200 (2017) - Automobile Chrysler - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 200 (2017) Chrysler au format PDF.

📄 632 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Chrysler 200 (2017) - page 1
Caractéristiques techniques Motorisation : 2.4L I4 ou 3.6L V6, Puissance : 184 à 295 ch, Transmission : Automatique à 9 vitesses, Traction : Avant.
Dimensions Longueur : 4 865 mm, Largeur : 1 835 mm, Hauteur : 1 450 mm, Empattement : 2 829 mm, Poids : environ 1 500 kg.
Consommation de carburant Environ 8,4 L/100 km en cycle mixte pour le moteur 2.4L, 10,2 L/100 km pour le moteur 3.6L.
Capacité du réservoir 55 litres.
Utilisation Conduite confortable pour les trajets quotidiens, bon comportement sur autoroute, espace intérieur généreux.
Maintenance Vidanges d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins et des pneus tous les 15 000 km, entretien régulier recommandé.
Sécurité Équipements de sécurité : ABS, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux, système d'assistance au freinage.
Informations générales Modèle disponible en version berline, garantie de 3 ans ou 60 000 km, bon rapport qualité-prix dans sa catégorie.

FOIRE AUX QUESTIONS - 200 (2017) Chrysler

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de la Chrysler 200 (2017) ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de mise sous tension pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et redémarre.
Que faire si le moteur de la Chrysler 200 (2017) ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, les câbles et le démarreur. Si tout semble en ordre, il peut être nécessaire de vérifier le système d'allumage ou de contacter un professionnel.
Comment changer une ampoule de phare sur la Chrysler 200 (2017) ?
Ouvrez le capot, localisez le bloc de phares, déconnectez le connecteur électrique, retirez l'ampoule défectueuse en tournant dans le sens antihoraire, puis remplacez-la par une nouvelle ampoule et reconnectez le tout.
Pourquoi le témoin de pression des pneus s'allume-t-il sur ma Chrysler 200 (2017) ?
Le témoin de pression des pneus s'allume généralement lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus est inférieure à la pression recommandée. Vérifiez la pression de tous les pneus et regonflez-les si nécessaire.
Comment réinitialiser le témoin de maintenance sur la Chrysler 200 (2017) ?
Accédez au menu 'Réglages' sur l'écran d'infodivertissement, sélectionnez 'Entretien', puis 'Réinitialiser le témoin de maintenance'. Suivez les instructions à l'écran.
Que faire si le système de climatisation ne fonctionne pas sur ma Chrysler 200 (2017) ?
Vérifiez si le compresseur fonctionne, s'il y a des fuites de réfrigérant ou si le filtre à air est obstrué. Si le problème persiste, consultez un technicien qualifié.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur sur la Chrysler 200 (2017) ?
Garez le véhicule sur une surface plane, attendez quelques minutes après avoir éteint le moteur, puis tirez la jauge d'huile, essuyez-la, réinsérez-la et retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau.
Pourquoi le système de freinage fait-il un bruit étrange ?
Des bruits étranges peuvent indiquer l'usure des plaquettes de frein, un problème avec le disque de frein ou des bulles d'air dans le liquide de frein. Il est conseillé de faire inspecter le système de freinage dès que possible.
Comment régler les rétroviseurs sur la Chrysler 200 (2017) ?
Utilisez le commutateur de réglage situé sur la porte du conducteur pour ajuster les rétroviseurs. Sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit, puis déplacez le joystick dans la direction souhaitée.
Comment activer ou désactiver le régulateur de vitesse sur la Chrysler 200 (2017) ?
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur le bouton 'ON' situé sur le volant, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez sur 'SET'. Pour désactiver, appuyez sur le bouton 'CANCEL' ou sur la pédale de frein.

Questions des utilisateurs sur 200 (2017) Chrysler

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 200 (2017) - Chrysler et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 200 (2017) de la marque Chrysler.

MODE D'EMPLOI 200 (2017) Chrysler

Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre vehicule neuf. Il est aussi possible que votre vehicule ne compte pas certains des équipements décrits dans ce guide.

Le present guide illustré et déscrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le vehicule.

En ce qui concerne les vehicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant eté supprimé et remplace par celui de FCA Canada Inc.

Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le vehicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriété vousra suturement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.

FCA US LLC se reserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses vehicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les vehicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT

La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.

Meme si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoit vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buvreur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.

MISE EN GARDE!

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de l'alcool.

© Droit réservés 2016 de FCA US LLC

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

SECTION

TABLE DES MATIÈRES

PAGE

1 INTRODUCTION 3
2 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE 7
3 CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE 103
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 279
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 401
6 EN CAS D'URGENCE 493
7ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE 533
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN 597
9 ASSISTANCE A LA CLIENTELE 603
10 INDEX 611

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE 4
■ MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS 5

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE . . .6
■ MODIFICATIONS DU VEHICULE 6

INTRODUCTION

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez certain qu'il allie l'execution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure.

Leprésent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visse à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accomplé de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attention des publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

NOTA : ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau proprietaire si vous vendez le vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPARMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Consultez la table des matieres pour tracer la section où figurent les renseignements que vous cherchez.

Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre vehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin duprésent guide de l'automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

Chrysler 200 (2017) - COMMENT UTILISER CE GUIDE - 1

MISES EN GARDE ET AVENTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures voir la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous

informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

Le numero d'identification du vehicule (NIV) est grave sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord et il est visible de l'extérieur du vehicule par le pare-brise. Ce numero apparait également estampé sous le siège avant droit et imprimé sur l'étiquette de renseignements appossée sur l'une des glaces de votre vehicule et sur le certificat d'immatriculation.

Chrysler 200 (2017) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 1
Numero d'identification du vehicule

Chrysler 200 (2017) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 2
Emplacement du NIV estampé

NOTA : Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

MODIFICATIONS DU VEHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.

AVANT DE DÉMARRER VÔTURE VÉHICULE

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 9

Bouton-poussoir d'allumage sans clé. 9
□ Telecommande 10
□ Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche 11
Généralités 13

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY 13

□ Remplacement des télécommandes .14
□Programmation de la télécommande par le propriete. 15
Généralités 15

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT 15

Réamorcage du système 15
□ Amorçage du système 15
Désamorcage du système 16

□ Alerte de tentative d'effraction 17
□ Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol . 17

ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL 18

TELEDEVERROUILAGE 18

□ Deverrouillage des portières 19
□ Verrouillage des portières 20
Deverrouillage du coffre 20
Utilisation de l'alarme d'urgence 20
□Programmation de télécommandes additionnelles. 21
□ Remplacement des piles de la télécommande 21
□ Généralités 22

SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 23

□ Utilisation du système de démarrage à distance .23

8 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

■ SERRURES DE PORTIÈRE 26

□ Verrouillage manuel des portières 26
□ Verrouillage à commande électrique 28
□ Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 29

SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DÉVERROUILAGE PASSIF 31

□ Généralités 35

■ GLACES 36

□ Glaces à commande électrique 36
Tremblement du au vent 38

■ VERROUILAGE ET OUVERTURE DU COFFRE .39
■ MISE EN GARDE DE SECURITE CONCERNANT LE COFFRE. 40
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre 40
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . .40

□ Fonctions du dispositif de retenue des occupants 40
□ Consignes de sécurité importantes 41
□ Ceintures de sécurité 42
□ Ensemble de retenue supplémentaire. .54
□ Ensemble de retenue pour enfants 78
□ Transport d'animaux domestiques 97

■ RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 97
CONSEILS DE SECURITE 98

Transport de passagers. 98
Gaz d'échévement 98
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 99
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 102

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS

Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d'allumage sans clé.

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go - Fonction de déverrouillage passif

Ce vehicule est doté de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Fonction de déverrouillage passif, (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).

Bouton-poussoir d'allumage sans clé

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.

Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont : OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s'allume.

NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargeé. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Chrysler 200 (2017) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - 1
Bouton-poussoir d'allumage sans clé

La télécommande comprend également la télécommande de télédéverrouillage et une clé d'urgence logée à l'arrière de la télécommande.

La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande est décharge. La clé d'urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

Chrysler 200 (2017) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - 2
Loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande

Chrysler 200 (2017) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - 3

0202008030

Retrait de la clé d'urgence

NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrer la clé d'urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l'autre.

Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche

Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

En plus du carillon, le message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche s'affiche au groupe d'instruments.

NOTA : Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à dix minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est calculable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, foupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.

(Suite)

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible

aux enfants, et ne laisses pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laisses jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours la télécommande du vehicule, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise une télécommande régée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmesées pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur en deux secondes si le module de commande du moteur ne recoit pas les codes d'autorisation appropriés du module de commande de carrosserie.

Après l'établissement du contact, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, cela

signifie qu'une télécommande non valide a ete utilisée pour demarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

  • N'apportez aucune modification à l'antidémarreur. Toute modification apportée à l'antidémarreur peut alterer la protection antivol du vehicule.
  • L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Remplacement des télécommandes

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
  • Si votre vehicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de l'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.

NOTA: Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.

Programmation de la télécommande par le propriete

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol contrôle l'ouverture non autorisé des portières ainsi que l'utilisation non autorisé du commutateur d'allumage. Si l'alarme se déclenché, le système d'alarme antivol émet les signaux sonores et visuels suivants : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares, lesieux de stationnement ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du vehicule situé dans le groupe d'instruments clignote.

Réamorçage du système

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désamorcer le système, l'avertisseur sonore s'arrête après trois minutes, les signaux visuels cessent après 15 minutes, puis le système d'alarme antivol se réamorce.

Amorçage du système

Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :

  1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procedures de démarche » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).

  2. Execute une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

  3. Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILAGE) du panneau de commutateur interieur de verrouillage électrique des portieres lorsque la portiere du conducteur ou du passager est ouverte.

  4. Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE 0 situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
  5. Appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande.

  6. Si une portière est ouverte, fermez-la.

Désamorcage du système

Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande.
  • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l'équipement, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
  • Placez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÉT).

NOTA :

  • Le barillet de serrure de la portiere du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
  • Le système d'alarme antivol demeure amorté pendant l'ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton du coffre, le système d'alarme antivol ne se désamorce pas. L'alarme retentit si un intrus pénétre dans le vehicule par le coffre et ouvre une des portières.

  • Lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.

Le système d'alarme antivol est unconçu pour protéger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempustivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédément décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurer activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feuux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.

Alerte de tentative d'effraction

Si le système d'alarme antivol s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentira trois fois et les deux exteints clignoteront trois fois lorsque vous déverrouillez les portières. Vérifiez la présence d'effraction dans le vehicule.

Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol

Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portieres à l'aide du commutateur de verrouillage manuel de portière.

Chrysler 200 (2017) - Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol - 1
Commutateur de verrouillage manuel de portière

ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL

L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.

Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l'equipement). Consultez le paragraphe « Rétroviseurs » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'éclairage s'eteint graduallement après environ 30 secondes ou des que le commutateur d'allumage passé de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

  • L'éclairage d'accueil de la console au pavillon avant et des portières s'allume si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné complètement vers le haut (plafonnier allumé).
  • L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint).

TELEDEVERROUILLAGE

Le système permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d'ouvrir le coffre ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 20m (66 pi) au moyen d'une télécommande. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le vehicule pour activer le système.

NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactivent lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

Chrysler 200 (2017) - TELEDEVERROUILLAGE - 1

0202008029

Télécommande

Déverrouillage des portières

Appuyez brievement sur le bouton de D'VERROUILAGE de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)

Cette fonction vous permet de programmermer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)

Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)

Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. Le début de cette fonction est programmable sur les vehicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Verrouillage des portières

Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)

Cette fonction active l'advertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage du coffre

Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de COFFRE de la télécommande.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Utilisation de l'alarme d'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton PANIC de la télécommande enforcé pendant au moins une seconde, puis relâchéz-le. Lorsque l'alarme d'urgence est activée, les phares, les clignotants et les feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

NOTA :

  • L'éclairage interieur s'eteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les deux extérieurs et l'avertisseur sonore restent actifs.

  • Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.

Programmation de télécommandes additionnelles

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.

Remplacement des piles de la télécommande

La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.

NOTA :

  • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

  • Retirez la clé d'urgence en faisant couilisser létáralement le loquet mécanique situé sur la partie arrêtée de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l'autre main.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
Déparation du boîtier de télécommande

A-Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence
B - Retirer la clé d'urgence

  1. Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis à lame plate n° 2 dans la fente, puis séparez delicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 2

0213004940

Déparation du boîtier de télécommande

  1. Retirez la pile en returnant le couvercle arrriere (la pile orientée vers le bas), tapotecz légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neue avec les doigs. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour referrer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Chrysler 200 (2017) - SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ

91 m (300 pi).

NOTA :

  • Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
  • Le témoin de niveau de carburant bas doit être éteint.
  • Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.

Utilisation du système de démarrage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent être presents avant le démarrage à distance :

  • Le vehicule est en position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.
  • Le capot est fermé.

  • Le coffre est fermé.

  • Le commutateur des feuels de détresse est en position d'arrêt.
  • Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
  • Le système n'est pas désacté par l'évenement de démarrage à distance précédent.
  • Le système d'alarme antivol est désacté.
  • Le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.

(Suite)

  • Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Messages d'annulation du démarrage à distance sur l'affichage du groupe d'instruments

Un des messages suivants s'affiche dans le groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :

  • Remote Start Aborted - Door Open (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Open (Démarriage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote Start Aborted - Trunk Open (Démarriage à distance annulé - Coffre ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)
  • Remote Start Disabled - Start To Reset (Démarrage à distance désacté - Démarrer le vehicule pour réinitialiser)

  • Remote Start Aborted - Too Cold (Démarrage à distance annulé - Température trop floide)

  • Remote Start Aborted - Time Expired (Démarriage à distance annulé - Délai expiry)

Le message reste affiché dans le groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE).

Passage en mode de démarrage à distance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de DEMARRAGE À DISTANCE de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feuels de stationnement clignotent et l'vertisseur sonore retentit deux fois (salon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distancependant un cycle de 15 minutes.

NOTA :

  • En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
  • Les yeux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.

  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique ( selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.

  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutièves (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le commutateur d'allumage doit être placé à la position RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de DEMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DEMARRAGE À DISTANCE (2)pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme de sécurité (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) (vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).

NOTA : Le message « Remote Start Active Push Start Button » (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage) (vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) s'affiche au groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÉT) STOP

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SERRURES DE PORTIQUE

Verrouillage manuel des portières

Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers l'avant. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée interieure de portière jusqu'à au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu'à ce que le témoin rouge soit visible. Pour déverrouiller les portières arrirée, tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu'à ce que le témoin rouge soit visible.

Chrysler 200 (2017) - Verrouillage manuel des portières - 1
Commutateur de verrouillage manuel de portière

La portière se verrouille si le bouton de verrouillage de portière est verrouillé (aucun tímoin rouge n'est visible) lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veilles à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.

NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le coffre.

MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quitterez votre vehicule.
  • Avant de quitter un vehicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, foupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
  • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quitteze

le vehicule. L'utilisation non supervisee de I'equipe-ment d'un vehicule peut engendrer des blessures graves ou la mort.

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisses pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Verrouillage à commande électrique

Les commutateurs de verrouillage electrique des portières se trouvent sur chacun des panneaux de garnissage de portière avant. Utilisez ces commutateurs pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le coffre.

Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - (déverrouillage passif). Consultez le paragraphe « Systeme d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Chrysler 200 (2017) - Verrouillage à commande électrique - 1
Commutateurs de verrouillage électrique des portières

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières 0 lorsque la télécommande est insérée dans le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) et qu'une des portières avant est ouverte, le verrouillage électrique des portières ne fonctionne pas. Cela visse à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique des portières, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) ou fermez la portière. Si une portière est ouverte lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE), un averissement sonore retentit pour vous rappeler desterolir la telecommande.

Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement

La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24km / h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé à la demande écrite de l'utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.

Déverrouillage automatique des portières à la sortie

Les portières des vehicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :

  1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  2. Le vehicule était en mouvement puis la vitesse du vehicule est revenue à 0km / h (0mi / h) et la transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT).
  3. La portière du conducteur est ouverte.
  4. Les portières n'ont pas eté déverrouillées préalablement.

Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie

Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.

Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrête

Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants

Pour assurer la protection des enfants assis sur le siège arrêté, les portières arrêté de votre vehicule sont équipées d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

Les verrous du système de verrouillage sécurité-enfants se trouvent à l'intérieur du rebord arrêté de la portière.

  1. Ouvrez la portière arrêté.
  2. Insérez la pointe de la clé d'urgence ou de l'objet similaire à lame plate dans la serrure et tournez-la dans le sens horaire d'environ un quart de tour à la position de verrouillage ou dans le sens antihoraire à la position de déverrouillage ( comme indiqué par les icônes estampillées).

  3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrêté opposée.

Chrysler 200 (2017) - Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrête - 1

Verrouillage du système de verrouillage sécurité-enfants

Chrysler 200 (2017) - Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrête - 2

Déverrouillage du système de verrouillage sécurité-enfants

MISE EN GARDE!

Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.

NOTA: En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, tirez la fermeture à genouillère par la poignée de portière (position DÉVERROUILLE), abaissez la glace et ouvre la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.

SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DÉVERROUILAGE PASSIF

Le système de déverrouillage passif a été créé pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

NOTA :

  • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Si vous portez des gants ou s'il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entrainant un temps de réaction plus lent.

  • Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur

À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière bascule lorsque la portière est déverrouillée.

Chrysler 200 (2017) - Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur - 1

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller

NOTA : Si la fonction « 1st Press Of Key Fob Unlocks All Doors » (Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande) est programmée, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous saississez la poignée de portière du conducteur. Pour désirir entre les options « 1st Press Of Key Fob Unlocks All Doors » (Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande) et « 1st Press Of Key Fob Unlocks Driver Door » (Déverrouillage de la portière du conducteur à la première pression sur

le bouton de la télécommande), reportez-vous au paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage de portière à partir de la portière passager — selon l'équipement

À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière bascule lorsque la portière est déverrouillée.

NOTA: Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande » ou « Déverrouillage de la portière du conducteur à la première pression sur le bouton de la télécommande »).

Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé

Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).

La fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée uniquement dans les vehicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif.

  • Une solicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif validelorsqu'une portiere est ouverte.
  • Une solicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
  • Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.

Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande du système de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du vehicule à la suite de la recherche et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif n'est détectée à l'estrieur du vehicule, les portières se déverrouillent et l'utilisateur en est informé.

NOTA : Les portières se déverrouillent seulement si une télécommande du système de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif valide n'est détectée à l'extérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :

  • Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
  • Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du vehicule à moins de 1,5m (5 pi) d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.

  • Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur situé sur le panneau de portiere avant de fermer les portieres.

Ouverture du coffre

À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0m (3 pi) du couvertle du coffre, appuyez sur le bouton situé sur l'arceau d'éclairage entre l'éclairage de la plaque d'immatriculation.

NOTA : Si vous laissiez accidentellement votre télécommande du système de déverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de fermer le couvercle de coffre, celui-ci se déverrouille automatiquement à moins qu'une autre télécommande du système de déverrouillage passif se trouve à l'extérieur du vehicule, à moins de 1,0m (3 pi) du couvercle du coffre.

Verrouillage des portières du vehicule

À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.

NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Chrysler 200 (2017) - Verrouillage des portières du vehicule - 1
Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

Chrysler 200 (2017) - Verrouillage des portières du vehicule - 2

NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouilleZNOTA:

  • ÀpRES avoir appuyé sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée.

Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

GLACES

Glaces à commande électrique

Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.

Chrysler 200 (2017) - Glaces à commande électrique - 1
Commandes des glaces à commande électrique

1 - Commutateur de verrouillage de glace
2 - Commandes des glaces des passagers arrêté
3 - Commandes des glaces du conducteur et du passager

Le panneau de garnissage de chacune des portieres passager comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).

NOTA : Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est calculable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les occupants, et sur-tout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

Abaisissement monotouche de la glace du conducteur

Le commutateur de glace à commande électrique du conducteur est munie d'une fonction d'abaissement automatique. Appuyez brievement sur le commutateur de glace jusqu'àau deuxieme cran pour abaiser automatique la glace.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace AUTO jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous poulez interrompre l'abaisissement de la glace.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Fermeture et ouverture rapide des glaces avant - selon l'équipement

Ouverture rapide

Appuyez sur le commutateur AUTO jusqu'au deuxieme cran, puis relâchez-le. La glace s'abaisse automatiquement.

Abaissement manuel

Appuyez sur le commutateur AUO jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous voulez interrompre l'a-baisissement de la glace.

Fermeture rapide

Relevez le commutateur AUJ jusqu'au deuxieme cran, puis relâchez-le. La glace remonte automatiquement.

Relevement manuel

Relevez le commutateur += au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous foulez interrompre le relièvement de la glace.

NOTA :

  • Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
  • Tout chic imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légarement sur le commutateur jusqu'àu premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.

MISE EN GARDE!

La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu'aucun object ne se trouve dans la trajectory de la glace avant de la fermer.

Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique

Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut etre nécessaire de reinitialiser la glace. Pour reinitialiser la fonction de fermeture automatique:

  1. Assurez-vous que la portière est complètement fermée.
  2. Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre complète de la glace.
  3. Enoncez fermement le commutateur de glace au tout qu'au deuxieme cran pour ouvrir complètement la glace et maintainez-le à la position abaisée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la glace.

Commutateur de verrouillage de glace

Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permit de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrêté. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de glace (en position ABAISSÉE). Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau brievement sur le bouton de verrouillage de glace (en position RELEVÉE).

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont biaissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrirere sont abaisées, abaissez les glaces avant et arrirere pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.

VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE

Chrysler 200 (2017) - VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE - 1

Bouton d'ouverture du coffre

De l'intérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton TRUNK RELEASE (OUVERTURE DU COFFRE) situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant.

NOTA : Vous doivent positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d'ouverture du coffre.

De l'extérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton TRUNK (COFFRE) de la télécommande en moins de cinq secondes, ou en utilisant le commutateur de déverrouillage du coffre extérieur situé sous le port-a-faux du couvercle de coffre. La fonction d'ouverture est activée uniquement lorsque le vehicule est déverrouillé.

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d'ouverture du coffre s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L'affichage du groupe d'instruments réapparait une fois le coffre fermé.

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), le pictogramme d'ouverture du coffre s'affiche jusqu'à ce que le coffre soit fermé.

Consultez le paragraphe « Systeme d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » de cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l'aide de la fonction de déverrouillage passif.

MISE EN GARDE DE SECURITE CONCERNANT LE COFFRE

MISE EN GARDE!

Ne laïsez pas les enfants acceder au coffre de l'extérieur ou de l'intérieur du vehicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre vehicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants poursuient se retrouver coincés dans le coffre, même s'ils y sont entrés par le siège arrrière. S'ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mournir asphyxiéés ou d'un coup de chaleur.

Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre

Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre.

Chrysler 200 (2017) - Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre - 1
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre vehicule sont parmi les mesures de sécurité les plus importantes.

Fonctions du dispositif de retenue des occupants

  • Ceintures de sécurité
    Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
  • Ensemble de retenue pour enfants

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Consignes de sécurité importantes

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.

  2. Lorsqu'un enfant age de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »).

  3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un vehicule avec des sièges arrêté, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.
  4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  5. Il est important de dire attentionnement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
  6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.

  7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.

  8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
  9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numeros de téléphone figurent au paragraph « Si vous avez besoin d'aide »

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsque l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système BeltAlert du conducteur et du passager – selon l'équipement

Système BeltAlert des sièges avant

3 La fonction BeltAlert est concise pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité

d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siècle passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La série d'advertissement du système BeltAlert est activé lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocuppé). La série d'advertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la série d'advertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La série d'advertissement du système BeltAlert peut se repeteren fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrêté (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient boudées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le retractor de la sangle de ceinture de sécurité est concu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always your ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisses personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous

que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.

  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serreré.
  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même cause des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez

pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des léasons internes. Cela peut vous cause des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de

sécurities sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.

  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont concus pour être portés mutuelles.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégé l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifies pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision.

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siege.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siege avant et pres de votre bras lorsque vous estes assis sur le siege arriere (dans le cas des vehicules équipés d'un siege arriere). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 2

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de cette-ci.

Chrysler 200 (2017) - Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture - 1

Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle plée. La sangle plée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
  4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Ancrage de baudrier supérieur régable

Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglibres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

Chrysler 200 (2017) - Ancrage de baudrier supérieur régable - 1

Ancrage régable

À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

NOTA : L'ancrage supérieur de baudrier régable est muni d'une fonction d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.
  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut partager un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Chrysler 200 (2017) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacené immidiatement.

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie

Ce vehicule est équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est élevé pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplus amples renseignements,consultezle paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide.La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

Chrysler 200 (2017) - Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA) - 1

EBA - Enrouleur à blocage automatique

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de cliqueut est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de téléphone. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

MISE EN GARDE!

  • L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaça si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
  • Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrête ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Ensemble de retenue supplémentaire

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Composants du système de sacs gonflables

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Votre vehicule peut etre equipe des composants du systeme de sacs gonflables suivants:

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables avant
  • Sachs gonflables latéaux
  • Sachs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs des sacs gonflables lateraux et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Système de classification de l'occupant

Sacs gonflables avant

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables avant pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Chrysler 200 (2017) - Sacs gonflables avant - 1
Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux

1 - Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du passager et sac gonflable de protection pour les genoux du passager
3 - Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximate avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsblement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager

Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receivevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étape se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.

Ce vehicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d'intensité de déploiation des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.

Ce vehicule est équipé d'un système de classification de l'occupant du siège du passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification des occupants.

MISE EN GARDE!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou pres de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximate et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont

conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité meme si voitre siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entrainent une décelération initiale importante.

Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque

ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Système de classification de l'occupant - siège passager avant

Le système de classification de l'occupant fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce vehicule. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siege, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.

Le système de classification de l'occupant comporte les éléments suivants :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant
    Témoin de sac gonflable

Module de classification de l'occupant et capteur

Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Le module de classification des occupants communique ces données au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assist correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée.

Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager s'il déterminne que:

  • le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou
  • le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
  • le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière; ou
  • le passager avant n'est pas correctement assis sur le siècle ou il transfère son poids sur une autre partie du vehicule pendant un certain temps.
État de l'occupant du siècle passager avantDéploiement du sac gonflable du passager avant
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièreDéploiement de puissance réduite
Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant ou un siège d'appoint*Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance
Adulte correctement assisDéploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite
Siège inoccupéDéploiement de puissance réduite
  • Il est possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.

  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

  • Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.

Le système de classification de l'occupant déterminé la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant déterminé le poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. Le système de classification de l'occupant transmet l'état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des

dispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée.

Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant comme prevu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :

assis bien droit;
- orientés vers l'avant;
- assis au centre du siècle, les pieds reposant comfortablement sur le plancher ou pres du plancher;
- assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1
assis correctement.

Passagers de poids plus léger (y compris lesadultes de petite taille)

Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiemment du sac gonfable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement.

Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant.

Le poids assis du passager avant doit être place correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification des occupants déterminé la catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte.

Le système de classification de l'occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produit une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement.

Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être accrue.

Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sontprésentés ci-dessous :

  • le poids du passager avant est transféré à une autre partie du vehicule ( comme la portière, l'accoudoir ou le tableau de bord);
  • le passager avant se penche vers l'avant, vers le côte ou se returne vers l'arrière du vehicule;
  • le dossier de siège du passager avant n'est pas en position complètement vertical;
  • le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.);
    des objets sont logés sous le siège passager avant;
  • des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale;
  • des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siege passager avant sont fixés au siège passager avant;
  • un objetquelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.

Le système de classification de l'occupant déterminé la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorcorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple:

Chrysler 200 (2017) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 1
Incorrectment assis

Chrysler 200 (2017) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 2
Incorrectment assis

Chrysler 200 (2017) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 3
Incorrectment assis

Chrysler 200 (2017) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 4
Incorrectment assis

MISE EN GARDE!

  • Si un occupant sur le siège passager avant est incorréctement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiation au système de classification de l'occupant qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
  • Portez toujoursYOUR ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant comfortablement sur le plancher ou pres de celui-ci.
  • Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous étés aussi sur le siège passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant aussi correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
  • Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l'occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entrainer des blessures graves ou la mort lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège passager avant.

Le témoin de sac gonflable du tableau de bord s'allume lorsque le système de classification de l'occupant ne peut effectuer la classification de l'état du siège passager avant. Une anomalie du système de classification de l'occupant peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables.

Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

L'ensemble de siege passager contient des composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compromètre le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prénant place sur le siege passager avant, les composants du système de classification de l'occupant doivent fonctionner comme prévu.

N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé. N'utilise que les accessoires de siège approvés par FCA US LLC.

Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :

  • Ne modifiez en aucune façon le siege passager avant ni peu,
  • aucun de ses composants.
  • N'utilisez aucune housse ou coussin de siege provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas désigné par FCA US LLC pour le modele de vehicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siege ajustat et concu spécifique pour le vehicule.
  • Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire.
  • N'ajoutez pas une housse ou revêtement de siege du marché secondaire.
  • Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, enaucun cas,etre modifiés ou replacés par une piece autre que celles approvées par FCA US LLC.

MISE EN GARDE!

Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuir au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquérait de subir des blessures graves ou la mort. Un vehicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (NSVAC).

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas chercer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables de protection pour les genoux du conducteur et du passager avant

Ce vehicule est muni d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction, et d'un sac gonflable de protection pour les genoux du passager monté dans le tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables de protection pour les genoux offrent une meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les pretendeurs et les sacs gonflables avant.

Sacs gonflables lateraux

Votrecvhicule est equipede de deux types de sacs gonflables lateraux:

  1. Sachs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant.

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportant une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côte extérieur des sièges.

Chrysler 200 (2017) - Sacs gonflables lateraux - 1
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côte extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiemment, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiemment du sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiemment d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne place pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

  1. Rideaux gonflables lateraux complémentaires : situés au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables lateraux complémentaires

porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires

Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions laterales ou de certains accidents相对较 un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiment des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较 un capotage.

  • Le tímeoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage est place à la position ON/ RUN (MARCHE).
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

Reportez-vous à la section « Témoin de sac gonflable » dans le chapitre « Système de retenue supplémentaire (SRS) » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Voiture vehicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiemment des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
  • Voiture vignicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vignicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vignicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neercez le toit du vignicule sous aucune considération.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires et les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges sont concus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents相对较uant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière ou d'un accident particulier相对较uant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont trèsprés de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.

Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des sacs gonflables lateraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables lateraux, les occu-pants doivent utilisercorrectement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siege. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siege d'appoint adapté à la taille de l'enfant.

MISE EN GARDE!

  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous estes assis trop pres des sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la

ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux.

NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très apparent dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.

Collisions laterales

En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact lateraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déployent indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquilles les sacs gonflables avant se déploient.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents propant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier propant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents propant un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident propant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident propant un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des prétendeurs des ceintures de sécurité de chaque côte du

vécuule. Un accident comportant un capotage se produit plusrapidement peut entrainer l'activation des prétenateurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables lateraux supplémentaires des deux côtes du vehicule. Le système de détction de capotage peut également activer les pretendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables lateraux supplémentaires des deux côtes du vehicule, en cas d'un accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule.

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immidiatement après le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

  • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparent à celles que produit le frottement d'une

corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaisent, consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un medecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.

Ne conduisiez pas votre vehicule après le déploiemment des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très
    apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais
    ils s'ouvriront durant le deploiement des sacs gonflab
    bles.
  • Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande

des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des feuels de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feuels de détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les feuels de détresse en appuyant sur le bouton des feuels de détresse.
  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des portières à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifie soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Témoin de sac gonflable

Chrysler 200 (2017) - Témoin de sac gonflable - 1

Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits inter

nes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'etat de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le tímoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autoverIFICATION lorsque le contact est établi. Le tímoin

de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoverIFICATION. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentarily ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immidiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionné plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourrait ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du tímein de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le tímein de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Témoin redondant de sac gonflable

Chrysler 200 (2017) - Témoin redondant de sac gonflable - 1

Si une anomalie est detectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au

tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez le paragraph « Témoins d'ajretissement, indicateurs et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » duprésent manuel.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyen du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.
  • Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner

adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Enregistreudonnéesd'événement

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'evenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonifiable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule.

L'EDR est uncon pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est uncon pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accéléateur; et
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.
  • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures survient.

NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pourrait combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipment spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants.

En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assist sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir

l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du vehicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être place dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'insteller dans le vehicule où vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements: www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petitsEnfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebiébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège arrêté du vehicule
Jeunes enfantsLes enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule
Enfants plus grandsEnfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser cor-rectement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommendant de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop largs pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enants transformable.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur

siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se detacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est imperatif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Àprouès l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière car vous risquériez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallé z'ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occpunts ou les dossiers de siège et cause des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisament grands pour porter le baudrier comfortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siècle lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siècle arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement les genoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
  3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
  5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laïsez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquérait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisé n'importe que celle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH - anca- ges inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH - anca- ges inférieurs et ancrage d'atta- che supérieureCeinture de sécurité et ancrage d'attache supé- rieure
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'arrièreJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'arrièrePlus de 29,5 kg (65 lb)X
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'avantJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'avantPlus de 29,5 kg (65 lb)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

022668173

Étiquette du système LATCH

Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH

comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier et un ancrage d'attaché supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attaché supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisé avec l'ancrage d'attaché supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

Chrysler 200 (2017) - Étiquette du système LATCH - 1

0226017157

  • Symbole d'ancrage inférieur: 2 ancrages par place
    Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système d'ancrage LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peutient-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?NonN'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant.
Un siège d'enfant peut-il être posé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs interieurs LATCH?OuiVous pouvez installer des ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs flexibles à la place centrale. Les ancrages intérieurs sont espacés de 450 mm (17,7 po). N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs rigides à la place centrale.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?NonNe « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à cotoé d'un siège pour enfant qui utilise les ancre-ges LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du pro-priétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour plus d'informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être relirés?OuiTous les appuie-tête peuvent être relirés.

Emplacement des ancrages de système LATCH

Chrysler 200 (2017) - Emplacement des ancrages de système LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si

vous vous penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentiriez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement des ancrages de système LATCH - 2
Système d'ancrage d'attache de siège d'enfant arrêté

Emplacement des ancrages d'attache

Chrysler 200 (2017) - Emplacement des ancrages d'attache - 1

Des ancrages de courroie d'attache sont places derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ils se trouvent sous un couvercle de plastique comparotogramme d'ancrage d'attache.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement des ancrages d'attache - 2
Ancrages de courroie d'attache

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer

l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extremité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH - siège central

N'installez pas d'ensembres de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez uniquement ce type d'ensemble de retenue pour enfants aux places d'extrémité. Les ensembles de retenue pour enfants munis d'attaches inférieures à sangle flexible peuvent être installés à toutes les places arrrière.

MISE EN GARDE!

N'utilissez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Si vous installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vous doivent utiliser la ceinture de sécurité à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de

système LATCH ou la ceinture de sécurité du vehicule pour installer des sièges d'enfant aux places d'extrémité. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courriques inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.

  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
  4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siege. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

  6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrête sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, achemiez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只为 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

  • L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est impératif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants »

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
    Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Liminé de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est/per-mis, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être reliés?OuiTous les appuie-tête peuvent être reliés.
La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants?NonNe tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable

  1. Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuiétête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
  2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  3. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siege d'enfant.

  5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se retractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouveMAINNANT en mode de verrouillage automatique.

  6. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repézez l' étape 5.
  7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
  8. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.

  9. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage, vérifie-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et

(Suite)

courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approvés dans votre vehicule.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.
  2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siege où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.

  3. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuietête arrrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côte extérieur de l'appuie-tête.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 2
Montage de la courroie d'attache

1-Couvercle
3-Courroie de fixation

A-Crochet de la courroie d'attache
B - Ancrage d'attache

  1. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
  2. Éliminez le jeu de la couroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

MISE EN GARDE!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Si vous vécicule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement du sac gonflable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêté ou être mis dans une cage retenue au siège arrêté à l'aide de ceintures de sécurité.

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses compris entre 80 et 90km / h (50 et 55mi / h ).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brievement à

plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accelérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.

L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l'huile recommends, consultez le paragraphe « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

AVERTISSEMENT!

N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.

NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprétré comme un problème.

CONSEILS DE SECURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrémenment dangereux d'être dans l'espace de charge-ment interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échévement peuvent causeurs des léasons ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empisoronner. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :

  • Ne laïsez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
  • Si vous nevez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portieres arrirée du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
  • Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommages, faites vérifier l'ensemble du système d'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces cassées, endommages, déterioures ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrirée qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, replacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partager l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher

Utilisez toujours des tapis concus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n'obstruient pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissant de leur position d'origine et ne{nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.

MISE EN GARDE!

Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pé-dale d'accéléateur, de la pédale de frein ou de la

pédale d'embrayage et entrainer la perte de maîtrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

Fixez TOUJOURS solidement yourtapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PASYOURtapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas.Ecartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixe à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'em-pilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous doivent remplaner un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager.
    Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourrait entraîner la perte de maîtrise du vehicule.
  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
  • Si la moquette du vehicule a ete retiree et reinstallee, fixez tous jours correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionne correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
  • Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flances sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.

Feux

Demandez à quelqu'un de vérifier le fonctionnement des yeux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, vérifie l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspecte des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RETROVISEURS 110

Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement 110
Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement 110
Retroviseursextérieurs. 116
Retroviseursextérieur rabattables 117
Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d'approche - Selon l'équipement . . . .117
□ Inclinaison des rétroviseurs en marche arrrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) - selon l'équipment 118
Retroviseurs à commande électrique 118
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement 119
□ Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement 119

SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT. 120

□ Système de surveillance de circulation en marche arrrière. 124
□ Modes de fonctionnement. 125
□ Généralités 126

■ SIEGES .127

Sièges à commande électrique - selon l'équipement 127
Sieges a reglage manuel - Selon l'equipement . .129
Sièges chauffants avant - selon l'équipment . . .131
□ Sièges avant ventilés - selon l'équipment . . . . .132
□ Appuie-têtes 133
□ Siège arrêté à dossiers rabattables 136

■ SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT 137

□ Programmation de la fonction de mémorisation .137
□ Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire. .138
□ Rappel des positions méorises. 139
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie) 140

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT .141

■ FEUX 142

□ Commutateur des phares 142
□ Phares automatiques - selon l'equipement . . . .143
□ Allumage des phares avec les essuie-glaces . . .143
□ Temporisateur des phares 144
Commandedesfeuxderouteautomatiques-
selon1'equipement 144
□ Feux de jour - Selon l'équipement 146
□ Avertisseur de phares allumés 146
□ Phares antibrouillard - selon 1'equipement . . . . .146
Levier multifonction 147

□ Clignotants 147
Système d'alarme de changement de voie 148
□ Inverseur route-croisement 148
□ Appel de phares 148
□ Lampes de lecture avant 148
Eclairageinterieur. 149
Protection antidécharge de la batterie 151

■ ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 151

□ Fonctionnement des essuie-glaces 152
□ Système de balayage intermittent des essuie-glaces 153
□ Fonctionnement du lave-glace. 153
□ Essuyage antibruine. 154
□ Essuie-glaces à détction de pluie - selon l'équipement 154

■ COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE 156

■ VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT. 157
■ CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 158

□ Activation. 159
Pourprogrammerunevitessesouhaitee.159
Désactivation 159
Pour revenir à la vitesse programmee 159
□ Changement de la vitesse programmée . . . . . .160
□ Accélération pour dépassement 161

■ RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT 162

□ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif .164
□ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .165
□ Activation et déactivation 165
Pourprogrammer une vitesse souhaiteedur régulateur de vitesse adaptatif.167
Annulation du système. 167

Désactivation du système . 168
Retour à la vitesse programmée. 168
□ Changement de la vitesse programmée 168
Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif. 171
□ Aide au dépassement 174
□ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt 174
□ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . .175
□ Messages d'avertissement et d'entretien . . . . . .176
□ Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif. 179
□ Généralités 183
□ Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) 183

■ SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 186

□ Système d'ajretissement de collision frontale avec assistance au freinage - selon l'équipment 186
□ Activation ou déactivation du système d'advertissement de collision frontale. 188
□ Changement de l'etat du système d'advertissement de collision frontale et de freinage actif . . . . . .190
□ Message d'advertissement de fonctionnent limite du système d'advertissement de collision frontale . . .190
□ Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale. 191

SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE - SELEN L'ÉQUIPEMENT . . .191

□ Fonctionnement du système de détention de changement de voie LaneSense 191
□ Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense. 192
□ Message d'advertissement du système de détction de changement de voie LaneSense. 193
□ Modification de l'etat du système de détéction de changement de voie LaneSense 197

SYTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 198

Capteurs du système ParkSense. 199
□ Affichage d'avertissement du système ParkSense 199
□ Affichage du système ParkSense 199
□ Activation et désactivation du système ParkSense 204
Entretien du système d'aide au recul ParkSense 205
□ Nettoyage du système ParkSense. 205
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 206

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 207

Capteurs du système ParkSense. 209
□ Affichage d'avertissement du système ParkSense 209
□ Affichage du système ParkSense . 210

□ Activation et déactivation du système ParkSense 219
□ Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense 220
□ Nettoyage du système ParkSense. 221
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 221

SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 223

  • Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense . 224
    □ Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement parallèle dans un espace . . . . . .226
    □ Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace .235

CAMÉRA D'AIDE AU RECURPARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 244

■ CONSOLE AU PAVILLON 247

□ Lampes de lecture avant 247
Volet derangement pour lunettes de soleil 249

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 249

Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink 251
□Programmationd'un systeméàcode roulant. .251
□Programmationd'un systeméàcode fixe. .253
□ Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 254
□ Utilisation du système HomeLink .255
□ Security (Sécurité) 256
□ Conseils de dépannage. 256
□ Généralités 257

TOIT OUVRANT A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 257

Ouverture rapide du toit ouvrant. 258
Ouverture du toit ouvrant - mode manuel . . . .258
Fermeture rapide du toit ouvrant. 258
□ Fermetre du toit ouvrant - mode manuel . . . . .259

□ Fonction de détention des obstacles . 259
□ Ventilation du toit ouvrant - mode rapide . . . . .259
□ Fonctionnement du rideau pare-soleil. 259
Tremblement du au vent 259
Entretien du toit ouvrant 260
□ Fonctionnement lorsquel contact est coupé. . . .260
□ Procedure de ré apprenticeissage 260

TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT . .261

Ouverture rapide du toit ouvrant. 262
Ouverture du toit ouvrant - mode manuel . . . .262
Fermeture rapide du toit ouvrant. 262
□ Fermetre du toit ouvrant - mode manuel . . . .263
□ Ventilation du toit ouvrant - mode rapide . . . . .263
Ouverture rapide du pare-soileil electrique. .263
□ Ouverture du pare-soleil électrique - mode manuel. 263
□ Fermetre rapide du pare-soleil electrique . . . .264

□ Fermetre du pare-soleil electrique - mode manuel. 264
□ Fonction de détention des obstacles . 264
Tremblement du au vent 264
□ Entretien du toit ouvrant 265
□ Fonctionnement lorsquel contact est coupé. . . .265

■ PRISES DE COURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 265

ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT 267

PORTE-GOBELETS 269

□ Portegobolelets des sieges avant .269
□ Portegobolelets des sieges arrêté 269

■ RANGEMENT 270

□ Boite à gants 270
Caracteristiques de la console .271
□ Espace de rangement de portiere. 274

CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE 109

□ Rangement de l'accoudoir des sièges arrêté - Selon l'équipement 275
CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT 275
□ Espace de chargement — Siège arrêtérabattable 60-40 — Selon l'équipement. . . . . . . .275

□ Crochets pour filet de l'espace de chargement. . .277
Volet pour rangement de skis 278

CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 278

Dégivreur de lunette 278

RETROVISEURS

Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement

La tête du rétroviseur peut être régée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.

Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrête du vehicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

Chrysler 200 (2017) - Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement - 1
Réglage du rétroviseur

Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement

La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se regle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en marche arrêté pour améliorer la vue arrêté.

La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

Chrysler 200 (2017) - Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement - 1

0304049205

Rétroviseur à atténuation automatique

Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
  • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D'autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel.

Appel d'aide

Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :

  • Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous nevez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'étabrir une connexion avec un préposé qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisuez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
  • Service à la clientèle du système Uconnect Access – soutien à bord du vehicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
  • Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.

Service d'appel 9-1-1

  1. Appuyez sur le bouton d'appoint 9-1-1 sur le rétroviseur.

NOTA : Dans l'eventualité où vous appuiéiez par erreur sur le bouton d'appoint 9-1-1, un début de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appoint établitse un appel

avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l'appoint 9-1-1, appuyez sur le bouton d'appoint 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appoint 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.

  1. Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passée à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence 9-1-1 a été établie.
  2. Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service 9-1-1, le système d'applé 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :

  3. L'indication que l'occupant a place un appel 9-1-1;

  4. La marque du vehicule;
  5. Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.

  6. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
  • Une fois la connexion établie entre le système d'appoint 9-1-1 du vehicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourrait établier une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d'appoint 9-1-1 du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passée dans le vehicule. Le système d'appoint 9-1-1 du vehicule tentera deMAINIR la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.

  • Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.

MISE EN GARDE!

  • Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
  • Le système d'appoint 9-1-1 est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas des équipements ELECTriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appoint d'urgence. Afin d'eviter les interférences qui pouraient entraîner la défaillance du système d'appoint 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistrer de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYTÉMES DU VÉHICULE, NE FUNCIONNERONT PAS.
  • Toute modification à un élément du système d'appoint 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.

Limits du système d'appoint 9-1-1

Les vehicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT
PAS dotés des fonctionnalités du système d'appoint 9-1-1.

Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système 9-1-1.

Si le système d'appoint 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

  • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s'allumera en rouge de façon continue.
  • L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
  • Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)

MISE EN GARDE!

  • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appoint 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appoint 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'advertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

Meme si le système d'appoint 9-1-1 est entierement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appoint 9-1-1. Ces facteurs comptennent notamment, sans toute fois s'y limiter :

mode accesoires actif;
- clé de contact en position OFF (ARRÉT);
- systèmes électriques du vehicule endommages;

  • logiciel et/ou matériel du système d'appoint 9-1-1 endomagés au moment de l'accident;
  • perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
  • signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
  • mauvais fonctionnement de l'équipment au centre d'appels 9-1-1;
  • erreur du préposé du service 9-1-1;
  • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données);
  • météo;
  • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du vehicule ou à proximate de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appeel 9-1-1 fonctionne correctement.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causeur d'interfERENCE nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interfERENCE reçue, y compris l'interfERENCE pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'ordinateil.

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs

Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centreur sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.

NOTA: Le rétroviseur extérieur convexe du côte passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous Voyez dans le rétroviseur convexe croit du côté passager paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait cause une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.

Rétroviseurs extérieurs rabattables

Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l'avant ou vers l'arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans :

  • position complètement vers l'avant;
  • position complètement vers l'arrête;
    positionnormale.

Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d'approche - Selon l'équipement

Les rétroviseurs extérieurs des côtés conducteur et passager avec clignotants et éclairage au sol compteit trois voyants DEL.

Deux des voyants DEL sont des témoins de clignotants qui clignotent en même temps que les clignotants correspondants à l'avant et à l'arrête du vehicule. L'allumage des yeux de détresse active également ces voyants DEL.

Le troisième voyant DEL offre un éclairage d'accueil qui s'allume sur les deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la télécommande ou que vous ouvrez une portière. Ce voyage DEL est orienté vers le bas afin d'éclairer le sol à proximité des portières avant et arrière.

L'éclairage d'accueil s'eteint graduelflement après environ 30 secondes ou il s'eteint immédiatement des que le commutateur d'allumage est place à la position RUN (MARCHE).

NOTA : L'éclairage d'approche ne fonctionne pas lorsque le sélection de rapport quitte la position P (STATIONNEMENT).

Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) - selon l'équipement

La fonction d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légément vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position initiale lorsque l'on quitte la MARCHE ARRIÈRE. Chaque réglage méorisé est associé à une position d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière.

NOTA : L'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière n'est pas activée en usine. L'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière peut être activé ou désactiver à l'aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Rétroviseurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

Chrysler 200 (2017) - Rétroviseurs à commande électrique - 1
Rétroviseurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.

Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

Chrysler 200 (2017) - Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement - 1

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de

faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est

activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement

Chaque pare-soileil est muni d'un miroir de courtoisie éclairé. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et souleverz le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour êtreindre l'éclairage.

Chrysler 200 (2017) - Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement - 1

Miroir de courtoisie avec éclairage

Pare-soileil à rallonge téléscopique - selon l'équipment

Cette fonction offre un réglage plus étendu du pare-soleil afin de mistrés parer l'éblouissement du soleil.

  1. Rabattez le pare-soleil.
  2. Detached le pare-soleil de l'agrafe centrale.
  3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur interieur pour l'allonger.

SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrrière, pour détecter les vehicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénétre dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côte du vehicule.

Chrysler 200 (2017) - SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Zones de détention arrêté

Au démarrage du moteur, le tímoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel.

Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passé en mode d'attente lorsque le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT).

Chrysler 200 (2017) - SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2
Témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts

La zone de détention du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie des deux côtes du vehicule (3,8 m ou 12 pi). La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrêté du vehicule.

Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction des deux côts du vehicule lorsque le vehicule atteint au moins 10km / h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de vehicules dans ces zones.

NOTA : Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchant rapidement hors des zones de détction.

La zone du bouclier arrirée ou sont logés les capteurs à radar doit être exemple de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles mort fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrirée où se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porté-verlos, etc.).

Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détention en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement »

Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détction.

Accès létéal

Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacent à partir d'un côté du vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Accès létéal - 1
Surveillance latérale

Accès de l'arrête

Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui pénétre dans la zone de détction arrêté à une vitesse relative inférieure à 48~km / h (30mi / h)

Chrysler 200 (2017) - Accès de l'arrête - 1
Surveillance arriere

Dépassement

Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'advertissement ne s'allume pas.

Chrysler 200 (2017) - Dépassement - 1
Dépassement et approche

Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Dépassement - 2
Fin du dépassement

Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluant dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.

Chrysler 200 (2017) - Dépassement - 3
Objets immobiles

Chrysler 200 (2017) - Dépassement - 4
Circulation en sens opposée

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conscience pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'eel au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Système de surveillance de circulation en marche arrêté

Le système de surveillance de circulation en marche arrêté (RCP) est destiné à aider le conducteur à recycler hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrêté du vehicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrêté surveille alors la circulation transversale et envisé le conducteur si un vehicule est détecté.

Chrysler 200 (2017) - Système de surveillance de circulation en marche arrêté - 1
Zones de détention du système de surveillance de circulation en marche arriere

Le système de surveillance de circulation en marche arrirée surveille les zones arrirée des deux côtés du vehicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du vehicule à une vitesse minimale de 5km / h (3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32km / h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.

NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des vehicules stationnés des deux côtes. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.

Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrrière est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance de circulation en marche arrrière (RCP) n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est concu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le

conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arriere, même si le système de surveillance de circulation en marche arriere est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Modes de fonctionnement

Vous peuvent selectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins d'alarme d'angle mort uniquement

Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un object est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrêté, le

(Suite)

syte réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.

Témoins et carillon d'alarme d'angle mort

Lorsque le mode de tímoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côte du vehicule sont actifs, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont actifs et qu'un objet est détecté du même côte et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.

Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrêté, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise. L'etat des clignotants ou des yeux de détresse est ignore, et l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrêté sollicite toujours le carillon.

Désactivation de l'alarme d'angle mort

Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrêté.

NOTA : Le système de surveillance des angles morts méorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarriage, le mode de fonctionnement préalablement méorisé est rappelé et utilisé.

Généralités

Ce vehicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règes de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.

SIÉGES

Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Sièges à commande électrique – selon l'équipement

Certains modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à commande électrique. Le commutateur du siège à commande électrique est situé sur le côte extérieur du siège, après du plancher. Utilisez le commutateur pour monter le siège, le descendre, le déplacer vers l'avant ou le déplacer vers l'arrière.

Chrysler 200 (2017) - Sièges à commande électrique – selon l'équipement - 1
Commutateur de siège à commande électrique

Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siège peut être régle vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège. L'avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou vers l'arrête

Le dossier de siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur d'inclinaison du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Pour déplacer le dossier

de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Chrysler 200 (2017) - Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou vers l'arrête - 1
Commutateur d'inclinaison du dossier de siège à commande électrique

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement

Les vehicules équipés d'un siège de conducteur à réglage électricque peuvent être munis d'un support lombaire à réglage électricque. Le commutateur du support lombaire à réglage électricque est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électricque. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaiser le support lombaire.

Chrysler 200 (2017) - Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement - 1
Commutateur du support lombaire à réglage électrique

Sièges à réglage manuel - Selon l'équipement

Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant

Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, pres du plancher.

Chrysler 200 (2017) - Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant - 1
Réglage des sièges avant

Lorsque vous estes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsquela position voulue est atteinte. En vous

servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maitrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de bouchler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siege avant

Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Levier d'inclinaison

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement

Le siège du conducteur est régable en hauteur à l'aide du levier situé sur le côte extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baiser le siège.

Chrysler 200 (2017) - Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement - 1
Réglage de la hauteur du siège

Sièges chauffants avant - selon l'équipement

Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouze acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siègechauffant pour désactiver les éléments chauffants.

Si vous scélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'été int automatiquement après environ 45 minutes.

NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent causeurs des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, cousin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments

du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeur de graves brûlures à cause de la température elevée de la surface du siège.

Sièges avant ventilés – selon l'équipement

Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui recupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des troughs d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevé. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.

Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouze acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pourCHOISIR HI (HAUT).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegeventilé pourCHOIR LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.

NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Appuie-têtes

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuietête seront placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-têtes ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorcorrectement régés risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

NOTA : N'inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.

Appuiè-têre reactifs - Sièges avant

Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête reactifs (RHR). En cas de collision arrêté, les appuie-tête reactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimiser l'espace entre l'arrêté de la tête de l'occupant et l'appuie-tête.

Les appuie-tête reactifs (RHR) reconnent automatiquement leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuie-tête reactifs (RHR) ne reconnent pas leur position normale, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

NOTA : Pour déposer l'appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler l'inclinaison du dossier pour-retirer complètement l'appuie-tête. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.

Chrysler 200 (2017) - Appuiè-têre reactifs - Sièges avant - 1
Appuie-tete avant

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage

MISE EN GARDE!

  • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
  • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protéger ajustement les occupants. Suivez les directives de réinstallation cédessus avant de prendre la route.
  • Ne placez aucun article sur l'appuie-tete reactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete reactif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.

Appuie-tête arrriere

Les appuie-tête des places d'extrémité arrêté comportent trois positions: Relevée, Milieu et Abaissee. L'appuie-tête central ne compte que deux positions: RELEVÉE et ABAISSÉE. Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position relevante. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaissee pour offrir au conducteur une visibilité accrue.

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

NOTA : Pour déposer l'appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.

Chrysler 200 (2017) - Appuie-tête arrriere - 1
Appuietete

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage

MISE EN GARDE!

Tous les appuie-tête DOIVENT seront réinstallés dans le vehicule afin de protéger ajustement les occupants. Suívez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.

Siège arrêté à dossiers rabattables

Les dossiers de la banquette arrière peuvent être rabattus vers l'avant pour obtenir une plus grande capacité de rangement. Tirez sur les boucles pour rabattre un seul dossier ou les deux dossiers.

Chrysler 200 (2017) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 1
Boucles de déverrouillage de siège arrière

NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux bouches de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

Lorsque vous remettez le dossier arrêté en position verticale, assurez-vous qu'il est bien enclenché.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut cause des blessures graves.
- L'espace de chargement arrêté du vehicule (lorsque les dossiers arrêté sont bloqués ou rabattus) ne doit pas servir d'aire de jeu pour les enfants. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.

SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction permet au conducteur de ménoriser deux profils d'utilisateur et de les rappeler facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utilisateur ménorisé comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les stations de radio programmes voulues.

Le commutateur de mémoire est situé sur le panneau de portière du conducteur. Le commutateur comporte trois boutons: le bouton S (RéGLAGE) pour activer la fonction de mémorisation, le bouton de mémoire (1) et le bouton de mémoire (2). Le commutateur de mémoire permet au conducteur de rappeler un des deux profils d'utilisateur mémorisés préprogrammés en appuyant sur le bouton de numéro approprié du commutateur.

Chrysler 200 (2017) - SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Touches de mémoire du conducteur

Programmation de la fonction de mémorisation

Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :

NOTA : La mise en mémoire d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil existant de la mémoire.

  1. Placez l'allumage du vehicule à la position ON (MARCHE).
  2. Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées).

  3. Appuyez brievement sur le bouton S (RéGLAGE) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton (1) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée.

Au besoin, un deuxième profil d'utilisateur peut être enregistré dans la mémoire comme suit :

  1. Placez l'allage du vehicule à la position ON (MARCHE).
  2. Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur mémoirese selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées).
  3. Appuyez brievement sur le bouton S (RéGLAGE) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton (2) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée.

NOTA :

  • Vous pouvezmettre des profils d'utilisateur en mémoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le vehicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur méorisé.

  • Pour définir un profil d'utilisateur ménorisé sur votre télécommande, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.

Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire

Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.

NOTA : Avant de programmer vos télécommandes, vous nevez selectionner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedez de la maniere suivante pour programmer vos télécommandes :

  1. Placez l'allumage du vehicule à la position OFF (AR- RÉT).
  2. Sélectionnez le profil d'utilisateur youlu 1 ou 2.

NOTA : Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.

  1. Appuyez brievement sur le bouton S (RéGLAGE) du commutateur de mémoire, puis dans les cinq secondes appuyez brievement sur le bouton 1 ou 2 correspondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur régle) (1 ou 2) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
  2. Appuyez brievement sur le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande dans les 10 secondes.

NOTA: Il est possible de dissocier les télécommandes des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RéGLAGE), puis sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande dans les 10 secondes suivantes.

Rappel des positions mémorisées

NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du vehicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récapérer un profil lorsque le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de MéMOIRE numéro 1 ou sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande associé à la position de mémoire 1.

Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de MéMOIRE numéro 2 ou sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande associé à la position de mémoire 2.

Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MéMOIRE pendant un rappel (S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur arrêté de se déplacer. Un-delai d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.

Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie)

Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.

La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).

  • Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrête s'il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la butée arrrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).

  • La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.

Chaque réglage méorisé est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.

NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Reglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux leviers doivent être déverrouillés.

  1. Tirez le levier d'ouverture situé sous le tableau de bord et à l'avant de la portière du conducteur.

Chrysler 200 (2017) - POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT - 1
Levier d'ouverture du capot

  1. Déplacez-vous à l'avant du vehicule.

Chrysler 200 (2017) - POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT - 2
Emplacement du levier de loquet de suture

  1. Glissez votre doigt sous le bord central avant du capot et poussez le levier du loquet de suturet vers la droite en le maintainant dans cette position.

Chrysler 200 (2017) - POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT - 3
Levier du loquet de suture

  1. Soulevez le capot en position d'ouverture.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

AVERTISSEMENT!

Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'enclenchent.

FEUX

Commutateur des phares

Chrysler 200 (2017) - Commutateur des phares - 1

Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le

fonctionnement des phares, des yeux de stationnement, des phares automatiques - selon l'equipement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage interieur et des phares antibrouillard - selon l'equipement.

Chrysler 200 (2017) - Commutateur des phares - 2

Commutateur des phares

Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.

Phares automatiques - selon l'equipement

Ce système allume ou eteint automatiquement les phares.
son la luziere ambiente. Pour activer le système, tournez
le commutateur des phares dans le sens horaire jusqu'au

dernier cran pour le fonctionnement des phares automatiques. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).

NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.

Allumage des phares avec les essuie-glaces

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est place à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont activés.

NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Temporisateur des phares

Cette fonction permet aux phares de rester allumés pendant 90 secondes maximales (délambda calculable) après que vous avez quitté votre vehicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.

Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.

Le système annule la temporisation si vous allumez les phares ou les feuels de stationnement, ou si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).

Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'eteindron normalement.

NOTA :

  • Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes après avoir coupé le contact.

  • Le délambda extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Commande des feuels de route automatiques - selon l'équipement

Le système de commande des feuels de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feuels de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le pare-brise. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passé automatiquement des feuels de route aux feuels de croisement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.

NOTA :

  • Le système de commande des feuels de route automatiques peut être activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les deux arriere des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.

  • Pour annuler la commande de sensibilité avancée des yeux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des yeux de route automatiques (non recommendée), basculez le levier de yeux de route sur six cycles d'activation et de dés-activation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.

En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des我喜欢 de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale.

Consultez notre concessionnaire autorisé local.

Activation

  1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
  2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route.

NOTA: Ce système s'active seulement lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 24km / h (15 mi/h).

Déactivation

  1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l'arrière du vehicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des peux de croissement).
  2. Poussez le levier multifonction pour reactiver le système.

Feux de jour - Selon l'équipement

Les feuels de jour s'allument lorsqu'le moteur est en marche et que la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Les feuels demeurent allumés jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit tourné à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSIONS) ou que le frein de stationnement soit serré. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne normale.

NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a ete achete, les feux de jour peuvent etre actives et desactives à l'aide du systeme Uconnect. Consultez le paragraphe « Reglages du systeme Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Avertisseur de phares allumés

Si les phares ou leselseif de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÉT), un carillon retentit lors que la portière du conducteur est ouverte.

Phares antibrouillard - selon l'opération

Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.

Chrysler 200 (2017) - Phares antibrouillard - selon l'opération - 1

Commutateur des phares antibrouillard

Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les frais de stationnement ou les frais de croissement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour eteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d'arrêt.

Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

NOTA: Les phares antibrouillard s'allument si les feu de croissement ou les feu de stationnement sont actifs. Cependant, lorsque les feu de route sont allumés, les phares antibrouillard s'eteignent.

Levier multifonction

Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feu de route ou feu de croissement des phares et l'appeil de phares. Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

Chrysler 200 (2017) - Levier multifonction - 1
Levier multifonction

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrrière fonctionnent correctement.

NOTA :

  • Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement déféc-tueuse.
  • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le vehicule roule sur plus de 1,6km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.
  • Lorsque les feu de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour s'éteint sur le côte du vehicule où le clignotant clignote. Les feu de jour se rallume lorsque le clignotant est désactivé.

Système d'alarme de changement de voie

Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux frais de croissement.

Appel de phares

Vous pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légarement le levier multifonction vers vous. Les feués de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.

Lampes de lecture avant

Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon.

Lampes de lecture avant actionnées au moyen des boutons centraux

Les deux lampes de lecture avant sont munies de boutons situés au centre de la console au pavillon qui permettent d'actionner les lampes indépendamment.

Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe.

Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur le bouton.

Chrysler 200 (2017) - Lampes de lecture avant - 1
Boutons centraux des lampes de lecture avant

Lampes de lecture avant actionnées au moyen des lentilles

Les deux lampes de lecture avant peuvent être actionnées independently en appuyant sur les lentilles.

Appuyez une fois sur les lentilles pour allumer la lampe.

Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur les lentilles.

Chrysler 200 (2017) - Lampes de lecture avant - 2

0333031215

Lentilles des lampes de lecture avant

NOTA : Les lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte. Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande.

Éclairage interieur

L'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.

Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage a été place à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l'éclairage interieur après l'activation de la protection automatique de la batterie (éclairage éteint), placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.

Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côte conducteur du tableau de bord.

Lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord.

Chrysler 200 (2017) - Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord - 1
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient — selon l'opération

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité de l'éclairage ambient respectés dans la console au pavillon, l'éclairage des poignées de portière, l'éclairage sous le tableau de bord, l'éclairage de pochette pour cartes routières de portière et l'éclairage du bac de rangement.

Chrysler 200 (2017) - Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient — selon l'opération - 1
Éclairage ambient et rhéostat d'éclairage de poignée de portière

Position du plafonnier

Pour allumer l'éclairage interieur, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le haut jusqu'àu deuxième cran. L'éclairage interieur reste allumé lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est dans cette position.

Mise hors fonction de l'éclairage interieur

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le bas à la position d'extinction. L'éclairage interieur demeure éteint lorsque les portes sont ouvertes.

Mode défilé (Fonction de luminosité de jour)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu'au premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affché au compteur kilométrique, à l'écran du groupe d'instruments et à l'écran de la radio lorsque les feuels de position ou les phares sont allumés.

Protection antidécharge de la batterie

Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après avoir place le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivolverrouillé). Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est

allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une porte ouverte.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.

Chrysler 200 (2017) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 1
Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

Fonctionnement des essuie-glaces

Tournez l'extrémité du levier à l'une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixiéme cran pour le fonctionnement à haute vitesse.

Chrysler 200 (2017) - Fonctionnement des essuie-glaces - 1
Fonctionnement des essuie-glaces

NOTA: En cas d'une accumulation de neige qui obstrue le fonctionnement normal des essuie-glaces avant, le message suivant s'affiche à l'écran du groupe d'instruments : « Front Wipers Blocked Cycle Switch or Clean the Windshield » (Essuie-glaces avant obstrués, activer et désactiver les essuie-glaces au moyen du commutateur ou nettoyer le pare-brise). Il est important d'enlever la neige accumulée pour permettre aux essuie-glaces de fonctionner normalement et pour maintainir une bonne visibilité de la route.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez l'une des quatre vitesses de balayage intermittent des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 16km / h (10mi / h) , l'intervalle peut être régle à une durée d'une seconde (quatrième cran) entre les cycles de balayage, jusqu'à une durée maximale d'environ 18 secondes (premier cran).

Chrysler 200 (2017) - Système de balayage intermittent des essuie-glaces - 1
Fonctionnement intermittent des essuie-glaces

NOTA: Si le vehicule se déplace à moins de 16~km / h (10mi / h) , l'intervalle est double.

Fonctionnement du lave-glace

Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l'arrière, vers vous, et maintenez-le dans cette position pour pulveriser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles de balayage des que vous relâchez le levier, puis ils reconnnet le cycle intermittent préalablement sélectionné.

Chrysler 200 (2017) - Fonctionnement du lave-glace - 1
Fonctionnement du lave-glace

Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Essuyage antibruine

Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essue-glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d'essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage.

NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

Chrysler 200 (2017) - Essuyage antibruine - 1
Commande d'essuyage antibuine

Essuie-glaces à détction de pluie – selon l'équipement

Cette fonction déetecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'élaboussure ou de surpulverisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.

Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essue-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essue-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n'est pas utilisé.

NOTA :

  • La fonction de détention de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse BASSE ou de vitesse ELEVée.
  • La fonction de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.
  • L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
  • La fonction de détéction de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect; consultez le

paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Le système de détction de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :

  • Basse température ambiente - Lorsque vous établissez le contact, le système de détction de pluie fonctionné seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 3km / h ( 5mi / h ) ou si la température extérieure est supérieure à 0^ ( 32^ ).
  • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h ( 3mi / h ) ou si le levier/selecteur n'est plus à la position N (POINT MORT). Cela permet de désactiver le système d'essuie-glace lors du passage dans un lave-auto automatique.

Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance - Pour les vehicules munis d'un système de démarrage à distance, la fonction de détction de pluie ne fonctionne pas lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le vehicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détction de pluie peut reprendre, si elle a été selectionnée et qu'aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n'est présente.

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.

Chrysler 200 (2017) - COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE - 1
Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique de la colonne de direction

Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à l'enclenchement complet.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant acté, il sera en fonction pendant 130 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délambda ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élement chauffant.

  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élément chauffant.

NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de medicament ou d'alcool, d'un épuissement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles

(Suite)

activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.

  • Ne placez sur le volantaucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et materiaiu. Vous risqueriez de causer une surchauffedu volant.

CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accéléateur à partir de 40~km / h (25 mi/h).

Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.

Chrysler 200 (2017) - CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse

1 - En fonction-hors fonction

4- RÉGLAGE-/Dépréciation

2 - RÉGLAGE+/Accélération

5-CANC (ANNULATION)

3-RES (REPRISE)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est créé pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouze réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglient de nouveau la vitesse voulue.

Activation

Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le tímoin du régulateur de vitesse s'allume à l'affichage du groupe d'instruments. Enforcez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pourmettrele régulateur de vitesse hors fonction. Le tímoin du régulateur de vitesse s'éteint.Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérier involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitée

Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction.

NOTA : Avant d'appuyer sur le bouton SET (+) (Ré-GLAGE +) ou SET (-) (RéGLAGE -), le vehicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.

Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitee, appuyez brievement sur le bouton SET+ (RéGLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchez également l'accelérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmee.

Désactivation

Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 32 km/h (20 mi/h).

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relchéé, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuér la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée

varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglosaxon (mi / h) ou métrique (km / h) :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée des que vous relâchez la pédale.

Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes

La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le système contrôle électronique de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est conseilé de désactiver le contrôle électronique de vitesse.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintain d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre vehicule et avoir un

accident. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le contrôle électronique de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le present chapitre.

Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et uneamera orientée vers l'avant conçus pour détecter un vehicule qui vous précède directement.

NOTA :

  • Si le capteur ne detecte aucun vehicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintain une vitesse constante.
  • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif detecte un vehicule à l'avant, le système freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.

Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :

  • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux vehicules.
  • Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.

NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les vehicules qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.

Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de selectionner le mode de régulation approprié.

MISE EN GARDE!

  • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axe sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, etURTout au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule peu importe l'état de la route. Notre attention complète est always requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif :

  • ne déetecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);

  • ne tient pas compte de l'etat de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
  • ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des averissements de distance incorrects ou manquants;
  • Immobilisera complètement le vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et maintain le vehicule à l'arrêt pendant environ 3 minutes. Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délai de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé.

(Suite)

Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :

  • Lorsque vous conduisiez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
  • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.

Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif

Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côte droit du volant.

Chrysler 200 (2017) - Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif - 1
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif

1 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante)5 - Augmentation du réglage de la distance
2 - RÉGLAGE+/Accélération6 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif
3 - RES (REPRISE)7 - Diminution du réglage de la distance
4 - RÉGLAGE-/Décelération8 - CANC (ANNULATION)

NOTA : Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertisement de collision frontale.

Activation du régulateur de vitesse adaptatif

Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du vehicule est supérieure à 0km / h (0mi / h)

La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32km / h (20mi / h)

Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état PRÉT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désacté, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désacté) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

NOTA : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :

Lorsque you serrez les freins.
Lorsque le frein de stationnement est serré.
- Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).

  • Lorsque la vitesse du vehicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
    Lorsque les freins surchauffent.
  • Lorsque la portière du conducteur est ouverte.
  • Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est déboulée.

Activation et désactivation

Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÉT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à l'écran du groupe d'instruments.

ACC Ready

0323001278

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brievement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Adaptive

Cruise Control

(ACC)

Off

0323001263

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitation du régulateur de vitesse adaptatif

Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RéGLAGE -) et relâchéz-le. La vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Si le système estprogrammé lorsquela vitesse du vehicule est inférieure à 32km / h (20mi / h) ,la vitesse programmée passepar défaut a 32km / h (20mi / h) .Si le système estprogrammé lorsque la vitesse du vehicule est supérieurea 32km / h (20mi / h) ,la vitesse programmée devient la vitesse actuelle duvehicule.

NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut êtreprogrammé s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.

Retirez votre pied de la pédale d'accélérateur. Dans le cas contraire, le vehicule pourrait continuer d'accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :

  • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
  • Le système ne contrôle la distance entre votre vehicule et celui qui vous précéde. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accélérateur.

Annulation du système

Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :

La pédale de frein est serrée.
- Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
- La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

NOTA: Si vous vécicule reste à l'arrêt pendant plus de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé.

Désactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :

  • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif.
  • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous coupez le contact.

Retour à la vitesse programmée

S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accéléateur. La dernière vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

NOTA :

  • Si votre vehicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accéléateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.

MISE EN GARDE!

La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'etat de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevé ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'etat de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglo, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon

l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglo, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être seLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h):

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

NOTA :

  • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.

  • Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RéGLAGE-) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le vehicule.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le vehicule jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit un vehicule cible. Si un vehicule hote muni d'un régulateur de vitesse adaptatif suit un vehicule cible jusqu'à l'arrêt, le conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pedale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'immobilisation complète du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et maintain le vehicule pendant deux secondes en position d'arrêt. Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu'il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont reliçés.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif maintain la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du vehicule change légèrement en pente modérée. De plus, une retrogradation peut se produit en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif

Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif calculé et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précède. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Chrysler 200 (2017) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 1
Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

Chrysler 200 (2017) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 2
Réglage de distance de trois barres (long)

Chrysler 200 (2017) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 3
Réglage de distance de deux barres (moyen)

Chrysler 200 (2017) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 4

Réglage de distance d'une barre (court)

Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).

Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).

Si certains vehicules ne vous precede, leur vehicules maintain sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que le nombre est detecté dans la même voie, l'icone « d'indication de vehicules détecté » s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, et le système règle automatiquement la vitesse du vehicule afin deMAINTER le réglage de distance, peu importe la vitesse programmée.

Le vehicule maintain la distance reglee jusqu'à ce que :

  • le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
  • le vehicule qui vous precede quatre votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
  • le réglage de distance soit modifié;
  • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif).

La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin.

NOTA : Les yeux de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.

Un averissement de proximate abide le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintainir la distance reglee. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximale.

Chrysler 200 (2017) - Réglage de distance d'une barre (court) - 1
Avertissement de freinage

NOTA: L'écran « Brake! » (Freinage!) Situé dans l'affichage du groupe d'instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.

Aide au dépassement

Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accelération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accelération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.

Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt

Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et que le vehicule cible démarre dans un délais de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, votre vehicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part.

Si le vehicule cible ne démarre pas dans un-delai de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pedale d'accéléateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmee.

NOTA : ÀpRES que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre vehicule à l'arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.

Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintainé votre vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.

MISE EN GARDE!

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, vehicule ou objet se trouve dans la trajectory du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.

Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran du groupe d'instruments. L'affichage du groupe d'instruments se trouve au centre du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

Régulator de vitesse adaptatif désactivement

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).

Régulator de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

Annulation du système
- Priorité conducteur
- Systeme désactifé
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
- L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif

Messages d'avertissement et d'entretien

Message d'advertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.

Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limitée.

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut quelsque lors s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

NOTA : Si le message d'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.

Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.

Pour assurer le fonctionnement ajustat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d'entretien suivantes soient observées :

  • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
  • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
  • Si le capteur ou le train avant du vehicule est endommagé en raison d'une collision, Voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
  • Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires pres du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.

Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le reactiver.

NOTA :

  • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche frequentlyment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
  • L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du vehicule, d'une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale.

Message d'advertissement de nettoyage du pare-brise

Le message d'advertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du

système. Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par force pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limite.

Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut qu'elle fois s'afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'ajretissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où laamera ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre du pare-brise et de laamera située derrière le rétroviseur interieur. Le cas échéant, nettoyezles ou retirez toute obstruction.

Lorsque la cause du fonctionnement limite a ete corrigee, le systeme doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.

NOTA: Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche frequentlyment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier laamera orientée vers l'avant par votre concessionnaire autorisé.

Message d'advertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale

Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertissement de collision frontale

non disponibles (entreten requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entreten requis) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être presente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persististe.

Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif

Dans certaines conditions routieres, la capacité de détction du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinéement. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.

Conduite décalée

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie laterale. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédde pourrait être insuffisante. Le vehicule décalé pourrait entre et sourir de votre trajectory et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Conduite décalée - 1
Exemple de conduite décalée

Virages et courbes

Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détesté un vehicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.

NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

Chrysler 200 (2017) - Virages et courbes - 1
Example de virage ou de courbe

Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes

Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, les conditions de circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité.

Chrysler 200 (2017) - Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes - 1
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes

Changement de voie

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Chrysler 200 (2017) - Changement de voie - 1
Example de changement de voie

Véhicules étroits

Certaines vehicules étroits roulant pres du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédde pourrait être insuffisante.

Chrysler 200 (2017) - Véhicules étroits - 1
Exemple de vehicules étroits

Objets et vehicules immobiles

Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux vehicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quitte votre voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous doivent donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Chrysler 200 (2017) - Objets et vehicules immobiles - 1
Exemple d'objet et de vehicule immobiles

Généralités

Ce vehicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règes de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interfERENCE pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.

Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)

En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de

conserver une vitesse de croisière programme sans appuyer sur la pédale d'accéléateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le vehicule roule à plus de 32km / h (20mi / h)

Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).

MISE EN GARDE!

Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédENT. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet:aucun averissement de proximé et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre

(Suite)

votre vehicule et celui qui vous precede est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous precede. Soyez toujours attentif au mode utilisé.

Pour programmer une vitesse souhaitatione

Chrysler 200 (2017) - Pour programmer une vitesse souhaitatione - 1

Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitation, appuyez brievement sur le bouton SET+ (RéGLAGE +) ou

SET- (RéGLAGE -). Relâchéz également l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RéGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À KM/MI/H) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est régèle.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET ^+ (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Pour diminuér la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de dépréciation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Annulation du système

Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire :

La pedale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 32 km/h (20 mi/h).

Déactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :

  • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous coupez le contact.
  • Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.

SYSTEME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l'équipement

Le système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage presente au conducteur des averisations audibles et visuels à l'affichage du groupe d'instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les averisations et le freinage limite sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.

NOTA: Le système d'advertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'advertissement s'affiche et le système donne un coup de frein.

Si le conducteur ne réagit pas à ces averissements progressifs, alors le système fournira un niveau limite de freinage actif pour aider à ralentir le vehicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision mais n'emploiie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoin.

Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32km / h (20mi / h) , le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrêté le vehicule complètement, le système maintainendra le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.

Chrysler 200 (2017) - Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l'équipement - 1

Message du système d'advertissement de collision frontale Lorsque le système déterminé qu'une collision avec le vehicule qui vous précéde n'est plus probable, le message d'advertissement est désactisé.

NOTA :

  • Pour activer le système d'advertissement de collision frontale, la vitesse minimale du vehicule doit être de 2km / h (1 mi/h).

  • Les alertes du système d'advertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'advertissement de collision frontale.

  • Il est risqué de tester le système d'advertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'advertissement de collision frontale est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.
  • Le système d'advertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'advertissement de collision frontale doit être désactif pour prévenir les averissements inutiles aux environns immédiats.

MISE EN GARDE!

Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'ajretissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet ajretissement.

Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale

NOTA: Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde.

Le bouton du système d'advertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l'affichage du système Uconnect.

Chrysler 200 (2017) - Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale - 1

Bouton du système d'ajretissement de collision frontale

Pour désactiver le système d'advertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (le voyant DEL s'allume).

Pour réactiver le système d'advertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d'advertissement de collision frontale (le voyant DEL s'eteint).

  • Si vous modifiez l'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède.

  • Modification des réglages de sensibilité du système d'avertissement de collision frontale - réglage « Near » (Proche) par rapport au réglage « Far » (Éloigné) Le réglage « Far » (Éloigné) permet d'avertir plus tout le conducteur d'une collision potentielle et le réglage « Near » (Proche) permet de l'avertir plus tard.

  • Si vous modifiez l'etat du freinage actif en seLECTIONnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l'option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais il fournira quand même les averissements audibles et visuels.

NOTA: L'etat de fonctionnement du système d'ajretissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivié, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur.

Changement de l'etat du système d'advertissement de collision frontale et de freinage actif

Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les réglages d'etat par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le système d'advertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étés à une distance plus éloignée et d'appliquer une force de freinage limitee. Ce réglage assure le plus grand temps de reaction pour éviter une collision eventuelle.

Vous pouvez modifier l'etat du système d'advertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étés beaucoup plus pres. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Eloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.

NOTA :

  • Le système ménorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsqu'el contact est coupé.

  • Le système d'advertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.

  • Le système d'advertisement de collision frontale est désactifé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.

Message d'advertissement de fonctionnent limite du système d'advertissement de collision frontale

Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche momentarily à

l'écran du groupe d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'advertisement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totally disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persististe.

Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale

Si le système se désactive et le message ci-après s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

  • Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertisement de collision frontale non disponibles - entretien requis
  • Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis

Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Fonctionnement du système de détction de changement de voir LaneSense

Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 60km / h (37 mi/h) et inférieure à 180~km / h (112 mi/h). Le système de détction de changement de voie LaneSense utilise uneamera d'observation vers l'avant pour détector les marques de voie et mesurer la position du vehicule dans les limites de voie.

Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur devie involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement visuel au moyen de l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie.

Le conducteur peut annuler manuellement l'advertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.

Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur devie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement visuel au moyen de l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un averissement haptique (couple) n'est pas fourni.

NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont presents, le système de détction de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un averissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.

Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense

Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l'état par défaut du système de détention de changement de voie LaneSense.

Le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système Uconnect.

Chrysler 200 (2017) - Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense - 1
Bouton d'advertissement du système de détction de changement de voie LaneSense

Pour activer le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'eteint). Le message « Lane Sense On » (Système de détction de changement de voie activé) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Chrysler 200 (2017) - Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense - 2

0323033354

Message de système de détéction de changement de voie activé

Pour désactiver le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détction de changement de voie (le voyant DEL s'allume).

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense maintain le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passé à la position ON/RUN (MARCHE).

Message d'rapidissement du système de détction de changement de voie LaneSense

Le système de détction de changement de voie LaneSense indique l'etat actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.

Écran d'affichage du bloc d'instruments 7.0 - selon l'équipement

Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

Chrysler 200 (2017) - Écran d'affichage du bloc d'instruments 7.0 - selon l'équipement - 1
Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)

Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée

  • Quand le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie)auea a etedetectedee et the sstemest pret a fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

Chrysler 200 (2017) - Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée - 1
DRIVER ASSIST

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune)

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.

Sortie de voie gauche - les deux voies détectées

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des averissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un averissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

Chrysler 200 (2017) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 1
Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte)

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passée à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
  • Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Chrysler 200 (2017) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 2

Voie détectée ( ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune)

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
  • Par exemple : en cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Chrysler 200 (2017) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 3
DRIVER ASSIST

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune)

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.

Modification de l'état du système de détction de changement de voie LaneSense

Les réglages du système de détction de changement de voie LaneSense peuvent être configurés à l'écran du système Uconnect.

Suivez ces étapes pour modifier les réglages du système de détéction de changement de voie LaneSense :

  1. Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de l'écran tactile, situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
  2. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages).
  3. Appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite).

Lorsque l'écran Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) est affché, vous pouvez configurer l'intensité de l'advertissement de couple et la sensibilité de la zone d'advertissement (prématurée ou retardée) au moyen des réglages personalisés.

NOTA :

  • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du vehicule est supérieure à 60km / h (37 mi/h) et inférieure à 180km / h (112 mi/h).
  • L'utilisation du clignotant supprime les averissements.
  • Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité n'est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité electronique, système d'advertisement de collision frontale, etc.).

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommendations.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesse se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesse se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesse est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un averissement s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.

Capteurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est selectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments »

Affichage du système ParkSense

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrrière, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrête gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrête gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

Chrysler 200 (2017) - Affichage du système ParkSense - 1

0329002014

Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

Chrysler 200 (2017) - Affichage du système ParkSense - 2

0329002016

Tonalité lente et arc non clignotant

Chrysler 200 (2017) - Affichage du système ParkSense - 3
Tonalité lente et arc non clignotant

0329002018

Chrysler 200 (2017) - Affichage du système ParkSense - 4
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002020

Chrysler 200 (2017) - Affichage du système ParkSense - 5

0329002022

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsqu l'affichage d'avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

Tonalité continue et arc clignotant

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance arrière cm (po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 150 cm (79 à 59 po)150 à 120 cm (59 à 47 po)120 à 100 cm (47 à 39 po)100 à 65 cm (39 à 25 po)65 à 30 cm (25 à 12 po)Moins de 30 cm (12 po)
Arcs - zone gaucheAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc cli- gnotant1er arc cli- gnotant
Arcs - zone centraleAucune6e arc non clignotant5e arc non clignotant4e arc non clignotant3e arc cli- gnotant2e arc cli- gnotant1er arc cli- gnotant
Arcs - zone droiteAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc cli- gnotant1er arc cli- gnotant
Alarme so- nore carillonAucuneTonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrêté seulument)Lente (pour la zone centrale arrêté seulument)Lente (pour la zone centrale arrêté seulument)Rapide (pour la zone centrale arrêté seulument)RapideContinue
Volume de la radio ré- duitNonOuiOuiOuiOuiOuiOui

NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

Activation et désactivation du système ParkSense

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

Chrysler 200 (2017) - Activation et désactivation du système ParkSense - 1

Commutateur du système ParkSense

Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message

« PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments ». Lorsque le sélection de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparait à l'écran du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).

Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est eteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu'un entretien du système est nécessaire, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé.

Entretien du système d'aide au recul ParkSense

Durant le démarriage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊIRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments ». Lorsque le sélection de rapport est déplace à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊIRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRÊIRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
- Lorsque vous déplacez le/selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactifé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

  • Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détector un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
  • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l'écran du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Vous doivent toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'inaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous seront responsable de la sécurité et vous doivent toujours porter attention à leur environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pres.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.

SYSTÉME D'AIDE AU RECURL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté ou avant et un obstacle détecté lorsque le vehicule recule ou avance, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Si votre vehicule est muni d'une transmission automatique, les freins du vehicule peuvent être automatiquement appliqués et reliçés lorsque vous effectuez une manoeuvre de stationnement en marche arrêté si le système détecte une collision possible avec un obstacle.

NOTA :

  • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d'accéléateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n'est pas disponible.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
  • La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décelération du vehicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
  • La fonction de freinage automatique peut ne pas etre appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arriere du vehicule des cotes gauche et droit.
  • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur.

  • Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.

La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles dédictés lors de la MARCHE ARRIÈRE.

NOTA :

  • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maitrise du vehicule.
  • Le système est concu pour aider le conducteur et non pour le replacer.
  • Le conducteur doit contröler complètement l'accelération et le freinage du vehicule et il est responsable des déplacements du vehicule.

Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommendations le concernant.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule atteigne au moins 11km / h ( 7mi / h ) environ. Lorsque le levier de vittesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un averissement s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9km / h ( 6mi / h ) environ.

Capeurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

NOTA : Si votre vehicule est muni du système d'aide au stationnement actif ParkSense, six capteurs sont situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté. Consultez le paragraphe « Système d'aide au stationnement actif ParkSense » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôle la zone à l'avant du vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'advertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments »

Affichage du système ParkSense

Système d'aide au recul

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrrière, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrête gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrête gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au recul - 1

0329002063

Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au recul - 2

0329002064

Tonalité lente et arc non clignotant

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au recul - 3
Tonalité lente et arc non clignotant

0329002065

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au recul - 4

0329002066

Tonalité rapide et arc clignotant

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au recul - 5
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002019

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au recul - 6

0329002021

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsque l'affichage d'advertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

Tonalité continue et arc clignotant

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance arrière cm (po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 150 cm (79 à 59 po)150 à 120 cm (59 à 47 po)120 à 100 cm (47 à 39 po)100 à 65 cm (39 à 25 po)65 à 30 cm (25 à 12 po)Moins de 30 cm (12 po)
Arcs - zone gaucheAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc cli- gnotant1er arc cli- gnotant
Arcs - zone centraleAucune6e arc non clignotant5e arc non clignotant4e arc non clignotant3e arc cli- gnotant2e arc cli- gnotant1er arc cli- gnotant
Arcs - zone droiteAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc cli- gnotant1er arc cli- gnotant
Alarme so- nore carillonAucuneTonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Rapide (pour la zone centrale arrêté seulement)RapideContinue
Volume de la radio ré- duitNonOuiOuiOuiOuiOuiOui

NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

Système d'aide au stationnement avant

Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), l'écran d'advertisement du système ParkSense s'affiche si un obstacle est détecté.

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale avant, l'affichage montre un arc dans la zone centrale avant. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule. Le système est accomplé d'une tonalité rapide lorsqu'il atteint le deuxième arc clignotant et passée à une tonalité continue lorsque le premier arc clignotant s'affiche.

Si un obstacle est detecté dans la zone avant gauche ou droite, l'affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, arrivagé d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au stationnement avant - 1
0329002059

Aucune tonalité et arc non clignotant

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au stationnement avant - 2

0329002060

Aucune tonalité et arc clignotant

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au stationnement avant - 3
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002061

Chrysler 200 (2017) - Système d'aide au stationnement avant - 4

0329002062

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsque l'affichage d'advertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

Tonalité continue et arc clignotant

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance avant (cm/po)Supérieure à 120 cm (47 po)120 à 100 cm (47 à 39 po)100 à 65 cm (39 à 25 po)65 à 30 cm (25 à 12 po)Moins de 30 cm (12 po)
Arcs - zone gaucheAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Arcs - zone centraleAucune4e arc non cli-gnotant3e arc clignotant2e arc clignotant1er arc clignotant
Arcs - zone droiteAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Alarmé sonore carillonAucuneAucuneAucuneRapideContinue
Volume de la radio réduitNonNonNonOuiOui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant

Le système ParkSense est eint l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a ete detecte, si le vehicule est a l'arrêt et si la pedale de frein est serrée.

Réglages du volume du signal sonore

Les réglages du volume du carillon avant et arrrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l'utilisateur. Consultez le

paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le vehicule est muni du système Uconnect, les régages du volume du carillon ne sont pas accessibles depuis l'écran du groupe d'instruments.

Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN.

Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.

Activation et désactivation du système ParkSense

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

Chrysler 200 (2017) - Activation et désactivation du système ParkSense - 1

Commutateur du système ParkSense

Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message

« PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments ». Lorsque le sélection de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparait à l'écran du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).

Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est étant lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu'un entretien du système est nécessaire, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé.

Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense

Pendant le démarriage de vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélectionur de rapport est déplaced en position R (MARCHE ARRÊRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE

SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant cinq secondes. Àpres cinq secondes, un graphique de vehicule accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s'affiche à l'emplacement du capteur avant ou arrêté selon l'endetroit où l'anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côté qui fonctionne correctement. Ces alertes d'arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WEPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est détecté dans le délié de cinq secondes de l'affichage. Le graphique de vehicule reste affché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRÊRÉ). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments »

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WEPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURL NON DISPO-NIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

  • Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrêtè sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris.
  • Les équipements de construction, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
  • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
  • Lorsque vous déplacez le/selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivié, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSAC-TIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments, tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

  • Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

  • Nettoyez régulierément les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
  • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d'instruments.
  • Il peut y avoir un déali dans la vitesse de détction de l'objet si l'objet se déplace. Ceci causera un retard dans l'application automatique de freinage.

MISE EN GARDE!

Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous estes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop préc.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.

SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est créé pour aider le conducteur pendant les manoeuvres de stationnement parallèle et perpendicularaire en déterminant un espace de stationnement ajustat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôle le volant. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique», car le conducteur maintain le contrôle de la pédale d'accelérateur, du selector de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manoeuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut mançoirrer un vehicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendicularaire de chaque côte (côté conducteur ou côte passager).

NOTA :

  • Le conducteur est toujours responsable de contrôler le vehicule, de vérifier la présence d'objets à proximité et d'intervenir au besoin.
  • Le système est concu pour aider le conducteur et non pour le replacer.
  • Pendant une manoeuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir eté averti desteroler les mains du volant, le système est désactiver et le conducteur devra terminer manuellement la manoeuvre de stationnement.
  • Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d'un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
  • Les nouveaux vehicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 30 miles accumulés avant que le système ParkSense d'aide au stationnement actif soit bien étaconné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l'étaconnage dynamique du système du vehicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuèlement l'étaconnage

du vehicule dynamique pour tener compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs.

Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactiver à l'aide du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

Chrysler 200 (2017) - Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense - 1
Commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense

Pour activer le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'allume).

Pour désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'eteint).

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est désacté automatiquement dans les cas suivants :

  • La manoeuvre de stationnement est terminée.
  • La vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement.
  • La vitesse du vehicule est supérieure à 7km / h ( 5mi / h ) pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
  • Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
  • Vous appuyez sur le commutateur du système d'aide au recul et au stationnement avant ParkSense.
  • Vous ouvrez la portière du conducteur.

  • Vous ouvrez le coffre.

  • Une intervention est effectue sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage.
  • Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permit six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manoeuvre ne peut pas être effectue dans les six changements de vitesse, le système est désactifé et le conducteur doit terminer manuellement la manoeuvre, selon l'indication à l'écran du groupe d'instruments.

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies :

  • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT).
  • Le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE).
  • Le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé.

  • La portiere du conducteur est fermée.

  • Le coffre est fermé.
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h).

NOTA: Si la vitesse du vehicule est supérieure à 25 km/h (15 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l'indication à l'écran du groupe d'instruments. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense.

  • La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brievement, puis il s'eteint si une des conditions ci-dessus n'est pas presente.

Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement parallèle dans un espace

Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching - Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendicular) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Vous pouvez passer au stationnement perpendicular si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l'espace de stationnement.

NOTA :

  • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du vehicule dont vous poulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du vehicule si le clignotant n'est pas activé.

  • Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manoeuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).

  • Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manoeuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximé d'objets ou de vehicules).
  • Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres vehicules autant que possible.
  • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre).

Active ParkSense Searching (Recherche du système d'aide au stationnement actif)

Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de positionner le vehicule pour une série de stationnement parallèle.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
Keep Moving Forward

0327033427

Parking Space Found - Keep Moving Forward (Espace de stationnement détesté - continuer d'avancer)

Une fois que le vehicule est en position, le système vous indiquera d'arreter le vehicule et de retarder vos mains du volant.

Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêtier le vehicule etPTRirer vos mains du volant)

Une fois que le vehicule est arrêté et que vous avez retirev vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIERE).

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 2
Shift to Reverse

0327033429

Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement déetecté – passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats – attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 3
Move Backwards

0327033431

Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer)

NOTA :

  • Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accéléateur pendant la manoeuvre de stationnement semi-automatique.
  • Lorsque le système indique au conducteur desteroler les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environns immédiats et reculer lentement.

  • Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permit six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manoeuvre ne peut pas être effectue dans les six changements de vitesse, le système est désactif et le conducteur doit terminer manuellement la manoeuvre, selon l'indication à l'écran du groupe d'instruments.

  • Le système annule la manoeuvre si la vitesse du vehicule dépasse 7km / h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un averissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5km / h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manoeuvre si le système est désactisé.
  • Si le système est désactifé pendant la manèuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.

Lorsque le vehicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêter le vehicule.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être préts à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le/selecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT).

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 2
Shift to Drive

0327033433

Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environis immédiats – passer en position de marche avant) Lorsque le conducteur place le/selecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats – attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'avancer.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 3
Move Forward

0327033435

Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environns immédiats - avancer)

Lorsque le vehicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environns immédiats - avancer) - 1

Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être prét à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le/selecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE).

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER) - 1
Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environis immédiats - passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le selectiveur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER) - 2
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnis immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER) - 3
Move Backwards

0327033439

Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer)

Votre vehicule se trouve a present en position de stationnement parallele. Lorsque la manoeuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du vehicule. Si le conducteur est satisfait de la position du vehicule, il doit déplacer le levier de vitesses

à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manéuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s'affiche brievement.

Active ParkSense Complete - Check Parking Position (Manoeuvre du système d'aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)

Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace

Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching - Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendicular) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l'espace de stationnement pour une manoeuvre perpendicular. Vous pouvez repasser au stationnement parallèle si vous le souhaitez.

Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manoeuvre de stationnement parallèle, le message « Active ParkSense Searching - Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Chrysler 200 (2017) - Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace - 1
Affichage de la recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense

NOTA :

  • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du vehicule dont vous poulez effectuer la manèuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du vehicule si le clignotant n'est pas activé.

  • Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).

  • Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manoeuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximé d'objets ou de vehicules).
  • Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres vehicules autant que possible.
  • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manoeuvre).

Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de placer le vehicule dans une série de stationnement perpendicular.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
Keep Moving Forward

0327033444

Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement déetecté – continuer d'avancer)

Une fois que le vehicule est en position, le système vous indiquera d'arreter le vehicule et de retarder vos mains du volant.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 2

Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêtier le vehicule etPTRirer vos mains du volant)

Une fois que le vehicule est arrêté et que vous avez retirev vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 3

Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement déetecté – passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 4

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environns immédiats – attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 5

Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environis immédiats – reculer)

NOTA :

  • Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
  • Lorsque le système indique au conducteur desteroler les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environns immédiats et reculer lentement.

  • Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permit six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manqueevre ne peut pas etre effectue dans les six changements de vitesse, le système est desactive et le conducteur doit terminer manuellement la manqueevre, selon l'indication à l'écran du groupe d'instruments.

  • Le système annule la manoeuvre si la vitesse du vehicule dépasse 7km / h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5km / h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manoeuvre si le système est désactivé.
  • Si le système est désactifé pendant la manoeuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.

Lorsque le vehicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1

Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être préts à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le/selecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT).

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER) - 1

Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environis immédiats – passer en position de marche avant) Lorsque le conducteur place le/selecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER) - 2

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnis immédiats – attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'avancer.

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER) - 3

Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environns immédiats - avancer)

Lorsque le vehicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environns immédiats - avancer) - 1

Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être prét à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

242 CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélectionur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE).

Chrysler 200 (2017) - CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1

Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environns immédiats - passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Chrysler 200 (2017) - CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environns immédiats – attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

Chrysler 200 (2017) - CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
Move Backwards

0327033457

Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environns immédiats - reculer)

Votre vehicule est a present en position de stationnement perpendicular. Lorsque la manqueevre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du vehicule. Si le conducteur est satisfait de la position du vehicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete - Check Parking Position » (Manqueevre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s'affiche brievement.

Active ParkSense Complete - Check Parking Position (Manoeuvre du système d'aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)

MISE EN GARDE!

Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manoeuvres de stationnement parallèle ou perpendicularaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et

(Suite)

assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles avant d'avancer ou de reculer le vehicule, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité et vousdezvez toujours porter attention à voser environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pres.
  • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense.

CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut être équipé d'uneamera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrêté du vehicule lorsque vous placez le selector de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet avertissement disparaît. Laamera ParkView est située à l'arrête du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrêté.

NOTA : Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez selectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Chrysler 200 (2017) - CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

ParkView Camera Location (Emplacement de la camera ParkView)

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio.

Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de début de laamera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplaced le levier de

vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIERE), à moins que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13km / h (8mi / h) - que le levier de vitesses soit place a la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé.

Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouze désactiver l'affichage de l'image de laamera à l'aide d'un bouton à l'écran tactile. Vous pouze désactiver l'affichage de l'image de laamera après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l'aide d'une entrée personnalisée du bouton à l'écran tactile dans le menu des réglages de laamera.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorie de recul prévue en fonction de la position du volant.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide fixes sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule.

Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrête du vehicule.

Le tableau suivant presente les distances approximatives

pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrête du vehicule
Rouge0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
Vert2 m ou plus (6,5 pi ou plus)

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

MISE EN GARDE!

Vous doivent toujours être vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vousêtes responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vousdez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez la camera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détaquer tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommande de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

CONSOLE AU PAVILLON

La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d'accueil et d'un compartment pour lunettes de soleil. Elle peut aussi comprendre des commutateurs de toit ouvrant à commande électrique et de rideau pare-soleil à commande électrique, selon l'équipement.

Chrysler 200 (2017) - CONSOLE AU PAVILLON - 1
Console au pavillon - toit ouvrant ou rideau pare-soleil à commande électrique

Chrysler 200 (2017) - CONSOLE AU PAVILLON - 2
0333031216

Console au pavillon - toit ouvrant à commande électrique Lampes de lecture avant

Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon.

Lampes de lecture avant actionnées au moyen des boutons centraux

Les deux lampes de lecture avant sont munies de boutons situés au centre de la console au pavillon qui permettent d'actionner les lampes indépendamment.

Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe.

Pour eteindre la lampe, appuyez une deuxieme fois sur le bouton.

Chrysler 200 (2017) - CONSOLE AU PAVILLON - 3

Boutons centraux des lampes de lecture avant

Lampes de lecture avant actionnées au moyen des lentilles

Les deux lampes de lecture avant peuvent être actionnées indépendamment en appuyant sur les lentilles.

Appuyez une fois sur les lentilles pour allumer la lampe.

Pour eteindre la lampe, appuyez une deuxieme fois sur les lentilles.

Chrysler 200 (2017) - CONSOLE AU PAVILLON - 4

Lentilles des lampes de lecture avant

NOTA : Les lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte. Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande.

Volet de rangement pour lunettes de soleil

La console au pavillon est munie d'un compartment pour le rangement d'une paire de lunettes de soleil.

Votre vehicule peut etre equipe d'un volet de rangement pour lunettes de soleil monte a l'arriere ou a l'avant.

L'accès au compartment de rangement est de type « pousseur pour ouvrir ou pousseur pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet de rangement pour lunettes de soleil pour l'ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet de rangement pour lunettes de soleil pour le fermer.

Chrysler 200 (2017) - Volet de rangement pour lunettes de soleil - 1
Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l'arrête

Chrysler 200 (2017) - Volet de rangement pour lunettes de soleil - 2
0333031217

Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l'avant OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace jusqu'à trois télécommandes portatives qui actionnent des apparéils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés sur le pare-soileil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink.

Le témoin de la télécommande HomeLink est situé audressus du bouton central.

Chrysler 200 (2017) - Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l'avant OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Indicateur et boutons de la télécommande HomeLink NOTEA: La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

MISE EN GARDE!

  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vousprogrammez vos télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectorie de la portiere ou de la grille. N'utilise cette télécommande qu'vec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numero sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
  • Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas tournier le moteur dans un garage alors que vous programmez votre télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou la mort.

NOTA: N'utilissez cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisze pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLink.

Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA :

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995 :

Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

Chrysler 200 (2017) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  3. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  4. Continuez àmaintenir enforcés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) Situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvrepôtes de garage ou appeareils peuvent compter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amocrer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêzez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.

  3. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant », puis effec-tuez toutes les autres étapes.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriques avant 1995 :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  3. Maintenez enforcé le bouton Homelink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
  4. Continuez àmaintenir enforcés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

  5. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observer le témoin.

  6. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  7. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passez à l'objet 2 sous « Progr- grammatation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes :

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  3. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le tímein clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.

  4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.
  5. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranche-à-ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Progr ammation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security (Sécurité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs en fonçés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vousprogrammez vortelecommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numero sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA :

  • Le transmetteur a eté mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Tout modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
  • L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.

TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soileil, sur la console au pavillon.

Chrysler 200 (2017) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de toit ouvrant

1 - Ouverture du toit ouvrant
2 - Ventilation du toit ouvrant
3 - Fermetre du toit ouvrant

MISE EN GARDE!

  • Ne laisseriez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisserz jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
  • Ne laisses jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un object. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrant

Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s'ouvrent automatiquement et s'arrêtent lorsqu'ils atteignent la position d'ouverture complète. Cette opération s'appeille l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrête.

Ouverture du toit ouvrant - mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l'arrière et s'arrête automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enforcé.

Fermetre rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâché-z-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.

Fermetre du toit ouvrant - mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchéz le commutateur, la fermetur s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.

Fonction de détéction des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.

NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle

rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fonctionnement du rideau pare-soleil

Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.

NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessent lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrirere sont baissees, baissez les lunettes avant et arrriere pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

NOTA: Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedure de réapprentissage

Pour les vehicules équipés d'un toit ouvrant à un panneau, il y a une procédure de réapprentissage qui vous permet d'établonner le toit ouvrant lorsque la fonction « Express Operation » (Fonctionnement rapide))cesse de fonctionner. Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE).

  2. Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée.

  3. Appuyez sur le commutateur de fermeture et maintenez-le enforcé. Le toit ouvrant s'arrête de façon brusque et se déplace vers la position de ventilation après 10 secondes.
  4. Relâchéz le commutateur de fermeture, puis enforcez-le et maintenez-le enforcé pendant 5 secondes pour débuter le processus d'enseignement. Le toit ouvrant effectue un cycle complet et revient à la position complètement fermée.

NOTA : Si vous relâchez le commutateur de fermeture à tout moment pendant le cycle d'enseignement, vous devez repeter la méthode à partir de la première étape.

  1. Une fois que le toit ouvrant s'est arrêté dans la position complètement fermée, relâchéz le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintainant réinitialisé et prét à être utilisé.

TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la gauche, entre les pare-soleil.

Chrysler 200 (2017) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique Les commutateurs de pare-soleil à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la droite, entre les pare-soleil.

Chrysler 200 (2017) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2

Commutateurs de pare-soileil à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du

vécicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
  • Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigs ts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un object. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrant

Appuyez sur le commutateur du toit ouvrant vers l'arrière et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatique. (Si le rideau pare-soileil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rideau pare-soileil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture

avant l'ouverture du toit ouvrant). Cette opération s'appe l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.

Ouverture du toit ouvrant - mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement (si le rakeau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rakeau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant). Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé.

Fermetre rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.

Fermetre du toit ouvrant - mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermetur s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.

NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passé automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation.

Ouverture rapide du pare-soileil électrique

Appuyez sur le commutateur du pare-soileil vers l'arrête, puis relâchéz-le dans un début d'une demi-seconde. Le pare-soileil s'ouvre en positon de demi-ouverture et s'arrêté automatiquement. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois à partir de la position de demi-ouverture et le pare-soileil s'ouvre complètement et s'arrêté automatiquement. Cette opération s'appeille l'ouverture rapide. Si vous actionné le commutateur du pare-soileil pendant l'ouverture rapide, le pare-soileil s'arrêtera.

Ouverture du pare-soileil électrique - mode manuel

Pour ouvrir le pare-soleil, maintainez le commutateur du pare-soleil enforcé vers l'arrière. Le pare-soleil s'ouvre et s'arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enforcé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.

Fermetre rapide du pare-soleil électrique

Pour fermer le pare-soileil automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soileil se ferme complètement et s'arrête automatique-ment. Il s'agit d'une fermetre rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soileil pendant la fermetre rapide, le pare-soileil s'arrêté.

NOTA: Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le pare-soleil se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermeture du pare-soleil.

Fermeture du pare-soileil électrique - mode manuel

Pour fermer le pare-soleil, maintenance enforcé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchéz le commutateur, la fermeture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.

Fonction de détéction des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le pour passer en mode de fermeture rapide.

NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détction des obstacles.

Tremblement d'au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont biaissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrirere sont abaisées, abaissez les glaces avant et arrirere pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

NOTA: Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

PRISES DE COURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits apparciels électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole

d'une clé sont alimentées lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.

NOTA : Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.

La prise de courant avant est située pres de l'espace de rangement du bloc central du tableau de bord.

Chrysler 200 (2017) - PRISES DE COURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Prise de courant avant

En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l'espace de rangement de la console centrale.

Chrysler 200 (2017) - PRISES DE COURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2

Prise de courant de la console centrale avant

NOTA : Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un allume-cigare et un élément MOPAR.

AVERTISSEMENT!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparêils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
  • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
  • Les accessoires qui consomment une quantité importante d'énergie (par exemple, les glacières, les aspi-rateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduire le vehicule assez longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'y suspendezaucun accessoire ou support d'accessoire. Touteutilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages.

ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT

Une prise de courant de 115V (150 W maximum) se trouve sur la paroi avant du bac de rangement de la console centrale, sous le centre multimédia. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareilslectroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles deieux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement.

Chrysler 200 (2017) - ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Prise de l'onduleur d'alimentation

Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.

NOTA : Une protection intégrée contre les surcharges met l'onduleur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • n'insérez aucun objet dans les prises;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • Fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée.
  • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

PORTE-GOBELETS

Porte-gobelets des sièges avant

Les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale à l'avant de l'accouvoir entre les sièges avant.

Chrysler 200 (2017) - Porte-gobelets des sièges avant - 1
Porte-gobelets des sièges avant

Porte-gobelets des sièges arrière

Les portegobetelets des sièges arrêtè sont situés dans l'accoudoir central, entre les sièges arrêtè. Les portegobetelets sont placés à l'avant de l'accoudoir, côte à côte, pour faciliter l'accès aux boissons tout en conservant une zone d'appui pour les occupants des sièges arrêtè.

Chrysler 200 (2017) - Porte-gobelets des sièges arrière - 1
Porte-gobelets des sièges arrêté

RANGEMENT

Boite à gants

La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord. Tirez sur la poignée de déverrouillage pour ouvrir la boîte à gants.

NOTA : La poignée de la boîte à gants est munie d'un verrou. Pour verrouiller la boîte à gants, retirez la clé d'urgence de la télécommande, insérez la clé d'urgence dans le barillet de serrure de la poignée de la boîte à gants, tournez la clé à la position de verrouillage, puis retirez la clé. Pour déverrouiller la boîte à gants, effectuez la procédure dans l'ordre inverse.

Chrysler 200 (2017) - Boite à gants - 1
Poignée de déverrouillage de la boîte à gants

\section*{Caracteristiques de la console}

Un compartment de rangement est situé sous l'accoudoir de la console centrale.

Chrysler 200 (2017) - \section*{Caracteristiques de la console} - 1

Compartment de rangement sous l'accoudoir de la console centrale

Tirez vers le haut sur la poignée de déverrouillage, située sur la partie avant de l'accoudoir, pour ouvrir le组成部分 de rangement.

L'accoudoir peut être coulissé vers l'avant ou vers l'arrière pour offrir au conducteur ou au passager une position plus comfortable.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

La console centrale comporte un espace de rangement avant situé sous le porte-gobelet de la console centrale.

  • Pour acceder à l'espace de rangement avant de la console centrale, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez vers l'arrière.

NOTA : Le porte-gobelet de la console centrale peut être placé dans n'importe qu'elle position pour assurer l'accès à l'espace de rangement.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Bouton de déverrouillage du porte-gobelet de la console centrale

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 2
Compartment de rangement de la console centrale avant Une ligne située à l'intérieur du compartment de rangement de la console centrale permet d'indiquer la capacité de stockage permise.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 3
Ligne de capacité de stockage du compartment de rangement

NOTA : Le porte-gobelet risque de ne pas bien couilisser si vous dépassez la ligne de capacité de stockage de l'espace de rangement de la console.

Des cordons d'alimentation placés à l'intérieur de la partie avant de l'espace de rangement de la console peuvent être acheminés à partir de l'espace de rangement jusqu'àu volet de passage de la console centrale.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 4
Passage derangement de la console centrale

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 5
Volet de passage de la console centrale avant

Espace de rangement de portière

Les panneaux de portière contiennent des espaces de rangement avec un porte-bouteille.

Chrysler 200 (2017) - Espace de rangement de portière - 1
Rangement des portières avant

Rangement de l'accoudoir des sièges arrêté - Selon l'équipement

Un bac de rangement se trouve dans l'accoudoir des sièges passagers arrêté. Tirez vers le haut sur le loquet pour ouvrir le compartment de rangement.

Chrysler 200 (2017) - Rangement de l'accoudoir des sièges arrêté - Selon l'équipement - 1

Rangement dans l'accoudoir du siège arrêté

CHARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT

Espace de chargement — Siège arrière rabattable 60-40 — Selon l'équipement

Le siege arrière rabatable divisé 60-40 permet de transporter du chargement. Les dossiers de siege se rabattent

facilitement en tirant les boucles situées entre les dossiers et les coussins. Une fois les sièges rabattus, vous obtenez une surface presque plate dans la continuité du plancher de chargement.

NOTA : Ces boucles peuvent être rangiées lorsqu'elles ne servent pas.

Chrysler 200 (2017) - Espace de chargement — Siège arrière rabattable 60-40 — Selon l'équipement - 1

Boucles de dossier de siege arrêté

Lorsque le dossier est débloqué, il peut être rabattu vers l'avant.

Chrysler 200 (2017) - Espace de chargement — Siège arrière rabattable 60-40 — Selon l'équipement - 2

030964927

Dossier de siege arrière rabattu

NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorréctement bloqué peut cause des blessures graves.
- L'espace de chargement à l'arrière du vehicule (que les dossiers arrêtent soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsqu'le vehicule est en mouvement. Ils poursaient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assistés et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
- Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrêté. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.

Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du vehicule. Pour éviter toute perte de maitrise du

vécuule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule.

  • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal place sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque d'entrainer un louvoiement de l'arrête du vehicule.
  • N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.

Crochets pour filet de l'espace de chargement

L'espace de chargement arrêté est muni de crochets pour fillet de l'espace de chargement situés de chaque côte de l'espace de chargement arrêté.

Chrysler 200 (2017) - Crochets pour filet de l'espace de chargement - 1
Crochets pour filet de l'espace de chargement

AVERTISSEMENT!

Ne dépassez pas la limite de poids maximal de 16kg (35 lb) du crochet pour filet de l'espace de chargement. Vous risquez d'endommager le crochet et sa surface de montage.

Volet pour rangement de skis

Un volet pour rangement de skis situé derrière l'accouoir du siège arrêté permet de ranger des objets plus longs, comme des skis, dans l'espace de chargement arrêté. Abaissez l'accouoir et tirez vers le bas sur le loquet pour ouvrir le volet de rangement de skis.

Chrysler 200 (2017) - Volet pour rangement de skis - 1
Volet pour rangement de skis

CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE

Dégivreur de lunette

Chrysler 200 (2017) - Dégivreur de lunette - 1

Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce pour actionner le dégivreur de lunette et les

réroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est en fonction. Le dégivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 15 minutes. Pour le faire fonctionner pendant 5 minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrêtée. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

CARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD .282
■ GROUPE D'INSTRUMENTS 283
TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS. 286

Témoins rouges 286
Témoins jaunes 294
Témoin vert. 304
Témoins blancs 306
Témoins bleus 308

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS. . . .308

□ Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments 308
□ Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile 310
□ Messages à l'affichage du groupe d'instruments 311

□ Options de menu à l'affichage du groupe d'instruments. 314
CYBERSECURITE 325
■ RÉGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT. 326

□ Boutons situés sur le devant de la radio. 327
□ Boutons situés sur l'écran tactile 327
□ Fonctions programmables par l'utilisateur et réglages personnalisés - réglages des systèmes Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION . . .328

■ RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT 355
■ PORT USB ET PRESE AUX (AUXILIAIRE) - SELON L'ÉQUIPEMENT 355
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 356

□ Fonctionnement de la radio. 357
□ Mode multimédia. 357

■ FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES 357

Renseignements concernant la reglementation et la sécurité 358

SYTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . .359

□ Commandes du système de chauffage-climatisation sans une vue d'ensemble de l'écran tactile . . . .359
Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile . . . . .364
Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 374
□ Conseils utiles 375

■ BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS. 378
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME UCONNECT 379

□ Présentation du système Uconnect. 379
Mise en route 380
□ Commandes vocales de base. 381
□ Radio 382

□ Media (Multimédia) 383
□ Phone (Telephone) 385
□ Réponse texte-voix. 386
CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) .388
□ Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) 389
□ Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) .390
□ Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .391
□ Alerte relative à la santé du vehicule . .391
□ Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) . . .392
□ Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . .393
□ Systeme (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . .394
Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION). 395
□ Application Siri Eyes Free - selon l'equipement 396

□ Do Not Disturb (Ne pas déranger) 399
□ Généralités 399

Renseignements supplémentaires. 400

CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

Chrysler 200 (2017) - CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD - 1

1-Bouche d'airation
2 - Commandes de l'affichage du groupe d'instruments
3 - Groupe d'instruments
4 - Commandes du régulateur de vitesse
5 - Commutateur d'allumage

6-Écran de la radio
7 - Sac gonflable du passager

8 - Boite à gants
9 - Commandes de la radio
10 - Commandes de chauffage-climatisation

11 - Volant
12 - Levier d'ouverture du capot
13 - Commutateur des phares

Groupe d'instruments - de base

Chrysler 200 (2017) - CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD - 2

0403076752

Groupe d'instruments - haut de gamme

  1. Compte-tours

  2. Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).

  3. Affichage du groupe d'instruments

  4. En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »

3. Compteur de vitesse

  • Cet instrument indique la vitesse du vehicule.

4. Jauge de carburant

  • La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
  • La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côte du vehicule où se situe la trappe de carburant.

5. Indicateur de température

  • L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
  • L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échéppent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), foupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS

IMPORTANT : Les témoins d'advertissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, accompanies d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas été considérées comme étant exhaustives ni comme une另一种 alternative à l'information contenu dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons de dire avec la plus grande attention dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.

Témoins rouges

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoin rougeSignification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositions de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » .

Témoin de sac gonflable

Témoin rougeSignification
Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul ca-rillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

Témoin du système de freinage

Témoin rougeSignification
(1)Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin d'advertissement du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein déetecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de dé-faillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin resté allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème. NOTA: Le témoin peut clignoter brievement pendant des virages serrerés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous nevez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'advertisement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumerpendant environ quatre secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas àquel degré.

Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Témoin rougeSignification
Témoin d'rapidissement de sécurité du vehicule – selon l'équipement Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

Témoin d'rapidissement de la température du moteur

Témoin rougeSignification
Témoin d'advertisement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé, cet indicateur s'allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant 4 minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence ».

Témoin de charge de la batterie

Témoin rougeSignification
Témoin de charge de la batterie Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communique avec votre concessionnaire autoriséès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.

Témoin de pression d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur lors que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

Témoin d'advertissement de la commande électronique de l'accéléateur

Témoin rougeSignification
MTémoin d'advertissement de la commande électronique de l'accélérateur Ce tepoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est déetectée pendant que le moteur tourne, le tepoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécurité et placez la transmis-sion en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le tepoin devrait s'éteindre. Si le tepoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Si le tepoin clignote alors que le moteur tourne, vous doivent faire vérifier votre vehicule des que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le tepoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé

Témoin d'ajretissement de la température de la transmission

Témoin rougeSignification
à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin rougeSignification
FTémoin d'advertisement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en condi- tions d'utilisation intense. Si ce témoin s'allume, rangez le vehicule en cordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. Puis, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au régime de ralgenti ou appliquez une légère pression du pied pour augmenter le régime du moteur (tr/min) jusqu'à ce que le témoin de température de la transmission s'éteigne.
MISE EN GARDE!
Si vous continue de faire fonctionner le vehicule lors que le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera évientuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.

Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique - selon l'équipement

Témoin rougeSignification
®!Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l'équipment Ce témoin permet de gérer l'ajtestissement de la direction assistée électrique. Consultez le para- graphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus am- ples renseignements.

Témoin d'avertissement de la température d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin d'advertissement de la température d'huile Ce tepoin indique que la température d'huile moteur est élevé. Si le tepoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupe le moteur)dès que possible.

Témoin d'ajretissement de portière ouverte

Témoin rougeSignification
Témoin d'rapidissement de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoin d'rapidissement de coffre ouvert

Témoin rougeSignification
Témoin d'advertissement de coffre ouvert Ce témoin s'allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé. NOTA : Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoins jaunes

Témoin de vérification / d'anomalie du moteur

Témoin jauneSignification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification / d’anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'al-lume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalément et un remorquage n'est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspecté lorsqu'elles qu'elles sont possibles.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipment Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s'eteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délaïs pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée. • Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique.

Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
OFFTémoin de désactivation de la commande de stabilité électrique - selon l'équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électrique est désactivée.

TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

Témoin du système de surveillance de la pression des pneus

Témoin jauneSignification
(!)Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'advertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommendée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.

IMPORTANT: Ne continuez pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé lors que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule, telle qu'indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus des que possible et les gonfler à la

pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une creaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression adequate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectieux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus.

Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a ete optimise pour les pneus et les roues d'origine. Les parametes d'avertissement et de pression du système

AVERTISSEMENT! (Suite)

de surveillance de la pression des pneus ont eté établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilise du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé de confier cette vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.

(Suite)

Témoin de panne du système de frein de stationnement électrique

Témoin jauneSignification
®!Témoin d'advertisement de panne du système de frein de stationnement électrique Ce témoin s'allume pour indiquer que le frein de stationnement électrique ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.

Témoin de bas niveau de carburant

Témoin jauneSignification
Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 l (2 gal), ce témoin s'al-lume et reste allumé jusqu'àu prochain ravitationnement.

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Témoin jauneSignification
(ABS)Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lors que le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé d'es que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lors que le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Témoin d'entretien du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
A!Témoin d'entretien du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement Ce tepoin s'allume pour indiquer que le système d'arrêt et de démarrage ne fonctionne pas cor-rectement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.

Témoin du système d'advertisement de collision frontale - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin du système d'advertisement de collision frontale Ce témoin indique un risque potentiel défaillance du système avec le système d'advertisement de collision frontale. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulator de vitesse adaptatif » de la section « Caracteristique des yours ». Le témoin est général et ne constitue aucarrieres sur les autres systèmes.

Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipment

Témoin jauneSignification
Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipment Le système de détction de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des averissements de couple visuels et de direction lorsque le vehicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant. • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense Detecte une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense detecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune clignotant. Consultez le paragraphe « Système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipment » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour有關ir de plus amples renseignements.

Témoin de panne du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
![]('img_url')Témoin de panne du système de détction de changement de voie Lanesense Ce témoin s'allume lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense ne fon- tionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.

Témoin d'anomalie du système de transmission intégrale - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
SERVAWDTémoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l'équipment Ce témoin s'allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas cor-rectement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.

Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l'équipement Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Témoin d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif

Témoin jauneSignification
!Témoin d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être ré- paré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Régulateur de vi- tesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre vehicule ».

Témoin vert

Témoin d'allumage des feuels de stationnement ou des phares

Témoin vertSignification
=0.05Témoin de marche (ON) des最好的 positions/phares Ce témoin s'allume lorsqu'les最好的 stationsnements ou les phares sont allumés.

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'opération

Témoin vertSignification
€DTémoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipment Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Témoin vertSignification
ATémoin actif du système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement Ce tepoin s'allume lorsque la fonction de système d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ».

Témoin du système de détention de changement de voie Lanesense - selon l'équipment

Témoin vertSignification
Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense – selon l'équipment Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense non clignotant est de cou- leur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des averissements visuels au groupe d'instruments et un averissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « Système de détec- tion de changement de voie LaneSense – selon l'équipment » dans la section « Caractéristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin des clignotants

Témoin vertSignification
Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche directionnelle du groupe d'instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'options可以选择, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrêté) selon l'options可以选择. NOTA : • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé. • Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.

Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse

Témoin vertSignification
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtenir de plus am- ples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Ca- ractéristiques de votre vehicule ».

Témoins blancs

Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse

Témoin blancSignification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n'est pas réglé.

Témoin du régulateur de vitesse annulé

Témoin blancSignification
Témoin du régulateur de vitesse annulé Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est annulé par l'opérateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre vehicule ».

Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Témoin blancSignification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipment Ce sémin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a été activé. Pour obtenir de plus am- ples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Ca- ractéristiques de votre vehicule ».

Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Témoin blancSignification
Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipment Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est engagé et le vehicule cible est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caracteristiques de votre vehicule » .

Témoin Ready (Prêt) relat à l'affichage de distance du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipment

Témoin blancSignification
Témoin d'affichage du réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipe-ment Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est prét, mais n'est pas régle. Pourobtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adapta-tif » de la section « Caractéristiques de votre vehicule ».

Témoins bleus

Témoin des feuels de route

Témoin bleuSignification
ÉD.Témoin des feuels de route Ce témoin indique que les feuels de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feuels de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feuels de croissement. Tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feuels de route, afin d'effectuer un « appel de phares » .

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

Votre vehicule est équipé d'un affichage interactif du groupe d'instruments, situé dans le groupe d'instruments, qui fournit des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (AR-RET), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'écran à des fins d'affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilométres au compteur kilométrique.

Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé au centre du groupe d'instruments.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 1
Affichage du groupe d'instruments - De base

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 2

0409004648

Affichage du groupe d'instruments - Haut de gamme Les options du menu principal à l'affichage du groupe d'instruments peuvent comprendre les éléments suivants :

  • Compteur de vitesse
    Information sur le vehicule
  • Driver Assist (Aide au conducteur)
    Information relative à l'économie de carburant
  • Trajet (trajet A et trajet B)
    Audio
  • Messages

  • Configuration de l'écran

  • Réglages

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 3
Boutons de commande de l'affichage du groupe d'instruments

  • Bouton fléché vers le HAUT

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 4

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut les options du menu principal.

  • Bouton fléché vers le BAS

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 5

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas les options du menu principal.

  • Bouton fléché vers la DROITE

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 6

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux écans d'information ou aux écans de sous-menu d'une option de menu principal.

  • Bouton fléché PRÉCÉDENT/GAUCHE

Chrysler 200 (2017) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 7

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour returner à une option du menu principal à partir d'un écran d'information ou d'un écran du sous-menu.

  • Bouton OK

Appuyez sur le bouton OK pour acceder ou selectionner les écans d'information ou les écans de sous-menu d'une option de menu principal. Maintenez le bouton fléché OK enforcé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions affichées ou scLECTIONnées qui peuvent être réinitialisées.

Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile

Oil Change Due (Vidange d'huile requise)

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Due » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuee), procédez comme suit.

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRéT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.
  3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).

Vou puez également réinitialiser la vie utile de l'huile au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.

Méthode secondaire de navigation à l'écran de vie utile de l'huile sur l'affichage et maintain du bouton OK

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRéT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.

  2. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).

  3. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
  4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l'huile.
  5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT pour quitter l'écran.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Messages à l'affichage du groupe d'instruments

  • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
  • Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)

  • Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée)

  • Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
  • Traction Control Off (Système antipatinage désacté)
  • Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
  • Oil Pressure Low (Basse pression d'huile)
  • Oil Change Due (Vidange d'huile requise)
  • Fuel Low (Bas niveau de carburant)
  • Service Antilock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage)
  • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
    Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
    Cruise Off (Regulateur de vitesse hors fonction)
    Cruise Ready (Regulateur de vitesse prét)
    Cruise Set To XXX MPH (Régulateur de vitesse programme à XXX mi/h)

Cruise Set To XXX KM/H (Régulateur de vitesse programme à XXX km/h)
- Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) - écran de pression de gonflage des pneus avecasse pression des pneus
- Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
- Parking Brake Engaged (Frein de stationnement serré)
- Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
- Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinage électronique)
- Engine Temperature Hot (Température élevé du moteur)
- Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
- Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
- Lights On (Phares allumés)
- Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant droit grillée)

  • Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant gauche grillée)
  • Turn Signal On (Clignotant active)
  • Vehicle Not in Park (Le vehicule n'est pas en position de stationnement)
    Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)
  • Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur d'allumage, phares allumés)
  • Remote Start Active Key To Run (Démarrage à distance activé, clé en position de marche)
  • Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage)
  • Remote Start Aborted Fuel Low (Démarrage à distance annulé, bas niveau de carburant)
  • Remote Start Aborted Too Cold (Démarriage à distance annulé, trop froid)
  • Remote Start Aborted Door Open (Démarriage à distance annulé, portière ouverte)
  • Remote Start Aborted Hood Open (Démarrage à distance annulé, capot ouvert)

  • Remote Start Aborted Trunk Open (Démarrage à distance annulé, coffre ouvert)

  • Remote Start Aborted Time Expired (Démarriage à distance annulé, matériel)
  • Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à distance désacté, démarrer pour réinitialiser)
  • Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable)
  • Door Open (Portière ouverte)
  • Doors Open (Portières ouvertes)
    Gear Not Available (Rapport non disponible)
  • Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permissible)
  • Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la position de point mort, puis en marche avant ou en marche arrêté)
  • Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de la température de la transmission, appuyer sur la pédale de frein)

  • Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool (Surchauffe de la transmission, arrêter de façon sécuritaire, passer en position de stationnement et attendre le refroidissement)
    Service Transmission (Réparer la transmission)
    Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)

  • Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de stationnement pour éviter le roulement inopiné)
  • Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)

La section des témoins reconfigurables est divisée en une zone de t'émoins de couleur blanche à la droite, une zone de t'émoins de couleur amber au centre et une zone de t'émoins de couleur rouge à la gauche.

Options de menu à l'affichage du groupe d'instruments

NOTA : Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments s'affichent au centre du groupe d'instruments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre vehicule.

Compteur de vitesse

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Speedometer (Compteur de vitesse) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre les unités km/h et mi/h d'affichage du compteur de vitesse.

Information sur le vehicule

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK. Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE ou vers la DROITE pour faire défiler les sous-menus d'information.

Pression des pneus

Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de vehicule s'affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l'ICÔNE.

Si la pression d'au moins un pneu est BASSE, le message « Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche, accompagné de l'ICONE de vehicule et des valeurs de pression dans chaque coin de l'ICONE, avec la valeur de pression du pneu dont la pression est BASSE dans une couleur différente de la valeur de pression des autres pneus.

Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s'affiche à l'écran.

L'option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction informative seulement qui ne peut être réinitialisée.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite »

Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)

Température de la transmission - transmission automatique seulement

Oil Temperature (Température de l'huile)

Oil Life (Vie utile de l'huile)

Battery Voltage (Tension de la batterie)

Driver Assist (Aide au conducteur)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Menu du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif du volant jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran multifonction :

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivié, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivié).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran multifonction :

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

  • Modification du réglage de distance
    Annulation du système
  • Priorité conducteur
  • Systeme désactifé

  • Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif

  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
  • L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Les réglages actuels du système de détction de changement de voie LaneSense s'affichent à l'écran du groupe d'instruments. Les données affichées dépendant de l'etat du système de détction de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être presents. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de détction de changement de voie LaneSense — selon l'équipment » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Fuel economy (Economie de carburant)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT à ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments.

  • Vous avez deux pages de sous-menu, l'une avec la valeur actuelle affichee et l'autre sans valeur actuelle affichée :

  • Économie actuelle de carburant (1/100 km ou mi/gal)

  • Autonomie de carburant (km ou mi)
  • Économie moyenne de carburant (1/100 km ou mi/gal)
  • Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur

  • La partie inférieure de l'indicateur s'affiche en teinte amber et passé au vert à mesure que s'améliore l'économie de carburant.

  • Maintenez la touche OK enforcée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l'économie moyenne de carburant.

Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options de menu de trajet soit en surbrillance à l'écran du groupe d'instruments (basculez vers la GAUCHÉ ou vers la DROITE pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit :

  • Distance
  • Average Fuel Economy (Économie moyenne de carburant)
  • Elapsed time (Temps écoulé)

Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les données de la fonction.

Audio

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Audio s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Messages mémorisés

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Messages s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Cette fonction indique le nombre de messages d'avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher les messages mémorisés.

Configuration de 1'ecran

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l'écran) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée à l'écran du groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

Configuration de l'écran - options sélectionnables du conducteur

Coin supérieur gauche

Aucune
- Boussole (par défaut - de base)

  • Température extérieure (par défaut - haut de gamme)
    Time (Heure)
    Autonomie
  • Consommation moyenne (1/100 km ou mi/gal)
  • Économie actuelle (1/100 km ou mi/gal)

Coin supérieur droit

Aucune
- Boussole (par défaut - haut de gamme)
- Température extérieure (par défaut - de base)
Time (Heure)
Autonomie
- Consommation moyenne (1/100 km ou mi/gal)
- Économie actuelle (1/100 km ou mi/gal)

NOTA : Si les indicateurs pour la boussole et la température extérieure ne sont pas disponibles, les réglages par défaut passeront à : consommation moyenne dans le coin supérieur droit, autonomie de carburant dans le coin supérieur gauche.

Centrale

Aucune
- Compass (Boussole)
- Outside Temp (Température extérieure)
Time (Heure)
Autonomie
- Consommation moyenne
- Économie actuelle
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
- Audio Information (Information relative au système audio)
Titres des menus (par défaut)
- Digital Speedometer (Compteur de vitesse numérique)

Valeurs par défaut

Compteur kilométrique

Marche (par défaut)
- Arret

Indicateur de niveau de carburant - haut de gamme

  • Standard (par défaut)
    Autonomie

Vehicle Settings (Réglages du vehicule) - Selon l'équipement

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Vehicle Settings (Réglages du vehicule) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton OK pour acceder au réglage, Sélectionnez dans la liste des réglages ci-dessous, et appuyez sur le bouton OK pour enregistrer le réglage.

RéglagesMessage affchééSous-menu
1Language Select ( Sélection de la langue)Language ( Langue)English ( Anglais), Spanish ( Espagnol), French ( Français)
2Units Select ( Sélection des unités)Units ( Unités)U.S. ( Anglo-saxonnes), Metric ( Métriques)
3FCW Warning ( Avertissement lié au système d'avoitissement de collision frontale)FCW Sensitivity ( Sensibilité du système d'avoitissement de collision frontale)Near ( Proche), Far ( Éloigné)
4FCW Braking ( Freinage lié au système d'avoitissement de collision frontale)FCW Braking ( Freinage lié au système d'avoitissement de collision frontale)On ( Activé ), Off ( Désactivé )
5ParksenseParksenseOff ( Désactivé ), Sound Only ( Son seulement ), Sound & Display ( Son et affichage)
6Front ParkSense Volume ( Volume du système ParkSense avant)Front ParkSense Vol ( Volume du système ParkSense avant)Low ( Faible ), Med ( Moyen ) ou High ( Fort)
7Rear ParkSense Volume ( Volume du système ParkSense arrêté)Rear ParkSense Vol ( Volume du système ParkSense arrêté)Low ( Faible ), Med ( Moyen ) ou High ( Fort)
8Rear ParkSense Braking(Freinage lié au système d'aide au stationnement ParkSense arrêté)ParkSense Braking (Freinage lié au système d'aide au stationnement ParkSense)On (Activé); Off (Désactivé)
9Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort)Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort)Off (Désactivé), Lights Only (Témoins seulement), Lights & Chime (Témoins et carillon)
10Lanesense Warning(Avertissement lié au système de détction de changement de voie Lanesense)Lanesense Alert (Alerte liée au système de détction de changement de voie Lanesense)Early (Prématuré), Med (Moyen) ou Late (Retardé)
11Lanesense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie Lanesense)Force du système de détction de changement de voie LanesenseLow (Faible), Med (Moyen) ou High (Fort)
12Assistance au départ en penteHill Start Asst (Assistance au départ en pente)On (Activé), Off (Désactivé)
13Auto Lock Doors(verrouillage automatique des portières)Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières)On (Activé), Off (Désactivé)
14Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières)Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières)On (Activé), Off (Désactivé)
15Passive Entry (Déverrouillage passif)Passive Entry (Déverrouillage passif)On (Activé), Off (Désactivé)
16Remote Unlock Sequence (Séquence de déverrouillage à distance)Remote Unlock (Déverrouillage à distance)Driver Door (Portière du conducteur), All Doors (Toutes les portières)
17Key Fob Linked to Memory (Télécommande associée à la mémoire)Key in Memory (Télécommande associée à la mémoire)On (Activé), Off (Désactivé)
18Remote Start Comfort System (Système de démarrage à distance avec fonction comfort)Rmt Start Comfort (Système de démarrage à distance avec fonction comfort)Off (Désactivé), Remote Starts Only (Démarrages à distance seulement) ou All Starts (Tous les démarrages)
19Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)Horn w/ Rmt Start (Retentissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance)On (Activé), Off (Désactivé)
20Sound Horn With Remote Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance)Horn w/ Rmt Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance)Off (Désactivé); 1st Press (Première pression); 2nd Press (Deuxieme pression)
21Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage)Lights w/ Lock (Clignotement des feuels au verrouillage)On (Activé), Off (Désactivé)
22Feux de jourDaytime Lights (Feux de jour)On (Activé), Off (Désactivé)
23Automatic Highbeams (Feux de route automatiques)Auto Highbeams (Feux de route automatiques)On (Activé), Off (Désactivé)
24Phares Allumage avec les essuie-glacesLights w/ Wipers (Phares allumés avec les essuie-glaces)On (Activé), Off (Désactivé)
25Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détention de pluie)Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques)On (Activé), Off (Désactivé)
26Headlights Off Delay (Délai d'extinction des phares)Lights Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 Seconds (0 seconde), 30 Seconds (30 secondes), 60 Seconds (60 secondes), 90 Seconds (90 secondes)
27Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure)Power Off Delay (Délai d'alimentation après coupure)Off (Désactivé), 45 Seconds (45 secondes), 5 minutes, 10 minutes
RéglagesMessage affchéSous-menu
28Illuminated Approach (Éclairage d'accueil)Lights w/ Unlock (Clignotement desYeux au déverrouillage)0 Seconds (0 seconde), 30 Seconds (30 secondes), 60 Seconds (60 secondes), 90 Seconds (90 secondes)
29Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie)Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie)On (Activé), Off (Désactivé)
30Tilt Mirror in Reverse (Rétroviseurs basculables en marche arrière)Tilt Mirror in R (Inclinaison du rétroviseur en marche arrière)On (Activé), Off (Désactivé)
31Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole)Compass Var (Déclinaison magnétique de la boussole)See Owner's Manual, X Increment (Voir le guide de l'automobiliste, incrément X)
32Calibrate Compass (Étalonnage de la boussole)Compass Cal (Étalonnage de la boussole)Press > to calibrate the compass (Appuyer sur > pour étaillonner la boussole)
33Brake Service (Entretien des freins)Brake Service (Entretien des freins)Brake Service Unavailable Accelerator Pedal Pressed (Entretien des freins non disponible, pédale d'accélérateur enforcée)
34Frein de stationnement automatiqueFrein de stationnement automatiqueOn (Activé), Off (Désactivé)

CYBERSECURITE

Votre vehicule peut être connecté et équipé de réseaux câbés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.

Votre vehicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres apparèils, le logiciel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

MISE EN GARDE!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contérer des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
  • Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.

NOTA :

  • FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
  • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :

  • Consulter régulierement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.

  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).

La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des fierces parties peuvent interceptor ilégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Politique de confidentialité - Si le vehicule est équipé d'une radio dotée du système Uconnect 8.4», dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » du supplément du guide de l'automobiliste Uconnect et le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)».

RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur.

Chrysler 200 (2017) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 1
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0

1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Chrysler 200 (2017) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 2
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 8.4

1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Boutons situés sur le devant de la radio

Les boutons sont situés sous l'écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilament-Entrée) se trouve

sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSAC-TIVÉ]).

Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous l'écran du système.

Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour êtreindre l'écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour allumer l'écran.

Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect.

Boutons situés sur l'écran tactile

Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'affichage du système Uconnect.

Fonctions programmables par l'utilisateur et réglages personnalisés - réglages des systèmes Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

Système Uconnect 5.0 - Si la plaque frontale compte un bouton SETTINGS (RéGLAGES), appuyez sur ce bouton. Si tel n'est pas le cas, appuyez sur le bouton MORE (PLUS) Situé sur la plaque frontale, puis sur le bouton Settings (Réglages) Situé sur l'écran tactile. Les autres réglages sont définis pour les systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION - Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affiche), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) (selon l'opération), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique) (selon l'équipment), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Telephone/

Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) (selon l'opération).

NOTA: Seulement une catégorie peut être selectionnée à la fois.

Pour effectuer le réglage d'une fonction programmable, appuyez sur l'option de réglage voulue. Une fois le réglage vousluselectionné,appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage selectionné. Une fois le réglage effectué,appuyez sur le bouton fléché de retour situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.

Display (Affichage)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de ré-glage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Display Mode (Mode d'affi-chage)Mode manuelMode automatique
Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)+-
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares acti-vés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas'être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares éteints)+-
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosite de l'affichage avec les phares désac-tivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas'être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Language (Définir la langue)
NOTA :Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nom-breuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Lan-guage (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
Setting Name (Nom de ré-glage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Units (Unités)US (Mesures américaines)Metric (Mesures métriques)
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillée au groupe d'instruments) – selon l'équipement
NOTA : Lorsque le fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillée au groupe d'instruents) est scélectionnée, des indications à chaque virage apparaitront sur l'affichage du groupe d'instruments quand le vehicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programmé.
Voice (Réponse vocale)Brief (Bref)Instructions détaillées

Clock (Horloge)

Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionna-bles)
Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS)
Set Time Hours (Régler les heures)+-
NOTA : La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permit de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'houre avec le GPS) à l'écran tactile doit être découvert.
Set Time Minutes (Régler les minutes)+-
NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permit de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'houre avec le GPS) à l'écran tactile doit être découvert.
Time Format (Format de l'houre)12 h24 h
Show Time in Status Bar (Afficher l'houre dans la barre d' état) – selon l'équipement

Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) – selon l'équipementMarcheArrêt
NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) détermine si l'écran affiche ou pas l'image de la vue arrête avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délate est annulé si la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé en position OFF (ARRÊT).
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d'aide au recul ParkView) - selon l'équipement
NOTA : La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d'aide au recul ParkView) superpose l'image de la caméra d'aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorytre de recul prévu selon la position du volant lorsque l'options est co-chée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receiveur.
ParkView Backup Camera Fixed Guidelines (Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView) - selon l'équipement
NOTA : Lorsque la fonction « ParkView Backup Camera Fixed Guidelines » (Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView) est activée, les lignes de grille fixes (statiques) sont superposées sur l'image de la caméra d'aide au recul pour illustrer la largeur du vehicule.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Activation et dés-activation du système d'advertissement de colli-sion frontale - selon l'équipementMarcheArrêt
NOTA :Si vous modifiez l'état du système d'advertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vousVERTI RAIS DE LA POSSIBILÉ D'une COLLISION AVECULE qui vous précède.
Forward Collision War-ning Sensitivity (Sensibi-ilité du système d'vertis-sement de collision frontale) - selon l'équip-mentationÉloignéMoyenProche
NOTA :Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d'advertissement de colli-sion frontale plus [FCW+]) déterminée àquelle distance relative doit se trouver le vehicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède, en fonction de l'op-tion sélectionnée. L'option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l'option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux vehicules.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Système ParkSense - se-lon l'équipementArrêtSon seulementSon et affichage
NOTA :Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le sélecteur du rap-port de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 km/h(7 mi/h), lorsqu'il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets.Le système peut être activé à l'aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage).
Rear ParkSense ChimeVolume (Volume du si-gnal sonore du systèmeParkSense arrêté)FaibleMoyenFort
Front ParkSense ChimeVolume (Volume du si-gnal sonore du systèmeParkSense avant)FaibleMoyenFort
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) – selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) est scélectionnée, le système d'aide au stationnement détecte des objets situés derrière le vehicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le vehicule.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) – selon l'équipementArrêtLights (Feux)Lights and Chime (Phares et ca-rillon)
NOTA :Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d'angle mort) est scélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l'options « Off » (Désactivé) est scélectionnée, le système de surveillance des an-gles morts est désactivé.Si votre vehicule a subi des dommages à proximate de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'al-genment du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des an-gles morts.
Rain Sensing Auto Wi-pers (Essuie-glaces auto-matiques à détention de pluie)
Hill Start Assist (Assis-tance au départ en pente) – selon l'équipement
Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
LaneSense Warning (Avertissement du système de détction de changement de voie Lane-Sense) — selon l'équipe-mentPrématuréMoyenRetardé
NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détction de changement de voie Lane-sense) déterminée à chaque distance le système de détction de changement de voie Lanesense vous avertit (à l'aide d'une rétroaction du volant) d'une évientuelle sortie de voie.
LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie Lane-Sense) — selon l'équipe-mentBasMoyenÉlevé
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Electric Park Brake Service Mode (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique) — selon l'équipement
NOTA : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du vehicule d'utiliser un système commandé par des menus intégrés au vehicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrêté (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).
Frein de stationnement automatique
NOTA : Le frein de stationnement automatique permit de régler le frein de stationnement lorsque le levier de vites-ses est placé à la position P (STATIONNEMENT) (ou lorsque le contact est coupé dans le cas d'une transmission manuelle).

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.
Headlights With Wi-pers (Phares avec essuie-glaces) - se-lon l'équipement
Headlight Illumina-ted On Approach (Éclairage des phares à l'approche)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA:Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est scélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto Dim High Beams (Feux de route à anti-éblouissement auto-matique) - selon l'équipementMarcheArrêt
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est scélectionnée, les yeux de route sont automatiquement actifs/désactivés dans certaines conditions.
Daytime Running Lights (Feux de jour) - Selon l'équipementOuiNon
Flash Lights With Lock (Clignotement des yeux au verrouil-lage)MarcheArrêt

Doors & Locks (Portières et serrures)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)MarcheArrêt
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule atteint 20 km/h (12 mi/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
NOTA:Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsqu'elle vehicule est immobilisé, que le levier de viceses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage)
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)Arrêt1st Press (Première pression) 2nd Press (Deuxieme pression)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarriage à distance)
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)Portière du conduc-teurToutes les portières
NOTA :Lorsque l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est scélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se dé-verrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Vous nevez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers.Lorsque l'option All Doors (Toutes les portières) est scélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est scélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Passive Entry (Déverrouillage passif) - se-lon l'équipement.
NOTA : La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.
Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécom-mande) - selon l'équipement
NOTA : La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lors-qu'il entre ou sort du vehicule.

Mode comport à activation automatique - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort & Remote Start (Mode comforts à activation automatique et Demarrage à distance) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarrage) - selon l'équipementArrêtDémarriage à distanceTous les démarrages
NOTA :Lorsque cette fonction est scélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activités lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la cou-pure du moteur) – selon l'équipement0 secondes45 secondes5 min10 min
NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minu-tes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA:Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'accêt du moteur.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est scélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.

Audio

Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêt)Pictogramme de haut-parleur
NOTA :À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les régles « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêt) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Equalizer (Égaliseur)GravesMédianesAiguës
NOTA :À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.
Speed Adjusted Vol. (Volume as-servi à la vitesse)Arrêt123
NOTA :La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuè légèrement le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l'écran tactile, puis sur l'un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l'écran tactile.
Surround Sound (Son abiophoni-que) - selon l'équipementMarcheArrêt
AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équipement+-
NOTA :Cette fonction permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE).
Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipement

Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Paired Phones (Téléphones jumelés)List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA : Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
Paired audio sources (Sources audio jumelées)List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées)
NOTA : Cette fonction permet d'afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Tune Start (Démarrage de la synto-nisation)MarcheArrêt
NOTA : La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la piece musicae en cours depuis le début lorsque vous symponisez une châne musicale à l'aide de l'un des douze préréglages, pour que vous puissiez appréciencer la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préré-glage pendant que cette piece musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la synthonisation) fonctionne en arrrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu'il est activé, sauf que vous ratez l'occasion de journer votre piece musicale préféérée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture.
Channel Skip (Saut de chaînes)Liste des chaînes
NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Information sur l'abonnementNuméro d'identification Sirius
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Restore Settings (Restaurer les ré- glages)OKCancel (Annuler)
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)OKCancel (Annuler)
NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est scélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.

System Information (Information sur le système)

Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sérieonnables)
System Information (Information sur le système)Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système)
NOTA : Lorsque vous désissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système.

RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

PORT USB ET PRISE AUX (AUXILIAIRE) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette commande est située dans l'espace de rangement avant de la console centrale et permet de brancher un dispositif USB externe sur le système audio.

Chrysler 200 (2017) - PORT USB ET PRISE AUX (AUXILIAIRE) - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
0349100084US

Passerelle multimédia

1 - Port USB (multimédia et charge)
2 - Prise AUX (AUXILIAIRE)
3 - Port USB (charge tableau)

Chrysler 200 (2017) - Passerelle multimédia - 1
Passerelle multimédia Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION

0349100088US

1 - Port USB (multimédia et charge)
2-Prise AUX (AUXILIAIRE)
3 - Port USB (multimédia et charge)

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

Chrysler 200 (2017) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commandes à distance du système audio (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM, AUX [entree auxiliaire], etc.).

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode audio utilisé.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est décrit ci-après.

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station préselectionnée et programmée au moyen des touches de préselection de la radio.

Mode multimédia

Lorsque you appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du matériel selectionné (disque, AUX, Bluetooth) passée à la piste suivante. Lorsque you

appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passé à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passé à la troisième piste, et ainsi de suite.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES

Dans certaines situations, un apparéil mobile « en fonction » dans votre vehicule peut cause des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne de l' apparéil mobile. Cette situation n'est pas drossageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relat à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplaced l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque l' apparéil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).

Rensseignements concernant la réglementation et la sécurité

ÉTATS-UNIS ET CANADA

Exposition aux émissions de radiofréquences.

La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-de-à des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisé de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les/dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limite dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA :

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil génére, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.

  • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l'équipement), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interfERENCE en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récep-teur.
  • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que la quantité et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur le tableau de bord sous la radio.

Commandes du système de chauffage-climatisation sans une vue d'ensemble de l'écran tactile

Chrysler 200 (2017) - SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION - 1

Commandes du système de chauffage-climatisation sans une description de l'écran tactile

IcôneDescription
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passée en mode manuel et le tímoin s'éteint.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA : • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creer de la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d'air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L'A/C (climatisation) peut être déslectionnée manuellement sans modifier la selection de la commande de mode.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
Bouton de commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner la vitesse au moyen du bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale. La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Bouton de commande de température La commande de température sert à régler la température de l'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner la température au moyen du bouton de commande de température sur la plaque frontale. La temperature augmente lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens horsaire. La temperature diminue lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens antihoraire.
Bouton de com-mande du mode plaque frontaleBouton de commande de mode La commande de mode sert à régler le sens de circulation de l'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner le mode au moyen du bouton de commande de mode sur la plaque frontale. Vous pouvez changer de mode entre les réglages suivants en tournant le bouton dans le sens horaire : • Mode tableau de bords L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régiable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côte à l'autre pour contrôler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches. • Mode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les déssembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bou-ches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. • Mode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les déssembueurs des glaces latérales.
Mode tableau de bords
Mode deux niveaux
Mode plancher
Mode mixte MODE dégivrage avant FRONT• Mode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise. • Mode dégivrage avant Régliez le bouton de commande de mode sur le réglage du dégivrage avant, pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plusrapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.

Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile

Chrysler 200 (2017) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 1
0456100181US

Commandes du système de chauffage-climatisation manuel avec un écran tactile du système Uconnect 5.0

Chrysler 200 (2017) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 2
0456100171US

Commandes du système de chauffage-climatisation automatique avec un écran tactile du système Uconnect 5.0

Chrysler 200 (2017) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 3
0456102568NA
Commandes du système de chauffage-climatisation automatique avec un écran tactile des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

Commandes du système de chauffage-climatisation avec une description de l'écran tactile

IcôneDescription
MAX A/CBouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passée en mode manuel et le tímoin de climatisation maxima l'estint.
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passée en mode manuel et le tímoin s'étéint.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA : • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creer de la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, Sélectionnez la position d'air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.
• L'A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
AUTOBouton AUTO (AUTOMATIQUE) - selon l'équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglient la ré-partition du début d'air et la quantité. Lorsque cette fonction est déslectionnée, le système passée entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraph « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
FRONTBouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'a-ration du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces laterales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et règlez le chaufage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permit de passer en mode manuel lorsque cette fonction est déslectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un tímoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est activé. Le dégivreur de lunette s'eteint automatiquement après 10 minutes.
ΔBoutons de température du côte passager - selon l'équipement Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus chaud ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché rouge de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton fléché vers le BAS situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus froid ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côte passager s'élevée avec la température du côte conducteur, lorsque celle-ci augmente.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) - selon l'équipement Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s'al-lume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côte passager avec le réglage de la température du côte conduc-teur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côte passager arrêté avec le réglage de la température du côte conducteur. Si le réglage de la tempé-rature du côte passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
Bouton mode ma-nuel de la plaque frontaleCommande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouze sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale: La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile: Utilisez l'icône du ventilateur, la flèche pointée vers le bas pour réduire le réglage du ventilateur et l'icône du ventilateur, la flèche pointée vers le haut pour augmenter le réglage du ventilateur. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Bouton mode au-tomatique de la plaque frontale
Boutons à l'écran tactile
Mode tableau de bord · · Mode deux niveaux · · Mode plancherCommande de modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : · Mode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régiable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côte à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches. · Mode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. · Mode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
Mode mixte• Mode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désambueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
OFFBouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation.
Boutons de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d'air plus chaud ou, à l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d'air plus frais ou, à l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l'air plus frais. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la temperature du côté conducteur baisse avec la température du côté passager, lorsque celle-ci diminue.

Fonctions du système de chauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utiliser demettre en marche et d'arreter manuellement le système declimatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désir unquivalent les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA :

  • Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivement mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, Sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin.

  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

Recirculation

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sontprésentant. Sur les systèmes munis des commandes dechauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour

améliorer le désembUAGE des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, levoyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.

Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
  2. Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conduc-teur et du côté passager. Lorsque la température souhai-tée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le mainiendra automatiquement.
  3. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA :

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les régages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système regle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comporter plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en selectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnés et métriques). Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages du système Uconnect » dans cette section du guide.

Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l'affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces laterales.

Conseils utiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en eté

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Pour la selection d'un liquide de refroidissement adequat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

Fonctionnement en hiver

Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule ». Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Chaque fais que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, durant cinq minutes environ en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

EmbUAGE des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps très froid. Pour dégivrer et désembuer les glaces, Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourrait s'embuer.

NOTA : Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n'est pas disponible.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le début d'air, générer de mauvaises odeurs et pénétrez dans le plenum, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air du climatiseur

Le système de commande de chauffage-climatisation filtré la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l'air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour les instructions de remplacement du filtré.

Réglages sugérés pour diverses conditions météorologiques

TEMPSRéGLAGE DES COMMANDES
Temps très chaud et habitacle du vehicule très chaudRéglez la commande de mode à , mettez la climatisation en marche et réglez le ventilateur à une vitesse élevée. Ouvrez les glaces pendant une minute pour faire sortir l'air chaud. Une fois la bonne température atteinte, ajustez les commandes pour plus de comport.
Temps chaudMettez la climatisation en marche et réglez les commandes de mode à la position
Temps frais et ensoleilléFaites fonctionner le système dans la position
Temps frais et humideRéglez la commande de mode à et mettez la climatisation en marche pour dégivrer les fenêtres.
Temps froidRéglez la commande de mode à la position Si de la buée se forme sur le pare-brise, déplacez la commande vers la position

0456052237

BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS

Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

Chrysler 200 (2017) - BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS - 1

Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION

  1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
  2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choses pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.

Le nouveau raccourci d'application, qui avait été déplaced vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un raccourci d'application actif.

NOTA : Cette fonction est seulement disponible si le vehicule est en position de stationnement.

ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME UCONNECT

Présentation du système Uconnect

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés cédssous permettront de contrôle votre système Uconnect 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION.

Si vous Voyez l'icone sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4.

Mise en route

Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant.

  1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
  2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
  3. Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone se trouve dans le bloc de commande central et est orienté vers le conducteur.
  4. Chaque fais que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou sur le bouton Phone (Telephone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
  5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

Chrysler 200 (2017) - Mise en route - 1

Boutons des commandes vocales du système Uconnect

1 - Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un message texte
2 - Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 et
8.4 NAVIGATION seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation.
3 - Appuyez pour terminer un appel

Commandes vocales de base

Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez cette système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR VR^VR . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Cancel (Annuler) pour arrêté une session vocale courante;
  • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
  • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.

Chrysler 200 (2017) - Commandes vocales de base - 1
Uconnect 5.0

Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous pouze entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)

Appuyez sur le bouton VR VR^VR . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Tune to ninety-five-point-five FM (Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM);
  • Syntoniser la chaine Hits 1 de radio satellite.

ASTUCE : À tout moment, si vous n'étés pas sur de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR («VVR) et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes.

Chrysler 200 (2017) - Commandes vocales de base - 2
Radio - système Uconnect 5.0

Chrysler 200 (2017) - Commandes vocales de base - 3
Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

Media (Multimédia)

Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l'équipment). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou désir un artiste.

  • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
  • Change source to AUX (Changer la source à AUXI-LIAIRE)
  • Change source to USB (Passer à la source USB)
  • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)

ASTUCE: Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Notre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

Chrysler 200 (2017) - Media (Multimédia) - 1
Uconnect 5.0 Media

Les appel et les réponses aux appel au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prét. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.

Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone). ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes...

  • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
  • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système
  • Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphone-sortant précédent)
  • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent)

ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) « et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre réseau. Lorsqu'un contact a plusieurs numérios de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).

Chrysler 200 (2017) - Media (Multimédia) - 2
Uconnect 5.0 Phone

Le système Uconnect annunciera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et dites Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)

  1. Une fois qu'un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).

  2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Àpres le signal sonore, répétez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.

RéPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Yes » (Oui).« Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.)« See you later. » (À plus tard.)
« No » (Non).« Start without me. » (Commence sans moi.)« I'll be late » (Je vais être en retard).
« Okay. » (D'accord.)« Where are you? » (Où âtes-vous?)« I will be <number> minutes late. » (Je serai en retard de <name> minutes.)
« Call me » (Appelle-moi).« Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
« I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.)« I need directions. » (J'ai besoin d'indications.)« See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <name> minutes.)
« I'm on my way. » (Je suis en chemin.)« Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.)
« I'm lost. » (Je suis perdu.)« Thanks. » (Merci.)

ASTUCE : Voiture téléphone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil d'accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.

iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples :

Chrysler 200 (2017) - Media (Multimédia) - 3

Réglages des avis relatifs à iPhone

1 - Sélectionnez l'options « Settings » (Réglages)
2-Sélectionnez l'option «Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'options (i) pour le vehicule jumelé
4 - Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)

ASTUCE: La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhone, mais si votre vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.

CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)

Trop chaud? Trop froid? Reglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé
    rature à 70^ pour le conducteur)
  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé
    rature à 70^ pour le conducteur)

ASTUCE: La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être régés à l'aide de la commande vocale.

Chrysler 200 (2017) - CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1
Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)

La fonction Uconnect Navigation vous aide à economiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous pouze aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)

  1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR u^Evr . ÀpRES le bip, dites :

  2. Pour le système Uconnect 8.4, dites: « Enter state » (Entrer l'Etat).

  3. Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).

  4. Suivez ensuite les messages-guides du système.

ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR @vR. ÀpRES le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

Chrysler 200 (2017) - Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion reseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA : Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.

Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.

NOTA: Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaii. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

CALL Service d'appeal 9-1-1
Notification d'alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d'assistance pour vehicule volé
Démarrage à distance du vehicule
Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
Appel d'assistance routière
Zone d'accès sans fil 3G Wi-Fi

Si le vehicule est équipé.
** Des charges supplémentaires s'appliquent.

Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)

Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre vehicule, vous devez d'abord procédé à l'inscription au système Uconnect Access.

  1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

Chrysler 200 (2017) - Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1
0346098564US

  1. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l'écran tactile.
  2. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistré votre vehicule et gère tous les détails.

L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile pour « effectuer l'inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinaireur.

Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.

Alerte relative à la santé du vehicule

Votre vehicule you envoie une alerte par courriel s'il détecte un problème sous le capot à l'aide d'un des principaux systèmes de votre vehicule. Pour obtaining de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com.

Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION)

Vous n'êtes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préféérée dans votre vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) - 1
Application mobile

1001087754US

Pour connecter vos comptes radio Internet :

  1. Telechargez l'application Uconnect Access sur votre appareil mobile.
  2. Appuyez sur l'icone Via Mobile de la barre de navigation en bas de l'application.

  3. Appuyez sur l'application que vous voulez connecter à votre vehicule.

  4. Entrez vos renseignements de connexion pour l'application choisie et appuyez sur Link (Relier).
  5. La prochaine fais que vous vous trouvez dans votre vehicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et selectionnez l'application Via Mobile que vous pouze dire à partir de l'écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnelisée.

NOTA :

  • Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l'option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l'option Quick Links [Liens rapides]).
  • Une fois que vous téléchargez l'application sur votre apparéil mobile compatible, vous pouze également faire démarcheer votre vehicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n'importe où.

Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION)

  1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone). ÀpRES le signal sonore, énonce la commande suivante... « Send message to John Smith » (Envoyer un message à John Smith).
  2. Écoutez les messages-guides. ÀpRES le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message.
  3. Le système Uconnect repête votre message et fournir plusieurs options: ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Àpres le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous étés satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).

Vous doivent inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d'accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.

L'iPhone iOS6 d'Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples :

Chrysler 200 (2017) - Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1

Réglages des avis relatifs à iPhone

1 - Sélectionnez l'options « Settings » (Réglages)
2 - Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'option (i) pour le vehicule jumelé
4 - Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)

ASTUCE :

  • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l'iPhone, mais si vous vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
  • Les messages sont limités à 140 caractères.
  • Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction.

Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)

Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.

  1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) de l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l'écran tactile.
  3. Une fois que l'écran d'accueil du système YELP s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale (YELP), puis dites « YELP search » (Recherche YELP).
  4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l'endetroit ou l'entreprise que vous pouze qu'il trouve.

ASTUCE: Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en scélectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affichage de l'écran tactile.

Chrysler 200 (2017) - Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1
Yelp

Vouvas avoir besoin de couver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matches ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d'obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. (Non disponible pour le système 8.4 ou les vehicules vendus sur le marché canadien.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :

  • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
  • Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
  • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).

ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.

Application Siri Eyes Free – selon l'équipement

L'application Siri vous permet d'utiliser votre voix pour envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appeals téléphoniques et plus encore. L'application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous poulez dire et formule une ↔ponse pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en laissant Siri vous aider à effectuer des tâches utiles.

Pour activer l'application Siri, appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) du système Uconnect du volant, puis relâchéz-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l'application de dire les baladodiffusions et la musique, d'afficher les indications routières, de dire les messages texte et d'accompil plusieurs autres tâches utiles.

Chrysler 200 (2017) - Application Siri Eyes Free – selon l'équipement - 1
Application Siri Eyes Free disponible

Demarrage

Assurez-vous que l'application Siri est activée sur votre iPhone.

Chrysler 200 (2017) - Demarrage - 1

Écrans d'activation de l'application Siri

  1. Jumelez将自己的 apparemil compatible Siri au système audio du vehicule. Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une procédure de jumelage détaillée.

Chrysler 200 (2017) - Écrans d'activation de l'application Siri - 1

Boutons de reconnaissance vocale et de l'application Siri

1-Bouton de décrochage du téléphone
2 - Boutons de reconnaissance vocale et de l'application Siri Eyes Free
3-Bouton de raccrochage du téléphone

NOTA :Appuyez brievement sur le bouton pour demarrer les fonctions VR normales integrees. Maintenez enforcé le bouton puis relâchez-le pour demarrer les fonctions Siri.

  1. ÀpRES le double signal sonore, commencez à dialoguer avec l'application Siri.

Examples de commandes et de questions de l'application Siri :

  • « Play Rolling Stones » (Lire les Rollings Stones)
  • « Send text message to John » (Envoyer le message-texte à Jean Tremblay)
  • « Read text message from Sarah » (Lire le message的表情 de Marie)
  • « Take me to the nearest coffee shop » (Acceder au café le plus proche)

NOTA :

  • Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant pour vous assurer que votre commande est bien comprise.
  • L'application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la version la plus récente.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
Siri Eyes Free

Do Not Disturb (Ne pas déranger)

Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appel et des télé-messages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permit de tracer vos appel manqués et les télémessages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).

La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux/dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.

Voici un exemple de message de réponse automatique :

  • «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dés que possible).
  • Créée un message de réponse automatique personalisé complément jusqu'à 160 caractères.

NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saisissez un message personnelisé.

Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez selectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appeals entrants.

NOTA :

  • La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhones.
  • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennten en charge la CARTE Bluetooth.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.

NOTA :

  • Le transmetteur a ete mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformite du système pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
  • L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.

Rensignements supplémentaires

© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc.

SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.

Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect,appelez:1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours parsemaine) ou visitez le site DriveUconnect.com.

Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

PROCESDURES DE DEMARRAGE 405

Démarrage normal - Moteur à essence 405
- Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) 406
Démarrage après un stationnement prolongé . . .406
Si le moteur ne demarre pas. 407
□Aprésle démarrage. 408

CHAUFFE-MOTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT 408

TRANSMISSION AUTOMATIQUE 409

□ Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement. 410
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein 410
□ Transmission automatique à neufs rapportés . . . 411
□ Plage de rapports 413

MODE DE CHANGEMENT DE VITESSE PAR PALETTES — SELON L'ÉQUIPEMENT 419
□ Fonctionnement 419

TRANSMISSION INTEGRALE - SELON L'ÉQUIPEMENT 421
CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE . . . . .422

□ Accélération. 422
□ Conditions d'adherence 422

CONDUITE DANS L'EAU 423

Ruisellement et montée des eaux .423
Eau stagnante peu profonde 423

■ DIRECTION ASSISTÉE 424

■ FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRIQUE (EPB) 425

□Frein de stationnement automatique 429
Sauvegarde 429

□ Mode d'entretien des freins 430
SYSTITÉME DE FREINAGE 431
■ SYSTÉME DE COMMANDÉ ÉLECTRONIQUE DES FREINS 431
□ Système électronique de répartition du freinage (EBD). 432
Témoin d'avertissement du système de freinage. 432
Système de freinage antiblocage (ABS) 432
Témoin du système de freinage antiblocage 434
□Système d'assistance au freinage (BAS) 434
□ Assistance au départ en pente (HSA) 435
□Système antipatinage (TCS) 437
Commande de stabilité électronique (ESC) . . . .438
Dispositif electronique antiroulis .442
□Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) 442
Système de freinage par temps de pluie (RBS). .443

□ Couple dynamique de direction (DST) .443

■ RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS 444

□ Inscriptions sur les pneus . 444
□ Numéro d'identification du pneu (TIN) .447
Terminologie et definiptions des pneus .448
□Charge et pression des pneus. .449

■ PNEUS - GÉNÉRALITÉS 454

□ Pression des pneus 454
Pressions de gonflage des pneus. 455
□ Pression des pneus pour conduite à vitesse elevée 456
Pneus radiaux 457
□ Types de pneus 458
Pneus à affaisissement limite - selon l'equipement 459
Roues de secours - selon 1'equipement. .460
Patinage des roues 463

□ Indicateurs d'usure des pneus 463
□Durée de vie utile des pneus .464
Pneus de rechange 464

CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) 466
■ RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS .467
SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS 468

Système de catégorie supérieure - selon l'équipement 471
□ Généralités 475

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 476

Essence reformulée 476
Essences à mélange oxygéné 477
□ Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte 477
□MMT dans l'essence. 478
□ Additifs 478

□ Avertissements relatifs au circuit d'alimentation 479
□ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 479

CARBURANT MIXTE - SELON L'ÉQUIPEMENT 480

Renseignements généraux concernant le carburant E-85 480
Carburant à l'éthanol (E-85) 480
Exigences en matière de carburant 481
□ Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence 482
□ Demarrage 482
□ Autonomie de route 482
□ Pièces de rechange 482
Entretien 483

AJOUT DE CARBURANT 483

□ Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 486

■ CHARGEMENT DU VÉHICULE 486
Etiquette d'homologation du vehicule 486
TRACTAGE DE REMORQUE 488
■ REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 489

□ Remorquage du vehicule derriere un autre. . . . .489
□ Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à traction avant 490
□ Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à transmission intégrale 491

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE

Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisseriez pas un vehicule muni du

système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de conduite.

Démarrage normal - Moteur à essence

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Mettez le commutateur d'allumage en position START (DÉMARRAGE), puis relâchéz-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l'espace de 10 secondes, mettez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE ET ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis repêze la procédure de démarrage normal.

Fonction de démarrage facilité

Tournez le commutateur d'allumage à la position START (DéMARRAGE), puis relâchéz-le. Le moteur de démarre continues de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas, le démarre se désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce cas, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), attendez de 10 à 15 secondes, puis repêze la procédure de démarrage normal.

Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (dépôbre jusqu'à partir de la vente concessionnaire autorisé).

Démarrage après un stationnement prolongé

NOTA : Une condition de démarriage après un stationnement prolongé survient lorsque le vehicule n'a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.

  1. Installez un chargeur de batterie ou des cables volant sur la batterie pour assurer une charge complète de cette-ci durant la phase de lancement.

  2. Mettez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâché-z-le lorsque le moteur démarre.

  3. Si le moteur ne démarre pas dans un début de 10 à 15 secondes, mettez le commutateur d'allumage à la position STOP (OFF/LOCK) (ARRÉT ET ANTIVOLVERROUILLE), attendez cinq secondes, puis repêze la procédure de démarrage après un stationnement prolongé.
  4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis repétéz la procédure.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

Si le moteur ne démarre pas

MISE EN GARDE!

  • N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
  • Il ne faut pas essayer de faire démarche le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarcheés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
  • Si la batterie du vehicule est décharge, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarriage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Avec la fonction de démarrage facilité

Si le moteur ne démarre pas après que vous ayez suivi les procédures de démarrage normale, de démarrage par temps très froid et de démarrage après un stationnement prolongé, il se peut qu'il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant;

  1. Enoncez complètement la pédale d'accelérateur et maintenez-la dans cette position
  2. Mettez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE) et relâchez-le dés que le démarreur se met en marche. Le moteur de démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
  3. LorsqueILA se produit,relachez la pedale d'accelerateur.
  4. Mettez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE),attendez de 10 à 15 secondes, puis repeteze la procEDURE de demarrage normal.

AVERTISSEMENT!

Pour prévenir les dommages au démarreur, attendez de 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-moteur rechauffe le moteur et permet le démarriage plus rapide par temps froid.

Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Lorsque la température ambiente est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur est recommendé. Lorsque la température ambiente est inférieure à -29 °C (-20 °F), le chauffe-moteur est requis.

Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passée sous le capot, derrière le phare du côte conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffeur:

  1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du côte conducteur).
  2. Detachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de chaudiage en place.

  3. Tirez le cordon à l'avant du vehicule et branchez-le dans une rallonge trifilaire mise à la terre.

  4. ÀpRES que le vehicule soit en marche, refixez le cordon sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l'écart, derrière le phare du côte conducteur.

NOTA :

  • Le cordon du chauffeur est une option installée à l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire MOPAR autorisé si votre vehicule n'est pas muni de cette option.
  • Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l'élément chauffant.
  • Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la

(Suite)

pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
  • Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

(Suite)

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur du rapport de transmission.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

NOTA : Vous doivent enconcerée la pedale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement

Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le contact. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÊT).

Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein

Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée. La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.

Transmission automatique à neufs rapport

La transmission est contrôle au moyen d'un levier de vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. La plage de rapportes de transmission (PRND/S) s'affiche au-dessus du sélection de rapport. Pour sélectionner une plage de rapportes, tournez simplement le levier de vitesses. Appuyez sur le levier de vitesses vers le bas, puis tournez-le pour acceder à la position L (GAMME BASSE) ou S (SPORT). Vous doivent également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÊIRE) lorsque le vehicule est à l'arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour effectuer des passages de plage de rapportes multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu'àu cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

La transmission commandeélectroniquement offreete programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalandnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportsd'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportsdeviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).

La transmission à neuf rapporta a été développée pour répondre aux besoin des vehicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel et l'étaconnage sont affinés pour optimier l'expérience de conduite du client et l'économie de carburant. Gréce à sa conception, certains vehicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des situations et des conditions de conduite très spécifiques.

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pédale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINTRERVUE sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Levier de vitesses standard

Le levier sélecteur du rapport de transmission de série compte les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et L (GAMME BASSE). L'utilisation de la gammeasse permit de rétrograder manuellement la transmission à un rapport inférieur en fonction de la vitesse du vehicule.

Sélecteur de rapport de catégorie supérieure avec palettes de changement de vitesse

Le levier sélecteur du rapport de transmission haut de gamme (muni de palettes de changement de vitesse manuelles montées au volant) comporte les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et SPORT. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectuels à l'aide des palettes de changement de vitesse (consultez le paragraphe « Mode de changement de vitesse par palettes » dans cette section). Appuyez sur les palettes de changement de vitesse (-1+) lorsque le levier de vesses est à la position D (MARCHE AVANT) ou SPORT pour sélectionner manuellement le rapport de transmission, et afficher le rapport actuel au groupe d'instruments comme 1, 2, 3, etc.

NOTA: En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesse et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur seLECTIONne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesse n'est pas replaced à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.

Chrysler 200 (2017) - Sélecteur de rapport de catégorie supérieure avec palettes de changement de vitesse - 1
Sélecteur du rapport de transmission

0512074804

Plage de rapport

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.

NOTA : ÀpRES avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engageant avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitter ce vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.

Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  • Coupez le contact.
  • Retirez la télécommande du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximate pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne

devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.

  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.

(Suite)

  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent demarrer le moteur et serrer également la pedale de frein. Autrement, vous risquiez d'endommager le levier de vitesses.
  • N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit :

  • Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrêté. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neccess quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée ou avec un fort vent de face), utilisez les palettes de changement de vitesse (selon l'équipement, consultez le paragraphe « Mode de changement de vitesse par palettes » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission surchauffe, le témoin d'advertissement de température de la transmission s'allume, un message d'advertissement s'affiche dans le groupe d'instruments et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce qu'elle refroidisse.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accelérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et les passages au 8^e ou au 9^e rapport sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de l'huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe

« Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.

S (SPORT) - selon 1'equipement

Ce mode modifie le programme de changement de vitesse automatique de la transmission pour la conduite plus sportive. Les passages à la vitesse supérieure sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur. Pour acceder au mode SPORT, appuyez sur le levier de vitesse vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d'une montre.

L (GAMME BASSE) — selon l'equipement

Cette gamme sert à maximiser l'utilisation du frein moteur lors de la conduite sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passée à un rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour acceder à la position L (GAMME BASSE), appuyez sur le levier de vitesses vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d'une montre.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle élémentriquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapport de marche avant en effectuant les étapes suivantes:

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  3. Maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.

  4. Attendez environ 30 seconds.

  5. Redémarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA : Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorise le plus tot possible. Your concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. Dans le cas ou la transmission ne pourrait pas etre reinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite risque de varier légèrement aux rapportes supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatique.

NOTA: L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la transmission soit chaud (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivié, il pourrait vous semble que la transmission ne passée pas correctement les rapportés lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. L'embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment rechauffée.

MODE DE CHANGEMENT DE VITESSE PAR PALETTES — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le mode de changement de vitesse par palettes est une fonction de la transmission interactive qui vous permet de changer manuellement les rapportes pour vous assurer une meilleure maîtrise du vehicule. Le mode de changement de vitesse par palettes permet d'optimiser le freinage moteur, d'éliminer les passages à des rapportes ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer globalement le rendement du vehicule. Ce système peut également vous assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite dans des régions montagneuses et de nombreuses autres situations.

Fonctionnement

Lorsque la transmission est en mode D (MARCHE AVANT) ou SPORT, elle fonctionne automatiquement parmi les neuf rapportes disponibles. Pour activer le mode de changement de vitesse par palettes, appuyez légèrement sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées au volant, alors que le levier de vesses est à la position D (MARCHE AVANT) ou SPORT. En mode marche avant, ceci active temporairement le mode de changement de vitesse par palettes. La transmission revient au mode de fonctionnement normal après un certain temps, en fonction de l'activité de la pédale d'accéléateur. Lorsque le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position SPORT, appuyez légèrement sur l'une des palettes de changement de vesses pour activer le mode de changement de vitesse par palettes de façon permanente. La transmission reste au mode de changement de vitesse par palettes jusqu'à ce que le conducteur désactive volontairément le mode de changement de vitesse par palettes (comme décrit ci-dessous). Lorsque vous appuyez sur la touche (-) pour acceder au mode de changement de vitesse par palettes, la transmission retrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode de changement de vitesse par palettes, le rapport actual est retenu. Lorsque le mode

de changement de vitesse par palettes est activé, le rapport de transmission sélectionné s'affiche au groupe d'instruments.

En mode de changement de vitesse par palettes, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélection manuellement la touche (+ / -) , à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraine un surégime. Elle restera dans le rapportChoisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit selectionné.

  • Si le mode de changement de vitesse par palettes est activé lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission passée automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est atteint. L'absence d'activité de la pedale d'accéléateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission.
  • Si le mode de changement de vitesse par palettes est activé lorsque le levier de vitesse est à la position SPORT, la transmission demeure dans le rapport sélectionné même lorsque le régime maximal du moteur est atteint (sauf que la transmission passera automatiquement à un rapport supérieur, du 1er au 2e rapport,

lorsque la pedale d'accélérateur est enforcée à fond, au besoin). Sinon, la transmission passe uniquement à un rapport supérieur lorsque le conducteur le sollicite.

  • Dans le mode DRIVE (MARCHE AVANT) ou SPORT, la transmission rétrograde automatiquement lorsque le vehicule ralentit jusqu'à l'immobilisation complète (pour empêcher que le moteur peine) et affiche le rapport en cours. Pour démarrer en deuxieme vitesse (lorsque vous étés à un arrêt), appuyez légerement sur la palette (+). ÀpRES un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à un rapport supérieur (+) alors que le vehicule est en cours d'accélération.
  • Si une retrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette retrogradation n'a pas lieu.
  • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsqu'la vitesse du vehicule est trop BASSE.
  • Lorsque vous maintainez la palette (-) enforcée, la transmission rétrograde au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle.

  • Le passage des rapportes de la transmission est plus perceptible lorsque le mode de changement de vitesse par palettes est activé.

  • Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.

Pour désactiver le mode de changement de vitesse par palettes, maintenez la palette de changement de vitesse (+) enforcée jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) ou « S » (SPORT) s'affiche de nouveau au groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode de changement de vitesse par palettes et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices poursaient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

TRANSMISSION INTEGRALE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système fournit sur demande la transmission intégrale. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. En condition normale, la majore partie de l'adherence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent à perdre de l'adherence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrêté. Plus la perte d'adherence des roues avant est grande, plus la puissance transférée aux roues arrêté est importante.

De plus, si vous accélèrez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du vehicule et ses performances.

AVERTISSEMENT!

Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent cause la défaillance de l'unité de transfert de puissance.

CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE

Accélération

Le fait d'accélérer trop rapidement sur une surface enneige, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer uneDerivede imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontres des changements d'adherence au sol.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainment faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Accéléré lentement et prudemment lorsque l'adherence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).

Conditions d'adherence

Lorsque vous conduissez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui s'appeille l'aquplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du vehicule et de ses capacities de freinage. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes :

  1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  2. Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flâques.
  3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
  4. Gardez vos pneus gonflés ajustement.
  5. Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'eviter une collision en cas d'arrêt soudain.

CONDUITE DANS L'EAU

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.

Ruisselement et montée des eaux

MISE EN GARDE!

Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruisse ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

Eau stagnante peu profonde

Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

MISE EN GARDE!

  • La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
  • La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.
  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposesz, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
  • Détérince l' état du fond de l'eau stagnante, qu'il s'agisse d'une route ou d'une autre surface, et vérifie s'il s'y trouve des obstacles.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne roulez pas à plus de 8km / h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
  • La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détector tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
  • Si de l'eau s'infiltrre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

DIRECTION ASSISTÉE

Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le vehicule de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmetre en dangervoirsecuritéetcellesdes autres.Vousdevez la faire réparerds que possible.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM » (RéPARER LA DIRECTION ASSIS

TÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s'affichent à l'écran du groupe d'instruments, cette indique que le vehicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable que le vehicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Pour

obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ».

NOTA :

  • Mème si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
  • Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB)

Votre vehicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile.

Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le vehicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).

Voussouspoucez serrer le frein de stationnement de deux façons;

  • Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement.
  • Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.

Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans la console centrale.

Chrysler 200 (2017) - FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB) - 1
Commutateur de frein de stationnement électrique

Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez brievement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du vehicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des freins au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si vous pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouze serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allumage est en position OFF (ARRÉT); toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est en position RUN (MARCHE).

NOTA: Le témoin d'anomalie du frein de stationnement électrique s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintainu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou 90 secondes en position desserrée. Le témoin s'eteint des que vous relâchéz le commutateur.

Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Une fois que le frein de

stationnement est serré, le témoin des freins au groupe d'instruments et levoyant DEL situé sur le commutateur s'allument. Si vous pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein.

Le frein de stationnement est desseré automatiquement lorsque le contact est établi, que la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu'une tentative est effectue pour démarrer en appuyant sur la pédale d'accéléateur.

Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le contact doit être établi. Enforcez la pédale de frein, puis appuyez brievement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrête du vehicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s'éteignent.

NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous etes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le selecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • N'utilissez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Lorsque vous quitterez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

(Suite)

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relachué avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.

(Suite)

  • Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi cause des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
  • Conduire le vehicule avec le frein de stationnement serré, ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le vehicule peut endomager gravement le système de freinage.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin d'advertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement electrique aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s'allume, accompagné d'un carillon continu. Les feués d'arrêt arrêté s'allument également automatiquement pendant que le vehicule est en mouvement.

Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, relâchéz le commutateur. Si le vehicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsqu'elle vehicule atteint environ 4,8km / h (3 mi/h).

Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un témoin d'anomalie jaune du système de frein de stationnement électriques s'allume. Il se peut que ce témoin soit complagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintainir le vehicule immobilisé.

Frein de stationnement automatique

Le frein de stationnement électrique peut êtreprogramme pour être automatiquement appliqué lorsque le vehicule est à l'arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est place en position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable sélectionnée par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.

Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut être contournée en appuyant longuemment sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la transmission est place en position P (STATIONNEMENT). Ce contournement peut être réinitialisé en coupant le contact et en le rétablissant, ou en conduisant le vehicule à une vitesse minimale de 20km / h (12mi / h) , ou en accédant au menu des réglages personalisés pour désactiver la fonction de frein de stationnement automatique et la reactiver.

Sauvegarde

Le système de frein de stationnement électrique est muni d'une fonction de sécurité (sauvegarde) qui active automatique le frein de stationnement si le vehicule n'est pas dans un état sécurité d'immobilisation. Si la transmission automatique n'est pas en position P (STATIONNEMENT), la ceinture de sécurité est débouclée, la portière du conducteur est ouverte, le vehicule est à l'arrêt et aucune tentative n'est effectue pour enforcer la pédale de frein ou la pédale d'accéléateur, le frein de stationnement est automatiquement activé pour empêcher le déplacement inopiné du vehicule.

La fonction de sauvegarde peut être temporairement contourée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournée manuelle, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du vehicule atteint 20km / h (12mi / h) ou lorsque le contact est coupé puis rétabli.

Mode d'entretien des freins

Nous vous recommendons de faire réparer les freins par votre concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous âtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez acceder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins.

Lors de la réparation des freins arrirée, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technician d'enforcer le piston arrirée dans l'alésage de l'étrier arrirée. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu'après avoir retracté l'actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d'actionneur peut facilement être effectuee en accedant au mode d'entretien des freins au moyen de l'affiche du groupe d'instruments ou des réglages du système Uconnect de votre vehicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétractor l'actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d'effectuer l'entretien des freins arrirée.

Le mode d'entretien comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l'activer :

Le vehicule doit etre a 1'arret.

  • Le frein de stationnement doit être desserred.
  • Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).

En mode d'entretien, le témoin d'anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuèlement pendant que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).

Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal :

Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt.
- Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
- Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles

vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage approprié. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanique qualifié.

SYSTÉME DE FREINAGE

Votre vehicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Meme si l'un des circuits hydrauliques tombe en panne, l'autre continue de fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pourriez remarquer l'allongement de la course de la pédale, l'augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l'activation potentielle du témoin d'avertissement du système de freinage.

Dans l'eventualité d'une défaillance des freins assistés pour une raison quelconque (par exemple, des serrages répetés des freins alors que le contact est coupé), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.

SYSTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS

Votre vehicule est équipé avec un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule est aussi équipé du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS) et du système de couple de direction dynamique (DST).

Système électronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêté. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêté pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrêté avant l'essieu avant.

Témoin d'advertissement du système de freinage

Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.

Système de freinage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autoveréparation pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréparation, vous poursriez également perceiveoir un léger cliquetis arrivagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencant à se bloquer. L'etat de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vou puez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
    des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger enforcement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de force puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectué par du personnel qualifié.

(Suite)

  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nevez ralentir ou immobiliser le vehicule.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du vehicule ne le permettent.
  • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (système d'assistance au freinage) est consçu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la

pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliâchéée.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacité du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Assistance au départ en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est consçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pedale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continues àMAINTER la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accélérateur avant la fin de ce déliai, le système relâche la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être générées pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

  • La fonction doit être activée.
    Le vehicule doit etre immobilise.
  • Le frein de stationnement doit être desserré.
  • La portière du conducteur doit être fermée.
    Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.
  • La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).

  • Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraire en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remarque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'état de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente

L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se dessérer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintirer le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pedale de frein.
  • Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre vehicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • Si vous n'observe pas ces mises en garde, le vehicule pourrait entamer la descente de la pente et entraer en collision avec un autre vehicule, un objet ou une personne et provoquer des blessures graves ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serré pour immobiliser le vehicule dans une pente et que le conducteur est responsable du freinage du vehicule.

Déactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Dans le cas des vehicules munis de l'affichage du groupe d'instruments, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
  7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.

  8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la série est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.

  9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétabir le réglage précédent de cette fonction.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtient ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilitélectronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé »

Commande de stabilité électronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitite la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorie désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorie réelle du vehicule. Lorsque la trajectorie du vehicule ne correspond pas à celle qui estcision par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - Tendance de l'arrête du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage - Tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pedale d'accéléateur et diminuez l'accéléation autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

MISE EN GARDE!

  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aqueplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découulant

d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

  • Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule poursraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système

de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique

NOTA : Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.

Commande de stabilité électronique activée

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.

Désactivation partielle

Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si vous vehicule s'est enlisé.

Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de dé-s-activation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de dé-s-activation de la commande de stabilité électronique) s'eteint.

NOTA : Avec un vehicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il peut être utile de permettre plus de patinage des

roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) pour activer le mode de désactivation partielle. Lorsque les conditions qui justifiient le mode de désactivation partielle ne sont plus prsentes, réactivez la commande de stabilité électronique en appuyant brievement sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique. Cette opération peut être executée pendant que le vehicule roule.

MISE EN GARDE!

En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le méoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tepoin de désaction de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Chrysler 200 (2017) - Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tepoin de désaction de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en

marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48~km / h (30~mi / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdent de l'adherence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité

électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pédale d'accelérer et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA :

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
  • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui aentré son activation.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1

Le témoin de désactivation du système électrique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilitélectronique (ESC) dans un mode réduit.

Dispositif électronique antiroulis

Ce système anticipé la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositifélectronique antiroulis calcul que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuier le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de

(Suite)

capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacities d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péril le conducteur et d'autres personnes.

Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)

Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticippe une situation de freinage d'urgence en contrôle la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d'accéléateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.

Système de freinage par temps de pluie (RBS)

Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour-retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.

Couple dynamique de direction (DST)

Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique

décate l'instabilité du vehicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu'a aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d'atteindre et de maintainir la stabilité du vehicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant.

NOTA: La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu'a aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l'efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le vehicule, c'est-à-dire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le vehicule.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS

Inscriptions sur les pneus

Chrysler 200 (2017) - RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS - 1

054903773

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (N^ d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3- Description d'entretien

4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adherence et de température

NOTA :

  • Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
  • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la ↔reference dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que cette utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

Tableau de reférence dimensionnelle des pneus

  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

EXAMPLE :

Example de reférence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions etablies selon les normes de construction americaines, ou
< ..rien... = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions etablies selon les normes de construction europ
peennes, ou
LT = Pneu pour vehicule utilitaire leger de dimensions etablies selon les normes de construction americai-
nes, ou
T ou S = Pneu d'une roue de secours temporaire ou
31 = Diametre extérieur en pouces (po)

215, 235, 145 = Largeur de section en millimetre (mm)

65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)
- Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)

EXAMPLE :

R = Code de construction - « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou - « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge - Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse - Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement - La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du vehicule, état des routes et vitesse maximales indiquées)
Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné

EXAMPLE :

Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter

Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu

Numéro d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce

côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXemple :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisième semaine

Terminologie et définitions des pneus

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pau (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001 - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de paus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pau. Exemple : 031 pouvait représentier la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
TermeDéfinition
Pied milieuLe pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carros-serie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu-rée en kPa (kilopascals) ou en lb/ \( \text{po}^2 \) (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommangéePression de gonflage à froid des pneus recommangée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommendée.

Charge et pression des pneus

Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge

NOTA : La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

Chrysler 200 (2017) - Charge et pression des pneus - 1
Example d'emplacement de l'etiquette des pneus (portiere)

Chrysler 200 (2017) - Charge et pression des pneus - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Chrysler 200 (2017) - Charge et pression des pneus - 3

054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
  2. le poids total que votre vehicule peut porter;
  3. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassee si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.

NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Démarrage et conduite » duprésent manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette

d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée :

(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Détérince le poids combiné du conducteur et des passagers qui prenent place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1400-750 (5× 150) = 650 lb).

(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'objet 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.

Exemple métrique pour la limite de charge

Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennt place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5 × 68) = 295 ~kg ) comme l'indique l'objet 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392kg (865 lb).

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
811a4d1t

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommendée. Ne les surchargez jamais.

PNEUS - GENÉRALITÉS

Pression des pneus

Une pression de gonflage ajustate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui doivent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
  • Économie
  • Usure
  • Confort

Sécurité

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison.
  • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferais perdre la maîtrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommendée.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Economie de carburant

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prémature du pneu.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajustate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et reglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvert des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénetrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40kPa (2 à 6lb / po^2 ) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop BAS.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exerçée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120~km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créé pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limité endommages, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Types de pneus

Pneus toutes saisons - Selon l'equipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M + S , M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ ( 40^ ) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprend pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pau. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Chrysler 200 (2017) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas etre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) . Pour les vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) , consultez l'équipment d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'informer ce type de pneus.

Pneus à affaisissement limite - selon l'équipment

Les pneus à affaisissement limité vous donnant la possibilité de rouler 80km (50 mi) à 80km / h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immédiatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas réparable.

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.

Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

Roues de secours - selon l'equipement

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » dans votre trousse d'information à l'intention de l'automobiliste pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.

Ensemble de pneu et roue de secours assorted d'origine - Selon l'équipement

La roue de secours de votre vehicule peut être équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si cette vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.

Roue de secours compacte - selon l'equipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si vous vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pau. Les descriptions de roues de secours compactes commencer avec la dette « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pau. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours-temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit etre réparé (ou remplace) et réinstallé sur voitre vehicule des que possible.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pau ordinaire, car cette roue a été unconque spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pau ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.

Roue de secours pliable - selon l'equipement

Les roues de secours pliables seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu.

Exemple de description de roue de secours : 165/80-17 101P.

Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit etre réparé (ou remplace) et réinstallé sur voitre vehicule des que possible.

Gonflez le pau pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule. Gonfler le pau pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaisser le vehicule.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un pau ordinaire, car cette roue a été concise spécifique comme roue de secours pliable.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaçaé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur - selon l'équipement

La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours pleine grandeur-temporaire doit etre remplacement si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

Roue de secours à usage limité - selon l'équipement

La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrêté ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage

limité modifie la tenue de route du vehicule. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pau d'origine, remplacez ou réparez le pau d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pau, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pau gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pau d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du vehicule.

Patinage des roues

Si le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Pour dégager un vehicule coincide » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-quin. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlise, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

Chrysler 200 (2017) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

055007576

Bande de roulement

1-Pneu use
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6mm (1/16 po). Le pau doit être replacé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pau et liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut cause l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
    La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandée.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait

(Suite)

entrainer la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre vehicule est chaussen assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adequates. Le constructeur recommende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les replacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus ». Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc

des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de referencia dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondant pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au comport du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues nonapprovées peuvent changer

les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvees pour votre vehicule.

  • N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
  • Si vous vécique est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut faisser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION)

L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages :

  • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, tel que recommends par le fabricant du dispositif de traction.
  • Installez des chaînes seulement sur les pneus avant.
  • Pour un pneu 215/55R17 monté sur une roue de 17 × 7.0J × 41mm , nous recommendons un dispositif de traction avec une saillie maximale de 9mm au-delà du profil de pneu.

MISE EN GARDE!

L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M + S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrriere peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :

  • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des disposits de traction en bon et. Les disposits brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arrêtez le vehicule immidiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pieces qui sont endommagées.
  • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis reisserrez-le après environ 1/2 mi (0,8km) .
  • Ne dépassez pas 48km / h (30mi / h)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge.
  • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
  • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
  • N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS

Les pneus avant et arrière d'un vehicule sont assujettis à des charges différentes et replissant des fonctions de conduite et de freinage différentes. C'est pourquoit ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévite de la bande de roulement, aide à maintainir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en tracer la cause et la corriger avant de.permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustré la méthode de permutation « croisée vers l'avant » commande. Ce réseau de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

Chrysler 200 (2017) - RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS - 1

055707139

Permutation des pneus

SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommendées sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 6,5~^ C (12~^ F) . Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roule sur une distance inférieure à 1,6km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraph « Pneus - Généralités » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente également pendant la conduite du vehicule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas restorer d'air des pneus.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandee sur l'etiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'àu seuil de pression à froid recommandee pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4lb / po^2 (30 KPa) de plus que la pression à froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint dans la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receiveces données.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227kPa (33lb / po^2) . Si la pression des pneus est de 193kPa (28lb / po^2) à une température ambiente de 20^ (68^) , une chute de température jusqu'à -7^ (20^) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 165kPa (24lb / po^2) . Cette pression est suffisamment BASSE pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume. Lorsque le vehicule roule, la pression remonte à environ 193kPa (28lb / po^2) , mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4lb / po^2 (30 KPa) de plus que la pression a froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
  • L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
  • ÀpRES avoir inspecté ou régèle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • Le système n'est pas conscience pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression des pneus ajustate, même si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Les variations de température saissonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de catégorie supérieure – selon l'équipement

Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les développer à une pression des pneus appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • Un module récepteur;
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments;
  • Un méoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est BASSE. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi qu'un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichtant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.

Chrysler 200 (2017) - Système de catégorie supérieure – selon l'équipement - 1
Avertissement de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussi que possible et gonfler les pneus dont la pression est BASSE (ceux de couleur différente sur l'affichage graphique) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandede, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l'affichage graphique du groupe d'instruments reviennent à leur couleur d'origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES

PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.

Chrysler 200 (2017) - Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus

Si le contact est coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système est toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus et le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une

valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants:

  1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de radioféquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
  3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
  4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus.

Véhicules avec une roue de secours compacte

  1. La roue de secours compacte ne compte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.

  2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place d'un pau route dont la pression se situe sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des paues reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l'écran du groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pau à XX).

  3. ÀpRES avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.

  4. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran du goupe d'instruments affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.

  5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d'origine, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique de l'écran du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

Déactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - selon l'équipement

Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre vehicule. Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par replacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Puis, conduisez le vehicule pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15mi / h) .Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression. En commençant au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter et le

message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparait de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (-) restent à la place des valeurs de pression.

Pour reactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Puis, conduizez le vehicule pendant 10 minutes au maximum à plus de 24km / h (15mi / h) . Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignotependant 75 secondes, puis s'éteint, et le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PPRESSION DES PNEUS). Le groupe d'instruments affiche également les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
(2) Il doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Chrysler 200 (2017) - EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT - 1

Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 .Il

n'est pas conseillé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas être couverte par cette-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement melangèes offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol. Ces mélanges peuvent nuir au démarriage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);

  • une perte de rendement du moteur;

  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonèy) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangiè à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrentaucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans voitre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Additifs

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule.

Chrysler 200 (2017) - Additifs - 1

L'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter

gente de qualité supérieure est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITE SUPérieURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matérielles conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédents similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérieliaux de la membrane.

Avertissements relatifs au circuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de leur vehicule :

  • La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
  • Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
  • Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces

AVERTISSEMENT! (Suite)

types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

NOTA : La modification intentionnelle du système anti-pollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant le monoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échévement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échévement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vous nevez vous immobiliser dans

un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.

  • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustats. Faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

CARBURANT MIXTE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Renseignements généraux concernant le carburant E-85

Les renseignements contenus dans cette section ne concernnent que les vehicules à carburant mixte. Ces vehicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant quiporte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements commun qui concernnent

autant les vehicules à carburant mixte que les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte.

AVERTISSEMENT!

Seuls les vehicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.

Carburant à l'ethanol (E-85)

Le carburant E-85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.

MISE EN GARDE!

Les vapeurs d'ethanol sont extrémement inflammables et peuvent cause des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne ne produitz jamais des étincelles à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage. N'utilise pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l'écart des flumes.

Exigences en matière de carburant

Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un mélange de ces carburants dans votre vehicule s'il est compatible au carburant E-85.

Pour obtenir de plusieurs résultats, utilisez une méthode de ravitationnement qui évite d'alterner entre le carburant E-85 et l'essence sans plomb.

Lorsque you passez d'un carburant à l'autre :

  • Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein.
  • Conduisez immédiatement votre vehicule après le plein d'essence sur une distance d'au moins 8 km (5 milles).

En suivant ces directives, vous évitez re risque de démarriage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le rechauffement.

NOTA :

  • Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L'utilisation d'un carburant E-85 non formulé pour la salle peut donc démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recom-mandations stipulées précédemment,URTout lorsque la température ambiente est inférieure à 32^ (0^)
  • Certains additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entierement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniability qui pouraient être causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Tchron peut être utilisé.

Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence

Les vehicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécifique formulée. Les huiles moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA. Nous vous recommendons d'utiliser des huiles moteur certifiées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC.

Demarrage

En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiente se situe entre -18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps à démarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de rechauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l'utilisation du carburant E-85 formulé en fonction des saisons.

NOTA : L'utilisation d'un chauffe-moteur (selon l'équipment) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiente est inférieure à 0^ (32^)

Autonomie de route

Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevé avec du carburant E-85. La consommation augmente et l'autonomie baisse de 30% environ par rapport à l'essence.

Pièces de rechange

Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre vehicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l'utilisation de l'éthanol. Les composants d'entretien compatibles avec l'éthanol sont nécessaires.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des composants du circuit d'alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l'éthanol peut endommager votre vehicule.

Entretien

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas des melanges d'éthanol à plus de 85% dans votre vehicule. Ces melanges peuvent rendre le démarrage de votre moteur plus difficile par temps froid, affecter la qualité de conduite et endommager le moteur.

AJOUT DE CARBURANT

Le bouchon du réservoir de carburant estitué derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte passager du vehicule. Si le bouchon est perdu ou endommage, veilles à le replacer par un bouchon prévu pour ce modele de vehicule.

  1. Placez le vehicule à la position P (STATIONNEMENT) et le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET).

  2. Appuyez sur le bord central arrêté de la trappe du réservoir de carburant, puis relâchéz-le pour l'ouvrir.

Chrysler 200 (2017) - AJOUT DE CARBURANT - 1
Poussez pour ouvrir

  1. Retirez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant et accrochez-le au moyen du crochet d'attache sur la trappe du réservoir de carburant.

Chrysler 200 (2017) - AJOUT DE CARBURANT - 2
Trappe du réservoir de carburant

1-Crocket d'attache

Chrysler 200 (2017) - AJOUT DE CARBURANT - 3
Trappe du réservoir de carburant et crochet pour cordon de retenue du bouchon du réservoir de carburant

1-Crocket d'attache

NOTA: Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Dans un tel cas, appuyez légarement sur la trappe de carburant sur tout le pourtour pour briser l'accumulation de glace et rouvrir la trappe.

  1. Lorsque le pistolet de la pompé émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

  2. Lorsque vous avez terminé le pompage de carburant, retirez le pistolet de pompe et replacez le bouchon du réservoir de carburant.

  3. Serrez le bouchon du réservoir de carburant d'un quart de tour jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Ceci indique que le bouchon est serré ajustement.
  4. Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrêté de la trappe, puis relâchéz-le. La trappe de carburant se ferme.

Chrysler 200 (2017) - AJOUT DE CARBURANT - 4
Poussez pour fermer

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
  • N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales et cause l'allumage du témoin d'anomalie.
  • Vous risque de causeur un incendie si vous replissiez d'essence un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les replissiez.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant mal adapté. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

Dans le circuit d'alimentation en carburant. Un bouchon de rechange du marché secondaire mal ajusté peut faire allumer le témoin d'anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant.

  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut entraîner l'activation du的身影 d'anomalie.
  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.

NOTA : Si le bouchon n'est pas bien serré, le tímoin d'anomalie s'allume. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant.

Message de bouchon du réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « CHECK GASCAP » (VÉRIFIER LE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) s'affiche dans l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements,

consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. Il confirme que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre vehicule »

CHARGEMENT DU VEHICULE

Étiquette d'homologation du vehicule

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.

Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté ainsi que le numéro d'identification du vehicule (NIV). Les mois, jour et heures de fabrication du vehicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représentée le NIV.

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté les poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements et de la charge transporte. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximes des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.

Charge utile

La charge utile d'un vehicule représenté la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achêtent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifier pas nécessairement une augmentation du PNBV.

Dimensions des pneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

Dimensions des jantes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poids à vide

Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Chargement

Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre vehicule sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est chargeé et prét à démarrer.

Vous devez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrière du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrímez solidément tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du vehicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez enaucun casvoitre vehiculea un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voitre vehicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. You pourriez alors perdre la maitrise de voitre vehicule.La durée de vie d'un vehicule surcharge peutetre raccourcie.

TRACTAGE DE REMORQUE

La traction de remorque n'est pas permise avec ce vehicule.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre

Conditions de remorquageRoue soulevée du solModèles à traction avantModèles à transmission intégrale (AWD)
Remorquage à platAUCUNENON PERMISNON PERMIS
Chariot roulantAvantOKNON PERMIS
ArrièreNON PERMISNON PERMIS
Sur la remorqueTOUTESOKOK

NOTA :

  • Vous doivent vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce vehicule, afin d'eviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans la section « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).

  • Lorsque vous remorquez derrière un vehicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinceaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.

  • Si vous vehicule est en panne et que vous doivent appeler un service de remorquage, consultez la rubrique « Remorquage d'un vehicule en panne » dans le chapitre « En cas d'urgence »

Remorquage derrière un vehicule de loisir - modèles à traction avant

Ne remorquez PAS ce vehicule avec les quatre roues au sol. Vous risquieriez d'endommager la transmission.

Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les modèles à traction avant) est permis SEULEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot.
  2. Placez les roues avant sur le chariot roulant.
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  5. Coupez le moteur.
  6. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot.
  7. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
  8. Maintenez la pédale de frein enforcée.

  9. Desserrez le frein de stationnement.

  10. Coupez le contact.
  11. Retirez la télécommande.
  12. Relâchez la pédale de frein.

AVERTISSEMENT!

  • Ne remorquez PAS ce vehicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ce vehicule doit être remorqué, assurez-vous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
    Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est reliché, et reste desserre, en cours de remorquage.
  • Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Remorquage derrière un vehicule de loisir - modèles à transmission intégrale

Le remorquage de loisir n'est pas permitted. L'unité de transfert de puissance de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT).

NOTA : Ce vehicule peut être remorqué sur camion-plateau ou une remorque pour vehicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage de ce vehicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et l'unité de transfert de puissance. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 495
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .495
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS .496

□ Spécifications relatives au couple de serrage. . . .496

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L'ÉQUIPEMENT 498

□ Emplacement de la trousse d'entretien des pneus. 498
□ Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus .500
□ Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus 500
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus .503

■ MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU .508

□ Emplacement du cric et rangement de la roude de secours 508
□ Préparats de levage sur cric . 509
□Directives de levage 510
Pose des pneus de route. .517

■ PROCÉDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT . . .519

□ Préparations pour un démarche d'appoint. . . . .520
□ Demarrage d'appoint . .521

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE . . . .522

LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL .524
■ REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE .527

□ Modèles à traction avant 530
Modèles à transmission intégrale (AWD) 530

SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS

D'ACCIDENT 531

ENREGISTREUR DE DONNÉES

D'EVENEMENT 531

FEUX DE DÉTRESSE

Le commutateur des yeux de détresse est situé dans le bloc de commandes sous l'écran de la radio.

Chrysler 200 (2017) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les deux de détresse. À ce moment, tous les clignotants

s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les yeux de détresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne I'utilise que lorsque votre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide, les yeux de détresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).

NOTA: L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.

  • Sur la route - ralentissez.
  • En ville - lorsque vous ont été arrêté, placez le levier de vitesses à la position N (POINT MORT), sans toute fois augmenter le régime de ralenti du moteur.

NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de tempere-tature à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarite avec le radiateur et contribuient à evacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, entendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez le vehicule en cordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatisateur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'indicateur de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée.

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des bou-lons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des bou-lons
135 N.m (100 lb-pi)M12 x 1,2519 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

Chrysler 200 (2017) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aitéteé serrer deux fois.

Chrysler 200 (2017) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2

Chrysler 200 (2017) - Spécifications relatives au couple de serrage - 3
0605006372

Modèles de couple de serrage

Après 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L'ÉQUIPEMENT

Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pau. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).

Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160km (100mi) à une vitesse maximale de 90~km / h (55~mi / h)

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus

La trousse d'entretien des pneus est rangee sous un couvercle d'acces dans le coffre.

  1. Ouvrez le coffre.

  2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement de la trousse d'entretien des pneus - 1
Sangle de tirage

  1. Déposez la fixation qui retient la trousse d'entretien des pneus.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement de la trousse d'entretien des pneus - 2
Fixation de la trousse d'entretien des pneus

  1. Déposez la trousse d'entretien des pneus.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement de la trousse d'entretien des pneus - 3
Trousse d'entretien des pneus

Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

Chrysler 200 (2017) - Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus - 1

Composants de la trousse d'entretien des pneus

1-Bouteille d'enduit d'étanchéité
2-Bouton de dégonflage
3 - Manometre
4 - Commande de mise sous tension
5 - Selecteur de mode
6 - Flexible d'enduit d'étanchéité (transparent)
7 - Tuyau de pompé à air (noir)
8 - Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)

Précautions relatives à l'utilisation de la dette d'entretien des pneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

Chrysler 200 (2017) - Précautions relatives à l'utilisation de la dette d'entretien des pneus - 1
Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus

  • La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) ne peuvent servir qu'à une seule application et doivent être replacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
  • Lorsque l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouze l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
  • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.
  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de velo. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le/selecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est

uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement du pneu.

  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilise la trousse d'entretien des pneus.
  • N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes:

-Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6mm (1/4 po) ou plus grand.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelques nature que ce soit.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelques nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.

(Suite)

-Si le flanc du pau présente des dommages de quelques nature que ce soit causés par la conduite sur un pau creve.
-Si la roue presente des dommages de quelles nature que ce soit.
-Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.

  • Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagiers et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou risquer la mort.
  • Évitez tout contact du content de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgite ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immediatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtementès que possible.
  • La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.

Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus

(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus :

  1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
  2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturator se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneu creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.
  3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupe le contact.
  4. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus :

  1. Poussez le sélection de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.

  2. Déroulez le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.

  3. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
  4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endetuit d'étanchéité (6) au corps de valve.
  5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.

(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
  • ÀpRES que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'étanchéité (6).

NOTA : Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Débranchez le flexible d'endet u'detanchete (6) du corps de valve.Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve.Rebranchez le flexible d'endet u'detanchete (6) au corps de valve.Verifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit d'etanchete et non pas de mode pompe a air.Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.
  2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
  3. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'endetuit d'étanchéité (6).

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6):

  1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endet d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endet d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevé que 4,8 bars (70lb / po^2) . Une fois que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70lb / po^2) à la pression de gonflage réelle.
  2. La pompe commence à injector de l'air dans le pneu aussiôt que la bouteille d'endetruit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3).

Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes:

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.

Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po²) dans les 15 minutes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
  2. Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'endet d'étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
  3. Débranchez immédiatement le flexible d'endet d'établité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape (D) « Conduire le vehicule »

AVERTISSEMENT!

  • Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
  • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endet d'étanchéité (6), de l'endet pourrait entrair en contact avec votre peu, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endet pourrait aussi entrair en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causeurs des dommages permanents.

(D) Conduire le vehicule :

Immediatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pau, conduizez le vehicule sur une distance de 8km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des paus dans le pau. Ne dépassez pas 90~km / h (55mi / h)

MISE EN GARDE!

La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90~km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.

(E) ÀpRES avoir conduit le vehicule :

Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
  2. Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
  3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.

  4. Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3).

Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/ po^2 ):

Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/ po^2 ) ou plus :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.

NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.

  1. Débranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12V .
  2. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet dans le vehicule.
  3. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplaçer le pneu des que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.

  4. Faites replacer la bouteille (1) et le flexible d'endet uit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Reportez-vous à (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endet uit d'étanchéité »

NOTA : Lorsque vous faites réparer le pau, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pau a été scelled à l'aide de la trousse d'entretien des paues.

(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :

  1. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
  2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
  3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'enduit d'étanchéité. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut ajustement.

  4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.

  5. Placez la nouvelle bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
  6. Vérifiéz que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'endetuit d'étanchéité (6) et replaces le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
  7. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet dans le vehicule.

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

MISE EN GARDE!

  • N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
  • Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrase. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
  • Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric et rangement de la roue de secours

Le cric, les cales de roue et la roue de secours sont rangés sous un couvercle d'accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour acceder au cric, aux cales de roue et à la roue de secours.

  1. Ouvrez le coffre.
  2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement du cric et rangement de la roue de secours - 1
Sangle de tirage

  1. Retirez la piece de fixation qui retient le cric et la roue de secours.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement du cric et rangement de la roue de secours - 2

Pierre de fixation du cric et de la roue de secours

  1. Retirez en bloc le cric à parallelogramme, la clé à boulons de roue et les cales de roue de la roue de secours. Retirez les cales du cric. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à boulons de roue et retirez la clé du cric.
  2. Retirez la roue de secours.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque

et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.

Préparats de levage sur cric

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de changer un pau du cote du vehicule pres de la circulation en mouvement, eloignez-vous suffisamment de la route pour eviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pau.

  1. Allumez les yeux de détresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Placez le levier de vitesses à la position de stationnement.

  4. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

  1. Calez l'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrrière gauche. Placez les deux cales sous le pneu.

NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Directives de levage

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pau. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les yeux de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT).
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tournier lorsqu'le vehicule est levé au moyen d'un cric.
  • Ne laissiez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage individues et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
  • Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

060600714

Étiquette d'avertissement du cric

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

Chrysler 200 (2017) - AVERTISSEMENT! - 1

0606037057

Emplacements de levage

  1. Retirez le cric, la clé à boulons de roue et les cales de roue de la roue de secours. Retirez les cales du cric.

NOTA: La poignée de manoeuvre du cric s'attache sur le côte du cric à deux points d'attache. Lorsque le cric est partiellement déployé, la tension entre ces deux points maintient en place la poignée de manoeuvre du cric.

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 1

Retrait de la poignée de manoeuvre du cric

  1. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. Placez les deux cales sous le pneu.
  2. Si le vehicule est équipé de roues en aluminium munies de couvre-moyeux qui recouvent les boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le vehicule.

  3. Avant de soulever le vehicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer (sans les retirer) les boulons de la roue du pneau creve. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les boulons d'un tour en sens antihoraire.

  4. Placez le cric dans les encoches sous la zone de soulovement la plus proche du pneu creve.

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 2
Flasque de carrosserie avant

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 3
Flasque de carrosserie arriere

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 4
Flasque de carrosserie avant engagé

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 5
Flasque de carrosserie arrête engagements

  1. Tournez la vis du cric en sens hora pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulevvement du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric entre les encoches de positionnement sur le rebord de seuil.

  2. Soulevez le vehicule juste assez pour pouvoirPTRirer la roue dont le pneu est creve et installer la roue de secours.

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 6
Emplacement de levage avant

Chrysler 200 (2017) - Emplacements de levage - 7
Emplacement de levage arriere

MISE EN GARDE!

Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.

  1. Déposez les boulons de roue et le pneu.
  2. Installez la roue de secours.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectly.

Chrysler 200 (2017) - AVERTISSEMENT! - 1
Montage de la roue de secours

NOTA :

  • Pour les vehicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjolivre sur la roue de secours compacte.
  • Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours et son utilisation, consultez les paragraphs « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus - Généralités», dans la section « Demarrage et conduite »

  • Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légarement les boulons de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'eviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Terminate le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraph « Sépécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
  3. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Rangez de façon sécuritétaire le cric, les outils, les cales et le pneu creve. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.

MISE EN GARDE!

Si un pau ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou replacer le pauès que possible.

Pose des pneus de route

Véhicules munis d'enjoliveurs de roue

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Pour facilititer la pose de roues d'acier munies d'enjol-veurs, posez deux boulons de roue sur la roue, de chaque cote du corps de valve. Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filétée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue.

Chrysler 200 (2017) - Véhicules munis d'enjoliveurs de roue - 1
060567721

Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu

1 - Corps de valve
4-Enjoliveur de roue
2 - Encoche de la valve
5 - Roue de route
3-Boulon de roue

  1. Alignez l'encôche de la valve dans l'enjoliveur de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l'enjoliveur à la main de manière à l'enclencher sur les deux boulons de roue. N'utilise pas un marteau et n'exerce pas une pression trop facile lors de installation de l'enjoliveur.
  2. Posez les boulons de roue restants et serrez-les légere-ment.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Terminate le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aitété serrer deux fois. Reportez-vous au paragraph « Sécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serrer les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.
  3. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours.

Fixez l'ensemble de cric à l'aide des pieces prévues. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
8. ÀpRES 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue.

Installation des pneus route

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Posez les boulons de roue restants et serrez-les légere-ment.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

  2. Terminatez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.

  3. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l'ensemble de cric à l'aide des pieces prévues. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
  4. ÀpRES 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue.

PROCÉDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie dans votre vehicule se trouve à l'avant du compartmentement moteur derrière le phare avant gauche.

Chrysler 200 (2017) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 1

1 - Borne positive de la batterie 2 - Borne négative de la batterie

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets,afin d'eviter de creator par inadvertance un contact électrique. Sinon,vous risquez de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

Ne laissiez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.

Demarrage d'appoint

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

Branchement des câbles volants

  1. Connectez une extrémité du cable volant positif (+) à laborne positive (+) de la batterie déchargeé.
  2. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Branchez l'extremité du cable volant négatif (-) sur laborne négative (-) de la batterie d'appoint.
  4. Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.

MISE EN GARDE!

Ne branchez pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :

Débranchement des cables volants

  1. Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargee.
  2. Débranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargee.

Si vous doivent avoir le contrôle de l'emploi, sauf le casque d'une vieuse, la police ne devise pas l'autorisation.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE

Si vous véchicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant executer un mouvement de va-ét-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légerement sur la pedale d'accéléateur.

NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vittesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).

Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pedale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivié) avant de faire oscillator le vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarriage et conduite ». Une fois le vehicule libre, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessively les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laisssez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

AVERTISSEMENT!

  • Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut cause une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL

MISE EN GARDE!

Immobilisez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'imobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximité de celui-ci.

Pour permettre de déplacer le vehicule dans les cas où la transmission ne peut etre déplacee hors de la position P (STATIONNEMENT) ( comme dans le cas d'une batterie dechargee), un levier de develrrouillage de position de stationnement manuel est disponible.

Suívez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Serrez le frein de stationnement.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1

Emplacement du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel

  1. À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve sous la garniture de caoutchouc du bac de rangement dans le volet de passage de la console centrale.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 2

Couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel

  1. Détachez l'attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et utilisez-la pour tirer le levier vers le haut.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 3
Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel

  1. Tirez l'attache pour tournier le levier vers le haut et vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il se verrouille verticalement en place. Assurez-vous que le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est verrouillé en position dégagée.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 4
Position verrouillée

  1. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être déplaced. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Tirez l'attache vers le haut pour déverrouiller le levier.
  2. Tournez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas à sa position d'origine.
  3. Réinstallé le couvercle d'accès et la garniture de caoutchouc du bac de rangement.

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Conditions de remorquageRoue soulevée du solMODELES À TRACTION AVANTMODELES À TRANSMIS-SION INTÉGRALE
Remorquage à platAUCUNENON PERMISNON PERMIS
Lève-roues ou chariot rou-lantAvantOKNON PERMIS
ArrièreNON PERMISNON PERMIS
Flatbed (Camion à plateau)TOUTESMEILLEURE MÉTHODEUNIQUE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autres équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipment en question. L'utilisation de

chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.

NOTA :

  • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce vehicule, afin d'eviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans la section « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
  • Les vehicules équipés d'une batterie déchargeée ou qui présente une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, fait que vous ayez besoin du chariot porte-roues ou du cric pour soulever les roues arrêté du sol lorsque vous déplacez le vehicule sur un camion-plateau.

Points de remorquage de récapération du vehicule

Votre vehicule est équipé de points de récepération, situés sur la sous-carrosserie du vehicule, qui peuvent être utilisés pour récapérer un vehicule en panne.

NOTA :

Assurez-vous que les crochets de remorquage du vehicule de remorquage sont correctement installés et fixés dans les points de fixation.
- Cette fonction de remorquage de récapération doit être utilisé par un professionnel formé seulement.
- Utilisez l'emplacement du réceptacle pour libérer le vehicule en panne de son environnement.

Chrysler 200 (2017) - NOTA : - 1
Points de remorquage de récapération avant du vehicule

AVERTISSEMENT!

Fonction de récapuration :

  • Doit être utilisée par un professionnel formé seulement.
  • Est utilisé uniquement pour la recupération du vehicule.
  • NE doit PAS être utilisée pour recupérer un vehicule secondaire.
  • NE doit PAS être utilisée pour transporter le vehicule sur la route, par exemple : « Remorquage à plat »

La charge de récupération doit :

  • Étre appliquée à vitesse constante.
  • Étre appliqué parallèlement à l'axe de la longueur du vehicule.
  • Ne pas etre une acceleration brutale.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIREs).

NOTA : La fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte (si le contact est mis, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de frein est reliée). Si vous étés entrain de remorquer ce vehicule avec le commutateur d'allumage en mode ON/ RUN (MARCHE), vous doivent désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en desserrant le frein de stationnement électrique.

Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
  • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est reliéché, et reste desserre, en cours de remorquage.

Modèles à traction avant

Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si aucun camion à plateau n'est disponible, ce vehicule doit être remorqué avec les roues SOULEVÉES du sol (à l'aide d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées).

NOTA : Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est reliché, et reste desserré, en cours de remorquage.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Modèles à transmission intégrale (AWD)

Le constructeur exige de faire remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le vehicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage.

AVERTISSEMENT!

  • NE remorquez PAS ce vehicule avec UNE de ses roues sur le sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière. L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance pendant un remorquage.
  • Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT

Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) - Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l'automobiliste sur le DVD.

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'evenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l'automobiliste sur le DVD.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 2.4L . .535
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,6 L . . .536
SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II .537

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II). 537
□ Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 538

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN .539
PIECES DE RECHANGE 540
■ SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .540

DIRECTIVES D'ENTRETIEN 541

□ Huile moteur .542
□ Filtre à huile moteur .545
□ Filtre à air du moteur 545

□ Batterie sans entretien .546
Entretien du climatiseur 547
Graissage des articulations de la carrosserie . . . .550
Balais d'essuie-glace 551
□ Ajout de liquide lave-glace .551
Systeme d'échévement 552
□ Circuit de refroidissement 554
Systeme de freinage 559
Transmission automatique 561
Entretienextérieuretprotectioncontrale corrosion. .563

■ FUSIBLES 568

Centre de distribution électrique (fusibles) 569
□Fusibles intérieurs .577

ENTREPOSAGE DU VEHICULE 578

AMPOULES DE RECHANGE 579
■ REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 580

□ Feux de croisement et deux de route 580
□ Clignotant avant 583
□ Feux de gabarit avant 585
□ Phares antibrouillard avant 586
□ Feux de recul (côté passager). 587
□ Feux de recul (côté conducteur). 589

□ Feu d'arrêt et clignotant arrêt 590
Eclairage de la plaque d'immatriculation .591

■ LIQUIDES ET CONTENANCES 592

■ LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS 593

□ Engine (Moteur) 593
□ Chassis .595

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 2.4L

Chrysler 200 (2017) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 2.4L - 1
0703017217

1-Filtre a air
2—Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3 — Bouchon de replissage d'huile
4 - Réservoir de liquide pour freins

5 - Centrale de servitudes (Fusibles)
6-Batterie
7 - Réservoir de liquide lave-glace
8-Jauge d'huile moteur

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,6 L

Chrysler 200 (2017) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,6 L - 1
0744017218

1 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
2-Couvercle d'acces du filtré à huile moteur
3 - Réservoir de liquide pour freins
4 - Centrale de servitudes (Fusibles)

5 - Réservoir de liquide lave-glace
6-Batterie
7-Bouchon de replissage d'huile du moteur
8-Filtre a air

SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussiôt que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endomgar davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)

Votre vehicule doit être équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.

MISE EN GARDE!

  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diag-. nostiquer ou de réparer votre vehicule.
  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :

  • que les systèmes du vehicule, y compris leurs relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,

  • qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Politique de confidentialité - Si le vehicule est équipé d'une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et « Cybersécurity Uconnect » dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l'automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord »

Message de bouchon du réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorre- tement installé ou endommagé, le message « CHECK GASCAP » (VÉRIFIER LE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. Il confirme que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre vehicule »

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Chrysler 200 (2017) - INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il ne sera étéint lorsque le moteur tourne et si le système de stéic embarqué OBD II est prét pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dans que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

  4. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

PIÉCES DE RECHANGE

Il est fortement recommendé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de vehicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l'utilisation de pieces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire dispose d'une equipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurar des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et estCOMMINée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanique qualifié.

DIRECTIVES D'ENTRETIEN

Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont concu votre vehicule.

En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour votre vehicule, cela pourrait entraîner l'augmentation des coûts des réparations, l'endommagement d'autres composant ou la diminution du rendement du vehicule. Assurez-vous de faire inspector immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
  • Voiture vehicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre vehicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rincege ne doit être utilisé, car ces produits risquent d'endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Si un rincege est requis par suite de la défaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rincege.

Huile moteur

Vérification du niveau d'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, tous les mois. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la verification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.

Trois types de jauge d'huile sont offerts,

Section hachurée.
- Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT).
- Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure.

NOTA : Maintenez toujours le niveau d'huile dans les reprises hachurés de la jauge d'huile.

Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de fonctionnement de la jauge d'huile, il faut ajouter un litre d'huile (une pinte US) pour atteindre la limite supérieure de la plage de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Un replissage excessif ou insuffisant du carter entrainera une aération ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.

Vidange de l'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Choix de l'huile moteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.

Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

Chrysler 200 (2017) - Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API - 1

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuee par l'American Petroleum Institute (API).Le constructeur commande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologues par l'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - moteur 2.4L

L'huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, celle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.

La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.

Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - Moteur 3.6L

L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, celle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.

La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.

NOTA : L'huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, celle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente peut être utilisé lorsque l'huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.

Huiles moteur synthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites cédessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.

Additifs pour huile moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détéction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés

Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtré provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent cause un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtre à huile moteur

Vous devez remplacer le filtrre à huile moteur à chaque vidange.

Choix du filtrre à huile moteur

Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtré à huile à passage total de type jetable. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile de haute qualité MOPAR sont recommends.

Filtre à air du moteur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA : Assurez-vous de suivre l'intervalle d'entretien relat à l'utilisation du vehicule dans conditions d'utilité intensif, le cas échéant.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) est retire. Des blessures graves pourraient en résultat.

Sélection de filtrer à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommendés.

Batterie sans entretien

Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

MISE EN GARDE!

  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone affectée à l'eau. Consultez le paragraph « Procedures de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des cables se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la salle chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récapération et recyclage du fluide frigorigène HFO 1234yf

Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuve par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone. Le constructeur recomme du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Filtre à air de l'habitacle

MISE EN GARDE!

Ne retirez pas le filtré à air de l'habitaclependant que le vehicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtré à air de l'habitacle est terminé et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entraire en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.

Le filtré à air de l'habitacle se trouve à l'avant de l'évaporateur dans la partie inférieure droite de la console centrale. Procedez comme suit pour replacer le filtré :

  1. Retirez le couvercle de fermeture de la console du côté passager, en insérant les doigs entre la base du panneau lésral (à l'arrière) et la moquette. Tirez vers l'extérieur pour dégager les 3 agrafes.
  2. Tirez le couvercle de la console vers l'arrête pour dégager la languette de retenue avant, puis retirez le couvercle.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Panneau de fermeture de la console

  1. Retirez soigneusement les 3 goupilles-poussoirs fixant le panneau d'insonorisation et déposez la piece.

Chrysler 200 (2017) - MISE EN GARDE! - 2

Panneau d'insonorisation

  1. Retirez la trappe d'accès au filtré en appuyant vers le bas sur la languette sur la partie supérieure/inferieure de la trappe et soulevez la languette sur la partie supérieure de la trappe pour déverrouiller le couvercle, puis retirez la trappe en la tournant vers l'extérieur et soulevez-la.

Chrysler 200 (2017) - Panneau d'insonorisation - 1

Emplacement du couvercle du filtré à air

  1. Retirez le filtré à air de l'habitacle en le tirant tout droit hors du boîtier. Prenez note des indicateurs de position du filtré à air et du sens du début d'air.

Chrysler 200 (2017) - Emplacement du couvercle du filtré à air - 1
Filtre à air de l'habitacle

  1. Installez le nouveau filtré à air de l'habitacle de sorte que les indicateurs de position du filtré à air soient orientés dans la même direction qu'au moment de la dépose.

AVERTISSEMENT!

Une flèche est apposée sur le filtré à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circu-ler. Un filtré mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.

  1. Installez le panneau d'insonorisation du (:oté passager sous le tableau de bord et le couvercle de la console.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec uneGRAISSÉ au LITHIUM, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégér contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou deGRAISSÉ après avoir terminé la lubrication des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez

directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez régulierement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de Bavures sur le pare-brise.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec déteriore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvententraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuieglace ou remplacez-les au besoin.

Ajout de liquide lave-glace

Le réservoir de liquide est situé à l'avant du compartmentement moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.

Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lavé-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lavé-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité.

Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspond à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui

s'imposent lorsqu'vous remplissez le réserve ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

Système d'échéppement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empocridonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échévement » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule », pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous stationnez votre vehicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas la où votre système d'échémpement risque d'être en contact avec des matières combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endomgar de façon significative.
  • Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détirole.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, fouce le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsqu'la transmission est en prise et que le vehicule roule;
  • n'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
  • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, entendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

Vérifications du liquide de refroidissement du moteur

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidange, rince et repli de liquide de refroidissement OAT frais (conformé à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale,

nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase d'expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système.

Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arrêt), vérifie l'étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créé une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement - vidange, rençage et replissage

NOTA : Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du séductif visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuier la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélange avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondiallement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez

AVERTISSEMENT! (Suite)

pas d'autres produits susceptibles de rouille ou anti-rouille, car ils peuvent se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur.

  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
  • Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34°F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
  • N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

NOTA :

  • Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des Températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillage prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Bouchon à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne du vase d'expansion au radiateur.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

MISE EN GARDE!

  • N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
  • N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risque de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, ne l'entrepose pas dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.

Niveau de liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se couver entre les repères du vase.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire desteroler le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf

pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour replacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l'entrée de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

Lorsque vous devez rétabir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d'expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne replissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA: Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartmente moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartmentement moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous doivent ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le motivate, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
  • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.

  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un système de climatisation, préservez la propre de l'avant du condensateur.

  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Système de freinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Maitre-cylindre de frein

Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s'allume.

Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau à la hauteur recommendée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement libre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réserve d'origine du maitrecyclindre hydraulique installé en usine.
  • N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

Transmission automatique

Choix du lubricifant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission adequat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important deMAINTRER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommendé.

NOTA : Aucun fluide de rincege chimique ne doit etre utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubriciant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette recommandée par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubricifants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarque une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a ete remplie a l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.

Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et repl配电 le filtrte si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

Entretien extérieur et protection contre la corrosion

Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de Sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours vousotre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon deux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.

  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
  • L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieurie à 8 274 kPa (1 200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
  • Les trou d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.

  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'un evenement similaire, faites reparer Your vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est a la charge du proprieteaire.

  • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures des que possible. Youre concessionnaire autorise vous fournir a peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue

  • Toutes les roues et tous les,enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent'être régulierement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion.

  • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.

NOTA: Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUÉMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.

Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement

Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
  • Tapotecz le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
  • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savoir doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
  • Pour les taches deGRAISSSE, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
  • N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretien de l'habitacle

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pourTRAITER les tissus et la moquette de votre vehicule.

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pour Traits les garnitures en vinyle.

Ce produit est également recommendé pour la sellerie en cuir.

Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparace du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avecquelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

NOTA: Le lavage à pression n'est pas autorisé à l'intérieur du vehicule (ni du côte des passagers, ni dans l'espace de chargement).

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

AVERTISSEMENT!

Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloi-gner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Nettoyage Phares

Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitrées

Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de

nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrêté munie de dégièvreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise pas de gratoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilissez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utiliserez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Sèchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Si vous doivent nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de façon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les boucles sont défectueuses.

NOTA: Si les courroies se rétractent lentement, examinez le point d'ancrage supérieur pour vous assurer de l'absence de débris. Si des débris sont prênts, nettoyez avec un chiffon doux humide jusqu'à ce que tous les résidus soient complètement éliminés.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effiliochéée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger

l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifies pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.

(Suite)

(Suite)

  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Centre de distribution électrique (fusibles)

La centrale de servitudes se trouve dans le compartmentement moteur, à proximé de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des microfusibles, des disjoncteurs et des relais. Une étiquette identifant chaque composant est apposée à l'intérieur du couvercle.

Chrysler 200 (2017) - Centre de distribution électrique (fusibles) - 1
Centrale de servitudes

CavitéFusible à cartoucheFusible de balai d'essuie-glaceDescription
F06--Pas utilisé
F07--Pas utilisé
F08-25 A transparentModule de commande du moteur (ECM), injection de carburant
F09--Pas utilisé
F10-20 A jauneUnité de transfert de puissance - selon l'équipement
F11--Pas utilisé
F12-20 A jaunePompe à dépression pour freins - selon l'équipement
F13-10 A rougeModule de commande du moteur (ECM), VSM (Arrêt/Démarriage du moteur seulement)
F14-10 A rougeModule de commande de la transmission (DTCM), unité de transfert de puissance (PTU) - selon l'équipement, module de différentiel arrêté (RDM), module du système de freinage (BSM), commutateur de pédale de frein et frein de stationnement électrique (EPB)
F15--Pas utilisé
F16-20 A jauneBobine d'allumage
F17--Pas utilisé
F18--Pas utilisé
F1940 A vert-Solénoïde du démarreur
F20-10 A rougeEmbrayage du compresseur de climatisation
F21--Pas utilisé
F22-5 A beigeActivation du ventilateur
F23-70 A beigeModule de commande fonctionnel - alimentation 2
F23-50 A rougeModule de stabilisateur de tension n° 2 - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F24--Pas utilisé
F25B-20 A jaunePompe de lave-glace avant - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F26--Pas utilisé
F27--Pas utilisé
F28-15 A bleuModule de commande de la transmission (TCM)
F29--Pas utilisé
F30-10 A rougeModule de commande du moteur (ECM), système de direction assistée (EPS), alimentation du relais de la pompe à carburant
F31--Pas utilisé
F32--Pas utilisé
F33--Pas utilisé
F34--Pas utilisé
F35--Pas utilisé
F36--Pas utilisé
F3750 A rouge-Contrôleur de modulation d'impulsion du ventilateur
F38--Pas utilisé
F3940 A vert-Moteur de ventilateur CVC
F40--Pas utilisé
F4150 A rouge-Module de stabilisateur de tension n° 1 - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F4160 A jaune-Module de commande fonctionnel - alimentation 1
F42--Pas utilisé
F43-20 A jauneMoteur de pompé à carburant
F44--Pas utilisé
F4530 A rose-Module de portière passager - selon l'équipement
F4625 A transparent-Toit ouvrant (selon l'équipement)
F47--Pas utilisé
F4830 A rose-Module de portière du conducteur
F4930 A rose-Onduleur d'alimentation (115 V c.a.) - selon l'équipement
CavitéFusible à cartoucheFusible de balais d'essuie-glaceDescription
F5030 A rose-Mateur d'essuie-glaces avant intelligent
F51--Pas utilisé
F52--Pas utilisé
F5330 A rose-Module du système de freinage et soupapes
F5430 A rose-Module de commande fonctionnel – alimentation 3
F55-10 A rougeCapteurs d'angle mort, boussole, caméra de recul – selon l'équipement
F56-15 A bleuModule d'allumage sans fil (IGNM), noyau RF
F57--Pas utilisé
F58-10 A rougeModule de classification des occupants, module de stabilateur de tension n° 2 – si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F5930 A rose-Module de commande de la transmission
F60-20 A jaunePrise de courant – console centrale
F61--Pas utilisé
F62--Pas utilisé
F63-20 A jauneSièges chauffants avant – selon l'équipement
F64-20 A jauneVolant chauffant – selon l'équipement
CavitéFusible à cartoucheFusible de balai d'essuie-glaceDescription
F65-10 A rougeCapteur de température de l'habitacle, détecteur d'humidité, module des systèmes d'aide à la conduite, module d'aide au stationnement - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F66-15 A bleuGroupe d'instruments du tableau de bord, système de chauffage-climatisation électronique et système de chaufage, ventilation et climatisation
F67-10 A rougeCapteur de température de l'habitacle, détecteur d'humidité, module des systèmes d'aide à la conduite, module d'aide au stationnement - selon l'équipement
F68--Pas utilisé
F69-10 A rougeModule de changement de vitesse (GSM), volet de calandre actif (AGS) - selon l'équipement, COMMUTATEUR EPB (Frein de stationnement électrique)
F70-5 A beigeCapteur de batterie intelligent (IBS) - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F71-20 A jaunePhare à décharge à haute intensité droit - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F72-10 A rougeRétroviseurs chauffants (selon l'équipement)
F73--Pas utilisé
F7430 A rose-Dégivreur et désembueur arrêté
F75-20 A jauneAllume-cigare
F76-10 A rougeCommutateur de glace du conducteur- selon l'équipe-ment
F77-10 A rougePort UCI, commutateur de pédale de frein
F78-10 A rougePort de diagnostic, module de commande de colonne de direction
F79-10 A rougeBloc de commandes central intégré (ICS), bloc de com-mandes, groupe d'instruments du tableau de bord (IPC), commutateur EPB (Frein de stationnement électrique)
F80-20 A jauneRadio
F81--Pas utilisé
F82--Pas utilisé
F8320 A bleu-Module de commande du moteur
F8430 A rose-Frein de stationnement électrique - gauche
F85--Pas utilisé
F86-20 A jauneAvertisseurs sonores - si le vehicule est équipé du sys-tème d'accret et de démarrage du moteur en option
F87A-20 A jaunePhare à décharge à haute intensité gauche - si le vehicule est équipé du système d'accrit et de démarrage du mo-teur en option
F88-10 A rougeModule d'advertissement de collision avec assistance au freinage (CMM), rétroviseur electrochromatique, module de rétroaction de voie avec averbilissement haptique (demi), détecteur d'humidité - selon l'équipment
F89--Pas utilisé
F90--Pas utilisé
F91--Pas utilisé
F92--Pas utilisé
F9340 A vert-Module du système de freinage, moteur de pompe - se-lon l'équipment
F9430 A rose-Frein de stationnement électrique - droit
F95-10 A rougeRétroviseur electrochromatique, capteur de pluie, passa-ger. Commutateur de glace, éclairage prise de courant de console, détecteur, toit ouvrant - selon l'équipment
F96-10 A rougeModule de commande des dispositifs de retenue des oc-cupants (ORC) (Sac gonflable)
F97-10 A rougeModule de commande des dispositifs de retenue des oc-cupants (ORC) (Sac gonflable)
F98-25 A transparentAmplificateur audio (selon l'équipment)
F99--Pas utilisé
F100--Pas utilisé

Fusibles intérêurs

Le porte-fusible de l'habitacle est situé dans l'habitacle, du côté gauche, sous le tableau de bord.

Porte-fusibleFusible de balai d'essuie-glaceDescription
F1315 A bleuFeu de croisement gauche
F3210 A rougeÉclairage interieur
F3610 A rougeModule d'intrusion et sirène
F377,5 A BrunEntrées auxiliaires Module de bloc de commandes (ASBM)
F3820 A jauneVerrouillage et déverrouillage de toutes les portières
F4320 A jaunePompe de lave-glace Avant
F4820 A jauneAvertisseurs sonores
F497,5 A BrunSupport lombaire
F5110 A rougeCommutateur de glace/retroviseurs à commande électri-que du conducteur - Selon l'équipement
F537,5 A BrunPort UCI (USB et AUX)
F895 A BeigeLampe du coffre
F915 A BeigePhare antibrouillard avant gauche
F925 A BeigePhare antibrouillard avant droit
F9310 A rougeFeu de croisement droit

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

Si vous n'utilise pas votre vehicule pendant plus de 21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour proteger la batterie. Vous pouvez partager comme suit :

  • Débranchez le cable négatif de la batterie.
  • Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le

système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification ajustée du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

AMPOULES DE RECHANGE

Ampoules déclairage interieur

Numéro d'ampoule
Lampe d'accueil/de lecture avant578/W5W
Lampe d'accueil/de lecture centrale578/W5W
Lampe de courtoisie de visièreA6220
Lampe de la boîte à gantsA6220
Témoin de changement de vitesseIKLE14140
Lampe du compartment arrêté (Coffre)579
NOTA : Pour le remplacement des commutateursurs lumineux, consultez votre concessionnaire autorisé.

Ampoules d'éclairage extérieur

Numéro d'ampoule
Phare à décharge à haute intensitéAmpoule à décharge à haute intensité - Ampoule à décharge à haute inten-sité D3S
Phare bi-halogène9005HL+
Feux de jourPhare à décharge à haute intensité - DEL Phare à halogène - Tension réduite LB 9005HL+
Clignotant avantPWY24W SV
Feu de gabaritW3W
Feux de stationnement avantPhare à halogène - PWY24W SV (commun avec les clignotants)Phare à halogène de base - DEL dans le conduit de lumièrePhare à décharge à haute intensité - DEL dans le guide de lumière (commun avec les yeux de jour)
Phares antibrouillard avantH11
Phare antibrouillard avant à DELVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de freinage central surélevéVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu d'accêt et clignotantW21W
Feu arrière et feu de gabaritVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de recul921
Éclairage de la plaque d'immatriculationW5W

NOTA : Certain conditions atmosphériques peuvent cause l'embuage des lentilles. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feuels pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.

Feux de croissement et feuux de route

Phares à décharge à haute intense au bi-xénon - selon l'équipement

Les phares sont composés d'une source lumineuse à décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez pas de replacer vous-même une

source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est défectueuse, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer.

NOTA : Si votre vehicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.

MISE EN GARDE!

Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se cree au niveau des douilles d'ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes scousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

Phares à halogène

  1. Retirez la goupille-poussoir supérieure du volet d'accès du phare dans la garniture de passage de roue pour acceder au bloc optique.

Chrysler 200 (2017) - Phares à halogène - 1

Volet d'accès

  1. Passez votre main derrière le boîtier de phare pour accéder au bouchon d'ampoule de phare.
  2. Saisissez fermement le bouchon d'ampoule de phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller.

Chrysler 200 (2017) - Volet d'accès - 1
Bouchon d'ampoule de phare

  1. Saisissez fermement l'ensemble de douille d'ampoule du phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du boitier.

Chrysler 200 (2017) - Volet d'accès - 2
Douille d'ampoule du phare

  1. Debranchez l'ampoule du connecteur électrique, puis branchez l'ampoule de rechange.

Chrysler 200 (2017) - Volet d'accès - 3
Ampoule de phare

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool à friction.

  1. Installez l'ensemble d'ampoule et de connecteur dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
  2. Installez le bouchon d'ampoule de phare dans le boitier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
  3. Verrouillez le volet d'accès de phare dans la garniture de passage de roue.

Clignant avant

  1. Ouvrez le capot.

NOTA : Il peut être nécessaire de-retirer le boîtier de filtre à air avant de remplaçer les ampoules dans le bloc optique du côte passager du vehicule.

  1. Retirez le couvercle enjojolveur en enlevant toutes les goupilles-poussoirs et en soulevant le couvercle.

Chrysler 200 (2017) - Clignant avant - 1

  1. Pour-retirer l'entretoise, enlevez les quatre pieces de fixation et desserez la cinquième piece de fixation interieure.
  2. Tournez l'ensemble de douille du clignotant avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez l'ensemble de clignotant avant du boîtier de clignotant.

Chrysler 200 (2017) - Clignant avant - 2

Douille de clignotant avant

  1. Tirez l'ampoule hors de la douille et insérez l'ampoule de rechange.
  2. Installez l'ensemble de douille de clignotant avant dans le boitier, puis tournez la douille de clignotant avant dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en place.
  3. Installee le boitier de filtrer a air s'il a ete retire.

  4. Installez l'entretoise, puis les boulons d'entretoise et serrez-les comme illustré.

Chrysler 200 (2017) - Douille de clignotant avant - 1

Sequence de serrage des boulons d'entretoise

  1. Installez le couvercle enjoliveur.

Feux de gabarit avant

  1. Retirez les trois pieces de fixation de la garniture de passage de roue interieure et faites coulisser soigneusement vers l'arrête la garniture pour y acceder.

Chrysler 200 (2017) - Feux de gabarit avant - 1

Pièces de fixation de la garniture de passage de roue interieure

  1. Saisissez fermement la douille du feu de gabarit avant et tournez-la d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la prisoner du bloc optique.

Chrysler 200 (2017) - Feux de gabarit avant - 2

Dépose de l'ampoule du feu de gabarit avant

  1. Retirez l'ampoule de la douille du feu de gabarit avant et remplacez-la avec une nouvelle ampoule.
  2. Installez la douille du feu de gabarit avant dans le bloc optique et tournez-la d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en place.
  3. Positionnéz la garniture de passage de roue interieure et installez les trois pieces de fixation.

Phares antibrouillard avant

  1. Retirez les trois pieces de fixation du panneau de fermeture inférieur et faites coulisser vers le bas le panneau de fermeture inférieur.

Chrysler 200 (2017) - Phares antibrouillard avant - 1

Panneau de fermetre inférieur

  1. Passez votre main derrière le boitant de phare antibrouillard pour acceder à l'ampoule.
  2. Tournez la douille de phare antibrouillard avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez l'ensemble de douille et ampoule du boitier de phare antibrouillard avant.

Chrysler 200 (2017) - Panneau de fermetre inférieur - 1
Douille de phare antibrouillard avant

  1. Tirez l'ampoule hors de la douille et insérez l'ampoule de rechange.

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entree en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool a friction.

  1. Installez l'ensemble de douille et ampoule de phare antibrouillard avant dans le boîtier de phare antibrouillard avant et tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
  2. Positionnéz le panneau de ferméture inférieur en place et fixez-le à l'aide des trois pieces de fixation.

Feux de recul (côté passager)

  1. Ouvrez le couvercle du coffre.
  2. Retirez le couvercle d'accès du côté passager.
  3. Retirez le couvercle de poignée interieure du couvercle du coffre.
  4. Retirez les deux vis et enlevez la poignée interieure du couvercle du coffre.

NOTA : Au besoin, retirez les goupilles supplémentaires de garnissage du couvercle du coffre interieur pour y acceder.

  1. Tirez doucement vers l'arrière le panneau du coffre interieur derrière le boîtier de lampe du couvercle du coffre pour exposer la douille du feu de recul.

Chrysler 200 (2017) - Feux de recul (côté passager) - 1

Panneau interieur du coffre

  1. Tournez la douille du feu de recul dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un quart de tour pour-retirer la douille du feu de recul du boitier de lampe du couvercle du coffre.

Chrysler 200 (2017) - Panneau interieur du coffre - 1

0733029301

Douille du feu de recul

  1. Retirez l'ampoule de la douille et installez l'ampoule de rechange.
  2. Installez la douille du feu de recul dans le boitier de lampe du couvercle du coffre.
  3. Tournez la douille du feu de recul dans le sens des aiguilles d'une montre d'un quart de tour pour la verrouiller en place.
  4. Repositionnez le panneau du coffre interieur et fixez-le à l'aide d'une goupille s'il a été retiree.
  5. Installez le couvercle d'accès.

Feux de recul (côté conducteur)

  1. Ouvrez le couvercle du coffre.
  2. Retirez le couvercle d'accès du côté conducteur.
  3. Retirez la goupille de soutien du couvercle du coffre interieur.

NOTA : Au besoin, retirez les goupilles supplémentaires de garnissage du couvercle du coffre interieur pour y acceder.
4. Tirez doucement vers l'arrière le panneau du coffre interieur derriere le boitier de lampe du couvercle du coffre pour exposer la douille du feu de recul.

NOTA : Côté passager illustré. Le côté conducteur est similaire.

Chrysler 200 (2017) - Feux de recul (côté conducteur) - 1
0733029301

Douille du feu de recul

  1. Tournez la douille du feu de recul dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un quart de tour pour-retirer la douille du feu de recul du boitier de lampe du couvercle du coffre.
  2. Retirez l'ampoule de la douille et installez l'ampoule de rechange.
  3. Installez la douille du feu de recul dans le boitier de lampe du couvercle du coffre.

  4. Tournez la douille du feu de recul dans le sens des aiguilles d'une montre d'un quart de tour pour la verrouiller en place.

  5. Repositionnez le panneau du coffre interieur et fixez-le à l'aide d'une goupille s'il a été retireé.
  6. Installez le couvercle d'accès.

Feu d'arrêt et clignotant arrêté

  1. Ouvrez le couvercle du coffre.
  2. Retirez le couvercle enjoliveur du boîtier de clignotant en saississant le bord supérieur et en tirant vers l'arrière pour exposer les boulons du boîtier de feu arrêté.

Chrysler 200 (2017) - Feu d'arrêt et clignotant arrêté - 1
Couvercle enjoliveur du feu arriere

  1. Retirez les boulons du boitant de feu arrriere.

Chrysler 200 (2017) - Feu d'arrêt et clignotant arrêté - 2
Boulons du feu arrête

  1. Tirez le boîtier de feu arrêté directement vers l'arrêté pour libérer les deux pivots à rotule extérieurs des pieces de fixation de douille.

NOTA : Pour-retirer le boîtier de feu arrêté, il peut être nécessaire d'utiliser une force considérable pour enlever les deux pivots à rotule extérieurs des pieces de fixation de douille.

  1. Tournez la douille du feu d'arrêt et du clignotant arrrière d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du boîtier de feu arrrière.

  2. Retirez l'ampoule de la douille et installez l'ampoule de rechange.

  3. Installez la douille d'ampoule dans le boitier de feu arrêté et tournez la douille d'ampoule d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en place.
  4. Installez le boîtier de feu arrêté.
  5. Installez le couvercle enjoliveur du boitantier de feu arrriere.

Éclairage de la plaque d'immatriculation

  1. Retirez la vis du bloc optique de l'éclairage de la plaque d'immatriculation et tirez vers le bas sur le bloc optique pour le retarder.
  2. Retirez l'ampoule de la douille et installez l'ampoule de rechange.
  3. Installez le bloc optique de l'éclairage de la plaque d'immatriculation.

LIQUIDES ET CONTENANCES

Mesures impérialesMetric (Mesures métriques)
Carburant (quantité approximative)
Moteurs 2.4L et 3.6L15,8 gallons US60 L
Huile moteur avec filtré
Moteur 2.4L (SAE 0W-20, certifié par l'API)5,5 pintes US5,2 L
Moteur 3.6L (SAE 5W-20, certifiée API)6 pintes US5,6 L
Circuit de refroidissement*
Moteur 2.4L (antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi)7,2 pintes US6,8 L
Moteur 3.6L (antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi)8,7 pintes US8,2 L
*Compend le réchauffeur et le réservoir de liquide de refroidissement replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIEÇES D'ORIGINE RECOMMANDÉS

Engine (Moteur)

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l'acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Huile moteur - moteur 2.4LNous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Huile moteur - moteur 3.6LNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile moteurNous vous recommendons d'utiliser un filtre à huile moteur de MOPAR.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR.
Choix de carburant - moteur 2.4LIndice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol.
Sélection du carburant - moteur 2.4L à carburant mixte (E85) - selon l'équipe-mentIndice d'octane 87, jusqu'à 85 % d'éthanol.
Choix de carburant - moteur 3.6LIndice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol.
Sélection du carburant – moteur 3.6L à carburant mixte (E85) – selon l'équipe-mentIndice d'octane 87, jusqu'à 85 % d'éthanol.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement

AVERTISSEMENT! (Suite)

doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommendée.

Chàssis

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatiqueUtilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapportés de MOPAR ou une huile équivalente.Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de comprometter le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Mâître-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N'utilisez que les liquides pour freins recommendés.

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

CALENDRIER D'ENTRETIEN .598

Tableau d'entretien 599

CALENDRIER D'ENTRETIEN

Votre vehicule est equipoed'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prevu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la première réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que voire concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialisede suivant les étapes décrites au paragraphe « Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile » sous « Affichage du groupe

d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Tous les modèles pour service intensif

Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.

  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les replir au besoin.

  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de toutes les lampes interieures.

Tableau d'entretien

Intervalles d'entretien

Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Changez l'huile et le filtré.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et reisserrez les bornes s'il y a lieu).
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échévement.
• Si vous utilisez votre vehicule dans des conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Millage :20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinetétiques.XXXXXXX
Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les em-bouts de biellette de direction et replacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement.XXXXXXX
Inspectez les courroies d'entrainment des acces-soires avant, le tendeur, le galet tendeur et replacez-les au besoinX
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtre d'habitacle et de climatisation.XXXXXXX
Remplacez les bougies d'allumage.**X
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.XX
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.X

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'auplique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquènt d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

ASSISTANCE à LA CLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE . . . . . .604

□ Préparation pour la visite d'entretien. .604
□ Préparation d'une liste 604
□ Faites des demandes raisonnables .604

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 604

Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .605
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. 605
□ Au Mexique: .605
□ Porto Rico et les iles Vierges americaines . . . . . .606
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 606
□ Contrat de service . 606

■ RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE 607
■ Pieces Mopar 607
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 607

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 607
□ Au Canada 608

■ BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 608
■ NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS .609

□ Indice d'usure de la bande de roulement . . . . . .609
□ Indice d'adherence 610
□ Résistance à la chaleur 610

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au prépose au service.

Faites des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous pouze récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous interesse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mieux à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustée de cette vehicule dans des déliés raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propretaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientèle FCA US LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O.Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

Au Mexique :

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

Porto Rico et les iles Vierges americaines

Télécopieur:787782-3345

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.

Contrat de service

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez

des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprehensons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprecierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

Pièces Mopar

Les liquides, les lubrifiants, les pieces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour leur vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminé qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe relative à la sécurité automobile sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administrateur, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

VoussupportezutiliserlesiteWeboul'undesnumerosde telephoneenumererésci-apres pouryousexprocuerrlesmanuelsenumererésci-apres.NousacceptonslescartesVisa,MasterCard,AmericanExpress etDiscover.Siyou'sprefereznsomtransmettrevoirepaiaementparla-poste,communiquezavecnouspartelephonepourtobtenirle formulaire decommande.

NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompaniesées d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complrennet des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlds par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarriage, de conduite, d'urgence et d'entretien compensant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Téléphonez sans frais au numéro :

1 800 890-4038 (États-Unis)
1 800 387-1143 (Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :

  • www.techauthory.com

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de leur vehicule.

Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et dans d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernementale spécifique. Par exemple, un pau d'index 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'index 100 sur un circuit d'essay gouvernemental. Le rendement relatif des paués dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitues de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adhérence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arrête sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essaïd'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accelération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représentée la résistance d'un pau à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hauteures températures peut provoquer la dégénerescence des matérieliaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les paus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entrainer la surchauffe du pneu et une crevaison.

INDEX

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) 556

Alarme

Alarme de sécurité 15

Alerte de tentative d'effraction 17

Amorçage du système 15

Désamorçage du système 16

Réamorcage du système 15

Alarme (alarme de sécurité) 289

Alarme de sécurité 289

Alarme de sécurité 15

Alerte de tentative d'effraction 17

Amorçage du système 15

Désamorçage du système 16

Réamorcage du système 15

Alarmedurgence 20

Alarme, Panique. 20

Allumage

Clé de contact 9

Ampoules de remplacement. .579

Ampoules, Éclairage. 102, 579, 585

Animaux deOMPagnie. 97

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .555, 592

Mise au rebuilt . 558

Appel de phares 148

Appuie-tete. 133

Assistance à la clientèle 604

Assistance au départ en pente. 435

Assistance, Demarrage en cote 435

Au sujet des freins. 431

Automatic High Beams (Feux de route automatiques).144

AutoStick .419

Balais d'essuie-glace. .551

Barredemuspersonalisés.378

Batterie 290,546

Remplacement de la télécommande de téléverrouillage 21

Remplacement des piles de la télécommande . . . . .21

Témoin du circuit de charge 290

Batteriesansentretien. .546

Baudriers 44

Boite-pont. 409

Automatique 409

AutoStick .419

Fonctionnement 409

Boite-pont automatique 409

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). .557

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur). .557

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant). 483

Bouchons, Remplissage Carburant 483

Huile (Moteur) 535, 536, 543

Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .557

Bougies d'allumage 593

Calendrier d'entretien 598

Camera d'aide au recul 244

Camera, Recul. 244

Caracteristiques de la lunette arrriere 278

Caracteristiques de l'espace de chargement 275

Carburant. 476

Additifs 478

Antipollution 476

Bouchon du réservoir de carburant 483

Contenance du réservoir de carburant . 592

Essence 476

Ethanol .477, 480

Indice d'octane 476, 593

Methanol 477

Specifications 476, 593

Témoin . 300

Carburant E-85 480

Carburant, Vehicules polycarburants. 480

Ceinture de sécurité

Ancrage supérieur de baudrier régable 49

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 52

Ceintures à trois points d'ancrage 44

Femmes enceintes 51

Fonctionnement des ceintures à trois points d'ancrage 47

Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 49

Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) 52

Prétendeur de ceinture de sécurité 51

Rallongedecointuredesecurite. 50

Rappel de ceinture de sécurité 43

Ceintures à trois points d'ancrage. 44

Ceintures de sécurité 42, 99

Ancrage supérieur du baudrier régable 49

Baudrier régable 49

Ensemble de retenue pour enfants 78

Femmes enceintes 51

Inspection 99

Marche à suivre pour détordre une ceinture de

sécurité 49

Mode d'emploi 47

Prételeurs 51

Rallonge 50

Rappel 286

Siège arrêté 44

Sige avant 42, 44, 47

Ceintures de sécurité, Siège 99

Centre d'information électronique (EVIC). 244

Affichage de l'EVIC 308

Centre d'information électronique (EVIC) 308

Chaines antidérapantes (Chaines pour pneus) 466

Chaines,Pneus. 466

Changement de voie 148

Changement de voie et clignotants 147

Chargement du vehicule 451, 486

Pneus 449

Chauffe-moteur. 408

Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 593

Circuit de refroidissement 554

Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .556

Bouchon à pression 557

Bouchon de radiateur 557

Choix du liquide de refroidissement

(Antigel) 555, 592, 593

Contenance de liquide de refroidissement 592

Inspection 554, 558

Mise au rebut du liquide de refroidissement use . .558

Niveau du liquide de refroidissement 558

Points à ne pas oublier. .558

Vidange, rincege et remplissage 555

Classification uniformisée des pneus. 609

Clés. 9

Clignotants. 102, 147, 305, 583

Feux de détresse 495

Feux de direction. 102, 147, 305, 583

Clignotants d'urgence, Danger 495

Climatisation, Conseils d'utilisation 375, 377

Colonne de direction inclinable. 156

Colonne de direction téléscopique. 156

Commande à distance d'ouverture du coffre 39

Commande automatique de la température 374

Commande de réglage automatique de la température. 374

Commande de stabilité électronique (ESC). 438

Commandedouvertured'urgence ducoffre. 40

Commandé électrique

Freins .431

Glaces 36

Ouverture du couvercle du coffre 39

Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 265, 267

Retroviseurs 118

Toit ouvrant 257, 261

Verrouillage des portières 28

Commandes audio sur le volant 356

Commandes du système audio montées sur le volant .356

Commutateur route-croisement, Phares 148

Compartment pour lunettes de soleil 249

Conditions d'adherence 422

Conduite

Dans l'eau vivé, montante ou stagnante et peu profonde 423

Conseils de sécurité. .98

Console au pavillon. 247

Console au plancher 271

Contrat de service 606

Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse). 158, 162

Contrôleur, Pression des pneus. 468
Couvercle du coffre 39,40
Couvercle du coffre, Levier d'ouverture d'urgence . . . 40
Couvercle du coffre, Ouverture electrique . 39

Danger

Conduite dans l'eau vivie, montante ou stagnante et

peu profonde 423

Défauts reliés à la sécurité, Signalement. .607
Dégagement d'un vehicule enlisé .522
Dégivreur de lunette arrête 278
Dégivreur de pare-brise 100
Dégivreur électrique de lunette arrête. 278
Dégivreur, Lunette arrête 278
Dégivreur, Pare-brise 100
Demarrage. 23, 405

Par temps froid 406
Si le moteur ne démarre pas 407
Système de démarrage à distance 23

Demarrage d'appoint. 519
Demarrage d'un moteur noyé. 407
Demarrage et conduite. 405
Demarrage facilité 406
Déverrouillage automatique, Portières. 29

Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 410

Direction

Blocage de la colonne 156

Colonne de direction inclinable 156

Commandes de la colonne 147

Volant, Chauffant 157

Volant, Reglage de l'inclinaison 156

Directives de levage. .510

Directives d'entretien 541

Dispositif de fermeture automatique des glaces à commande électrique 37

Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique 37

Dispositifs de retenue des occupants. 40

Durée utile des pneus 464

Eau

Conduite dans l'eau 423

EBMT/EETB. 477

Eclairage d'accueil. 18

Eclairage d'accueil 18

Lampes d'accueil de la console au pavillon avant . . .18

Télécommande de télédéverrouillage 18

Éclairage et tímoins

Alarme de sécurité 289

Appel de phares 148

Avertissement de température du moteur 290

Avertisseur de phares allumés 146

Bas nivea de carburant. 300

Clignotants 102, 147, 305, 583

Commutateur des phares 142

Commutateur route-croisement, Phares .147, 148

Eclairage d'accueil 18

Eclairage du miroir de courtoisie 119

Eclairage interieur 149

Entretien . 580

Feux de détresse 495

Feux de gabarit 583, 585

Feux de jour 146

Feux de route 148

Feux de stationnement 304

Feuxextérieurs. .102,585

Groupe d'instruments 142

Inverseur route-croisement 148

Lampe de lecture 148, 247

Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . .151

Phares 142,581

Phares allumés avec les essuie-glaces. 143

Phares antibrouillard 146, 586

Phares automatiques 143

Plaque d'immatriculation 591

Protection antidécharge de la batterie 151

Rappel sonore des phares 146

Regulateur de vitesse 306, 307

Remplacement d'ampoule 580, 585

Remplacement des feuves avant 585

Rheostat d'intensite lumineuse 150

Système antipatinage 441

Système de surveillance de la pression

des pneus 297,468

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 294

Témoin derappeledeceinturedésecurité.286

Témoin des freins 288

Témoin du système d'assistance au freinage. 441

Témoins (Description du groupe

d'instruments) 290,305

Eclairageextérieur. 102,142,585

Éclairage interieur 149

Écran d'information du conducteur (DID)

Messages 311

Écrous de roue 496

EmbUAGE des glaces. 376

Emplacement du cric. 508

Emplacement du pied milieu 449

Enisement, Désembourbement d'un vehicule. .522

Ensemble de retenue pour enfants 78

Ensembles de retenue, Enfant. 78

Ensembles de retenue pour enfants

Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège

d'enfant 84

Emplacement des ancrages LATCH 88

Ensembles de retenue pour enfants 78

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés .80

Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . .80

Installation du siege d'enfant 92, 94

Placesassises .83

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide

des ceintures de sécurité du vehicule 91

Positions du système LATCH pour les ensembles de

retenue pour enfants 85

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à

enrouleur à blocage automatique inutilisée 90

Sièges d'appoint 82

Entreposage du vehicule 375, 578

Entretien, Calendrier 598

Entretien de la peinture 563

Entretien des ceintures de sécurité. .568

Entretien des phares antibrouillard 586

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue .564

Entretien des sacs gonflables 76

Entretien du climatiseur 547

Entretien du fini interieur. .566

Entretien du système antipollution 539

Espace de chargement 275

Essence antipollution. 476

Essence, Antipollution 476

Essence reformulée 476

Essence, Reformulée 476

Essence sans plomb 476

Essuie-glaces. 151

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable). 153

Essuie-glaces, Balayage intermittent. 153

Essuie-glaces, Pare-brise 151, 551

Essuie-glaces sensibles à la pluie. 154

Essuie-glaces, Sensibles à la pluie 154

Esthetique. 563

Ethanol . 477, 480

Etiquette d'homologation du vehicule. 486

Etiquette d'information sur les pneus et la charge 449, 450

Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .450

Feu de position avant 585

Feux de détresse 495

Feux de gabarit. 583

Feux de jour. 146

Filtre a air. .545

Filtre à air, Moteur (filtré à air du moteur). .545

Filtre à huile, Choix. .545

Filtre à huiile, Remplacement. .545

Filtredclimatisation. .376,548

Filtres

Climatisation 376, 548

Filtre a air. .545

Huile moteur .545, 593

Mise au rebut des huiles moteur usées 545

Fluide frigorigène 548

Fluide frigorigène de climatisation . 547, 548

Fonction de mémoire (Siège à mémoire) 137

Fonction de reaction améliorée en cas d'accident. .73, 531

Fonctionnement par temps froid 406

Frein de stationnement. 425

Fuites de liquide 102

Fuites, Liquides. 102

Fusibles 568

Fusibles interieurs 577

Glaces 36

Commandé électrique 36

Commandes des glaces 36

Commandes des glaces des passagers arrirèe . . . . .36

Commandes des glaces du conducteur et du passager 36

Commutateur de verrouillage de glace 38

Fermeture et ouverture rapide des glaces 37

Fonction d'ouverture automatique 37

Glaces à commande électrique 36

Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique 38

Tremblementdauvent. 38

Groupe d'instruments 283, 290, 293, 302, 305

Groupe d'instruments 310

Guide de l'automobiliste. 4, 608

HomeLink (Ouvre-porte de garage). 249

Huile, Moteur. .542, 593

Additifs .544

Conseils pour lechioix . 543, 592

Contenance 592

Filtre 545, 593

Mise au rebuilt du filtré 545

Symbole d'identification 543

Synthétique 544

Témoin d'avertissement de pression 291

Verification 542

Viscosité 543, 544, 592

Huile moteur synthetique. .544

Indicateurs d'usure 463

Indice d'octane de l'essence (Carburant) 476, 593

Inscriptions sur les pneus. 444

Intensité, Éclairage interieur 150

Introduction. 4

Inverseur route-croisement. 148

Jauges d'huile

Huile (Moteur) 542

Keyless Go. 9

LaneSense. 191

Lavage du vehicule 563

Lave-auto 563
Lave-glace Liquide 551
Levier du dispositif d'inclinaison du dossier de siege du conducteur. 130
Levier multifonction 147
Lights (Feux) 102, 142, 579
Liquide de frein 595
Liquide, Frein .595
Liquide lave-glace. 151, 551
Liquides,Lubrifiants et pieces d'origine. .593
Lubrification, Carrosserie 550
Lubrification des essieux 595
Lubrification des mécanismes de carrosserie. .550
Luminosité de jour, Éclairage interieur. 151
Maitre-cylindre (Freins) 560
Manuel d'entretien 608
Manuels d'entretien 608
Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. 49
Mémoire de position de siège et de réglage de la radio. 137

Menu de configuration du centre d'information électronique (EVIC)
Menu de configuration du centre d'information
électronique (EVIC) 308
Methanol 477
Miroirs de courtoisie 119
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . .558
Mise en garde concernant le monoxyde de
carbone 98,479
Mises en garde et averissements 5
Modifications/Alterations du vehicule 6
Modifications/Alterations, Vehicule
Moteur . 535, 536
Bouchon de remplissage d'huile 535, 536, 543
Chauffe-moteur 408
Choix de carburant 476
Choix de l'huile 543, 592
Demarrage 405
Demarrage d'appoint 519
Filtre à air 545
Filtre à huile 545
Huile 542, 592, 593
Huile synthétique 544
Liquide de refroidissement (Antigel) 593

Noyé, Demarrage 407

Precautions concerning les gaz d'échévement .98, 479

Recommendations pour le rorage 97

Si le moteur ne démarre pas .407

Surchauffe 495

Système de refroidissement 554

Verification du niveau d'huile 542

Ne pas déranger 399

Nettoyage

Roues . 564

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. .567

Nettoyage des surfaces vitrées 567

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 6

Ouverture du coffre, Urgence. 40

Ouverture d'urgence du couvercle du coffre 40

Ouvre-portede garagé(HomeLink) 249,255

Ouvre-portede garagueniversal (HomeLink).249

Ouvre-porte, Garage 249

Passage des rapportes

Transmission automatique 411

Période de rodage d'un nouveau vehicule. 97

Permutation, Pneus 467

Phares

Allumage avec les essuie-glaces 143

Appel de phares 148

Automatiques 143

Commutateur 142

Inverseur route-croisement 148

Nettoyage . 567

Rappel sonore des phares 146

Remplacement 580, 581

Remplacement d'ampoule 581

Temporisateur 144

Temporisation 144

Phares antibrouillard. 146, 586

Phares automatiques 143

Pièces de rechange. 540

Pièces MOPAR . 540, 607

Pile

Remplacement des piles de la télécommande . . . . .21

Plage de rapport 413

PNBV. 487

Pneus. 102, 454, 460, 609

Capacité de charge 449, 451

Chaines 466

Classe de qualité 609

Durée utile des pneus 464

Généralités 454, 460

Haute vitesse 456

Indicateurs d'usure des pneus 463

Mise sur cric 508, 510

Patinage 463

Permutation des roues 467

Pneus d'hiver 459

Pression 454

Pression de gonflage 455

Rodiaux 457

Remplacement 464,508

Roue de secours 460, 462, 508

Roue de secours compacte 460

Sécurité 444, 454

Système de surveillance de la pression

des pneus 314, 468

Tailles 445

Témoin d'avertissement de pression 297

Vieillissement (Durée utile des pneus) 464

Pneus de rechange. 464

Pneus d'hiver 459

Pneus radiaux. .457

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. .51

Portegobelet. 269

Portegobetelet arrriere 269

Portiere ouverte. 293

Pour ouvrir le capot. 141

Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Precautions concerning les gaz d'échéppement . . .98, 479

Precautions d'utilisation. .537

Preparation pour la mise sur cric .509

Pression,Pneus. 455

Pretendeurs

Ceintures de sécurité 51

Prise d'onduleur (115 V). 267

Prises de courant electrique 265

Procedures de démarrage. 405

Programmation des télécommandes

(télédéverrouillage) 21

Protection contre la corrosion 563

Radio Fonctionnement 357

Radiofréquence

Généralités 13, 15, 22, 26, 35

Radio (Système audio). 355

Rallongedepare-soleil. 119

Rangement 578

Range-monnaie 271

Rappel, Ceinture de sécurité. 43

Rappel de ceinture de sécurité 43

Rappel de clé de contact 11

Rappel, Phares allumés 146

Réglage

Vers l'arrière 128

Vers l'avant 128

Vers le bas 128

Verslehaut 128

Réglage du rétroviseur extérieur 116

Réglages du système Uconnect 19, 29

Regulateur de vitesse 158, 162

Accélération/décélération 160,161

Accélération/décélération (Régulateur de vitesse adaptatif seulement) 168

Annulation 159

Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) 162

Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse). 162

Remorquage 488

Loisirs 489

Vehicule en panne 527

Remorquage de loisir. 489

Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane 489

Remorquage d'un vehicule en panne. .527

Remorquage par dépanneuse 527

Remplacement des ampôules. .579, 580, 585

Remplacement des balais d'essuie-glaces .551

Remplacement des feu . 579, 585

Remplacement des piles de la télécommande

(télédéverrouillage) 21

Remplacement d'un pneu creve 508

Renseignements concernant la garantie .607

Renseignements concernant la sécurité des pneus. . . . 444

Renseignements concernant la sécurité, Pneus 444

Retroviseur interieur 110

Retroviseurs 110

Retroviseurs commandes à distance. 118

Rétroviseurs et miroirs

Chauffants 119

Commandé électrique 118

Commandés à distance 118

Extéirues 116

Extérieurs rabattables 117

Intérieur 110

Miroirs de courtoisie 119

Retroviseursextérieurs. 116

Retroviseurs extérieurs chauffants 119

Roue de secours. 460, 462, 508

Roue de secours compacte 460

Roue et enjoliveur de roue . 564

Sacgonflable 55

Enregistreurdonnéesd'événement. .531

Entretien du système de sacs gonflables 76

Fonctionnement des sacs gonflables 57

Protège-genoux 66

Sacgonflableavant .58

Sacgonflabledeprotection pour lesgenoux du conducteur. .67

Sacs gonflables lateraux .67

Si un déploiement se produit .72

Système de réponse améliorée en cas d'accident 73, 531

Témoin de sac gonflable 58, 74

Témoin redondant de sac gonflable 75

Transport d'animaux domestiques 97

SacgonflableTemoiin. .74,99,287

Sécurité, Gaz d'échévement 98

SENTRY KEY

Antidémarreur 13

Clés de rechange 14

Programmation de l'antidémarreur 15

Serrures 26

Automatiques des portieres 28

Déverrouillage automatique 29

Portiere 26

Portieres a commande electrique 28

Sécurité-enfants 29

Service à la clientèle. 604

Serviceoffertparleconcessionnaire.540

Siete a memoire 137

Siège arrière à dossiers rabattables 136

Sièges 127, 128, 131

Acces facile 140

Appuie-tete 133

Arriere à dossier rabattable 136

Basculement 130

Chauffants 131

Déverrouillage de dossier 130

Memoire 137

Réglage 127, 128, 129

Ventiles 132

Ventiles 132

Sièges à commande électrique

Vers l'arrière 128

Vers l'avant 128

Vers le bas 128

Verslehaut 128

Sièges arrêté, Dossiers rabattables 136

Siri 396, 397

Specifications

Carburant (Essence) 593

Huile 593

Surchauffe, Moteur 495

Système antipatinage 437

Système d'accès et de démarriage sans clé

Keyless Enter-N-Go 31

Déverrouillage de portière à partir de la portière

du conducteur 19, 31

Déverrouillage de portière à partir de la portière

du passager 19,31

Ouverture du coffre 20, 31

Programmation du système de déverrouillage

passif 31

Système de déverrouillage passif 31

Télécommande 31

Verrouillage des portieres du vehicule 20, 31

Système d'assistance au freinage. 434

Système d'rapidissement de base pression des

pneus 468

Système d'ajretissement de collision frontale. 186

Système d'échéppement 98, 552

Système de chauffage-climatisation 359

Système de climatisation 374, 547

Système de commande des freins, Électronique 431

Système de commande électronique des freins . . . . . .431

Système antipatinage 437

Système de freinage antiblocage 432

Système de démarrage à distance 23

Message d'annulation du démarrage à distance de

1'EVIC 24

Passage en mode de démarrage à distance 24

Pour quitter le mode de démarriage à distance . . . .25

Pour quitter le mode de démarrage à distance et

conduire le vehicule 25

Système de démarrage à distance 23

Utilisation du système de démarrage à distance . . .23

Système de diagnostic de bord . 537

Système de freinage 431, 559

Antiblocage des roues (ABS). 431

Maitre-cylindre 560

Témoin d'avertissement 288

Verification du liquide 560, 595

Système de freinage antiblocage (ABS). 432

Système de frein de stationnement électrique . . . . . . .425

Système de reconnaissance vocale 379

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable . . .55

Système ParkSense arrêté 198, 207

Système ParkSense, Arrière 198, 207

Tableau de bord et commandes. 282

Tableau de reférence, Dimension des pneus .445

Tableau de viscosité de l'huile moteur. .543, 544

Télécommande

Alarmedurgence 20

Clé d'urgence 10

Déverrouillage des portières 19

Déverrouillage du coffre 20

Programmation de télécommandes

additionnelles 15, 21

Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21

Système de démarrage à distance 23

Télédéverrouillage 10, 18

Verrouillage des portières 20

Telecommande de la radio . 356

Télécommande d'ouverture du coffre 39

Télécommande du système audio (Radio) 356

Télécommande, Télédéverrouillage 18

Télédeverrouillage. 18

Alarmedurgence 20

Déverrouillage des portières 19

Déverrouillage du coffre 20

Programmation de telecommandes additionnelles .15, 21

Remplacement des piles de la télécommande . . . . .21

Télédéverrouillage 10, 18

Verrouillage des portières 20

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). .539

Témoin d'anomalie (Verification du moteur) . . .294, 539

Témoin d'ajretissement de freinage antiblocage . . . .300

Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur. 291

Témoin de portière ouverte 293

Témoin de pression d'huile 291

Témoin du régulateur de vitesse. 306, 307

Temporisateur, Phares 144

Toit ouvrant 257, 261

Traction de remorque. 488

Transmetteur universal. 249

Transmission. 411

Automatique 411,561

Entretien .561

Transmission automatique 411, 562

Additifs spéciaux 561

Ajout d'huile 562, 595

Remplacement de l'huile et du filtré 562

Type de liquide 561, 595

Vérification du niveau de liquide 561, 562

Vidange de liquide 562

Transmission intégrale 421

Transport d'animaux domestiques 97

Tremblement du au vent. 38, 259, 264

Trousse d'entretien des pneus 498, 500

Uconnect

Fonctionnement 355

Réglages du système Uconnect 19, 20

Alerte relative à la santé du vehicule 391

Urgence

Demarrage d'appoint 519

Feux de détresse 495

Remorquage 527

Surchauffe 495

Utilisation du cric 508

Utilisation du cric. 508, 510

Véhicules polycarburants

Autonomie de route 482

Choix de carburant 480, 481

Demarrage 482

Entretien 483

Huile moteur 482

Pièces de rechange 482

Verifications de la sécurité de votre vehicule. .98

Vérifications de niveau de liquide

Freins 560

Huile moteur 542

Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . . . .102

Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . . . .99

Vérifications, Sécurité 98

Verrouillage automatique des portieres. 28, 29

Verrouillage des portières

Clé d'urgence de la télécommande 21, 29

Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 29

Telecommande 26,28

Télédéverrouillage 26, 28

Verrouillage à commande électrique 28

Verrouillage des portieres 20, 26

Verrouillage manuel des portieres 26

Verrouillage des portières arrêté à l'épreuve des

enfants 29

Verrouillage des portières, Automatique

Verrous. 102

Viscosité de l'huile moteur. .543, 544

Viscosite,Huile moteur. .543,544

INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présence vehicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-recepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.

Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie.

L'antenne d'un émetteur-recepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du vehicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.

Le cable de l'antenne doit etre aussi court que possible et eloiignedes fils electriques du vehicule. N'utilise qu'un cable coaxial blinde.

Ajustez soigneusement l'antenne et le cable à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).

Un émetteur-recepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.

Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes电子iques du vehicule.

CHRYSLER

Chrysler 200 (2017) - CHRYSLER - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Chrysler

Modèle : 200 (2017)

Catégorie : Automobile