosol faisser s'échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.

Pendant la conduite ou lorsque les compartments de rangement ne sont pas utilisés

Laissez les couvercles en position fermée.

En cas de freinage brusque ou d'embardée soudaines, les couvercles laissés ouvert ou les objets qu'ils contiennent risquent d'être projétés et ainsi de blesser un occupant.

Boite à gants

① Ouverture (tirez le levier vers le haut)
(2) Verrouillage avec la clé conventionnelle
③ Déverrouillage avec la clé conventionnelle

TOYOTA Avalon (2013) - Boite à gants - 1

Dépose de l'insert

L'insert à l'intérieur de la boîte à gants peut être déposé.

TOYOTA Avalon (2013) - Dépose de l'insert - 1

ATTENTION

Precautions pendant la conduite

Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brutal ou d'embardée brusque, un accident risque de se produit si la boîte à gants laissée ouverte ou les objets qui y sont rangés heurtent un occupant.

Rangement de console

Relevez le couvercle tout en appuyant sur le levier pour débloquer la serrure.

TOYOTA Avalon (2013) - Rangement de console - 1

Lorsque vous utilisez le couvercle du rangement de console comme accouvoir

Faites couilisser vers l'avant le couvercle du rangement de console, selon votre besoin. Tirez le bouton vers le haut pendant que vous faites couilisser vers l'avant le couvercle.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous utilisez le couvercle du rangement de console comme accouvoir - 1

Vous pouvez également ouvrir le couvercle depuis la position la plus avancée.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous utilisez le couvercle du rangement de console comme accouvoir - 2

Plateau du rangement de console

Le plateau peut coulisser vers l'avant et vers l'arrière et est amovible.

TOYOTA Avalon (2013) - Plateau du rangement de console - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Plateau du rangement de console - 2

ATTENTION

Precautions pendant la conduite

Laissez le rangement de console en position fermée. En cas de freinage brusque, un accident risque de se produit si le rangement de console laissé ouvert ou les objets qui y sontrangés heurtent un occupant.

Porte-gobelets

Avant

TOYOTA Avalon (2013) - Porte-gobelets - 1

Arrière (type A)

Abaissez l'accoudoir.

TOYOTA Avalon (2013) - Porte-gobelets - 2

Arriere (type B)

Abaissez l'accoudoir et ouvrez le couvercle.

TOYOTA Avalon (2013) - Porte-gobelets - 3

TOYOTA Avalon (2013) - Porte-gobelets - 4

ATTENTION

- Objets inadaptés aux porte-gobelets

Ne rien placer d'autre qu'un gobelet ou une canette en aluminium dans le porte-gobelets.

D'autres éléments pourraient être ejectés hors du support dans le cas d'un accident ou d'un freinage brusque et provoquer des blessures. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlle.

Lorsque you ne vous en servez pas (type B)

Laissez les porte-gobelets en position fermée. En cas de freinage brusque, un accident risque de se produit si le porte-gobelets laissé ouvert ou les objets qui y sont rangés heures un occupant.

Casiers auxiliaires

Type A

Appuyez sur le bouton.

TOYOTA Avalon (2013) - Casiers auxiliaires - 1

Type B

Appuyez sur le couvercle.

TOYOTA Avalon (2013) - Casiers auxiliaires - 2

Type C

Ouverture

Poussez le rangement vers l'avant jusqu'à ce qu'il bloque.

Fermetre

Poussez le plateau vers l'avant pour verrouiller la serrure et le rangement se fermera automatique.

TOYOTA Avalon (2013) - Fermetre - 1

Lorsque you placez de petits objets sur le rangement

Il est possible d'ouvrir le rangement avec de petits objets placés dessus.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque you placez de petits objets sur le rangement - 1

Il est possible de recharger un apparéil électronique sur le plateau en faisant passer un cable de rechargement à travers l'espace du plateau et en le connectant au port AUX/USB ou la prise d'alimentation sous le plateau.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque you placez de petits objets sur le rangement - 2

En cas d'utilisation du chargeur sans fil (sur modèles équipés)

Il est possible de recharger sans fil un apparéil portable sur le plateau.

Le rechargement peut uniquement etre effectue avec le contacteur de demarrage en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE et uniquement sur des

appareils portables dotés du logo “ 📦 ” .

① Poussez le plateau vers l'avant jusqu'à ce qu'il bloque et appuyez sur le commutateur du chargeur sans fil.
② Poussez le plateau vers l'avant pour verrouiller la serrure et posez un appeareil portable sur le plateau comme indiquedans l'illustration.

Un témoin à DEL est allumé pendant le rechargement et deux témoins à DEL sont allumés une fois le rechargement terminé.

Lorsque vous posez l'appareil portable sur la surface de chargement sans fil du plateau, assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve entre l'appareil portable et le plateau. Ils peuvent perturber le rechargement.

TOYOTA Avalon (2013) - En cas d'utilisation du chargeur sans fil (sur modèles équipés) - 1

Si les témoins à DEL du chargeur sans fil clignotent

Si la surface de chargement sans fil du plateau chauffe trop, les témoins à DEL clignotent et le rechargement est annulé. Les témoins à DEL s'allument si la surface du plateau refroidit.

Si les témoins à DEL clignotent bien que la surface du plateau ne chauffe pas, cela peut indiquer une anomalie de fonctionnement du chargeur sans fil.

Consultez notre concessionnaire Toyota.

Lors du rechargement, le chargeur sans fil cette de fonctionner temporairement

Si une des opérations suivantes est effectue alors que vous avez la clélectronique avec vous, le rechargement s'arrête temporairement. Le recharge ment reprend après quelques instants.

  • Verrouillage/déverrouillage des portes en touchant la poignée de porte
    Ouverture/fermeture des portes
    Pression sur le bouton de commande d'ouverture de coffre
    Fermeture du hayon du coffre
    Démarrage du moteur
  • Verrouillage des portes en appuyant sur le bouton de verrouillage de la cléélectronique
    Lorsque la clé électronique se trouve hors du périmètre de détction

TOYOTA Avalon (2013) - Lors du rechargement, le chargeur sans fil cette de fonctionner temporairement - 1

ATTENTION

Precautions pendant la conduite

Laissez les casiers auxiliaires en position fermée. En cas de freinage brusque, un accident risque de se produit si le casier auxiliaire laissé ouvert ou les objets qui y sont rangés heurtent un occupant.

- Objects inadaptés au rangement (type B uniquement)

Ne rangez:aún objet pesant plus de 0,4 lb. (0,2kg)

En effet, le casier auxiliaire risque de s'ouvrir sous le poids et l'objet d'en tomber, ce qui provoquerait un accident.

TOYOTA Avalon (2013) - - Objects inadaptés au rangement (type B uniquement) - 1

NOTE

Pour éviter d'abîmer les petits objets

Lorsque vous ouvrez le rangement et que de petits objets sont placés dessus, assurez-vous qu'ils ne restent pas coincés.

Pour éviter tout dommage au rangement

Ne tirez pas le rangement vers le bas pour le fermer. À défaut, vous risquez d'endommager le rangement.

Lorsque vous estes sur un dénivélé abrupt

Il est possible de fermer le rangement lentement. Dans ce cas, il est possible de tirer le rangement vers le bas pour le fermer.

Cependant, assurez-vous que le verrou est déverrouillé avant de procéder ainsi.

Équipements dans le coffre

Crochets pour sacs à provisions

TOYOTA Avalon (2013) - Crochets pour sacs à provisions - 1

Filet à bagages (sur modèles équipés)

TOYOTA Avalon (2013) - Filet à bagages (sur modèles équipés) - 1

NOTE
Pour éviter tout dommage aux crochets Ne pas trop forcer sur les crochets.

Pare-soleil et miroirs de courtoisie

Pare-soleil

① Pour régler le pare-soleil en position avancée, abaissez-le.
② Pour régler le pare-soleil en position latérale, abaissez et décrochez-le, puis basculez-le sur le côté.
Pour utiliser l'extension, placez le pare-soleil en position laterale, puis faites-le coulisser vers l'arrière.

TOYOTA Avalon (2013) - Pare-soleil - 1

Miroirs de courtoisie

Ouvrez le cache pour l'utilisation.

L'éclairage s'allume lorsqu'vous ouvre le cache.

TOYOTA Avalon (2013) - Miroirs de courtoisie - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Miroirs de courtoisie - 2

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

Ne laissez pas les éclairages de courtoisie allumé plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.

Horloge

L'horloge peut être réglée au moyen des boutons.

Type A

① Réglage des heures

Maintenir enforcé le bouton fait défiler les heures vers l'avantrapidement 1 heures à la fois.

② Réglage des minutes

Maintenir enforcé le bouton fait défiler les minutes vers l'avant rapidement 1 minute à la fois. Si le bouton est maintainu enforcé pendant 5 secondes ou plus, les minutes défilent vers l'avant à raison de 5 minutes à la fois.

TOYOTA Avalon (2013) - Type A - 1

Type B

① Réglage des heures

Maintenir enforcé le bouton fait défilier les heures vers l'avant rapidement 1 heures à la fois.

② Réglage des minutes

Maintenir enforcé le bouton fait défiler les minutes vers l'avant rapidement 1 minute à la fois. Si le bouton est maintainu enforcé pendant 5 secondes ou plus, les minutes défilent vers l'avant à raison de 5 minutes à la fois.

TOYOTA Avalon (2013) - Type B - 1

L'horloge s'affiche lorsque

Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE.

Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie

Type A

L'heure affichée revient automatiquement à 12:00 AM.

Type B

L'heure affichée revient automatiquement à 12:00.

■ Affichage de l'heure (Type B)

Après avoir appuyé sur “H” ou “M” afin d'afficher l'écran de configuration, appuyez simultanément sur “H” et “M” pour passer de l'affichage analogique à l'affichage numérique.

Affichage de la température extérieure

Les températures affichables sont comprises entre -40^ (-40^) à 122^ (50^) .

TOYOTA Avalon (2013) - Affichage de la température extérieure - 1
Type A

TOYOTA Avalon (2013) - Affichage de la température extérieure - 2
Type B

La température extérieure est affichée quand

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

Affichage

Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure risque de ne pas s'afficher ou bien le temps de réponse de l'affichage risque d'être plus long qu'à l'accoutumée.

Lorsque le vehicule est arrêté ou roule à basse vitesse (moins de 16 mph [25 km/h]).
Lorsque la température extérieure a brusquement changé (à l'entrée/la sortie d'un garage, dans un tunnel, etc.)

Lorsque I'écran affiche "---°F"

Le système peut être défectueux. Confiez votre vehicule à votre concessionnaire Toyota.

Prises d'alimentation

Les prises d'alimentation sont prévues pour les accessoires fonctionnant en 12V et consommant moins de 10A .

Rangement de console

TOYOTA Avalon (2013) - Prises d'alimentation - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Prises d'alimentation - 2

Tableau de bord

TOYOTA Avalon (2013) - Tableau de bord - 1
Type A

TOYOTA Avalon (2013) - Tableau de bord - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Tableau de bord - 3
Type B

TOYOTA Avalon (2013) - Tableau de bord - 4

Conditions d'utilisation des prises d'alimentation

Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DEMARRAGE.

TOYOTA Avalon (2013) - Conditions d'utilisation des prises d'alimentation - 1

NOTE

Pour éviter tout dommage aux prises d'alimentation

Fermez les couvercles de prise d'alimentation lorsque les prises d'alimentation ne sont pas utilisées.

Des corps étrangers ou des liquides pourrait pénétre dans les prises d'alimentation et provoquer un court-circuit.

Pour éviter de griller un fusible

N'utilisez aucun accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V.

Pour éviter la décharge de la batterie

Évitez d'utiliser les prises d'alimentation plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.

Sièges chauffants*/sièges ventilés*

Les chauffages de siège réchauffent les sièges et les sièges ventilés garantissant une bonne circulation de l'air en souffrant de l'air par les sièges.

Sièges chauffants/ventilés

Sièges avant

Véhicules dotés de ventilateurs

① Appuyez sur le bouton sélecteur pour le faire sortir de son logement, puis tournez-le jusqu'à la position de réglage de température souhaitée.
② ARRÉT

Lorsque you ne vous en servez pas, appuyez sur le bouton sélecteur pour le bloquer.

(3) Ventilation
④ Chauffage

TOYOTA Avalon (2013) - Sièges avant - 1

Véhicules sans ventilateurs

Appuyez sur le bouton sélecteur pour le faire sortir de son logement, puis tournez-le jusqu'à la position de réglage de température souhaitée.

Plus vous tournez le bouton sélecteur vers la droite, plus le siège chauffe. Pour éteindre le système, tournez le bouton sélecteur à fond dans le sens antihoraire.

Lorsque you ne you en servez pas, appuyez de nouveau sur le bouton selecteur pour le bloquer.

TOYOTA Avalon (2013) - Véhicules sans ventilateurs - 1

Sièges arrière

MARCHE/ARRÉT

Le témoin s'allume lorsque un siège chauffant est mis en marche.

TOYOTA Avalon (2013) - MARCHE/ARRÉT - 1

■ Les sièges chauffants/ventilés peuvent être utilisés lorsque

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

■ Actionnement automatique du siège ventilé pour le siège passager

Quand un passager quitte le siège passager alors que la ventilation du siège est allumée, le siège ventilé s'éteint automatiquement. Si le passager reprend son siège, il se remet en marche automatiquement.

■ Illumination de l'affichage de fonctionnement (sur modèles équipés)

① S'allume lorsque le ventilateur fonctionne.
② S'allume lorsque le siège chauffant avant fonctionne.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Illumination de l'affichage de fonctionnement (sur modèles équipés) - 1

ATTENTION

Brûlures

Afin d'éviter tout risque de brûlures, prenez des précautions supplémentaires lorsqu'un siège chauffant est occupé par les personnes suivantes:

  • Nourrissons, jeunes enants, personnes âgées, malades ou handicapées
  • Personnes à la peau sensible
  • Personnes très fatiguées
  • Personnes ayant consommé de l'alcool ou des médicaments provoquent la somnolence (somnifères,traitements contre le rhume,etc.)

  • Ne pas couvir le siège avec quoi que ce soit lorsque vous utilisez les sièges chauffants.

Utiliser un siège chauffant avec une couverture ou un coussin augment la température du siège et pourrait merrer à une surchauffe.

N'utilisez pas les sièges chauffants plus longtemps que nécessaire. Cela pourrait entraîner des brûlures mineures ou une surchauffe.

NOTE

Pour éviter tout dommage aux sièges chauffants/sièges ventilés

Ne posez pas d'objets lourds de forme irrégulière sur le siège et ne piquez pas d'objets pointus (aiguilles, clous, etc.) dans celui-ci.

Pour éviter la décharge de la batterie

Arrêtez les sièges chauffants/sièges ventilés lorsque le moteur est arrêté.

Accoudoir

Pour utiliser l'accoudoir, rabattez-le vers le bas.

TOYOTA Avalon (2013) - Accoudoir - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Accoudoir - 2

NOTE

Pour éviter d'endommager l'accoudoir

Évitez d'appliquer une charge trop importante sur l'accoudoir.

Les manoeuvres de montée et de descente du pare-soleil arrirè sont commandées en pressant le bouton indiqué ci-dessous.

Permet de déployer/retractor le pare-soleil arrête

TOYOTA Avalon (2013) - Pour éviter d'endommager l'accoudoir - 1

Pare-soleil arrriere fonctionnel

Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.

Fonction automatique en marche arrêté

Pour assurer une visibilité convenable vers l'arrière, le pare-soileil arrirées s'abaisse automatiquement lorsque vous amenez le levier de vitesses sur R.

Toutefois, le pare-soileil arrrière revient en position haute si vous effectuez l'une des manoeuvres suivantes:

Vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton.
Le levier de vitesses quitte la marche arriere, et le vehicule atteint la vitesse de 9 mph (15 km/h).

Si, au moment où vous arrêtez le moteur, le pare-soileil arrrière est en position basse parce que vous avez effectué une marche arrrière, ce dernier ne revient pas en position haute lorsque vous redémarrez le moteur et que le vehicule atteint une vitesse de 9 mph (15 km/h). Pour rétabrir le pare-soileil arrrière en position haute, appuyez sur le bouton.

Utiliser le pare-soileil arrêté après la mise du contacteur de démarrage sur arrêt

Le pare-soileil reste fonctionnel pendant 1 minute environ même après la mise du contacteur de démarrage sur arrêt.

Personnalisation

Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la durée avant que la fonction automatique en marche arrête ne s'active).

(Fonctions personalisables: P. 487)

TOYOTA Avalon (2013) - Personnalisation - 1

ATTENTION

Pendant les manœuvres de montée et de descente du pare-soleil arrêté

Ne laïsez pas vos doigs ni aucun objet,quel qu'il soit,dans l'ouverture ou dans les armatures. Vous risqueriez de vous les faire coincer et d'être blessé.

TOYOTA Avalon (2013) - Pendant les manœuvres de montée et de descente du pare-soleil arrêté - 1

NOTE

Pour éviter la décharge de la batterie

N'utilisez pas le pare-soleil arrirée alors que le moteur est arrêté.

Pour préserver le fonctionnement normal du pare-soleil

Respectez les précautions suivantes.

Évitez de soumettre le moteur électrique et le mécanisme à des contraintes excessives.
- Ne laïsezaucun object susceptibled'entraver les manoeuvres d'ouverture et de fermeture.
N'attachez aucun objet au pare-soleil arrière.
Nettoyez régulierement l'ouverture et laissez-la dégagée de tout obstacle.
Évitez de faire fonctionner le pare-soleil arrêté en permanence pendant trop longtemps.

Trappe à skis

Il est possible de charger dans le vehicule des objets encom-brants en longueur, en utilisant à la fois l'espace du coffre et celui des sièges arrrière.

1 Repliez l'accoudoir.

TOYOTA Avalon (2013) - Trappe à skis - 1

2 Abaissez la poignée et ouvre la trappe de l'accoudoir.

La trappe est verrouillable/ déverrouillable avec la clé conventionnelle.

TOYOTA Avalon (2013) - Trappe à skis - 2

① Verrouillage
(2) Déverrouillage

ATTENTION

Quand vous ne vous en servez pas

Veillez à referrer la trappe derrière l'accoudoir.

En cas de freinage brusque, un objet dans le coffre pourrait être projeté vers l'avant dans l'habitacle et blesser un passager.

Crochets à vêtements

Les crochets à vêtements sont fournis avec les poignées de maintain en arrêt.

TOYOTA Avalon (2013) - Crochets à vêtements - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Crochets à vêtements - 2

ATTENTION

■ Objets à ne pas suspendre au crochet à vêtements

Ne pas suspendre au crochet à vêtements un centre nu ni aucun objet dur ou tranchant. En cas de déploiement des airbags SRS ridesaux, ces objets peuvent se transformer en projectiles capables de tuer ou de blesser grièvement.

Poignées d'assistance

La poignée d'assistance installée au plafond peut servir à vous aider à vous asseoir sur le siège.

TOYOTA Avalon (2013) - Poignées d'assistance - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Poignées d'assistance - 2

ATTENTION

Poignée d'assistance

N'utilisez pas la poignée d'assistance pour entrer ou sortir du vehicule, ou pour vous soulever de votre siège.

TOYOTA Avalon (2013) - Poignée d'assistance - 1

NOTE

Pour éviter tout dommage aux poignées d'assistance

Évitez d'accrocher tout objet lourd à la poignée d'assistance et ne la chargez pas inutillement.

Commande d'ouverture de porte de garage*

La commande d'ouverture de porte de garage peut être programmée pour commander des portes de garage, barrières d'accès, portails d'entrées, serrures de portes, systèmes d'éclairages domestiques, systèmes de sécurité, et bien d'autres dispositifs automatiques encore.

La commande d'ouverture de la porte de garage (HomeLink Universal Transceiver) est fabriquée sous licence HomeLink.

L'émetteur/recepteur compatible HomeLink® dont est équipé votre vehicule offre 3 boutons, que vous pouvez programmer pour commander 3 systèmes différents. La méthode expliquée ci-après vous permet de programmer l'émetteur/recepteur pour chacun de ces systèmes.

(1) Témoin indicateur
② Boutons

TOYOTA Avalon (2013) - Programmation de l'émetteur HomeLink® (réservé aux utilisateurs résidant aux États-Unis) - 1

1 Approche la télécommande du dispositif à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75 mm) des boutons de commande HomeLink®.
Gardez un œil sur le témoin HomeLink pendant toute la programmation.
2 Appuyez longuement sur l'une des boutons HomeLink et en même temps sur le bouton de la télécommande. Lorsque le témoin indicateur HomeLink ne clignote plus lente-ment, mais rapidement, vous pouvez relâcher les duex boutons.

Si le témoin indicateur HomeLink® s'allume mais ne clignote pas, ou clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé, c'est que la touche HomeLink® est déjà programmée. Utilisez une autre bouton ou suivez les explications données au paragraphe "Reprogrammation d'une touche HomeLink®". ( P.310)

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Programmation de l'émetteur HomeLink® - 1

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Programmation de l'émetteur HomeLink® - 2

3 Pour vérifier que l'émetteur HomeLink® fonctionne, appuyez sur la touche nouvellement programme.

Si vous programmesz une commande d'ouverture de portede garage, vérifie que cette derniere s'ouvre et se ferme. Si la portede garagene s'ouvre pas, vérifie si I'emetteur situé dansvoiture garagene n'est pas du type a code aléatoire.Appuyez longuemement sur la touche programmée deI'emetteurHomeLink. La portede garage est de type a code aléatoire si le témoin indicateur (sur la commande HomeLink) clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste allumé. Si votre télécommande est du type a code aléatoire, reportez-vous au paragraphe "Programmation d'un système a code aléatoire".

4 Repétez les opérations décrites précédemment pour programme les boutons HomeLink restantes afin qu'elles commandent d'autres systèmes.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Programmation de l'émetteur HomeLink® - 3

■ Programmation d'un système à code aléatoire (réservé aux utilisateurs résidant aux États-Unis)

Si le système à commander utilise un code électronique aléatoire, commencez par appliquer la procédure désrite au paragraph inté-tulé “Programmation de l'émetteur HomeLink®” avant de poursuivir avec les opérations expliquées ci-après.

1 Vous trouvrez sur la motorisation de commande de votre portede garage (fixee au plafond le plus souvent) un bouton de synchronisation; reperez-le. La position exacte et la couleur de cebouton peuvent varier selon la marque du système d'ouverturede votre porte de garage.

Consultez le mode d'emploi qui vous a eté fourni avec votre motorisation de porte de garage pour localiser précisé ce bouton de synchronisation.

2 Appuyez sur le bouton de synchronisation.

Après cette étape, vous avez 30 secondes pour passer à l'étape 3 cédessous.

3 Appuyez longuement sur la touche programmée de l'émetteur HomeLink® de votre vehicule pendant 2 secondes, puis relâchEZ-la. Repétez cette étape une nouvelle fois. La portedu garage peut s'ouvrir.

Si la porte de garage s'ouvre, la programmation est terminée. Si la porte ne s'ouvre pas, appuyez sur la touche une troisième fois, brièvement. Cette troisième pression doit normalement achever la procédure de programmation, confirmée par l'ouverture de la porte du garage.

La motorisation de votre porte de garage reconnaît en原則 désormais votre émetteur HomeLink® et manoeuvre la porte de garage.

4 Repétez les opérations décrites précédemment pour programme des autres boutons HomeLink® afin qu'elles commandent d'autres systèmes à code aléatoire.

■ Programmation d'un portail d'entrée (réservé aux utilisateurs résident aux États-Unis)/Programmation de tous les dispositifs commercialisés au Canada

1 Pointez votre télécommande à une distance comprise entre 1 et 3 in. (25 à 75 mm) de la surface de la commande HomeLink®.
Gardez un oeil sur le témoin HomeLink® pendant toute la programmation.
2 Appuyez longuement sur la touche que vous avez besoin de l'émetteur HomeLink®.
3 Appuyez plusieurs fois, brievement, sur les boutons de la télécommande à raison de 2 secondes chacun, jusqu'à confirmation de l'étape 4.
4 Dès lors que le témoin indicateur de l'émetteur compatible HomeLink® se met à clignoter rapidement, relâchez les boutons.
Pour vérifier que l'émetteur HomeLink® fonctionne, appuyez sur la touche nouvellement programmée. Vérifiez que le portail/systeme fonctionne correctement.
6 Répétez les opérations décrites précédemment pour programme les boutons HomeLink restantes afin qu'elles commandent d'autres systèmes.

■ Programmation d'autres dispositifs

Pour programmer d'autres dispositifs comme des systèmes de sécurité domestiques, des serrures de porte ou l'éclairage d'une maison, contactez votre concessionnaire Toyota/agree et demandez-lui conseil.

Reprogrammation d'une touche

Il n'est pas possible d'effacer la programmation d'une bouton de commande HomeLink® particulier, mais il est possible de la modifier. Pour reprogrammer un bouton, suivez les instructions de "programmation de base".

Appuyez sur la touche HomeLink correspondant au système à commander. Le témoin indicateur HomeLink de l'émetteur/recepteur HomeLink doit s'allumer.

L'émetteur HomeLink® continuer à transmettre son signal jusqu'à 20 secondes, tant que vous appuyez sur la touche.

Appuyez longuement sur la touche souhaitée de l'émetteur HomeLink®. ÀpRES un délaie de 20 secondes, le témoin indicateur HomeLink® va se mettre à clignoter lentement. Tout en continuant à appuyer sur la touche HomeLink®, appuyez longuement sur le bouton de la télécommande jusqu'à ce que le témoin indicateur HomeLink® ne clignote plus lentement, mais rapidement. Relâchez les boutons.

Appuyez sur les 2 boutons extérieures pendant 10 secondes de suite, jusqu'à ce que le témoin indicateur clignote.

Si vous revendez votre vehicule, assurez-vous d'effacer les programmes enregistrés dans la mémoire de la commande HomeLink®.

TOYOTA Avalon (2013) - Réinitialisation de la mémoire de l'émetteur HomeLink® (ensemble des 3 programmations) - 1

Avant de programme

  • Remplacez lapile de la telecommande par une neue.
  • Orientez le (:oté de la télécommande contenant la pile à l'opposé de l'émetteur HomeLink®.

■ Certification de la commande d'ouverture de porte de garage États-Unis

FCC ID: NZLWZLHL4

REMARQUE:

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférences génantes et (2) il doit accepter les interférences qu'il recoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif.

AVERTISSEMENT DE LA FCC:

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible d'entrainer la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

FCC ID: NZLWZLHL4

NOTE:

Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de comprométtre le fonctionnement du dispositif.

NOTE:

Connectez-vous sur www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.

TOYOTA Avalon (2013) - Pour une aide de programmation supplémentaire avec votre HomeLink Universal Transceiver - 1

ATTENTION

Lors de la programmation d'une porte de garage ou tout autre système télécommandé

Sachant que la porte de garage est susceptible de s'ouvrir/fermer, voirlez à ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout accident.

Conformité aux normes de sécurité féderées

N'utilisez l'émetteur/recepteur compatible HomeLink® avec aucune commande d'ouverture de porte de garage ni système dépourvu de fonctions d'arrêt de sécurité et d'inversion de sens de manoeuvre telles qu'exigées par les normes de sécurité fédérales.

Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables de détecter une obstruction. Toutte porte ou automatisme dépourvu de ces fonctions de sécurité multiplie les risques d'accident grave, voire mortel.

Safety Connect*

Safety Connect est un service télématique sur abonnement qui utilise le système de positionnement global (GPS) et un module embarqué de téléphonie mobile pour offrir à ses adhérents des fonctions de sécurité et de protection antivol. Safety Connect s'appuie sur un centre de traitement mis en place par Toyota, disponible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.

Le service Safety Connect est disponible sur abonnement sur une sélection de vehicules équipés de l'équipement télématique.

En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d'être lié par l'Accord de service d'abonnement télématique et ses conditions générales d'utilisation, telles qu'actuellement en vigueur et mises à jour régulièrement, et dont la version actuelle est disponible sur Toyota.com. Toute'utilisation du service Safety Connect est subordonnée à l'application desdites conditions générales en vigueur.

Composition du système

① Microphone
② Témoins indicateurs à DEL
③ Bouton “SOS”

TOYOTA Avalon (2013) - Composition du système - 1

Services

Les services Safety Connect disponibles aux abonnés sont les suivants:

  • Notification automatique de collision*

Contribute à ce que les utilisateurs bénéficient de la réaction nécessaire de la part des services de secours. ( P.316)

  • Localisation du vehicule volé

Aide les utilisateurs en cas de vol du vehicule. ( P. 317)

  • Bouton d'assistance d'urgence (SOS)

Permet demettre lesutilisateurs en relation avec le centre de
traitement. ( P 317

  • Assistance dépannage améliorée

Offre aux utilisateurs divers services d'assistance et de dépannage. ( P,317)

Abonnement

Dès lors que vous avez signé l'Accord de service d'abonnement télématique et que vous avez adhééré, les services vous sont immédiatement disponibles.

Diverses conditions de souscription sont disponibles. Pour plus d'informations à ce sujet, vous pouvez contacter votre concessionnaire Toyota, appeler le 1-800-331-4331, ou appuyer sur le bouton "SOS" de votre vehicule.

Informations sur les services Safety Connect

  • Il est impossible de téléphoner à l'aide du système Bluetooth® pendant que le système Safety Connect est activé.
  • Safety Connect sera disponible au début de l'automne 2009 sur des modèles Toyota scélectionnés. La mise en relation avec le centre de traitement Safety Connect dépend du bon état fonctionnel de l'équipement télématique, de la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de réception du signal des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capacité à obtenir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien des services d'urgence. L'adhésion et la signature de l'Accord de service d'abonnement télématique sont indispensablees. Diverses conditions de souscription sont disponibles, à des tarifs variables en fonction de l'options choisisie.
  • Les services Notification automatique de collision, Assistance d'urgence, Localisation du vehicule volé et Assistance dépannage améliorée sont fonctionnels aux États-Unis, y compris à Hawaii et en Alaska, ainsi qu'au Canada. Aucun service Safety Connect n'est fonctionnel hors des États-Unis dans les pays autres que le Canada.
  • Les services Safety Connect n'entrent pas dans le champ d'application de la section 255 de la loi Telecommunications Act, et l'équipement n'est pas compatible TTY.

Langues

Le centre de traitement Safety Connect proposera son assistance en plusieurs langues. Les messages du serveur vocal Safety Connect seront disponibles en Anglais et en Espagnol. Merci d'indiquer la langue de votre choix au moment de votre adhésion.

Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement

Il peut arriver qu'il ne vous soit pas possible d'entrer en relation avec le centre de traitement si le réseau est surcharge.

Témoins indicateurs à DEL Safety Connect

Lorsque vous mettez le bouton contacteur de démarrage en mode DEMARRAGE, le témoin indicateur rouge s'allume pendant 2 secondes, puis s'éteint. Ensuite, le témoin indicateur vert s'allume pour indiquer que le service est actif.

Certaines conditions particulières d'utilisation du système sont signa-les de la manière suivante par les témoins indicateurs:

  • Témoin indicateur vert allumé = service actif
  • Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
  • Témoin indicateur rouge (hormis au démarrage du vehicule) = anomalie du système (contactez votre concessionnaire Toyota)
  • Aucun témoin indicateur (étéint) = le service Safety Connect n'est pas actif

■ Notification automatique de collision

Dans l'un ou l'autre cas où un sac gonflable de sécurité se déclenché ou le vehicule subit une violente collision par l'arrière, le système est conçu pour appeler automatiquement le centre deTraitement. Le téléopérateur qui reçoit l'appel est informé de la localisation du vehicule, et tente d'entrer en communication vocale avec les occupants de ce dernier, pour estimer le niveau d'urgence. Si les occupants sont dans l'incapacité de communiquer, le téléopérateurtraite automatiquement l'appel en urgence prioritaire, prend contact avec les secours les plus proches et leur déscrit la situation, et demande qu'assistance soit portée sur les lieux.

■ Localisation du vehicule volé

Si votre vehicule est volé, le service Safety Connect peut aider les autorités locales à localiser et retrouver le vehicule. ÀpRES avoir complété un rapport de police, appelez le centre de réponse Safety Connect au 1-800-331-4331 et suivez les instructions vocales pour que Safety Connect active ce service.

En plus d'aider les forces de l'ordre à retrouver le vehicule volé, les données de localisation d'un vehicule abonné Safety Connect peuvent, sous certaines conditions, être partagées avec des tiers afin que votre vehicule puisse être localisé. Pour plus de renseignements à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.

Bouton d'assistance d'urgence ("SOS")

En cas d'urgence sur la route, appuyez sur le bouton "SOS" pour être mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le téléopérateur qui répond pours la déterminer la localisation de votre vehicule, estimer l'urgence et envoyer sur place les moyens d'assistance nécessaires.

Si vous appuyez accidentellement sur le bouton "SOS", dites au téléopérateur du centre de traitement que vous n'étés pas confronté à une situation d'urgence.

■ Assistance dépannage améliorée

L'assistance dépannage améliorée ajoute les données GPS au service de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota.

Les abonnés ont la possibilité d'appuyer sur le bouton "SOS" pour être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des cas: remorquage, crevaison, panne sèche, etc. Pour une description complète des services d'assistance dépannage améliorée et des limitations auxquelles ils sont soumis, merci de vous reporter aux conditions générales d'utilisation Safety Connect, disponibles sur Toyota.com.

Informations relatives à la sécurité sur le service Safety Connect

Important! Lisez les informations qui suivent avant d'utiliser le service Safety Connect.

Exposition aux signaux radioélectriques

Le système Safety Connect qu'embarque votre vehicule est un émetteur-recepteur radio de faible puissance. Il recoit et transmet des signaux en radiofréquence (RF).

En août 1996, la Commission fédérale des communications amérique (FCC) a édicté une directive relative à l'exposition des usagers aux fréquences radioélectriques, réglementant les niveaux de rayonnement à ne pas dépasser par les téléphones mobiles pour garantir la santé publique. Cette directive est cohérente avec les normes de sécurité précédemment édictées par les organismes de normalisation américains et internationaux suivants.

  • ANSI (Institut national américain de normalisation) C95.1 [1992]
  • NCRP (Conseil national de protection radiologique) Rapport 86 [1986]
  • ICNIRP (Commission internationale de protection contre les rayonnements non ionisants) [1996]

Ces normes sont fondées sur des évaluations approfondies et périodiques des études publiées dans la presse scientifique. Pourmettre au point la norme ANSI (C95.1),plus de 120 scientifiques, ingénieurs et médecins issus des milieux universitaires,gouvernementaux de santé publique et industriels ont passé au crible l'ensemble des recherches disponibles sur la question.

Le système Safety Connect est techniquement conforme en tout point à la directive de la FCC, en plus des autres normes enumerated.

■ Certification pour Safety Connect

FCC ID: XOECDMRF101B

REMARQUE:

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférences génantes et (2) il doit accepter les interférences qu'il recoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempéstif.

AVERTISSEMENT FCC:

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible d'entrainer la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.

Boussole*

La boussole intégrée au rétroviseur interieur indique le cap suivi par le vehicule.

Opération

Pourmettre la boussole sur marche ou sur arrêt,appuyez sur le bouton pendant plus de 3 secondes.

TOYOTA Avalon (2013) - Opération - 1

Caps et valeurs affichées

AffichageCap
NNord
NENord-est
EEst
SESud-est
SSud
SWSud-ouest
WOuest
NWNord-ouest

Etalonnage de la boussole

Samoa: 5 Guam: 8 Saipan: 8
TOYOTA Avalon (2013) - Etalonnage de la boussole - 1
CTY35AV003

Le cap affiche diffère du veritable cap déterminé grâce au champ magnétique terrestre. L'importance de la déviation varie selon la position géographique du vehicule.

Dès lors que vous franchissez une des limites illustrées sur la carte ci-dessus, la boussole dérive.

Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l'étalonnage, reportez-vous à ce qui suit.

Etailonnage de la déviation

1 Arretez le vehicule.
2 Appuyez longuement sur le bouton.

Un numero (de 1 à 15) apparait sur l'affichage de la boussole.

TOYOTA Avalon (2013) - Etailonnage de la déviation - 1

3 En vous reportant à la carte ci-dessus, appuyez sur le bouton et désissez le numéro de la zone où vous étés.

Si la boussole affiche le cap dans les quelques secondes qui suivent le réglage, l'étalonnage est terminé.

Etailonnage par cercle complet

Si la boussole affiche "C", roulez en cercle à moins de 5 mph (8 km/h) jusqu'à ce que le cap s'affiche.

Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace pour déscrie un cercle complet, faites le tour du pâté de maisons jusqu'à ce que le cap s'affiche.

TOYOTA Avalon (2013) - Etailonnage par cercle complet - 1

Conditions défavorables à un fonctionnement correct

Il est possible que la boussole n'indique pas le bon cap dans les cas suivants:

Le vehicule s'arrête immédiatement après avoir tourné.
Le vehicule se trouve sur un plan incline.
Le vehicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est perturbé par des champs magnétiques artificiens (parking souterrain/aérien, à proximé d'une tour en acier, entre deux immeubles, à proximé d'une intersection ou d'un vehicule de grand gabarit, etc.).
Le vehicule s'est magnétisé.
(Présence d'un aimant ou d'un object metallique à proximé du rétroviseur interieur.)
La batterie est débranchée.
- Une porte est ouverte.

TOYOTA Avalon (2013) - Conditions défavorables à un fonctionnement correct - 1

ATTENTION

Pendant la marche du vehicule

Ne reglez pas l'affichage.

Veillez à régler l'affichage uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.

Pendant étalonnage par cercle complet

Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste et à prendre garde aux pié-tons et autres vehicules à proximé. Ne commette aucune infraction au code de la route pour pouvoir procéder à étaconnage par cercle complet.

TOYOTA Avalon (2013) - Pendant étalonnage par cercle complet - 1

NOTE

Pour éviter tout dysfonctionnement de la boussole

N'approchez aucun aimant ni objet métallique du rétroviseur interieur.
Le capteur de la boussole risquerait de ne pas fonctionner normalement.

Pour garantir le fonctionnement normal de la boussole

  • Ne procédez pas à un étalonnage par cercle complet de la boussole dans un lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d'être perturbé par des champs magnétiques artificiens.
  • Pendant toute l'opération d'étalonnage, n'utilisezaucun système électrique (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.), car ils peuvent perturber l'étalonnage.

6-1. Entretien et soin

Nettoyage et protection de l'extérieur du vehicule. 326

Nettoyage et protection de l'intérieur du vehicule..... 330

6-2. Entretien

Prescriptions d'entretien ... 333

Entretiengénéral. 336

Programmes d'entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique) 340

6-3. Entretien à faire soi-même

Précautions concernant l'entretien à faire soi-même 341

Capot 345

Positionnement du cric.... 346

Compartment moteur..... 348

Pneus 362

Pressure de gonflage des pneus 372

Roues 376

Filtredeclimatisation 379

Pile de clé électronique.... 381

Vérification et remplacement des fusibles 383

Ampoules 393

Nettoyage et protection de l'extérieur du vehicule

Pour protégger votre vehicule et le conserver dans son état d'origine, suivez ces quelques recommendations:

  • En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière.
  • Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme une peu de chamois.
  • Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitures et rincez abondamment à l'eau claire.
  • Essuyez toute l'eau de la carrosserie.
  • Lorsque vous constatiez que l'effet du traitement de protection commence à s'estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la surface du vehicule.

Si les gouttes d'eau ne perlent plus sur une surface propre, appliquez un produit lustrant lorsque la carrosserie est froide.

Stations de lavage automatique

  • Escamotez les rétroviseurs avant de passer le vehicule au lavage. Commencez par laver l'avant du vehicule. Veillez à déployer les rétroviseurs avant de prendre le volant.
  • Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives pour la carrosserie de votre vehicule et peuvent rayer la peinture.

Stations de lavage haute pression

N'approche pas la buse de la lance haute pression trop pres des vitres.
- Avant d'utiliser la station de lavage, vérifie que la trappe à carburant de votre vehicule est bien fermée.

A la station de lavage

Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l'éviter, procédez comme suit pour laver le vehicule:

  • Placez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du vehicule pendant que celui-ci est en cours de nettoyage. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)
  • Activez le mode d'économie de la batterie sur la clé électronique pour désactiver le système d'accès et de démarrage "mains libres". (→P. 106)

Roues en aluminium

  • Décrassez les jantes immédiatement avec un détergent neutre. N'utilise pas de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. N'utilise pas de produits de nettoyage chimiques agressifs.
    Utilisez du détergent doux et du produit lustrant pour surface peinte.
  • Ne nettoyez pas les roues avec un produit détergent lorsqu'elles sont chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps chaud.
    Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur nettoyage.

Pare-chocs

Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.

TOYOTA Avalon (2013) - Pare-chocs - 1

ATTENTION

Lorsque you lavez votre vehicule

Ne projetez pas d'eau à l'intérieur du compartmentement moteur. Les équipements électriques, etc. risqueraient de prendre feu.

Lorsque vous nettoyez le pare-brise (vehicules équipés d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Mettez la commande d'essuie-glace sur arrêt.

Si le levier d'essuie-glaces est sur "AUTO", les essuie-glaces peuvent semettre en action sans que vous vous y attendiez dans les situations suivantes, et vous risquez de vous faire pincer les mains ou de subir d'autres blessures graves, et de causer des dommages aux balais d'essuie-glaces.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous nettoyez le pare-brise (vehicules équipés d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) - 1

Lorsque you touchez de la main la partie supérieure du pare-brise ou se trouve le détecteur de pluie
Lorsque vous tenez un chiffon humide ou autre tout pres du détecteur de pluie
Si le pare-brise est heures par quelque chose
Si vous touchez directement le boftier du détecteur de pluie ou si quelques chose vient le heurter

Precautions avec les tuyaux d'échéppement

Les gaz d'échéppement rendent les tuyaux déchéppement très chaud.

Lors du nettoyage du vehicule, veillez à ne pas toucher les tuyaux d'échévement tant qu'ils ne sont pas suffisamment froid, sous peine de brûlures.

■ Précautions concernant la surveillance de l'angle mort (sur modèles équipés)

Si la peinture du bouclier arrirée se trouve écaillée ou rayée, le système risque de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez votre concessionnaire Toyota.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Précautions concernant la surveillance de l'angle mort (sur modèles équipés) - 1

NOTE

Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres composants (roues en aluminium, etc.)

Lavez your vehicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:

  • Àprous avoir roulé en bord de mer
  • Àprouvavoirrouledurunereutrallesée
  • En présence de goudron ou de résine sur la peinture
  • En présence d'insectes morts, de traces d'insectes ou de fuentes d'oiseaux sur la peinture
  • Àprous avoir roulé dans une région polluée par la présence de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances chimiques
    Lorsque le vehicule est très poussiereux ou boueux
  • Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides, comme le benzène ou l'essence

Lorsque la peinture est ecaillée ou rayée, faites-la réparer immédiatement.
Pour éviter que les roues ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et rangez-les à l'abri de l'humidité lorsque vous les stockez.

Nettoyage des feuels extérieurs

Lavez-les soigneusement. Ne pas utiliser de substances organiques et ne pas frottier avec unerosse dure.

Cela pourrait endommager les surfaces des éclairages.

Ne lustrez pas la surface des feuX.

La cire pourrait endommager les lentilles.

Pour éviter de détériorer les bras d'essue-glaces de pare-brise

Lorsque vous soulevez les bras d'essuie-glaces pour les écarter du pare-brise, commencez par le bras d'essuie-glace côté conducteur avant deSoulever celui côté passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre le pare-brise, commencez par celui du côté passager.

Lorsque you utilisez une station de lavage automatique (vehicules Equipes d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)

Mettez la commande d'essuie-glaces sur arrêt.

Si le mode AUTO est selectionné, les essuie-glaces peuvent fonctionner et les balais d'essuie-glace peuvent être endommages.

Nettoyage et protection de l'intérieur du vehicule

Les recommandations suivantes vous aideront à préserver l'intérieur de votre vehicule et à le conserver en parfait état:

Protection de l'habitacle

Passez l'aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d'eau tiège.

Nettoyage des habillages en cuir

  • Passez l'aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés.
  • Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon humecte de détergent dilue.

Utilisez une solution aquarene neutre spéciale lainages diluée à 5% .

  • Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces de détergent.
  • Passez un chiffon doux et sec pour éliminer toute trace d'humidité. Laissez secher le cuir dans un endroit bien aéré et à l'ombre.

Nettoyage des habillages en cuir synthétique

  • Passez l'aspirateur pour éliminer la saleté.
  • Passez une éponge ou un chiffon doux humectés d'eau savonnexe sur les garnissages en cuir synthétique.
  • Laissez la solution agir quelques minutes. Œtez les saletés, puis essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.

Entretien des habillages en cuir

Toyotae yous commande de nettoyer l'habitacle de votre vehicule au moins duex fois par an pour en preserver la qualite de finition.

Shampouinage des moquettes

Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour moquettes. Appliquez la mousse à l'aide d'une éponge ou d'une brosse. Frottez en mouvements circulaires. N'utilise pas d'eau. Nettoyez les surfaces sales et laissez secher. Moins vous mouillez la moquette, autres sont les résultats obtenus.

Ceintures de sécurité

Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d'eau savonneuse tiède.
Vérifiéz régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entailleées ou exagérément usées.

Lors du nettoyage des parties tapissées de la boîte à gants, du rangement de console, etc.

Si un fort ruban adhésif est utilisé, cela peut endommager la surface du tapis.

TOYOTA Avalon (2013) - Lors du nettoyage des parties tapissées de la boîte à gants, du rangement de console, etc. - 1

ATTENTION

Eau à l'intérieur du vehicule

  • Ne pas éclabousser ou renverser du liquide dans le vehicule.

Les équipements électriques, etc. risqueraient de prendre feu ou de connaître un dysfonctionnement.

Évitez impératifement de mouiller un composant du système SRS ou un faisceau électrique de l'habitacle. (→P. 38)

Une anomalie électrique peut être responsable du déploiement intempéstif ou d'un mauvais fonctionnement des airbags, susceptibles de blesser grièvement un passager, voire de le tuer.

Nettoyage de l'habitacle (particulierement le tableau de bord)

N'utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de génér la vision du conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.

TOYOTA Avalon (2013) - Nettoyage de l'habitacle (particulierement le tableau de bord) - 1

NOTE

Produits de nettoyage

Afin d'éviter de décolorer les matériaux de l'habitacle ou de laisser des traces sur la peinture, voire de l'abîmer, n'utilise aucun nettoyant de formules suivantes:

  • Parties hors sellerie: Produits d'origine organique, tels que le benzène ou l'essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l'eau de Javel
  • Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l'alcool

N'utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de bord et les parties peintes de l'habitacle pourraient s'en trouver abîmés.

Protection des cuirs

Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s'abiment:

Nettoyez aussi vite que possible toute poussière et saleté sur les cuirs.
Ne laissiez pas le vehicule stationné trop longtemps à la lumière directe du soleil. Stationnez le vehicule à l'ombre, particulièrement en été.
Ne laissez sur la sellerie aucun objectoisquex, en matière plastique ou en vinyle, susceptible d'adherer au cuir en cas de force chaleur dans l'habitatcle.

Eau sur le plancher

Ne pas nettoyer le plancher du vehicule à l'eau.

Les systèmes du vehicule, comme le système audio par exemple, risquent d'être endommages si les équipements électriques situés sur et sous le plancher entrent en contact avec l'eau. L'eau peut également provoquer une corrosion de la carrosserie.

Nettoyage de la face interieure de la lunette arrriere

N'utilisez aucun produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer la lunette arrrière, sous peine d'abîmer les résistances chauffantes du désembuage de la lunette arrrière ou l'antenne. Utilisez un chiffon humecté d'eau tiède pour essuyer doucement la vitre. Nettoyez la lunette en passant le chiffon parallèlement aux résistances ou à l'antenne.
- Prenez soit de ne pas rayer ni abîmer les résistances chauffantes ou l'antenne.

Prescriptions d'entretien

Pour garantir une conduite économique en toute sécurité, une attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. Il appartient au propriété du vehicule de contrôle régulièrement son état. Toyota vous recommende de suivre le programme d'entretien suivant:

Entretien général

L'entretien général est à effectuer au jour le jour. Vous pouvez le réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.

Programme d'entretien

L'entretien périodique doit être effectué à des intervalles réguliers, prévus par le programme d'entretien.

Pour plus de détails sur le programme d'entretien, reportez-vous au "Guide du programme d'entretien" ou au "Supplément du manuel du propriétaire".

Entretien à faire soi-même

Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d'entretien.

Soyez conscient qu'effectuer vous-même l'entretien peut affecter la garantie.

Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de réparation Toyota.

Pour plus de détails sur l'étendue de la garantie, reportez-vous au "Carnet de garantie du propriété" ou au "Supplément du manuel du propriété".

Réparations et échanges de pieces

Il vous est conseilé d'utiliser des pieces d'origine Toyota pour toutes les réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous faites replacer une piece par une autre qui n'est pas d'origine Toyota, ou réaliser des réparations dans un autre atelier que celui d'un concessionnaire Toyota, renseignez-vous des conséquences eventuelles sur l'étendue de la garantie.

Réinitialisation des données d'entretien (États-Unis uniquement)

Après avoir effectue l'entretien conformément au programme d'entretien, veuillez réinitialiser les données d'entretien.

Pour réinitialiser les données, procédez comme suit:

1 Éteignez le contacteur de démarrage alors que l'affichage du totalisateur partiel A est en marche. ( P.84)
2 Tout en appuyant sur le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel ( P. 84), mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE
3 Continue à appuyer sur le bouton jusqu'à ce que le totalisateur partiel affiche "000000".

Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota

  • Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant les méthodes d'entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des opérations devant être effectuees sur les dispositifs qui équipent votre vehicule.
  • Conservez un exemplaire de la facture de réparation. Elle seule peut apporter la preuve que l'entretien effectué l'a été dans le cadre de l'étendue de la garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendrarapidement en charge votre vehicule tant que celui-ci est sous garantie.

TOYOTA Avalon (2013) - Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota - 1

ATTENTION

Lorsque votre vehicule n'est pas suffisamment entretenu

Un entretien insuffisant peut causer au vehicule des dommages sérieux pouvant causer la mort ou de graves blessures.

Manipulation de la batterie

  • Les gaz d'échévement, certains de leurs constituents et nombre de pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que l'Etat de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles d'entrainer des malformations ou des troubles de la reproduction. Travailliez dans une piece bien ventilée.
  • Les huiles, carburants et tous les liquides utilisés en automobile, ainsi que les déchets produits par l'usure des pièces, contiennent ou émettent des produits chimiques que l'Etat de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles d'entrainer des malformations ou des troubles de la reproduction. Évitez toute exposition et en cas de contact avec la peau, lavez immédiatement.
  • Les bornes et cessions de batterie, ainsi que tous les accessoires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute manipulation. ( P. 358)

Entretien général

Vous trouvez enumerated ci-après tous les points d'entretien général à faire contrôle aux intervalles préconisés dans le "Carnet de garantie du propriétaire" ou le "Supplément du manuel du propriétaire/Guide du programme d'entretien". Nous vous recommendons de porter à l'attention de votre concessionnaire Toyota ou d'un atelier d'entretien qualifié tout problème que vous pourriez constater.

Compartment moteur

ÉlémentsPoints de contrôle
BatterieVérifiez le niveau de liquide de la batterie et les branchements. (→P. 358)
Liquide de freinLe niveau de liquide de frein est-il correct? (→P. 356)
Liquide de refroidissement moteurLe niveau de liquide de refroidissement moteur est-il correct? (→P. 353)
Huile moteurLe niveau d'huile moteur est-il correct? (→P. 349)
Système d'échévementIl ne doit pas y avoir de fumées ni de bruits anormaux.
Radiateur/condenseurLe radiateur et le condenseur doit être exemptes de tout corps étranger. (→P. 355)
Liquide de lave-glaceLe liquide de lave-glace est-il en quantité suffisante? (→P. 361)

Intérieur du vehicule

ÉlémentsPoints de contrôle
Pédale d'accéléateur• Le mouvement de la pédale d'accéléateur doit être régulier (sans gripper ni opposer de résistance).
Mécanisme de “Park” de la transmission automatique• En stationnement en côte avec le levier de vitesses sur P, le véri-cule est-il bien immobilisé?
Pédale de frein• Le mouvement de la pédale de frein est-il régulier? • La pédale de frein est-elle à hau-teur suffisante par rapport au plan-cher? (∇P. 467) • La pédale de frein a-t-elle une garde correcte? (∇P. 467)
Freins• Le vehicule ne doit pas dévier d'un côte quand vous freinez. • Les freins doivent être efficaces. • La pédale de frein ne doit pas paraître spongiause. • La pédale de frein ne doit pas descendre trop pres du plancher quand vous freinez.
Appui-têtes• Le mouvement des appui-têtes est-il régulier et leur verrouillage est-il correct?
Témoins indicateurs/signaux sonores• Les témoins et signaux sonores fonctionnement-ils normalement?
Éclairages• Tous les éclairages s'allument-ils?
Frein de stationnement• Est-ce que le mouvement est sou-ple? • En stationnement en côte avec le frein de stationnement serré, le vehicule est-il bien immobilisé?
Ceintures de sécurité• La manoeuvre des ceintures de sécurité est-elle régulière? • Les ceintures de sécurité doivent être en bon état.
Sièges• Les commandes de siège fonctionnement-elles normalement?
Volant de direction• La rotation du volant de direction est-elle régulière? • Le jeu dans le volant de direction est-il correct? • Le volant de direction ne doit pas faire de bruits anormaux.

Extérieur du vehicule

ÉlémentsPoints de contrôle
Portes/coffre• La manœuvre des portes/du coffre est-elle régulière?
Capot moteur• Le système de verrouillage du capot moteur fonctionne-t-il non-malement?
Fuites de liquide• Il ne doit y avoir aucune trace de fuite de liquide après que le véhicule a été en stationnement.
Pneus• La pression de gonflage des pneus est-elle correcte? • Les pneus ne doivent pas être en mauvais état ni excessively-ment usés. • Les pneus ont-ils été permutés conformément au programme d'entretien? • Les écrous de roue ne doivent pas être desserrés.

TOYOTA Avalon (2013) - Extérieur du vehicule - 1

ATTENTION

Si le moteur est en marche

Arrétez le moteur et vérifie que la ventilation est suffisante avant d'effectuer les contrôle d'entretien.

Programmes d'entretien et de contrôle antipollution (contrôle technique)

Certainés ont mis en place des programmes de contrôle antipollution, qui comprend des vérifications liées au système OBD (Système de diagnostic embarqué). Le système OBD contrôle le fonctionnement du dispositif antipollution.

Si le témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement s'allume

Le système OBD détecte l'existence d'un problème dans le dispositif antipollution. Voiture vehicule risque de ne pas passer le contrôle antipollution et de devoir être réparé. Contactez votre concessionnaire Toyota pour qu'il répare votre vehicule.

Votre vehicule risque de ne pas passer le contrôle antipollution dans les situations suivantes:

  • En cas de débranchement ou de décharge de la batterie

Les codes de disponibilité pendant la conduite ordinaire sont effacés.

Ainsi, selon vos habitudes de conduite, les codes de disponibilité peuvent ne pas être complètement régés.

Lorsque le bouchon du réservoir à carburant est mal serré

Le témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement s'allume pour indiquer une anomalie passagère et votre vehicule risque de ne pas passer le contrôle antipollution.

Quand le témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement resté allumé après plusieurs trajets

Le code de défaut mémorisé par le système OBD n'est pas effacé tant que vous n'avez pas conduit votre vehicule à 40 reprises au moins.

Si votre vehicule neppe pas le contrôle I/M

Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu'il prépare votre vehicule pour la contre-visite.

Précautions concernant l'entretien à faire soi-même

Si vous decide d'effectuer vous-même les opérations d'entretien, veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections correspondantes.

ÉlémentsPièces et outils
État de la batterie (→P. 358)·Eau chaude ·Bicarbonate de soude ·Graisse ·Clé plate (pour les boulons des cosses de batterie) ·Eau distillée
Niveau de liquide de frein (→P. 356)·Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703 ·Chiffon ou essuie-tout en papier ·Entonneur (réservé aux apports en liquide de frein)
Niveau de liquide de refroidissement moteur (→P. 353)·Liquide "Toyota Super Long Life Coolant" «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à base d'éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates et incorporent la technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le temps Pour les États-Unis: Le liquide "Toyota Super Long Life Coolant" «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d'eau déminéralisée. Pour le Canada: Le liquide "Toyota Super Long Life Coolant" «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de refroidissement et à 45% d'eau déminéralisée. ·Entonnoir (réservé aux ajouts de liquide de refroidissement)
Niveau d'huile moteur (→P. 349)·“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d'origine» ou équivalent ·Chiffon ou essuie-tout en papier ·Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
Fusibles (→P. 383)• Fusible de même ampérage que celui d'origine
Ampôules (→P. 393)• Ampoule avec même numéro et même puissance que celle d'origine • Tournevis cruciforme • Tournevis plat • Clé
Radiateur et condenseur (→P. 355)
Pression de gonflage des pneus (→P. 372)• Manomètre pour pneus • Source d'air comprimé
Liquide de lave-glace (→P. 361)• Eau ou liquide de lave-glace con-tenant de l'antigel (pour une utilis-sation en hiver) • Entonnoir (réservé aux ajouts d'eau ou de liquide de lave-glace)
ATTENTION
Le compartmentement moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui peuvent semettre en mouvement brutalement, être brûlants ou sous tension électricque. Pour éviter des blessures graves, voir mortelles, observer les précautions suivantes.
Lorsque vous intervenez dans le compartmentement moteur
●N'approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop après du ventilateur et des courroies d'entrainmente moteur en rotation.
●Ne touchez pas le moteur, le radiateur, le collecteur d'échéppement, etc. immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d'être brûlants. L'huile et les autres liquides peuvent également être très chauds.
●Ne laissez rien d'aisément inflammable, comme du papier ou des chiffons, dans le compartmentement moteur.
●Ne fumez pas et n'exposez pas le carburant ni la batterie à des étincelles ou à une flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la batterie sont hautement inflammables.
●Soyez extrémement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle contient de l'acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
Lorsque vous intervenez à proximate directedes motoventilateurs deferroidissement ou de la grille du radiateur
Vérifiez que le contacteur de démarrage est sur arrêt.
Lorsque le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE, les motoventilateurs de refroidissement sont susceptibles de semettre automatique en route si la climatisation est en marche et/ou le liquide de refroidissement est chaud. (→P. 355)
Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protégger contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc.
NOTE
Si vous démonze le filtré à air Le fait de rouler avec le filtré à air démontré risque d'être à l'origine d'une usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l'air.

Capot

Pour ouvrir le capot, débloquez le verrou depuis l'intérieur du vehicule.

1 Tirez à vous le levier de déverrouillage du capot.

Le capot se souèle légrement.

TOYOTA Avalon (2013) - Capot - 1

2 Tirez le loquet de sécurité vers le haut et ouvre le capot.

TOYOTA Avalon (2013) - Capot - 2

ATTENTION

Vérifications avant le départ

Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.

Si le capot est mal verrouillé, il risque de s'ouvrir pendant la marche du vehicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.

Positionnement du cric

Lorsque vous levez votre vehicule avec le cric, veillez à placer correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais endroit, vous risquez d'endommager votre vehicule ou de vous blesser.

Avant

TOYOTA Avalon (2013) - Avant - 1

Arrière

TOYOTA Avalon (2013) - Arrière - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Arrière - 2

ATTENTION

Lorsque vous levez votre vehicule

Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d'accident grave, voir mortel:

Levez le vehicule avec un cric du même type que le cric figurant sur l'illustration.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous levez votre vehicule - 1

Lorsque you utilisez un cric, respectez les instructions du manuel fourni avec le cric.
N'utilisez pas le cric fourni avec votre vehicule.
N'engagez aucune partie de votre corps sous le vehicule lorsqu'il est sur cric.
Utilisez toujours le cric et/ou les chandelieres sur un sol plat, dur et de niveau.
Ne démarrez pas le moteur lorsque le vehicule est sur le cric.
Garez le vehicule sur un sol dur et de niveau, serrez vigoureusement le frein de stationnement et mettez le levier de vitesses sur P.
Veillez à régler le cric correctement à l'emplacement prévu à cet effet. Lever le vehicule avec un cric mal positionné pourrait endommager le vehicule et provoquer sa chute.
Ne soulevez pas le vehicule lorsqu'une personne est a bord.
Lors du levage du vehicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric.

Compartment moteur

TOYOTA Avalon (2013) - Compartment moteur - 1
CTY63AX057

① Bouchon de rémplissage d'huile moteur (→P. 350)
② Jauge de niveau d'huile moteur ( P. 349)
③ Réservoir de liquide de frein ( P. 356
(4) Boîte à fusibles (→P. 383)
⑤ Batterie (→P. 358)

(6) Radiateur (→P. 355)
⑦ Ventilateurs de refroidissement électriques
⑧ Condenseur (→P. 355)
(9) Réservoir de liquide de refroidissement moteur ( P. 353)
① Réservoir de liquide de lave-glace ( P.361)

Huile moteur

Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge, moteur à l'arrêt et à tempéra-ture de fonctionnement.

Vérification du niveau d'huile moteur

1 Stationnez le vehicule bien a plat. Montez le moteur en température et arrêtez-le, puis attendez plus de 5 minutes pour permettre à l'huile de redescendre dans le carter.
2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous.

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification du niveau d'huile moteur - 1

3 Essuyez la jauge.
4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
5 Sortez la jauge et vérifie le niveau d'huile, tout en tenant un chiffon dessous.

La forme de la jauge peut différer selon le type de vehicule ou de moteur.

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification du niveau d'huile moteur - 2

6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à fond.

Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile est sous le repère mini ou à peine au-dessus, ajoutez une huile moteur de même type que cette utilisé dans le moteur.

TOYOTA Avalon (2013) - Ajout d'huile moteur - 1

Avant d'ajouter de l'huile, vérifiez le type d'huile à utiliser et préparez l'outillage dont vous avez besoin.

Choix de l'huile mateur→P. 463
Quantité d'huile (Niveau mini → Niveau maxi)1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
ÉlémentsEntonnoir propre

1 Retirez le bouchon de replissage d'huile en le tournant vers la gauche.
2 Versez l'huile moteur en petit filet et vérifie régulièrement le niveau avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de replissage d'huile en le tournant vers la droite.

Consommation en huile moteur

Une certaine quantité d'huile moteur est consommée lors de la conduite du vehicule. Dans les situations suivantes, la consommation d'huile peut augmenter et il peut être nécessaire d'effectuer un réapprovisionnement en huile moteur entre les intervalles d'entretien.

Lorsque le moteur est neuf, immédiatement après l'achat du vehicule ou après le remplacement du moteur, par exemple
Si une huile de qualité insuffisante ou d'une viscosité inappropriée est utilisée
Lors de la conduite à haute vitesse ou avec un chargement lourd, ou lorsque vous conduizez en accélérer ou en decélérer fréquement
Lorsque vous laissez le moteur au ralenti pendant une longue période ou si vous conduisez fréquement dans un traffic dense

TOYOTA Avalon (2013) - Consommation en huile moteur - 1

ATTENTION

Huile moteur usagée

L'huile de vidange contient des contaminants potentiellement nocifs susceptibles de provoquer des maladies de peu comme des inflammations et cancer de la peau. Par conséquent, veillez à éviter tout contact prolongé et répété avec l'huile de vidange. Pour-retirer de l'huile moteur usagée de votre peau, lavez-vous abondamment avec de l'eau et du savon.
- Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n'importe où et n'importe comment. Ne pas jeter l'huile usagée et les filtres avec les déchets menagers, dans les égouts ou sur le sol. Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin d'accessoires auto.
Ne laïsez pas les huiles de vidange à la portée des enfants.

TOYOTA Avalon (2013) - Huile moteur usagée - 1

NOTE

Pour prévenir toute panne moteur grave

Vérifiez régulierement le niveau d'huile.

Lorsque vous faites une vidange d'huile moteur

Veiliez à ne pas verser d'huile moteur sur les éléments du vehicule.
- Évitez de trop replir, sous peine d'occasionner des dommages au moteur.
Vérifiez le niveau d'huile à la jauge chaque fois que vous en ajoutez.
Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de replissage d'huile moteur.

Liquide de refroidissement moteur

Le niveau du liquide de refroidissement est correct lorsqu'il se trouve entre les repères "F" et "L" du vase d'expansion, moteur froid.

① Bouchon du vase d'expansion
② Repère “F”
③ Repère “L”

Si le niveau est sous le repère “L” ou juste dessus, ajoutez du liquide de refroidissement, jusqu’au repère “F”. ( P. 454)

TOYOTA Avalon (2013) - Liquide de refroidissement moteur - 1

Choix du liquide de refroidissement

Utilisez uniquement du liquide "Toyota Super Long Life Coolant" «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à base d'éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie d'acide organique hybride de longue durée.

États-Unis:

"Toyota Super Long Life Coolant" «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d'eau déminéralisée. (Température minimale: -31°F [-35°C])

Canada:

"Toyota Super Long Life Coolant" «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de refroidissement et à 45% d'eau déminéralisée. (Température minimale: -44°F [-42°C])

Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement moteur, consultez votre concessionnaire Toyota.

Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après le remplissage

Contrôlez visuèlement le radiateur, les durits, le bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau.

Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota d'effectuer un contrôle du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites eventuelles dans le circuit de refroidissement.

TOYOTA Avalon (2013) - Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après le remplissage - 1

ATTENTION

Lorsque le moteur est chaud

N'ouvrez pas le bouchon du radiateur ou le bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement moteur. ( P. 456)

Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de giclér si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de provoquer des blessures graves telles que des brûlures.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque le moteur est chaud - 1

NOTE

Lors de I'ajout de liquide de refroidissement

Le liquide de refroidissement n'est ni de l'eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit etre respecte pour garantir une lubrication, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez dire avec attention I'etiquette du bidon d'antigel ou de liquide de refroidissement.

Si vous renversez du liquide de refroidissement

Rincez abondament à l'eau claire pour éviter tout dommage aux pièces mécaniques ou à la peinture.

Radiateur et condenseur

Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrasssez-les de tout corps étranger.

Si vous constatiez que l'un ou l'autre est très encrassé ou si vous n'étés pas sur de leur état, faites inspector le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

TOYOTA Avalon (2013) - Radiateur et condenseur - 1

ATTENTION

Lorsque le moteur est chaud

Ne touchez pas au radiateur ou au condenseur, qui peuvent etre très chauds et donc vous blesser gravement, en vous brulant.

Liquide de frein

Contrôle du niveau de liquide

Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères "MAX" et "MIN" du réservoir.

TOYOTA Avalon (2013) - Contrôle du niveau de liquide - 1

① Ligne “MAX”
② Ligne“MIN”

Appoint en liquide

Vérifiez le type de liquide à utiliser et préparez l'outillage dont vous avez besoin.

Type de liquideLiquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703
ÉlémentsEntonneur propre

Le liquide de frein peut absorber l'humidité presente dans l'air

Un liquide de frein contenant de l'humidité en excès risque de provoquer une perte dangereuse d'efficacité des freins. Utilisez uniquement du liquide de frein venant d'un bidon neuf.

TOYOTA Avalon (2013) - Le liquide de frein peut absorber l'humidité presente dans l'air - 1

ATTENTION

Lorsque you remplissez le réservoir

Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos yeux et vos mains et il détériore les surfaces peintes.

Si du liquide arrive sur vos mains ou dans vos yeux, rincez immédiatement la zone concernée à l'eau claire.

Si un inconfort quelconque persistsite, consultez un medecin.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque you remplissez le réservoir - 1

NOTE

Si le niveau de liquide est insuffisant ou excessif

Il est normal que le niveau du liquide de frein descendé légèrement à mesure de l'usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase d'expansion.

Si le réservoir doit être féquémment rempli, il y a peut-être un problème grave.

Batterie

Contrôlez la batterie comme suit.

Exteur de la batterie

Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas entaillés et que la bride est bien serrée.

① Bornes
② Bride demaintien

TOYOTA Avalon (2013) - Exteur de la batterie - 1

Avant la mise en charge

La recharge de la batterie produit des vapeurs d'hydrogène, lesquilles sont hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge:

Si la mise en charge s'effectue alors que la batterie est en place dans le vehicule, n'oubliez pas de débrancher le cable de masse.
- Vérifie que l'interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous branchez et débranchez les cables entre le chargeur et la batterie.

■Après la mise en charge ou le rebranchement de la batterie

Il se peut que le moteur ne démarre pas. Pour réinitialiser le système, procédez comme suit.

1 Mettez le levier de vitesses sur P.
2 Ouvrez et fermez n'importe qu'elle porte.
3 Redemarrez le moteur.

  • Il peut arriver qu'il soit impossible de déverrouiller les portes avec le système d'accès et de démarrage “mains libres” après que la batterie ait est rebranchée. Si cela se produit, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.
  • Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSSOIRE. Le moteur peut ne pas démarrer lorsque le contacteur de démarrage est sur arrêt. Cependant, le moteur démarrera normalement à la deuxième tentative.
    Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le vehicule. Si la batterie est rebranchée, le vehicule rétablit le contacteur de démarrage au mode qui était sélectionné avant le débranchement de la batterie. Assurez-vous d'arrête le moteur avant de débrancher la batterie. Soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu'elle ne se décharge.

Si le système s'obstiné à ne pas démarrer après de multiples tentatives, contactez votre concessionnaire Toyota.

TOYOTA Avalon (2013) - ■Après la mise en charge ou le rebranchement de la batterie - 1

ATTENTION

Composants chimiques de la batterie

Les batteries contiennent de l'acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d'hydrogène, hautement inflammables et explosives. Pour réduire les risques d'accident grave, vous mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à proximé directe:

  • Ne provoquez pas d'étincelles, par la mise en contact des bornes de la batterie avec un outil.
    Ne fumez pas et ne craquez pas d'allumette a proximé de la batterie.
    Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
    N'ingérez ou n'inhalez jamais l'électrolyte.
  • Portez des lunettes de protection lorsque vous travailliez à proximé de la batterie.
    Ne laïsez pas les enfants s'approcher de la batterie.
A ATTENTION
Où charger la batterie en toute sécurité Rechargez toujours la batterie à l'air libre. Ne rechargez pas la batterie dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante. Commentmettre en charge la batterie Effectuez toujours une charge lente (5 A ou moins). La batterie risque d'explorer si vous essayez de la recharger plus vite. Mesures d'urgence concernant l'électrolyte •En cas de contact de l'électrolyte avec les yeux Rincez à l'eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les yeux, à l'aide d'une éponge ou d'une serviette, pendant le trajet jusqu'àu service Médical le plus proche. •En cas de contact de l'électrolyte avec la peau Lavez abondamment la partie concernée. Consultez immédiatement un médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlle. •En cas de contact de l'électrolyte avec les vêtements Il risque de traverser les vêtements et d'atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite pré-cédemment. •En cas d'ingestion accidentelle d'électrolyte Buez de l'eau ou du lait en grande quantité. Consultez d'urgence un médecin.
NOTE
Lorsque vous rechargez la batterie Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez également à ce que tous les accessoires soient débranchés.

Liquide de lave-glace

Quand un lave-glace ne fonctionne pas ou si le message d'alerte s'affiche à l'écran multifonctionnel, c'est que le réservoir de lave-glace est vainemblablement vide. Ajoutez du liquide de lave-glace.

TOYOTA Avalon (2013) - Liquide de lave-glace - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Liquide de lave-glace - 2

ATTENTION

Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace

N'ajoutez pas de liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en marche, car il contient de l'alcool et pourrait provoquer un incendie en cas de débordement sur le moteur, etc.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace - 1

NOTE

N'utilisez aucun autre produit que du liquide de lave-glace

Ne pas utiliser d'eau savonneuse ou d'antigel pour moteur au lieu de liquide de lave-glace.

Cela risquerait de laisser des traces indelèbiles sur la peinture du vehicule.

Dilution du liquide de lave-glace

Diluez le liquide de lave-glace avec de l'eau si nécessaire.

Reportez-vous aux températures de gel listées sur l'étiquette du bidon de liquide de lave-glace.

Pneus

Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du programme d'entretien ou de l'usure des bandes de roulement.

Contrôle des pneus

① Profil neuf
② Témoin d'usure de la bande de roulement
③ Profil use

L'emplacement des indicateurs d'usure de la bande de roulement est signalé par un repere ("TWI" ou "Δ", etc.) moulé sur le flanc du pneu.

Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôle l'etat de le pneu de rechange et sa pression de gonflage.

TOYOTA Avalon (2013) - Contrôle des pneus - 1

Permutation des roues

Permutez les pneus dans l'ordre indiqué.

Afin d'uniformiser l'usure des pneus et de prolonger leur durée de vie, Toyota vous recommende de procéder à leur permutation aux mêmes intervalles que leur contrôle.

TOYOTA Avalon (2013) - Permutation des roues - 1

Système d'alerte de la pression des pneus

Votre vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour détecter si un pneu est sous-gonflé avant que de sérieux problèmes ne survient. (→P. 422)

Montage des valves à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage

Que vous remplaciez pneus ou roues, il faut que la roue soit équi-pée d'une valve à émetteur.

Lors du montage de nouvelles valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus, il est impératif de déclarer les codes d'identification des valves neuves au calculateur du système de surveillance, puis de réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. Faites enregistrer par votre concessionnaire Toyota tous les codes d'identification des valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus. ( ,365)

Initialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus

Il faut initiaiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus dans les cas suivants:

  • En cas de changement de dimensions des pneus.
  • En cas de modification de la pression de gonflage des pneus, par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le vehicule est charge.

Lors de réinitialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient la pression de référence.

Comment initialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus

1 Garez le vehicule dans un endroit sur et coupe le contacteur de démarrage.

La réinitialisation est impossible lorsque le vehicule est en mouvement.

2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage des pneus préconisée à froid. ( P 468)

Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage des pneus préconisée à froid. Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus utilise cette pression comme reférence pour vous signaler tout problème.

3 Mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
4 Appuyez longuement sur le bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus, jusqu'à ce que le témoin d'alerte de pression des pneus clignote lentement à 3 reprises.

TOYOTA Avalon (2013) - Comment initialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus - 1

5 Patientez quelques minutes avec le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE, puis mettez-le sur arrêt.

Enregistrement des codes d'identification

La valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage est équipée d'un code d'identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage, il faut enregistrer le code d'identification. Faites enregistrer le code d'identification par votre concessionnaire Toyota.

Quand changer les pneus de votre vehicule

Voudevezchangerglespneuslorsque:

  • Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde pour laisser apparaitre la trame ou qu'une cloque indique un dernier interne
    Le pneu s'est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l'emplacement d'une entaille ou d'une perforation

En cas de doute, besoin de la vente concessionnaire Toyota.

■Remplacement des pneus et des roues

Si le code d'identification de la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage n'est pas enregistré, le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner convenablement. ÀpRES environ 20 minutes de conduite, le témoin d'alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système.

Longévité des pneus

Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l'objet d'un contrôle par un technicien qualifie, même s'il n'a servi que rarement ou même pas du tout, ou s'il ne porte aucune trace evidente de dégradation.

Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus

Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne remplace pas les contrôleles de pression périodiques. Veillez à vérifier la pression de gonflage des pneus dans le cadre des contrôleles quotidiens.

Pneusailleasse(pneusde18pouces)

Généralement, les pneus taille basse s'usent plus rapidement et sont moins adhérents sur routes enneigées et/ou verglacées, comparés à des pneus classiques. Veillez donc à équiper votre vehicule de pneus neige ou de chaînes pour circuler sur les routes enneigées et/ou verglacées, et conduisez prudèment en ajustant toujours votre vitesse aux conditions climatiques et de circulation.

Charge maximum des pneumatiques

Vérifiez que la capacité de charge maximum du pneu de remplacement est supérieure à la moitié (1/2) du poids nominal brut sur essieu (PNBE) de l'essieu avant ou arrière, en prénant la valeur la plus élevé des deux.

Pour connaître le PNBE, reportez-vous à l'étiquette d'homologation. Pour connaître la charge maximum du pau, cherchez la limite de charge à pression maximale de gonflage des paus à froid sur le flanc du pau. ( P.473)

TOYOTA Avalon (2013) - Charge maximum des pneumatiques - 1

Types de pneus

Pneus d'été

Les pneus d'été sont très performants à haute vitesse et particulièrement adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Étant donné que les pneus d'été n'affrent pas les mêmes qualités de motricité que les pneus neige, ils ne convennent pas à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les quatre roues.

Pneus toutes saisons

Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une(Meilleure motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l'année. Les pneus toutes saissons neprésentant cependant pas d'aussi bonnes qualités de motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou fraîche. De plus, sur autoroute, l'accélération est moins efficace et la tenue de route moinsonne avec des pneus toutes saisons qu'avac des pneus d'été.

Pneus neige

Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, nous conseillons l'utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de monter des pneus neige,CHOISSEZ DES PNEUS DE Memes dimensions, structure et capacite de charge que ceux montés à l'origine. Etant donné que votre vehicule est equipé à l'origine de pneus radiaux, vérifie que vos pneus neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés sans avoir au préalable consulte la législation en vigueur, des limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes les roues. ( P. 252)

■Initialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus

Procedez à réinitialisation du système avec les pneus gonflés à la pression préconisée.

■ Pneus neige usés jusqu'à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de gomme sur la bande de roulement

Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.

Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus

Si l'initialisation aboutit, corrigez la pression des pneus à la valeur préconisée et initialisez à nouveau le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus.

En cas d'échéance de l'initialisation du système de surveillance de la pression de gonflage

L'initialisation n'a besoin que de quelques minutes pour s'achever. Toutefois, il peut arriver dans les cas suivants que les valeurs ne soient pas mémorisées et que le système fonctionne anormalement. Si le problème persististe après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage des pneus, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus, le témoin d'alerte de pression des pneus ne clignote pas 3 fois.
- ÀpRES que vous ayez roulé quelques temps une fois réinitialisation terminée, le témoin d'alerte s'allume après avoir clignoté pendant 1 minute.

■Certification du système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques

FCC ID: PAXPMVC010

Pour les vehicules commercialisés aux États-Unis

Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage nocif, et (2) l'utiliseur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de comprométtre le fonctionnement du dispositif.

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l'homologation est susceptible entrainer la levée du droit de l'utilisteur à faire fonctionner l'équipement.

Pour les vehicules commercialisés au Canada

L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être prét à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de comprométtre le fonctionnement du dispositif.

■Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d'accident. Autrement, vous risque de causeurs des dommages au groupe motopropulseur et d'être à l'origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de causeur un accident grave, voire mortel. ●N'utilise pas ensemble des pneus de marque, modèle ou profil différents. De même, n'utilise pas ensemble des pneus dont le niveau d'usure est visiblement différent. ●Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par Toyota. ●N'utilise pas des pneus de types différents (carcasse radiale, diagonaie ou à pris croisés). ●Ne montez pas sur le même vehicule des pneus été, toutes saisons et neige. ●Ne pas utiliser des pneus qui ont déjà été utilisés sur un autre vehicule. Ne pas utiliser des pneus si vous ne savez pas comment ils ont été utilisés avant. ■Lorsque vous initialisez le système de surveillance de la pression de gonflage Ne pas appuyer sur le bouton de réinitialisation du système d'alerte de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le tímoin d'alerte de pression des pneus pourrait ne pas s'allumer bien que la pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s'allumer alors que la pression de gonflage des pneus est effectivement normale.

TOYOTA Avalon (2013) - ■Certification du système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques - 1

NOTE

Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des valves de surveillance de la pression de gonflage et de leur émetteur, et des capuchons de valve du pneu

Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent facilement sourfir d'une manipulation sans précaution.
- En cas de remplacement des capuchons de valve des pneus, n'utilise pas d'autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait d'être bloqué.

Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage des pneus

Quand vous répared un pneu avec un liquide d'étanchéité, il peut arriver que la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrévaison, consultez dans les plus brefs déallis votre concessionnaire Toyota ou tout autre atelier d'entretien/réparation qualifié. En cas de remplacement d'un pneu, voirlez également au remplacement de la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage. ( P. 363)
Conduite sur chaussées dégradées

Faites très attention lorsque vous roulez sur une route dont le revêtement est inégal ou compteant des nids-de-poule.

Ces conditions peuvent être à l'origine de pertes de pression dans les pneus pouvant réduire la capacité d'amortissement de ceux-ci. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du vehicule, peuvent souffrir d'une chaussée fortement dégradée.

TOYOTA Avalon (2013) - NOTE - 1

NOTE

Pneus tailleasse(pneus de 18 pouces)

Les pneus taille BASSE risquent de causeur plus de dommages aux jantes que les pneus standard, en cas de chic violent avec le revetement de la route. Par conséquent, soyez attentif aux recommandations suivantes:

Veiliez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression. Si les pneus sont sous-gonflés, ils sont exposés à des dommages plus importants.
Évitez les nids-de-poule, les accotements, les cordures de trottoir et les obstacles sur la route. Autrement, vous risquez d'endommager séverement vos pneus et vos jantes.

Si tous les pneus se degonflent pendant la marche du vehicule

Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos roues.

Pression de gonflage des pneus

Pression de gonflage des pneus

La pression de gonflage des pneus préconisée à froid, ainsi que les dimensions des pneus, sont indiquées sur le pneu et sur l'étiquette informative des pressions en fonction de la charge. ( P.468)

TOYOTA Avalon (2013) - Pression de gonflage des pneus - 1

Procedure de contrôle et de réglage

① Valve du pneu
② Manomètre pour pneus

TOYOTA Avalon (2013) - Procedure de contrôle et de réglage - 1

1 Retirez le bouchon de la valve du pneu.
Enoncez l'embout du manomètre pour pneus sur la valve du pneu.
3 Lisez la pression à l'aide des graduations du manomètre.
4 Si la pression de gonflage des pneus n'est pas à la valeur préconi-sée, corrigez-la.

Si vous avez surgonfle le pneumatique, appuyez sur l'obus de valve pour degonfler.

5 Une fois la pression de gonflage des pneus contrôle et corrigée, appliquez de l'eau savonneuse sur la valve pour vérifier l'absence de fuite.
6 Remettez le capuchon de valve.

Périodicité de contrôle de la pression de gonflage des pneus

Voudeceverifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou au moins une fois par mois.

N'oubliez pas de vérifier la roue de secours.

Consequences d'une pression de gonflage des pneus incorrecte

Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:

Augmentation de la consommation de carburant
Dégradation du comport de conduite et de la longévité des pneus
Augmentation des risques d'accident
Endommagement du groupe motopropulseur

Si vous nevez regardler souvent les pneus, faites-les vérifier par votre concessionnaire Toyota.

■ Recommendations pour vérifier la pression de gonflage des pneus

Lorsque vous vérifie la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommendations suivantes:

Vérifiez uniquement lorsque les pneus sont froids.

Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte avec les pneus à froids, il faut que votre vehicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n'ait pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5km .

Utilisez toujours un manomètre pour pneus.
L'apparance du pneu peut être trompeuse. Par ailleurs, une différence de pression de gonflage des pneus de seulement quelques centaines de grames peut compromètre le comport et la tenue de route.
- Ne dégonflez pas les pneus après avoir roulé. Il est normal que la pression de gonflage des pneus augmente pendant la conduite.
- Ne jamais dépasser le poids admissible du vehicule.

Le poids des passagers et des bagages doit être place de façon à ce que le vehicule soit équilibré.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Recommendations pour vérifier la pression de gonflage des pneus - 1

ATTENTION

D'une bonne pression de gonflage dépendant les performances des pneus

Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon, les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident grave, voire mortel:

Usure excessive
Usure inégale
Mauvaise tenue de route
- Possibilité d'éclatement suite à des surchauffes des pneus
Mauvaise etanchéité du talon de pneu
Voilage de la jante et/ou déjantage du pneu
Risque accru de détérioration du pneu suite à un choc sur la route

TOYOTA Avalon (2013) - D'une bonne pression de gonflage dépendant les performances des pneus - 1

NOTE

Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des pneus

N'oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves des pneus. Sans les bouchons de valve, de la saleté ou de la moissure pourrait s'immiscer dans la valve et provoquer des fuites d'air, pouvant entrainer un accident. Si vous perdez les capuchons, replacez-les dans les plus brefs délais.

Roues

Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la remplacer. Autrement, le pneu risque de déjanter ou de provoquer une perte de contrôle du vehicule.

Sélection des jantes

Quand vous remplacez les roues, veillez à ce que les nouvelles aient des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge, de diamètre, de largeur et de déport interne*.

Des roues de remplacement sont disponibles chez votre revendeur Toyota.

*: La dénomination conventionnelle est "offset".

Toyota yous deconseille d'utiliser:

  • Des roues de différents types ou dimensions
  • Des roues d'occasion
  • Des roues déformées ayant été redressées

Précautions concernant les jantes en aluminium

  • N'utilise que les écrous et les clés de roue Toyota concès pour vos roues en aluminium.
  • Si vous tournez, réparez ou remplacez vos pneus, vérifie que les écrous de roue sont toujours bien serrés après 1000 miles (1600 km).
  • Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer les roues en aluminium.
  • Pour l'équilibrage des roues, utilisez uniquement des masselottes d'origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.

Lorsque you remplacez les roues

Les roues de votre vehicule sont équipées de valves à émetteur, grâce auxquelles le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut vous avertir par avance de toute perte de pression dans les pneus. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage doivent être montées chaque fois que vous remplacez les roues.

Lorsque you remplacez les roues

  • Ne montez pas des roues de dimensions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte de contrôle du vehicule.
  • Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus sans,chambre à air. Cela pourrait provoquer un accident grave,voire mortel.

Lorsque you remontez les écrous de roue

Veiliez à remonter les écrous de roue en tournant leurs extrémités coniques vers l'intérieur. Si vous remontez les écrous avec leurs extrémités coniques tournées vers l'extérieur, la roue risque de casser puis de se détacher du vehicule, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque you remontez les écrous de roue - 1

  • Ne jamaisMETRE d'huile ou de graissé sur les boulons ou les écrous. L'huile et la graissé pourrait provoquer un serrage excessif des écrous de roue, entrainant un endommagement du boulon ou de la roue de disque. De plus, l'huile ou la graissé peut être à l'origine d'un desserrage des écrous de roue et de la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l'huile ou la graissé évientuèlement présente sur les boulons ou les écrous.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque you remontez les écrous de roue - 2

NOTE

■Remplacement des valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage

  • Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage peuvent sourffrir de la réparation ou du remplacement d'un pneu, voirlez à confier l'entretien de vos pneus à votre concessionnaire Toyota ou à tout autre atelier d'entretien agréé. Par ailleurs, voirlez à acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota.
  • Utilisez exclusivement des roues d'origine Toyota avec votre vehicule. Les systèmes d'advertisement de pression de pneumatiques et leurs émetteurs pourront ne pas fonctionner correctement sur des pièces autres que des pièces originales.

Filtre de climatisation

Le filtré de climatisation doit être changé régulièrement pour préserver l'efficacité de la climatisation.

Méthode de dépose

1 Mettez le contacteur de démarriage sur arrêt.
2 Ouvrez la boîte à gants. (→P. 280) Soulevez le côté avec l'étai, déconnectez les boucles d'étai et enlevez la séparation en tirant horizontally.
3 Retirez l'habillage de la boîte à gants.
4 Appuyez sur les bouches et enlevez le couvercle du filtré.

TOYOTA Avalon (2013) - Méthode de dépose - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Méthode de dépose - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Méthode de dépose - 3

5 Déposez le filtré de climatisation et remplacez-le par un filtrer neuf.

Les repères “↑UP” gravés sur le filtre doivent être orientés vers le haut.

TOYOTA Avalon (2013) - Méthode de dépose - 4

Intervalle d'entretien

Vérifiez et remplacez le filtré de climatisation aux échéances préconisées par le programme d'entretien. Le Replacement peut être plus fréquent si vous circulez dans une région poussièreuse ou à traffic très dense. (Pour de plus amples informations concernant le programme d'entretien, veillez vous reporter au "Guide du programme d'entretien" ou au "Supplément du manuel du propriétaire".)

En cas de baisse importante du début d'air aux aérateurs

Le filtré est probablement colmaté. Vérifiez le filtré et remplacez-le si nécessaire.

TOYOTA Avalon (2013) - En cas de baisse importante du début d'air aux aérateurs - 1

NOTE

Lorsque you utilisez le système de climatisation

Assurez-vous qu'un filtré est toujours installé.

Utiliser le système de climatisation sans filtrer pourrait déterminer le système.

Pile de clélectronique

Remplacez la pile par une neue dés qu'elle est usée.

Munissez-vous des éléments suivants:

  • Tournevis plat
  • Petit tournevis plat
  • Pile au lithium CR2032

Remplacement de la pile

1 Retirez la clé conventionnelle.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement de la pile - 1

2 Retirez le cache.

Pour éviter d'abîmer la clé, protégéz l'extrémité du tournevis avec un chiffon.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement de la pile - 2

3 Retirez la pile usée.

Mettez en place la pile neue, face " ^+ "versle haut.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement de la pile - 3

Utilisez une pile au lithium modele CR2032

  • Vous trouvrez ce modele de pile chez votre concessionnaire Toyota, les magasins d'equipements electroménagers ou les boutiques photo.
  • Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modele équivalent recommendé par le fabricant.
  • Débarrasssez-vous des piles usagées conformément à la réglementation locale.

Si la pile de la clé électronique est usée

Les symptômes suivants peuvent se manifester:

Le système d'accès et de démarriage “mains libres” et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement.
La portée utile est réduite.

TOYOTA Avalon (2013) - Si la pile de la clé électronique est usée - 1

ATTENTION

■ Pile et autres pieces démontées

Ces pieces sont petites et en cas d'ingestion par un infant, elles peuvent provoquer un étouffement. Tenir hors de portée des enfants. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Pile et autres pieces démontées - 1

NOTE

Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la pile

Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d'accident:

Travaillez toujours avec les mains sèches.
De l'humidité peut faire rouiller la batterie.
- Ne touchez et ne déplacezaucun composant interne à la télécommande.
Ne tordez pas les bornes de la pile.

Vérification et remplacement des fusibles

Lorsqu'un équipement électrique ne fonctionne plus, c'est qu'un fusible a probablement grillé. Dans ce cas, vérifie le fusible et remplacez-le si nécessaire.

1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 ÀpRES une défaillance du système, lisez le chapitre “Disposition des fusibles et ampérages” pour plus de détails concernant les fusibles à vérifier. ( P. 385)
3 Ouvrez le couvercle de la boite à Fusibles.

Compartment moteur

Appuyez sur la languette et ouvre le couvercle par le haut.

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification et remplacement des fusibles - 1

Tableau de bord côté conducteur Retirez le couvercle.

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification et remplacement des fusibles - 2

4 Retirez le fusible à l'aide de l'extracteur.

Seuls les fusibles de type A peuvent etre retirés à l'aide de I'extracteur.

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification et remplacement des fusibles - 3

5 Vérifiez si le fusible est grillé.

(1) Fusible normal
② Fusible grillé

Types A et B:

Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L'ampérage est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.

Type C:

Contactez votre concessionnaire Toyota.

Type A

Type B

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification et remplacement des fusibles - 4

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification et remplacement des fusibles - 5

Type C

TOYOTA Avalon (2013) - Vérification et remplacement des fusibles - 6

Disposition des fusibles et ampérages

Compartment moteur

Boîte à fusibles

TOYOTA Avalon (2013) - Boîte à fusibles - 1

Au dos du couvercle de la boîte à fusibles

TOYOTA Avalon (2013) - Au dos du couvercle de la boîte à fusibles - 1

FusibleAmpèreageCircuit
1METER-IG25 AJauges et compteurs
2FAN50 AVentilateurs de refroidissement électriqueques
3H-LP CLN30 ANon utilisé
4HTR50 ASystème de climatisation
5ALT140 A*1Circuit de charge
120 A*2
FusibleAmpérageCircuit
6ABS NO.230 ASystème de contrôle de la stabilité du vehicule
7ST/AM230 ACircuit de démarreur
8H-LP-MAIN30 AH-LP LH-LO, H-LP RH-LO, projecteurs (feux de croisement)
9ABS NO.150 ASystème de contrôle de la stabilité du vehicule
10EPS80 ADirection assistée électricque
11S-HORN7.5 AS-HORN
12HORN10 AAvertisseurs
13EFI NO.215 ASystème d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle, transmission à gestion électronique
14EFI NO.310 ASystème d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle
15INJ7.5 ASystème d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle
16ECU-IG2 NO.37.5 ASystème d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle, anti-vol de direction, contrôle de transmission électronique, faux stop, troisième feu stop
17IGN15 ACircuit de démarreur
18D/L-AM220 ANon utilisé
19IG2-MAIN25 AIGN, INJ, METER-IG2, ECU-IG2 NO.3, A/B, ECU-IG2 NO.2, ECU-IG2 NO.1
20ALT-S7.5 ACircuit de charge
21MAYDAY5 AMAYDAY
22TURN&HAZ15 AClignotants, faux de détresse, instruments et compteurs
23STRG LOCK10 ASystème de verrouillage du volant
24AMP15 ASystème audio
25H-LP LH-LO20 A*1Projecteur côte gauche (feux de croise-ment)
15 A*2
FusibleAmpèreageCircuit
26H-LP RH-LO20 A*1Projecteur côte croit (feux de croisement)
15 A*2
27EFI-MAIN NO.130 AEFI NO.2, EFI NO.3, capteur A/F
28SMART5 ANon utilisé
29ETCS10 ASystème de commande électronique de l'accéléateur
30TOWING20 ANon utilisé
31EFI NO.17.5 ASystème d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle, transmission à gestion électronique
32A/F20 ACapteur A/F
33AM27.5 ASystème d'accès et de démarrage "mains libres"
34RADIO-B20 ASystème audio, système de navigation
35DOME7.5 AÉclairages de courtoisie, éclairages individuels/intérieurs, éclairage du coffre, éclairages d'accueil sur porte, système d'clairage de courtoisie à l'ouverture des portes, lumière ambiente
36ECU-B NO.110 ASystème de communication multiplexé, système d'accès et de démarrage "mains libres", instrumentation et compteurs, circuit de démarrage, capteur de direction, système de climatisation, rétroviseur extérieur, sièges avant électriques
37SPARE25 AFusible de rechange
38SPARE30 AFusible de rechange

1: Véhicules équipés de deux de croisement à décharge
2: Véhicules équipés de deux de croisement à halogène

TOYOTA Avalon (2013) - Au dos du couvercle de la boîte à fusibles - 2
Tableau de bord cote conducteur

FusibleAmpérageCircuit
1H-LP LVL7.5 ACorrecteur automatique d'assiette des projecteurs
2S/HTR RR20 ASiège arrêté chauffant
3ECU-ACC5 ARétroviseurs extérieurs, éclairage de la boîte à gants, système de climatisation, système de communication multiplexé
4RR P/OUTLET15 APrise d'alimentation
5ECU-IG2 NO.27.5 ASystème de communication multiplexé, système d'accès et de démarrage “mains libres”
6ECU-IG2 NO.17.5 ASystème d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle
7A/B10 ASystème de classification des occupants du siège passager avant, système de sacs de sécurité gonflables SRS
8FUEL DR LOCK10 AVerrouillage trappe à carburant
9D/L-AM120 ASystème de communication multiplexé, verrouillage centralisé des portes, bouton de commande d'ouverture de coffre
10PSB30 ASystème de sécurité de pré-collision
11P/SEAT FR30 ASièges électriques
12S/ROOF10 AToit ouvrant
13A/C-B7.5 ASystème de climatisation
14STOP7.5 AFeux stop/de position, système d'injection multipooints/système d'injection multi-points séquentielle, système de contrôle de la stabilité du vehicule, système de freinage antiblocage, transmission à gestion électronique, troisième feu stop, système d'accès et de démarrage "mains libres", système de commande de verrouillage de sélecteur
15AM17.5 ANon utilisé
164-WAY LUMBAR7.5 ASiège à réglage électrique
17ECU-B NO.210 ASystème d'accès et de démarrage "mains libres", système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques, vitres électriques, système de classificiation de l'occupant du siège passager avant
18OBD10 ASystème de diagnostic embarqué
19S/HTR&FAN F/L10 ASièges chauffants
20S/HTR&FAN F/R10 ASièges chauffants
21RADIO-ACC5 ASystème audio, système de navigation
22FR P/OUTLET15 APrise d'alimentation
23WIPER-S10 ARégulateur de vitesse actif, système de sécurité de pré-collision
24EPS-IG17.5 ADirection assistée électrique
25BKUP LP7.5 AFeux de recul, système d'injection multi-points/système d'injection multipooints séquentielle, transmission à gestion électronique
26WIPER25 AEssue-glaces et lavé-glace de pare-brise
27A/C-IG17.5 ASystème de climatisation
28WASHER10 AEssue-glaces et lavé-glace de pare-brise
29DOOR R/L20 ALève-vitres électriques arrêté gauche
30DOOR F/L20 ALève-vitres électriques, rétroviseurs extériurs électriques
31DOOR R/R20 ALève-vitres électriques arrière droit
32DOOR F/R20 ALève-vitres électriques, rétroviseurs extériurs électriques
33TAIL10 AFeux de stationnement, faux de position latéraux, faux stop/de position, clignotants arrêtè, faux de recul, éclairages de plaque d'immatriculation, faux anti-brouillard
34PANEL10 AIllumination des boutons, système de climatisation, éclairage de la boîte à gants, éclairages intérieurs, éclairages individuels, système audio, système de navigation, pare-soileil arrêtè, sièges chauffants, surveillance de l'angle mort, sélecteur de mode de conduite, commande de volant, lumière ambiente, bouton de commande d'ouverture de coffre, commutateur d'accêt du contrôle de stabilité du vehicule, faux de détresse, rétrovisurs extérieurs
35ECU-IG1 NO.110 ADispositif de contrôle de la stabilité du vehicule, ventilateurs de refroidissement électriques, captein de direction, système d'injection multipoints/système d'injection multipoints séquentielle, circuit de charge, système de désembuage de la lunette arrêtè, système de désembuage des rétroviseurs extérieurs, essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie, surveillance de l'angle mort, pare-soileil arrêtè, régulateur de vitesse actif, système de communication multi-plexé, sièges arrêtè chauffants, faux de recul, faux antibrouillards, projecteurs (feux de croisement), éclairages de jour, système de sécurité de pré-collision
36ECU-IG1 NO.210 ASystème de commande de verrouillage de.selecteur, sièges chauffants, système d'accès et de démarriage "mains libres", système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques, télécom-mande du verrouillage centralisé, système de communication multiplexé, système audio, système de navigation, toit ouvrant, rétroviseur interieur anti-éblouissement automatique, rétroviseurs extérieurs, système de sécurité de pré-collision, commandes de la climatisation, essuie-glaces de pare-brise à détecteur de plue, circuit de démarriage, régulateur de vitesse actif

Aprese le remplacement d'un fusible

Si les éclairages ne s'allume pas après remplacement du fusible, il est possible qu'une ampoule doit être changée. ( P.393)
Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

En cas de surcharge électrique d'un circuit

Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protégger le faisceau électrique de tout dommage.

Lorsque vous remplacez des ampoules

Toyota you recommend d'utiliser les produits Toyota originaux concus pour ce vehicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits concus pour empêcher la surcharge, toute autre piece que celles d'origine ou n'avant pas eté conçues pour ce vehicule risque d'être inutilisable.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous remplacez des ampoules - 1

ATTENTION

Pour prévenir tout risque de panne et d'incendie

Respectez les précautions suivantes.

À défaut, cela peut occasionner une panne du vehicule, voire un incendie ou un accident.

N'utilisez jamais un fusible d'un ampérage supérieur à l'ampérage indiqué et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
Utilisez toujours un fusible original Toyota ou un équivalent.

Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune.

  • Ne modifiez ni les fusibles, ni la boite à fusibles.

TOYOTA Avalon (2013) - Pour prévenir tout risque de panne et d'incendie - 1

NOTE

Avant de replacer les fusibles

Faites rechercher l'origine de la surcharge électrique et réparer le dysfonctionnement par votre concessionnaire Toyota dans les membres déliés.

Ampoules

Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes. La difficulté de remplacement des ampoules dépend de cellesci. Si le remplacement nécessaire de l'ampoule vous semble difficile à effectuer, faites appel votre concessionnaire Toyota.

Pour de plus amples informations sur le remplacement des autres ampôules du vehicule, consultez votre concessionnaire Toyota.

Préparatifs au remplacement d'une ampoule

Vérifiez la puissance de l'ampoule à replacer. (→P. 469)

Emplacement des ampoules

Avant

TOYOTA Avalon (2013) - Avant - 1

① Feu de croisement (ampoule halogène)
② Feu de route et éclairage de jour (vehicules équipés d'ampoules halogène pour deux de croissement)

Feu de route (vehicules équipés d'ampoules à décharge pour deux de croissement)

③ Feu antibrouillard (sur modèles équipés)
④ Clignotant/feu de stationnement avant

Arrière

TOYOTA Avalon (2013) - Arrière - 1

① Clignotant arrêté
② Feu de recul
③ Éclairage de plaque d'immatriculation

Remplacement des ampôules

Feu de croissement (ampoule halogène)

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 2

1 Appuyez sur l'ergot de sécurité et débranchez le connecteur.
2 Tournez le culot de l'ampoule vers la gauche.
3 Monter I'ampoule neue.

Alignez les 3 languettes de l'ampoule avec le montage et insérez. Tournez-la dans le sens horaire.

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 3

4 Branchez le connecteur.

Une fois le connecteur installé, secouez doucement la base de l'ampoule pour vérifier qu'elle n'est pas l'âche, allumez les feuks avant afin de vérifier visuellement qu'aucune lumière ne passée à travers le montage.

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 4

■ Feu de route et éclairage de jour (vehicules équipés d'ampoules halogène pour deux de croisement)/Feu de route (vehicules équipés d'ampoules à décharge pour deux de croisement)

1 Appuyez sur l'ergot de sécurité et débranchez le connecteur.

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 5

2 Tournez le culot de l'ampoule vers la gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 6

3 Monter I'ampoule neue.

Alignez les 3 languettes de l'ampoule avec le montage et insérez. Tournez-la dans le sens horaire.

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 7

4 Branchez le connecteur.

Une fois le connecteur installé, secouez doucement la base de l'ampoule pour vérifier qu'elle n'est pas l'âche, allumez les feuux avant afin de vérifier visuellement qu'aucune lumière ne passée à travers le montage.

TOYOTA Avalon (2013) - Feu de croissement (ampoule halogène) - 8

■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés)

1 Afin de dégager suffisamment d'espace de travail, braquez le volant opposé à celui de l'ampoule à replacer.

Enlevez les 3 clips de fixation de la doublure d'aile.

Tourner le volant vers la gauche lors du remplacement de l'ampoule du cotoe droit, et tourner le volant vers la droite lors du remplacement de I'ampoule du cotoe gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 1

2 Demontez les boulons de la doublure d'aile, afin de déposer en partie cette dernière.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 2

3 Appuyez sur l'ergot de sécurité et débranchez le connecteur.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 3

4 Tournez le culot de l'ampoule vers la gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 4

5 Monter l'ampoule neue.

Alignez les 3 languettes de l'ampoule avec le montage et insérez. Tournez-la dans le sens horaire.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 5

6 Branchez le connecteur.
Une fois le connecteur installé, sécouce doucement la base de l'ampoule pour vérifier qu'elle n'est pas l'âche, allumez les feuux antibrouillard afin de vérifier visuellement qu'une lumière ne passée à travers le montage.
7 Réinstallez la doublure d'aile et les boulons de la doublure d'aile.
8 Réinstallez les clips de la doublure d'aile.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 6

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 7

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Feu antibrouillard (sur modèles équipés) - 8

■ Clignotant/feu de stationnement avant

1 Afin de dégager suffisamment d'espace de travail, braquez le volant opposé à celui de l'ampoule à replacer.

Enlevez les 3 clips de fixation de la doublure d'aile.

Tourner le volant vers la gauche lors du remplacement de l'ampoule du cotoé droit, et tourner le volant vers la droite lors du remplacement de l'ampoule du cotoé gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Clignotant/feu de stationnement avant - 1

2 Demontez les boulons de la doublure d'aile, afin de déposer en partie cette dernière.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Clignotant/feu de stationnement avant - 2

3 Appuyez sur l'ergot de sécurité et débranchez le connecteur.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Clignotant/feu de stationnement avant - 3

4 Tournez le culot de l'ampoule vers la gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Clignotant/feu de stationnement avant - 4

5 Deposez l'ampoule.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Clignotant/feu de stationnement avant - 5

6 Lors du replacement, procédez dans l'ordre inverse des opérations indiquées.

Clignotant arrête

TOYOTA Avalon (2013) - Clignotant arrête - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Clignotant arrête - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Clignotant arrête - 3

1 Ouvrez le couvercle de coffre et retirez les clips de fixation de l'habillage du coffre.
2 Tirez sur le crochet tout en appuyant sur le bouton.
3 Enlevez partiellement l'habillage du coffre.

4 Tournez le culot de l'ampoule vers la gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - Clignotant arrête - 4

5 Deposez I'ampoule.

TOYOTA Avalon (2013) - Clignotant arrête - 5

6 Lors du replacement, procédez dans l'ordre inverse des opérations indiquées.

Feuderecul

1 Ouvrez le couvercle de coffre et retirez les clips. Ensuite, enlevez partiellement l'habillage du couvercle de coffre.

TOYOTA Avalon (2013) - Feuderecul - 1

2 Tournez le culot de l'ampoule vers la gauche.

TOYOTA Avalon (2013) - Feuderecul - 2

3 Deposez I'ampoule.

TOYOTA Avalon (2013) - Feuderecul - 3

4 Lors du replacement, procédez dans l'ordre inverse des opérations indiquées.

Éclairage de plaque d'immatriculation

1 Retirez le cache.

Pour éviter d'abîmer le vehicule, protéger la lame du tournevis avec du ruban adhésif.

TOYOTA Avalon (2013) - Retirez le cache. - 1

Introduisez un tournevis de laonneaille dans le trou du del'objectif, puis faites levier sur ce dernier comme indiqué sur la figure.

Pour éviter d'abîmer le vehicule, entourez le tournevis de ruban adhésiF.

TOYOTA Avalon (2013) - Retirez le cache. - 2

3 Deposez I'ampoule.

TOYOTA Avalon (2013) - Deposez I'ampoule. - 1

4 Lors du replacement, procédez dans l'ordre inverse des opérations indiquées.

■ Remplacement des ampôules suivantes

Si l'une des ampoules enumerées ci-dessous est grillée, faites-la remplacer par votre concessionnaire Toyota.

  • Feux de croisement (ampoule à décharge)
  • Éclairages de jour (vehicules équipés de projecteurs à décharge)
  • Feux de position latéraux
  • Clignotants latéraux
  • Feux stop/de position arrêté
    Troisième feu stop
  • Éclairages extérieurs de sol (sur modèles équipés)

■ Projecteurs à décharge (sur modèles équipés)

Si la tension électrique fournie aux lampes à décharge est insuffisante, il est possible que les projecteurs ne s'allument pas ou s'éteignent temporairement. Les lampes à décharge recommencent à éclairer des le rétablissement de la puissance électrique normale.

Ampoules à DEL

Les éclairages de jour (vehicules équipés de projecteurs à décharge), les deux stop/de position, le troisième feu de stop et les éclairages extérieurs de sol sont constitués d'un ensemble de DEL. Si l'une des DEL est défailleante, faites changer le feu par votre concessionnaire Toyota.

Formation de condensation à l'intérieur de l'optique

Une présence-temporaire de condensation à l'intérieur des optiques n'indique pas nécessairement une anomalie. Consultez votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations dans les situations suivantes:

  • Formation de grosses gouttes d'eau sur la face interne de l'optique.
  • Accumulation d'eau à l'intérieur des optiques.

Démontage et remontage des clips

Clip de fixation de la doublure d'aile, de l'habillage du coffre et de l'habillage du couvercle de coffre

① Retrait
② Installation

TOYOTA Avalon (2013) - Démontage et remontage des clips - 1

Lorsque vous remplacez des ampoules

P 392

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous remplacez des ampoules - 1

ATTENTION

■Remplacement des ampoules

Éteignez les feuels. N'essayez pas de replacer l'ampoule immédiatement après avoir étéint les feuels.
Les ampôules deviennent très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
- Ne touchez pas le verre de l'ampoule à mains nues. Tenez la lampe par le plastique ou la partie en métal.
Si l'ampoule est rayée ou lachée, elle pourrait éclater ou se briser.
- Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pieces nécessaires à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de surchauffe, d'incendie ou d'infiltration d'eau à l'intérieur de l'optique. Cela pourrait endommager les projecteurs ou cause la formation de condensation sur la face interieure de l'optique.
Véhicules équipés de projecteurs à décharge:

Tant que les feu des croisements sont allumés, et quelques instantes après qu'ils ont été éteints, les pieces métalliques à l'arrière du bloc optique du projecteur sont brûlantes. Pour éviter toute brûlure, ne touche pas ces pieces métalliques tant que vous n'étés pas certaine qu'elles ont suffisamment refroidi.

TOYOTA Avalon (2013) - ■Remplacement des ampoules - 1

ATTENTION
■Projecteurs à décharge (sur modèles équipés)●Consultez votre concessionnaire Toyota avant de replacer les projec-teurs à décharge (y compris les ampôules).●Ne touchez pas les douilles haute tension des projecteurs à décharge lorsque les projecteurs sont allumés.Une tension extrémement élevée de 30000 V serait alors déchargée, au risque de vous blesser grièvement, voir mortellement, par électrocution.●N'essayez pas de démonter ou de réparer les ampôules, les connecteurs et les circuits d'alimentation électrique des projecteurs, ni aucun organe pouvant leur être lié.Cela pourrait provoquer une électrocution, la mort ou de graves blessures.
■Pour prévenir tout risque de panne ou d'accendie●Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des ampôules.●Vérifiez la puissance de l'ampoule avant de l'instructor pour éviter tout ris-que de surchauffe.

7-1. Informations à connaître

Feux de détresse 412

Si vous nevez arreter votre vehicule en urgence.... 413

7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence

Remorquage du vehicule. 414

Siyoussuspectezun probleme. 417

Dispositif d'arrêt de la pompe à carburant. 418

Si un témoin d'alerte s'allume ou un signal sonore d'alerte se déclenché. 419

Si un message d'alerte s'affiche 430

Si yous avez un
pneu creve. 431

Si le moteur ne démarre pas. 444

Si le levier de vitesses est bloqué sur P. 446

Si la clélectronique ne fonctionne pas normalement 447

En cas de décharge de la batterie du vehicule.... 450

Si le vehicule chauffe..... 454

Si le vehicule est bloqué 457

Feux de détresse

Les feu de détresse seront à prévenir les autres conducteurs lorsque le vehicule doit être arrêté sur une route à cause d'une panne, etc.

Appuyez sur le bouton.

Tous les clignotants clignotent.

Pour les arrêté, appuyez à nouveau sur le bouton.

TOYOTA Avalon (2013) - Feux de détresse - 1

Feux de détresse

Si les feu des detresse sont utilisés pendant un long moment avec le moteur coupé, la batterie risque de se décharger.

Si vous devez arrêtier votre vehicule en vergence

Dans les seuls cas d'urgence, par exemple s'il est impossible d'arrêter le vehicule normalement, vous pouvez appliquer la procédure suivante pour arrêter le vehicule:

1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds et ne relâchéz pas la pression.
Ne pomperez pas sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l'effort requis pour ralentir le vehicule.
2 Mettez le levier de vitesses sur N.
Si le levier de vitesses est mis sur N
3Après avoir ralenti, arrêtez le vehicule en lieu sur au bord de la route.
4 Arrétez le moteur.
Si le levier de vitesses ne peut pas etre mis sur N
3 Continue à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds pour ralentir le vehicule autant que possible.
4 Pour arrêté le moteur, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant au moins 2 secondes de suite, ou brievement au moins 3 fois de suite.

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous devez arrêtier votre vehicule en vergence - 1

Appuyez longuement, pendant plus de 2 secondes, ou brievement 3 fois ou plus de suite

CTY52AD212

5 Arretez le vehicule en lieu sur au bord de la route.

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous devez arrêtier votre vehicule en vergence - 2

ATTENTION

Si vous devez arreter le moteur pendant la marche du vehicule

Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la manoeuvre de la pédale de frein et du volant. Ralentissez autant que possible avant d'arrête le moteur.

Remorquage du vehicule

Si vous véchicule doit être remorqué, nous vous recommendons de confier l'opération à votre concessionnaire Toyota ou à une société de dépannage professionnelle, utilisant de préférence une dépanneuse à panier ou à plateau.

Utilisez un système de chaîne de sécurité, et respectez les lois nationales/provinciales et locales.

Avant de remorquer

Les situations suivantes pourrait être le signe d'un problème de transmission. Consultez votre concessionnaire Toyota avant de remorquer.

  • Le moteur tourne, mais le vehicule n'est plus roulant.
    Le vehicule fait un bruit anomal.

Remorquage avec une dépanneuse à palan

Ne remorquez pas avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la carrosserie.

TOYOTA Avalon (2013) - Remorquage avec une dépanneuse à palan - 1

Remorquage avec une dépanneuse à paniers

Par l'avant

Desserrez le frein de stationnement.

Par l'arrière

Placez un chariot de remorquage sous les roues avant.

TOYOTA Avalon (2013) - Remorquage avec une dépanneuse à paniers - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Remorquage avec une dépanneuse à paniers - 2

Utilisation d'une dépanneuse à plateau

Si vous arrímez votre vehicule avec des chaînes ou des câbles, l'angle qu'ils forment avec le plateau doit être de 45^ .

Ne tendez pas excessivement les chaînes ou les cables d'arrimage, au risque d'endommager le vehicule.

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation d'une dépanneuse à plateau - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Utilisation d'une dépanneuse à plateau - 2

ATTENTION

Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.
Precautions pour le remorquage

Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur manoeuvre beaucoup plus difficile.

TOYOTA Avalon (2013) - ATTENTION - 1

NOTE

Pour éviter tout dommage grave à la boîte de vitesses en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers
Ne remorquez jamais le vehicule par l'arrière, avec les roues avant au sol.
Pour éviter tout dommage au vehicule en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers

Lorsque vous levez le vehicule, vérifiez que la garde au sol est suffisante du côté opposé à celui levé. Sans garde au sol suffisante, le vehicule risque d'être endommagé pendant le remorquage.
Pour éviter tout dommage à la carrosserie en cas de remorquage avec une dépanneuse à palan

Ne remorquez pas le vehicule au moyen d'une dépanneuse à palan, que se soit par l'avant ou par l'arrière.

Si vous suspectéz un problème

Si vous constatéz l'un desSYMPTOMES suivants,voirer vehicule a probabilité besoin d'un réglage ou d'une réparation.Contacezdesque possiblevoretre concessionnaireToyota.

Symptômes visibles

Fuites de liquide sous le vehicule.

(La formation de gouttelettes d'eau provenant de la climatisation est normale après utilisefaction de cette derniere.)

  • Pneus dégonfés ou usés irrégulièrement
  • Aiguille de jauge de température de liquide de refroidissement moteur indiquant en permanence une température supérieure à la normale.

Symptômes audibles

  • Changements de sonorité de l'échéppement
  • Crissements de pneus inhabituels en virage
  • Bruits anormaux provenant de la suspension
  • Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur

Symptômes fonctionnels

  • Le moteur a des ratés, des à-coup s ou son fonctionnement est irrégulier
  • Perte de puissance notable
    Le vehicule devie fortement d'un cotoe au freinage
    Le vehicule devie fortement d'un coto sur une route de niveau
  • Perte d'efficacité des freins, pédale molle ou touchant presque le plancher

Dispositif d'arrêt de la pompe à carburant

Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque le moteur cale ou en cas d'accident avec déclenchement d'un airbag, le vehicule est équipé d'un dispositif d'arrêt de la pompe d'alimentation qui arrêté d'alimenter le moteur en carburant.

Procedez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après l'activation de ce système.

1 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur arrêt.
2 Redemarrez le moteur.

TOYOTA Avalon (2013) - Dispositif d'arrêt de la pompe à carburant - 1

NOTE

Avant de démarrer le moteur

Inspectez le sol sous le vehicule.

Si vous constatze une fuite de carburant sur le sol, le circuit d'alimentation a ete endommagé et necessitiese d'etre réparé. Ne redemarrez pas le moteur.

Si un tímoin d'alerte s'allume ou un signal sonore d'alerte se déclenché

Si un témoin d'alerte s'allume ou se met à clignoter, gardez votre calme et agissez comme expliqué ici. Ce n'est pasisable qu'un témoin s'allume ou clignote, puis s'éteint ensuite, que le système correspondant estforcément en panne. Toutefois, si le problème persististe, faites inspecter le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

Arrêtez tout de suite le vehicule. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.

L'alerte suivante indique l'existence possible d'un problème dans le système de freinage. Arrêtez au plus vite le vehicule dans un endroit sur et contactez votre concessionnaire Toyota.

Témoin d'alerteTémoin d'alerte/Détails
(BRAKE (États-Unis) (?!) (Canada)Témoin d'alerte de système de freinage (signal sonore d'alerte)* · Insuffisance de liquide de frein · Anomalie dans le servofrein d'assistance Ce tepoin est également allumé lorsque le frein de stationnement est serré. S'il s'éteint lorsque vous desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne normalement.

*: Signal sonore d'alerte indiquant que le frein de stationnement est serré: Le signal sonore se déclenché pour signaler que le frein de stationnement est toujours serré (alors que le vehicule roule à plus de 3 mph [5 km/h]).

Arrêtez tout de suite le vehicule.

L'alerte suivante indique un évventuel dommage du vehicule susceptiblè d'entrainer un accident. Arrêtez au plus vite le vehicule dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.

Témoin d'alerteTémoin d'alerte/Détails
Témoin d'alerte du circuit de charge Signale la présence d'une anomalie dans le circuit de charge du vehicule
Témoin d'alerte de pression d'huile moteur insuffisante Signale que la pression d'huile moteur est trop BASSE.

Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

Négliger de faire rechercher la cause des alertes suivantes peut avoir pour conséquence un fonctionnement anormal du système correspondant, pouvant entraîner un accident. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

Témoin d'alerteTémoin d'alerte/Détails
(États-Unis) (Canada)Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement Signale la présence d'une anomalie dans: • Le système de gestion électronique du moteur; • Le système de commande électronique de l'accélé­teur; ou • Le système de gestion électronique de la transmission automatique
Témoin d'alerte SRS Signale la présence d'une anomalie dans: • Le système d'airbag SRS; • Le système de classification de l'occupant du siège passager avant; ou • Le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité
ABS (Etats-Unis) (ABS) (Canada)Témoin d'alerte ABS Signale la présence d'une anomalie dans: • Le système ABS; ou • Le système d'aide au freinage d'urgence
®!Témoin d'alerte de direction assistée électrique (signal sonore d'alerte) Signale la présence d'une anomalie dans le système EPS (Direction assistée électrique)
PCS (Clignote) (sur modè-les équipés)Témoin d'alerte “PCS” Signale la présence d'une anomalie dans le système de sécurité de pré-collision Le tímoin d'alerte se comporte comme suit, même lors que le système ne connait pas un mauvais fonctionnement: • Le tímoin clignoterapidement quand le système est en action. (→P. 234) • Le tímoin s'allume quand le système de sécurité de pré-collision est désactivé. (→P. 235) • Le tímoin clignote quand le système est inutilisabletemporairement.
®Témoin de perte d'adhérence Signale la présence d'une anomalie dans: • Le système VSC; ou • Le système TRAC Le tímoin clignote quand le système VSC ou TRAC est en action.
AUTO (Clignote) (sur modè-les Equipés)Témoin indicateur de fauxs de route automatiques Signale la présence d'une anomalie dans le système de fauxs de route automatiques.

Appliquees les procedures de correction.

Après avoiragi comme expliqué ici pour remedier au problème signalé, vérifie que le témoin d'alerte s'eteint.

Témoin d'alerteTémoin d'alerte/DétailsProcédure de correction
Témoin d'alerte de porto ouverte (signal sonore d'alerte)*1 Signale qu'une porte ou que le coffre est mal ferméVérifiez que toutes les portes et le coffre sont bien fermés.
Témoin d'alerte de réserve de carburant faible Signale que la quantité de carburant restant est d'environ 2,6 gal. (9,7 L, 2,1 Imp. gal.) ou moinsRefaites le plein du vehicule.
Témoin de rappel de ceiniteure de sécurité (signal sonore d'alerte)*2 Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu'ils n'ont pas attaché leur cein-tures de sécuritéAttachez la ceinture de sécurité. Si le siège passager avant est occupé, la ceinture de sécurité du passager avant doit être verrouillée pour que le témoin d'alerte (signal sonore d'alerte) s'éteigne.
Témoin d'alerte principal Le témoin d'alerte s'allume, accompagné d'un signal sonore, et cli-gnote pour signaler que le système principal d'alerte a détecté une anomalie.→P. 430
(!)Témoin d'alerte de pres-sion des pneus
Lorsque le témoin s'allume: Pneus sous-gonflés, par exemple • Par causes naturelles (→P. 425) • Pneu à plat (→P. 431)Ajustez la pression de gon-flage des pneus au niveau spécifique. Le témoin s'éteint après quelques minutes. Au cas où le témoin ne s'éteindrait pas même après que vous avez corrigé la pression de gon-flage des pneus, faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
Témoin allumé après avoir clignoté pendant 1 minute: Anomalie du système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiquesFaites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.

*1: Signal sonore d'alerte de porte ouverte:

Un signal sonore se déclenché si le vehicule roule à plus de 3 mph (5 km/h) ou plus avec une porte ouverte.

^*2 : Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur:

Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenché pour avertir le conducteur qu'il n'a pas attaché sa ceinture de sécurité. Dès lors que vous mettez le contacteur de démarrage sur DEMARRAGE, le signal sonore se déclenché et reste actif pendant 6 secondes. Si le vehicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h), le signal sonore se déclenché une fois. Si la ceinture de sécurité n'est always pas attachée après 30 secondes, le signal sonore se déclenché par intermittence pendant 10 secondes. Passé ce délais, si la ceinture de sécurité n'est always pas attachée, le signal sonore retentit d'une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.

Signal sonore de ceinture de sécurité passager avant:

Le signal sonore de ceinture de sécurité passager avant se déclenché pour avertir le passager avant qu'il n'a pas attaché sa ceinture de sécurité. Le signal sonore se déclenché une fois si le vehicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n'est toujours pas attachée après 30 secondes, le signal sonore se déclenché par intermittence pendant 10 secondes. Passé ce délai, si la ceinture de sécurité n'est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d'une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.

Témoin d'alerte SRS

Ce témoin d'alerte est relié à un système qui surveille en permanence le boîtier électronique d'airbags, les capteurs d'impact frontaux, les capteurs d'impact latéraux (avant), les capteurs d'impact latéraux (arrière), le capteur de position du siège conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le système de classification de l'occupant du siège passager avant, les témoins indicateurs "AIR BAG ON" et "AIR BAG OFF", le contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant, les prétensionneurs de ceintures de sécurité, les airbags, le câblage correspondant et les alimentations électriques. ( P.38)

- Capteur d'occupation du siècle passager avant, tímein de rappel et signal sonore d'alerte de ceinture de sécurité

Si vous posez un bagage sur le siège passager avant, le capteur d'occupation peut déclencher le clignotement du témoin d'alerte et le signal sonore d'alerte, alors que personne n'est assis sur le siège.

Si le témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement s'allume pendant la marche du vehicule

Vérifiez avant tout les points suivants:

Le réservoir de carburant est-il vide?
Si c'est le cas, faites le plein dans les plus brefs déliés.
Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c'est le cas, resserrez-le.

Le témoin s'éteint après plusieurs trajets.

Si le témoin ne s'éteint pas après plusieurs trajets, contactez votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

Témoin d'alerte de direction assistée électrique (signal sonore d'alerte)

Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant ou lorsque la tension chute temporairement, le témoin d'alerte de direction assistée électrique peut s'allumer et le signal sonore d'alerte peut se déclencher.

Lorsque le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume

Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez à la valeur préconse. Il ne suffit pas d'appuyer sur le bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d'alerte de pression des pneus.

Le témoin d'alerte de pression des pneus peut s'allumer par suite d'une cause naturelle

Le témoin d'alerte de pression des pneus peut s'allumer en raison de causes naturelles, telles qu'une fuite d'air ou une variation de pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le témoin d'alerte s'éteigne (après quelques minutes).

Lorsqu'une crevaison nécessite l'utilisation de le pneu de rechange

La roue de secours compacte n'est pas équipée d'une valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage. Si un peu vient à crever et est remplaced par le peu de rechange, le tímoin d'alerte de pression des pneus reste allumé. Remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le tímoin d'alerte de pression des pneus s'éteindra au bout de quelques minutes.

Conditions ou le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut ne pas fonctionner correctement

Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques est inopérant dans les circonstances suivantes:

(Le système fonctionne correctement après return à la normale.)

Si les pneu utilisés sont dépourvues de valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
- Si le code d'identification des valves à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage n'est pas enregistré dans le calculateur du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus.
Si la pression de gonflage du pneu est 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/cm² ou bar) ou plus

Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques risque d'être inopérant dans les circonstances suivantes:

(Le système fonctionne correctement après return à la normale.)

  • Si des appareils ou équipements électroniques utilisant des fréquences radio voisines sont à proximité.
  • Si on utilise dans le vehicule un poste de radio utilisant des fréquences voisines
  • Installation sur les vitres d'un film teinté faisant obstacle aux ondes radio
    Si le vehicule est recouvert d'une quantité de neige ou de glace importante, en particulier autour des roues et des passages de roues
    Si d'autres roues que celles d'origine Toyota sont utilisées. (Meme si vous utilisez des roues d'origine Toyota, il se peut que le système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques ne fonctionne pas correctement avec certains types de pneus.)
    Si vous utilisez des chaînes à neige

Si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume féquèment après avoir clignoté pendant 1 minute

Si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume féquement après avoir clignoté pendant 1 minute quand vous mettez le contacteur de démarrage sur DÉMARRAGE, faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.

Signal sonore d'alerte

Dans certains cas, le signal sonore peut être inaudible lors que l'environnement est bruyant ou que le système audio est allumé.

TOYOTA Avalon (2013) - Signal sonore d'alerte - 1

ATTENTION

Si à la fois l'ABS et les témoins d'alerte du système de freinage restent allumés

Arrêtez immédiatement votre vehicule en lieu sur et contactez votre concessionnaire Toyota. Le vehicule va devenir extrémement instable pendant le freinage, et le système ABS peut ne pas fonctionner, ce qui pourrait cause un accident, avec le risque d'être grièvement blessé, voir tué.

Lorsque le témoin d'alerte du système de direction assistée électrique s'allume

Le volant pourrait devenir extrémement lourd.

Si le volant devient plus lourd qu'a l'accoutumée lors de la conduite, mainte-nez-le fermement et actionnez-le avec plus de force.

Si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume

Prenez soit de respecter les précautions suivantes. Autrement, vous risquiez de perdre le contrôle du vehicule et de provoquer un accident grave, voir mortel.

  • Arrêtez votre vehicule en lieu sur des que possible. Corrigez immediatement la pression de gonflage des pneus.
    Si le témoin d'alerte de pression des pneus s'allume après que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu'un pneu soit creve. Vérifiez les pneus. Si un pneu est creve, utilisez le pneu de rechange et faites réparer le pneu creve par le concessionnaire Toyota le plus proche.
  • Évitez toute manoeuvre ou freinage brusque. En cas de détérioration des pneus du vehicule, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage.

Si un éclatement de pneumatique ou une fuite d'air soudaine se produit

Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne s'active pas tout de suite.

TOYOTA Avalon (2013) - Si un éclatement de pneumatique ou une fuite d'air soudaine se produit - 1

ATTENTION

Entretien des pneus

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (si le vehicule en est équipé), doit être vérifié à froid une fois par mois et gonflé à la pression de gonflage préconisée par le constructeur sur la plaque-étiquette du vehicule ou sur l'étiquette des pressions de gonflage des pneus (étiquette informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneumatiques de votre vehicule sont d'une taille différente de cette indiquée sur la plaque-étiquette du vehicule ou sur l'étiquette des pressions de gonflage des pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge], vous doivent déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces pneus.)

Pour plus de sécurité, votre vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS-système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) qui allume un tímoin de bassé pression des pneus (témoin d'alerte de pression des pneus) lorsqu'un ou plusieurs pneus sont insuffisamment gonflés. Lorsque le voyant de pression insuffisante de gonflage des pneumatiques (témoin d'alerte de pressions des pneus) s'allume, arrêtez-vous pour vérifier la pression des pneumatiques dés que possible et gonflez-les à la pression ajustée. La conduite avec un pneumatique nettement sous-gonflé provoque l'échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant tout en diminuant la durée de vie de la bande de roulement, et peut affecter la manœuvrabilité du vehicule et l'efficacité de son freinage.

Veuillez notes que le TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) ne vous dispense pas de l'entretien de vos pneus et qu'il est de la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la bonne pression, même si un sous-gonflage n'est pas suffisant pour déclencher l'allumage du témoin de basse pression des pneus (témoin d'alerte de pression des pneus).

TOYOTA Avalon (2013) - Entretien des pneus - 1

ATTENTION

Votre vehicule est par ailleurs équipé d'un témoin TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) afin de vous prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d'anomalie TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) est associé au témoin de basse pression de gonflage des pneus (témoin d'alerte de pression des pneus). Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignotependant un minute environ, puis resté allumé en permanence. La même série se repête à chaque nouveau démarriage du vehicule, tant que l'anomalie existe. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, cela indique que le système risque de n'être pas capable de détecter ou signaler comme il le devrait une pression de gonflage insuffisante.

Le TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) peut connaître un mauvais fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le vehicule de pneus ou de roues de remplacement incompatibles avec un fonctionnement normal du système TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus). Si vous remplacez une ou plusieurs pneus ou roues de votre vehicule, vérifie l'état du témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) pour vous assurer qu'un pneu ou une roue de remplacement n'empêche pas le système TPMS (Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus) de continuer à fonctionner normalement.

TOYOTA Avalon (2013) - ATTENTION - 1

NOTE

Precaution lors de la pose de pneumatiques différents

En cas de pose de pneus de caractéristiques, de modèles, de profil ou de fabricants différents, le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut ne pas fonctionner correctement.

Si un message d'alerte s'affiche

L'écran multifonctionnel signale des anomalies de fonctionnement de systèmes, des opérations effectuees de manière incorructe ou des messages indiquant la nécessite d'effectuer un entretien. Lorsqu'un message s'affiche, effectuez la procedure de correction correspondante.

(1) Témoin d'alerte principal

Le témoin d'alerte principal s'allume ou clignote également pour attirer votre attention sur le fait qu'un message est affiché à l'écran multifonctionnel.

(2) Écran multifonctionnel

TOYOTA Avalon (2013) - Si un message d'alerte s'affiche - 1

Si un message d'alerte quel qu'il soit s'affiche de nouveau après que vous avez effectué la procédure de correction, contactez votre concessionnaire Toyota.

Signal sonore d'alerte

Dans certains cas, le signal sonore peut etre inaudible des lors que I'environnement est bruyant ou que le systeme audio est allumé.

Si vous avez un pneu creve

Démontez la roue dont le pneumatique est creve et remplacez-la par le pneu de rechange.

Pour plus de détails au sujet des pneus: P. 362

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous avez un pneu creve - 1

ATTENTION

Si vous avez un pneu creve

Ne pas continuer à rouler avec un pneu creve.

Conduire même sur une courte distance avec un pneu creve peut endommager le pneu et la roue de manière irréparable et provoquer un accident.

Avant de lever le vehicule avec le cric

Garez le vehicule sur un sol dur, bien a plat.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de vitesses sur P.
- Arrêtez le moteur.
- Allumez les yeux de détresse. ( P.412)

Emplacement de le pneu de rechange, du cric et de l'outillage

TOYOTA Avalon (2013) - Emplacement de le pneu de rechange, du cric et de l'outillage - 1

① Habillage du plancher de coffre
② Cric
③ Manivelle de cric
(4) Pneuderechange
⑤ Plateau à outils
⑥ Clé d'écrou de roue

ATTENTION
Utilisation du cricRespectez les précautions suivantes.Une mauvaise utilisation du cric peut cause la chute brute du vehicule, entraînant des blessures graves, voir mortelles.●Utilizez le cric aux seules fins de change les pneus ou de monter et démonter les chaînes à neige.N'utilizez que le cric fourni avec ce vehicule pour replacer un pneu creve.Ne pas l'utiliser sur d'autres vehicules, et ne pas utiliser d'autres crics pour replacer les pneus sur ce vehicule.Posez le cric correctement dans les points de levage du bas de caisse.N'engagez aucune partie de votre corps sous le vehicule lorsque ce dernier est sur cric.Ne démarrez pas le moteur et ne conduisez pas non plus le vehicule lorsqu'il est sur cric.Ne mettez pas le vehicule sur cric avec une personne à bord.Lorsque vous levez le vehicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou dessous.Levez le vehicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue, pas plus haut.Si vous avez besoin de vous glisser sous le vehicule, utilisez une chandelier.Lors de l'abaisissement du vehicule, assurez-vous que personne ne se trouve à proximé de celui-ci. Si des personnes se trouvent à proxi-mité du vehicule, prévenez-les oralement avant d'effectuer l'abaisse-ment.

Sortie du cric et de la manivelle de cric

1 Enlevez l'habillage du plancher de coffre.

TOYOTA Avalon (2013) - Sortie du cric et de la manivelle de cric - 1

2 Retirez le cric.

TOYOTA Avalon (2013) - Sortie du cric et de la manivelle de cric - 2

Accès à le pau de rechange

1 Enlevez l'habillage du plancher de coffre. ( P.434)
2 Retirez le plateau a outils.

TOYOTA Avalon (2013) - Accès à le pau de rechange - 1

3 Desserrez l'écrou de maintainen central de le pneu de rechange.

TOYOTA Avalon (2013) - Accès à le pau de rechange - 2

TOYOTA Avalon (2013) - Accès à le pau de rechange - 3

ATTENTION

Lors du rangement de le pneu de rechange

Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts ou autre entre le pneu de rechange et la carrosserie du vehicule.

Remplacement d'une roue crevee

Calez les pneus.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement d'une roue crevee - 1

Roue crevéePosition des cales de roue
AvantCôté gaucheDerrière la roue arrière droite
Côté droitDerrière la roue arrière gauche
ArrièreCôté gaucheDevant la roue avant droite
Côté droitDevant la roue avant gauche

2 Desserrez légèrement les écrous de roue (d'un tour).

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement d'une roue crevee - 2

3 Tournez la partie "A" du cric à la main jusqu'à amener l'encoche au contact du point de levage du bas de caisse.

Les repères de point de levage se trouvent sous le longeron. Ils marquent la position du point de levage.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement d'une roue crevee - 3

4 Levez le vehicule jusqu'à décoller à peine la roue du sol.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement d'une roue crevee - 4

5 Enlevez tous les écrous de roue et la roue.

Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côte saillant de la jante vers le haut afin d'éviter d'en rayer la surface.

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement d'une roue crevee - 5

TOYOTA Avalon (2013) - Remplacement d'une roue crevee - 6

ATTENTION

■Remplacement d'une roue crevee

  • Ne pas toucher les roues de disque ou la zone autour des freins immédiatement après l'utilisation du vehicule.

Après l'utilisation du vehicule, les roues de disque et la zone autour des freins sont extrémement chaudes. Si vous effleurez ces zones avec une quelconque partie de votre corps alors que vous changez un pneu, etc., vous risquez de vous brûler.

Le non-respect de ces précautions peut cause le desserage des écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel.

  • Àprous tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs déliais, au couple de 76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m).
  • Lors de la pose d'un pneu, utilisez uniquement des écrous de roue spécifique concus pour le type de roue concerné.
  • Si vous constatiez la moindre entaille ou déformation au niveau des boulons, du filetage des écrous ou du logement des boulons de la roue, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.
  • Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec leur partie conique tournée vers l'intérieur. (→P. 377)

Montage de le pneu de rechange

1 Nettoyez les portées de la roue de toute présence de boue ou de corps étrangers.

La presence d'un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserage des écrous de roue pendant la marche du vehicule, entraînant la perte de la roue.

TOYOTA Avalon (2013) - Montage de le pneu de rechange - 1

2 Montez le pneu de rechange et vissez légèrement chaque écrou de roue à la main à peu après jusqu'au même point.

Serrez les écrous de roue jusqu'àu contact de leur partie conique avec le chanfrein du voile de la jante.

TOYOTA Avalon (2013) - Montage de le pneu de rechange - 2

3 Reposez le vehicule au sol.

TOYOTA Avalon (2013) - Montage de le pneu de rechange - 3

4 Serrez vigoureusement chaque écrou de roue, à deux ou trois reprises, dans l'ordre indiqué sur la figure.

Couple de serrage:

76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)

TOYOTA Avalon (2013) - Montage de le pneu de rechange - 4

5 Rangez soigneusement la roue crevee, le cric et tous les outils.

La roue de secours compacte

  • Vous pouvez identifier une roue de secours compacte au moyen de la mention “TEMPORARY USE ONLY” moulée sur son flanc.
    Utilisez la roue de secours compacte provisoirement et uniquement en cas d'urgence.
    Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage du pneu de la roue de secours compacte. ( P.468)

Apreš avoir terminé le changement de roue

Il faut réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. ( 364)

En cas d'utilisation de la roue de secours compacte

La roue de secours compacte étant dépourvue de valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, le système de surveillance de la pression ne peut pas vous alerter d'une éventuelle pression insuffisante. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte après que le témoin d'alerte de pression des pneus s'est allumé, le témoin reste allumé.

Lorsque la roue de secours compacte est installee

Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaisissement du vehicule par rapport à la conduite avec des pneus normales.

Si vous crevez un pneu avant sur une route enneigée ou verglacée

Montez la roue de secours compacte à la place d'une des roues arrrière du vehicule. Procedez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige sur les pneus avant:

1 Montez la roue de secours compacte à la place d'une roue arrêté.
2 Remplacez la roue avant a plat par la roue arriere que vous venez de démonter du vehicule.
3 Montez les chaînes à neige sur les pneus avant.

ATTENTION
En cas d'utilisation de la roue de secours compacte • Sachez que la roue de secours compacte fournie a été spécialement conçue pour être utilisée avec votre vehicule. N'utilisez pas cette roue de secours compacte sur un autre vehicule. • N'utilisez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois. • Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue normale. • Évitez les accélérations soudaines, les changements de direction brusques, ainsi que les freinages soudains et les opérations de changements de vitesse pouvant causeur un freinage du moteur. Lorsque la roue de secours compacte est montée Il est possible que la vitesse du vehicule ne soit pas correctement détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement: • Aide au freinage d'urgence & ABS • VSC • TRAC • Régulateur de vitesse (sur modèles Equipés) • Régulateur de vitesse à radar dynamique (sur modèles équi-pés) • PCS (sur modèles Equipés) EPS

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous crevez un pneu avant sur une route enneigée ou verglacée - 1

ATTENTION

Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte

Limitsz vous vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez avec la roue de secours compacte.

La roue de secours compacte n'a pas eté étudiée pour supporter les grandes vitesses. Autrement, vous risquez d'être à l'origine d'un accident grave, voire mortel.

■Aprèsutilisation du cric et des outils

Avant de prendre le volant, assurez-vous que tous les outils et cric sont solidement fixés dans leur emplacement de rangement pour réduire le risque de dommages corporels en cas de collision ou de freinage sou-dain.

TOYOTA Avalon (2013) - ■Aprèsutilisation du cric et des outils - 1

NOTE

■Utilisation du vehicule avec les chaînes à neige et la roue de secours compacte

Ne fixez pas de chaînes sur la roue de secours compacte.

Les chaînes peuvent endommager la carrosserie du vehicule et nuire à la conduite.

Lorsque you remplacez les pneus

Si vous souhaitez démonter ou remover les roues, les pneus ou les valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valve à émetteur peuvent facilement souffrir d'une manipulation sans précaution.

Si le moteur ne démarre pas

Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la procédure normale de démarrage ( P 169), envisagez chacun des cas de figure suivants:

Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne normalement.

Le problème peut venir d'une des causes suivantes:

  • Il n'y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du vehicule.
    Refaites le plein du vehicule.
  • Le moteur est peut être noyé.
    Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la procédure normale. (→P. 169)
  • Il y a peut-être une anomalie dans le système antidémarrage.
    ( P.71)

Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intéérieurs et les projecteurs sont faibles, l'avertisseur sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé.

Le problème peut venir d'une des causes suivantes:

  • La batterie est peut-être décharge. (→P. 450)
  • Les bornes de la batterie sont corrodedes ou ses cables sont desserrés.

Le démarre n'entraîne pas le moteur

Peut-être le système de démarrage du moteur ne fonctionne-t-il pas correctement par suite d'un problème électrique, comme l'usure de la pile de la clé électronique ou un fusible grillé. Toutefois, il existe une mesure de secours permettant de démarrer le moteur. ( P.445)

Le démarre ne fonctionne pas, les éclairages interieurs et les projecteurs ne s'allument pas, l'avertisseur sonore ne fonctionne pas.

Le problème peut venir d'une des causes suivantes:

  • L'un des cables de batterie ou les deux sont peut-être débranchés.
  • La batterie est peut-être décharge. (→P. 450)
  • Il y a peut-être une anomalie dans l'antivol de direction.

Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème.

Fonction de démarrage de secours

Lorsque le moteur ne démarre pas, vous pouvez tenter la procédure suivante en mesure-temporaire pour le démarrer, à condition que le contacteur de démarrage fonctionne normalement:

1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le levier de vitesses sur P.
3 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES.
4 Maintenez enforceur le contacteur de démarrage pendant environ 15 secondes, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein.

Meme s'il est possible de démarrer le moteur avec la procédure cïddessus, il est possible que le système soit défectueux. Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

Si le levier de vitesses est bloqué sur P

Si vous n'arrivez pas à manoeuvrer le levier de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein, il est possible qu'il y ait une anomalie dans le dispositif de commande de verrouillage du levier (système de sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du levier de vitesses). Faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs déliés.

En mesure d'urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manœuvrer le levier de vitesses:

1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIREs.
3 Appuyez sur la pédale de frein.
4 Faites levier sur le cache avec un tournevis plat ou tout outil équivalent.

Pour éviter d'abîmer le cache, protégez l'extrémité du tournevis avec un chiffon.

TOYOTA Avalon (2013) - Si le levier de vitesses est bloqué sur P - 1

5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du levier de vitesses.

Vous pouvez manoeuvrer le levier de vittesses tant que vous appuyez sur le bouton.

TOYOTA Avalon (2013) - Si le levier de vitesses est bloqué sur P - 2

Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement

Si la communication est interrompue entre la clélectronique et le vehicule ( P.107) ou si la clélectronique est inutilisable parce que sa pile est usée, le système d'accès et de démarrage "mains libres" et la télécommande du verrouillage centralisé sont également inutilisables. Dans de tels cas, appliquez la procédure décrite ci-après pour ouvrir les portes et le coffre et pour démarrer le moteur.

Verrouillage et déverrouillage des portes et déverrouillage du coffre

Portes

Utilisez la clé conventionnelle ( P.94) pour pouvoir effectuer les opérations suivantes:

TOYOTA Avalon (2013) - Portes - 1

① Verrouillage de toutes les portes
② Déverrouillage de la porte Tourner la clé vers l'arrière pour déverrouiller la porte conduc-teur. Tournez de nouveau la clé dans les 5 secondes qui suivent pour déverrouiller les autres portes.

Coffre

125

Démarrage du moteur

1 Vérifiez que le levier de vitesses est sur P et appuyez sur la pédale de frein.
2 Mettez en contact le côté de la clé électronique portant le logo Toyota avec le contacteur de démarrage.

Le contacteur de démarrage passen en mode DÉMARRAGE.

Quand le système d'accès et de démarrage "mains libres" est désactéve suite à une personnalisation, le contacteur de démarrage passée en mode ACCESSOIRES.

TOYOTA Avalon (2013) - Démarrage du moteur - 1

3 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein.
Un message indiquant la façon de mettre en marche le moteur apparaitra sur l'écran multifonctionnel.
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage.

Au cas où le moteur refuserait quand même de démarrer, consultez votre concessionnaire Toyota.

Arrêt du moteur

Mettez le levier de vitesses sur P et appuyez sur le contacteur de démarrage comme vous le feriez pour arrêter le moteur.

Remplacement de la pile de la clé

La procédure ci-dessus étant une mesure-temporaire, il est recommandé de remplaçer immidiatement la pile de la clélectronique lorsqu'elle est usée. ( P.381)

Changement de modes du contacteur de démarrage

Relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur de démarriage dans 3 ci-dessus.

Le moteur ne démarre pas et vous passez d'un mode à l'autre à chaque pression sur le contacteur. ( P, 170)

Lorsque la clé électronique ne fonctionne pas normalement

Assurez-vous que le système d'accès et de démarrage "mains libres" n'a pas été désactivé suite à une personnalisation. Si la fonction est sur arrêt, mettez-la sur marche.

(Fonctions personalisables P. 487)

  • Vérifiez si le mode d'économie de la batterie est actif. Si la fonction est active, annulez-la. (→P. 106)

En cas de décharge de la batterie du vehicule

Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la décharge complète de la batterie.

Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un atelier de réparation qualifié.

Si vous avez à votre disposition un jeu de cables de démarrage (ou un survolteur) et un second vehicule équipé d'une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer votre vehicule en procédant comme suit.

1 Ouvrez le capot ( P.345)
2 Procedez comme suit pour brancher les cables de demarrage:

TOYOTA Avalon (2013) - En cas de décharge de la batterie du vehicule - 1

① Branchez une pince du cable positif à la borne positive (+) de la batterie de votre vehicule.
② Branchez la pince à l'autre extrémité du cable positif à la borne positive (+) de la batterie du second vehicule.
(3) Branchez une pince du cable négatif à la borne négative (-) de la batterie du second vehicule.
(4) Branchez la pince de l'autre extrémité du cable négatif à un élément métallique solide, immobile, non peint et à distance de la batterie et de tout composant mobile, tel qu'illustré.

3 Démarrez le moteur du second vehicule. Accélérez légèrement pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre vehicule.

4 Ouvrez et fermez l'une des portes de votre vehicule avec le contacteur de démarrage en mode arrêt.
5 Maintenez le régime moteur du second vehicule et démarrez le moteur de votre vehicule enuttant le contacteur de démarrage en mode DEMARRAGE.
6 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage exactement dans l'ordre inverse de celui dans lequel ils ont été branchés.

Une fois le moteur demarré, faites inspector le vehicule par votre concessionnaire Toyota, dés que possible.

Démarrage du moteur lorsqu'la batterie est décharge

Le moteur ne peut pas etre demarrre en poussant le vehicule.

Pour éviter la décharge de la batterie

  • Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
  • Mettez hors fonction tous les équipements électriques non indispensablees lorsque vous roulez très longtemps à vitesse réduite, pour cause d'embouteillage par exemple.

Recharge de la batterie

La batterie se décharge progressivement de l'électricité qu'elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du vehicule, par suite de la décharge naturelle et de l'effet de fuite de courant de certains équipements électriques. Si le vehicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automatiquement pendant la marche du vehicule.)

Lors du rechargement ou du remplacement de la batterie

  • Dans certains cas, il peut s'avérer impossible de déverrouiller les portes à l'aide du système d'accès et de démarrage "mains libres" lorsque la batterie est déchargée. Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
  • Le moteur risque de ne pas démarrer à la première sollicitation après le rechargement de la batterie, mais démarre normalement à la deuxième tentative. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
  • Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le vehicule. Lorsque la batterie est rebranchée, le système revient au mode précédant le déchéancement de la batterie. Avant de déconnecter la batterie, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.

Si vous n'êtes pas sur du mode dans lequel le contacteur de démarrage se trouvait avant la déconnexion de la batterie, soyez spécifique prudent lorsque vous reconnectcemze la batterie.

Assurez-vous que la clé n'est pas à l'intérieur du vehicule lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie. La clé risque d'être enfermée dans le vehicule si l'alarme est activée. ( P.74)

■Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion de la batterie Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz inflammables pouvant s'échapper de la batterie: ·Assurez-vous que chaque cable de démarrage est branché à la bonne borne et qu'il n'entre pas accidentellement en contact avec une autre borne que celle prévue. ·Ne faissez pas l'autre extrémité du cable de démarrage connectée à la borne "+" entrez en contact avec tout autre élément ou surface métallique de la zone, tels que des supports ou du métal non peint. ·Ne faissez pas les pinces + et - des cables de démarrage entraîrent en contact l'une avec l'autre. ·N'exposez pas la batterie à une flamme nue et ne fumez pas, n'utilisez pas d'allumettes ou de briquet à proximité. ■Précautions à prendre avec la batterie La batterie renferme un electrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie: ·Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de protection et prenez soin d'éviter tout contact de l'électrolyte (acide) qu'elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du vehicule. ·Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie. ·Si du liquide de batterie vient en contact avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée avec de l'eau et veillez à receivevoir des soins médicaux. Placez une éponge ou un linge humide sur la zone concernée jusqu'à ce que vous ayez reçu des soins Médicaux. ·Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie. ·Ne laissez pas les enfants s'approcher de la batterie.
NOTE
Lorsque vous manipuez les câbles de démarrage Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, voirlez à ce qu'ils ne se prènnant pas dans les motoventilateurs de refroidissement ou dans une courroie d'entrainmente moteur.

Si le vehicule chauffe

Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre vehicule:

  • L'aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement moteur ( P. 83) pénétre dans la zone rouge ou vous trouvez que votre vehicule a perdu de la puissance.
    (Par exemple, la vitesse du vehicule n'augmente pas.)
  • De la vapeur s'échappe par le dessous du capot.

Suivez la procEDURE de correction à la normale ci-dessous.

1 Arrêtez le vehicule en lieu sur et coupe le système de climatisation, puis coupe le moteur.
2 Si vous voyagez de la vapeur: Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée. Si vous ne voyagez pas de vapeur: Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisamment refroidi, recherche une fuite au niveau des tuyaux et du radiateur.

① Radiateur
② Ventilateur de refroidissement Si une grande quantité de liquide de refroidissement fuit, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
4 Le niveau du liquide de refroidissement est correct lorsqu'il se trouve entre les repères "F" et "L" du vase d'expansion.

(1) Vase d'expansion
② Repère “F”
③ Repère “L”

TOYOTA Avalon (2013) - Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre vehicule: - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre vehicule: - 2

5 Ajoutez au besoin du liquide de refroidissement moteur.

Si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement moteur, vous pouvez utiliser de l'eau comme mesure d'urgence.

TOYOTA Avalon (2013) - Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre vehicule: - 3

6 Mettez le moteur en marche et allumez le système de climatisation pour vérifier que les ventilateurs de refroidissement du radiateur fonctionnent et pour vérifier la présence de fuites liquide de refroidissement eventuelles au niveau du radiateur ou des tuyaux.

Les ventilateurs fonctionnent lorsque le système de climatisation est allumé juste après un démarrage à froid. Confirmez que les ventilateurs fonctionnent en vérifier la circulation d'air et le bruit du ventilateur. S'il est difficile d'effectuer ces vérifications, allumez et coupez le système de climatisation à plusieurs reprises. (Les ventilateurs peuvent ne pas fonctionner en cas de températures négatives.)

7 Si les ventilateurs ne sont pas en marche:

Arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire Toyota.

Si les ventilateurs sont en marche:

Faites contrôle le vehicule par le concessionnaire Toyota le plus proche.

TOYOTA Avalon (2013) - Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre vehicule: - 4

ATTENTION

Lors de l'inspection sous le capot de votre vehicule

Respectez les précautions suivantes.

À défaut, des blessures graves, des brûlures par exemple, peuvent s'ensuïvre.

Si de la vapeur s'échappe de sous le capot, n'ouvre pas ce dernier tant que la vapeur ne s'est pas dissipated. Le compartment mateur peut être très chaud.
N'approchez jamais vos mains, vos vêtements (en particulier, cravate, écharpe ou fouard) trop pres des ventilateurs et des courroies d'entraine-ment.
Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur et du vase d'expansion de liquide de refroidissement lorsque le radiateur et le moteur sont chauds.

Du liquide de refroidissement ou de la vapeur brûlante risquerait de giclcr.

TOYOTA Avalon (2013) - Lors de l'inspection sous le capot de votre vehicule - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Lors de l'inspection sous le capot de votre vehicule - 2

NOTE

Lorsque vous faites l'appoint en liquide de refroidissement moteur

Patientez jusqu'à ce que le moteur refroidisse avant d'ajouter du liquide de refroidissement moteur.

Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement, ajoutez-le doucement. L'ajout trop rapide de liquide froid dans le moteur chaud peut endommager ce dernier.

Pour éviter toute dépréciation du système de refroidissement

Respectez les précautions suivantes:

Evitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (teils que du sable ou de la poussière etc.).
N'utilisez pas d'additifs de refroidissement disponibles dans le commerce.

Si le vehicule est bloqué

Procedez comme suit si votre vehicule est embourbé, envisé ou enneigé au point que les roues patinent:

1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le levier de vitesses sur P.
2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable accumulé.
3 Placez des branches d'arbre, des pierres ou tout autre matérielususceptible d'améliorer l'adhérence sous les roues avant.
4 Redemarrez le moteur.
5 Placez le levier de vitesses sur D ou R, puis relâchéz le frein de stationnement. Ensuite, appuyez avec prudence sur la pédale d'accéléateur.

Si vous éprouvez des difficultés à dégager le vehicule

Appuyez sur pour désactiver le système TRAC.

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous éprouvez des difficultés à dégager le vehicule - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous éprouvez des difficultés à dégager le vehicule - 2

ATTENTION

Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule bloqué

Si vous choisissez de dégager votre vehicule en le poussant en avant et en arrrière, assurez-vous de-disposer des dégagements nécessaires afin d'éviter de renverser une personne ou d'entrer en collision avec un autre vehicule ou un obstacle quelconque. Le vehicule risque par ailleurs de bondir d'un seul coup vers l'avant ou l'arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande prudence.

Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesses

Veillez à ne pas changer de position le levier de vitesses lorsque vous avez le pied sur la pédale d'accéléateur.

Cela pourrait mener à une accélération rapide inattendue du vehicule pouvant causer un accident entrainant la mort ou de graves blessures.

TOYOTA Avalon (2013) - Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesses - 1

NOTE

Pour éviter d'endommager la transmission et d'autres composants

Évitez de faire patiner les roues avant et d'enforcer la pédale d'accéléateur plus que nécessaire.
Si le vehicule reste bloqué après avoir respecté ces procédures, il est possible qu'il doit être tracté par un autre vehicule.

8-1. Caracteristiques techniques

Données d'entretien (carburant, niveau d'huile, etc.) 460

Informations sur le carburant. 470

Informations sur les pneus 473

8-2. Personnalisation

Fonctions personnelisables. 487

8-3. Éléments à initiaiser

Éléments à initialiser 495

Données d'entretien (carburant, niveau d'huile, etc.)

Dimensions et poids

Longueur totale195,3 in. (4960 mm)
Largeur totale72,2 in. (1835 mm)
Hauteur hors-tout*57,5 in. (1460 mm)
Empattement111,0 in. (2820 mm)
Voie*Avant62,6 in. (1590 mm)
Arrière62,2 in. (1580 mm)
Capacité de charge du vehicule (Occupants + bagages)930 lb. (420 kg)

*: Véhicule non charge

Identification du vehicule

■ Numéro d'identification du vehicule

Le numéro d'identification du vehicule (NIV) est l'identification légale de votre vehicule. C'est le numéro d'identification de base de votre Toyota. Il figure sur les documents d'immatriculation du vehicule.

Ce numéro est situé à l'angle supérieur gauche du tableau de bord.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Numéro d'identification du vehicule - 1

Ce numero apparait également sur l'étiquette d'homologation.

TOYOTA Avalon (2013) - ■ Numéro d'identification du vehicule - 2

Numéro du moteur

Le numero de moteur est frappé sur le bloc-moteur comme indiqué sur la figure.

TOYOTA Avalon (2013) - Numéro du moteur - 1

Moteur

ModèleMoteur 6 cylindres 3,5 L (2GR-FE)
Type6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm)
Cylindrée210,9 cu.in. (3456 cm3)
Jeu des soupapes (moteur froid)Réglage automatique
Tension de la courroie de distributionRéglage automatique

Carburant

Type de carburantEssence sans plomb uniquement
Indice d’octane87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
Capacité du réservoir de carburant (Référence)17,0 gal. (64,35 L, 14,2 Imp. gal.)

Circuit de graissage

Capacité d'huile Vidange et rem- plissage (Référence*)
Avec:filtre6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp. qt.)
Sans:filtre6,0 qt. (5,7 L, 5,0 Imp. qt.)

*: La capacité d'huile moteur est une quantité de référence à utiliser lors du changement de l'huile moteur. Faites chauffer puis éteignez le moteur, attendez plus de 5 minutes et vérifiez le niveau d'huile sur la jauge.

Choix de l'huile moteur

Votre vehicule Toyota utilise l'huile "Toyota Genuine Motor Oil" «Huile moteur Toyota d'origine». Utilisez l'huile préconisée par Toyota "Toyota Genuine Motor Oil" «Huile moteur Toyota d'origine» ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité et de viscosité.

Qualité d'huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5

Viscosité recommende: SAE 0W-20

L'huile SAE 0W-20 constitue le meilleurchoix pourvoireviciucellegaritantune meilleureeconomiede carburant etassureunbon demarrage du moteur par temps froid. Si youne dispossez pas d'huile SAE 0W-20, you pouvezutiliser une huile SAE 5W-20. Cependant,elle-ci devraetre remplacee par de I'huile SAE 0W-20 lors de la prochainevidange.

TOYOTA Avalon (2013) - Choix de l'huile moteur - 1

Viscosité de l'huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l'explication qui suit):

  • La valeur 0W de l'indice 0W-20 indique l'aptitude de l'huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l'indice précédant le W est bas facilement davantage les démarrages par temps froid.
  • La valeur 20 de l'indice 0W-20 indique la viscosité de l'huile à chaud. Une huile dont l'indice de viscosité est plus élevé (valeur plus grande) peut être moins adaptée si le vehicule est utilisé à des vitesses soutenues ou soumis à de fortes charges.

Comment dire l'étiquette des bidons d'huile:

Le symbole d'identification ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval Committee) est apposé sur certains bidons d'huile pour facilitier votrechoix.

TOYOTA Avalon (2013) - Choix de l'huile moteur - 2

ITNOIL050

Circuit de refroidissement

Capacité9,7 qt. (9,2 L, 8,1 Imp. qt.)
Type de liquide de refroidissementUtilisez l'un des produits suivants: • “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée» • Équivalent de grande qualité, à base d'éthylene glycol, ne contenant pas de silicate, d'amine, de nitrite ou de borate, et pourvu de propriétés d'acid organique hybride pour une longue tenue dans le temps N'utilisez pas d'eau pure seule.

Système d'allumage

Bougie MarqueDENSO FK20HR11
Espace0,043 in. (1,1 mm)

TOYOTA Avalon (2013) - Système d'allumage - 1

NOTE

Bougies à electrode en iridium

Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne réglez pas le jeu aux bougies à électrode.

Circuitélectrique

Batterie Tension ouverte à 68°F (20°C):12,6 — 12,8 V Pleine charge 12,2 — 12,4 V Charge moyenne 11,8 — 12,0 V Déchécharge (Le contrôle de la tension est effectué 20 minu- tes après arrêt du moteur et extinction de l'ensemble des éclairages.)
Intensités de charge5 A max.

Boite-pont automatique

Contenance d'huile*6,9 qt. (6,5 L, 5,7 Imp. qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d'origine WS»

*: La contentance d'huile est la quantité de référence.
Si un remplacement est nécessaire, contactez votre concessionnaire Toyota.

NOTE

Type de liquide pour transmission automatique

L'utilisation de toute autre huile de transmission que l'huile "Toyota Genuine ATF WS" «Liquide ATF Toyota d'origine WS» risque de causeur une dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de votre transmission (accompagné de vibrations) et pour terminer, des dommages importants à la transmission de votre vehicule.

Freins

Battement de la pédale*11,43 in. (36,4 mm) mini.
Jeu de la pédale0,04 — 0,24 in. (1,0 — 6,0 mm)
Limite d'usure des plaquettes de frein0,04 in. (1,0 mm)
Limite d'usure des garnitures de frein de stationnement0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale de frein de stationnement*27 — 10 crans
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3

1: Hauteur minimum sous la pédale lorsqu'elle est soumise à une force verticale de 110 lbf (490 N, 50 kgf), moteur en marche
2: Course de la pédale de frein de stationnement lorsqu'elle est soumise à une force verticale de 67 lbf (300 N, 30,6 kgf).

Direction

Jeu

Moins de 1,2 in. (30 mm)

Pneus et roues

Type A

Dimensions des pneusP215/55R17 93V
Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid)Avant 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar) Arrière 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des roues17 × 7J
Couple de serrage des écrous de roues76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)

Type B

Dimensions des pneusP225/45R18 91V
Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid)Avant33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)Arrière33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des roues18 × 7 1/2J
Couple de serrage des écrous de roues76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)

Roue de secours compacte

Dimensions des pneusT155/70D17 110M
Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage des pneus préconisée à froid)60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
Dimension des roues17 × 4T
Couple de serrage des écrous de roues76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)

Ampoules

AmpôulesN° d'ampou leWType
ExtrésieurProjecteurs Feux de croisement (ampôules à décharge) Feux de croisement (ampôules halogène) Feux de route— 9005 900535 60 60A B C
Feux antibrouillards*55D
Clignotants/feux de stationnement avant7444NA28/8E
Feux de position latérauxW5W5F
Clignotants latérauxWY5W5E
Clignotants arrêté92116F
Feux de recul92116F
Éclairages de plaque d'immatri-culationW5W5F
IntérieurÉclairages individuels intérieurs/ avantW6W6F
Éclairages individuels intérieurs/ arrêté8F
Éclairages de courtoisie70651,4G
Éclairages d'accueil sur la porte1685F
Éclairage du coffre1943,8F

A: Ampoules à décharge D4S
B: Ampoules halogènes + HB3L
C: Ampoules halogènes HB3
D: Ampoules halogène H11
E: Lampes à culot poussoir (ambres)
F: Ampoules à culot poussoir (blanches)
G: Ampoules double culot
*: Sur modèles équipés

Informations sur le carburant

Utilisez impératifement de l'essence sans plomb pour votre vehicule.

Utilisez l'essence sans plomb d'indice d'octane 87 (indice d'octane recherche 91) ou supérieur afin d'optimiser les performances de votre moteur. L'utilisation d'essence sans plomb ayant un indice d'octane inférieur à 87 risque d'engendrer un phénomène deijkluetis et de dégrader considérablement les performances. La persistence du phénomène deijkluetis peut conduire à endommager le moteur; remediez-y en refaisant le plein avec de l'essence sans plomb à indice d'octane plus élevé.

L'essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93 au Canada.

Orifice de replissage du réservoir pour essence sans plomb

Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l'orifice de replissage du réservoir de votre vehicule est d'un diamètre tel qu'il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.

Qualité de l'essence

Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d'essence utilisée occasionne des problèmes de conduite avec votre vehicule. Si ces désagreements persistent, essayez de changer de marque d'essence. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.

Normes de qualité des essences

  • Les constructeurs automobiles aux États-Unis, en Europe et au Japon ont mis au point une Specification pour la qualité des carburants appelée Charte mondiale des carburants (WWFC) qui doit s'appliquer au monde entier.
    La WWFC classe les carburants en quatre catégories, sur la base des niveaux de dépollution à atteindre. Les États-Unis ont adopté la catégorie 4.
    La WWFC vise à améliorer d'une part la qualité de l'air, en réduisant les émissions polluantes du parc automobile, et d'autre part la satisfaction du client, par l'amélioration des performances.

■ Recommandations d'utilisation d'essence contenant des additifs détergents

  • Toyota recommande l'utilisation d'essence contenant des additifs détergents afin d'éviter toute accumulation de dépôts dans le moteur.
  • Toute l'essence commercialisée aux États-Unis contient un minimum d'additives détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l'encrassement des circuits d'admission, selon le programme de concentration d'additives le plus bas de l'EPA.
  • Toyota recommande fortement l'utilisation d'essence dite TOP TIER Detergent. Pour des détails sur 'essence dite TOP TIER Detergent et la liste des vendeurs, veuillez-vous rendre sur le site officiel www.toptiergas.com.

■ Recommandations d'utilisation d'essences propres

Les essences à combustion plus propre, dont fait partie l'essence reformulée, obtenue par adjonction d'additifs oxygénés comme l'éthanol ou le MTBE (Éther méthylteriobutylique), sont disponibles dans de nombreuses régions.

Toyota commande l'utilisation d'essence à combustion propre et d'essence reformulée correctement mélangée. Les essences de ce type garantissent au vehicule des performances excellentes, abaisSENT les taux de pollution et améliorent la qualité de l'air.

Non recommendation d'utilisation d'essences mélangées

Utilisez uniquement une essence contenant au maximum 10% d'ethanol. N'utilisez PAS un polycarburant qu'il soit ou une essence contenant plus de 10% d'ethanol, que l'on trouve notamment aux pompes de type E15, E30, E50 ou E85 (ce ne sont que quelques exemples de carburants contenant plus de 10% d'ethanol).

TOYOTA Avalon (2013) - Non recommendation d'utilisation d'essences mélangées - 1

Si vous utilisez de l'essence-alcool avec votre vehicule, veillez à ce que son indice d'octane ne soit pas inférieur à 87.
- Toyota ne recommande pas l'utilisation d'essences contenant du methanol.

Non-recommendation d'utilisation d'essence contenant du MMT

Certaines essences contiennent un additif appelé MMT (Cyclopentadiényl manganèse tricarbonyle).

Toyota ne recommende pas l'utilisation d'essence contenant du MMT. Si vous utilisez un carburant contenant du MMT, le dispositif antipollution risque d'en être affecté.

Le témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement du combiné d'instruments peut s'allumer. Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota pour réparation.

En cas de cliquetis du moteur

  • Consultez votre concessionnaire Toyota.
  • Il est possible qu'à l'accelération ou en montée, vous remarquiez parfois un légerCLSiqueis,pendantquelquesinstants.Ceciestnormaletndeitpasvousinquieter.

TOYOTA Avalon (2013) - En cas de cliquetis du moteur - 1

NOTE

■ Avertissement sur la qualité du carburant

N'utilisez pas de carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant inadapté, le moteur subira des déteriorations.
N'tutilizez pas d'essence au plomb.

L'essence au plomb peut occasionner des dommages au pot d'échévement catalytique trois voies de votre vehicule et compromètre le bon fonctionnement du système antipollution.

N'tutilisez pas d'essence-alcohol d'un autre type que ceux cités.
Un autre gazole peut endommager le système d'alimentation en carburant ou des problèmes de performances du vehicule.
L'utilisation d'une essence sans plomb dont l'indice d'octane est inférieur à celui indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de cliquetis important.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent etre causés au moteur.

Problèmes d'agréement de conduite liés au carburant

Si, après avoir utilisé différents types de carburant, vous rencontres des problèmes de performances (démarage à chaud difficile, evaporation, phénomène de détonation, etc.), arrêtez d'utiliser ces types de carburant.

Lors du ravitationnement avec de l'essence-alcool

Prenez soit de ne pas renverser l'essence-alcool. Ce produit est nocif pour la peinture de votre vehicule.

Informations sur les pneus

Symboles courants des pneus

TOYOTA Avalon (2013) - Symboles courants des pneus - 1
Roue de taille normale

TOYOTA Avalon (2013) - Symboles courants des pneus - 2
Roue de secours compacte

① Dimensionsdespneus ( P. 476)
② DOT et numero d'identification du pineu (TIN) ( P.475)
③ Niveau de qualité uniforme des pneus

Pour plus de détails, reportez-vous plus loin à "Niveau de qualité uniforme des pneus".

④ Emplacement des indicateurs d'usure de la bande de roulement ( P.362)
⑤ Composition des couches de la carasse et matérielaux utilisés

On appelle "plis" les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont constituées de fibres qui forment la structure du pneu.

(6) Pneus à carasse radiale ou diagonale

Un peu à carcasse radiale porte la mention “RADIAL” sur le flanc. Tout peu ne portant pas la mention “RADIAL” est un peu à carcasse diagonale.

⑦ TUBELESS ou TUBE TYPE

Un pneu sans,chambre à air est dépourvu de chambre à air à l'intérieur, l'air replissant directement le pneu. Les pneus avec chambre comportent une chambre à air qui maintain la pression de gonflage.

(8) Limit de charge à pression maximale de gonflage des pneus à froid ( P. 480)
⑨ Pression maximale de gonflage des pneus a froid ( P. 480)

Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonfle.

10 Pneus d'été ou pneus toutes-saisons ( P.366)

Un pau toutes saisons porte la mention "M+S" sur le flanc. Tout pau ne portant pas cette mention "M+S" est un pau eté.

Une roue de secours compacte est reconnaissable au marquage "TEMPORARY USE ONLY" moulé sur son flanc. Cette roue est uniquement conçue pour une utilisation-temporaire, en cas d'urgence.

Marquage DOT et numéro d'identification du pneu (TIN)

① Symbole DOT*
② Numéro d'identification du pau (TIN)
③ Marque d'identification du fabri-cant du pneu
④ Code dimensionnel du pneu
⑤ Code de type de pneu optionnel du fabricant (3 ou 4 lettres)
(6) Semaine de fabrication
⑦ Année de fabrication

*: Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes fédérales de sécurité applicables aux vehicules automobiles.

TOYOTA Avalon (2013) - Marquage DOT et numéro d'identification du pneu (TIN) - 1

Dimensions des pneus

Informations dimensionnelles typiques du pneu

L'illustration représenté les dimensions que l'on touve courament pour les pneus.

① Utilisation du pneu (P = Véhicule de tourism, T = Utilisation-temporaire)
(2) Largeur de section (en milli-mètres)
③ Rapport d'aspect (rapport entre hauteur du pneu et largeur de section)
(4) Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal)
⑤ Diamètre de la roue (en pôuces)
⑥ Indice de charge (2 chiffres ou 3 chiffres)
⑦ Indice de vitesse (un caractère alphétique)

TOYOTA Avalon (2013) - Informations dimensionnelles typiques du pneu - 1

TOYOTA Avalon (2013) - Informations dimensionnelles typiques du pneu - 2
CTY81AX012

Dimensions du pneu

1 Largeur de section
② Hauteur depneu
③ Diamètre de la roue

TOYOTA Avalon (2013) - Dimensions du pneu - 1

Appellations des parties du pneu

① Talon
② Flanc
③ Épaulement
④ Bande de roulement
⑤ Ceinture
⑥ Calandrage interieur
⑦ Gomme de renfort
Carcasse
(9) Segments de jante
10 Tringles
⑪ Bandelette talon

TOYOTA Avalon (2013) - Appellations des parties du pneu - 1

Niveau de qualité uniforme des pneus

Cette notice d'information a eté préparée en conformité avec les normes publiées par l'organisme National Highway Traffic Safety Administration du Ministère des Transports américain.

Elle renseigne les clients et/ou clients potentiels de vehicules Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.

Votre concessionnaire Toyota peut vous apporter des informations complémentaires pour répondre aux questions que vous vous posez après la lecture de cette information.

Indices de qualité DOT

Tous les pneus de vehicules de tourisme doivent etre conformes aux exigences de Securite Federale, en plus de ces indices. Le cas échéant, vous trouverez l'indice de qualite sur le flanc du pau, entre I'epaulement et la largeur de section maximum.

Par exemple: Indice d'usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A

■ Indice d'usure

L'indice d'usure de la bande de roulement est établi par comparaison; il est fondé sur l'usure du pau testé dans des conditions réglementées, sur un banc d'essay homologué par un organisme officiel.

Par exemple, un pau doté d'un indice de 150 devrait tener une fois et demie (1 - 1/2) la durée d'un pau doté d'un indice 100 par le gouvernement.

La performance relative des pneus est dépendante de leurs conditions d'utilisation. La performance peut varier considérablement selon les habitudes de conduite, l'entretien, les caractéristiques des routes et le climat.

Indices d'adhérence AA, A, B, C

Les indices d'adherence, notés AA, A, B et C dans l'ordre du meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le vehicule sur chaussée humide, telle que mesure dans des conditions réglementées, sur des revêtements d'asphalte et de béton homologués par un organisme officiel.

Un pneu note C presente des performances d'adherence mediocres.

Avertissement: L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est établi à partir de tests d'adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut toute mesure en virage.

Indices thermiques A, B, C

Les indices thermiques, notés A (le plus élevé), B et C dans l'ordre du meilleur au moins bon, représentent la résistance du pneau à l'élevation de température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une roue d'essay dans le cadre de conditions réglementées, en interieur et dans un laboratoire.

Une température élevée soutenue peut engendrer la dégénérescence du matériel constitutif du pneu et réduire ainsi sa durée de vie, et une température excessive peut conduire à des ruptures brutes du pneu.

L'indice C correspond à un niveau de performance que tous les pneus pour vehicules de tourisme doivent satisfaire, conformément à la norme Federal Motor Vehicle Safety N° 109.

Les indices B et A correspondant à des niveaux de performance supérieurs au minimum exigé par la loi d'après les tests sur la roue utilisée en laboratoire.

Avertissement: L'indice de température d'un pneu suppose qu'il est correctement gonflé et non surcharge.

Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge excessive, sont des facteurs qui, séparément ou combinés, peuvent être à l'origine d'une accumulation calorifique et entraîner une défaillance du pau.

Glossaire terminologique du pneu

Expression liée aux pneusSignification
Pression de gonflage des pneus à froidPression régnant dans le pneu alors que le vehicule est resté en stationnement pendant au moins trois heures ou n'a pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km après stationnement
Pression de gonflage maximalePression maximale à froid à laquelle le pneu peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage préconiséePression de gonflage des pneus à froid préconisée par le fabricant
Poids des accessоiresPoids cumulé (en plus de l'équipment de série pouvant être remplaced) de la transmission automatique, la direction assistée, l'assistance au freinage, les lève-vitres électriques, les sièges chauffants, l'autoradio et le chaudiage, dans la mesure où ces équipements sont proposés d'origine (qu'ils soient montés ou non)
Poids à videPoids d'un vehicule automobile avec ses équipements de série, incluant les capacités maxi-males de carburant, d'huile et de liquide de refroidissement et, s'il en est équipé, la clima-tisation et le poids supplémentaire d'un moteur optionnel
Poids maximum du vehicule en chargeValeur égale à la somme de: (a) Poids à vide (b) Poids des accessоires (c) Capacité de charge du vehicule (d) Poids des options de série
Poids normal des occupants150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre d'occupants indiqué dans la deuxième colonne du tableau 1* suivant
Répartition des occu-pantsRépartition des occupants dans le vehicule, tel qu'indiqué dans la troisième colonne du tableau 1* ci-après
Poids des options de sérieLe poids combiné des options installées de série, de plus de 5 lb. (2,3 kg) en plus des accessoires standards qu'ils remplacent, et non préalablement considérés dans le poids à vide ou le poids des accessoires, y compris les freins renforcés, le correcteur d'assiette, la galerie de toit, la batterie renforcée, et les gar-nitures spéciales
JanteSupport métallique du pau ou de l'ensemble pau et,chambre à air, sur lequel prend appui le talon du pau
Diamètre de la jante (Diamètre de la roue)Diamètre nominal du support du talon de pau
Désignation des dimensions de la janteDiamètre et largeur de la jante
Désignation du type de janteDésignation de la jante par style ou code, don-née par le fabricant
Largeur de la janteDistance nominale entre les rebords de jante
Capacité de charge du vehicule (Capacité de charge totale)La charge nominale de chargement et de bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliee par le nombre de places assises du vehicule
Charge maximale du vehicule par roueCharge appliquée sur chaque pau, déterminée par répartition sur chaque essieu du poids maximal en charge du vehicule sur chaque essieu, divisé par deux
Charge nominale du vehicule par roueCharge appliquée sur chaque pau, déterminée par égale répartition du poids à vide, du poids des accessoires et du poids normal des occupants (répartition selon tableau 1* ci-après), divisé par deux
Côté exposé aux intempérièresSurface de la jante non couverte par le pau gonflé
TalonPartie du pau constituée de tringles d'acier,,enroulées ou renforcées de toiles caoutchou-tées et mise en forme pour s'adapter à la jante
Déparation du talonRupture de la liaison entre composants du talon
Pneu à carcasse diagonalePneu dans lequel les toiles caoutchoutées partant du talon sont posées alternatively selon des angles très inférieurs à 90 degrés par rapport à l'axe de la bande de roulement
CarcasseStructure du pau, hormis la gomme de la bande de roulement et du flanc, qui une fois sous pression de gonflage, supporte la charge
ArrachementDésagrégation par morceaux de la bande de roulement ou du flanc
CordonnetFil formant les trames du pau
Déparation de cordon-netRupture des cordonnets issus de mélanges degomme voisins
CraquelureToute entaille dans la bande de roulement, le flanc ou le revêtement interieur du pau, laissezant apparaitre la toile
CTPneu pour lequel le système entre pau et rebord est inversé, dans lequel la jante est conçue avec ses rebords s'étendant radiale-ment vers l'intérieur et le pau est conçu pour être monté sur le dessous de la jante de telle façon que les rebords de la jante se trouvent enfermés dans la cavité du pau
Pneu à haut indice de chargePneu conçu pour être utilisé à des charges et pressions de gonflage plus élevées que le pau standard correspondant
RainureÉspace entre deux sculptures voisines de la bande de roulement
Révêtement interieurCouche(s) de caoutchouc recouvrant la surface interieure d'un pau sans,chambre à air et assurant l'étanchéité au gaz de gonflage du pau
Déparation du revêtement interieurDécollement du revêtement interieur des toi-les caoutchoutées composant la carcasse
Flanc extérieur(a) Le flanc à bande blanche, porteur d'un let-trage blanc ou du nom du fabricant, de la marque, et/ou du nom de modèle moulé en relief ou en creux de manière plus prononcée que sur le flanc opposé du pneu, ou (b) Le flanc extérieur d'un pneu asymétrique possédant un sens de montage à respecter impérativement
Pneu pour utiliser léger (LT)Pneu conçu par son fabricant et principale-ment destiné à être utilisé sur les utilisaires légers ou les vehicules de tourisme à usages multiples
Indice de chargeCharge maximum pour laquelle le pneu est certifié à une pression de gonflage donnée
Indice de charge maxi-malIndice de charge du pneu à la pression de gonflage maximale autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage maximale admissiblePression maximale de gonflage à froid à laquelle le pneu peut être gonflé
Jante gabaritJante sur laquelle est monté le pneu pour les besoins de vérification des dimensions physi-ques
EntailleToute coupure à une jonation de la bande de roulement, du flanc ou du revêtement interieur du pneu, laissant apparaitre la toile
Diamètre extérieurDiamètre total d'un pneu neuf gonflé
Largeur totaleCote prise entre les faces extérieures des flances d'un pneu gonflé, surprésièurs dues aux marquages, aux écçors ou aux nervues de protection comprises
Pneu pour vehicule de tourismePneu destiné à être utilisé sur les vehicules particuliers, les vehicules de tourisme à usages multiples et les utilisaires dont le poids nominal brut du vehicule (PNBV) est inférieur ou égal à 10000 lb.
ToileTrame constituée de cordonnets paralleles imprégnés de caoutchouc
Déparation de toileDécollement du mélange degomme entre toi-les superposées
PneumatiqueDispositif mécaniqueconstituédécaut-chouc,d'adjuvants chimiques,de fils textiles et métalliques etd'autres matériaux qui, monté sur une roue automobile,assure la motricité et contient le gaz ou le liquide sup- portantla charge
Pneu à carcasse radialePneudans lequel les toiles caoutchoutées allant jusqu'au talon sont posées selon un angle de sensiblement 90 degrés par rapport à l'axe de la bande de roulement
Pneu renforcéPneunconçu pour être utilisé àdes charges et pressions de gonflage plus élevées que le pneu standard correspondant
Largeur de sectionCote prise entre les faces extérieures des flancsd'un peu gonflé,surépaisseurs dues aux marquages,aux décors ou aux nervues de protection non comprises
FlancPartie du pneu entre le talon et la bande de roulement
Déparation de flancDécollement du mélange degomme des toiles caoutchoutées constitutives du flanc
Pneu neigePneu obtenant un indice d'adhérence supé- rieur ou égal à 110, en comparaison avec le peu de référence conforme à la norme d'essai ASTM E-1136, dans les conditions d'essaid/adhérence sur neige telles que décrites par la norme ASTM F-1805-00, méthode d'essai standard d'adhérence d'une roue simple en ligne droite et sur revêtement enneigé et verglacé, et marquéd'un symbole alpin ( ) sur au moins un flanc
Jante d'essayJante sur laquelle le pneu est monté pour essai,pouvant être n'importe qu'elle jante parmi celles recensées comme utilisables avec le pneu concerné
Bande de roulementPartie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de roulementPartie saillante de la bande de roulement qui entoure la circonférence du pneu
Déparation de la bande de roulementDécollement de la bande de roulement de la carcasse du pneu
Indicateurs d'usure (TWI)Saillies au fond des rainures principales, destinées à donner une indication visuelle du degré d'usure de la bande de roulement
Banc-support de pneuBanc utilisé pour tener la roue équipée du pneu pendant l'essay

*: Tableau 1 — Nombre et répartition des occupants pour un chargement normal du vehicule et des capacités d'assises variables

Nombre de places assises, nombre d'occupantsCharge normale du vehicule, nombre d'occupantsRépartition des occu-pants dans un vehicule normalement chargé
2 à 422 à l'avant
5 à 1032 à l'avant,1 sur un siège de la deuxieme rangée
11 à 1552 à l'avant,1 sur un siège de la deuxieme rangée, 1 sur un siège de la troisieme rangée, 1 sur un siège de la quatreiemerangée
16 à 2072 à l'avant, 2 sur les sièges de la deuxieme rangée, 2 sur les sièges de la troisiemerangée, 1 sur le siège de la quatreiemerangée

Fonctions personalisables

Votre vehicule offre de nombreuses fonctions electroniques, dont certaines sont personalisables selon vos préférences. La programmation de ces fonctions personalisables nécessite un équipement spécialisé et peut être réalisée par votre concessionnaire Toyota.

Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié par suite de la personnalisation d'autres fonctions. Consultez votre concessionnaire Toyota pour tout complément d'information.

Fonctions personalisables

① Véhicules équipés d'un système audio à affichage sur écran: Fonctions pouvant être personnalisées via le système audio à affichage sur écran
(Pour tout complément d'information sur la personnalisation des fonctions avec système audio à affichage sur écran, consultez le "Manuel du propriétaire du système audio à affichage sur écran".)
② Véhicules équipés d'un système de navigation: Fonctions pouvant être modifiées via le système de navigation
(Pour de plus amples informations sur la personnalisation des fonctions via le système de navigation, reportez-vous au "Système de navigation Manuel du contrôle").)
(3) Paramétrages modifiables par votre concessionnaire Toyota Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible

ÉlémentFonctionProgrammationd'usineParamêtespersonnalisés123
Système d'accès et de démarrage "mains libres" et télécommande du verrouillage centralisé (→P. 97,115)Signal de fonctionnement(Feux de détresse)MarcheArrêt-OO
Signal de fonctionnement(Signal sonore)MarcheArrêt--O
Volume de sonnerie de fonctionnementNiveau 5Arrêt à niveau 7OOO
Délai avant l'activation de la fonction de verrouillage automatique des portes si une porten'est pas ouvert après avoir été déverrouillée60 secondesArrêt-OO
30 secondes
120 secondes
Signal sonore de porte ouverteMarcheArrêt--O
Système d'accès et de démarragé "mains libres" (→P. 97)Système d'accès et de démarrage "mains libres"MarcheArrêt--O
Nombre de fois autorisé de verrouillage continu "mains libres"Deux foisIllimité--O
ÉlémentFonctionProgrammationd'usineParamétrespersonnalisés123
Télécom-mande du ver-rouillage centralisé(→P. 115)Télécommande du ver-rouillage centraliséMarcheArrêtO
Mançuvre de déver-rouillageDéver-rouillagede la portecduc-teur en une étape, déver-rouillagede toutes les autres en deux étapesDéver-rouillagede toutes les portes en une étape.OO
Fonction “Panique”MarcheArrêtO
Mançuvre de déver-rouillage du coffreAppui long(court)ArrêtO
Double pression
Pressioncourte
Appui long(long)
ÉlémentFonctionProgrammation d'usineParamètrepersonnalisés123
Ver-rouillage des portes(→P. 119)Déverrouillage avec une cléDéver-rouillage de la portecduc-teur en une étape, déver-rouillage de toutes les autres en deux étapesDéver-rouillage de toutes les portes en une étape.OO
Verrouillage automatique des portes asservi à la vitesseArrêtMarcheOOO
Déverrouillage de toutes les portes à l'ouverture de la portec conducteurArrêtMarcheOO
Déverrouillage de toutes les portes à la mise sur P du levier de vitesse.MarcheArrêtOOO
Verrouillage de toutes les portes asservi à la mise du levier de vitesse sur une autre position que P.MarcheArrêtOOO
Coffre(→P. 123)Bouton principal d'ouverture de coffreActivéDésactivé
Sièges avant(→P. 129)Mouvement du siège conducteur à la descente du vehicule*Niveau maxiArrêtOOO
Partiel
Sièges opérés par asservissement de la position de conduite en mémoire au déver-rouillage des portes*Siège du conduc-teurSiège du conduc-teur et siège du passagerO
Contacter du démarrage (→P. 169)Durée avant que les messages relatifs au contacteur de démarriage sur l'écran multi-functionnel ne s'éteignent60 secondes30 secondesO
600 secondes
Système de commande automatique de l'éclairage (→P. 184)Sensibilité du capteur de luminositéNiveau 3Niveau 1 à 5OOO
Temps écoué avant l'extinction automatique des yeux avant après la fermeture des portes30 secondes0 secondesOOO
60 secondes
90 secondes
Éclairages (→P. 184, 188)Système d'éclairage de jour (sauf Canada)MarcheArrêtOOO
Feux de route automatiques*MarcheArrêtO
Éclairage (→P. 276)Commande des éclairages interieursMarcheArrêtO
Temporisation d'estinction des éclairages*15 secondesArrêtOO
7,5 secondes
30 secondes
Spot de la console centraleMarcheArrêtO
Fonctionnement portes déverrouilléesMarcheArrêtO
Fonctionnement après mise sur arrêt du contacteur de démarrageMarcheArrêtO
ÉlémentFonctionProgrammation d'usineParamitéspersonnées123
Éclairage(→P. 276)Fonctionnement àl'approche du vehiculeavec la clé électronique sur soiMarcheArrêt--O
Lumières ambiantes*MarcheArrêt--O
Éclairages extérieurs delsol*MarcheArrêt--O
Temporisation d'extinction des éclairages extérieurs de sol*15 secon- desArrêt-OO
7,5 secondes
30 secondes
Active/désactive le fon-citionnement des éclairages extérieurs de sol à l'approche du vehicule avec la clé électronique sur soi*MarcheArrêt--O
Active/désactive le fon-citionnement des éclairages extérieurs de sol lorsque les portes sont déverrouillées avec le bouton de commande de verrouillage centralisé des portes*MarcheArrêt--O
Tableau de bord(→P. 85)Commande de variateur automatique d'éclairage du tableau de bordNiveau 3Niveau 1 à 5--O
Système de climati-sationautomati-que(→P. 258)Opération de la touche auto de la climatisationAutoManuel-OO
ÉlémentFonctionProgram-mation d'usineParamè-trespersonnalisés
Bouton tac-tile (sur la console centrale) (→P. 258, 270)Bouton de sensibilité du capteurNiveau 3Niveau 1 à 3O
Arrière pare-soileil* (→P. 300)Marche arrièreMarcheArrêtO
Durée avant que la fon-cion automatique en mar-che arrêté ne s'active0,7 secondes0 secondeO
0,9 secondes
1,2 secondes

*: Sur modèles équipes

TOYOTA Avalon (2013) - Fonctions personalisables - 1

ATTENTION

Pendant la personnalisation

Le moteur devant être en marche pendant la personnalisation, veillez à ce que le vehicule soit stationné en un lieu où la ventilation est suffisante. Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d'échéppement charges en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s'accumuler et de pénétrer dans l'habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voir la mort.

TOYOTA Avalon (2013) - Pendant la personnalisation - 1

NOTE

Pendant la personnalisation

Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en marchependant que vous personnalisez les fonctions.

Éléments à initialiser

Après tout entretien du vehicule, les éléments suivants doivent être réinitialisés pour pouvoir fonctionner normalement:

ÉlémentQuand réinitialiserRéférence
Données d'entretien•Après avoir effectué l'entre-tienP. 334
Système d'alerte de la pres-sion des pneus•LEn cas de changement de dimensions des pneus•En cas de modification de la pression de gonflage des pneus pour cause de vitesse de croisière plus rapide ou de chargement du vehicule, etc.P. 364

Que faire si... (dépannage) 498

Index alphabétique 504

Véhicules équipés d'un système audio à affichage sur écran:

Pour plus de détails concernant l'équipement lié au système audio à affichage sur écran, tel que le système audio, consultez le "Manuel du propriétaire du système audio à affichage sur écran".

Véhicules équipés d'un système de navigation:

Pour plus de détails concernant l'équipment lié au système de navigation, tel que le système audio, reportez-vous au "Système de navigation Manuel du propriétaire".

Que faire si...(dépannage)

Si vous avez un problème, vérifie les points suivants avant de contacter votre distributeur Toyota.

Impossible de verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer les portes

TOYOTA Avalon (2013) - Que faire si...(dépannage) - 1

You aze perdu you clés

  • En cas de perte de vos clés conventionnelles, votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser de nouvelles clés conventionnelles d'origine. (→P. 95)
  • Si vous perdez vos clés électroniques, le risque s'accroit considérablement que la voiture puisse être volée. Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. ( P.96)

TOYOTA Avalon (2013) - You aze perdu you clés - 1

Vous n'arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes

  • La batterie de la clé électronique est-elle faible ou déchargee? ( P.381)
  • Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE? Quand vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt. (→P. 170)
  • La clé électronique est-elle restée à l'intérieur du vehicule? Quand vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez la clé électronique sur vous.
  • La fonction peut ne pas fonctionner correctement selon l'etat de l'onde radio. ( P, 107)

TOYOTA Avalon (2013) - Vous n'arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes - 1

Impossible d'ouvrir la porte arrière

  • La sécurité enfants est-elle enclenchée?

Impossible d'ouvrir la porte arrière de l'intérieur du vehicule lorsque la protection est enclenchée. Ouvrez la porte arrière de l'extérieur, puis déverrouillez la sécurité enfants. ( P.120)

TOYOTA Avalon (2013) - Impossible d'ouvrir la porte arrière - 1

La porte du coffre est fermée avec la clé électronique laissée à l'intérieur

  • La fonction visant à empêcher le verrouillage du coffre avec la clé électronique à l'intérieur se met en marche et vous pouvez ouvrir le coffre comme d'habitude. Retirez la clé du coffre. (→P. 98)

Si vous suspectez un problème

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous suspectez un problème - 1

Le moteur ne démarre pas

  • Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant sur la pédale de frein? (→P. 169)
    Le levier de vitesses est-il sur P? ( 172
  • La clé électronique est-elle visible à l'intérieur du vehicule? ( P.100)
    Le volant est-il débloqué? ( P.173)
  • La batterie de la clé électronique est-elle faible ou déchargee? Dans ce cas, il est possible de démarrer le moteur provisoirement. ( ,448)
  • La batterie est-elle déchargee? ( P.450)

TOYOTA Avalon (2013) - Le moteur ne démarre pas - 1

impossible de déplacer le levier de vitesses de la position P même en appuyant sur la pédale de frein

  • Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE? Si vous ne pouvez pas bouger le levier de vitesses en,enfantant la pédale de frein avec le contacteur de démarriage en mode DÉMARRAGE (→P. 446)

TOYOTA Avalon (2013) - impossible de déplacer le levier de vitesses de la position P même en appuyant sur la pédale de frein - 1

Impossible de tourner le volant une fois le moteur arrêté

  • Il est verrouillé automatiquement pour empêcher le vol du vehicule. (→P. 172)

TOYOTA Avalon (2013) - Impossible de tourner le volant une fois le moteur arrêté - 1

Impossible d'ouvrir ou de fermer les fenêtres en actionnant les commandes de vitres électriques

Le bouton de verrouillage des vitres est-il enforcé?

La vitre électrique sauf celle du siège du conducteur ne peut pas être actionnée si le bouton de verrouillage des vitres est enforcé. ( P.144)

TOYOTA Avalon (2013) - Impossible d'ouvrir ou de fermer les fenêtres en actionnant les commandes de vitres électriques - 1

Le contacteur de démarrage s'eteint automatiquement

  • La coupure automatique du contact est actionné si le vehicule est laissé en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (le moteur ne tournant pas) pendant un certain temps. ( P.172)

TOYOTA Avalon (2013) - Le contacteur de démarrage s'eteint automatiquement - 1

Un signal sonore d'alerte retentit pendant la conduite

Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote

Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceintures de sécurité? ( P 422)

Le témoin d'alerte du système de freinage est allumé

Le frein de stationnement est-il relachué? ( P.182)

Selon la situation, d'autres types de signal sonore d'alerte peuvent également retentir. ( P.419, 430)

TOYOTA Avalon (2013) - Un signal sonore d'alerte retentit pendant la conduite - 1

Une alarmé est activée et l'avertisseur retentit

  • Quelqu'un à l'intérieur du vehicule a-t-il ouvert une porte pendant le réglage de l'alarme?

Le capteur le détecte et l'alarme retentit. ( P.73)

Pour arrêté l'alarme, mettez le contacteur de démarrage en mode DEMARRAGE.

TOYOTA Avalon (2013) - Une alarmé est activée et l'avertisseur retentit - 1

Un signal sonore d'alerte retentit à la sortie du vehicule

  • La clé électronique est-elle restée à l'intérieur du vehicule ou le toit ouvrant est-il resté ouvert?

Vérifiez le message sur l'écran multifonctionnel.

TOYOTA Avalon (2013) - Un signal sonore d'alerte retentit à la sortie du vehicule - 1

Un tímoin d'alerte s'allume ou un message d'alerte s'affiche

Lorsqu'un témoin d'alerte s'allume, consultez P. 419.
- Lorsqu'un message d'alerte s'affiche, effectuez la procédure de correction correspondante.

En cas de problème

TOYOTA Avalon (2013) - En cas de problème - 1

Si vous avez un pneu creve

  • Arrêtez le vehicule en lieu sur et remplacez le pneu creve par le pneu de rechange. (→P. 431)

TOYOTA Avalon (2013) - Si vous avez un pneu creve - 1

Le vehicule est coince

  • Effectuez la procédure en cas d'embourbement, ensablement ou enneignement de votre vehicule. ( P.457)

Index alphabetique

A

A/C 258

Filtredclimatisation. 379

Système de climatisation automatique 258

ABS (Système de freinage antiblocage) 229

Fonction 229

Témoin d'alerte 421

Acces sans clés. 97

Système d'accès et de démarrage “mains libres” ....97

Télécommande duverrouillage centralisé.....115

Accoudoir 299

Affichage

Ecran multifonctionnel 86

Informations relatives au trajet 87

Message d'alerte 430

Régulateur de vitesse 207

Régulateur de vitesse à radar dynamique 211

Aide au freinage d'urgence 229

Airbags 36

Airbags SRS 36

Conditions de déploiement des airbags rideaux et latéraux. 46

Conditions de fonctionnement des sacs de sécurité gonflables 46

Conditions de fonctionnement des sacs de sécurité gonflables lateraux 46

Conditions de fonctionnement des sacs de sécurité gonflables ridesau 46

Emplacements des airbags .... 36

Modification et mise au rebut des sacs de sécurité gonflables 44

Position de conduite correcte 28

Précautions avec les sacs de sécurité gonflables à l'égard de votre enfant 40

Précautions avec les sacs de sécurité gonflables lateraux 40

Précautions avec les sacs de sécurité gonflables ridesau 42

Précautions concernant lesairbags rideaux et latéraux... 40

Précautions d'ordre général au sujet des sacs de sécurité gonflables 40

Système de classification des occupants du siège passager avant 49

Témoin d'alerte des sacs de sécurité gonflables 420

Airbags de genoux 36

Airbags ridesaux 37

Alarme 73

Alarme 73

Signal sonore d'alerte. 419

Ampoules

Puissance 469

Remplacement. 396

Antennes (systeme d'accès

et de démarrage

"mainslibres") 99

Antivol de direction 172

Déverrouillage de la

colonne de direction 173

Appui-têtes 135

Avertissement d'approche

(régulateur de vitesse

actif) 217

Avertisseur 183

B

Batterie 358

Contrôle de la batterie 358

En cas de décharge de la

batteriedu vehicule. 450

Préparation et vérification

avant l'hiver 252

Témoin d'alerte 420

Bloqué

Si le vehicule est bloqué.....457

Boite a gants. 280

Bougie 465

Boussole 320

Bouton de verrouillage

des vitres 144

Bruit sous le vehicule 8

BSM (Surveillance de

l'angle mort) 242

C

Capacité de charge totale...... 166

Capacité de chargement. 166

Capot 345

Capeur

Capteur radar 220, 235, 245

Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie. 199

Feux de route automatiques. 188

Retroviseur interieur 140

Système d'allage automatique des projecteurs 186

\section*{Charakteristiques}

techniques 460

Carburant 462

Capacité 462

Dispositif d'arrêt de la pompe à carburant. 418

Informations. 470

Jauge de carburant. 83

Ravitallement en carburant 201

Témoin d'alerte 422

Type 201,462

Casiers auxiliaires 284

Ceintures de sécurité 30

Ceintures de sécurité de pré-collision 31

Enrouleur de ceinture de
s.ecuiteré à blocage
automatique 32

Enrouleur de ceinture de
securite a blocage
d'urgence 32

Femmes enceintes, utilisation correcte de la ceinture de sécurité 33

Installation du siège de
sécurité infant. 63

Nettoyage et entretien de la ceinture de sécurité 331

Port de la ceinture de sécurité pour les enfants.....32

Port de votre ceinture de sécurité 30

Prétensionneurs de ceinture de sécurité 31

Rallongedeceinturedesecurite 32

Rappel d'éclairage et signal sonore 422

Réglage de la ceinture de sécurité 31

Témoin d'alerte SRS. 420

Chaines 254

Chauffages
Rétroviseurs extérieurs 269
Sièges chauffants 296
Système de climatisation 258

Circuit de refroidissement Surchauffe moteur 454

Clé à télécommande du verrouillage centralisé 115 Fonction d'économie de la batterie. 106

Remplacement de la pile.....381 Verrouillage/ Deverrouillage 115

Clélectronique 94

Fonction d'économie de la batterie 106

Remplacement de la pile..... 381

Si la clélectronique ne fonctionne pas normalement 447

Clés. 94

Accès "mains libres" 97, 115

Clé à télécommande du verrouillage centralisé ..... 115

Clé conventionnelle 94

Clélectronique. 94

Contacteur de démarrage.... 169

Fonction d'économie de la batterie 106

Languette du numero de clé... 94

Remplacement de la pile..... 381

Si la clélectronique ne fonctionne pas normalement 447

Signal sonore d'alerte. 101

Clignotants. 181

Levier de clignotants. 181

Puissance 469

Remplacement des ampoules. 401, 403

Clignotants arrere 181

Levier de clignotants. 181

Puissance 469

Remplacement des ampoules 403

Clignotants avant 181

Levier de clignotants. 181

Puissance 469

Remplacement des ampôules. 401

Clignotants lateraux 181

Levier de clignotants. 181

Remplacement des ampoules 407

Coffre 123

Bouton principal d'ouverture de coffre 124

Commandedouverture decoffre 123

Dispositif de sécurité des bagages 124

Eclairage du coffre 124

Équipements dans le coffre 288

Poignée de coffre. 123

Poignée de déverrouillage interne du coffre 125

Système d'accès et de démarrage “mains libres” ....98

Télécommande duverrouillage centralisé.....115

Trappe a skis 302

Commanded'éclairagedu tableau de bord. 85

Commandedouverture Capot 345

Coffre 123

Commandedouverture de la portede garage. 305

Commutateurs

Commutateur de VSC/TRAC OFF. 230

Bouton "DISP" 87

Bouton "SOS" 313

Bouton de commande BSM (Surveillance de l'angle mort) 242

Bouton de commande de pare-soleil arrriere 300

Bouton de distance entre vehicules 214

Bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus 364

Bouton de verrouillage centralisé des portes 119

Bouton de verrouillage des vitres 144

Bouton des feu de détresse 412

Bouton principal d'ouverture de coffre 124

Boutons de commande d'ouverture de porte de garage 305

Boutons de commande de sièges chauffants 296

Boutons de commande de sièges ventilés. 296

Boutons de mémorisation de la position de conduite. 130

Boutons de verrouillage des portes 119

Commandedessuie glaces et lave-glace depare-brise 195

Commandedouverture decoffre 123

Commande de boussole.....320

Commande de désembuage de la lunette arrête et des rétroviseurs extérieurs...... 269

Commande de régulateur de vitesse 207

Commande de régulateur de vitesse actif. 211

Commande PCS OFF. 235

Commandes de réglage des rétroviseurs extérieurs 141

Commandes de tout ouvrant 147

Commandes des vitres
électriques 144

Commutateurs d'éclairage.... 184

Contacteur de démarrage.... 169
Palettes de passage
de vitesse. 177

Selecteur de mode de conduite 227

Selecteur des feuix antibrouillard 193

Compte-tours 83

Compteur. 83
Commande d'clairage du tableau de bord . 85

Compteurs 83

Écran multifonctionnel 86

Indicateurs 81

Témoins d'alerte 79

Compteur de vitesse 83

Condenseur 355

Conduite. 152

Conseils de conduite hivernale. 252

Conseils de rodage 154

Position de conduite correcte 28

Procedures 152

Selecteur de mode de conduite 227

Conseils de conduite hivernale 252

Conseils de rodage 154

Contacteur de démarrage...... 169

Contrôle de la stabilité du vehicule (VSC) 229

Correcteur automatique d'assiette des feuels avant.....187

Cric Positionnement du cric..... 346
Vehicule équipé d'un cric.... 432

Crocket pour bagage 288

Crochets
Crochets à vêtements. 303
Crochets de fixation (tapis de sol). 26
Crochets pour sacs a provisions.. 288

Crochets a vêtements 303

Crochets pour sacs à provisions 288

D

Désembumeur

Lunette arriere 269

Pare-brise 263

Retroviseurs extérieurs. 269

Désembumeurs de la

lunette arriere 269

Dimension 460

Direction assistée (Système

de direction assistée

(electrique) 229

Témoin d'alerte 421

Direction assistée

electrique (EPS) 229

Fonction 229

Témoin d'alerte 421

Dispositif d'arrêt de la

pompe à carburant. 418

Dispositif de commande

de verrouillage

du selecteur 446

Dispositif de sécurité

des bagages 124

E

Eclairage du coffre

Eclairage du coffre. 124

Puissance 469

Eclairages

Commandedesfeuxavant...184

Détail des éclairages
intérieurs 276

Eclairage du coffre. 124

Eclairage interieur. 277

Eclairages de courtoisie 290

Eclairages individuels 277

Feux de route automatiques. 188

Levier de clignotants. 181

Puissance 469

Remplacement des ampôules 396

Selector des feuix antibrouillard. 193

Système d'éclairage de courtoisie à l'ouverture des portes 278

Éclairages d'accueil

sur les portes

Puissance 469

Eclairages de courtoisie

Éclairages de courtoisie...... 290

Puissance 469

Éclairages de plaque

d'immatriculation 184

Commanded'éclairage. 184

Puissance 469

Remplacement des ampôules 406

Éclairages extérieurs de sol. 276

Eclairages individuels. 277

Éclairages individuels arrière 277

Éclairages individuels avant 277

Eclairages intérieurs 276

Écran multifonctionnel. 86

Choix de l'affichage 87

Informations relatives au trajet 87

Langue 89

Message d'alerte 430

Régulateur de vitesse 207

Régulateur de vitesse à radar dynamique 211

EDR (Enregistreur de bord).....10

Enregistrement des données du vehicule. 9

Enregistreur de bord (EDR).....10

Entree audio. 275

Entretien 326,330

Ceintures de sécurité 331

Données d'entretien 460

Entretien à faire soi-même.... 341

Entretien general 336

Extérieur 326

Intérieur. 330

Prescriptions d'entretien 333

Réinitialisation des données d'entretien 334

Roues en aluminium. 327

Entretien a faire soi-meme 341

EPS (Direction assistée
électrique) 229

Fonction 229

Témoin d'alerte 421

Essuie-glaces de pare-brise. 195

Essuie-glaces de pare-brise à balayage intermittent réglable 195

Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie. 197

F

Remplacement des ampoules 398

Feux de détresse 412

Feux de position. 184

Commanded'éclairage. 184

Remplacement des ampoules 407

Feux de position lateraux.....184

Commanded'éclairage......184

Remplacement des ampoules 407

Feux de position lateraux avant 184

Commanded'éclairage. 184

Remplacement des ampoules 407

Feux de recul

Puissance 469

Replacement

des ampoules 405

Feux de route

automatiques. 188

Feux de stationnement 184

Commanded'éclairage. 184

Replacement

des ampoules 401

Feux stop

Replacement

des ampôules 407

Filet a bagages. 288

Filtredclimatisation. 379

Fonctions

personnalisables. 487

Frein

Frein de stationnement. 182

Liquide 356

Témoin d'alerte 419

Frein de stationnement 182

Opération 182

Signal sonore indiquant

que le frein de

stationnement est serré......419

Fusibles 383

G

Glaces de vitres. 144

H

Horloge 291

Huile

Huile moteur 462

Huile moteur 349

Capacité 462

Preparation et verification avant l'hiver 252

Vérification 349

1

Identification

Moteur 461

Vehicule. 461

Indicateurs 81

Système d'alerte de la

pression des pneus 363

J

Jauge de température de

liquide de refroidissement

mateur. 83

Jauges 83

L

Langue

(écran multifonctionnel) 89

Lavage et lustrage 326

Lave-glace 195

Commutateur 195

Préparation et vérification avant l'hiver 252

Vérification 361

Lève-vitres électriques. 144

Bouton de verrouillage des vitres 144

Opération 144

Levier d'essuie-glaces 195

Levier de clignotants. 181

Levier de déverrouillage du capot. 345

Levier de vitesse. 176

Loquet de sécurité d'ouverture du capot. 345

Poignée de déverrouillage interne du coffre 125

Levier de vitesses. 176

Si le levier de vitesses est bloqué sur P 446

Transmission automatique.... 176

Liquide

Frein 467

Lave-glace 361

Transmission automatique ... 466

Liquide de refroidissement

moteur 353

Capacité 465

Preparation et verification avant l'hiver 252

Verification 353

M

Manivelle de cric. 432

Mémoire de position du siècle 130

Mémoire de position du siège chauffeur 130

Messages d'alerte 430

Miroirs

Miroirs de courtoisie 290

Retroviseur interieur 139

Retroviseurs extérieurs. 141

Systèmes de désembuage des rétroviseurs extérieurs 269

Miroirs de courtoisie 290

Mode Eco 227

Moteur

Capot 345

Comment demarrer le moteur 169

Compartment 348

Contacteur de démarrage..... 169

Mode accesaire 170

Numero d'identification 461

Si le moteur ne démarre pas. 444

Surchauffe 454

N

Nettoyage 326, 330

Ceintures de sécurité 331

Exterieur 326

Intérieur. 330

Roues en aluminium. 327

Nombre de places assises.....166

Numéro d'identification du vehicule 461

0

Outils 432

P

Palettes de passage de vitesse 177

Parasoleil arrriere 300

Pare-soleil 290
Arriere 300
Toit. 148

Pattes d'ancrage 60

PCS (Système de sécurité de pré-collision) 234
Commande PCS OFF 235
Fonction 234
Témoin d'alerte 421

Pneuderechange 431

Emplacement derangement 432

Pression de gonflage 468

Pneumatiqueaille basse 366

Pneus. 362

Chaines 254

Dimensions. 468

Informations. 473

Pneuderechange 431

Pneus neige 255

Pneus rotatifs. 362

Pression de gonflage 468

Remplacement 431

Si vous avez un pneu creve 431

Système d'alerte de la pression des pneus 363

Témoin d'alerte 423

Vérification 362

Pneus neige 255

Poids

Capacité de chargement...... 166

Limites de charge 166

Poids. 460

Poignée d'assistance 304

Points d'ancrage LATCH 61

Port USB. 275

Portegobelets 282

Portes 119

Protection enfant de la
porte arriere 120

Rétroviseurs extérieurs..... 141

Signal sonore de porte ouverte 101

Système de verrouillage et déverrouillage automatiques des portes. 121

Témoin d'alerte de portoeuverte 422

Verrouillage des portes... 119

Vitres de portes. 144

Pression de gonflagedes pneus 468

Données d'entretien 468

Témoin d'alerte 423

Prise AUX 275

Prises d'alimentation 294

Projecteurs 184 Commande d'éclairage 184

Feux de route automatiques 188

Précautions concernant les projecteurs à décharge....410

Puissance 469

Remplacement des ampoules. 396, 397, 407

Protection anti-pincement Lève-vitres électriques...... 145

Toit ouvrant. 148

R

Radiateur 355

Rangement de console. 281

Rangements 279

Ravitallement en carburant 201

Capacité 462

Ouverture du bouchon de réservoir à carburant.... 204

Si la trappe à carburant ne peut pas être ouverte.... 205

Types de carburant. 462

Réglage de la luminosité Commande d'éclairage du tableau de bord 85

Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse 207

Régulateur de vitesse à radar dynamique 211

Régulateur de vitesse (régulateur de vitesse actif) 211

Régulateur de vitesse à radar dynamique 211

Réinitialisez les données d'entretien 334

Remorquage 168

Conduite avec une caravane/remorque 167

Remorquage 168 Remorquage de secours. 414

Remplacement Ampoules 393

Fusibles 383

Pile de clé électronique 381

Pneus 431

Rétroviseur

Rétroviseur interieur 139

Rétroviseurs extérieurs. 141

Rétroviseur interieur 139

Rétroviseurs extérieurs 141

Asservissement de la fonction de rétroviseur en marche arrête 142

Mémoire de position du rétroviseur 130

Réglage et rabattement 141

Surveillance de l'angle mort. 242

Systèmes de désembuage des rétroviseurs extérieurs. 269

Retroviseurs lateraux. 141

Asservissement de la fonction de rétroviseur en marche arrière 142

Mémoire de position du rétroviseur 130

Réglage et rabattement 141
Surveillance de l'angle mort 242

Roue crevee 431

Roues. 376

Dimensions 468

Remplacement des roues.....376

S

Sacs de sécurité gonflables lateraux 37

Safety Connect 313

Sangle de retenue supérieure. 67

Sécurité de l'enfant 55

Bouton de verrouillage des I've-vitres electriques 144

Installation du siège de sécurité infant. 60

Port de la ceinture de sécurité pour les enfants.... 32

Précautions avec la rallongede ceinture de sécurité 35

Précautions avec le
lève-vitre électrique 146

Précautions avec le toit ouvrant 150

Précautions avec les sacs de sécurité gonflables 40

Précautions avec les sièges chauffants 298

Précautions concerning la batterie 359, 453

Précautions concerning les ceintures de sécurité .... 59

Précautions lorsque la pile est retiree de la clélectronique. 382

Protecions enfant de la
porte arriere. 120

Siège de sécurité infant. 56

Sécurité enfants. 120

Siège de sécurité infant 56

Installation d'un siège de sécurité infant avec des ceintures de sécurité 63

Installation d'un siège de sécurité infant avec des points d'ancrage LATCH 61

Installation d'un siège de
sécurité infant avec
sangle de retenue
supérieure 67

Sièges bébé, définition 57

Sièges bébé, installation. 63

Sièges convertibles, définition 57

Sièges convertibles, installation 63

Sièges d'appoint, définition....57

Sièges d'appoint, installation 66

Système de classification des occupants du siège passager avant. 49

Sièges 128

Appui-têtes. 135

Installation du siège et du système de sécurité infant 60

Mémoire de position de conduite 130

Mémoire de position du siège 130

Nettoyage 330

Position corrected
d'assise sur le siège................................28

Précautions concernant le réglage. 129

Réglage 128

Sièges chauffants 296

Sièges ventilés. 296

Système d'accès assisté .... 129

Sièges arrrière chauffants 297

Sièges avant 128

Appui-têtes 135

Mémoire de position de conduite 130

Mémoire de position du siège 130

Nettoyage 330

Position de conduite correcte 28

Réglage 128

Sièges chauffants 296

Sièges ventilés 296

Système d'accès assisté..... 129

Sièges chauffants. 296

Sièges ventilés 296

Signaux sonores d'alerte

Avertissement d'approche.... 217

Rappel de ceinture de sécurité 422

Selection du rapport inférieur 179

Système de freinage. 419

Surchauffe, moteur 454

Système antidémarrage. 71

Système antivol

Alarme 73

Système antidémarrage 71

Système audio 270

Entree audio 275

Lecteur USB 275

Prise AUX/prise USB. 275

Système d'accès assisté 129

Système d'accès et de démarrage

"mainslibres" 97

Accès "mains libres" 97

Demarrage du moteur 169

Emplacement de I'antenne..... 99

Système d'alerte de la

pression des pneus 363

Bouton de réinitialisation du système d'alerte de pression des pneus 364

Enregistrement des codes d'identification 365

Fonction 363

Montage des valves à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage 363

Réinitialisation 363

Témoin d'alerte 423

Système d'antidémarrage...... 71

Système d'éclairage de courtoisie à l'ouverture des portes 278

Système d'éclairage de jour 186

Système de classification des occupants du siège passager avant 49

Système de climatisation 258
Filtre de climatisation 379
Système de climatisation 258

Système de commande automatique de l'éclairage. 184

Système de freinage antiblocage (ABS) 229
Fonction 229
Témoin d'alerte 421

Système de navigation*

Système de sécurité de précollision (PCS) 234
Commande PCS OFF 235
Fonction 234
Témoin d'alerte 421

T

Tapis de sol. 26

Témoin d'alerte principal. 422

Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement 420

Témoin Mode Éco. 154

Témoins d'alerte 79

ABS 421

Circuit de charge 420

Direction assistée
électrique. 421

Porte ouverte 422

Pression d'huile
mateur faible 420

Pression des pneus 423

Reserve de carburant faible 422

SRS 420

Système de freinage 419

Système de sécurité de pré-collision 421

Témoin d'alerte principal 422
Témoin de perte d'adherence 421

Témoin de rappel de ceinture de sécurité 422

Témoin du frein de stationnement. 419

Témoin indicateur
d'anomalie de
fonctionnement 420

Témoins de rappel

d'entretien. 78

Test I/M 340

Toit ouvrant. 147

Opération 147

Totalisateur kilométrique...... 83

Totalisateurs partiels 83

TRAC

(Système antipatinage) 229

Transmission 176

Mode S 177

Palettes de passage de vitesse 177

Selecteur de mode de conduite 227

Si le levier de vitesses est bloqué sur P 446

Transmission automatique.... 176

Transmission

automatique. 176

Mode S 177

Palettes de passage de vitesse 177

Si le levier de vitesses est bloqué sur P 446

Trappe à carburant 201

Ravitallement en carburant 201

Si la trappe à carburant ne peut pas être ouverte .... 205

Trappe derrière

l'accouoir 302

U

Urgence, En cas d'

En cas de décharge de la batterie du vehicule 450

Remorquage du vehicule..... 414

Si la clélectronique ne fonctionne pas normalement 447

Si la commande d'ouverture de coffre ne se déclenché pas 125

Si le levier de vitesses est bloqué sur P 446

Si le moteur ne démarre pas 444

Si le signal sonore se déclenché 419

Si le témoin d'alerte s'allume 419

Si le vehicule chauffe. 454

Si un message d'alerte s'affiche 430

Si voitre vehicule estbloqué. 457

Si vous avez un
pneu creve 431

Si vous devez arrêté votre vehicule en vergence 413

Si vous suspectez un problème 417

V

Ventilateurs

(sièges ventilés) 296

Verrouillage de la

colonne de direction. 172

Vitres. 144

Dégivrage de la

lunette arriere 269

Lève-vitres électriques...... 144

Volant de direction 138

VSC (Contrôle de la

stabilite du vehicule) 229

INFORMATION STATION-SERVICE

Loquet de sécurité d'ouverture du capot

P. 345

Commandedouver-turedecoffre

P. 123

Trappe à carburant

P. 204

TOYOTA Avalon (2013) - INFORMATION STATION-SERVICE - 1

Levier de déverrouillage du capot

P. 345

Pression de gonflage des pneus

P. 468

Capacité du réservoir de carburant (référence)17,0 gal. (64,35 L, 14,2 Imp. gal.)
Type de carburantEssence sans plomb uniquementP. 201, 462
Pression de gonflage des pneus à froidP. 468
Capacité d'huile moteur (vidange et replissage — référence)P. 462
Type d'huile moteurP. 462
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TOYOTA

Modèle : Avalon (2013)

Catégorie : Automobile