Colorado (2008) - Automobile CHEVROLET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Colorado (2008) CHEVROLET au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | CHEVROLET Colorado (2008) |
| Type de véhicule | Pick-up |
| Moteur | Moteur 2.9L I4 ou 3.7L I5 |
| Puissance | 185 à 242 chevaux selon le moteur |
| Transmission | Manuelle à 5 vitesses ou automatique à 4 vitesses |
| Capacité de remorquage | Jusqu'à 3 500 lbs (1 588 kg) |
| Consommation de carburant | Environ 11 L/100 km en ville et 8 L/100 km sur autoroute |
| Dimensions | Longueur : 5 200 mm, Largeur : 1 800 mm, Hauteur : 1 700 mm |
| Capacité du réservoir | 80 litres |
| Sécurité | Airbags frontaux, ABS, contrôle de traction disponible |
| Entretien recommandé | Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Garantie | 3 ans ou 60 000 km, selon la première éventualité |
| Caractéristiques supplémentaires | Climatisation, radio AM/FM, connexion AUX, options de remorque |
FOIRE AUX QUESTIONS - Colorado (2008) CHEVROLET
Questions des utilisateurs sur Colorado (2008) CHEVROLET
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Colorado (2008) - CHEVROLET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Colorado (2008) de la marque CHEVROLET.
MODE D'EMPLOI Colorado (2008) CHEVROLET
Sièges et dispositifs de retenue 1-1
Sièges avant 1-3
Sièges arrêtés 1-11
Ceintures de sécurité 1-14
Appareils de retenue pour enfant 1-36
Système de sac gonflable 1-66
Vérification des dispositifs de retenue 1-82
Fonctions et commandes 2-1
Clés 2-3
Portes et serrures 2-8
Glaces 2-14
Systèmes antivol 2-18
Démarrage et fonctionnement de votre véhicule 2-23
Rétroviseurs 2-48
Système OnStar MD 2-56
Compartiments de rangement 2-60
Toit ouvrant 2-63
Tableau de bord 3-1
Aperçu du tableau de bord 3-4
Commandes de la climatisation 3-23
Feux de détresse, jauges et témoins 3-27
Centralisateur informatique de bord (CIB)................. 3-44
Systèmes audio 3-52
Conduite de votre véhicule 4-1
Votre conduit la route et verclique 4-2
Remorquage 4-47
Réparation et entretien de l'appareil 5-1
Entretien 5-4
Carburant 5-7
Vérification sous le capot 5-12
Essieu arrière 5-54
Quatre roues motrices 5-55
Essieu avant 5-56
Réglage de la portée des phares 5-57
Remplacement d'ampoules 5-57
Remplacement de la raclette d'essuie-glace 5-62
Pneus 5-65
Entretien de l'apparence 5-116
Identification du véhicule 5-127
Réseau électrique 5-128
Capacités et spécifications 5-134
Programme d'entretien 6-1
Programme d'entretien 6-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle 7-1
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Déclaration des défauts promettant la sécurité 7-17
Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée 7-19
Index 1

GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, CHEVROLET, l'emblème CHEVROLET et le nom COLORADO sont des marques déposées de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis après l'impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par « General Motors du Canada Limitée » dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.
Imprimé au Canada Nombre de pièce 15866157 FR
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès d'un concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P. O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d'utilisation lorsqu'ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre important le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l'avertissement.

Attention:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significatif « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. »
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Vous trouverez également des vis dans ce manuel.
Remarque: cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L'avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D'autres guides peuvent composer des mentions ATTENTION et REMARQUE en d'autres couleurs ou en d'autres termes.
Le véhicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte dérivant le fonctionnement ou avec l'information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Sièges avant 1-3
Sièges à commande manuelle 1-3
Sièges à commande électrique 1-4
Soutien lombaire à réglage manuel 1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrêté......1-5
Sièges chauffants 1-5
Sièges à dossier inclinable 1-6
Appuis-têtes 1-9
Loquets pour dossier de siège 1-10
Sièges arrière 1-11
Fonctionnement du siège arrière (Cabine allongée) 1-11
Fonctionnement du siège arrière (cabine multiplace) 1-12
Ceintures de sécurité 1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous 1-14
Port ajuste des ceintures de sécurité 1-19
Ceinture à triple point d'appui 1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-33
Ceinture ventrale 1-34
Rallonge de ceinture de sécurité 1-35
Appareils de retenue pour enfant 1-36
Enfants plus âgés 1-36
Bébés et jeunes enfants 1-39
Appareils de retenue pour enfant 1-43
Où installer l'appareil de retenue 1-46
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-47
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière 1-58
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-61
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-62
Système de sac gonflable 1-66
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-69 Quand un sac gonflable doit-il se déployer?....1-71 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-73 De quelle façon le sac gonflable retient-il?....1-73 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-74
Système de détention des occupants 1-75
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables 1-80
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables 1-80
Vérification des dispositifs de retenue 1-82
Vérification de l'appareil de retenue 1-82
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision 1-83
Attention:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.

Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu'il est bloqué.
Sièges à commande électrique

Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour régler le siège, agir comme suit :
- Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontalement vers l'avant ou vers l'arrière. Pour lever ou abais ement vers le haut ou vers le bas. Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontalement vers le haut ou vers le bas.
- Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande horizontalement vers le haut ou vers le bas. Utiliser la commande vertical e électrique », sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus d'informations.
Soutien lombaire à réglage manuel

Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le support lombaire.
Soutien lombaire électrique des sièges arrêté

Si vous véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du ou des siège(s).
Appuyer sur l'avant de l'unité de commande et continuer d'appuyer jusqu'à obtenir le soutien lombaire souhaité. Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l'arrière de la commande, et continuer d'appuyer.
Sièges chauffants

Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l'arrière des sièges.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus élevée. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus BASSE. Placer le commutateur en position centrale pour éteindre le chauffage.
Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège fonctionne. Le siège se réchauffe à la première position sélectionnée si le contact a été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être enclenchée pour que la fonction de siège chauffant fonctionne sur le siège passager.
Attention:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le pouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
Attention:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Si vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur des sièges.

Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
- Lever le levier d'inclinaison.
- Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :
- Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à commande électrique

Si les sièges possèdent des dossiers à inclinaison à commande électrique, utiliser la commande électrique de déplacement vertical du siège placée sur le côté extérieur du siège.
- Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l'arrière du véhicule. Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l'avant du véhicule.


Attention:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Appuis-têtes
Les sièges avant peuvent être équipés d'appui-têtes réglables. Si vous véhicule est équipé de sièges arrière, ils peuvent également être équipés d'appui-têtes.

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Loquets pour dossier de siège
Votre véhicule peut posséder des dossiers de siège qui se rabattent vers l'avant pour faciliter l'accès aux sièges arrière ou à l'espace de rangement situé derrière les sièges.

Pour rabattre le dossier vers l'avant, pousser le levier situé sur le côté du siège vers l'arrière et tirer le dossier vers l'avant.
Attention:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour replacer le dossier en position verticale, le repousser complètement jusqu'au verrouillage. Si le dossier était incliné avant d'être rabattu, il reviendra à cette position.
Fonctionnement du système arrêté (cabine allongée)

Si vous véhicule est un modèle à cabine allongée, il peut être équipé de sièges arrière rabattables vers l'avant.
Pour plier une assise de siège arrière de la position de rangement à la position d'utilisation, abaisser complètement l'avant de l'assise de siège.
Les compartiments de rangement de siège arrière doivent être fermés avant de rabattre le siège. Se reporter à Compartiment de rangement arrière à la page 2-61.
Pour remettre le siège, suivre la procédure suivante :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

- Fixer la boucle de ceinture de sécurité au bord inférieur du siège au moyen du crochet et de la fixation par boucle (A) pour qu'elle ne se déplace pas quand elle n'est pas utilisée.
- Pousser l'ensemble du siège vers le haut jusqu'à ce qu'il se trouve au niveau du panneau de garniture.
Fonctionnement du système arrêté (cabine multiplace)
Le(s) dossier(s) de siège arrêté de cabine multiplace peut être rabattu vers l'avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l'avant, procéder comme suit :

- Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité arrière centrale de la min-boucle en introduisant la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle. Laisser la sangle s'enrouler.

- Tirer sur la boucle placée sur l'extérieur du dossier de siège, vers l'avant jusqu'au déclic.
- Rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l'avant. Pour redresser un ou des sièges à leur position normale, effectuer les étapes suivantes :
- Relever le(s) dossier(s) de siège et le pousser en place.

Attention:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
- Tirer et pousser sur le(s) dossier(s) pour confirmer son/leur verrouillage(s).

Attention:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
- Reconnecter la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle. La ceinture de sécurité ne peut être tordue. Pousser et tirer sur la plaque de verrouillage pour confirmer sa mise en place.
Lorsque le dossier n'est pas utilisé, il doit être conservé en position verticale verrouillée.
Ceintures de sécurité : pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

Attention:
Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être ejecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut always boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont également bien retenus.

Attention:
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l'équipement) peuvent facilement perdre l'équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer.

Attention:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-30.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.

Supposons que quelqu'un prenne place sur le siège.

Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord...

Ou les ceintures de sécurité !
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous serez peut-être un excellent conducteur, mais si vous serez impliqué dans un accident — même si vous n'en serez pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 miles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesses inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajusté des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-36 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-39. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n'ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être ejectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.

Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voir mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
Q: Quel est le problème?

La ceinture est desserrée. Elle n'assure pas la protection voulue.
Attention:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.

A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n'assure pas la protection voulue.
Attention:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrer sur les hanches, en touchant les cuisses.
Q: Quel est le problème?

La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect.
Attention:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous nevez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.

La ceinture passe par-dessus un accoudoir.

Attention:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.

La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.
Attention:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.

La ceinture est placée derrière le corps.
Attention:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.

La ceinture est vrillée.
Attention:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture-baudrier, sauf la position avant centrale (si le véhicule en est doté) qui est équipée d'une ceinture ventrale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-34 pour plus d'informations.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
- Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être aussi droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d'enfant. Si cela se produit, faire la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75.

- Encocher la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-35.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
- Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section.

- Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Pour dégager la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans une position où elle ne gène plus. Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s'appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale.
S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre véhicule.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de leur épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.

Pour déplacer le dispositif vers le haut ou vers le bas, presser les boutons (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur à la position souhaitée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de le baisser sans appuyer sur le bouton de dégagement pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Prétendants de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des prétendeurs de ceinture de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d'une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d'activation du tendeur est atteint.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d'autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-83.
Guides de comportement de ceinture de sécuritéarrêté
Votre véhicule peut être équipé de guides de comport de ceinture de sécurité pour les places arrière extérieures. Les guides de comport des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Voici comment fixer un guide de comport sur une ceinture épaulière.

- Glisser le guide de comport hors de son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la banquette arrière.

- Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de bord doit être sur la ceinture.

Attention:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

- Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour retirer et ranger un guide de confort, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier du siège.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le fœtus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le fœtus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir ceinture à triple point d'appui à la page 1-28.
Une position d'assise centrale peut exister sur votre véhicule. À cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur.

Pour allonger la ceinture, penchez la plaque de blocage et la tirez le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.

Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-35.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, portez le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laissez personne d'autre s'en servir et l'utilisez seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les femmes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passé le test d'ajustement ci-dessous :
- L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
- Ses genoux se plient-ils au bord du siège ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comportement de ceinture de sécurité arrêté. Se reporter à « Guides de comportemen e, revenir au siège d'appoint.
- La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficiaire de la protection supplémentaire d'une ceinture épauleière.
Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de comportement de ceinture de sécurité arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-28.
Selon les statistiques d'accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrêtés plus tôt que les sièges avant, s'ils sont correctement retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectés du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.

Attention:
Attention:
Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.


Attention:
Attention:
Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l'enfant. En cas d'accident, l'enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l'abdomen. Ceci peut entraîner des blessures graves ou fatales. L'enfant peut également se déplacer trop vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.

Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection, y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.

Attention:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être ejectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d'enfant approprié.

Attention:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.


Attention:
Les enfants qui sont assis très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures-baudriers offre la meilleure protection pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.

Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de taille d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers.
Attention:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

Attention:
L'ossature d'un jeune infant est très différente de celle d'un adulte ou d'un infant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune infant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune infant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais.
(C)
(D)
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour infant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un infant de voir dehors.
Attention:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que le siège d'enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47. En cas de collision, un infant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu'il est inoccupé.
Attention:
En cas de collision, si un enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrêté que sur le siège avant.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges d'enfant dans un siège arrêté, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou infant orienté vers l'arrière, un dispositif de retenue pour infant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour infant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Attention:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très proche du sac gonflable quand il se déploie.
Attention: (suite)
Même si le système de détection de passager est conçu pour permettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixé sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféerable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détention des occupants à la page 1-75 pour obtenir de plus amples renseignements.

Attention:
Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est always préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour infant à la position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si vous véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d'enfant prévus à cet effet. S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournira des instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure
Cabine multiplace — Siège arrêté
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Cabine allongée — Siège arrêté
Siège avant — Cabines normales et allongées sans sièges arrêté
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
Pour les modèles à cabine multiplace, existent des ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque position assise arrière extérieure, placés là où le dossier de siège rencontre l'arrête de l'assise de siège.
Pour les modèles à cabine allongée avec sièges arrière, il existe des ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque position assise arrière extérieure, fixés à la paroi arrière, près de l'assise de siège.
Pour vous aider à tracer les ancrages inférieurs, glissez votre main, paume vers le haut, entre le coussin et le dossier du siège.

Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.
Cabine multiplace
Les ancrages de sangle supérieure d'un modèle avec cabine multiplace se trouvent sur la paroi arrière, derrière chaque position assise arrière. Utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d'assise ou le siège d'enfant sera placé.
Cabine allongée — Siège arrêté
Les ancrages de sangle supérieure d'un modèle avec cabine allongée se trouvent au centre de la paroi arrière, derrière un couvercle amovible pour les positions d'assise arrière. Utiliser un ancrage placé le plus près de la position assise où le siège d'enfant doit être placé.
Cabines normales et allongées sans sièges arrêté
Pour les modèles avec cabine normale ou allongée, sans sièges arrêté, il existe un ancrage de sangle supérieure placé derrière un couvercle amovible sur la paroi arrêté, derrière le siège de passager avant droit. Au besoin, tirer le dossier de siège vers l'avant pour accéder à l'ancrage.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrière que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-46.
Attention:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Attention:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

Attention:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège infant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège infant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S'assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d'enfant, qu'il n'y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrêté vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d'enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrêté.
Cabine multiplication — siège arrêté

- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Si le mode d'emploi du siège d'enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, fixer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure (A). Se reporter au mode d'emploi du siège pour infant et aux opérations suivantes : 2.1. Tirer le dossier du siège vers l'avant pour accéder aux ancrages de sangle supérieure (A). Se reporter à Fonctionnement du siège arrêté (Cabine allongée) à la page 1-11 ou Fonctionnement du siège arrêté (Cabine multiplace) à la page 1-12.
2.2. Faire passer l'attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d'enfant ainsi qu'aux instructions suivantes :

Si la place utilisée compte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l'appuie-tête.

Si la position utilisée comporte un appuie-tête régliable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges.

Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
2.3. Fixer la sangle supérieure à l'ancrage (A). La sangle supérieure doit être fixée à l'ancrage et non au loquet de dossier de siège (B). 2.4. Pousser le dossier de siège vers l'arrière jusqu'au verrouillage en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage.
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assistée voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions continues dans ce manuel.
3.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 3.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Resserrer l'attache supérieure.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Cabine allongée — siège arrêté

- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions continues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D) pour la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs (D) du véhicule. Le mode d'emploi du siège d'enfant montre comment procéder.
- Si le fabricant du siège d'enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure (C). Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux étapes suivantes :

2.1. Tire sur l'onglet d'accès du doigt pour déposer le couvercle et accéder aux ancrages de sangle supérieure (C). 2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à travers la boucle (B) au sommet du dossier de siège pour fixer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supsupérieure le plus proche (C).
- Serrer les fixations d'ancrage inférieur et la sangle supérieure. Le mode d'emploi du siège d'enfant vous montrera comment.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Siège avant — cabines normales/allongées sans sièges arrêté
Votre véhicule possède un sac gonflable de passager avant droit et un système de détection de passager. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal de passager avant droit quand un enfant placé dans un siège d'enfant dirigé vers l'arrière ou un petit enfant placé dans un siège d'enfant dirigé vers l'avant ou encore sur un siège d'appoint est détecté. Se reporter à Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-62 et Système de détection des occupants à la page 1-75 pour une importante information de sécurité et une information complémentaire au sujet de l'installation d'un siège d'enfant dans le siège avant droit.
- Se reporter à Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-62 pour les instructions d'installation du siège d'enfant au moyen des ceintures de sécurité.
- Si le mode d'emploi du siège d'enfant recommande s d'emploi du siège d'enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Tirer le dossier de siège vers l'avant pour accéder à l'ancrage de sangle supérieure (A). Se reporter à Loquets pour dossier de siège à la page 1-10. 2.2. Tirer sur l'onglet d'accès de doigt pour déposer le couvercle et accéder à l'ancrage de sangle supérieure. 2.3. Faire passer l'attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d'enfant ainsi qu'aux instructions suivantes :

Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuie-tête.

Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges.

Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
- Fixer et serrer la sangle supérieure conformément au mode d'emploi du siège d'enfant.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrêté
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observez les directives jointes au siège d'enfant. Consultez les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège.
Si vous devez installer plus d'un siège pour enfants dans le siège arrière, vous devez consulter Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-46.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épauleire et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Encoincer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.
- Si votre siège d'enfant possède une attache supérieure, fixer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Serrer l'attache supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Attention:
Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférible de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour infant à la position de siège central avant.
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-46.
De plus, votre véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-32 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
Attention:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Attention: (suite)
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous les jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféirable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-75 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Observez les directives jointes au siège d'enfant.
- Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-32.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épauleire et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Encoincer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.
- Si votre véhicule ne dispose pas de siège arrière et que le fabricant du dispositif de retenue pour infant préconise l'utilisation d'un ancrage de sangle supérieure, attacher la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le dispositif de retenue pour infant et à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Serrer l'attache supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-47.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de déactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le véhicule, s'assurer que le dossier de siège du véhicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du véhicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le symbole de désactivation est toujours étant, fixer le siège pour enfant à l'arrêt du véhicule, si une place est disponible, y attacher l'enfant, et consulter votre concessionnaire.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
- Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
- Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants :
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
Attention:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'équipement intérieur ou d'éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des « systèmes de retenue supplémentaires ». Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.

Attention:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonnaux, de collisions arrêté ou laterales multiples.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d'une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne.

Attention:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'œil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonfable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en retrait possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales.

Attention:
La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour infant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-36 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-39.

Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoins vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales.

Attention:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au moins les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté.
- Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non.
- Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur).
- Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêt et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position du siège du conducteur et du passager avant. Ces capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Notre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être ou non equipped de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-66. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule.
Ils ne se déploient pas en cas d'impact frontal ou quasi frontal, de capotage ou d'impacts arrêté. Les deux sacs gonflables de longeron de toit se déploient en cas de choc de l'un des côtés du véhicule.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet mesuré par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonfable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d'assise.
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-71 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflient rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-73.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule.

Attention:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut-être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une vitre ou une porte pour laisser entrer l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule possède une fonction qui peut verrouiller automatiquement les portes (en cas de serrures de porte à commande électrique), allumer les lampes de l'habitacle, faire clignoter les feux de détresse et arrêter la radio quand le sac gonflable se déploie. Vous pouvez verrouiller les portes à nouveau en utilisant la serrure de porte. Les lampes de l'habitacle et les feux de détresse se désactivent après environ 15 minutes.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
- Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.
- Votre véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d'événement à la page 7-20.
- Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.
Système de détention des occupants
Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-32.
Le système de détention du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur ne font pas partie du système de détention du passager.
Le système de détention de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit.
Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminer si le sac gonfable frontal du passager côté avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrêté, notamment un siège d'enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège d'enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé ; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
Attention:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du
Attention: (suite)
siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour permettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixé sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféerable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Si vous veículo ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction.
Le système de détention du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :
- Le siège du passager avant droit est inoccupé.
- Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'enfant.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'enfant.
- Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
- Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
- Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-32.
Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d'enfant du véhicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d'un appareil de retenue pour infant en position siège avant droit à la page 1-62.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le véhicule, s'assurer que le dossier de siège du véhicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du véhicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-9.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l'enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrêté du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire.
Rarement, si ce n'est pas possible, ne pas poser de dispositif de protection d'enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l'activation du sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu'une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s'asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège.

Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage.
Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Dispositif de protection d'enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du dispositif de protection d'enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l'opération.

Attention:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
Attention: (suite)
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, complétant d'importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériel au supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.

Attention:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement ajusté du système de détection de passager.
Réparation d'un véhicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien de votre véhicule, car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Notre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18.
Attention:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
Y a-t-il quelque chose que je puis ajouté ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables.
En outre, voir véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager.
Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-75.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction du client à la page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la deuxième étape de la procédure de satisfaction du client. Se reporter à procédure de satisfaction du client à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification de l'appareil de retenue ceintures de sécurité
De temps en temps, s'assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l'absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-30 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-120.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire replacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-73. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Attention:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger correctement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l'équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut-être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l'équipement) n'était pas utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra replacer certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionné précédemment dans cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
Clés 2-3
Système de télédéverrouillage 2-4
Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-5
Portes et serrures 2-8
Serrures de porte 2-8
Portes à verrouillage électrique 2-9
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Portes arrêtées avec verrouillage de sécurité pour les enfants (Cabine multiplace) 2-10
Dispositif antiverrouillage 2-11
Portes arrière (Cabine allongée) 2-11
Hayon 2-12
Glaces 2-14
Glaces à commande manuelle 2-14
Glaces électriques 2-15
Lunette coulissante 2-17
Pare-soleil 2-17
Systèmes antivol 2-18
Système anti-cambriolage 2-18
Passlock ^MD (États-Unis uniquement) 2-19
PASS-KeyMD III+ 2-20
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ (Canada uniquement) 2-21
Démarrage et fonctionnement de votre véhicule 2-23
Rodage de véhicule neuf 2-23
Positions du commutateur d'allumage 2-24
Prolongation d'alimentation des accessoires....2-26
Démarrage du moteur 2-26
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur...2-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique 2-29
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle 2-33
Quatre roues motrices 2-35
Frein de stationnement 2-40
Section 2 fonctions et commandes
Passage à la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) 2-42
Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) 2-44
Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) 2-45
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent 2-45
Échelonnement du moteur 2-46
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement 2-46
Rétroviseurs 2-48
Rétroviseur à commande manuelle 2-48
Rétroviseur manuel avec système OnStar®......2-48
Rétroviseur à gradation automatique 2-49
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD, boussole et affichage de la température 2-49
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température 2-52
Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle 2-54
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-55
Rétroviseur extérieur convexe 2-56
Système OnStar MD 2-56
Compartiments de rangement 2-60
Boîte à gants 2-60
Porte-gobelets 2-60
Rangement de console centrale 2-60
Poignées de maintien 2-61
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons ; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants.

La clé peut être utilisée pour l'allumage, toutes les serrures de porte et le hayon.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisée par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S'assurer d'avoir des clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l'intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Si votre appareil est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l'industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation/agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l'émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l'émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l'émetteur fonctionne, essayez ceci :
- Vérifier la distance. Vous entendez peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Vérifier s'il faut remplacer la pile. Se reporter à « Remplacement de la pile » plus loin dans cette section.
- Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l'entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
Si votre véhicule est muni de ce dispositif, vous pouvez verrouiller et déverrouiller vos portes et désarmer ou armer votre système antivol depuis une distance allant de 1 m (3 pi) à 9 m (30 pi) en utilisant la télécommande à distance. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-18.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4.

UNLOCK (déverrouillage):
Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller la porte du conducteur et allumer l'éclairage intérieur. Les feux des stationnements peuvent se mettre à clignoter et le klaxon à émettre un bip, lorsqu'on appuie sur ce bouton.
Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes.
LOCK (verrouillage) : Appuyer sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes. Les yeux de stationnement peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Si une porte est ouverte ou entrebâillée lorsqu'on appuie sur le bouton de verrouillage, le klaxon émettra plusieurs bips pour vous prévenir que les portes ne sont pas verrouillées et que le système antivol du contenu n'est pas armé. En appuyant à nouveau sur le bouton de verrouillage alors que le klaxon émet des bips ou dans les trois secondes après qu'il ait arrêté, les portes se verrouilleront, mais le système antivol du contenu ne sera pas armé tant que la porte ouverte n'aura pas été fermée.
Différents modes de retour d'informations peuvent être programmés par le biais du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique « Rétroaction de l'émetteur d'accès à distance » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
(bouton d'urgence) : Appuyer sur pour faire retentir l'avertisseur sonore et faire clignoter les phares et les feux arrière jusqu'à 30 secondes. Pour les désactiver de nouveau, exécuter l'une de ces trois actions : attendre 30 secondes, appuyer de nouveau sur ou démarrer le véhicule.
Émetteur(s) correspondant à votre véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire/distributor. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de quatre télécommandes peuvent être codées pour le véhicule.
Remplacement de la pile
La pile est faible si l'émetteur ne fonctionne pas à portée normale quel que soit l'endroit. Si vous nevez vous approché de votre véhicule pour que l'émetteur fonctionne, remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prenez soin de ne toucher à aucun des circuits. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l'émetteur.
Pour remplacer la pile :

- Séparer les deux moitiés de l'émetteur en insérant un objet plat et fin dans la fente entre les couvercles du boîtier.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent.
- Refermer bien la télécommande.

Attention:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du véhicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
Attention: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez.
- Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller ou déverrouiller les portes de l'extérieur, utiliser la clé dans la porte du conducteur ou du passager avant ou le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).

Pour verrouiller la porte de l'intérieur, pousser vers l'avant le levier manuel de la porte. Pour déverrouiller la porte de l'intérieur, faire pivoter vers l'arrière le levier manuel de la porte.
Vous verrez une marque de couleur sur le levier lorsque la porte est déverrouillée.
Portes à verrouillage électrique

Commutateur conducteur illustré, commutateur passager avant similaire
Si votre véhicule est équipé d'un dispositif de verrouillage électrique des portes, les commandes se trouvent sur les accoudoirs du conducteur et du passager avant.
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller).
Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser le levier de verrouillage manuel, qui se trouve sur chacune des portes arrière, pour verrouiller ou déverrouiller celles-ci depuis les places arrière.
Verrouillage automatique programmable des portes
Si votre véhicule possède des serrures de porte à commande électrique et le système d'accès sans clé, il possède un dispositif de verrouillage/déverrouillage automatique.
Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il est programmé au départ d'usine pour fermer toutes les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en position de stationnement (P).
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il est programmé au départ d'usine pour fermer toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage.
Pour modifier le paramétrage de verrouillage et déverrouillage automatique de porte, se reporter à « Serrures automatiques de porte », sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
Portes arrêtées avec verrouillage de sécurité pour les enfants (cabine multiplace)
Si vous véhicule est un modèle à cabine multiplace, il peut être équipé de serrures de porte arrêté de sécurité. Ceci vous permet de verrouiller les portes arrêté pour éviter qu'elles ne soient ouvertes de l'intérieur.

La serrure de sécurité de porte arrêté se trouve sur le bord intérieur de chaque porte arrêté, sous l'étiquette de serrure de sécurité.
Pour engager les serrures de sécurité, agir comme suit :
- Ouvrir une des portes arrêté.
- En utilisant votre clé de contact, faire tourner la serrure en position horizontale.
- Fermer la porte.
- Répéter ces étapes pour la porte arrêté du côté opposé.
Si vous désirez ouvrir une porte arrêté quand la serrure de sécurité est en fonction, déverrouillez la porte et ouvrez la porte depuis l'extérieur.
Pour permettre le hors-fonctionnement des serrures de sécurité, agir comme suit
- Ouvrir une des portes arrêté.
- Utiliser votre clé de contact pour placer la serrure en position verticale.
- Fermer la porte.
- Répéter ces étapes pour la porte arrêté du côté opposé.
Dispositif antiverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le verrouillage électrique des portes vous empêche d'enfermer vos clés à l'intérieur quand la clé se trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte.
Si vous activez le commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille.
Portes arrière (cabine allongée)
Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir d'abord la porte avant. Actionner ensuite la poignée située sur le côté de la porte arrière. Fermer la porte arrière avant de refermer la porte avant.
Attention:
Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l'équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se couvrir sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se couvrir dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité.

Vous pouvez ouvrir le hayon en tirant la poignée extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon vers le bas.
Lorsque vous soulevez le hayon pour le refermer, vous nevez vous assurer qu'il se bloque solidement. Lorsque vous soulevez le hayon pour le refermer, vous devez vous assurer qu'il se bloque solidement.
Sur les véhicules à hayon verrouillable, utiliser la clé de contact. Il suffit de la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour verrouiller le hayon.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller le hayon.
Retirer le hayon
Pour retirer le hayon, procéder selon les étapes suivantes:
- Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l'ensemble du hayon.

Déposer les câbles de retenue des deux côtés du hayon en écartant les agrafes des têtes de boulon tout en poussant le support de câble vers l'avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, faire glisser le support hors du boulon.
- Quand le hayon est partiellement baissé, le tirer vers soi côté passager et le déplacer ensuite vers la droite pour libérer le côté conducteur. Vous pouvez alors rabattre l'ensemble du hayon.
Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller. S'assurer que le hayon est bien fixé.
Pour abaisser partiellement le hayon, procéder comme suit :
- Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l'ensemble du hayon.

- Déposer le câble de retenue du côté passager du hayon en écartant l'agrafe de la tête de boulon tout en poussant le support du câble vers l'avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, glisser le support hors du boulon.
Hayon arrière partiellement baissé
- Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon supérieur. Le hayon se trouvera à présent en position partiellement ouverte.
- Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur.
Si vous voulez fermer le hayon, il ne faut pas que le support soit en position d'ouverture partielle et il doit être accroché au boulon du bas à la position supérieure du support.
Attention:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces à commande manuelle
Sur un véhicule équipé de glaces manuelles, utiliser la poignée située sur la porte pour baisser les vitres.

Attention:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons ; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants.
Attention: (suite)
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.
Commutateurs de cabine multiplace illustrés
Les commutateurs de lève-vitre à commande électrique de toutes les vitres se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. En outre, chaque porte de passager possède son propre commutateur.
Les lève-vitre à commande électrique fonctionnent quand le commutateur d'allumage occupe les positions ACC (accessoires) ou ON (marche) ou quand la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-26.
Appuyer sur l'avant de la commande pour lever la vitre. Appuyer sur le bas de la commande pour baisser la vitre.
Éviter de maintenir les quatre commandes de lève-glaces enfoncées pendant plusieurs secondes après que les glaces sont entièrement baissées ou levées, car le véhicule pourrait alors griller un fusible.
Lève-glace à descente rapide
La vitre du conducteur possède une fonction d'abaissement rapide qui permet à la vitre d’être abaissée complètement sans appuyer après une brève impulsion sur le commutateur. Appuyer sur l’avant du commutateur, au-delà de la première position pour activer le mode d’abaissement rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en levant le commutateur.
Blocage des glaces
(blocage des glaces) : Les véhicules à cabine multiplace à glaces électriques disposent également d'un bouton de blocage des lève-glaces, situé devant les commandes des lève-glaces. Cette fonction désactive les commandes des lève-glaces du passager lorsque vous appuyez sur le bouton de blocage des lève-glaces. Pour activer ou désactiver la fonction de blocage, appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces. Une bande rouge est visible sur le côté du bouton lorsque les glaces ne sont pas bloquées.
Lunette coulissante

Si votre véhicule est muni de cette caractéristique, il suffit de presser sur le loquet au centre de la glace, et de glisser cette dernière pour l'ouvrir.
Lorsque vous fermez la glace, s'assurer que le loquet s'enclenche.
Pare-soleil
Pour prévenir l'éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez également le détacher de sa fixation centrale et le placer sur le côté pour masquer le soleil latéral.
Miroir de pare-soleil
Le pare-soleil du passager est muni d'un miroir. Pour y accéder, abaisser le pare-soleil.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage

Si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage, il est aussi doté d'un système anticambriolage.
Pour activer le système anti-cambriolage :
- Fermer toutes les portes.
- Verrouiller les portes à l'aide de l'émetteur RKE. Le témoign clignote, situé sur le groupe d'instruments du tableau de bord.
Si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée pendant qu'une porte est ouverte, l'avertisseur retentit six fois. Appuyer à nouveau sur la touche de verrouillage dans les trois secondes et les portes se verrouillent. Fermer la porte et le système est activé.
Si une porte verrouillée n'est ouverte ni par la télécommande ni par OnStar ^MD, la pré-alarme se déclenche. Si le moteur ne démarre pas ou si la touche de verrouillage n'est pas pressée dans les 10 secondes, les feux de direction avant clignoteront pendant deux minutes et l'avertisseur retentira pendant deux minutes puis s'éteindra pour économiser la batterie.
Ne pas oublier que le système antivol ne s'activera pas si vous verrouillez les portes à l'aide de la clé, de la serrure manuelle de porte ou du commutateur de verrouillage électrique. Le système peut être activé uniquement à l'aide de la télécommande ou du système OnStar MD. Se reporter à Système OnStar MD à la page 2-56 pour plus d'informations. Vous devez également garder à l'esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec la clé de contact correcte si l'alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :
- Si vous ne pouvez pas armer le système antivol du véhicule, vous devez voir rouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes.
- Toujours déverrouiller une porte au moyen de la télécommande. Le déverrouillage d'une porte par tout autre moyen déclenche l'alarme.
Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une autre façon.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
- De l'intérieur du véhicule, activer le système en verrouillant les portes au moyen de l'émetteur RKE.
- Déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L'alarme devrait alors se déclencher.
- Pour arrêter l'alarme, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE ou faire démarrer le moteur.
Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-128.
Si l'alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire.
Passlock ^MD (états-unis uniquement)
Votre véhicule est équipé du système antivol Passlock ^MD.
Passlock ^MD est un système antivol passif. Passlock ^MD permet l'alimentation en carburant si la bonne clé fait tourner le commutateur d'allumage. Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur d'allumage est manipulé, l'alimentation en carburant est coupée et le véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s'éteint environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la page 3-42.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s'allume quand le moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol Passlock MD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Notre véhicule n'est pas protégé par le dispositif antivol Passlock MD à ce moment. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.
En cas d'urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
PASS-Key ^MD III+
Le système PASS-Key ^MD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-Key ^MD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement pass-key ^MD III+ (canada uniquement)
Votre véhicule est équipée d'un antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de commande antidémarrage de votre véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, il vous sera impossible de démarrer le véhicule.
En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité continue à clignoter, cela peut être dû à un problème du système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-128. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires.
Propriétaires canadiens : Si vous perdez ou endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles clés. Pour programmer d'autres clés, vous aurez besoin des deux clés actuelles du conducteur.
Pour programmer une nouvelle clé, procédez de la manière suivante:
- Vérifier que l'indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé.
- Introduire la clé fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien.
- Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
- Introduire la seconde clé du conducteur dans l'allumage et faire démarrer le moteur moins de dix secondes après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
- ÀpRES que le moteur a démarre, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Insérer la clé à programmermer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée.
- Répéter les étapes 1 à 5 si vous voulez programmer des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s'allume et reste allumé en cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur après l'avoir arrêté. Toutefois, l'antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n'est plus protégé par le système antivol.
En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Notre véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il n'en portera que à long terme si vous suivez les recommandations suivantes :
Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). - Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
- Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule.
- Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-54.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage

Avec la clé insérée dans le commutateur d'allumage, vous pouvez tourner le commutateur à cinq positions.
Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée.
Remarque: L'utilisation d'un outil pour extraire la clé du commutateur d'allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé ajustée et ne la manipuler qu'avec la main. S'assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
(A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position verrouille le commutateur d'allumage. Elle verrouille également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle verrouille le volant des véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s'agit d'une fonction antivol. Vous pouvez uniquement tourner la clé lorsque le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si votre véhicule est équipé d'une boîte-pont automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P).
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d'une réparation.
(B) ACC/ACCESSORY (alimentation des accessoires) : Cette position vous permet de faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, cette position permet de déverrouiller le commutateur d'allumage. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur d'allumage. Utiliser cette position si vous nevez pousser ou remorquer le véhicule.
(C) ON/RUN (marche): Le commutateur repasse dans cette position après le démarrage du moteur, lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur reste en position ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant, même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, celle-ci est également déverrouillée dans cette position.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.
(D) START (démarrage) : Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite.
Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC/ACCESSORY (accessoires) et ON/RUN (marche) vous permettent d'utiliser les accessoires électriques, tels que la radio ou les appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires.
Un avertissement sonore se fait entendre si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur d'allumage est aux positions ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que la clé est restée dans le contact.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine d'en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laissez la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d'enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l'allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 20 minutes après l'arrêt du moteur :
- Système audio Essuie-glaces
- Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), ces dispositifs continuent de fonctionner pendant 20 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte s'ouvre.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncez la pédale d'embrayage à fond et faites démarrer le moteur. Notre véhicule ne démarre pas si la pédale d'embrayage n'est pas enfoncée complètement. Il s'agit d'un dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
- Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continue à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consultez votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à -18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de -18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arrêtez le moteur.
- Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est situé dans le compartiment moteur, derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du véhicule.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.

Attention:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffeur devrait-il être branché ? La réponse dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les autres conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
PRND321
La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est munie d'un levier situé sur la colonne de direction.
Elle est reliée à un indicateur de position électronique sur le groupe d'instruments. Ce témoin doit être allumé chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de la position de stationnement (P). Cela signifie que si votre clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible courant qui peut la décharger à long terme. Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur d'allumage, mais pas à la position LOCK, durant une longue période, il est recommandé de déconnecter le câble de batterie pour éviter de la décharger.
Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions.
Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrêtées. C'est la position idéale pour le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer facilement.
Attention:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le véhicule ne roule pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et
Attention: (suite)
Mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-42. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-54.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Notre véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses automatiques. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (en fonction). Si vous ne parvenez pas à quitter la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une autre position. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-44.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l'avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d'avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-38.
Point mort (N) : Dans cette position, votre moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Attention:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :
- Vous roulez à moins de 55km / h (35 mi/h), enforcer l'accélération à mi-course environ.
- Vous roulez à environ 55km / h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 4-12.
Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez désirer la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de maîtriser contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser vos freins au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule.
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle

Ceci est votre grille de changement de vitesses.
Voici comment conduire un véhicule équipé d'une boîte de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d'embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant légèrement sur l'accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule complètement immobilisé et qu'il est difficile de passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d'embrayage. Enfoncez la pédale d'embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1).
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d'embrayage tout en relâchant l'accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5) : Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) de la même façon que pour la seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête, appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale d'embrayage. APRÈS que le véhicule est immobilisé, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant légèrement sur l'accélérateur. S'il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d'embrayage. Ensuite, enforcer de nouveau l'embrayage et passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d'une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche arrière.
Remarque: Passer en marche arrêté (R) alors que le véhicule se déplace vers l'avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne passer à la position de marche arrêté (R) qu'après l'arrêt complet du véhicule.
Utiliser la marche arrêté (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner le véhicule.
Témoin de passage ascendant

Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l'économie de carburant.
Lorsque ce témoin s'allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l'état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s'allume.
Durant l'accélération, il est normal que le témoin s'allume et s'éteigne si vous changez rapidement la position de l'accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez.
Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert est en position quatre roues motrices/gamma basse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant à la page 3-34.

Attention:
Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d'une vitesse à la fois.
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez transmettre la puissance motrice de votre moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour que votre système à quatre roues motrices vous procure un maximum de performance, vous devez vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la section qui suit avant de vous servir des quatre roues motrices. Vous devez utiliser la position d'entraînement à deux roues motrices gamme haute dans la plupart des conditions de conduite normales.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices sur un revêtement propre et sec risque d'entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur de votre véhicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues motrices et que la roue de secours est installée sur votre véhicule, n'utilisez pas la fonction de quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule et la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la roue de secours compacte est en place.

Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le tableau de bord, à droite du volant.
Réglages recommandés de la boîte de transfert
| Conditions de conduite | Réglages de la boîte de transfert | |||
| 2 ↑ | 4 ↑ | 4 ↓ | N (point mort) | |
| Normal | YES (oui) | |||
| Rigoureux | YES (oui) | |||
| Extrème | YES (oui) | |||
| Véhicule en remorquage* | YES (oui) | |||
| *Se reporter à Remorquage d'un vehicule récréatif à la page 4-47 ou à Remorquage du vehicule à la page 4-47 pour plus de renseignements. | ||||
Utiliser ces boutons pour passer en mode quatre roues motrices ou quitter ce mode. Vous pouvez choisir parmi les réglages de conduite suivants :
2 ↑ (deux roues motrices, gamme haute) : Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices.

Attention:
Le passage de la boîte de transfert à la position de point mort (N) peut permettre à votre véhicule de rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P), ou dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle, même s'il est en vitesse. Vous ou une autre personne pourriez être blessés gravement. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de placer la boîte de transfert en position de point mort (N). Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40.
N (point mort) : Ne passer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remarquer.
4 ↑ (Quatre roues motrices, gamme haute)
Ce réglage enclenche l'essieu avant pour faciliter la conduite de votre véhicule. Utiliser la position quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de plus de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des conditions de tout terrain.
Ce réglage enclenche également l'essieu avant pour vous donner plus de traction. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Vous pourriez désirer la position quatre roues motrices, gamme BASSE si vous conduisez hors route dans du sable, de la boue ou de la neige profonde et lorsque vous montez ou descendez des pentes abruptes.
Les témoins des boutons indiquent le réglage que vous avez choisi. Les témoins s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et l'un d'entre eux reste allumé selon le réglage sélectionné. Si les témoins ne s'allument pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué.
Si pour une raison quelconque, la boîte de transfert ne permet pas la sélection d'une gamme, elle retourne au dernier rapport choisi.
Passage de deux roues motrices/gamma haute à quatre roues motrices/gamma haute
Appuyer sur le bouton de quatre roues motrices/gamma haute et le relacher. Cela peut être fait à n'importe quelle vitesse et l'essieu avant se verrouillera automatiquement.
Passage de quatre roues motrices/gamme haute à deux roues motrices/gamme haute
Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/gamme haute et le relâcher. Cela peut être fait à n'importe quelle vitesse et l'essieu avant se verrouillera automatiquement.
Il est normal d'entendre et de percevoir le passage de la boîte de transfert en position quatre roues motrices/ gamme haute. Si vous sélectionnez le rapport à l'arrêt, le témoin clignotera lentement. Il peut s'avérer nécessaire de sélectionner momentanément les positions de marche arrière (R) et de surmultipliée automatique (D) dans le cas d'une boîte de vitesses automatique ou en marche arrière (R) et en première (1) dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle pour arrêter le clignotement du témoin.
Passage de quatre roues motrices/gamme haute ou deux roues motrices/gamme haute à quatre roues motrices/gamme basse
Pour passer de deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute à quatre roues motrices/gamme basse, le véhicule doit être arrêté ou se déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses en position de point mort (N) en cas de boîte de vitesses automatique ou avec la pédale d'embrayage enfoncée en cas d'une boîte de vitesses manuelle. La méthode préférée de passage en quatre roues motrices/gamme basse est de rouler à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/gamme basse. Vous devez l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme basse qui reste ensuite allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale d'embrayage.
Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues motrices/gamme basse lorsque votre véhicule est en prise et/ou qu'il se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues motrices/gamme basse clignote durant 30 secondes car le changement n'est pas possible.
Passage de quatre roues motrices/gamme basse à deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute
Pour passer , votre véhicule doit être arrêté ou se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses en position de point mort (N) en cas de boîte de vitesses automatique ou avec la pédale d'embrayage enfoncée dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle. La méthode préférée pour quitter la position quatre roues motrices/gamme basse est de se déplacer à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher . Vous devez attendre l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute qui reste allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale d'embrayage.
Si est pressé pendant que votre véhicule est en prise et/ou se déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais n'effectuera pas le changement de rapport.
Pour passer au point mort (n)
Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule doit être remorqué. Se reporter à la rubrique Remorquage d'un véhicule récréatif à la page 4-47 pour connaître les directives de remorquage. Pour faire passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder comme suit :
- Actionner le frein de stationnement.
- Démarrer le véhicule.
- Appuyer sur la pédale de frein de service et sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale d'embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
- Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamme haute.
- Appuyer et maintainir, simultanément, les boutons de deux roues motrices/gamme haute et quatre roues motrices/gamme basse durant 10 secondes. Le témoin de point mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué.
- Maintenir enfoncée la pédale de frein de service et sélectionner la marche arrière (R) pendant une seconde puis sélectionner la surmultipli Sinon, répéter l'opération à partir de l'étape 3.
- Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour éteindre le moteur.
- Placer le levier de changement de vitesses en position de stationnement (P) ou en première (1) pour les véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle.
- Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée).
Dégagement hors du point mort (n)
Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra désengager la boîte de vitesses de la position de point mort (N) pour que le véhicule puisse se déplacer de lui-même. Pour quitter la position de point mort (N), procéder comme suit :
- Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires.
- S'il s'agit d'un véhicule à boîte de vitesses automatique, le faire démarrer à la position de stationnement (P). S'il s'agit d'un véhicule à boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1).
- Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale d'embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
- Appuyer sur le bouton correspondant à la position désirée de la boîte de transfert (deux roues motrices/gamme haute, quatre roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme BASSE).
- Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin s'éteint.
- Desserer le frein de stationnement.
- Déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Frein de stationnement

La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Le carillon cesse et le témoin s'éteint si vous serrez le frein de stationnement alors que le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34.

Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole du frein de stationnement, directement vers l'arrière pour desserrer le frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s'éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-54.
Attention:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l'on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le véhicule ne roule pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-54.
- Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-40 pour plus de renseignements.
Attention:
Si votre véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues motrices, il pourrait rouler librement — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position de point mort (N). Il faut donc s'assurer que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de conduite, deux roues motrices, gamme haute (2H), quatre roues motrices, gamme haute (4H) ou quatre roues motrices, gamme basse (4L) — et non à la position de point mort (N).
- Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.
- Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage).
- Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, le levier est à la position de stationnement (P).
Attention:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans le tirer vers vous.
Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-42.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la cote afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de stationnement (p) (boîte de vitesses automatique)
Votre véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique.
Vous devez serrer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque l'allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-29.
Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses a pour objet les fonctions suivantes :
- Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier de vitesses ne soit à la position de stationnement (P).
- Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée.
Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses est toujours opérationnel sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l'aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit :
- Appuyer sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée.
S'il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) :
- Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
- Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de vitesses en position de stationnement (P).
- Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste, le véhicule doit être réparé dès que possible.
Stationnement du véhicule (boîte de vitesses manuelle)
Si votre véhicule est muni d'une boîte de vitesses manuelle, avant de le quitter, placer le levier de vitesses en marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier de vitesses en marche arrière (R) avec la pédale d'embrayage enfoncée, tourner ensuite la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), retirer la clé et relâcher la pédale d'embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-54.
Attention:
Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous votre véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables.

Attention:
Les gaz d'échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Ceux-ci peuvent provoquer l'évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d'échappement s'infiltrent dans votre véhicule si :
- Le système d'échappement émet un bruit étrange ou différent.
- Le dessous du véhicule est rouillé.
- Le véhicule a été endommagé lors d'une collision.
Attention: (suite)
- Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris.
- Les réparations n'ont pas été faites correctement.
- Le véhicule ou le système d'échappement a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz d'échappement s'infiltrent dans votre véhicule :
- Ne pas conduire qu'avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
- Faire réparer le véhicule immédiatement.
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement
Il est préférible de ne pas stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.

Attention:
Des gaz d'échappement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'appendice susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-46.
De plus, si vous laissiez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d'échappement — contenant du monoxyde de carbone — peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-34.

Attention:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Notre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s'il s'agit d'une boîte de vitesses manuelle.

Attention:
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position point mort (N), votre véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique est en position stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — pas dans la position point mort (N). Serrer toujours votre frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-42.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-54.
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour ; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit.
Rétroviseur manuel avec système onstar ^MD
Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour ; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit.
Il y a également des boutons OnStar MD qui se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar MD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar MD, se reporter à la rubrique Système OnStar MD à la page 2-56.
Nettoyage du rétroviseur
Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout ou un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas vaporiser directement le produit à vitre sur le rétroviseur.
Rétroviseur à gradation automatique
Votre véhicule peut être doté d'un rétroviseur à réduction d'éblouissement automatique.
AUTO/O (fonctionnement automatique activé/désactivé) : Maintenir enfoncé le bouton AUTO (automatique) placé sur le bas du centre du rétroviseur pendant environ 3 secondes pour activer l'assombrissement automatique. Le témoin s'allume quand cette fonction est active. La fonction d'obscurcissement automatique est active chaque fois que le véhicule démarre. Maintenir enfoncé le bouton O (hors fonction) placé à côté du bouton AUTO pendant environ 3 secondes pour mettre hors fonction l'assombrissement automatique.
Rétroviseur à gradation automatique avec système onstar ^MD, boussole et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Lorsqu'il est en fonction, le rétroviseur à atténuation automatique se règle automatiquement pour minimiser l'éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous.
Le rétroviseur est muni d'un afficheur double dans sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente l'indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStar ^MD se trouvent au bas du rétroviseur. Pour de plus amples renseignements sur les services OnStar ^MD, se reporter à la rubrique Système OnStar ^MD à la page 2-56.
(en/hors fonction) : Voici le bouton de marche/arrêt.
Affichage de température et de boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à l'extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître les indications de boussole et de température.
Si l'indication CAL (étalonnage) s'affiche, vous devez réétalonner la boussole. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique « Étalonnage de la boussole » qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
- Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu'à ce que l'indication °F ou °C clignotante apparaisse.
- Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier l'affichage en fonction de l'unité de mesure voulue. Après environ quatre secondes d'inactivité, la nouvelle unité de mesure est enregistrée et l'affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique
L'atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que le commutateur d'allumage est actionné pour démarrer. Pour désactiver l'atténuation automatique ou la remettre en fonction, presser le bouton de marche/arrêt. Le témoin du rétroviseur s'allume lorsque l'atténuation automatique est activée.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d'étalonner la boussole dans l'un des cas suivants :
- La direction (N pour nord, par exemple) ne s'affiche pas au bout d'environ cinq secondes. Il se peut qu'un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interference peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d'autres objets magnétiques similaires.
- La boussole n'affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l'affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n'est pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou jusqu'à ce que le message CAL s'affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n'est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d'un long voyage d'un bout à l'autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourrait afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes :
- Repérez votre région actuelle et le nombre de zones de variance sur la carte des zones suivante.

- Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce qu'un Z et un numéro de zone apparaissent à l'affichage. La boussole est maintenant en mode zone.
- Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que la zone voulue apparaisse à l'affichage. Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes d'inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l'affichage de boussole et de température réapparaît.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l'aide d'un essuie-tout ou d'un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu'il pénétre dans son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur. Lorsqu'il est en fonction, un rétroviseur extérieur à atténuation automatique s'atténue au niveau approprié de manière à réduire au minimum l'éblouissement des phares des véhicules arrière quand il fait nuit.
Le rétroviseur est également muni d'un afficheur double dans sa partie supérieure droite, avec l'indication de la boussole et la température extérieure.
Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'affichage.
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez brièvement une fois sur le bouton boussole/température, l'affichage de la température s'allume et s'éteint en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton boussole/température sans le relâcher pendant environ trois secondes jusqu'à ce que F et C clignotent. Après environ cinq secondes d'inactivité, l'affichage cesse de clignoter et affiche la minute sélectionnée.
Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale est affichée.
Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la fonction du gradateur. Le tém lumineux à gauche du bouton s'allumera pour indiquer que cette fonction est active. Avant d'avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint jusqu'à ce qu'il soit rallumé, ou jusqu'à ce que le véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brievement sur le bouton boussole/temperature pour allumer ou eteindre l'affichage.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d'étalonner la boussole dans l'un des cas suivants :
- Si le message CAL (étalonnage) s'affiche durant la conduite du véhicule.
- La direction (N pour nord, par exemple) ne s'affiche pas au bout d'environ cinq secondes. Il se peut qu'un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interference peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d'autres objets magnétiques similaires.
- La boussole n'affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l'affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n'y est pas affiché, appuyer sur le bouton de boussole/température pendant environ neuf secondes ou jusqu'à ce que le message CAL s'affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n'est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d'un long voyage d'un bout à l'autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourrait afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes :
- Repérer votre région actuelle et le nombre de zones de variance sur la carte des zones suivante.

- Maintenir enforcé le bouton de boussole/ température pendant environ six secondes jusqu'à l'affichage d'un numéro de zone.
- Après avoir relâché le bouton, au bout de quelques secondes une direction apparait à l'affichage.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l'intérieur du boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle
Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à ce que vous puissiez voir une partie du côté de votre véhicule et la zone à côté de votre véhicule à partir d’une position de conduite confortable. Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus pour permettre l’entrée dans des passages étroits. Ramener les rétroviseurs en position dépliée avant de conduire.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les étapes suivantes :
- Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager.
- À l'aide d'une des quatre flèches du pavé de commande, déplacer le rétroviseur dans la direction souhaitée.
- Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le sélecteur au centre.
Lorsqu'une cise fait entendre, elle signifie que le rétroviseur atteint la fin de sa course ; il ne peut pas aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé de commande.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, pousser les rétroviseurs vers le véhicule. Pour les remettre à leur position d'origine, les repousser du véhicule. Avant de prendre la route, vérifier que les deux rétroviseurs sont à leur position d'origine.

Attention:
Les objets (comme d'autres véhicules) reflétés par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'œil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l'arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d'un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité.
Système onstar MD

OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d'information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'où l'on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l'assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d'emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’informations, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d'emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services onstar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d'achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d'informations, appuyez sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller.
Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l'assistance au sujet de l'emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l'enregistrement auprès d'OnStar.
Services disponibles avec le plan sain & sauf
- Avis de déploiement de sac gonfable
- Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option)
- Lien vers les services de secours Assistance routière
- Assistance d'emplacement en cas de vol du véhicule Aide accident
- Déverrouillage à distance des portes/système d'avertissement du véhicule
- Diagnostics des véhicules OnStar
- Diagnostics GM Goodwrench sur demande
- Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais
- Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan directions & connexions
- Tous les services du plan de services Sain et Sauf
- Informations d'itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option)
- RideAssist (assistance routière) Plan de services Information et commodité
Appel mains libres onstar
L'appoint mains-libres OnStar peut aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l'aide de commandes vocales. L'appoint mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L'appoint mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l'éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d'utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s'adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel onstar
Le conseiller virtuel est une fonction d'appoint mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d'utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Comment fonctionne le service onstar
Pour bénéficier des services OnStar, le système OnStar de votre véhicule doit être capable d'enregistrer et de transmettre l'information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d'urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L'information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l'impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l'appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfoncées, ni en permanence.
Le service OnStar qui inclut l'information sur l'emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l'équipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar. Si le témoin place à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a Expired. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets situés sur la partie inférieure des portes avant ainsi que de deux porte-gobelets situés sur la partie avant de la console. Dans les véhicules équipés de banquettes, les porte-gobelets peuvent être fixés à l'avant de la place centrale.
Les modèles de véhicule à cabine allongée ou multiplace sont munis de deux porte-gobelets arrière. Dans les modèles à cabine multiplace, les porte-gobelets se trouvent à l'avant de la place centrale de la banquette arrière. Dans les modèles à cabine allongée, les porte-gobelets arrière se trouvent sur le dessus de la console centrale arrière.
En cas de derrnier, on utilisera un des porte-gobelets.
Rangement de console centrale
Les véhicules à banquette peuvent être équipés d'un compartiment de rangement dans l'accoudoir central. Soulever la languette du haut qui se trouve à l'avant de l'accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever le couvercle pour ouvrir le compartiment.
Les véhicules à sièges baquets ou à ensembles haut de gamme peuvent être munis d'un compartiment de rangement d'accoudoir central à deux niveaux du compartiment supérieur. Une deuxième languette se trouve sous la première et vous donne accès au compartiment de rangement inférieur. Soulever la languette inférieure pour déclencher le loquet. Ensuite, soulever le couvercle du compartiment inférieur. Le compartiment de rangement supérieur se soulèvera en même temps que le couvercle du rangement inférieur.
Pour refermer les compartiments, abaisser le couvercle jusqu'à ce que le loquet s'enclenche.
Poignées de maintien
Votre véhicule peut être doté de poignées d’assistance à utiliser pour quitter le véhicule. Si c’est le cas, elles se trouvent au-dessus des portes.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés au pavillon, il est muni de poignées d’assistance situées au-dessus des portes du conducteur et du passager avant.
Compartiment de rangement arrière
Si vous véhicule est un modèle à cabine allongée, il peut être muni de compartiments de rangement sous les sièges arrière.

Pour accéder aux compartiments de rangement, soulever le coussin en bas des sièges arrière. Ceci dévoile les boîtes de rangement sous le siège.

Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher la partie inférieure des loquets et lever les deux loquets de part et d'autre du casier de rangement.

Lever le couvercle depuis la région centrale pour accéder au casier de rangement.
Toit ouvrant
Votre véhicule est peut-être équipé d'un toit ouvrant.

Les boutons de commande du toit ouvrant se trouvent sur le pavillon.
(ouverture/ventilation) : Presser et maintenir ce bouton pour placer le toit en position de ventilation et l'ouvrir. Relâcher le bouton lorsque la position désirée est atteinte.
(fermeture) : Presser et maintenir ce bouton pour fermer le toit. Relâcher le bouton lorsque la position désirée est atteinte.
Le pare-soleil doit être ouvert manuellement.
Aperçu du tableau de bord 3-4
Feux de détresse 3-6
Autres avertisseurs 3-6
Klaxon 3-6
Volant inclinable 3-7
Levier des clignotants/multifonctions 3-7
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
Commande des phares de route et feux de croissance 3-9
Clignotant de dépannage 3-9
Essuie-glaces de pare-brise 3-10
Lave-glace de pare-brise 3-11
Régulateur de vitesse automatique 3-11
Éclairage extérieur 3-15
Feux de circulation de jour (FCJ) 3-17
Système de phares automatiques 3-18
Phares antibrouillard 3-19
Eclairage d'espace utilisée extérieur 3-20
Éclairage intérieur 3-20
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-20
Plafonnier 3-20
Commande de neutralisation de plafonnier....3-21
Éclairage de sortie 3-21
Gestion de l'énergie électrique 3-21
Protection antidécharge de la batterie 3-22
Prises électriques pour accessoires 3-22
Cendriers et allume-cigares 3-23
Commandes de la climatisation 3-23
Système de régulation de température 3-23
Réglage de bouche de sortie 3-26
Feux de détresses, jauges et témoins 3-27
Ensemble d'instruments 3-28
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique...3-29
Totalisateur partiel 3-29
Tachymètre 3-29
Rappels de ceinture de sécurité 3-30
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) 3-31
Témoin de l'état du sac gonflable du passager 3-32
Témoin du système de charge 3-34
Section 3 tableau de bord
Témoin de passage ascendant 3-34 Témoin du système de freinage 3-34 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) 3-36 Témoin du système de traction asservie 3-36 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-37 Témoin de pression des pneus 3-37 Témoin d'anomalie 3-38 Témoin de pression d'huile 3-42 Témoin de sécurité 3-42 Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-42 Témoin de feu des routes 3-43 Jauge de carburant 3-43
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-44 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-44 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-48 Systèmes audio 3-52 Réglage de l'horloge 3-54 Autoradio(s) 3-55 A l'aide d'un MP3 3-75 Messages autoradio XM 3-80 Dispositif antivol 3-81 Réception radio 3-81 Antenne fixe 3-82 Système d'antenne autoradio satellite XMMC....3-82 Réglage du niveau de carillon 3-82
Aperçu du tableau de bord
Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatiquesemblable
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d'aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-26. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. C. Groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d'instruments à la page 3-28. D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6. E. Sac gonflable côté passager. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-66. F. Commandes d'éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15. Phares anti-brouillard (si disponibles). Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-19. Éclairage de chargement extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage d'espace utilisé extérieur à la page 3-20. G. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40.
H. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. I. Boutons de traction asservie ou de système à quatre roues motrices. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Quatre roues motrices à la page 2-35. J. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-52. K. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23. L. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-23. M. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-22. N. Témoin de l'état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-32. O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-60.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrêt clignotent alors ensemble.

Le bouton des feux de détresse se trouve au centre du tableau de bord, entre les deux bouches d'aération.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d'allumage, et même si la clé n'est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour permettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer un sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière le véhicule.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où figure le symbole du klaxon.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler votre position de conduite avant de prendre la route. Le volant inclinable peut être relevé au maximum pour avoir plus de place pour entrer et sortir de l'habitacle.

Le levier d'inclinaison est situé à gauche de la colonne de direction, sous le levier de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers vous. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
Lever des clignants/multifonctions

Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
- Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
- ÉD Interrupteur feux de route/feux de croissement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croissement à la page 3-9.
- Avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-9.
Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10. - Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. - Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Signaux de changement de direction et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet automatiquement en position d'arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n'est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsqu'il est relaché.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que d'habitude, il se peut qu'une ampoule de clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra d'éviter un accident. Si la flèche ne s'allume pas du tout lors du signalement d'un changement de direction, rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté. Pour un remplacement d'ampoule, se reporter à la rubrique Feux arrêté, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul à la page 5-60. Pour un fusible ou disjoncteurs sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-128.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mile), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s'affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt.
Se reporter à la section « Clignotant », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48.
Commande de feux de route et feux de croisement
(inverseur de phares) : Pour passer des feux de croissement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croissement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relacher.

Lorsque les feux des route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux des croisements sont allumés, les feux de route s'allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l'anneau qui porte le symbole des essuie-glaces.
L'essuie-glace avant fonctionne à toutes les positions d'allumage sauf la position d'arrêt. Ceci inclut le mode de prolongation de l'alimentation des accessoires. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-26.
(bruine) : Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, tourner l'anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s'arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps.
temporisation): Vous pouvez régler l'intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l'anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l'anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation.
(vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l'anneau en l'éloignant du conducteur à la première position pleine après les réglages de temporisation.
(vitesse rapide) : Pour le balayage à vitesse rapide, tourner l'anneau à la deuxième position pleine après les réglages de temporisation.
(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l'anneau à l'arrêt.
S'assurer de retirer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont usés ou endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles lames.

Attention:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.

(liquide de lave-glace) : Une languette portant
Le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s'arrêteront ou reprendront la vitesse régée à l'avance.
Régulateur de vitesse automatique

Le commutateur de réglage du régulateur de vitesse se trouve à l'extrémité du levier multifonctions.
○ (arrêt): Déplacer le levier à cette position pour désactiver le système.
(I en fonction): Déplacer le levier à cette position pour activer le système.
- (reprise/accélération): Placer le commutateur dans cette position pour faire accélérer le véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée.
(réglage) : Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
Attention:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
Attention: (suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS) et qu’il commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction.
Attention:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on décide de s'en servir.
- Déplacer le levier du régulateur en position d'activation.
- Accélérer jusqu'à la vitesse voulue.
- Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et le relâcher.
- Relacher l'accélérateur.

Le symbole du régulateur de vitesse du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé.
Reprise d'une vitesse régée à l'avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km / h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accelération.
Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste.
Si vous maintenez le levier en position reprise/accélération, le véhicule continue à accélérer jusqu'à ce que vous relâchiez le levier ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le levier à la position de reprise/accélération si vous ne désirez pas que le véhicule accélère.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Il y a deux fonctions d'accélérer.
Utiliser la pédale de l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncez le commutateur de réglage situé à l'extrémité du levier, puis le relâchez en même temps que la pédale de l'accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de l'accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. - Déplacer le levier de régulation automatique de vitesse de En fonction à reprise/accélération. Le maintenez à cette position jusqu'à ce que vous atteigniez la vitesse désirée et ensuite relâchez le levier. Pour augmenter très faiblement la vitesse, déplacez brièvement le levier à la position de reprise/accélération.
Décélération au moyen du régulateur de vitesse
- Presser le bouton de réglage jusqu'à obtention de la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par petits incrémentS, appuyer brievement sur le bouton de réglage.
Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse réglée à l'avance.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l'utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de l'une des façons suivantes :
- Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt.
- Donner un coup léger ou appuyer sur l'embrayage, si vous avez une boîte de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s'efface.
Éclairage extérieur

La commande du tableau de bord située du côté du conducteur permet de faire fonctionner l'éclairage extérieur.
(feux extérieurs) : Tourner le bouton situé à droite de ce symbole, pour sélectionner l'une des quatre positions d'éclairage extérieur. (arrêt) : Tourner le bouton à cette position pour éteindre tous les feux, à l'exception des feux de circulation de jour (FCJ).
AUTO (automatique) : Tourner le bouton à cette position pour allumer automatiquement les phares à l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
- Feux de gabarit
- Feux arrêté
- Feux de stationnement L'éclairage du tableau de bord
Se reporter à Système de phares automatiques à la page 3-18 pour plus de renseignements.
(enfoncez le bouton de stationnement) : Tourner le bouton à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que les éléments suivants :
- Feux de gabarit
- Feux d'arrêté L'éclairage de la plaque d'immatriculation L'éclairage du tableau de bord
D (phares) : Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les yeux et l'éclairage extérieur mentionnés précédemment.
Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route.
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira quand les phares ou les yeux de stationnement sont allumés manuellement et que la clé est retirée du contact. Pour arrêter le carillon, mettre l'interrupteur des phares à la position d'éteint, puis de nouveau à la position de marche. En mode automatique, les phares s'éteignent dès qu'on met le commutateur d'allumage à la position LOCK (verrouillage).
Si vous avez acheté ce véhicule la première fois au Canada et si les feux de stationnement sont allumés manuellement, les feux de circulation de jour (FCJ) resteront allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux des circulations de jour peuvent rendre l'avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant laube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux des circulations de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s'allument quand les conditions suivantes sont satisfaites :
Le contact est mis. - La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). - La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) si vous avez une boîte de vitesses automatique. Le capteur de lumière a déterminé qu'il fait jour.
Votre véhicule peut être équipé soit de feux de stationnement soit de feux de croisement à intensité réduite utilisés à titre d'éclairage de jour. Quand l'éclairage de jour est en fonction, seuls ces feux seront allumés. Les feux arrière, de gabarit et autres ne seront pas allumés. Le tableau de bord ne sera pas éclairé davantage.
Lorsqu'il commence à faire noir à l'extérieur, les phares passent automatiquement du mode feux de circulation de jour au mode normal.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin.
Système de phares automatiques
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, le système d'allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de la position de stationnement (P) à marche avant (D). Les phares, les yeux arrêtés, les yeux de gabarit latéraux, les yeux de stationnement, les yeux de gabarit du toit et l'éclairage du tableau de bord s'allument à intensité normale. L'éclairage de la radio est plus atténué lorsque les phares sont éteints que lorsqu'ils sont allumés.
Votre véhicule est équipé d'un détecteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C'est normal.
Il y a un décalage dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière détecterait un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du décalage.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-20.
Phares antibrouillard
Si vous véhicule est doté de phares antibrouillard, vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue dans le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux de stationnement et/ou les phares de croissement sont allumés.

Le bouton des phares antibrouillard se trouve près de la commande d'éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux des stationnements sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le bouton s'allumera lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent pas autant d'éclairage que les phares de votre véhicule. Quand il fait souvent à l'extérieur, ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares de route s’allument. Quand les phares de route s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Éclairage d'espace utilisé extérieur
L'éclairage de l'espace utilisé peut être utilisé s'il faut davantage d'éclairage dans l'espace utilisé du véhicule ou dans les compartiments de rangement de la boîte supérieure.

Appuyer sur ce bouton, situé du côté conducteur du tableau de bord près de la commande d'éclairage extérieur, pour allumer et éteindre l'éclairage de l'espace utilisé.
Le plafonnier doit être allumé pour que l'éclairage de l'espace utilisé fonctionne. Se reporter à Plafonnier à la page 3-20.
Éclairage intérieur
La molette pour l'éclairage intérieur est située à côté de la commande d'éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15 pour plus de renseignements sur l'emplacement.
Intensité d'éclairage du tableau de bord
éclairage du tableau de bord) : Tourner la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou atténuer l'éclairage du tableau de bord et de l'affichage de la radio. L'éclairage du tableau de bord, du combiné d'instruments et de la radio ne s'éteignant pas complètement. Le contrôle de l'intensité de l'éclairage du tableau de bord fonctionne uniquement si les phares ou les yeux de stationnement sont allumés. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-15.
Plafonnier
Le plafonnier et les lampes de l'espace pour les pieds s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Le plafonnier comprend des lampes situées dans le compartiment utilisé et à l'avant du véhicule.
Les plafonniers et l’éclairage de l’espace pour les pieds peuvent également être allumés en tournant la molette, située près de la commande d’éclairage extérieur, complètement vers le haut. À cette position, les plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
Commande de neutralisation de plafonnier
Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier, qui se trouve sous la commande d'éclairage extérieur, pour que le plafonnier et l'éclairage de l'espace pour les pieds s'allument automatiquement quand une porte est ouverte ou pour qu'il reste éteint. Enclencher ce bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton est à cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les portes sont ouvertes. Pour retourner au fonctionnement automatique des plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour le remettre à la position sortie. Le bouton étant à cette position, les plafonniers s'allument quand vous ouvrez une porte.
Éclairage de sortie
L'éclairage intérieur s'allume lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage. Les lampes ne s'allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.
Gestion de l'énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Si le véhicule comporte un voltmètre, vous pouvez voir les variations de tension. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d'utilisation des phares, des feux de route, des feux antibrouillard, du dégivrage arrêté, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, des feux de remorque, d'accessoires branchés aux prises de courant.
Protection antidécharge de la batterie
Cette fonction est le plafonnier s'il demeure allumé plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP.
Votre véhicule peut être équipé de deux prises d'alimentation auxiliaires situées dans la partie inférieure du tableau de bord, sous la climatisation, et d'une placée à l'arrière de la console centrale. Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Après s'être servi d'une prise d'alimentation auxiliaire, replacer le capuchon protecteur.
Remarque: Si l'équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se décharge. Toujours débrancher l'équipement électrique inutilisé et ne pas brancher d'équipement qui dépasse l'ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l'adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires.
Remarque: L'ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seront pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivez à la lecture les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible et d’un allume-cigarette.
Le cendrier se trouve dans la zone de la console centrale. Le cendrier peut être retiré pour le nettoyer. Lorsque le cendrier est retiré, ce logement peut être utilisé comme un porte-gobelet.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enforcer complètement et le relâcher. Dès qu'il est prêt à l'utilisation, il s'éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigare en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Système de régulation de température



Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Bouton de réglage de la température
Le bouton gauche du panneau de commande sert à régler la température de l'air à l'intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la température.
Bouton de ventilateur
(ventilateur): Le bouton central du panneau de commande sert à régler la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur.
Si le bouton est réglé à « 0 » (zéro), une certaine quantité d'air provenant de l'extérieur continuera à être entrainée dans le véhicule et sa direction sera fonction de la position du bouton sélecteur de mode.
Bouton sélecteur de mode
Le bouton du panneau de commande sert à diriger le flux d'air à l'intérieur du véhicule. Tourner le bouton pour sélectionner l'un des modes suivants :
(ventilation): Sélectionner ce mode pour diriger l'air vers les bouches d'aération du tableau de bord. (deux niveaux): Sélectionner ce mode pour diriger environ la moitié de l'air vers les bouches d'aération du tableau de bord, le reste de l'air étant dirigé vers les bouches d'aération du plancher, le dégivreur et les bouches d'aération des glaces latérales. L'air frais est dirigé vers les bouches du haut, tandis que l'air réchauffé se dirige vers les bouches d'aération du plancher.
(plancher) : Sélectionner ce mode pour diriger l'air vers les bouches d'aération du plancher. Le recyclage est désactivé dans ce mode étant donné que l'intérieur de la vitre pourrait s'embuer dans certaines situations. Si ceci survient, se reporter à « Dégivrage et désembuage », plus loin.
Boutons des modes
(recyclage) : Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recyclage. Un témoin intégré au bouton s'allume pour vous signaler que le mode de recyclage est activé. Ce mode recycle l'air à l'intérieur de l'habitacle, empêchant ainsi l'air provenant de l'extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être sélectionné pour refroidir plus rapidement l'air de l'habitacle.
Le recyclage est disponible uniquement dans les modes à deux niveaux et ventilation. Le recyclage n'est pas disponible dans les modes de chauffage, plancher, plancher/désembuage ou dégivrage. Si vous essayez d'utiliser le recyclage dans l'un de ces modes, le témoin ne s'allume pas ou ne clignote pas.

(climatisation) : Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le système de climatisation. Un témoign intégré au bouton s'allume pour signaler que le système est activé. Lorsque le système fonctionne, ce réglage permet de rafraîchir et de déshumidifier l'air qui pénétre dans l'habitacle.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est désactivé.
Lorsque le compresseur de climatisation démarre ou s'arrête, vous remarquerez parfois de légères variations de performance du moteur. C'est normal. Le système a été conçu pour maintenir l'habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface interne des glaces est due à un taux d'humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Notre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l'humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de plusieurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage.
Sur le panneau de commande de climatisation, tournez le bouton de sélection de mode dans le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner le mode de désembuage ou le mode de dégivrage.
(plancher/désembuage): Ce mode permet de diriger l'air vers les bouches d'aération du pare-brise, des glaces latérales et du plancher
(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l'air vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la molette située sur la bouche d'aération pour modifier le sens de la circulation d'air.
Pour diriger l'air vers le haut ou vers le bas, pousser vers le haut ou vers le bas la molette qui se trouve au centre de la bouche d'aération ou la faire glisser vers la gauche ou vers la droite pour diriger l'air d'un côté à l'autre.
Conseils d'utilisation
- Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
- L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système.
- Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle.
Feux de détresses, jauges et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se couvrir sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument s'il y a une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s'allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu'ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s'allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-44.
Ensemble d'instruments
Le groupe d'instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d'un simple coup d'œil, l'état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d'autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Illustration d'une boîte de vitesses automatique 2,9 L utilisée aux États-Unis; Canada, boîte de vitesses manuelle et moteurs 3,7 L et 5,3 L similaires.
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n'est pas en marche en pressant la tige du compteur de trajet. Se reporter à la section « Compteur kilométrique », sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
Si le bloc d'instruments est remplacé, le nouveau bloc détectera automatiquement et mettra à jour le kilométrage total du véhicule.
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d'un totalisateur partiel qui indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section « Compteur kilométrique journalier », sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm sur l'indicateur).
Remarque: Si l'on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d'avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d'avertissement ombrée.
Rappels de ceinture de sécurité témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d'attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.

De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détention des occupants à la page 1-75 pour plus d'informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s'allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.

Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d'état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflables, les tendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-66 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

Ce témoin s'allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s'éteindre pour indiquer que le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démar rage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement.

Attention:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d'une collision ou pourraient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l'état du sac gonflable du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord compte un témoins d'état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s'allume et s'éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).

Attention:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction.

Attention:
Même si le système de détection de passager est conçu pour permettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se dépliera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s'allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-75 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

Attention:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, complétant d'importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge

Ce témoin s'allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu'il fonctionne.
Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la générateur ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous nevez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de passage ascendant

Votre véhicule peut être équipé d'un témoin au passage supérieur.
Lorsque ce témoin s'allume, vous devriez passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation vous le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-33 pour plus de renseignements.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule compte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s'allume, il se peut qu'il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage.

BRAKE

Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c'est que le système de freinage est défectueux.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-47.
Attention:
Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu'il soit vérifié.
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS)

Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous alerter en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrête dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires doivent être vérifiés pour une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction asservie

Si votre véhicule est équipé de la traction asservie (TCS), ce témoin peut s'allumer pour les raisons suivantes :
- Si vous mettez la traction hors fonction en appuyant sur le bouton TC (traction asservie), le témoin s'allumera et restera allumé. Pour remettre le système en fonction, appuyer de nouveau sur le bouton et le témoin devrait s'éteindre.
- En cas de problème du système de freinage spécifique lié à la traction asservie, le système de traction asservie améliorée est désactivé et le témoin s'allume.
Si le témoin TCS s'allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le véhicule a besoin d'entretien. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et pour de plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur.
Si l'indicateur pointe vers le haut, c'est que la température du moteur est trop élevée. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus

Ce témoin s'allume brièvement au démarrage.
Ce témoin s'allume également lorsqu'un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s'afficher quand le témoin s'allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour plus d'informations.
S'arrête et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d'informations, se reporter à Pneus à la page 5-65.
Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d'allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-76 pour plus d'information.
Témoin check engine (vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre.

Le témoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème d'OBD II et qu'une intervention est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'elles n'apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi évalué pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d'échappement, d'admission ou d'alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s'allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S'il ne s'allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s'allume également de l'une des deux manières suivantes :
- Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
- Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule :
- Réduire la vitesse du véhicule.
- Éviter les accélérations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque lorsque possible.
Si le témoin cesse de clignoter et reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé » ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêtez le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Recherchez un endroit sûr pour stationner le véhicule. Coupez le contact, attendez au moins 10 secondes et redémarrez le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé ». Si le témoin clignote toujours, suivez les étapes précédentes et rendez-vous dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule.
Si le temps d'allumé reste allumé
Voulez-vous peut-être remedier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit
Avez-vous fait le plein récemment ?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde ?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire eteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d'octane à la page 5-7. Notre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s'allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Notre concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d'assurer que votre véhicule n’échoue pas à l'inspection :
Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Votre véhicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l'inspection.
Attention:
Ne pas conduire le véhicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.

Ce témoin s'allumera brièvement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, faire contrôler le véhicule.
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème au système.
Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-18.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route

Ce témoin s'allume lorsque les feux des route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux des routes et feux des croisements à la page 3-9 pour plus de renseignements.
Jauge de carburant

Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune de ces situations n'est liée à un problème d'indicateur de carburant :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le niveau plein.
- Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
- L'indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
- L'indicateur ne revient pas à zéro quand vous coupez le contact.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir, vous verrez s'afficher le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour obtenir plus d'informations.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche certaines informations telles que le compteur journalier, les fonctions de personnalisation et les messages d'avertissement. L'écran du centralisateur informatique de bord est situé sur le groupe d'instruments du tableau de bord.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume lorsque le contact est mis.
Si un problème est détecté, un message d'avertissement s'affiche à l'écran. Enclencher et relâcher la commande de remise à zéro du compteur journalier sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de certains messages d'avertissement ou de messages de service. Certains messages ne s'effacent qu'après avoir effectué l'action requise.
Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le centralisateur informatique de bord.
Ces différents modes sont expliqués dans la section suivante. La tige de remise à zéro du compteur journalier se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord, après l'écran du centralisateur informatique de bord. Pour faire défiler les différentes fonctions, appuyez sur la tige de remise à zéro puis la relâchez.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique s'affiche automatiquement sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il indique la distance totale parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada.
Compteur journalier
Presser la commande de remise à zéro et la relâcher lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparait sur l'écran du CIB. La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier s'affiche en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada.
Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et maintenir la tige de réinitialisation jusqu'à ce que l'affichage revienne à zéro.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et presser la commande de remise à zéro jusqu'à ce que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l'indicateur de durée de l'huile) s'affiche — OIL LIFE (durée de l'huile moteur) et RESET (remise à zéro) s'affichent en alternance — sur l'écran du CIB. Le message CHANGE OIL (vidange d'huile) vous rappelle que, d'après votre programme d'entretien personnalisé, il est temps de vidanger l'huile. Toujours effacer le message OIL LIFE après une vidange d'huile. Pour effacer le message, voir la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20.
Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur survoie la durée de vie utile de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d'entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-5.
Cette fonction vous permet de choisir la langue dans laquelle les informations sont affichées sur l'écran du CIB.
Pour régler cette fonction à votre guise :
- Moteur arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur.
- Fermer toutes les portes de manière à ce que le message DOORS (portes) n'apparaisse pas au CIB.
- Presser et relâcher la commande de remise à zéro jusqu'à ce que la langue soit affichée : anglais (défaut), espagnol ou français.
- Pour sélectionner une langue différente, presser et maintenir la commande de remise à zéro jusqu'à ce que la langue suivante s'affiche.
- Répéter l'étape 4 jusqu'à ce que la langue désirée soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée sur l'écran du CIB, la langue est sélectionnée.
- Pour quitter la sélection de langue, presser et relâcher la commande de remise à zéro. Tous les messages du CIB seront maintenant affichés dans la langue sélectionnée.
Verrouillage central
Cette fonction permet de programmer le verrouillage des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise :
- Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d'allumage.
- Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique des portes jusqu'à ce que le centralisateur informatique de bord affiche le mode de verrouillage des portes actuel.
- Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu'à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la developper à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant.
- Une fois le mode désiré affiché sur l'écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l'écran du centralisateur informatique de bord s'efface.
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut) : Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte du conducteur lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement.
Rétroaction de télédéverrouillage (RKE)
Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise :
- Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d'allumage.
- Presser et maintenir simultanément enfoncés les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l'émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu'à ce que l'écran du CIB affiche le mode de rétroaction RKE actuel.
- Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu'à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la developper à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant.
- Une fois le mode désiré affiché sur l'écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l'écran du centralisateur informatique de bord s'efface.
Les modes suivants sont disponibles :
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE.
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feu des stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE. Le système ne réagit pas
Centralisateur informatique débord - avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre. Chaque message s'affiche pendant quelques secondes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous doivent presser la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Chaque message doit faire l'objet d'un accusé de réception individuel.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant.
AC OFF (climatisation hors fonction)
Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 et Système de régulation de température à la page 3-23 pour plus de renseignements. Le message est accompagné du message ENG HOT (moteur chaud).
ABS FAULT (défaillance du système de freinage antiblocage)
Ce message s'affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-44 et Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-36 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
Ce message s'affiche en cas de problème de système de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-44 et Témoin du système de freinage à la page 3-34 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
CHANGE OIL (vidange d'huile)
Ce message s'affiche lorsque l'huile doit être vidangée. Vérifier le niveau d'huile et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
DOORS (portes)
Ce message s'affiche lorsqu'une ou plusieurs portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de toutes les portes de votre véhicule. Le message s'efface de l'écran dès que toutes les portes sont fermées.
Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge de température du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-37. Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire contrôler au plus vite votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33.
FLUID (liquide)
Ce message s'affiche en cas de bas niveau de liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freins à la page 5-44 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant)
Ce message s'affiche si le bouchon du réservoir de carburant est absent ou dévissé. S'arrête dès que possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien serré. Il est également possible que le témoin de vérification du moteur s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin s'allume alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il faudra quelques trajets avant qu'il s'éteigne. Pour plus d'informations en cas d'allumage persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-38. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s'affiche si le niveau de carburant du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de carburant. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-43. Faire le plein de carburant dès que possible.
LOW TIRE (pneu dégonfle)
Ce message s'affiche en cas de détention d'une basse pression de l'un des pneus du véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. Ce message apparait à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés selon une pression de gonflage correcte. Pour plus d'informations sur les pneus et les pressions de gonflage correctes, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-65 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche lorsqu'une faible traction est détectée. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer.
OIL (huile)
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile est faible. Se reporter à Témoin de pression d'huile à la page 3-42 et Huile à moteur à la page 5-17 pour de plus amples informations.
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Frein de stationnement à la page 2-40 et Témoin du système de freinage à la page 3-34. Ce message s'efface de l'écran dès que le frein de stationnement est relâché ou en pressant la commande de remise à zéro.
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amenez votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
SERV 4WD (entretien du système à quatre roues motrices)
Ce message s'affiche en cas de problème du dispositif de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et réparer la boîte de transfert de votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d'informations sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-35. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
Ce message s'affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-37. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-78 pour de plus amples informations. Si le témoin d'alarme s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s'affiche si un entretien du véhicule est nécessaire. Faire procéder à l'entretien dès que possible auprès de votre concessionnaire.
Service CHARG SYS (réparer le système de charge)
Ce message apparait en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de batterie peut également s'allumer sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 3-34. La batterie ne sera pas rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourrait plus entrer en mode d'économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité, mais vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
TRAC OFF (traction désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message apparaît lorsque le système de traction asservie est désactivé par pression du bouton TCS. Pour plus d'informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Traction FAULT (défaut de traction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message peut s'afficher pour indiquer un problème dans le système. Faire vérifier et réparer au plus vite votre véhicule par un concessionnaire. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus de renseignements. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
Ce message apparaît lorsque les clignotants sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mile). Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule, puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.
Attention:
Ce système vous permet d'accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Toujours garder un œil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d'éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est en stationnement :
- Se familiariser avec toutes ses commandes. Se familiariser avec son fonctionnement.
- Configurer le système audio en prérégistant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez synchroniser vos stations de radio préférées à l'aide des prérégistrages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d'ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio CB, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S'assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Radios sans systèmes de radiocommunication de données (RDS)
Appuyer sur le bouton HR (heure) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'heure correcte s'affiche.
Appuyer sur le bouton MIN (minute) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent.
Le passage en mode de réglage de l'horloge s'effectue après une temporisation de 2 secondes. Afficher l'heure lorsque le contact est coupé en appuyant sur le bouton RCL (rappel), HR ou MIN.
Radios avec systèmes de radiocommunication de données (RDS)
La radio peut être munie d'un bouton marqué H ou HR pour indiquer l'heure et M ou MN pour indiquer les minutes.
Presser le bouton de l'heure et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'heure correcte s'affiche. Presser le bouton de minutes et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent. L'heure peut être réglée avec le commutateur d'allumage en position de marche ou d'arrêt.
Pour synchroniser l'heure avec une station FM diffusant les données d'un système de radiocommunication de données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons des heures et des minutes et les maintenir enfoncés ensemble jusqu'à ce que le message RDS TIME (heure RDS) s'affiche. Pour confirmer votre acceptation de l'heure affichée, appuyer simultanément sur les boutons des heures et des minutes et les maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si l'heure de la station n'est pas disponible, le message NO UPDAT (aucune mise à jour) s'affiche.
L'heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez synchronisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l'heure soit réglée.
Autoradio(s)
Autoradio AM-FM
Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA)
Radio avec changeur pour six disques
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système audio est doté d'un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l'écoute des stations FM qui diffusent l'information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le RDS :
- Rechercher les stations qui diffusent le type d'émission de votre choix.
- Recevoir des bulletins sur les urgences locales et nationales.
- Afficher des messages provenant de stations de radio.
- Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation.
Ce système repose sur la réception d'informations particulières diffusées par ces stations. Il n'intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorporelles diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio.
Lorsque la radio est symphonisée sur une station RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l'heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction.
VOL/VOLUME (volume) : Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
RCL (rappel) (radio AM-FM): Presser pour passer entre l'affichage de la fréquence de station radio, de la bande et de l'heure. Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l'heure.
DISPL (affichage) (Radio avec CD) : Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l'heure.
Pour le système RDS, presser le bouton DISPL (affichage) pour modifier l'affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d'affichage possibles sont l'indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant).
Pour le système XM^MC (le cas échéant), Sélectionner le mode XM^MC, puis appuyer sur le bouton DISPL (affichage) pour récapituler quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d'écoute : nom de l'artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut d'affichage, presser le bouton DISPL (affichage) jusqu'à l'affichage désiré, puis le presser et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l'affichage sélectionné devient l'affichage par défaut.
INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XM MC et fonctions RDS) (radio avec chargeur six CD): lorsqule contact est coupé, presser pour afficher l'heure.
Presser le bouton INFO (information) pour afficher d'autres informations textuelles liées à la station FM-RDS ou XM^MC courante. Une sélection d'informations supplémentaires telles que le canal, la chanson, l'artiste et le type de programme peuvent s'afficher. Continuer de presser le bouton d'information pour permettre en surbrillance la mention désirée et celle-ci s'affiche.
Lorsque aucune information n'est disponible, « No Info » (aucune information) s'affiche.
Pour modifier l'affichage par défaut, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu'à ce que l'affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu'à ce qu'un bip soit émis. L'affichage sélectionné devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume automatique) : La fonction de volume automatique ajuste automatiquement le niveau sonore en roulant en fonction des bruits de roulement et aérodynamiques.
Régler le volume sonore au niveau désiré. En fonction de la radio et des écrans, presser pour sélectionner MIN, MED, MAX AUTO VOL (volume automatique minimum, moyen ou maximum), ou LOW, MEDIUM, and HIGH (faible, moyen et élevé). AVOL s'affiche. Chaque réglage supérieur permet une compensation plus importante du volume sonore à des vitesses plus élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous conduisez, la fonction de volume automatique augmente la puissance sonore, selon les besoins, pour couvrir le bruit en fonction de la vitesse. Le niveau de volume semblera ainsi égal.
Sur la radio avec CD, NONE (aucun) s'affiche si la radio ne peut déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver la fonction de volume automatique, presser jusqu'à ce que OFF ou AUTO VOL OFF (volume autoréglable hors fonction) s'affiche.
Recherche d'une station
AM FM (radio AM-FM) : Presser pour passer en FM1, FM2 ou AM. La sélection s'affiche.
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l'équipement). La sélection s'affiche.
TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches pendant deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches pour mettre fin à l'exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l'une des deux flèches pendant plus de quatre secondes jusqu'à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s'y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des deux flèches pour mettre fin à l'exploration.
<> SEEK (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou SEEK/TYPE (recherche/type) pour passer à la station précédente ou suivante et y rester.
/ SCAN (exploration): Appuyer sur l'une des flèches SCAN (exploration) ou SCAN/TYPE (exploration/type) pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que SCAN ou SCN (exploration) soit affiché et que la radio produit un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis pass permettre fin à l'exploration.
Pour explorer les stations programmées, appuyer sur l'une des flèches SCAN (exploration) ou SCAN/TYPE (exploration/type) pendant plus de quatre secondes jusqu'à ce que PSCN ou PSC (exploration des programmes préregliées) soit affiché et que la radio produit un ou deux bips, en fonction du modèle. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe mettre fin à l'exploration des programmations.
La radio n'explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
En l'absence de XM^MC, jusqu'à 18 émetteurs (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmés au moyen des six touches numérotées.
Si la radio est dotée de XM^MC, jusqu'à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2 (selon l'équipement)) peuvent être programmées sur les six touches numérotées.
Pour programmer une radio :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option).
- Sur les radios AM-FM, appuyer sur AM-FM pour sélectionner FM1, FM2 ou AM.
- Syntoniser la station voulue.
- Appuyer sur l'une des six touches numérotées et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette touche numérotée, vous retrouverez la station mémorisée.
- Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher jusqu'à ce que BASS/TREB (graves/aigus) ou BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) s'affiche. Tourner pour augmenter ou diminuer la tonalité. L'écran affiche le niveau des graves ou aigus. Si la réception d'une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus.
- Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les flèches pour augmenter ou diminuer la tonalité.
Pour régler les sons graves/aigus ou lessions graves/moyens/aigus à un niveau moyen, presser et maintenir le bouton AUDIO. La radio émet un bip et le niveau est réglé à la position moyenne.
- Sur la radio AM-FM, pour régler les graves et les aigus à la valeur moyenne, Sélectionner BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite pendant plus de deux secondes jusqu'au bip. La dette B (graves) suivie d'un zéro ou la dette T (aigus) suivie d'un zéro apparait à l'écran.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n'est affichée. L'indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s'affiche et vous entendez un bip.
- Sur la radio AM-FM, pour régler les deux commandes de tonalité et le volume des deux hauts-parleurs à la valeur moyenne, quitter le mode audio en appuyant sur un autre bouton ou attendre cinq secondes que l'afficheur revienne à l'heure. Presser ensuite et maintenir enfoncé plus de deux secondes, jusqu'au bip. L'indication CEN (centre) apparait à l'écran.
AUTO EQ (réglement automatique de l'égalisation):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musiques country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l'égalisation) jusqu'à ce que l'indication CUSTOM (personnalisation) s'affiche. Vous pourrez alors régler manuellement les graves/aigus ou graves/moyens/aigus au moyen du bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l'équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, presser et relâcher jusqu'à ce que BAL (équilibre gauche-droite) s'affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche.
- Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les flèches pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l'équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu'à ce que FADE ou, en fonction de la radio, FAD (atténuation) s'affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
- Sur la radio AM-FM, appuyer et maintenir les flèches pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l'équilibre droite/gauche et avant/arrrière à la position Médiane, appuyer sur le bouton AUDIO pour sélectionner BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE/FAD (équilibre avant/arrrière) puis appuyer à nouveau sur le bouton et le maintainir jusqu'àu bip.
- Sur la radio AM-FM, l'équilibre droit/gauche et avant/arrête à la position médiane, Sélectionner BAL (équilibre gauche/droite) ou FAD (équilibre avant/arrête). Appuyer ensuite pendant plus de deux secondes sur le bouton AUDIO jusqu'au bip. La lecture B (équilibre gauche/droite) suivie d'un zéro ou la lecture F (équilibre avant/arrête) suivie d'un zéro s'affiche.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir le bouton de AUDIO lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n'est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s'affiche et un signal sonore retentit.
- Sur la radio AM-FM, régler les deux commandes de tonalité et le volume des deux hauts-parleurs à la valeur moyenne en quittant le mode audio. Pour ce faire, presser un bouton de la radio pour effectuer cette fonction ou attendre cinq secondes que l'afficheur revienne à l'heure. Presser ensuite et maintenir enfoncé plus de deux secondes le bouton AUDIO jusqu'à bip. L'indication CEN (centre) apparaît à l'écran.
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique, il est possible que vous ne disposiez pas de l'équilibrage avant/arrière.
Choix d'une station (RDS et XM^MC ) diffusant un type de programme (PTY)
Pour sélectionner et désirer une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante :
- Presser le bouton P-TYPE (type de programme) ou, en fonction de la radio, TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. P-TYPE, TYPE et un type de programme s'affichent.
- Tourner à nouveau le bouton P-TYPE ou TYPE pour sélectionner un type de programme.
- Lorsque le type de programme recherche est affiché, appuyer sur le bouton SEEK TYPE (recherche type) ou les flèches SEEK/TYPE pour atteindre la première station de ce type de programme.
- Sur les radios avec CD, pour changer d'émetteur dans ce type de programme, appuyer deux fois sur le bouton SEEK TYPE (recherche type) pour afficher le type de programme puis passer à un autre émetteur.
SCAN (exploration) : Sur la radio à chargeur six CD, l'exploration des stations d'un type de programme s'effectue comme suit :
- Appuyer sur le bouton TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L'indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s'affichent.
- Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou enforcer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme.
- Une fois le type de programme recherché affiché, enfoncer les flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pendant deux secondes et la radio débutera l'exploration des stations correspondant au type de programme.
- Presser les flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour arrêter l'exploration.
Pour annuler la recherche, presser le bouton SEEK/TYPE (recherche/type) ou l'une des flèches SEEK ou TYPE. Ceci fera également quitter le mode de recherche de type de programme et retourner au dernier émetteur sélectionné.
Sur les radios avec CD, si les fonctions PTY (type de programme) et TRAF (circulation) sont activées, la radio recherche les stations qui diffusent le type de programme sélectionné et des bulletins de circulation.
Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de programme désiré, l'indication NONE (aucun) s'affiche et la radio revient à la première station syntonisée.
BAND (bande) (fréquence de rechange): la
fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintainir enforcé pendant deux secondes. L'indication AF ON (fréquence de rechange activée) s'affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintainir enforcé pendant 2 secondes. L'indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s'affiche. La radio ne passée plus à d'autres stations.
Cette fonction n'est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XM^MC.
Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement)
Sur la radio à chargeur six CD, les six boutons-poussoirs sont préreglés en usine sur un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu'à 12 types de programmes (six FM1 et six FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
- Appuyer sur BAND (bande) pour désigner FM1 ou FM2.
- Appuyer sur le bouton TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. L'indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s'affichent.
- Tourner le bouton TYPE (type de programme) ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme.
- Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programme, il suffit ensuite d'appuyer dessus pour revenir à PTY (type de programme) ainsi sélectionnée.
- Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d'urgence): Sur les radios avec CD, cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d'écoute diffuse un message d'urgence, l'indication ALERT! (communiqués d'urgence) s'affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s'arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d'urgence.
L'affichage du message ALERT! (communiqués d'urgence) n'est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d'urgence. Cette fonction n'est pas prise en charge par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d'écoute, le symbole d'information ou INFO (information) s'affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l'artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à l'écran, il s'affichera par parties toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message,
Presser le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s'affiche à chaque pression du bouton. Quand tout le message a été affiché, le symbole d'information ou INFO disparaît jusqu'à ce qu'un nouveau message soit reçu. Le dernier message peut être consulté en pressant le bouton INFO. Il reste à l'écran jusqu'à ce qu'un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsque la station n'émet pas de message, NO INFO (aucune information) s'affiche.
TRAF (circulation) : Sur les radios avec CD, si TRAF (circulation) s'affiche, la station syntonisée émet des communiqués d'information routière. Lorsqu'un communiqué est émis, vous l'entendez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation, appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherche une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s'arrête et TRAF s'affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n'est trouvée, l'indication NO TRAF (pas de bulletin de circulation) s'affiche.
Si TRAF (bulletins de circulation) s'affiche, appuyez sur le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d'un disque compact si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n'est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XM®.
Messages radio
CAL ERR ou CAL (erreur d'étalonnage) : Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l'indication CAL ou CAL ERR (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation.
LOC ou LOCKED (verrouillé) : Ce message s'affiche lorsque le système THEFTLOCK MD (dispositif antivol) s'est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XM MC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM MC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d'une côte à l'autre. Au cours de votre période d'essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d'un accès illimité à XM MC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n'êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM MC. Pour plus d'informations, contacter XM MC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-80 plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d'un CD (radio avec lecteur CD monodisme)
Insérer partiellement un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s'engage dans le lecteur et l'indication READING (lecture) apparait. La lecture commence. Si vous pose insérer un disque compact alors que le contact est coupé, appuyer d'abord sur le bouton (ejection) ou sur le bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourrait pas être lu correctement, VOIRE pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utilisez uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, chargez un CD à la fois et éloignez tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur de CD » plus loin dans cette section.
1 FLD (dosser précédent): Ce bouton est inactif pendant la lecture d'un CD.
2 FLD (dossoir suivant): Ce bouton est inactif pendant la lecture d'un CD.
3 REV (recul rapide) : Presser et maintenir pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Presser et maintenir moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir plus de deux seconds pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour stopper le passage. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s'affichent.
4 FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Presser et maintenir pendant moins de deux secondes pour avancer six fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir pendant plus de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour dire la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s'afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Presser pour lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s'affiche. RDM (accès aléatoire) et le nombre de la piste s'affichent lorsque la lecture de chaque piste débute. Presser à nouveau pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s'affiche.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste en cours ou précédente. Appuyer sur la flèche droite pour aller au début de la piste suivante. Appuyer sur l'une des flèches pendant plus de deux secondes pour explorer les pistes suivantes en écoutant les huit premières secondes de chaque piste jusqu'à ce que toutes les pistes aient été parcourues. Appuyer sur l'une ou l'autre flèche pour arrêter l'exploration et dire la piste. TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton permet de reculer ou avancer rapidement à travers les pistes. Le numéro de piste s'affiche pour chaque piste.
DISPL (affichage) : Presser pour savoir depuis combien de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le temps écoulé s'affichent. Pour modifier l'affichage par défaut (piste ou temps écoulé), presser jusqu'à l'affichage souhaité, puis maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio produit un bip et l'affichage sélectionné devient l'affichage par défaut.
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Presser pour dire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s'affiche lorsqu'un CD est chargé.
(ejection): Presser pour éjecter un CD. L'éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d'abord ce bouton.
Écoute de cd(s) (radio à lecteur CD pour six disques)
LOAD (chargement) : Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à six CD.
Pour charger un CD, procédez de la façon suivante :
- Mettre le contact.
- Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement).
- Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert.
- Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante :
- Mettre le contact.
- Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) s'affiche.
- Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) s'affiche ; introduire un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l'intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s'arrête de clignoter et qu'il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu'à six disques dans le lecteur. Ne pas tenter d'en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jour avec le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d'entre eux et s'affiche.
Lecture d'un CD charge spécifique
L'écran affiche un numéro pour chaque disque charge. Pour un disque compact particulier, appuyer d'abord sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) (si vous n'êtes pas encore en mode CD). Enfoncez ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparait sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s'affiche.
CD (éjection): appuyer pour éjecter le ou les CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncez et relâchez ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante :
- Appuyer sur le bouton pendant cinq secondes. Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et EJECT ALL (ejection de tous les disques) s'affiche.
- Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l'écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l'éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d'éjection.
Si le CD n'est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l'intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d'éjecter le CD plusieurs fois avant d'arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d'éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l'intérieur. En effet, la temporisation d'éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées.
<REV (recul rapide): Presser et maintenir enfoncé pour recul iché. Relâcher pour dire le passage.
FWD » (avance rapide): Presser et maintenir enfoncé pour avanc iché. Relâcher pour le passage.
RPT (répetition) : Permet de répéter la lecture d'une piste ou d'un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes :
- Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). L'indication RPT s'affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler cette fonction.
- Pour répéter le CD en cours de lecture, appuyer le bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L'indication RPT s'affiche. Appuyer de nouveau le bouton pour annuler cette fonction.
RDM (accès aléatoire) : La fonction de lecture aléatoire vous permet d'écouter les pistes dans un ordre aléatoire que séquentiel, pour un ou tous les CD. Pour utiliser la lecture aléatoire, procéder de l'une des façons suivantes :
- Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton RDM (accès aléatoire). L'indication RANDOM ONE (aléatoire un) s'affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler cette fonction.
Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire, presser le bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le message RANDOM ALL (lecture aléatoire de tous les CD) s'affiche. Presser de nouveau le bouton pour annuler la lecture aléatoire.
AUTO EQ (réglement automatique de l'égalisation):
Appuyer pourCHOISIR I'EGALISATION pendant la lecture d'un CD. L'égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ (réglage automatique de I'égalisation), se reporter à « AUTO EQ », plus haut dans cette section.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour aller au début de la piste en cours (si plus de 10 secondes ont été lues) ou pour passer à la piste précédente (si moins de 10 secondes ont été lues). Presser la flèche de droite pour aller à la piste suivante. Si une des flèches est maintenue ou enfoncée plus d'une fois, le lecteur continue à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers le disque.
SCAN (exploration): Pour explorer un disque, presser et maintenir une des flèches pendant deux secondes jusqu'à l'affichage de SCAN (exploration) et l'émission d'un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l'exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l'une des flèches et la maintenir enfonnée pendant plus de quatre secondes, jusqu'à ce que l'écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l'exploration.
INFO (information): Presser pour savoir depuis combien de temps la piste en cours est lue. Pour afficher par défaut l'affichage de la piste ou le temps écoulé, presser jusqu'à l'affichage, puis maintenir enfoncé jusqu'au bip. L'affichage sélectionné devient alors l'affichage par défaut.
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
Utilisation du mode de liste de chansons (radio avec lecteur de CD pour six disques)
Le changeur de six CD intégré est muni d'une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons :
- Mettre le lecteur de CD en fonction et charger au moins un CD. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « LOAD CD (chargement de CD) » plus haut dans cette section.
- S'assurer que le changeur de disques n'est pas en mode de liste de chansons. L'écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S'il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour annuler la fonction.
- Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numérotré, puis utiliser les flèches droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour repérer la piste que vous pouzezmémoriser. La piste commence alors à jouer.
- Presser le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que ce bouton est pressé, un bip se fait entendre. Aprè
- Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d'autres sélections.
L'écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections.
Pour dire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s'affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l'ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première piste mise en mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes :
- Mettre en marche le lecteur de CD.
- Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s'affiche.
- Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou TYPE (type de programme) pour sélectionner la piste que vous pouvez supprimer.
- Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre.
Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d'une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes :
- Mettre en marche le lecteur de CD.
- Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s'affiche.
- Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d'un double signal sonore au bout de deux secondes et d'un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L'afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour partager la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l'écran.
Lecture d'un cd-r mp3/wma
Les radios à fonction MP3/WMA peuvent lire un disque CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d'informations sur la méthode de lecture de ces disques, voir À l'aide d'un MP3 à la page 3-75 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
CHECK CD (vérifier le CD) : Si ce message s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
- La température est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
- Vous conduisiez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau.
- Le format du CD peut être incompatible. Voir Aide d'un MP3 à la page 3-75 plus loin dans cette section.
- Un problème s'est produit lors de la gravure du CD. L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire.
Format mp3/wma
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R.
- S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D'autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner.
- Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album sont affichés par la radio lorsque vous procédez à l'enregistrement à l'aide d'étiquettes ID3 versions 1 et 2.
- Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons.
- Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en utilisant plusieurs sessions, s'assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser plus d'espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l'espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste de lecture. Vous pouvez également graver un CD-R MP3/WMA enregistrés sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu'à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d'un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu'au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s'affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un réseau racine ou un dossier renferme uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compris directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l'afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait sur l'afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du réseau racine. Lorsque toutes les pistes du réseau racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du réseau racine.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, son nom n'est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d'affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple. mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du fichier ne s'affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées. Ces listes sont traitées comme des dossiers spécifiques contenant des fichiers audio compressés.
Lecture de mp3/wma
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s'engage dans le lecteur et l'indication READING (lecture) apparait. La lecture doit commencer et le symbole de CD doit s'afficher. Si vous insérer un CD alors que le contact est coupé, appuyer d'abord sur le bouton ou sur le bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numéro s'affiche.
1 FLD (dossier précédent): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier précédent. Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et dire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
2 FLD (dossier suivant): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier suivant. Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier suivant et dire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour recul REV (retour) et le temps écoulé de la piste s'afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour avanc FWD (avancer) et le temps écoulé de la piste s'afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours en ordre aléatoire, presser ce bouton. La mention FLDR RDM (dossier aléatoire) s'affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues, le système passe au prochain dossier ou à la prochaine liste de lecture et lit toutes les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans l'ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention DISC RDM (lecture aléatoire du disque) s'affiche. Cette fonction n'est pas utilisable avec les listes de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire précédente ou suivante.
Appuyer de nouveau brievement sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire désactivée) s'affiche.
(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche SEEK droite pour retourner au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l'une des deux flèches SEEK, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste.
TUNE (syntonisation): Tournez ce bouton pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s'affichent pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans l'ordre séquentiel.
DISPL (affichage) : Presser ce bouton pour basculer entre les modes piste, dossier/liste de lecture et heures du jour. L'écran n'affiche que huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu'à quatre pages textuelles. Si le nom de la chanson, du dossier ou de la liste de lecture comporte plus de huit caractères et si vous appuyez sur ce bouton en l'espace de deux secondes, vous passez à la page texte suivante. S'il n'y a aucune autre page à afficher, vous passerez au mode d'affichage suivant après avoir pressé ce bouton dans les deux secondes.
- Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours et le nom de la piste fourni par l'identificateur ID3.
- Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de dossier et de la liste de lecture.
- Le mode heures affiche l'heure et le nom de la chanson fourni par l'identificateur ID3.
Pour modifier l'affichage par défaut, presser le bouton DISPL (affichage) jusqu'à l'affichage désiré, puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l'affichage sélectionné devient l'affichage par défaut.
INFO (information): La mention INFO (information) s'affiche lorsqu'une piste actuelle comporte des renseignements fournis par l'identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de l'artiste et de l'album fournis par l'identificateur. Une fois les renseignements de l'identificateur ID3 affichés, la mention INFO s'efface.
BAND (bande) : Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD aux (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s'affichera à l'écran lorsqu'un disque compact sera chargé.
L'éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d'abord ce bouton.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite) : Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM^MC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading (chargement) : Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air (hors service): Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre.
CH Non disponible (station non disponible) : Cette station précédemment accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
No Info (aucune information): Aucune information sur l'artiste, le titre de la chanson, la catégorie ou toute autre information textuelle n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
No Info (aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
Not Found (introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
XM Lock (XM verrouillé) : Le récepteur XM MC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM MC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparait après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez ce message alors que vous avez synchronisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Radios sans système RDS
Le système THEFTLOCK MD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l'indication LOC (verrouillé) s'affichera.
Si le système THEFTLOCK MD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Radios RDS
Le système THEFTLOCK MD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourrait pas fonctionner et l'indication LOCKED (verrouillé) s'affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCK MD est activé.
Si le système THEFTLOCK MD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de bord pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message No Signal (aucun signal) peut s'afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Antenne fixe
L'antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si le pli est accentué, l'antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S'il est dévissé, le resserrer d'abord à la main, puis d'un quart de tour avec une clé.
Système d'antenne autoradiosatellite XMMC
L'antenne radio satellite XM MC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l'accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM MC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d'objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XM MC. S'assurer que l'antenne radio satellite XM MC n'est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C'est la radio qui permet de régler le niveau du carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l'autoradio est éteint. Le volume du carillononne de normal à fort et l'indication LOUD (fort) s'affiche sur l'autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut ou au réglage normal, appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume du carillononne de fort à normal et l'indication NORMAL s'affiche. Chaque fois que le volume sonore du carillon est modifié, le carillon retentit trois fois pour donner un aperçu du nouveau volume sonore. Si l'autoradio est retiré et qu'il n'est pas remplacé par un autre autoradio d'usine ou par un module de carillon, le carillon sera désactivé.
Votre conduite, la route et votre véhicule 4-2
Conduite défensive 4-2
Conduite en état d'ébriété 4-2
Contrôle du véhicule 4-3
Freinage 4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Freinage d'urgence 4-6
Système de traction asservie (TCS) 4-6
Essieu arrêt à glissement limité 4-8
Direction 4-8
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 4-11
Manœuvre de dépassement 4-11
Perte de contrôle 4-12
Conduite tout terrain 4-13
Conduite de nuit 4-29
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées...4-30
Avant de partir pour un long trajet 4-31
Hypnose de la route 4-32
Routes onduleuses et de montagne 4-32
Conduite hivernale 4-34
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige 4-38
Va-et-vient du véhicule pour le sortir 4-38
Crochets de récupération 4-39
Chargement du véhicule 4-40
Information de chargement d'autocaravane séparable 4-46
Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine 4-46
Remorquage 4-47
Remorquage du véhicule 4-47
Remorquage d'un véhicule récréatif 4-47
Traction d'une remorque 4-54
Recommandations relatives à une remorque....4-70
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
Attention:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
- Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent.
- Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Attention:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrez à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désignez un conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelques 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au cœur. Cela peut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34.
Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu, vous devez décider d'appuyer sur la pédale de frein. C'est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C'est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100km / h (60 mi/h) parcourra 20m (66 pi). Cela pourrait représenté une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée ; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée ; la bande de roulement du pneu, l'état des freins ; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résulte un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si le moteur du véhicule s'arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l'ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal.

En cas de panne de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-36.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfonçez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
L'ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s’arrêter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrêtées.
L'ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n'importe quel conducteur. L'ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l'obstacle tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l'abs
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c'est tout à fait normal.
Freinage d'urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est peut-être équipé du système de traction asservie qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système n'entre en action que s'il détecte qu'au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l'adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner.
Le témoin d'avertissement du TCS clignotera également pour indiquer que le système de traction asservie est actif.

Ce témoin s'allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie.
Ce témoin s'allume également lorsque le système de traction asservie est désactivé, et le message TRAC OFF (traction asservie désactivée) apparaît également au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour de plus amples informations.

Le bouton TCS (système de traction asservie) se trouve sur le tableau de bord. Appuyer dessus pour activer ou désactiver le système de traction asservie.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Le système de traction asservie fonctionne à toutes les positions du levier des vitesses. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à un rapport inférieur à celui où se trouve le levier des vitesses. Donc, vous ne devriez utiliser les vitesses inférieures que lorsque c'est nécessaire. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-29 et/ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-33.
En cas de problème de TCS, le témoin d'advertissement s'allume et le message TRACTION FAULT (défaut de traction) est affiché au CIB. Si cet avertissement apparait, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des conditions routières glissantes, vous devriez toujours garder le système en fonction. Vous pouvez toutefois désactiver le système au besoin. Vous devriez passer le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace et qu'il s'avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-38 pour de plus amples informations.
Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Essieu arrêté à glissement limité
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un essieu arrêté à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal mais lorsqu'une roue arrière perd son adhérence alors que l'autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule.
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle du conducteur » signalés dans les bulletins d'information se produit dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l'adhérence des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l'accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L'accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit ? Relâcher légèrement l'accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous devez le faire avant d'entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le frein. Par exemple, vous passerez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencez par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contournez ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retarder vos mains en le tenant aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir recapturer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manœuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une manœuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants :
- Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter.
- Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée.
- Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
- Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manœuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en ajustant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlez plus facilement un dérapage en virage en retardant votre pied de l'accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlevez votre pied de l'accélérateur et orientez rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Soyez toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faites de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprenez à reconnaître les signes d'alerte — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les véhicules à boîte de vitesses intégrale. Se reporter également à Freinage à la page 4-4 et Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. Si votre véhicule n'a pas de boîte de vitesses intégrale, vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur une surface compacte et parfaitement plate.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La « conduite tout terrain » signifie que vous avez quitté le réseau routier de l'ensemble de l'Amérique Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n'existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C'est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Préparation pour la conduite tout terrain
Certaines vérifications s'imposent avant le départ. Par exemple, il faut s'assurer que l'entretien et les réparations nécessaires ont été effectuées. Vérifier que tous les protecteurs du dessous de la carrosserie, si le véhicule en est équipé, sont correctement fixés. S'assurer de bien lire tous les renseignements contenus dans ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur en matière de conduite tout terrain dans la région que vous allez parcourir? Si vous ne le savez pas, vous devez vous renseigner auprès des autorités chargées de l'application des lois de la région. Avez-vous l'intention de conduire sur une propriété privée? Si tel est le cas, vous devez obtenir l'autorisation nécessaire.

Attention:
- Un chargement empilé sur le plancher plus haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d'un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d'être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers.
- Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement.
- Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d'être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilisé. Garder le chargement dans le compartiment utilisé le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
- Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l'avant possible.
- S'assurer que la charge est bien attachée afin qu'elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain.
Vous trouvez d'autres renseignements importants dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-40 et Pneus à la page 5-65.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l'environnement :
- Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés.
- Éviter de conduire d'une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d'arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous.
- Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à ramasser tous les déchets avant de quitter le campement.
- Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un réchaud de camping et des lanternes.
- Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables qui pourrait prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d'échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l'avance sur tout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S'assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s'il y aura des routes bloquées ou fermées.
C'est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l'un des véhicules vient à désenter un problème, l'autre pourrait rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d'un treuil ? Le cas échéant, s'assurer de suivre les directives qui l'accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l'utiliser correctement.
Familiarisation avec la conduite tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et proche de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi il s'agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment SCRuter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l'oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d'en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
- Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles.
- Vous avez moins de temps pour réagir.
- Voiture véhicule rebondit davantage lorsqu'il roule sur des obstacles.
- Vous avez besoin d'une plus grande distance de freinage, d'autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée.
Attention:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérez les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l'herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l'accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l'accélération soit retardée, que l'adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d'une plus grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain : Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l'herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Considérez les points suivants :
- Le chemin devant vous est-il libre?
- Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant?
- Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
- Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenez fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d'autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d'éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques.
D'une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n'y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni peu de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l'est pas.
La conduite en état d'ébriété peut être très dangereuse sur n'importe quelle route. C'est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d'être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d'alcool. Vous risquez d'avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d'ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d'ébriété à la page 4-2.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule.
Attention:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d'être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l'importance de la pente, ne pas la monter.
Approche d'une côte
Quand vous vous approchez d'une côte, vous devez identifier si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grande côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourriez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l'herbe, ou des arbustes.
Considérez les points suivants lorsque vous approachez d'une côte.
- La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? L'adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?
- Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manœuvres de virage?
- Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, buches ou ornieres)?
- Qu'y a-t-il de l'autre côté de la côte ? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture ? Si vous l'ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C'est la (meilleure) façon de le découvrir.
- La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu'elles sont davantage soumises aux effets de l'érosion.
Ascension d'une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, vous devez prendre certaines mesures particulières.
Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. - Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu'il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser.

Attention:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glisser latéralement et eventuellement vous retourner. Vous risquez d'être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d'aller tout droit vers le haut.
- Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférible de trouver une autre route.
- Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous approchez du sommet.
- Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu'il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
- Klaxonner juste avant d'arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse.
- Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse.

Attention:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d'être sérieusement blessé ou tué. Dans que vous approchez du haut d'une pente, ralentir et rester attentif.
Voici ce qu'il faut faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :
- Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement.
- ière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement vers le bas de la côte.
- Si le moteur s'est arrêté, il sera nécessaire de le faire redémarrer. Tout en maintenant la pédale de freinage et en gardant le frein de stationnement serré, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P), ou à la position point mort (N) si votre vé
- Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite qu'avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu'il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte :
- Ne jamais tenter d’éviter le calage du moteur en faisant passer la boîte de vitesses en position point mort (N), ou en enfonçant la pédale d’embrayage dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, pour emballer le moteur et regagner
L'élan vers l'avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Notre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez en perdre la maîtrise.
Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite.
- Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrez le frein de stationnement, mettez la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesse manuelle en première vitesse (1) et arrêtez le moteur. Quittez le véhicule et allez chercher de l'aide. Sortez du côté de la voie qui va vers le haut de la côte et restez hors de la voie du véhicule s'il doit rouler vers le bas de la côte.
Descente d'une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérez les points suivants :
- Quelle est la raideur de la côte ? Est-ce que je serais capable de garder le contrôle du véhicule ?
- Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
- Est-ce qu'il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des buches? Des roches?
- Qu'y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayez de diriger votre véhicule en ligne droite et utilisez une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n'auront pas à faire tout le travail. Descendez lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.

Attention:
Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule.
Voici ce qu'il ne faut pas faire en descente. Ces renseignements sont importants parce que, si vous n'en tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un grave accident :
- Lorsque vous descendez une côte, évitez de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n'est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite.
- Ne jamais descendre une côte si le levier de la boîte de vitesses est au point mort (N) ou, si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle, avec la pédale d'embrayage enfoncée. Cela s'appelle le « roulage en roule libre ». Les freins devront alors faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et les rendre graduellement inefficaces.
Le risque de calage est beaucoup plus important en montée. Mais si le moteur cale en descente :
- Arrêtez votre véhicule en maintenant la pédale de freinage enfoncée. Serrer le frein de stationnement.
- Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P), ou à la position de point mort (N) s'il s'agit d'une boîte de vitesses manuelle, et redémarrer le moteur tout en gardant la pédale de freinage enfonnée.
- Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte.
- Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller rechercher de l'aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d'une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérez les points suivants :
Attention:
Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y a des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d'une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de tracer une autre voie.
- ière) réduit la probabilité que le véhicule déboite. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter.
- L'état du terrain peut aussi poser un problème quand vous traver éhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
- Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage.
C'est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n'est pas trop raide, le véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de « parcourir le trajet à pied », afin de connaître la composition de la surface avant de rouler dessus.
Attention:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d'une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d'être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l'écart du passage où le véhicule risque de capoter.

Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s'assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors du véhicule s'il capotait.
Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue.
Il est préférable d'utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d'avancer pour éviter l'embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la constance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s'enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accélération, et le freining. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manœuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par exemple, l'adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre le contrôle.
Attention:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Notre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres.

Attention:
La conduite dans l'eau peut être dangereuse. L'eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S'il ne s'agit que d'une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l'équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l'eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S'assurer de connaître la profondeur de l'eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeuax de roue, les essieux ou le tuyau d'échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l'eau d'une telle profondeur pourrait endommager l'essieu et d'autres pièces du véhicule.
Si l'eau n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d'échappement se retrouvera submergé. Tant que le tuyau d'échappement sera sous l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l'eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-30 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l'eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d'échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d'entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d'entretien pour obtenir plus de renseignements.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
- Être prévoyant.
- Ne pas conduire en état d'ébriété.
- Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur.
- Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l'avant du véhicule.
- Prendre garde aux animaux.
- En cas de fatigue, quitter la route.
- Ne pas porter de lunettes de soleil.
- Éviter de se diriger directement vers des phares en approche.
- Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
- Conserver un regard mobile, particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

Attention:
Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Attention: (suite)
Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de tous les jours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :
D'accroître la distance entre les véhicules. - De dépasser avec prudence. - De maintenir les essuie-glaces en bon état. - De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder tous les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-65.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet, pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
- Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein ? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur ? Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état ?
- Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?
- Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres?
- Pneus : en bon état ? Gonflés à la pression recommandée ?
- Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler ? Les cartes sont-elles à jour ?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
- Voiture véhicule doit être bien ventilé.
- La température de l'habitacle doit être fraîche.
- Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés.
- Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou valonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :
- Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur.

Attention:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

Attention:
Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l'effort de ralentissement. Ils s'échaufferont tellement qu'ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente.
- Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident).
- Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-13 pour l'information au sujet de la conduite hors route.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
- Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver.
- Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d'hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adhérence du véhicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-65.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L'adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent.

Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile.
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32^), et quand de la pluie verglacée commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équips d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.
Accélérez doucément. Tentez de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d'un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
- Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante.
- Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre ; tel que près de groupes d'arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier reste glissant quand d'autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par une tempête de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l'aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers :
- Allumer les clignotants de détresse.
- Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige.
- Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.

Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent.

Attention:
La neige peut provoquer l'accumulation des gaz d'échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s'infiltrer dans l'habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de tout véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d'échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s'y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti. C'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éviter de laisser les phares allumés pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrête ensuite le moteur et monte presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste insupportable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38. Si votre véhicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l'index. Si les conditions de l'embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manœuvres de balancement.

Attention:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km / h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-93.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à traction intégrale, passer en 4HI. Désactiver le système de traction asservie sur les véhicules qui en sont pourvus. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Ensuite, passer d'avant en arrêt entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première vitesse (1) ou la seconde vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui sera désembourber votre véhicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Vous pouvez aussi utiliser les crochets de remorquage si votre véhicule en est équipé. Si votre véhicule n'exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-47.

Attention:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont soumis à beaucoup de force. Tirez tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté sur les crochets. Les crochets peuvent casser et vous, ou d'autres personnes à proximité, pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble.

Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de réception. Notre véhicule risquerait en effet de subir des dommages, non couverts par la garantie.
Pour les véhicules équipés de crochets de réception qui se trouvent à l'avant du véhicule, vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous avez besoin d'être remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l'étiquette d'information sur le chargement des pneus et l'étiquette de conformité.
Attention:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule.

Exemple d'étiquette
Une étiquette d'informations spécifiques au véhicule sur les pneus et la charge est collée sur le montant central du véhicule (montant B). Lorsque la porte conducteur est ouverte, vous trouverez l'étiquette collée sous le loquet de la porte. Sur les véhicules sans montant central, comme ceux à cabine allongée, l'étiquette d'informations sur les pneus et la charge est collée sur la portière conducteur de la cabine allongée, au-dessus du loquet de la porte.
L'étiquette d'informations sur les pneus et la charge indique le nombre de places assises (A), et le poids total en charge maximum (B) du véhicule en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-65 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
L'étiquette de conformité/pneus contient aussi des renseignements importants. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/pneus » plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
- Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
- Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
- Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
- Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4.
- Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-54 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.
Example 1
Example 2
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 317 kg (700 lb) |
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 340 kg (750 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'informations sur les pneus et la charge pour les informations spécifiques sur le poids admissible de votre véhicule et les places assises. Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des marchandises et de tous équipements et accessoires ajoutés à votre véhicule après sa sortie d'usine ne doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d'étiquette
Une étiquette spécifique concernant les spécifications et les pneus est collée sur le bas du montant central du véhicule. Sur les véhicules sans montant central, comme ceux à cabine allongée, l'étiquette d'informations sur les pneus et la charge est collée sur le bord de la portière conducteur de la cabine allongée, au-dessous du loquet de la porte. L'étiquette indique le poids total en charge nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant, du chargement ainsi que le poids du timon, si on tire une remorque.
L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrêté. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l'étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions.

Attention:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule.
L'utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.

Attention:
Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.
- Placer les objets dans l'espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément.
- Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges.
- Ne pas laisser de dispositif de protection pour infant non fixé dans votre véhicule.
- Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible.
- Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité.
Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique «Chargement du véhicule pour la conduite tout-terrain», sous la section Conduite tout-terrain à la page 4-13.
S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrière.
Chargement à double niveau
Vous pouvez utiliser une plate-forme de chargement supérieure en plaçant quatre madriers en bois de 2 x 6 po sur toute la largeur de la caisse. Les madriers doivent être insérés dans les creux de la caise. Les madriers doivent être suffisamment longs pour assurer au moins 2 cm (3/4 po) de surface d'appui à chaque extrémité.
Lors de l'utilisation de cette plate-forme supérieure, il faut s'assurer que la charge est solidement fixée pour éviter qu'elle ne puisse être déportée. Le centre de gravité de la charge doit être positionné dans la zone qui se trouve au-dessus de l'essieu arrêté.
Tout chargement qui dépasse la zone de deux arrrière du véhicule doit être marqué correctement, selon les lois et règlements locaux.
S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté.
Équipement électrique ajouté après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l'intérieur de votre véhicule. S'assurer de peser le véhicule avant d'acheter et d'installer le nouvel équipement.
Remarque: Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule.
S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté.
Un nécessaire de renfort pour le montage d'une boîte à outils est recommandé. Consulter votre concessionnaire.
Information de chargement d'autocaravane séparable
Votre véhicule n'a pas été conçu pour recevoir une cellule de camping amovible.
Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine
Nous sommes conscients que certains propriétaires de véhicule désirent remplacer la boîte de camionnette par un corps commercial ou récréatif. Cependant, nous recommandons de ne pas réaliser de conversions de ce type sur les camionnettes. Les propriétaires doivent tenir compte du fait que, du point de vue de la fabrication, un châssis-cabine et une camionnette sans boîte sont différents, ce qui peut affecter la sécurité du véhicule.
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » suivant.
Remorquage d'un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule, comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (les quatre roues sont sur la route) et « remorquage avec chariot » (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l'aide d'un chariot).
Avec la préparation et l'équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes « Remorquage pneumatique » et « Remorquage avec chariot ».
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
- Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien dire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur.
- Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage.
- Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements.
- Voiture véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n'a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage.
Véhicules à quatre roues motrices
Pour remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur le sol, suivre la procédure ci-dessous :
- Conduire le véhicule à remorquer à sa position derrière le véhicule tracteur.
- Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40 pour obtenir plus d'informations.
- Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1).
- Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.

Attention:
En passant en position point mort (N) une boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position de point mort (N).
- Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-35 pour obtenir plus d'informations.
- Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.
- Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues motrices à la page 2-35.
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux roues motrices avec les roues arrière sur la chaussée, on risque d'endommager sa boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur boîte de vitesses n'a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. Pour remorquer un véhicule à deux roues motrices par l'arrière, remorquer le véhicule en plaçant les deux roues arrière sur le chariot. Voir la rubrique « Remorquage par l'arrière (roues arrière soulevées du sol) » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.
Véhicules à quatre roues motrices

Pour effectuer un remorquage avec chariot par l'avant du véhicule, suivre la procédure ci-dessous :
- Conduire le véhicule jusqu'au chariot de remorquage.
- Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40 pour obtenir plus d'information.
- Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1).
- Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot charge au véhicule tracteur.
Attention:
En passant en position point mort (N) une boite de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler même si la boite de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boite de transfert à la position de point mort (N).
- Mettre la boite de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-35 pour obtenir plus d'information.
- Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.
- Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues motrices à la page 2-35.
Véhicules à deux roues motrices

Pour effectuer un remorquage avec chariot par l'arrière du véhicule, procéder comme suit :
- Conduire le véhicule jusqu'au chariot de remorquage.
- Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40 pour obtenir plus d'information.
- Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1).
- Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot charge au véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites avant de remorquer le véhicule.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, s'assurer que les roues soient droites avant de passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, utiliser un système de blocage ajustat pour s'assurer que les roues avant soient verrouillées en position droite.
- Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.
- Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant.
Véhicules à quatre roues motrices

Pour effectuer un remorquage avec chariot par l'arrière du véhicule, procéder comme suit :
- Conduire le véhicule jusqu'au chariot de remorquage.
- Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40 pour obtenir plus d'informations.
- Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1).
- Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot charge au véhicule tracteur.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, s'assurer que les roues soient droites avant de passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, utiliser un système de blocage ajustat pour s'assurer que les roues avant soient verrouillées en position droite.

Attention:
En passant en position point mort (N) une boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position de point mort (N).
- Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-35 pour obtenir plus d'informations.
- Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.
- Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous Quatre roues motrices à la page 2-35.

Attention:
Si vous n'utilisez pas l'équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager votre véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre les instructions de cette section, et consulter votre concessionnaire pour plus d'informations sur la façon de tracter une remorque avec votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, voir la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés.
Voici la raison de cette rubrique. Vous y trouvez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l'utilisation, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lisez cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de notre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État.
- Considérer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d'attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis.
- éhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres composants pourrait être endommagés.
- Ensuite, pour les premiers 800km (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
- Vous voudrez peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, s'il y a lieu, à une vitesse plus BASSE si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport (par ex., sous une lourde charge ou en terrain montagneux). Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle et que vous tirez une remorque, il vaut mieux ne pas conduire dans le rapport le plus élevé.
Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :
Le poids de la remorque Le poids au timon Le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des options.
| Modèles à cabine classique 2RM | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNCB* |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L | 3,73 | 1 542 kg (3 400 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L | 3,73 | 1 814 kg (4 000 lb) | 3 855 kg (8 500 lb) |
| Boîte de vitesses manuelle, moteur 2,9 L | 3,73 | 1 089 kg (2 400 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permitted pour un vehicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipment et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vehicule ne devrait pas été dépassé. | |||
| Cabine allongée 2RM | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNCB* |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 2,9 L | 3,73 | 1 451 kg (3 200 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 3,7 L | 3,73 | 2 495 kg (5 500 lb) | 4 309 kg (9 500 lb) |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 5,3 L | 3,42 | 2 722 kg (6 000 lb) | 4 717 kg (10 400 lb) |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 5,3 L ** | 3,42 | 1 814 kg (4 000 lb) | 4 717 kg (10 400 lb) |
| Boîte de vittesses manuelle, moteur 2,9 L | 3,73 | 998 kg (2 200 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un vignicule et sa remorque entièrement charges, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vignicule ne devrait pas être dépassé. **avec l'ensemble suspension ZQ8. | |||
| Cabine multiplace 2RM | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNCB* |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L | 3,73 | 1 361 kg (3 000 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L | 3,73 | 2 495 kg (5 500 lb) | 4 309 kg (9 500 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 5,3 L | 3,42 | 2 722 kg (6 000 lb) | 4 717 kg (10 400 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 5,3 L ** | 3,42 | 1 724 kg (3 800 lb) | 4 717 kg (10 400 lb) |
| Boîte de vitesses manuelle, moteur 2,9 L | 3,73 | 953 kg (2 100 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permissible pour un vehicule et sa remorque entièrement charges, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vehicule ne devrait pas être dépassé.**avec l'ensemble suspension ZQ8. | |||
| Cabine classique 4RM | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNCB* |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 2,9 L | 3,73 | 1 361 kg (3 000 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 2,9 L | 4,10 | 1 361 kg (3 000 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 3,7 L | 3,73 | 1 814 kg (4 000 lb) | 4 082 kg (9 000 lb) |
| Boîte de vittesses manuelle, moteur 2,9 L | 3,73 | 953 kg (2 100 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| Boîte de vittesses manuelle, moteur 2,9 L | 4,10 | 953 kg (2 100 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un vehicule et sa remorque entièrement charges, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipment et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vehicule ne devrait pas être dépassé. | |||
| Cabine allongée 4RM | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNCB* |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L | 3,73 | 1 315 kg (2 900 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L | 4,10 | 1 315 kg (2 900 lb) | 3 175 kg (7 000 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L | 3,73 | 2 495 kg (5 500 lb) | 4 445 kg (9 800 lb) |
| Boîte de vitesses automatique, moteur 5,3 L | 3,42 | 2 722 kg (6 000 lb) | 4 717 kg (10 400 lb) |
| Boîte de vitesses manuelle, moteur 2,9 L | 3,73 | 861 kg (1 900 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| Boîte de vitesses manuelle, moteur 2,9 L | 4,10 | 861 kg (1 900 lb) | 2 722 kg (6 000 lb) |
| *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permissible pour un vehicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipment et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vehicule ne devrait pas été dépassé. | |||
| Cabine multiplace 4RM | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNCB* |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 3,7 L | 3,73 | 2 495 kg (5 500 lb) | 4 445 kg (9 800 lb) |
| Boîte de vittesses automatique, moteur 5,3 L | 3,42 | 2 722 kg (6 000 lb) | 4 717 kg (10 400 lb) |
| *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permitted pour un vehicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipment et les éléments de conversion. Le PNBC de votre vehicule ne devrait pas été dépassé. | |||
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle. Se reporter au Bureau d'assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d'autant le poids au timon que votre véhicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule doit aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule.

Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu'à un maximum de 226 kg (500 lb) s'il s'agit d'un coupleur d'attelage.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisissez une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le point arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrêté (poids nominal brut sur l'essieu arrêté). L'effet d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l'essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l'essieu arrêté. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le poids nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l'arrière de l'essieu arrêté, l'effet sur l'essieu arrêté est plus important que le poids.
en lui-même et peut s'élever à 1,5 fois de plus.
Le poids au niveau de l'essieu arrêté pourrait être égal à 386 kg (850 lb) × 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l'essieu arrêté pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l'ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l'essieu avant et 181 kg (400 lb) au poids de l'essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3266 kg (7200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Notre remorque maximum ne serait que 3538 kg (7800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l'effet sur l'essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l'essieu arrière sans dépasser le PNBE. L'effet du poids au timon est d'environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d'une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d'assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du véhicule
S'assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur l'étiquette de conformité se trouvant à la base du montant central, du côté conducteur du véhicule, ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. Ensuite s'assurer de ne pas dépasser le PNB de votre véhicule, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage ajustat cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et sellettes d'attelage
Voussoupiezutiliserr'attelage du pare-chocs amarchepied pourdes remorquesdontlepoidspeutatteindre907kg(2000lb)etlepoidsau timon,90kg(200lb).
Remarque: Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages serrés. S'assurer que l'espace est suffisant lors d'un virage afin d'éviter un contact entre la remorque et le pare-chocs.
Châines de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s'il se sépare de l'attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont fournies par le fabricant de l'attelage ou le fabricant de la remorque. Dans le cas de remorques de 907 kg (2 000 lb) et moins, vous pouvez fixer les chaînes de sécurité aux points d'attache du pare-chocs. Dans le cas de remorques plus lourdes, fixer les chaînes de sécurité suivant les recommandations du fabricant de l'attelage ou de la remorque. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l'ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si vous remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb) lorsqu'elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins et ils doivent être ajustés. S'assurer de bien lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir correctement.
Le système de freinage de la remorque peut être branché sur le circuit de freins hydrauliques du véhicule seulement dans les cas suivants :
- Les éléments de la remorque peuvent supporter une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po²).
- Les freins de la remorque utiliseront moins de 0.3cm³ ( 0.02po³ ) de liquide du maître-cylindre du vehicule. Autrement, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu'ici, procéder au branchement à la sortie du maître-cylindre qui envoie le liquide vers les freins arrière. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n'est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les pneus et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manœuvre de dépassement
Vous aurez besoin d'une distance d'accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d'une plus grande distance à la suite d'un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toutes lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Notre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu'à l'habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manœuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque, il doit être équipé de câblage supplémentaire et d’un dispositif de clignotants à grande capacité.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d'effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des remorques sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque à haute altitude et sur des pentes raides, il faut se rappeler que le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus BASSE qu'à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule peut montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cela, laisser le moteur tourner quelques minutes lorsque le véhicule est stationné (de préférence sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) (ou avec la boîte de vitesses manuelle au point mort et avec le frein de stationnement serré) avant de couper le contact. Si l'avertissement de surchauffe du moteur s'affiche, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33.
Attention:
Vous ne devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire :
- Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer tout de suite en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un véhicule muni d'une boîte de vitesses automatique, ou ne pas embrayer immédiatement, s'il s'agit d'une boîte de vitesses manuelle. Quand vous stationnez en côte, tourner les roues vers la route. Quand vous stationnez dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir.
- Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
- Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un vé
- Si le véhicule est à quatre roues motrices, veiller à ce que sa boîte de transfert soit dans une position en prise, et non au point mort (N). Pour plus de détails, se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-35.
- Desserer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir stationné en pente
- Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfonnée et :
- Démarrer le moteur.
- Passer en vitesse.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libérer les cales.
- Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d'entretien s'il tracte une remorque. Pour plus de renseignements, voir Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique (il ne faut pas trop le remplir), l'huile moteur, le lubrifiant pour essieu, la courroie d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l'index. Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Groupe de câblage pour remorque lourde

Si votre véhicule est équipé d'un ensemble de remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté d'un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches, fixé sur le support de la plate-forme d'attelage.
Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits de remorque suivants :
Jaune: feu d'arrêt/clignotant gauche - Vert foncé: feu d'arrêt/clignotant droit - Brun: feux arrêt - Blanc : masse - Vert pâle: feux de recul - Rouge : alimentation de la batterie - Bleu foncé: freins de la remorque
Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée au véhicule), allumez les phares pour donner du tonus à la tension du système du véhicule afin de charger correctement la batterie.
Faisceau de câblage des freins de remorque
Les câbles de commande des freins de remorque sont fixés au faisceau de câblage situé sous le tableau de bord. Le faisceau de câblage des freins de remorque contient les câbles suivants :
- Fil bleu foncé (#47): freins de la remorque
- Fil rouge (#242): positif de batterie
- Fil bleu clair (#20): lampes de freins
- Fil noir (#2050) : masse des freins
Recommandations relatives à une remorque
Vous devez soustraire les charges d'attelage du poids total autorisé en charge (PTAC) de votre véhicule. Pesez ce véhicule avec la remorque attelée de manière à ne pas dépasser le PNBV ni le PNBE.
Vous obtenez le meilleur rendement si vous répartissez correctement le poids de la charge et choisissez l'attelage et les freins de remorque appropriés.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-54 plus loin dans cette section.
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Exigences en matière de matériel aux perchlorates - Californie 5-5
Entretien par le propriétaire 5-6
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre véhicule 5-7
Carburant 5-7
Indice d'octane 5-7
Spécifications de l'essence 5-7
Carburant - Californie 5-8
Additifs 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-9
Remplissage du réservoir 5-10
Remplissage d'un bidon de carburant 5-12
Vérification sous le capot 5-12
Levier d'ouverture du capot 5-13
Aperçu du compartiment moteur 5-14
Huile à moteur 5-17
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-20
Filtre à air du moteur 5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique 5-24
Liquide de boîte de vitesse manuelle 5-27
Embrayage à commande hydraulique 5-29
Liquide de refroidissement 5-30
Bouchon de radiateur 5-33
Surchauffe du moteur 5-33
Système de refroidissement 5-36
Bruit du ventilateur 5-41
Liquide de direction assistée 5-42
Liquide de lave-glace 5-43
Freins 5-44
Batterie 5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire 5-48
Essieu arrière 5-54
Quatre roues motrices 5-55
Essieu avant 5-56
Réglage de la portée des phares 5-57
Remplacement d'ampoules 5-57
Ampoules à halogène 5-57
Phares 5-58
Clignotants avant, feu de stationnement et feux de circulation de jour (FCJ) 5-59
Feu de freinage central surélevé 5-60
Feux d’arrêt, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul 5-60
Feu de la plaque d'immatriculation 5-61
Ampoules de rechange 5-62
Pneus 5-65
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-66
Terminologie et définitions de pneu 5-70
Gonflement - Pression des pneus 5-73
Fonctionnement haute vitesse 5-75
Système de surveillance de la pression des pneus 5-76
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu : 5-78
Inspection et permutation des pneus 5-82
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-84
Achat de pneus neufs 5-85
Pneus et roues de dimensions variées 5-88
Classification uniforme de la qualité des pneus 5-89
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-91
Remplacement de roue 5-91
Chaînes à neige 5-93
En cas d'un pneu à plat 5-94
Remplacement d'un pneu à plat 5-94
Dépose du pneu de secours et des outils 5-96
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange.5-99
Système de serrure secondaire 5-106
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils.5-110
Pneu de secours 5-114
Entretien de l'appareil 5-116
Nettoyage de l'intérieur 5-116
Tissu et tapis 5-118
Cuir 5-119
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 5-119
Entretien des ceintures de sécurité 5-120
Joints d'étanchéité 5-120 Lavage du véhicule 5-120 Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-121 Soin de finition 5-121 Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-122 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome 5-123 Pneus 5-124 Tôle endommagée 5-124 Finition endommagée 5-124 Entretien du dessous de la carrosserie 5-124 Peinture endommagée par retombées chimiques 5-125 Matériaux d'entretien/d'aspect du véhicule....5-125
Identification du véhicule 5-127
Numéro d'identification du véhicule (NIV) 5-127 Étiquette d'identification des pièces de rechange 5-127
Réseau électrique 5-128
Équipement électrique complémentaire 5-128 Fusibles d'essuie-glace 5-128 Fusibles et disjoncteurs 5-128 Bloc-fusibles du compartiment moteur 5-129
Capacités et spécifications 5-134
Capacités et spécifications 5-134
Entretien
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :

Goodwrench

Accessories
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les airbags, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre véhicule. Notre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous vous rendez chez libre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Avertissement sur proposition 65 - californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l'intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matériaux au perchlorate - californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Attention:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés.
- S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquelles les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 6-20.
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d'air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifiez auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Indice d'octane
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiénylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-38. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veillez à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d'additifs permettant de corriger et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiényl-tricarbonyle (MMT) ; se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERER le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Attention:
Les vapeurs de carburant brûlent violamment et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’ilot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant ; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d'accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrochez le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d'accès au réservoir.

Attention:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer au plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-120.
En replaçant le bouchon de carburant, le faire tourner vers la droite jusqu'au déclic. S'assurer qu'il est bien visser. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est absent ou s'il a été mal place. Ce qui conduirait à l'évaporation du carburant dans l'atmosphère. Si le bouchon de réservoir est mal installé,
le message FUEL CAP (bouchon de réservoir de carburant) apparaîtra sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et le témoin de vérification du moteur du groupe d'instruments s'allumera. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 et à Témoin d'anomalie à la page 3-38 pour plus d'informations.

Attention:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le flux de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-38.

Attention:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes :
- Mettre du carburant uniquement dans un bidon apprové.
- Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
- Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
Attention: (suite)
- Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.

Attention:
Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et d'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :

- Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située du côté du conducteur, sous le tableau de bord.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot jusqu'à 20 à 30 cm (10 à 12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu'il s'enclenche complètement. S'assurer que le capot est bien fermé et répéter le processus au besoin.
- Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé à l'avant et au centre, sous le capot.
- Soulever le capot.
- Dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot.
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,9 L (le moteur 3,7 L est similaire), vous voyez les éléments suivants :

A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43. B. Réservoir de récapération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. C. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas du compartiment-moteur). Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-42. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-24. F. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-36. H. Borne négative (-) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarage avec batterie auxiliaire à la page 5-48.
I. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-17. J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à « Liquide de frein » à la rubrique Freins à la page 5-44. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment-moteur à la page 5-129. M. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47. N. Réservoir du liquide d'embrayage hydraulique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-29.
Lorsque vous ouvrez le capot d'un moteur 5,3 L, vous voyez les éléments suivants :

A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-43. D. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-24. F. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-17. H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à « Liquide de frein » à la rubrique Freins à la page 5-44. I. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47. J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-42.
K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment-moteur à la page 5-129. L. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-36.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut-être pas le niveau actuel.
- Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se trouve sous la partie hachurée (L), ajouter au moins un litre d'huile préconisée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d'huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-134.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile.
S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, replacer complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
HUILE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDÉE
TEMPS CHAUD
RECHERCHEZ
CE SYMBOLE
ET LES
NORMES
GM6094M DE

N'UTILITIZEZ PAS DE L'HUILE
SAE 10W-40, SAE 20W-50,
NI AUCUNE HUILNON
RECOMMANDEE
Rechercher trois choses :
GM6094M
L'huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M.
SAE 5W-30
Tel que indiqué dans le tableau de viscosité, l'huile SAE 5W-30 est l'huile qui convient au véhicule.
Les chiffres inscrits sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

- Les contenants d'huiles conformes à ces exigences devaient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d'huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d'étoile.
Remarque: N'utiliser que de l'huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l'American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L'utilisation d'huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous -29°C (-20^), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d'usure d'huile à moteur intervalles de vidange d'huile-moteur
Votre véhicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage.
Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indiquera qu'une vidange est nécessaire. L'écran affichera le message CHANGE OIL (vidanger l'huile). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Notre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pièces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l'huile 5000 km (3000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectuée.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d'usure d'huile moteur) calcule la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition du message CHANGE OIL (vidanger l'huile), l'indicateur doit être réinitialisé.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur :
- Le moteur arrêté, tourner la clé à la position ON/RUN (marche).
- Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d'instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l'huile) apparait.
- Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l'huile) et RESET (remise à zéro) apparaisent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l'huile.
- Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL (vidanger l'huile) s'allume de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible que l'indicateur de durée de vie de l'huile n'a pas été réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais vous débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient plutôt de la recycler en l'apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service, ou d'un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur

Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de précisions sur l'emplacement du filtre.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l'entretien II et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 miles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit :
- Desserrer les attaches de retenue du couvercle et retirer le couvercle.
- Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir.
- Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser.
- Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle. Serrer les attaches de retenue du couvercle.

Attention:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retour de flamme se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, assurez-vous de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :
- Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F).
- Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud.
- En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d'environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50^). Si la température est inférieure à 10°C (50^), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu'à ce que l'indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50^) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50^), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d'ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
- Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche.
- Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes :
- Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuë-tout.

La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
- La replacer en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau.

- Vérifier les deux côtés de la jauge et dire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S'assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d'obtenir une lecture précise.
- Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d'une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boite de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boite de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
- Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses »
- Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesse manuelle quand les vérifier
Le jour de la vidange d'huile est un bon moment pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la boîte de vitesses manuelle ne nécessite pas de remplacement.
Comment procéder à la vérification
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire GM.
Si vous l'effectuez vous-même, vous devez vous assurer de suivre toutes les instructions ci-après, sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des dommages en cas de quantité de liquide excessive ou insuffisante. La transmission peut subir une surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé précis lors de la vérification du liquide de transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur son carter.
Ensuite, suivre ces étapes :

- Retirer le bouchon de l'orifice de replissage.
- S'assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l'orifice du bouchon de replissage.
- Si le niveau du liquide est ajustat, remettre le bouchon et s'assurer qu'il est bien visser. Si le niveau du liquide est bas, ajouter davantage de liquide comme l'indiquent les étapes suivantes.
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit.
Se reporter au programme d'entretien pour connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
- Retirer le bouchon de l'orifice de replissage.
- Ajouter du liquide dans l'orifice du bouchon de replissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l'orifice du bouchon de replissage.
- Remettre le bouchon de l'orifice de replissage. S'assurer que le bouchon est bien visser.
Embrayage à commande hydraulique
La timonerie de l'embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre d'embrayage est rempli de liquide d'embrayage hydraulique.

Le bouchon du réservoir du liquide d'embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d'embrayage, à moins que l'on ne soupçonne la présence d'une fuite dans le système. L'addition de liquide ne résout pas le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Quand vérifier le liquide et quel type utiliser

Consulter le programme d'entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d'embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Comment vérifier le liquide et en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n'atteint pas le bas de la membrane en place dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du réservoir.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOL MD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-33.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD :
- Protégera contre le gel jusqu'à -37°C (-34^)
- Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129° C (265° F).
- Protégera contre la rouille et la corrosion.
- Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL MD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD (sans silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD qui n'endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.

Attention:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable et de liquide de refroidissement approprié.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole.
Il se trouve vers l'arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de FULL COLD.
Ajout de liquide de refroidissement
S'il est nécessaire d'ajouter davantage de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOL MD au réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Attention:
Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d'expansion, il est peu probable qu'il soit nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, mais faire attention de ne pas renverser de liquide.

Attention:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l'occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-36 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-37.
La climatisation peut arrêter de fonctionner si le moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur de se refroidir.
Attention:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyagez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêtez simplement le moteur et éloignez tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendez jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s'échappe de votre moteur
En cas d'indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous :
- Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Vous tractez une remorque. Se reporter à « Conduite dans les pentes » sous la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-54.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu'il y ait de la vapeur, procédez comme suit pendant une minute ou deux :
- Si vous êtes dans une circulation dense, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Eteindre la climatisation.
- Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S'il n'y a plus d'avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S'il n'y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur l'accélérateur jusqu'à ce que le régime du moteur soit environ le double du régime normal au ralenti pendant au moins trois minutes, alors que le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours allumé, couper le moteur et faire sortir tout le monde du véhicule, jusqu'à ce qu'il soit refroidi.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement B. Ventilateur de refroidissement du moteur C. Bouchon de radiateur
Si le liquide de refroidissement situé à l'intérieur du réservoir d'expansion bout, ne rien faire jusqu'à ce qu'il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.

Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement.

Attention:
Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de freinage. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule.
S'il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l'accélérateur. S'il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d'entretien. Arrêtez le moteur.
Remarque: Les dommages au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL MD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD (sans silicate) dans votre véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d'expansion
Si vous n'avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n'est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d'eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD dans le réservoir d'expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de renseignements.
Attention:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct.
Attention: (suite)
Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

Attention:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid).
S'il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais assurez-vous que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

Attention:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s'il faut tourner le bouchon de pression.
Ajout de liquide de refroidissement au radiateur

- Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieure du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, d'environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Continuer à tourner le bouchon pour le retarder.
- Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL MD approprié, jusqu'à la base de l'orifice de rem

- Remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repère FULL COLD (plein à froid).
- Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur.

- Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur.
- À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL MD, par l'orifice de remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de l'orifice.
- Remettre ensuite en place le capuchon de plastique.
Si du liquide de refroidissement commence à s'échapper de l'orifice de remplissage durant cette procédure, replacez le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon est bien serré.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d'un ventilateur de refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque l'embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d'air au moteur. Dans la plupart des conditions de conduite, l'embrayage n'est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente lorsque l'embrayage est en fonction. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu'il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s'agit simplement d'un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu'aucun refroidissement additionnel n'est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il cessera mesure que l'embrayage de ventilateur se désengage.
Liquide de direction assistée

Le réservoir de liquide de la direction assistée se trouve vers l'avant du compartiment moteur, derrière le radiateur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de servodirection
- Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
- Dévisserez le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
- Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à la plage appropriée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Utiliser ce qui suit
Bien suivre les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Remarque:
- Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
- Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule.
Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n'est pas recommandé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.
Attention:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à « Vérification du liquide à freins » dans cette section.
Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.

Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s'assurer de l'absence d'une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum).
Liquide approprié
Si vous nevez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un contenant scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

Attention:
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein ajust.
Remarque:
L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-120.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l'avant et de freins à tambour à l'arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Attention:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Notre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage. Capacités et spécifications à la page 5-134.
Les freins à tambour n'ont pas d'indicateurs d'usure. Cependant, si un bruit de frottement provient de ces freins, il convient d'en faire inspecter les garnitures immédiatement. Il est également recommandé de toujours faire déposer et inspecter les tambours de freins arrière lors de chaque permutation ou remplacement des pneus. Lors du remplacement des plaquettes de freins avant, veiller à également faire inspecter les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pièces du système de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage - par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les remplacer - assurez-vous d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon, les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l'équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L'efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d'autres façons si on installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d'une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l'étiquette de la batterie d'origine. Pour connaître l'emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuisibles à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.
Attention:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n'utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif (-) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif (-) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manœuvre en toute sécurité.
Attention:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire la démarche du véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d'être endommagé.
- Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d'être endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule.
- Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui seront au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d'une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d'une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d'un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert n'est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un véhicule.
- Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutil de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
- Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+) et négative (-) de l'autre véhicule. Votre vé iment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur les emplacements du terminal.
Attention:
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer l'explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si on a besoin de plus d'éclairage.
S'assurer qu'il y a suffisamment d'eau dans les batteries. Il n'est pas nécessaire d'ajouter d'eau à la batterie (batteries) ACDelco ™ installée dans votre nouveau véhicule.
Attention: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s'assurer que la quantité de liquide est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si cela n'est pas fait, un gaz explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l'eau et voir immédiatement un médecin.
Attention:
Les ventilateurs et d'autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.
- S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est ni abîmé ni manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (-) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargee sous peine de provoquer des étincelles.

- Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
- Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du câble d'entrer en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
- Brancher l’autre extrémité du câble négatif (-) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Notre véhicule est équipé d’une borne à distance négative (-) à cet effet.
- Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
- Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procédez comme suit :
- Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule dont la batterie est déchargée.
- Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre véhicule.
Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu arrêté, sauf si vous soupçonnez la présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant

Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po) sous le bas de l'orifice du bouchon de remplissage, situé sur l'essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section s'appliquent à ce véhicule. Deux systèmes supplémentaires requièrent une lubrication.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d'entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Réparations additionnelles requises à la page 6-8.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate.

A. Bouchon de vidange B. Bouchon de replissage
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de replissage, situé sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer le bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de replissage. Faire attention à ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu avant, sauf si l'on soupçonne la présence d'une fuite ou si l'on entend des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant

Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de replissage, située sur l'essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po) au-dessous de l'orifice du bouchon de replissage.
Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de replissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Réglage de la portée des phares
Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si vous vécuule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisure peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d'un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-62.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter le concessionnaire.

Attention:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer de lire et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampoule.
Phares

A. Feux de croisement/feux de circulation de jour (FCJ) B. Feu de route
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-13.
- Accéder aux douilles d'ampoule depuis l'intérieur du compartiment matériau.

- Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de phare et tirer tout droit pour l'extraire.
- Débrancher le connecteur électrique de l'ancienne ampoule en relâchant les agrafes de la douille d'ampoule.
- Remplacer par une nouvelle douille d'ampoule.
- Brancher le connecteur électrique à la nouvelle douille d'ampoule.
- Insérer la douille d'ampoule neuve dans l'ensemble de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer.
- Fermer le capot.
Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (FCJ)
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-13.

- Accéder à l'une des douilles d'ampoule dans le compartiment moteur.
- Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retarder de l'ensemble de la lampe.
- En maintenant la douille, tirer sur l'ampoule usagée pour l'en extraire.
- Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'au clic.
- Insérer la douille d'ampoule dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
- Fermer le capot.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l'ampoule du feu stop central surélevé (CHMSL):
- Enlever les deux vis et extraire l'ensemble de lampe du véhicule.

- Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de la lampe.
- Maintenir la douille et tirer sur l'ampoule pour l'en sortir.
- Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'à.
- Insérer la douille d'ampoule dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
- Remettre le groupe de feux en place et serrer les vis.
Feux d'arrêt, clignotants, feux d'arrêt et deux de recul

A. Feu d'arrêt/feu rouge arrière B. Clignotant/feu arrière C. Feu de recul
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-12.

- Enlever les deux vis du bloc deius arrière, près du dispositif de verrouillage du hayon.
- Tirer l'ensemble du feu en l'éloignant du véhicule.
- Tourner la douille d'ampoule vers la gauche pour la retirer de l'ensemble de feu arrêté.
- Maintenir la douille et tirer sur l'ampoule grillée pour l'en retirer.
- Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'au clic.
- Insérer la douille d'ampoule dans le boîtier du feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
- Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
- Fermer le hayon.
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :

- Accéder à la douille d'ampoule sous le pare-chocs arrière.
- Faire tourner la douille d'ampoule dans le sens antihoraire et extraire du connecteur la douille d'ampoule.
- Retirer l'ampoule grillée de la douille.
- Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic pour la fixer.
- Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d'immatriculation.
Ampoules de rechange
| Éclairage extérieur | Numéro d'ampoule |
| Feu de freinage central surélevé (CHMSL) | 912 |
| Ampoule de plaque d'immatriculation | W5W |
| Phares | |
| Feu de route | 9005 |
| Feu de croisement/éclairage de jour (FCJ) | 9006 |
| Feu de stationnement/clignotant avant | 3757KA |
| Feux de stationnement (intérieur) | 3157A |
| Feux stop, clignotant arrêté, deux arrêtés et phare de recul | 3057 |
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d'usure et de fissures. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-18.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seront alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise.
- Pour enlever les anciennes lames d'essuie-glace, soulever le bras d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il bloque en position verticale.

A. Ensemble de lame
D. Pivot de lame
B. Ensemble de bras
E. Fente de crochet
Patte de verrouillage
F. Crochet du bras
- Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l'ensemble de lame. Tirer vers le bas l'ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d'essuie-glace.
- Enlever la pièce rapportée de l'ensemble de lame. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l'ensemble de lame. À l'extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la délier de l'ensemble de lame.

- Pour installer la nouvelle pièce rapportée de l'essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l'extrémité avec encoches en dernier, dans l'extrémité avec deux griffes de lame (A).
Glisser complètement la pièce rapportée à travers les griffes de lame à l'extrémité opposée (B).
Les capuchons de plastique (C) s'enlèveront quand la pièce rapportée sera complètement insérée.
- S'assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S'assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée.



A. La griffe dans l'encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte 6. Placer le pivot de l'ensemble de lame dans le crochet du bras d'essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu'à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l'ensemble du bras et de la lame d'essuie-glace sur le pare-brise.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par l’un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consultez le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails.

Attention:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40.
Attention: (suite)
- Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de mainte éhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandaee.
- Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu) : Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de brins sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent noter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance aux températures. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-89. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La roue de secours compacte ou le pneu à usage temporaire a une bande de roulement de durée de vie utile d'environ 5000 km (3000 milles) et ne doit pas être utilisée à une vitesse supérieure à 105 km/h (65 mi/h). Elle ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence, lorsque le pneu normal a une fuite d'air ou qu'il est dégonflé. Se reporter à la section « Roue de secours compacte », sous Pneu de secours à la page 5-114 pour plus d'informations.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de prises sur les flancs et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu) : Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Ce numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po²). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lecture « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d'un)
pneu) : Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

(A) Pneu métrique-P: Version française du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association française. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 70, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L'indice de charge représente la charge nominale approuvée qu'un pneu peut transporter. L'indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/ po² ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-vitres à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoucis situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po²) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
Poids à vide: Poids total du véhicule complétant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U. S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT compte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur «lt-metric »):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
Répartition des occupants: Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « p-metric »):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Chargement du véhicule à la page 4-40.
Pneu radial: Pneu dont les fils de la carcasse se croisent à un angle de par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-84.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-89.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
Charge maximale sur le pneu : Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du véhicule à la page 4-40.
Gonflement - pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustée.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'écrase trop - Surchauffe - Subit une surcharge - S'use prématurément ou irrégulièrement - Réduit la maniabilité du véhicule - Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : - S'use prématurément - Réduit la maniabilité du véhicule - Rend la conduite inconfortable - Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le comportement de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de la roue de secours. Si votre véhicule est doté d'une roue de secours compacte, sa pression doit être de 420 kPa (60 lb/po²). Se référer à la rubrique Pneus des secours à la page 5-114 pour plus de renseignements.
Comment professionnel à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce que vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Attention:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille P235/55R18, la pression de gonflage doit être réglée en roulant à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximal mentionné sur le flanc du pneu sans dépasser 241 kPa (35 lb/po²). Consulter l'exemple suivant. Quand vous achevez la conduite à grande vitesse, retourner à la pression de gonflage à froid mentionné sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 4-40 et Gonflage - Pression des pneus à la page 5-73.
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po²).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 241 kPa (35 lb/po²).
Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correcte pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus lorsqu'il est possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative peut entraîner un échauffement du pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correct des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette série se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-78 pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des communications (FCC) et industrie et science du canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est donc pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exclusion de la roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.

Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord.
Simultanément, un message est affiché sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l'affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement.
et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de leur véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur leur véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-82 et Pneus à la page 5-65.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :
- L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne compte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera remis.
- Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront
- Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront
- Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour leur véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-85.
- Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter le concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.
Processus d'apparition des capteurs
Chaque capteur possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d'identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l'ordre suivant : côté conducteur pneu avant ; côté passager pneu avant ; côté passager pneu arrière ; côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention.
Vous pouvez également apparer les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire la pression d'air du pneu, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus d'une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer.
L'appariement d'un capteur TPMS est décrit ci-dessous :
- Actionner le frein de stationnement.
- Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- Tourner le commutateur de l'éclairage extérieur de AUTO (automatique) à OFF (hors fonction) quatre fois en l'espace de trois secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que l'appariement du TPMS a début. Le témoin doit clignoter durant tout le processus. Le message LOW TIRE (basse pression des pneus) est affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
- Commencer par le pneu avant côté conducteur.
- Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d'air du pneu pendant 10 secondes, puis arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule fois. Le son doit être émis dans les 15 secondes, ce qui confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position pneu/roue. Si vous n'entendez pas ce son de confirmation, placer le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer à partir de l'étape 2.
- Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5.
- Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5.
- Passer au pneu arrêté du côté conducteur et refaire la procédure de l'étape 5.
- ÀpRES avoir entendu le signal de confirmation du klaxon pour le pneu arrriere côté conducteur, vérifier si le témoin de basse pression de pneu du TPMS et le message LOW TIRE (basse pression de pneu) du CIB ont disparu. Si oui, les capteurs TPMS ont été associés. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le témoin de basse pression de pneu et le message SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) du CIB sont présentés après avoir effectué l'étape 5 pour le pneu arrière côté conducteur, l'association des capteurs a échoué. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer la procédure d'appariement à partir de l'étape 2.
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus ? à la page 5-84 pour de plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8000 à 13000 km (5000 à 8000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détention d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-84 et Remplacement de roue à la page 5-91.
AVANT
AVANT
Toujours utiliser l'ordre de permutation correct illustré ici lors de la permutation des pneus.
Si le véhicule est équipé d'une roue de secours compacte ou d'une roue de secours de taille et de type différents de ceux des roues et pneus de route du véhicule, ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Chargement du véhicule à la page 4-40.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-78.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications à la page 5-134.
Attention:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache.
Attention: (suite)
En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonflé » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-94.
S'assurer de remettre le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu résiste, serrer le câble. Se reporter à Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la page 5-110.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l'usure des pneus.

Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d'indicateurs d'usure.
Remplacer le pneu lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie :
- Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
- La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câble ou la trame.
- Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d'informations.
Achat de pneus neufs
GM a développé etadapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d'origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-66.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-82 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.

Attention:
Le fait de conduire avec des pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. En effet, si vous installez des pneus de dimensions différentes (autres que les pneus d'origine installés sur votre véhicule), de marques différentes ou de types différents (radial et à pli diagonal ceinture), vous risquez...
Attention: (suite)
de ne plus être en mesure de contrôler le véhicule et d’avoir un accident. L’utilisation de pneus de dimensions, marques ou types différents risque d’endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de dimensions, de marque et de types corrects sur toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours compacte. Dans ce cas, elle doit avoir le même diamètre hors tout que les roues de route. Étant donné que la roue de secours compacte a été conçue pour votre véhicule, vous pouvez l'utiliser sur votre véhicule. Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire uniquement. Se reporter à Pneu de secours à la page 5-114.

Attention:
Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent partager un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'alerte correct que vous obtiendriez avec des pneus dont la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-76.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
Pneus et roues de dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, cela risque d'affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées.

Attention:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut venir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-85 et Accessoires et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 traction AA température a
Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilise une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.
Avertissement: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifique d'un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevé sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance eventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter libre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté pour le véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule.
Attention:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d'affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Une roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibration de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-94 pour plus de renseignements.
Attention:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait exploser subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.

Attention:
Si le véhicule est équipé de pneus de dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/75R15, P265/70R17 ou P235/50R18, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n'y a pas assez d'espace libre. De plus, l'utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule, ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement,
Attention: (suite)
régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrêtés.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas des dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/75R15, P265/70R17, ou P235/50R18, n'utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu'elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l'essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l'essieu avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si on entend que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s'arrêter et de les desserrer. Si elles continuent d'entrer en contact avec le véhicule, ralentir jusqu'à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirez-vous pied de la pédale d'accélérateur et saisissez fermement le volant. Maintenez votre position, puis freinez doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.

Attention:
Il est dangereux de soulever un véhicule et d'aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les yeux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Attention:
Changer un pneu peut comporter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P).
- Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — autre que la position de point mort (N).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants de sortir du véhicule.
Attention: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues.

Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils
Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous le siège passager.
Cabine multiplace
Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et les cales de roues sont situés sous le siège arrière côté conducteur.
Cabine classique/allongée
Pour accéder aux outils :
Cabine allongée/normale
Dans les modèles à cabine classique et à cabine allongée, le cric et les cales de roues sont situés sous le couvercle au centre du véhicule derrière les sièges avant.
- Faire avancer les sièges pour accéder au couvercle.
- Tourner l'écrou à oreilles du couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le retarder. Pour les modèles à cabine multiplace, saisir le cric et les cales de roues sous le siège arrière. Pour remettre en place l'ensemble cric et cales de roues dans leur support, insérer les pattes dans la base du cric en poussant les cales vers le haut dans l'ensemble. Le trou extérieur dans la base du cric s'aligne avec la patte sur le support. Lors de la réinstallation, s'assurer que le cric soit bien fixé, mais ne pas le serrer exagérément sur son support.
- Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue des cales de roue en tournant l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Mettre les cales à l'avant et à l'arrière des roues le plus loin possible de celle étant changée, c'est-à-dire le pneu de l'autre côté, à l'extrémité opposée du véhicule.
- Repérer l'écrou à oreilles servant à fixer le sac de rangement et les outils, qui se trouve sous le siège passager. Le dévisser en tournant l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Vous devrez utiliser les rallonges de levier de cric et la clé de roue pour déposer la roue de secours montée au-dessous de la carrosserie.

A. Rallonges de levier de cric B. Cric C. Outil de rallonge D. Clé de roue E. Cales de roue
- Assembler la clé pour écrous de roue (D) et les deux rallonges de levier de cric (A).

- Insérer l'extrémité appareil de levage (extrémité ciselée) de l'outil de rallonge (C) à travers le trou du pare-chocs arrêté et dans le guide en forme d'entonnoir. L'extrémité ciselée de la rallonge sert à abaisser le pneu de secours.
- Tourn er la clé pour écrous de roue jusqu'à ce que la roue de secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s'abaisse pas au sol, c'est que le loquet secondaire est engagé, empêchant la roue d'être abaissée. Se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-106.

- Lorsque la roue a é âble, afin de pouvoir le tirer vers le haut à travers l'ouverture de la roue.
- Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de roue (B), l'outil de rallonge (C), les rallonges de levier de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E).

- Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un PNUE à plat à la page 5-94 pour plus d'informations.

- Enlever le cache-moyeu en plaçant l'extrémité biseautée de la clé pour écrous de roue (E) dans l'une des fentes de la roue et en soulevant doucement le cache-moyeu.

- Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roues en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ne pas encore retirer les écrous de roue.

Attention:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d'être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.

Attention:
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d'endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager le véhicule, assurez-vous de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule.
Position avant
- Placer le cric (A) sous le véhicule comme indiqué pour les points avant ou arrêté.
Position avant
Si le pneu dégonfle se trouve à l'avant du véhicule, placer le cric à l'arrière du pneu avant dans la poche située sur la carrosserie.

Position arrêtée
Si le pneu dégonfle se trouve à l'arrière, placer le cric sous le pont arrêté, aussi près que possible de l'amortisseur.
- S'assurer que la tête du cric est placée de manière à ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric.
- Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le véhicule. Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse être placée sous le passage de roue.

- Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat.
Attention:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez
Attention: (suite)
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonflé » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-94.

- Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours.
- Installer le pneu de secours.

Attention:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graissé sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision.

- Remplacer les écrous de roue, l'extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main. Puis utiliser la clé de roue pour serrer les écrous jusqu'à ce que la roue soit retenue contre le moyeu.
Position avant
Position arrêt
- Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric.

Attention:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s'ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S'arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et specifications à la page 5-134 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 5-134.

- Serrer les écrous de roue fermement en croix comme illustré, en tournant la clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre.
Lorsque vous reinstallez le pneu et la roue normaux, vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu'à qu'il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux s'installe d'une seule façon. S'assurer d'aligner la patte du cache-moyeux sur la fente de la roue.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d'un appareil de levage de roue monté sous la carrosserie, muni d'un système de loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit être installée avec la valve pointant vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la page 5-110.
Attention:
Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l'ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui seront.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondé :

- Vérifier si l'extrémité du câble est visible sous le véhicule. Si le câble n'est pas visible, passer à l'étape 6.
- S'il est visible, essayer d'abord de serrer le cable en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le cable.
- Desserrer le cable en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- z avec l'étape 5 de la section Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-96.
- Si la roue de secours ne s'abaisse pas, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'environ 15 cm (6 po) du câble dépasse.
- Placer les cales de roue sur leurs extrémités les plus courtes, les parties arrêtées se faisant face.

- Placer le bord inférieur du cric (A) sur les cales de roue (B), en les séparant de sorte que le cric soit parfaitement en équilibre.

- Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs arrière.

- Placer le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours.
- Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le cric jusqu'à ce qu'il soulève lapiece d'extrémité.
- Continuer de lever le cric jusqu'à ce que la roue de secours arrête de monter et soit mainte
- Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu'elle pend par le câble.

Attention:
Une personne se tenant trop près pendant l'opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s'assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange.
- Dégager le levier de cric et retirer soignement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retenant fermement le cric d'en dessous de la roue de secours avec l'autre main.
Si le pneu dégonfle pend du cable, insérer l'extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et la clé de roue dans l'orifice de l'axe de treuil du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin d'abaisser complètement la roue de secours.

- Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du câ éhicule.
- Si le cablePEND sous le vehicule, inserer la clé de roue dans le trou de l'arbre de levage situé dans le pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour remonter le cable.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu dégonflé à l'aide du treuil tant qu'il n'a pas été replacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-99.
Attention:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait heurter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
Remiser le pneu sous l'arrière du véhicule dans le porte-roue de secours.
- Placer le pneu sur le sol à l'arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas.

- Incliner le dispositif de retenue vers le bas et à travers l'ouverture de la roue. S'assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue.

- Assembler la clé de roue et les rallonges comme illustré.

- Insérer l'extrémité pour treuil de la rallonge à travers le trou du pare-chocs arrêté et dans le guide en forme d'entonnoir.
- Tournier la clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre pour élever le pneu assez haut. S'assurer que le dispositif de retenue est placé dans l'ouverture de roue et que le corps de valve est dirigé vers le bas.
Continuer à relever le pneu, en veillant à ce qu'il ne soit pas retenu par quelque chose sous le soubassement. Si le pneu est retenu, desserrer de deux ou trois tours, pousser et tirer le pneu puis resserrer.
Répéter cette procédure autant de fois que nécessaire pour garantir un rangement correct.
- Lorsque le pneu est correctement fixé au soubassement, continuer à tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à dessentir le dépassement du point de serrage maximal. Vous ne pouvez pas trop serrer le cable.

- S'assurer que la roue soit bien fixée. Pousser, tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la roue. Si la roue se déplace, vérifier pour s'assurer que la valve pointe bien vers le bas, puis utiliser la clé de roue pour desserrer, puis serrer le câble.
Pour ranger les outils, faire comme suit :
- Replacer la clé de roue, les rallonges de cric et le sac de rangement aux emplacements décrits à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-96.
- Commencer par poser les cales de roue. Puis placer le cric.
- Fixer les éléments dans le véhicule comme indiqué ci-après.
Cabine multiplace
Cabine classique/allongée
A. Cric B. Cales de roue C. Écrou à oreilles
A. Cric B. Cales de roue C. Écrou à oreilles
Pneu de secours compact
Votre véhicule peut être équipéd’une roue de secours compacte. Même si le pneu de la roue de secours compacte était bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po^2).
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues motrices et que la roue de secours est installée sur votre véhicule, n'utilisez pas la fonction de quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule et la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la roue de secours compacte est en place.
Après la pose de la roue de secours compacte sur votre vehicule, vous doivent arreter des que possible et vérifier la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de secours est donc pour fonctionner correctement à une vitesse maximale de 100km / h (62 mi/h) sur une distance maximale de 804 km (500 milles). En cas de lourde charge ou de remorquage et dans le cas de faible
adhésion ou de situation de conduite avec quatre roues motrices, réparer ou remplacer le pneu de taille normale. Évidemment il est préférable de remplacer dès que possible la roue de secours par une roue de taille normale. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la roue de secours.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Roue de secours pleine grandeur
Votre véhicule est équipé d'une roue de secours pleine grandeur dont le pneu a été bien gonflé lorsque le véhicule était neuf. Avec le temps, un pneu de secours peut perdre de l'air, et il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Chargement du véhicule à la page 4-40 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, l'installation et le rangement d'une roue de secours, se reporter à Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-99 et Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la page 5-110.
Votre véhicule peut être équipéd'une roue de secours d'une dimension différente de celle des roues d'origine. Cette roue de secours a été conque pour être utilisée sur voire véhicule et il est correct de l'utiliser pour rouler. Si voire véhicule est une modèle à quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension différente est installée, rester au maximum en mode de deux roues motrices.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur votre véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir replacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente.
Après la pose de la roue de secours sur votre véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de secours est donc pour rouler à une vitesse maximale de 100km/h (62 mi/h) pour une distance maximale de 804 km (500 milles). En cas de lourde charge, remorquage ou en cas de faible adhérence ou de condition de conduite en quatre roues motrices, réparez ou replacez la roue de secours. Le pneu endommagé doit être réparé ou remplacé lorsque possible. Vous augmenterez ainsi la durée de vie de la roue de secours.
Ne jamais tenter d'intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s'adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L'intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une déterioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, dire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, MAINNER une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
- Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures.
- Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces intérieures de votre véhicule.
- érieur et ne permet pas de nettoyer les impuretés de manière plus efficace.
- Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisse conten s, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à pH neutre.
- Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures.
- Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse soupape pour retarder la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retarder le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes :
Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
- Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
- Tordre le chiffon pour retirer l'excédent d'humidité.
- Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter dé ès qu'il devient souillé.
- Continuer à froter délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
- Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas déteriorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédent d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de déchants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur de votre véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
Attention:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles ne peuvent peut-être pas fournir une protection ajustée. Nettoyer les ceintures de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.
Joints d'étanchéité
LaGRAISSIDEsE CILLONE sur les bourrelets d'etanchete prolongera leur durée, améliorera leur étanchete et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graissde silicone a l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut'être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d'identification de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine d'endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d'entretien/d'aspect du véhicule à la page 5-125. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 1 200 lb/po² (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-120.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du véhicule à la page 5-125.
Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l'aide d'un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l'enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l'allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D'habitude, un lavage à l'eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polish pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frotte jusqu'à l'obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et jambes d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des trainées d'essuie-glace. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
- Les conditions extrêmement poussiéreuses. Le sable et le sel.
- La chaleur et le soleil
- La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Tous les jours laver les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utilisez des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l'acide sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicium, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L'utilisation de produits à base de pétrole risque d'endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, always essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticom-corrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées graves sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit apparent au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagées par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d'entretien/d'aspect du véhicule
| Description | Usage |
| Tissu de polissage | Tissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur. |
| Solvant pour goudron et bitume routier | Élimine le goudron, le bitume routier et l'asphalte. |
| Nettoyant et produit de polissage pour chrome | Produit à utiliser sur le chrome ou l'acier inoxydable. |
| Nettoyant pour pneu à flanc blanc | Élimine les impuretés et les marques noires des flances blancs et des lettrages blancs en relief. |
| Nettoyant pour vinyle | Nettoie le vinyle. |
| Nettoyant pour glace | Ce produit permet d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. |
| Nettoyant pour roues chromées | Élimine les saletés et l'encrassement des roues chromées. |
| Renforceur de fini | Ce produit permet d'enlever la poussière, les empréntes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d'essuyer. |
| Solvant pour sillages de polissage | Élimine les marbrues, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. |
| Nettoyant pour cire | Élimine les rayures légères et protège le fini. |
| Lustre moussant peu brillant pour pneus | Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. |
| Description | Usage |
| Concentré de détergent et de cire | Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. |
| Solvant pour taches | Ce produit permit d'enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. |
| Anti-odeur | Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. |
Numéro d'identification du véhicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et specifications à la page 5-134 pour le code de moteur de votre véhicule.
Étiquette d'identification des pièces de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants :
- Numéro d'identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle
- Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Équipement électrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager leur véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n'est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule, — comme l'autoradio ou l'allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l'ampérage est adéquat. Le remplacer dès possible.
Bloc-fusibles de compartiment moteur

Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur son emplacement.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au bout du couvercle et soulever. Pour remettre le couvercle en place, aligner la patte et appuyer sur le couvercle jusqu'à ce que la patte s'enclenche.
Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

| Fusibles | Usage |
| DRL | Feux de circulation de jour |
| AUX PWR 1 | Alimentation des accessoires 1 |
| BLWR | Ventilateur de climatisationur |
| Fusibles | Usage |
| S/ROOF | Toit ouvrant (si monté) |
| A/C | Tête de commande de climatiseur, sièges à commande électrique |
| PWR/SEAT | Disjoncteur de siège à commande électric (option) |
| RT HDPL | Phare côté passager |
| LT HDLP | Phare côté conducteur |
| AUX PWR 2 | Alimentation des accessoires 2 |
| FOG/LAMP | Phares antibrouillard (le cas échéant) |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisation |
| WSW | Contacteur essuie-glace/lave-glace |
| RVC | Contrôle de tension régulée |
| PWR/WNDW | Glaces électriques (si monté) |
| FUEL/PUMP | Pompe à carburant |
| STRTR | Relais de solénoïde de démarreur |
| WPR | Essuie-glace |
| ABS 2 | Système de freinage antiblocage 2 (pompe ABS) |
| DR/LCK | Verrouillage électric des portes (si monté) |
| ETC | Commande électronique de papillon (ETC) |
| 02 SNSR | Sondes d'oxygène, relais du reacteur d'injection d'air (AIR) |
| Fusibles | Usage |
| CRUISE | Contacteur de régulateur de vitesse, rétroviseur interieur, module de commande de la boîte de transfert, contacteur de freins, désactivation d'embrayage |
| HTD/SEAT | Siège chauffant (si monté) |
| AIRBAG | Module du système, de détention et de diagnostic de la protection gonflable supplémentaire |
| ABS | Système de freinage antiblocage (ABS), module ABS, quatre roues motrices, détector de gravité |
| BCK/UP | Feux de recul |
| FRT/AXLE | Actionneur d'essieu avant |
| TRN/HAZRD REAR | Clignotants arrêté/feux de détresse |
| ERLS | Débitmètre d'air massique (MAF), solénoïde de purge de l'absorbeur de vapeurs de carburant, relais de reacteur d'injection d'air (AIR) |
| PCMI | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) |
| TRANS | Solénoïde de boîte de vitesse |
| IGN | Allumage, contacteur de démarreur d'embrayage, contacteur de recul de sécurité au point mort, bobines d'allumage 1-5, relat de climatisation |
| INJ | Injecteurs |
| ABS 1 | Système de freinage antiblocage 1 (Logique ABS) |
| FRT PRK LAMP | Clignotants/feux de stationnement avant, éclairage de contacteurs de glaces à commande électricque côté conducteur et côté passager |
| REAR PRK LAMP | Feu de stationnement arrière 1, feu rouge arrière côté passager, éclairage de la plaque d'immaticulation |
| REAR PRK LAMP2 | Feu rouge arrière côté conducteur, éclairage de témoin de sac gonflable côté passager, alimentation de gradateur de tableau de bord (éclairage de contacteur 2 roues motrices/4 roues motrices) |
| Fusibles | Usage |
| CLSTR | Groupe d'instruments |
| TRN/HAZRD FRT | Clignotant/détresse/accueil/ lampes du département utilisé/ rétroviseurs |
| TCCM | Module de commande de la boîte de transfert |
| HORN | Avertisseur sonore |
| TBC | Régulateur de mode comfort/commodité |
| IGN TRNSD | Transducteurs d'allumage |
| RDO | Radio |
| ONSTAR | OnStarMD |
| CNSTR VENT | Solénoïde de ventilation de l'absorbeur de vapeurs de carburant |
| PCM B | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) B |
| Relais | Usage |
| DRL | Feux de circulation de jour |
| BEAM SEL | Sélection de faisceau |
| IGN 3 HVAC | Alimentation 3, commande de climatisation, fusible de commande de climatisation, fusible de siège à commande électrique |
| RAP | Prolongation d'alimentation des accessoires (fusible de lève-vitre à commande électrique, fusible de commutateur d'essue-glace/ lave-glace), fusible de toit ouvrant |
| PRK LAMP | Fusible du feu de stationnement avant, deux de stationnement arrière |
| HDP | Phares |
| FOG/LAMP | Phares antibrouillard (le cas échéant) |
| FUEL/PUMP | Pompe à carburant, fusible de pompe à carburant |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisation |
| Relais | Usage |
| RUN/CRNK | Marché/démarrage, fusible de système de sac gonflable, fusible de commande de régulation de vitesse, fusible d'allumage, frais de recul, fusible ABS, essieu avant, PCM-1, fusible d'injecteurs, fusible de boîte de vittesses, ERLS |
| PWR/TRN | Groupe motopropulseur, Fusible de commande électronique d'accélérateur, fusible de sonde d'oxygène |
| HORN | Avertisseur sonore |
| WPR 2 | Essuie-glace 2 (haut/bas) |
| WPR | Essuie-glace (marche/arrêt) |
| STRTR | Relais de démarreur (relais de PCM) |
| Divers | Usage |
| WPR | Diode — Essuie-glace |
| A/C CLTCH | Diode — Climatisation, embrayage |
| MEGA FUSE | Mégafusible |
Capacités et spécifications
Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures anglais et métrique. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour obtenir de plus amples renseignements.
Capacités et spécifications
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises | Unité métrique | |
| Fluide frigorigène de climatisation R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. | |
| Système de refroidissement | ||
| Moteur 2,9 L | 10,4 pintes | 9,8 L |
| Moteur 3,7 L | 10,6 pintes | 10,0 L |
| Moteur 5,3 L | 13,7 pintes | 13,0 L |
| Huile moteur avec filtré | ||
| Moteur 2,9 L | 5,0 pintes | 4,7 L |
| Moteurs 3,7 L et 5,3 L | 6,0 pintes | 5,7 L |
| Réserveur de carburant | 19,5 gallons | 76 L |
Capacités et spécifications (suite)
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises | Unité métrique | |
| Boîte de vitesses (Vidange et replissage) | ||
| Automatique | 5,0 pintes | 4,7 L |
| Manuelle – propulsion arrière | 2,3 pintes | 2,2 L |
| Manuelle – quatre roues motrices | 2,4 pintes | 2,3 L |
| Couple d'écrou de roue | 100 lb-pi | 140 N·m |
| Toutes les capacité sont approximatives. S'assurer d'effectuer tout replissage jusqu'àu niveau approprié ou tel qu'il est recommendé dans ce manuel. Vérifier de nouveau le niveau de liquide après le replissage. | ||
Caractéristiques du moteur
| Type | Code NIV | Boîte de vitesses | Écartement des électrodes |
| 2,9 L | 9 | Automatique Manuelle | 1,01 mm (0,040 po) |
| 3,7 L | E | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
| 5,3 L | L | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
Programme d'entretien 6-2
Introduction 6-2
Conditions d'entretien 6-2
Ce véhicule et l'environnement 6-2
Utilisation du programme d'entretien 6-3
Entretien prévu 6-5
Notes en bas de page pour l'entretien 6-9
Vérifications et services par le propriétaire......6-11
Chaque fois que vous faites le plein 6-12
Au moins une fois par mois 6-12
Au moins une fois par an 6-13
Liquides et lubrifiants recommandés 6-16
Pièces de remplacement d'entretien 6-18
Disposition de la courroie d'entraînement 6-19
Fiche d'entretien 6-20
Programme d'entretien
Important : l'huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations.

Plan de protection
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consultez votre livre d'assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrites dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l'environnement
L'entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protégerr l'environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L'entretien inapproprié de votre véhicule peut même ALTERER la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d'échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l'environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme d'entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l'utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins sont variants en matière d'entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S'assurer ainsi de bien dire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter libre concessionnaire.
Ce programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
- Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
- Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-13. Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-7.
Les services d’entretien prévus à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.

Attention:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procédez aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d'entretien peuvent s'avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d'entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d'entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces.
Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu'il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-18. S'assurer de leur utilisation dans l'entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être replacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l'huile) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), ILA. Se reporter a la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages a la page 3-48. Faire I'entretien du vehicule des que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions ideales, il est possible que I'indicateur d'usure d'huile moteur n'indique pas que le vehicule a besoin d'un service d'entretien pendant un an ou plus. Cependant, I'huile de votre moteur et le filtre doit etre changes au moins une fois par an et le systeme doit etre réinitialisé à ce moment là. Vote concessionnaire possède des techniciens d'entretien entrainés qui effectueront ce travail avec des pièces d'origine et réinitialiseront le système.
Si l'indicateur d'usure de l'huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l'entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur chaque fois qu'une vidange d'huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur d'usure d'huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l'huile) apparait, certains services d'entretien, certaines vérifications, et certaines inspections, s'imposent. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommandé d'effectuer les services de l'Entretien I, en premier et ceux de l'Entretien II en second, puis d'alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l'Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le témoin CHANGE OIL (vidanger l'huile) s'allume dans les dix mois suivant l'achat du véhicule ou le service de l'Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II si le service précédent était celui de l'Entretien I. Toujours effectuer le service de l'Entretien II quand le message apparait dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d'entretien ou si le témoin ne s'est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. | • | • |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g). | • | • |
| Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le replacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (j). | • | |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-82 et « Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). | • | • |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à « Entretiens supplémentaires nécessaires » dans cette section. | • | • |
Entretien prévu (suite)
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). | • | |
| Vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert. Faire l'appoint selon les besoin. | • |
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation aucomplet pour déceler tout dommage outoute fuite. | • | • | • | • | • | • |
| Inspector le système d'échéappementpour déceler les composants desserrésou endommagés. | • | • | • | • | • | • |
| Changer le filtré à air du moteur.Se reporter à la rubrique Filtré à airdu moteur à la page 5-22. | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsrigoureuses de conduite).Voir la note en bas de page (h). | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsnormales de conduite). | • | |||||
| Remplacer les bougies.Entretien antipollution. | • |
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution.Voir la note de bas de page (i). | • | |||||
| Inspector la courroie d'entrainment des accessoires. Un entretien antipollution.Se reporter à la note (k) en bas de page. | • |
Notes en bas de page pour l'entretien
(a) Inspector visuellement les conduites et les flexibles des freins pour en vérifier le bon raccordement et s'assurer de l'absence de pliures, de fissures, d'usure par frottement, de fuites, etc. Inspector les plaquettes et la surface des disques pour en vérifier le degré d'usure. Inspector les garnitures des freins à tambour/segments pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspector d'autres pièces des freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de stationnement, etc. Vérifier le réglage du frein de stationnement.
(b) Inspector visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour vérifier qu'aucune pièce n'est endommagée, lâche ou manquante, et pour y détecter des signes d'usure. Inspector les conduites et tuyaux de la direction assistée pour s'assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont pas grippés et qu'ils ne présentent ni fuites, fissures, usure par frottement, etc. Vérifier visuellement les joints homokinétiques, les gaines en caoutchouc et les joints d'étanchéité des essieux pour s'assurer de l'absence de fuites.
Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou déteriorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspector l'usure, l'état ou la contamination des balais d'essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-62 et Pare-brise et lames d'essuie-glace à la page 5-122 pour de plus amples informations. (e) S'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S'assurer qu'il n'y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuir au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l'appareil de retenue à la page 1-82.
(f) Lubrifier tous les barillets de verrous, les charnières des portes de la carrosserie et du volet du réservoir à carburant, les loquets et les verrous (y compris la boîte à gants et les portes de la console), le verrou du capot, le verrou secondaire, les pivots, l’ancré de ressort, le cliquet de dégagement et tout matériel de siège mobile. Lubrifier le pivot du levier de sécurité du capot et le pivot de la tige d’appui, ainsi que le boulon du loquet du hayon arrêté, les points de pivotement de la poignée et les charnières. Une lubrification plus fréquente peut s’avérer nécessaire lorsque le véhicule a été exposé à un environnement corrosif. L’application d’une graisse au silicone permet de faire durer les pièces plus longtemps, assure une meilleure étanchéité et empêche les grippages ou les grincements. (g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus.
- Sur un terrain accidenté ou montagneux.
- En cas de traction de remorque fréquence.
- Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et replir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Si vous conduisiez régulièrement sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d'huile-moteur. (k) Inspecter visuellement la courroie d'entraînement pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le propriétaire
Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Notre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s'assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l'huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l'huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL MD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73. S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-94.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-82.
Attention:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait s’emettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule.
- Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de mettre le moteur en marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il démarre dans n'importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d'embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d'embrayage est enfoncée à fond. Si ce n'est pas le cas, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer.
Attention:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait s'émettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent après du véhicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau.
- Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer.
- Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étaient pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur.
- Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu'en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé du contact que lorsqu'elle est sur LOCK/OFF.
- Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu'elle est sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Attention:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), relâcher lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. - Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (pette étoile rayonnante) d'homologation par l'Amerikan Petroleum Institute pour'utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient à votre vehicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. |
| Liquide de refroidissement du moteur | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins Delco™ Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Lave-glace | Liquide de lavé-glace Optikleen™. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Guides de cable de frein de stationnement | Lubrifiant de châssis(no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Système de servodirection | Liquide de servodirection GM(no de piece GM E.-U. 89021184, Canada 89021186). |
| Boîte de vitesses automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. |
| Boîte de vitesses manuelle | Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de piece GM E.-U. 89021806, Canada 89021807). |
| Système d'embrayage hydraulique | Liquide d'embrayage hydraulique (no de piece GM, E.-U. 12345347, Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent. |
| Cylindres de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Lubrification du châssis | Lubrifiant de châssis(no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Essieu avant et essieu arrière | Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de piece GM E.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. |
| Boîte de transfert | Liquide de boîte de vitesses Synchronesh (no de piece GM E.-U. 12345349, Canada 10953465). |
| Cannelure centrale et joints universels de boîte de vitesses arrière | Lubrifiant de châssis (no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Joint homocinétique | Lubrifiant de châssis (no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchement | Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM E.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Charnières de capot et de porte, axes de charnière de porte, charnière et tringlerie de hayon, sièges rabattables, et charnière de volet d'accès au réservoir | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Points de pivot et charnières de la poignée extérieure du hayon | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (no de piece GM E.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRAISSDElectrique aux silicones (no de piece GM E.-U. 12345579, Canada 992887). |
| Grincements des profilés d'étanchéité | Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de piece GM E.-U. 12371287, Canada 10953437). |
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de cette concessionnaire.
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de référence ACDelco |
| Filtre à air du moteur | 15942429 | — |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur 2,9 L | 88984215 | PF46 |
| Moteur 3,7 L | 89017342 | PF61 |
| Moteur 5,3 L | 89017524 | PF48 |
| Bougies | ||
| Moteurs 2,9 L et 3,7 L | 12598004 | 41-103 |
| Moteur 5,3 L | 12571164 | 41-985 |
| Balais d'essuie-glace de pare-brise | ||
| Côté conducteur — 55 cm (22 po) | 10389562 | — |
| Côté passager — 48 cm (19 po) | 10389563 | — |
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle 7-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Programme de remboursement de mobilité GM 7-7
Programme d'assistance routière 7-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques 7-11
Transport de courtoisie 7-11
Réparation de dommages causés par une collision 7-13
Déclaration des défauts compromettant la sécurité.....7-17
Comment signaler les défauts compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-17
Comment signaler les défauts défectuosités promptant la sécurité au gouvernement canadien 7-17
Comment signaler les défauts compromettant la sécurité à General Motors.7-18
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-18
Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée 7-19
Enregistreurs de données d'événement 7-20 OnStar MD 7-21
Système de navigation 7-21 Identification de fréquence radio 7-21
Procédure de satisfaction de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépôt des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.
Deuxième étape : Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :
- Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
- Nom et adresse du concessionnaire.
- Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape — propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en œuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto (pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d'éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage, en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme.
Troisième étape — Propriétaires canadiens : Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/S Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle (états-unis seulement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficier des services suivants :
- Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
- Avoir accès à l'information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu'une version électronique du présent guide. Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens.
- Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeurs GM pour les entretiens.
- Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l'information mise à jour et l'enregistrement de votre véhicule.
Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcana.com où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtaining des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques-uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :
- Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région.
- Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés.
- Mes ateliers : recevoir des rappels d'entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
- Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d'un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureau d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux états-unis
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à)
téléscription)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
General Motors de Mexico, S. de R. L. de C. V.
Centre d'assistance à la clientèle
Programme de remboursement de mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir remboursé jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
En tant que propriétaire d'un véhicule neuf Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d'assistance routière s'applique au conducteur du véhicule, qu'il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu'à un maximum de 100 $
- Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStar®MD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d'identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d'immatriculation du véhicule sont également requis. - Remorquage routier d'urgence : Remorquage jusqu'au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d'un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
- Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n'est pas couvert par une défaillance sous garantie.
- Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. Service d'itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d'assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n'importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d'itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
- Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas d'incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d'une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu'à 500 (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50/jour), (B) logement (maximum de 100 /nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer某些部分被翻译成了中文,我将重新纠正并确保全部内容为法语: raisonnable jusqu'à 500 (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50/jour), (B) logement (maximum de 100 /nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques-unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis.
Lorsque l'autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d'assistance pour frais d'interruption de voyage.
- Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l'assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Notre conseiller peut vous autoriser à couvrir un service routier d'urgence local et vous serez remboursé jusqu'à 100 $ après avoir soumis l'original du reçu au service d'assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d'œuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l'opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d'occurrences des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l'aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d'assistance routière au moment de l'appel :
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel
- Emplacement du véhicule
- Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule
- Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule Description du problème
Exclusions de remorquage et de services routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière.
L'assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d'entretiens périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'envisager et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du véhicule neuf. Un livre séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre reste au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêtesemblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent notre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n'est pas couverte par cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de désigner une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protégerez l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différences importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnités pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisagez de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident.
- S'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l'autre véhicule ne sont pas blessés.
- Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
- Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
- Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance (assistance routière de GM). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
- Si votre véhicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à
l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
- Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récupérer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre véhicule.
- Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l'année du modèle, le numéro d'identification du véhicule (NIV), la compagnie d'assurance et le numéro de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre véhicule.
- Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité », il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
- Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisi blier que le travail qu'ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment.
- Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener tout véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM.
L'assurance paie la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tiers paie les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Comment signaler les défauts portant atteinte à la sécurité au gouvernement des états-unis
Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) ; visiter le site http://www.safercar.gov ; ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défauts portant atteinte à la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Comment signaler les défauts compromettant la sécurité à general motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, prière de signaler également à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider au diagnostic et à faire l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement
Sans Portefeuille: Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modèle du véhicule.
Commander sans FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitez le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P. O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US
Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les préréceptions de radio, de position de siège ou de réglages de température.
Enregistreurs de données d'événement
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurs d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
- Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule
- Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers
- Degré d'enforcement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par tout véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p. ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.
Pour tirer les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent tirer ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire ; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire ; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination ; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l'utilisation des données. Se reporter également à Système OnStar MD à la page 2-56 dans ce guide pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarriage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.
Accessoires et modifications 5-4
Achat de pneus neufs 5-85
Additifs du carburant 5-8
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables 1-80
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des accessoires 2-26
Allume-cigarette 3-23
Ampoules de rechange 5-62
Antenne fixe 3-82
Antivol
PASS-KeyMD III+ 2-20
Passlock MD 2-19
Antivol de la radio 3-81
Appareils de retenue pour enfant 1-43
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-47
Bébés et jeunes enfants 1-39
Enfants plus âgés 1-36
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière 1-58
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-62
Où installer l'appareil de retenue 1-46
Appuis-têtes 1-9
Assistance routière
Programme d'assistance 7-8
Audio
Antenne fixe 3-82
Fonction antivol 3-81
Réception radio 3-81
Réglage du niveau de carillon 3-82
Régler l'heure 3-54
Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) 3-82
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs 3-6
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-48
Concernant des dommages du véhicule IV
Feux de détresse 3-6
Sécurité et symboles iii
Avertisseur de dépassement 3-9
Batterie 5-47
Gestion de la puissance électrique 3-21
Protection antidécharge 3-22
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue... 1-39
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique 5-24
Liquide, Manuelle 5-27
Témoin de passage ascendant 3-34
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement 2-29
Liquide 5-24
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement 2-33
Liquide 5-27
Boîte à gants 2-60
Bouchon de radiateur 5-33
Boussole 2-49, 2-52
Capacités et spécifications 5-134
Capot
Levier d'ouverture 5-13
Vérification sous le capot 5-12
Carburant 5-7
Additifs 5-8
Carburant - Californie 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-9
Indice d'octane 5-7
Jauge 3-43
Remplissage du réservoir 5-10
Carburant (suite)
Remplissage d'un bidon de carburant 5-12
Réservoir vide 2-46
Spécifications de l'essence 5-7
CD, MP3 3-75
Ce véhicule et l'environnement 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale 1-34
Ceinture-baudrier 1-28
Entretien 5-120
Les ceintures de sécurité pour tous 1-14
Port adecquat des ceintures de sécurité 1-19
Rallonge de cinture de sécurité 1-35
Témoin de rappel 3-30
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-33
Cendrier 3-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-44
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-48
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-44
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Chaînes à neige 5-93
Chargement du véhicule 4-40
Chauffage 3-23
Classification uniforme de la qualité des pneus... 5-89
Clés 2-3
Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour 5-59
Climatisation 3-23
Climatiseur 3-23
Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité 7-19
Commande de neutralisation de plafonnier 3-21
Commande électrique Soutien lombaire 1-5
Compteur de vitesse 3-29
Compteur kilométrique 3-29
Conduite avant un long trajet 4-31
Crochets de récupération 4-39
De nuit 4-29
Defensive 4-2
Routes onduleuses et de montagne 4-32
Conduite (suite) Secouer le véhicule pour le sortir 4-38
Sous la pluie et sur les routes humides 4-30
Tout terrain 4-13
Confidentialité 7-19
Enregistreurs de données d'événement 7-20
Identification de la fréquence radio 7-21
OnStar 7-21
Système de navigation 7-21
Contenu antivol 2-18
Contrôle du véhicule 4-3
Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine 4-46
Crochets de récupération 4-39
Démarrage avec batterie auxiliaire 5-48
Démarrage du moteur 2-26
Dépose du pneu de rechange et des outils 5-96
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 5-99
Diesel Réservoir vide 2-46
Direction 4-8
Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces 1-83
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage 2-11
Porte 2-8
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Verrouillage électrique des portes 2-9
Disposition de la courroie d'entraînement du moteur 6-19
Disque, MP3 3-75
Eclairage
Avertisseur de dépassement 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier... 3-21
Eclairage de l'espace utilisé extérieur 3-20
Feux extérieurs 3-15
Gestion de la puissance électrique 3-21
Inverseur des feux de route/de croisement 3-9
Rappel 3-16
Sortie 3-21
Eclairage de plaque d'immatriculation 5-61
Éclairage intérieur 3-20
EDR 7-19
Électrique
Glaces 2-15
Liquide de servodirection 5-42
Siège 1-4
Verrouillage de portes 2-9
Embrayage à commande hydraulique 5-29
Enfants plus âgés, Appareils de retenue 1-36
Enregistreurs de données d'événement 7-20
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre véhicule 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie... 5-5
Ceintures de sécurité 5-120
Entretien par le propriétaire 5-6
Exigences de perchlorate du California 5-5
Pour commander des publications techniques 7-18
Témoin d'anomalie du moteur 3-38
Entretien de l'appareil
Cuir 5-119
Entretien des ceintures de sécurité 5-120
Entretien du dessous de la carrosserie 5-124
Finition endommagée 5-124
Joints d'étanchéité 5-120
Lavage du véhicule 5-120
Entretien de l'appareil (suite)
Matériaux d'entretien/d'aspect du véhicule.... 5-125
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-121
Nettoyage de l'intérieur 5-116
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-122
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-125
Pneus 5-124
Roues en aluminium ou chromées 5-123
Soin de finition 5-121
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-119
Tôle endommagée 5-124
Tissu et tapis 5-118
Entretien, fixer des rendez-vous 7-11
Entretien périodique 6-5
Équipement électrique complémentaire 5-128
Essence
Octane 5-7
Spécifications 5-7
Essieu arrière 5-54
Déplacement limité 4-8
Essieu arrière à glissement limité 4-8
Essieu avant 5-56
Essue-glace
Fusibles 5-128
Essuies-glaces de pare-brise 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-66
Exigences de perchlorate du California 5-5
Exterieur
Rétroviseur convexe 2-56
Rétroviseurs à commande électrique 2-55
Rétroviseurs à commande manuelle 2-54
Étalandage 2-49, 2-52
Feu de freinage central surélevé 5-60
Feux arrêté
Clignotant, feux d'arrêt et feux de recul 5-60
Feux de circulation de jour 3-17
Feux de détresse 3-6
Feux de détresse, jauges et témoins 3-27
Feux extérieurs 3-15
Filtre
Filtre à air du moteur 5-22
Finition endommagée 5-124
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrêté 1-58
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-62
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-61
Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique 2-29
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle 2-33
Fonctionnement du siège arrière 1-11, 1-12
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-21
Frein
Urgences 4-6
Frein de stationnement 2-40
Freinage 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système 3-36
Freinage d'urgence 4-6
Freins 5-44
Témoin du système de freinage 3-34
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur 5-129
Disjoncteurs et fusibles 5-128
Essuie-glace 5-128
Gestion de la puissance électrique 3-21
Glaces 2-14
Commande manuelle 2-14
Électrique 2-15
Lunette coulissante 2-17
Gonflement - Pression des pneus 5-73
Guide, Utilisation
Haute vitesse, Pneus 5-75
Hayon 2-12
Heure, Réglement 3-54
Horloge, Réglement 3-54
Huile
Huile pour moteur 5-17
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-20
Témoin de pression 3-42
Hypnose de la route 4-32
Hydraulique, embrayage à commande 5-29
Identification de la fréquence radio, Confidentialité 7-21
Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange 5-127
Numéro (NIV) 5-127
Indicateur Compteur de vitesse 3-29 Tachymètre 3-29
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-42
Information de chargement d'autocaravane séparable 4-46
Information sur le centre d'assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de télécommandes 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Information sur le centre d'assistance à la clientèle (suite)
Comment signaler les défauts prompts à la sécurité au gouvernement canadien 7-17
Comment signaler les défauts propres à la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-17
Comment signaler les déféclosités propresant la sécurité à General Motors 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle 7-2 Programme d'assistance routière 7-8
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-18
Transport de courtoisie 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur 5-129
Disjoncteurs et fusibles 5-128
Équipement électrique complémentaire 5-128
Fusibles d'essuie-glace 5-128
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-20
Intérieur
Éclairage 3-20
Jauge carburant 3-43 Température du liquide de refroidissement 3-37
Klaxon 3-6
Lampes Plafonnier 3-20
Lave-glace 3-11
Levier des clignotants/multifonction 3-7
Lever du régulateur de vitesse automatique 3-11
Liquide 5-27
Boîte de vitesses automatique 5-24
Lave-glace 5-43
Servodirection 5-42
Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur..... 2-28 Indicateur de température du moteur..... 3-37
Liquides et lubrifiants recommandés 6-16
Loquets pour dossier de siège inclinable 1-10
Lunette coulissante 2-17
Manœuvre de dépassement 4-11
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord 3-48
Messages radio XM 3-80
Aperçu du compartiment moteur 5-14
Bruit de ventilateur 5-41
Chauffe-liquide de refroidissement 2-28
Demarrage 2-26
Disposition de la courroie d'entraînement 6-19
Filtre à air 5-22
Huile 5-17
Indicateur de température du liquide de refroidissement 3-37
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-20
Liquide de refroidissement 5-30
Surchauffe 5-33
Système d’échévancement 2-46
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur.... 3-38
MP3 3-75
MyGMLink.com 7-5
Nettoyage
Cuir 5-119
Entretien du dessous de la carrosserie 5-124
Éclairage extérieur et lentilles 5-121
Intérieur 5-116
Joints d'étanchéité 5-120
Lavage du véhicule 5-120
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-122
Pneus 5-124
Roues en aluminium ou chromées 5-123
Soin de finition 5-121
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-119
Tissu et tapis 5-118
Où installer l'appareil de retenue 1-46
OnStar, Confidentialité 7-21
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage 5-122
Liquide de lave-glace 5-43
Remplacement des balais 5-62
Pare-soleil 2-17
Passage à la position de stationnement (P) 2-42
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-44
Passager - Témoin de l'état du sac gonflable du passager 3-32
PASS-KeyMD III+ 2-20
PasslockMD 2-19
Peinture, Dommages 5-124
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-125
Perte de contrôle 4-12
Phare antibrouillard Brouillard 3-19
Phares 5-58
Ampoules à halogène 5-57
Avertisseur de dépassement 3-9
Feux de circulation de jour 3-17
Feux extérieurs 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement 3-9
Rappel 3-16
Remplacement des ampoules 5-57
Réglage de la portée 5-57
Pièces de rechange, Entretien 6-18
Plafonnier 3-20
Pneu crevé, entreposage 5-110
Pneu de rechange - Installation 5-99
Pneu de secours 5-114
Pneu de rechange Dépose 5-96
Pneus 5-65
Achat de pneus neufs 5-85
En cas d'un pneu à plat 5-94
Chaînes à neige 5-93
Changer un pneu à plat 5-94
Classification uniforme de la qualité des pneus 5-89
Dépose du pneu de rechange et des outils 5-96
Dépose d'un pneu crevé 5-99
Dimensions variées 5-88
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de rechange et des outils 5-110
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression 5-78
Fonctionnement à haute vitesse 5-75
Gonflement - Pression des pneus 5-73
Inspection et permutation 5-82
Installation du pneu de rechange 5-99
Nettoyage 5-124
Pneu de cours 5-114
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-84
Remplacement de roue 5-91
Pneus (suite)
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-91
Roues en aluminium ou chromées, nettoyage 5-123
Serrure secondaire 5-106
Système de surveillance de la pression 5-76
Terminologie et définitions 5-70
Témoin de pression des pneus 3-37
Poignées de maintien 2-61
Port adecquat des ceintures de sécurité 1-19
Porte-gobelets 2-60
Portes
Dispositifs de verrouillage 2-8
Portes arrière 2-11
Portes à verrouillage électrique 2-9
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-10
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Portes arrière 2-11
Positions du commutateur d'allumage 2-24
Prises
Alimentation des accessoires 3-22
Programme d'entretien
Au moins une fois par an 6-13
Au moins une fois par mois 6-12
Ce véhicule et l'environnement 6-2
Chaque fois que vous faites le plein 6-12
Conditions d'entretien 6-2
Programme d'entretien (suite)
Entretien périodique 6-5
Fiche d'entretien 6-20
Introduction 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés 6-16
Notes en bas de page 6-9
Pièces de rechange d'entretien 6-18
Réparations additionnelles requises 6-8
Utilisation de votre programme d'entretien 6-3
Vérifications et services par le propriétaire.... 6-11
Prolongation de l'alimentation des accessoires.... 2-26
Propriétaires canadiens

Quatre roues motrices 2-35, 5-55

Radios 3-55
Dispositif antivol 3-81
Réception 3-81
Régler l'heure 3-54
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-35
Réglage de bouche de sortie 3-26
Réglage de la ventilation 3-26
Réglage du niveau de carillon 3-82
Réglages manuels du soutien lombaire 1-4
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Remorquage - Traction d'une remorque 4-54 Véhicule récréatif 4-47 Notre véhicule 4-47
Remorque Recommendations 4-70
Remplacement des ampoules 5-57 Ampoules de rechange 5-62
Ampoules à halogène 5-57
Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour 5-59
Eclairage de plaque d'immatriculation 5-61
Feu de freinage central surélevé 5-60
Feux d'arrêt, clignotant, deux feux d'arrêt et deux de recul 5-60
Phares 5-58
Réglage de la portée des phares 5-57
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision 1-83
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l'entretien 7-11
Reprise tout terrain 4-11
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température 2-52
Rétroviseur, gradation automatique 2-49
Rétroviseurs 2-48
Rétroviseur extérieur convexe 2-56
Rétroviseur à commande manuelle 2-48
Rétroviseur à gradation automatique 2-49
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température 2-52
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD, boussole et affichage de la température 2-49
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD.... 2-48
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-55
Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle 2-54
Régler l'heure 3-54
Réparation de dommages par collision 7-13
Réparation de votre véhicule muni des sacs gonflables 1-80
Réservoir vide 2-46
Rodage de véhicule neuf 2-23
Roue de secours - Rangement 5-110
Roues Dimensions variées 5-88
Géométrie et équilibrage des roues 5-91
Remplacement 5-91
Routes onduleuses et de montagne 4-32
Sacs gonflables 1-66
Ajout d'équipement à un véhicule muni des sacs gonflables 1-80
De quelle façon le sac gonflable retient-il?.... 1-73
Mise en état de fonctionnement 3-31
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-69
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? 1-71
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? 1-74
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-73
Réparation de votre véhicule muni des sacs gonflables 1-80
Système de détention des passagers 1-75
Témoin de l'état du sac gonflable du passager 3-32
Secouer le véhicule pour le sortir 4-38
Serrure secondaire 5-106
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêtée 2-10
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace 4-38
Sièges Appuis-têtes 1-9
Fonctionnement du siège arrêté 1-11, 1-12
Loquets pour dossier de siège inclinable 1-10
Sièges chauffants 1-5
Sièges à commande électrique 1-4
Sièges (suite)
Sièges à dossier inclinable 1-6
Soutien lombaire à commande électrique 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel 1-4
Sièges d'enfant
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-61
Sièges manuels 1-3
Signaler les défectuosités compromettant la sécurité
General Motors 7-18
Gouvernement 7-17
Gouvernement canadien 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies 3-8
Soutien lombaire
Commandé électrique 1-5
Réglages manuels 1-4
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent 2-45
Stationnement du véhicule 2-45
Stationnement (P)
Passage à la position 2-42
Passage hors de la position 2-44
Système audio 3-52
Système d'antenne autoradio satellite XMMC 3-82
Système de détention des passagers 1-75
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Système de navigation, Confidentialité 7-21
Système de phares automatiques 3-18
Système de refroidissement 5-36
Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie 3-26
Système OnStar MD 2-56
Systèmes antivol 2-18
Contenu antivol 2-18
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-21
Systèmes audio 3-55
Tableau de bord Aperçu 3-4
Ensemble d'instruments 3-28
Tachymètre 3-29
Télédéverrouillage 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement 2-5
Témoin de pression des pneus 3-37
État du sac gonflable du passager 3-32
Feux de route 3-43
Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 3-31
Passage ascendant 3-34
Témoin (suite) Pression d'huile 3-42
Régulateur de vitesse automatique 3-42
Sécurité 3-42
Système de charge 3-34
Système de freinage antiblocage (ABS) 3-36
Système de traction asservie 3-36
Témoin d'anomalie 3-38
Témoin de rappel des ceintures de sécurité.... 3-30
Témoin du système de freinage 3-34
Témoin du système de traction asservie 3-36
Toit ouvrant 2-63
Tôle endommagée 5-124
Totalisateur partiel 3-29
Tout terrain - Conduite 4-13
Traction
Système de traction asservie (TCS) 4-6
Témoin du système 3-36
Traction asservie
Essieu arrêt à glissement limité 4-8
Utilisation de votre guide III
Véhicule
Avertissements concernant des dommages
Chargement 4-40
Contrôle 4-3
Symboles iv
Verification
Témoin du moteur 3-38
Vérification de l'appareil de retenue 1-82
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision 1-83
Vérification sous le capot 5-12
Vérifications et services par le propriétaire 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêtée 2-10
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Volant inclinable 3-7