MODE D'EMPLOI Yaris 2 (2008) TOYOTA
2008 Manuel du propriétaire
Pour votre sécurité et comforts, lisez-le avec soin et gardez-le dans le vehicule.
YARIS
SEDAN
Votre concessionnaire Toyota
Chez votre concessionnaire Toyota, vous bénéficierez de prestations d'entretien et d'assistance de qualité.
Si aucun concessionnaire Toyota n'est établi pres de chez,appelez le numero suivant:
■ PROPRIÉTAIRES RÉSIDANT AUX ÉTATS-UNIS
- Aux États-Unis (territoire continental) ou au Canada: Toyota Customer Experience Center 1-800-331-4331 (appel gratuite)
A Hawai: Servco Automotive Customer Services 1-888-272-5515 (appel gratuite)
■ PROPRIÉTAIRES RÉSIDANT AU CANADA
- Au Canada ou aux États-Unis (territoire continental): Centre d'interaction avec la clientèle Toyota 1-888-TOYOTA-8 ou 1-888-869-6828 (appel gratuite)
Pour de plus amples informations, consultez nos sites Internet.
- États-Unis (territoire continental): www toyota.com
Hawaii: www.toyotahawaii.com
Canada: www toyota.ca
©2007 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni copiee, intégralement ou partiellement, sans le consentement écrit de Toyota Motor Corporation.
TABLE DES MATIÈRES
| 1 | Avant de conduire | Réglage et utilisation des accessoires tels le dispositif de verrouillage des portières, les rétroviseurs et la colonne de direction. | |
| 2 | Pendant la conduite | Renseignements sur la conduite et l'arrêt du vehicule, ainsi que sur la conduite préventive. | |
| 3 | Caracteristique de l'habitacle | Climatisationur, système audio et autres caractéristiques interieures visant au comfort pendant la conduite. | |
| 4 | Entretien et soins | Nettoyage et protection de votre vehicule, opérations d'entretien à réaliser soi-même et informations sur l'entretien. | |
| 5 | En cas de problème | Mesures à prendre en cas de remorquage du vehicule, de crevaison ou d'accident. | |
| 6 | Caracteristique du vehicule | Informations détaillées sur le vehicule. | |
| Index | Liste alphétique des informations contenues dans ce manuel. | |
1 Avant de conduire
Clés 22
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des
portieres 25
Télécommande 25
Portieres laterales 28
Coffre 33
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs,
volant) 36
Sièges avant 36
Sièges arrêté (sièges arrêtédivisés uniquement) 37
Appuis-tete 40
Ceintures de sécurité 42
Volant 50
Rétroviseur interieur antireflet 51
Rétroviseurs extérieurs 52
1-4. Ouverture et fermetre des
glaces 55
Glacesassistees 55
1-5. Remplissage du
réservoir. 57
Ouverture du bouchon du
réservoir de carburant...... 57
1-6. Systeme antivol 61
Système immobilisateur du moteur 61
Alarme (Puerto Rico) 63
Étiquettes antivol (sauf au Canada) 65
sécurité 66
Posture adaptée à la conduite 66
Coussins gonflables SRS.... 68
Système de classification de l'occupant du siècle du passager avant 81
Dispositifs de retenue pour enfants. 86
Installation du dispositif de retenue pour enfants 90
2 Pendant la conduite
2-1. Procedures liées à la
conduite 102
Conduite du vehicule 102
Contacteur du moteur (allumage) 113
Transmission automatique 116
Boite de vitesses manuelle 118
Levier de commande des clignotants 119
Frein de stationnement... 120
2-2. Bloc d'instrumentation..... 122
Jauges et compteurs. 122
Voyants et lampes témoin... 127
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces 131
Contacteur des phares. 131
Contacteur des phares antibrouillards 133
Essuie-glace et lave-glace 134
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ..... 136
Régulateur de vitesse 136
Systèmes d'assistance à la conduite 139
Charge et bagages 142
Limites de charge du vehicule. 146
Conseils pour la conduite en hiver 148
Traction d'une remorque (sauf au Canada) 152
Traction d'une remorque (Canada) 153
Remorquage avec les 4 roues au sol (vehicules dotés d'une transmission automatique) 162
Remorquage avec les 4 roues au sol (vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle) 163
3
Caracteristiques de l'habitacle
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur 166
Système de climatisation.... 166
Désembumeur de lunette arrrière 172
3-2. Utilisation du système audio 173
Types de systèmes audio 173
Fonctionnement de la radio 176
Fonctionnement du lecteur de CD 179
Lecture de disques MP3 et WMA 186
Utilisation optimale du système audio 195
Utilisation de I'adaptateur AUX. 197
3-3. Utilisation de l'éclairage interieur 199
Listedeséclairages intérieurs 199
Eclairage interieur 200
Eclairages personnels..... 200
3-4. Utilisation desrangements 201
Listedesrangements. 201
Boite a gants 201
Bloc central 202
- Porte-gobelets (avant)...... 203
- Porte-gobelets (arrière).... 204
- Porte-bouteilles 205
- Compartiment auxiliaire ... 205
3-5. Autres caractéristiques intérieures 207
Pare-soleils 207
Miroirs de pare-soleil. 208
Montre de bord. 209
Cendrier portatif 210
Allume-cigarettes 211
Prise de courant 212
Accoudoir 213
Tapis protecteur 214
4 Entretien et soins
4-1. Entretien et soins 216
Nettoyage et protection de l'extérieur du vehicule .... 216
Nettoyage et protection de l'habitacle 219
4-2. Entretien 222
Procedures d'entretien 222
Entretien general 224
Programmes de vérification et d'entretien du système antipollution 227
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même 228
Précautions à prendre lorsquevous réalisEZ l'entretienvous-meme 228
Capot. 232
Position du cric 234
Compartment moteur 236
Pneus 250
Pressure de gonflage des pneus 257
Roues 261
Filtreducclimatiseur 263
Pile de la clé 266
Vérification et remplacement des fusibles 268
Ampoules 281
5 En cas de problème
Si voiture vehicule doitetre remorqué 294
Si vous croyez qu'il y a un problème 301
Système de coupure de la pompe à carburant 302
Enregistreudonnées d'evénement 303
5-2.Procedures en cas d'urgence 305
Si une lampe témoin s'allume ou un avertisseur sonore retentit... 305
En cas de crevaison 316
Si le moteur ne démarre pas 326
S'il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P... 328
Si you perdez vos clés..... 329
Si la batterie de votre vehicule est déchargeé .... 330
Si vous vécicule
surchauffe 333
Si le vehicule est bloqué..... 336
6
Caracteristiques du vehicule
6-1. Caracteristiques 340
Données sur l'entretien
(carburant, niveau
duhuiile,etc.) 340
Informations sur le
carburant 350
Informations sur les
pneus 353
6-2. Personalisation 367
Fonctions
personnalisable. 367
Éléments à initiaiser 369
Index
Listed'abréviations 372
Index alphétique 374
Que faire si. 383


*: Si le vehicule en est doté

A

*: Si le vehicule en est doté

B
C

*: Si le vehicule en est doté

A

*: Si le vehicule en est doté
B
Système de climatisation P.166

Adaptateur AUX*
P.197

C
D

*: Si le vehicule en est doté
Pour en savoir davantage
Manuel principal du propriété
Veuillez notes que ce manuel s'applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options. C'est pourquoi l'utilier parra parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas installés sur son vehicule.
Toutes les caractéristiques containues dans ce manuel sont à jour au moment de sa publication. Toutefois, la politique d'amélioration permanente des produits suivie par Toyota l'oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans prévis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le vehicule illustré peut être différent du votre en ce qui concerne l'équipement.
Accessoires, pieces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellément sur le marché une gamme importante de pieces détachées et d'accessoires destinés aux vehicules Toyota mais qui ne sont pas d'origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs performances, leur réparation ou leur remplacement, de plus, ou les dégats ou les disfunctionnements qu'ils pourrait occasionner à vous Toyota.
Ce vehicule ne doit subir aucune modification impliquant des éléments d'une origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits d'origine autre que Toyota risque d'affector les performances, la sécurité ou la longévité du vehicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En outre, les dégats ou les problèmes de fonctionnement résultat de ces modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
Installation d'un émetteur-recepteur radio
Etant donné que l'installation d'une radio bidirectionelle dans votre vehicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que l'injection de carburant multipoint, l'injection de carburant multipoint séquentielle, le régulateur de vitesse, l'antiblocage des roues, les airbags SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité, informez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour ce type d'installation.
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le vehicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agrée ou chez votre concessionnaire Toyota avant demettre le vehicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir etre manipulés delicatement, Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlora
Votre vehicule contient des composants pouvantContainir du perchlorate. Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité et les piles de la telecommande peuvent appartenir à cette catégorie de composants.

ATTENTION
Precautions generales pendant la conduite
Conduite sous influence d'alcool ou de drogues: Ne conduisez jamais votre vehicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d'alcool ou de drogues. L'alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, ALTERÉNT librement et diminuents la coordination; ceci pourrait provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à autres personnes.
Conduite préventive: Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prét à éviter les accidents.
Distraction du conducteur: Portez toujours toute votre attention sur la conduite. Tout ce qui pourrait distraître le conducteur, par exemple le réglage des commandes, l'utilisation d'un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à autres personnes.
Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissiez jamais d'enfants seuls à l'intérieur du vehicule; ne laissiez jamais la clé du vehicule aux mains d'enfants et ne leur permettez jamais de l'utiliser.
Les enfants pouraient faire demarrer le vehicule ou faire passer la transmission au point mort. Les enfants pouraient aussi se blesser avec l'allume-cigarettes, les glaces, le panneau de toit transparent ou les autres accessoires du vehicule. De plus, l'exposition à des températures très chaudes ou extrémement froides à l'intérieur du vehicule pourrait être fatale aux enfants.
Symboles utilisés dans ce manuel
Mises en garde et remarques

ATTENTION
Il s'agit d'un averissement contre un risque de blessure corporelle si l'avoitissement est ignoré. Vous étés informé de ce que vous doivent ou ne doivent pas faire pour limiter les risques pour vous-même ou pour les autres.

NOTE
Il s'agit d'un averissement contre un risque possible de dégats au vehicule ou à son équipement si l'ajretissement est ignoré. Vous étés informé de ce que vous doivent ou ne doivent pas faire pour éviter ou réduire les risques d'endommager votre Toyota et son équipement.
Symbole de sécurité

Dans tout ce manuel, vous trouvrez aussi le symbole d'un cercle barré. Il signifie "Ne pas", "Ne pas faire" ou "À éviter".
Avant de conduire
1
1-1. Informations sur les clés 22
Clés 22
1-2. Ouverture, fermetre et verrouillage des portières 25
Télécommande 25
Portieres laterales 28
Coffre 33
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant) 36
Sièges avant 36
Sièges arrêté (sièges
arrière divisés
uniquement) 37
Appuis-tete 40
Ceintures de sécurité 42
Volant 50
Rétroviseur interieur antireflet 51
Rétroviseurs extérieurs...... 52
1-4. Ouverture et fermeture des glaces 55
Glacesassistées. 55
1-5. Remplissage du réservoir 57
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant.... 57
1-6. Systeme antivol 61
Système immobilisateur du moteur 61
Alarme (Puerto Rico) 63
Étiquettes antivol (sauf au Canada) 65
1-7. Informations sur la sécurité 66
Posture adaptée à la conduite 66
Coussins gonflables SRS 68
Système de classification de l'occupant du siège du passager avant 81
Dispositifs de retenue pour enfants 86
Installation du dispositif de retenue pour enfants. 90
Les clés suivantes sont fournies avec le vehicule.
Véhicules non dotés du système immobilisateur du moteur (type A)

1 Clé principale (avec télécommande)
Utilisation de la télécommande ( P.25)
2 Clé principale (sans télécommande)
3 Clé de service voiturier
4 Plaquette portant le numero de clé
Véhicules non dotés du système immobilisateur du moteur (type B)

1 Clés principales
2 Clé de service voiturier
3 Plaquette portant le numero de clé
Véhicules dotés du système immobilisateur du moteur (type A)

1 Clé principale (avec télécommande)
Utilisation de la télécommande ( P.25)
2 Clé principale (sans télécommande)
3 Clé de service voiturier
4 Plaquette portant le numero de clé
Véhicules dotés du système immobilisateur du moteur (type B)

1 Clés principales
2 Clé de service voiturier
3 Plaquette portant le numero de clé
■Lorsque yous devez laisser une clé du vehicule au préposé au stationnement
Activez le système de sécurité des bagages. ( P.34)
Gardez la clé principale sur vous et laissez au préposé au stationnement la clé de service voiturier.
Plaquette portant le numero de clé
Conservez cette plaquette en lieu sur, par exemple dans votre portefeuille; ne la laissez pas à bord du vehicule. Si vous perdez une clé, votre concessionnaire Toyota pourrait vous en fabriquer une autre grâce au numéro inscrit sur la plaquette. ( P.329)

NOTE
Pour éviter d'endommager la clé (vehicule doté du système immobilisateur du moteur)
N'exposez pas les clés à des chocs violents ou à des températures tropées et ne les mouillez pas.
N'exposez pas les clés à des matérielles electromagnétiques et n'y fixez aucune matière bloquant les ondes electromagnétiques.
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Télécommande (si le vehicule en est doté)
On peut utiliser la télécommande pour verrouiller/déverrouiller le vehicule de l'extérieur.

1Verrouille toutes les portières
2 Fait retentir l'alarme (maintenir enforcé)
3 Déverrouille toutes les portières
■ Fonction de déverrouillage en 2 étapes
Lorsque vous appuyez sur la touche 3, la portiere du conducteur se déverrouille. Si vous appuyez à nouveau sur la touche dans les 3 secondes suivantes, les autres portières se déverrouillent.
Signaux de fonctionnement
Les feu de détresse clignotent pour indiquer que les portières ont ete verrouillées/déverrouillées. (Verrouillées: une fois; Déverrouillées: deux fois)
Mode panique

Si I'on appuie sur HOLD pendant un peu plus d'une seconde, une alarme retentira pendant environ 60 secondes et les yeux du vehicule clignoteront pour dissuader quiconque de tenter d'y pénétrer ou de l'endommager.
Pour arrêter l'alarme, appuyez sur n'importe quel bouton de la télécommande.
■ Affaiblissement de la pile de la clé
La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans. (La pile se décharge même si l'on n'utilise pas la clé.) Si la télécommande ne fonctionne pas, il se peut que la pile soit déchargée. Remplacez la pile au besoin. ( P.266)
- Caracteristique de sécurité
Si une portière n'est pas ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du vehicule, la caractéristique de sécurité verrouillera à nouveau le vehicule automatiquement.
Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les cas suivants.
- À proximé des stations émettrices de télévision, des centrales électriques, des aéroports et d'autres installations généran de puissantes ondes radio
Si l'on transporte une radio portative, un cellulaire ou d'autres dispositifs à communication sans fil
Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent a proximité
- Si la télécommande est entrée en contact avec un objet métallique ou est sous un tel objet
Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Lorsqu'on utilise une télécommande (émettrice d'ondes radio) à proximé
Si la télécommande a eté laissée à proximé d'un apparéil électrique, par exemple d'un ordinateur personnel
■ Fonctions personalisables pouvant etre configuées chez le concessionnaire Toyota
- On peut modifier les régliages (par ex. ceux de la télécommande). (Fonctions personnalisables P.367)
■ Certification de la télécommande
Vehicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet équipement ne doit pas provoquer d'interférences et (2) il doit être en mesure d'absorber toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable de l'équipement.
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Portières laterales
On peut verrouiller/déverrouiller ce vehicule à l'aide de la télécommande, de la clé ou du contacteur de déverrouillage.
Télécommande (si le vehicule en est dote)
P.25
Clé
Véhicules dotés de verrous de portières assistés

1Verrouille toutes les portières
2 Déverrouille toutes les portières
Tournez une fois la clé dans le verrou de la portière du conducteur pour déverrouiller cette portière uniquement, et tournez-la une seconde fois pour déverrouiller les autres portières.
Véhicules non dotés de verrous de portières assistés

1Verrouille la portiere
2 Déverrouille la portière
■ Contacteur de verrouillage des portières (si le vehicule en est doté)
Contacteur de verrouillage de la portiere du conducteur

1 Déverrouille toutes les portières
2 Verrouille toutes les portières
Contacteur de verrouillage de la portiere du passager

1Verrouille toutes les portières
2 Déverrouille toutes les portières
Bouton interieur de verrouillage des portières

1Verrouille la portiere
2 Déverrouille la portière
Si I'on tire sur la poignée interieure, il se peut que la portiere avant s'ouvre même si le bouton de verrouillage interieur est en position de verrouillage.
Verrouillage extérieur sans clé des portières avant
ÉTAPE 1 Placez le bouton de verrouillage interieur en position de verrouillage.
ETAPE 2 Fermez la portiere.
Véhicules dotés de verrous de portières assistés
On ne peut pas verrouiller la portière du conducteur si celle-ci est ouverte et que la clé est dans le contacteur du moteur.
Verrou de protection pour enfants aux portières arrêté

Il est impossible d'ouvrir les portières de l'intérieur du vehicule si les verrous sont enclenchés.
On peut enclencher ces verrous afin d'empêcher les enfants d'ouvrir les portières arrêté. Poussez les contacteurs de chacune des portières arrêtés vers le bas pour verrouiller ces portières.
■ Signal sonore d'oubli de clé
Un averisseur sonore retentit si la portiere du conducteur est ouverte alors que le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK pour vous rappeler de retarder la clé.
■ Fonctions personalisables pouvant etre configuées chez le concessionnaire Toyota
On peut modifier les réglages (par ex. la fonction de déverrouillage à l'aide d'une clé). (Fonctions personnalisables P.367)

ATTENTION
Pour éviter un accident
Observez les précautions suivantes quand vous conduisiez le vehicule. Si vous ne le faites pas, il se peut qu'une portière s'ouvre et que l'occupant tombe à l'extérieur, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Utilisez toujours une ceinture de sécurité.
Verrouillez always touts les portieres.
Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées.
- Ne tirez pas sur la poignée interieure des portières avant pendant que vous conduisez.
Si des enfants sont assis à l'arrière, enclenchez les verrous de protection pour enfants.
1-2. Ouverture, fermetre et verrouillage des portières Coffre
On peut ouvrir le coffre à l'aide d'une clé ou du dispositif d'ouverture.
Clé

Pour libérer le couvercle du coffre, tournez la clé principale dans le sens des aiguilles d'une montre.
Dispositif d'ouverture du coffre

Libérez le couvercle de coffre.
■ Poignée d'ouverture à l'intérieur du coffre

Il est possible d'ouvrir le coffre en tirant sur la poignée, lumineuse dans le noir, située à l'intérieur du couvercle du coffre.
La poignée continuera à laire pendant un certain temps après la fermeture du coffre.
Système de sécurité des bagages
Pour protéger les bagages rangiés dans le coffre contre le vol, procédez comme suit.

Véhicules dotés de sièges arrrière divisés: déplacez les leviers de verrouillage de sécurité pour verrouiller les dossiers arrrière.

Pour verrouiller le contacteur d'ouverture du coffre, tournez la clé principale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

ATTENTION
Precautions à prendre pendant la conduite
Gardez le couvercle du coffre fermé.
Ceci évite la projection des effets personnels hors du vehicule et la pénétration de gaz d'échéppement dans l'habitacle.
Lorsque des enfants sont à l'intérieur du vehicule
Ne laisseriez jamais d'enfants seuls à l'intérieur du vehicule; ils pourraient s'enfermer dans le vehicule ou dans le coffre, et souffrir d'hyperthermie ou de suffocations graves, voir mortelles.
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges avant

Levier de réglage de position des sièges
2Levier de réglaged'inclinaison du dossier
3Levier de réglage de la hauteur (côté conducteur uniquement)

ATTENTION
Réglage des sièges
N'inclinez pas trop le siège lorsque le vehicule est en mouvement; vous réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale. Si le siège est trop incliné lors d'un accident, la ceinture abdominale pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée directement sur l'abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles.
Après le réglage du siège, assurez-vous qu'il est bien fixé en place.
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Sièges arrêté (sièges arrêté divisés uniquement)
On peut rabattre le dossier des sièges arrière.

Insérez la clé dans l'orifice de la boucle de la ceinture de sécurité centrale pour libérer la languette (avec l'extrémité en crochet), puis laissez la ceinture se rétracter.

Retirez les ceintures de sécurité des guides.

Vérifiez si les leviers des verrous de sécurité du coffre sont en position de déverrouillage.

Abaissez chaque appui-tete tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.

Rabattez les dossiers tout en tirant sur leurs boutons de déverrouillage.
Réinstallation des dossiers arrêté

Inclinez le dossier du siège arrêté vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille, tout en vous assurant de tener la ceinture de sécurité pour éviter qu'elle se coince entre le dossier et l'intérieur du vehicule.
Assurez-vous que la ceinture épaulière passée dans le guide et que la ceinture de sécurité est en position, avant de rabattre le siège lorsque vous replacez le dossier.

ATTENTION
Aprese le relèvement des dossiers à leur position droite
Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.

Assurez-vous que le dossier est bien fixé en place en le balançant légrement d'avant en arrêté.
S'il n'est pas bien fixé, la marque rouge située sur le bouton de déverrouillage du dossier sera visible. Assurez-vous que cette marque n'est pas visible.
Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pasvrillées ou coincées sous le siège.
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant)
Appuis-tête

Sièges avant
Sièges arrière

1Réglage vertical
Quand you abaissez l'appui-tete, appuyez et maintenez enforcé le bouton de déverrouillage.
Retrait
Soulevez l'appui-tete tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
1Réglage vertical
Quand you abaissez l'appui-tete, appuyez et maintenez enforcé le bouton de déverrouillage.
2 Retrait
Soulevez l'appui-tete tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Réglage de la hauteur des appuis-tête

Assurez-vous de régler les appuis-tête afin que leur centre soit le plus pres possible du haut de vos oreilles.
Réglage des appuis-tête arrêté
Lorsque vous utilisez l'appui-tete, soulevez-le toujours d'une position audessus de sa position de repos.
Appuis-tete des différents sièges
Les appuis-tête sont spécialement conçus pour les sièges sur lesquels ils sont installés.

ATTENTION
Precautions relatives aux appuis-tete
Observe les précautions suivantes en ce qui concerne les appuis-tête. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Réglez toujours les appuis-tête à la position ajustate.
Ne conduisez pas sans appui-tete.
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant)
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le vehicule, assurez-vous que tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Utilisation ajuste des ceintures de sécurité

Tirez sur la ceinture épaulière jusqu'à ce qu'elle recouvre entièrement l'épaule; elle ne doit cependant pas toucher le cou ni glisser de l'épaule.
- Placez la sangle abdominale de la ceinture de sécurité le plus bas possible sur les hanches.
- Réglez la position du dossier du siècle. Tenez-vous aussi dans le fond du siècle, le dos droit.
- Ne tournez pas la ceinture de sécurité.
Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité

Bouclage de la ceinture
Poussez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Débouclage de la ceinture
Appuyez sur le bouton de relâchement.
Réglage de la hauteur de la ceinture (sièges avant)

1 Bas
Tirez sur le bouton de déverrouillage, puis faites glisser le dispositif de réglage de la hauteur vers le bas.
2 Haut
Déplacez le dispositif de réglage de la hauteur vers le haut, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Ceinture de sécurité du siège arrêté central (uniquement sièges arrêté divisés)
La ceinture de sécurité centrale arrête comporte un dispositif de retenue en 3 points et 2 boucles. Les 2 boucles doivent être bien placées et fixées pour assurer un fonctionnement ajustat.

Pour que la ceinture de sécurité centrale soit prete à l'emploi, assurez-vous que la boucle est bien fixée.
1Sert à aligner la languette avec l'extrémité en crochet
Sert à aligner la languette avec l'extrémité concave
Méthode de libération
On peut libérer complètement la ceinture si l'on n'en a pas besoin, par exemple lorsqu'on rabat le siège arrêté.

Pour libérer la languette à extrémité en crochet, insérez la clé du vehicule dans l'orifice de la boucle.
Dispositifs de tension des ceintures (sièges avant)

Le dispositif de tension des ceintures sert à rétracter la ceinture de sécurité afin d'immobiliserrapidement l'occupant du vehicule en cas de collisions frontales importantes.
Il se peut que ce dispositif ne s'active pas en cas de collision frontale mineure, de collision latérale ou de collision arrêté.
Rétracteur à blocage d'urgence (ELR)
L'enrouleur bloque la ceinture en cas de freinage brusque ou d'impact. Il peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l'avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement.
Rétracteur à blocage automatique (ALR)
Quand la ceinture épaulière d'un passager est déroulée complètement, puis légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut plus être déroulée. Cette fonction permet de fixer solidement le dispositif de retenue pour enfants (CRS). Pour libérer la ceinture de sécurité, enroulez-la complètement, puis déroulez-la de la façon habituelle. ( P.90)
Femme enceinte

Demandez l'avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la manière appropriée. ( P.42)
Les femmes enceintes devraient placer la sangle abdominale de la ceinture de sécurité le plus bas possible sur les hanches, tout comme les autres occupants du vehicule. Étirez la ceinture épaulière au maximum par-dessus l'épaule et placez la ceinture en diagonale sur la poitrine. Évitez de placer la ceinture sur la partie renflée de l'abdomen.
Si la ceinture de sécurité n'est pas correctement place en cas de freinage brusque ou de collision, la mère et le foetus poursaient subir des blessures graves, voire mortelles.
Personnes malades
Demandez l'avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la manière appropriée.
Utilisation de ceintures de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité de votre vehicule ont ete principalement conques en fonction de personnes de taille adulte.
Utilisez un siège de sécurité adapté à l'enfant jusqu'à ce qu'il soit assez grand pour porter la ceinture de sécurité du vehicule. ( P.86)
Lorsque l'enfant est assez grand pour porter la ceinture de sécurité du vehicule, suivez les directives de la page 42 relatives à l'utilisation des ceintures de sécurité.
■ Remplacement de la ceinture après l'activation du dispositif de tension des ceintures
On ne peut pas utiliser les ceintures de sécurité dont le dispositif de tension a eté activé. ÀpRES un accident, faites vérifier les dispositifs de tension par votre concessionnaire Toyota. S'ils ont eté déclenchés, assurez-vous qu'ils soient replacés.
Rallonge de ceinture de sécurité

Si vous ne parvenez pas à boucler votre ceinture de sécurité parce qu'elle est trop courte, vous pouvez vous procurer notamment une rallonde personnalisée chez votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
Port de la ceinture de sécurité
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en cas de freinage brusque ou d'accident.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
Bouclez toujours correctementvoireceinturedesecurite.
- Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu'à une seule personne. N'utilise pas une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois, y compris des enfants.
- Toyota recommende que les enfants s'assoient à l'arrière et utilisent toujours une ceinture de sécurité et/ou un dispositif de retenue pour enfants.
N'inclinez pas les sièges au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer une position assise ajusté. L'efficacité de la ceinture de sécurité est optimale lorsque les personnes sont bien assises dans le fond du siège, le dos droit.
Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras.
- Portez toujours la ceinture de sécurité ajustée serrée sur vos hanches.
Dommages et usure de la ceinture de sécurité
- Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se coincer dans la portière car cela pourrait l'endommager.

ATTENTION
Dommages et usure de la ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Assurez-vous qu'il n'y a pas de coupures, d'effilochures ni de pieces desserrées. N'utilise pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu'elle soit replacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas protégger les occupants contre les blessures.
Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées et que la ceinture n'est pas tournée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
Si votre vehicule a eté impliqué dans un accident grave, remplacez le module du siège, y compris les ceintures de sécurité, même s'il n'y a pas de dommages apparents.
- Ne tentez pas d'installer, d'enlever, de modifier, de désassembler ou demettre au rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre concessionnaire Toyota d'effectuer toutes les réparations nécessaires. Une manipulation impropre du dispositif de tension pourrait entraîner un défaut de fonctionnement, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Lorsqu'on utilise la ceinture de sécurité du siège arrêté central (uniquement sièges arrêté divisés)

N'utilise pas la ceinture de sécurité centrale arrêté si l'une des bocles est retiree. Fixer une seule boucle pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage brusque ou de collision.

ATTENTION
Utilisation d'une pallonde de ceinture de sécurité
N'utilise pas la rallonge de la ceinture de sécurité si vous pouvez boucler la ceinture sans celle-ci.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n'utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité car cette derniere ne garantirait pas la sécurité du système, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
La rallonge personalisée pourrait ne pas etre securitaire si elle est utilisée sur un vehicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux pour lesquels elle a ete prevue.

NOTE
Lorsqu'on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité.
Voué éviterez ainsi d'occasionner des dégats à l'intérieur du vehicule et à la rallonge.
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant) Volant
On peut régler le volant à une position comfortable.

Tenez le volant et poussez le levier vers le bas.
ÉTAPE 2 Réglez le volant à la position ideale en le déplaçant verticallement.
ÉTAPE 3 Tirez le levier vers le haut.

ATTENTION
Precautions à prendre pendant la conduite
Ne règlez pas le volant pendant que vous conduisez.
Vous pourriez exécuter une mauvaise manoeuvre et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Apre's le réglage du volant
Assurez-vous que le volant est bien fixé en place.
S'il ne l'est pas, il pourrait se déplacer brusquement, ce qui pourrait provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant) Rétroviseur interieur antireflet
Les fonctions suivantes peuvent aider à réduire le reflct des phares des vehicules qui vous seront.

Positionnormale
2 Position antireflet

ATTENTION
Precautions à prendre pendant la conduite
Ne règlez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1-3. Composants régibles (sièges, rétroviseurs, volant) Rétroviseurs extérieurs
On peut régler l'angle du rétroviseur à l'aide du contacteur ou du levier.
Type à réglage électrique

1 Sélectionnez le rétroviseur dont vous voulez régler la position.
(L:gauche ou R:droit)
2À l'aide du contacteur, ajustez le rétroviseur vers le haut, le bas, l'intérieur ou l'extérieur.
Type à réglage manuel

À l'aide du levier, ajustez le rétroviseur vers le haut, le bas, l'intérieur ou l'extérieur.
Rabattement des rétroviseurs

Poussez vers l'arrière pour rabattre les rétroviseurs.
■ Conditions de fonctionnement des rétroviseurs (type de réglage électrique uniquement)
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.

ATTENTION
Pendant la conduite du vehicule
Veuillez observer les précautions suivantes lorsque vous conduisez.
Le fait de les néglier pourrait entraîner une perte de contrôle du vehicule et un accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
Ne conduisez pas avec les rétroviseurs repliés.
- Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager doivent tous deux être déployés et correctement régés avant que le conducteur prenne la route.

NOTE
Si les rétroviseurs sont pris dans la glace
Ne faites pas fonctionner le système et ne grattez pas la surface des rétroviseurs. Utilisez plutôt un produit antigel en aérosol.
1-4. Ouverture et fermeture des glaces
Glaces assistées (si le vehicule en est doté)
On peut ouvrir/fermer les glaces assistées à l'aide des contacteurs suivants.
Contacteur de glace assistee du conducteur

1Fermeture
2 Ouverture
3 Ouverture à boutonpoucevoir (glace cote conducteur uniquement)*
*:Si I'on appuie sur le boutonpouceoir dans la direction opposée, la glace s'arrête a mi-course.
Contacteur de glace assistee du passager avant

1Fermeture
2 Ouverture
Contacteur de glace assistee du passager arriere

Fermetre
2 Ouverture

Appuyez sur le contacteur pour verrouiller les contacteurs des glaces des passagers.
Ce contacteur sert à empêcher les enfants d'ouvrir ou de fermer accidentellement une glace de passager.
On peut utiliser les glaces assistées lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
Même si le contacteur de moteur est coupé, vous pouvez actionner les glaces assistées pendant environ 45 secondes. Cependant, si l'une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas.

ATTENTION
Fermeture des glaces
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Assurez-vous qu'aucun passager n'est dans une position où une partie de son corps pourrait se trouver coincée par la glace.
- Ne laissez pas les enfants faire fonctionner les glaces assistées.
Le fait de fermer une glace assistée sur une personne est susceptible d'occasionner des blessures sérieues et, dans certains cas, même mortelles.
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Veuillez procédér comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant.
Avant de faire le plein
Faites passer le contacteur du moteur en coupant le contact et assurez-vous que toutes les portières et les glaces sont fermées.
■ Ouverture du bouchon du réservoir de carburant

Ouvrez le panneau de réservoir.

Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, tournez-le lentement.

Accrochez le bouchon du réservoir de carburant à l'arrière du panneau de réservoir.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant

Pour replacer le bouchon, tournez-le jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
Après avoir dégagé votre main, le bouchon tournera lentement dans la direction opposée.
Types de carburant
Essence sans plomb. (Indice d'octane 87 [indice d'octane recherche 91] ou supérieur)
Capacité du réservoir de carburant
Environ 11,1 gal. (42,0 L, 9,2 Imp. gal.)

ATTENTION
■ Remplissage du réservoir du vehicule
Observe les précautions suivantes quand vous faites le plein du vehicule. Les néglier pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Pour éliminer toute trace d'électricité statique, touchez au vehicule ou à une autre surface métallique.
Des étincelles provoquées par une décharge d'électricité statique pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
- Maintenez toujours une prise sur le bouchon du réservoir de carburant et tournez-le lentement pour le retirer.
Au moment du desserrement du bouchon du réservoir de carburant, vous entendrez peut-être un son d'échéappement d'air. Attendeze que ce son s'arrête avant d'enlever complètement le bouchon.
Lors de fortes chaleur, de l'essence sous pression pourrait jaillir du goulot du réservoir et causer une blessure.
- Ne permette pas à quelqu'un n'ayant pas éliminé l'électricité statique de sa personne de s'approcher d'un réservoir de carburant ouvert.
N'inhalez pas les vapeurs de carburant.
L'essence contient des substances qui, si inhales, peuvent etre nocives.
Ne fumez pas pendant que vous faites le plein du vehicule.
Le carburant pourrait s'enflammer et causeur un incendie.
- Ne returnez pas dans le vehicule et ne touchez personne ni aucun objet charges d'électricité statique.
L'électricité statique pourrait alors s'accumuler ce qui entraînerait un risque d'incendie.
Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant
Utilisez uniquement les bouchons de réserveir de marque Toyota concus pour votre vehicule. L'utilisation d'autres bouchons pourrait causeur un incendie ou d'autres incidents pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.

NOTE
Remplissage du réservoir
Ne repandez pas de carburant pendant le remplissage.
Si vous le faites, cela pourrait endommager le vehicule, notamment entraîner un fonctionnement anormal du système d'échéppement, nuire aux composants du système de carburation ou déterminer la peinture du vehicule.
1-6. Systeme antivol
Système immobilisateur du moteur (si le vehicule en est doté)
Les clés du vehicule sont dotées de puce de transpondeur intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si les clés n'ont pas été mémorisées dans l'ordinateur de bord du vehicule.
Ne laissez jamais les clés à l'intérieur du vehicule lorsque vous le quittez.

Si la clé de contact est retiree du contacteur du moteur, le témoin clignote pour indiquer que le système est en fonction.
Entretien du système
Le vehicule est doté d'un système immobilisateur du moteur sans entretien.
Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
Si la clé entre en contact avec un objet métallique
Si la clé est très pres d'une clé d'un système de sécurité (clé dotée d'une puce de transpondeur) d'un autre vehicule ou en contact avec celle-ci
Certifications du système immobilisateur du moteur
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Sonutilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet équipementne doit pas provoquer d'interférences et (2) il doit être en mesure d'absorbertoutes les interférences, même celles pouvant occasionner unfonctionnement indésirable de l'équipement.

NOTE
Pour éviter d'endommager la clé
Ne jamais essayer de modifier, d'enlever ou de désactiver le système immobilisateur du moteur. En cas de modification non autorisée, le bon fonctionnement du système ne serait plus assure.
Si l'on tente d'entrer de force dans le vehicule, le système déclenché l'alarme et fait clignoter les lumières du vehicule.
Déclenchement de l'alarme
L'alarme se déclenché dans les situations suivantes.
- Si une portière ou un coffre sont déverrouillés par un moyen quelconque, mais sans la clé (vehicules sans télécommande) ou sans faire appel à la fonction de verrouillage des portes à télécommande (vehicules avec télécommande). (Les portières se verrouillent de nouveau automatiquement)
- Le capot est ouvert alors que le vehicule est verrouillé.
- La batterie est rebranchée.
Activation de d'alarme

Fermer les portières, le coffre et le capot puis verrouiller toutes les portières à l'aide de la clé (vehicules sans télécommande) ou au moyen de la fonction de verrouillage des portes à télécommande (vehicules avec télécommande). L'alarme s'activera automatiquement au bout de 30 secondes.
La lampe témoin commence à clignoter, au lieu de rester fixe, pour signaler que le système est activé.
Désactivation ou interruption de l'alarme
- Déverrouiller les portières ou le coffre à l'aide de la clé (vehicules sans télécommande) ou au moyen de la fonction de verrouillage des portes à télécommande (vehicules avec télécommande).
- Faites démarrer le moteur. (L'alarme sera désactivée ou s'arrête après quelques secondes.)
Éléments à vérifier avant le verrouillage du vehicule
Pour éviter le déclenchement accidentel de l'alarme et prévenir le vol, assurez-vous que.
- Personnel n'est resté à l'intérieur du vehicule.
Toutes les glaces sont fermées avant d'activer l'alarme.
- Aucun objet de valeur etaucun effet personnel n'ont ete laisses a l'intérieur du vehicule.
Déclenchement de l'alarme
L'alarme pourrait se déclencher dans les situations suivantes. (En arrêtant l'alarme, le système d'alarme est désactisé.)
- Une personne à l'intérieur du vehicule ouvre une portière, le coffre ou le capot.
- La batterie est rechargée ou remplaçaée lorsque le vehicule est verrouillé.
Si la batterie est débranchée
Assurez-vous de désactiver le système d'alarme.
Si la batterie est à plat avant d'annuler l'alarme, le système pourrait se déclencher lorsque la batterie sera rebranchée.

Ces étiquettes sont adjointes au vehicule pour minimiser les vols de vehicules en simplifier la tracabilité et la récuppération des pieces de vehicules volés. Ne les retirez pas sous peine de poursuites.
Posture adaptée à la conduite
Pour avoir une bonne posture pendant la conduite:

Tenez-vous assis dans le fond du siècle, le dos droit. ( P.36)
2 Reglez la position du siège vers l'avant ou l'arrière, de sorte à pouvoir facilement atteindre les pédales et appuyer sur celles-ci avec la pression requise. ( P.36)
3 Reglez la position du dossier de sorte à pouvoir acceder facilement aux commandes.
4 Reglez la position du volant inclinable vers le bas, de sorte que le coussin gonflable soit face à votre poitrine. ( P.50)
5 Verrouillez l'appui-tete afin que son centre soit le plus après possible du haut de vos oreilles. ( P.40)
6Portez la ceinture de sécurité de manièreADFQUATE. ( P.42)

ATTENTION
Pendant la conduite
- Ne règlez pas la position du siècle du conducteur pendant que vous conduisiez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule.
- Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier du siège.
Un coussin pourrait nuire au maintain de la posture adequate et réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité et de l'appui-tête, ce qui pourrait accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou au passager.
Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pouraient se coincer dans les rainures du siège et l'empêcher de se verrouiller. Cela pourrait augmenter ainsi le risque d'accident. Le dispositif de réglage pourrait aussi être endommagé.
Réglage de la position du siège
Lorsque vous reglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement du siège ne blesse pas les autres passagers.
- Ne placez pas vos mains sous le siège ou pres de pieces mobiles afin d'eviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le vehicule subit certains types d'impacts violents pouvant blesser gravement les passagers. Ils fonctionnent en konjection avec les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire mortelles.

Coussins gonflables avant
1 Coussin gonflable du conducteur/du passager avant Peut protégier la tête et la poitrine du conducteur et du passager avant contre les impacts avec des composants interieurs.
Coussins gonflables lateraux et coussins gonflables en rideau
2 Coussins gonflables latéraux (si le vehicule en est doté)
Peuvent protégger le torsè des occupants des sièges avant.
3 Coussins gonflables en rideau (si le vehicule en est doté) Peuvent surtout protégger la tête des occupants des places extérieures.
Composants du système de coussins gonflables

Coussin gonflable du passager avant
2 Coussins gonflables en rideau (si le vehicule en est doté)
Coussins gonflables lateraux (si le vehicule en est doté)
4 Lampe tímoin SRS
5 Capteurs de coussin gonflable en rideau (si le vehicule en est doté)
6 Coussin gonflable du conducteur
7 Capteurs de coussin gonflable en ridesau et lateraux (si le vehicule en est doté)
3 Capteur de position desiège du conducteur
9 Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
10 Les voyants AIR BAG ON et AIR BAG OFF
11 Capteurs de coussin gonflable avant
Module de capteur de coussin gonflable
13 Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
14 Système de détction d'occupation du siècle (ECU et capteurs)
Votre vehicule est équipé de ADVANCED AIRBAGS (COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS) dont la conception s'appuie sur les normes de sécurité des vehicules à moteur américain (FMVSS208). Le système de coussins gonflables contrôle la puissance de déplolement des coussins gonflables du conducteur et du passager avant. Le système du conducteur est constitué du capteur de position du siège du conducteur, etc. Le système du passager avant est constitué du capteur de classification de l'occupant du siège du passager avant, etc.
Les composants principaux du système de coussins gonflables SRS sont illustrés ci-dessus. Il est contrôle par le module de capteur de coussin gonflable. Le module de capteur de coussin gonflable est constitué d'un capteur de suture et d'un capteur de coussin gonflable.
Lors de certains types de collision frontale ou latérale violente, le système de coussins gonflables SRS déclenché les dispositifs de gonflage des coussins. Une réaction chimique se produit dans ces dispositifs et les coussins gonflables se replissant rapidement d'un gaz non toxique pour empêcher tout mouvement des occupants.
Lampetémoin SRS
Le système du témoin contrôle le module de capteur de coussin gonflable, les capteurs de coussin gonflable avant, le capteurs de coussin gonflable latéral et en rideau, le capteurs de coussin gonflable en rideau, le capteur de position du siège du conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur, le système de classification de l'occupant du siège du passager avant, les voyants AIR BAG ON et AIR BAG OFF, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant, les modules des dispositifs de tension des ceintures de sécurité, les dispositifs de gonflage, le câblage d'interconnexion et l'alimentation électrique. ( P.307)
Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
- Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut cause des ecchymoses ou de légères brûlures.
Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: Des parties du module des coussins gonflables (le moyeu du volant, le couvercle de coussin gonflable et le gonflleur), les sièges avant, des parties des montants avant et des montants arrêté, ainsi que le longeron du toit pourrait devenir chauds pendant plusieurs minutes. Les coussins gonflables le seront eux-mêmes.
Véhicules non dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: Des parties du module des coussins gonflables (le moyeu du volant, le couvercle de coussin gonflable et le gonfleur) et les sièges avant poursaient doivent chauds pendant plusieurs minutes. Les coussins gonflables le seront eux-mêmes.
Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
Le pare-brise pourrait se fissurer.
Conditions de fonctionnement (coussins gonflables avant)
- Les coussins gonflables SRS avant se déploient quand la force d'impact dépasse le seuil prédéfini, à savoir après un choc équivalent à une collision frontale à 15 mph (25 km/h) directement contre une barrière fixe et indéformable.
Toutefois, ce seuil de vitesse s'élève considérablement quand le vehicule heurte un obstacle tel qu'un vehicule à l'arrêt ou un poteau, qui peuvent se déplacer ou se déformer sous l'effet de l'impact, ou lors d'une collision où l'avant du vehicule "passe" sous un obstacle (par exemple, sous le plateau d'un camion).
- Il se peut que, dans certaines collisions ou la décelération avant du vehicule est très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables SRS avant et les disposits de tension des ceintures de sécurité ne s'activent pas ensemble.
Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploie pas si le siège du passager avant n'est pas occupé. Cependant, même siaucun passager n'occupe ce siège, le coussin gonflable pourrait quand même se déployer si I'on y dépose des bagages. ( P.81)
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux et en rideau [si le vehicule en est doté])
- Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau sont conçus pour se déployer en cas d'impact lésal important contre l'habitacle des passagers.
Le coussin gonflable SRS lété passager ne se déploie pas si le siège de passager avant n'est pas occupé. Cependant, même siaucun passager n'occupé ce siège, le coussin gonflable pourrait quand même se déployer si I'on y dépose des bagages. ( P.81)
■ Conditions de déploiement (de gonflage) des coussins gonflables SRS, autres qu'une collision
Les coussins gonflables SRS avant peuvent aussi se déployer en cas de chic violent sur le soubassage du vehicule. Le schéma illustré quelques exemple d'obstacles.

Heurter une cordure, un trottoir ou une surface solide
Passer au-dessus d'un trou profond ouy tomber
Réception brute ou chute du vehicule
Types de collision qui n'entraineront pas le déploiemment du coussin gonflable SRS (coussins gonflables avant)
Les coussins gonflables SRS avant ne sont généralement pas concus pour se déployer lorsque le vehicule subit une collision latérale ou arrêtre, lorsqu'il fait des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse. Toutefois, lorsqu'une collision,quelle qu'elle soit, provoque une décelération avant suffisante du vehicule, les coussins gonflables SRS avant peuvent se déployer.

Collision latérale
Collision arrête
Tonneaux
Types de collision qui n'entraineront pas le déploiement du coussin gonflable SRS (coussins gonflables latéraux et coussins gonflables en rideau [si le vehicule en est doté])
Il est possible que le système des coussins gonflables SRS latéraux et en ridesau ne s'active pas en cas de collision latérale sous certains angles ou si cette collision latérale ne se produit pas à hauteur de l'habitacle.

- Collision latérale extérieure à l'habitacle
Collision latérale en oblique
Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau ne se déploient généralement pas si le vehicule subit un choc frontal ou arrière, un impact lésral à faible vitesse, ou s'il fait des tonnaux.

Collision frontale
Collision arrête
Tonneaux
Àquel moment vous adresser àvoitré concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire Toyota. Ne débranche pas les câbles de la batterie avant de faire appel à votre concessionnaire Toyota.
L'un des coussins gonflables SRS s'est déployé.

L'avant du vehicule est endommagé ou déformé, ou a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des coussins gonflables SRS.

Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: Une portière est endommagée ou déformée en partie, ou le vehicule a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et en rideau.


Le rembourse du volant ou le tableau de bord pres du coussin gonflable du passager avant est erafle, fissure ou endommagé d'une quelconque maniere.
Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: La surface du siège où se trouve le coussin gonflable létral est éraflée, fissurée ou endommagée d'une quelconque manière.
Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: La partie des garnitures (rembourrage) des montants avant, des montants arrêté ou du longeron du toit où se trouvent les coussins gonflables en rideau est éraflée, fissurée ou endommagée d'une quelconque manière.

ATTENTION
Precautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observe les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gonflables.
Les néglier pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Le conducteur et tous les passagers du vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité.
Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve trèsprés du coussin gonflable. La National Highway Traffic Safety Administration ("NHTSA"), aux États-Unis, donne les recommendations suivantes:
Comme la zone à risque d'un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 - 3 in. (50 - 75 mm) de la zone de déploiemment du coussin gonflable, restez à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable pour assurer une marge de sécurité suffisante. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu'à votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs manières:
- Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d'atteindre encore aisément les pédales.
- Inclinez légarement le dossier du siège. Meme si les vehicules sont conçus différemment, la plupart des conducteurs peuvent maintainir une distance de 10 in. (250 mm), même si le siège se trouve complètement vers l'avant, simplement en inclinant un peu le dossier du siège vers l'arrière. Si la visibilité avant est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez l'assise du siège si cette option est disponible sur votre vehicule.
- Si vous volant est régliable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d'orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que vers la tête et le cou.
Le siège doit être régé de la manière recommendée ci-dessus par la NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales, du volant et la vue des commandes et des instruments.

ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS

Si la rallonge est reliée à la boucle de ceinture de sécurité du conducteur sans avoir été attachée à la plaque de blocage de la ceinture de sécurité du conducteur, le coussin gonflable SRS du conducteur considère que le conducteur porte tout de même sa ceinture même si elle n'est pas attachée. Le coussin gonflable du conducteur peut alors ne pas s'activer correctement lors d'une collision, ce qui représenté un risque de blessures graves, voire mortelles. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité lorsque vous utilisez la rallonge.
Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve trèsprés du coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se才知道 le plus loin possible du coussin gonflable et le dossier doit être régle de manière à ce que le passager avant soit assis bien droit.
Le déploiement d'un coussin gonflable risque d'infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de sécurité doit être correctement retenu à l'aide d'un dispositif de retenue pour enfants. Toyota recommande vivement de placer et d'attacher correctement tous les bébés et enfants sur les sièges arrêté du vehicule à l'aide de systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrêté constituent en effet l'endetroit le plus sur pour eux. ( P.86)

ATTENTION
Precautions relatives aux coussins gonflables SRS

Ne vous asseyez pas sur le bord du siège et ne vous appuyez pas sur le tableau de bord.

- Ne laïsez pas un enfant s'asseoir sur les genoux d'un passager avant pendant que le vehicule est en mouvement.
Ne conduisiez pas le vehicule si vous ou le passager avez quelque chose sur les genoux.

Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: Ne vous appuyez pas sur la portière ou sur le longeron du toit, ni sur les montants avant, latéraux ou arrête.

Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: Ne laisserze personne s'agenouiller face à la portière sur le siège du passager ou sourrir la tête ou les mains à l'extérieur du vehicule.

ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS


Ne fixez et ne déposez rien sur des endroits tels que le tableau de bord ou le tampon de volant.
Ces objets peuvent se transformer en projectiles lorsque les coussins gonflables SRS du conducteur ou du passager avant se déployent.
Vehicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: Ne fixez rien sur les portières, le pare-brise, les glaces laterales, les montants avant et arrrière, le longeron du toit ou la poignée de maintien.
Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en rideau: N'accrochez pas de cintres ni d'autres objets rigides sur les crochets porte-vêtements. Tous ces objets pouraient se transformer en projectiles et vous occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement du coussin gonflable SRS en rideau.
Véhicules avec coussins gonflables latéraux: N'utilise pas d'accessoires recouvrant les parties du siècle ou les coussins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pouraient nuire au déploiement de ces coussins.
- Ne frappez pas et n'appliquez pas une pression importante à l'emplacement des composants de coussins gonflables SRS affichés à la page 69.
Ces actions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des coussins gonflables SRS.
- Ne touchez àaucun composant des coussins gonflables SRS immédiatement après leur déploiement (gonflage),carils pourraient être chauds.

ATTENTION
Precautions relatives aux coussins gonflables SRS
Si vous avez de la dificulté à respirer après le déploiement d'un coussin gonfable SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entre l'air, ou quitterze le vehicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous les résidus afin d'éviter les irritations cutanées.
Véhicules dotés de coussins gonflables en rideau: Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notamment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les replacer par votre concessionnaire Toyota.
Véhicules non dotés de coussins gonflables en rideau: Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notamment le tampon de volant, sont endommagés ou fissures, faites-les replacer par votre concessionnaire Toyota.
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins gonflables SRS
Ne mettez pas le vehicule au rebut et n'effectuez aucune des modifications suivantes sans d'abord consulter votre concessionnaire Toyota.
Les coussins gonflables SRS pourrait fonctionner de manière incorrecte ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
- Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS.
- Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc d'instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges, des montants avant, latéraux ou arrêté et du longeron du toit.
Réparations ou modifications de l'aile ou du pare-choc avant, ou du côte de l'habitacle.
- Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant (barre safari, barre kangourou, etc.).
- Modifications au système de suspension du vehicule.
- Installation d'appareils électroniques tels qu'un émetteur-récepteur radio ou un lecteur de CD.
- Modifications à votre vehicule pour une personne aux capacités physiques réduites.
Système de classification de l'occupant du siècle du passager avant
Votre vehicule est équipé d'un système de classification de l'occupant du siècle du passager avant. Ce système détecte les conditions du siècle du passager avant et active ou désactive les dispositifs destinés au passager avant.

1 Lampe témoin SRS
2 Lampe tímoin de rappel de ceinture de sécurité cote passager avant
3Voyant AIR BAG ON
4Voyant AIR BAG OFF
Condition et fonctionnement du système de classification de l'occupant du siècle du passager avant
Adulte\*1
| Voyant/lampe témoin | Voyants AIR BAG ON et AIR BAG OFF | AIR BAG ON |
| Lampe tímoin SRS | Off |
| Lampe tímoin de rappel de ceinture de sécurité)côte passager avant | Clignotant*2 |
| Dispositifs | Coussin gonflable du passager avant | Activé |
| Coussin gonflable latéral du siège du passager avant |
| Coussin gonflable en rideau du côte du passager avant |
| Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant |
■ Enfant ^*3 ou dispositif de retenue pour enfants ^*4
| Voyant/lampe témoin | Voyants AIR BAG ON et AIR BAG OFF | AIR BAG OFF*5 |
| Lampe tímoin SRS | Off |
| Lampe tímoin de rappel de ceinture de sécurité)côte passager avant | Clignotant*2 |
| Dispositifs | Coussin gonflable du passager avant | Désactivé |
| Coussin gonflable latéral du siège du passager avant |
| Coussin gonflable en rideau du côte du passager avant | Activé |
| Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant |
Inoccupé
| Voyant/lampe témoin | Voyants AIR BAG ON et AIR BAG OFF | Éteint |
| Lampe tímoin SRS | Off |
| Lampe tímoin de rappel de ceinture de sécurité côte passager avant |
| Dispositifs | Coussin gonflable du passager avant | Désactivé |
| Coussin gonflable létal du siège du passager avant |
| Coussin gonflable en rideau du côte du passager avant | Activé |
| Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant | Désactivé |
Le système subit une défaillance
| Voyant/lampe témoin | Voyants AIR BAG ON et AIR BAG OFF | AIR BAG OFF |
| Lampe témoin SRS | On |
| Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côte passager avant | Off |
| Dispositifs | Coussin gonflable du passager avant | Désactivé |
| Coussin gonflable latréal du siège du passager avant |
| Coussin gonflable en rideau du côte du passager avant | Activé |
| Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant |
^1 :Le système considère une personne d'une tailleadulte comme étant un adulte. Lorsque qu'unadulte de petite taille s'assied sur le siège du passager avant, le système peut considérer cette personne comme étant un enfant selon son physique et sa posture.
^2 :Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*3:Lorsqu'un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfants s'assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer comme un adulte selon son physique et sa posture.
4:Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager avant. Un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l'avant ne doit être installé sur le siège du passager avant qu'en cas de nécessité absolue. (→P.86)
5:Si la lampe témoin n'est pas allumée, consultez ce manuel pour en savoir davantage sur l'installation ajusté du dispositif de retenue pour enfants. (→P.90)

ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l'occupant du siècle du passager avant
Veuillez observer les précautions suivantes concernant le système de classification de l'occupant du siècle du passager avant.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
- Portez la ceinture de sécurité correctement.
- Avant que celuiqu'un ne s'asseye sur le siège du passager avant, assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant n'est pas insérée dans la boucle.
Si vous utilisez la ballonge de ceinture de sécurité du siège du passager avant, assurez-vous que levoyant AIR BAG OFF n'est pas allumée. Si le voyant AIR BAG OFF est allumée, décrochez la languette de la ballonge de la boucle de la ceinture de sécurité, puis raccrochez la ceinture de sécurité. Raccrochez la ballonge de la ceinture de sécurité après vous estre assuré que levoyant AIR BAG ON est allumée. Si vous utilisez la ballonge de ceinture de sécurité alors que levoyant AIR BAG OFF est allumée, les coussins gonflables avant et l'etalral du passager avant pourraient ne pas s'activer adequatement, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
- Ne placez pas une charge importante sur le siège ou les accessoires du passager avant.

ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l'occupant du siècle du passager avant
- N'appliquez pas une pression sur le siège du passager avant en appuyant vos mains ou vos pieds sur son dossier depuis le siège du passager arrêté.
- Ne permette pas à un passager du siège arrêté de soulever le siège du passager avant avec ses pieds ou d'appuyer sur le dossier avec ses jambes.
Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant.
N'inclinez pas le dossier du siège du passager avant jusqu'à ce qu'il viennent en contact avec le siège arrêté. Levoyant AIR BAG OFF pourrait alors s'allumer, ce qui signale que les coussins gonflables du passager ne se déploieront pas en cas d'accident grave. Si le dossier entre en contact avec le siège arrêté, ramenez-le à une position plus avancée, de sorte à éviter ce contact. Laissez le dossier du passager avant le plus droit possible lorsque le vehicule est en mouvement. Une inclinaison trop prononcée du dossier pourrait réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité.
Si un adulte est assis sur le siège du passager avant, le voyant AIR BAG ON s'allume. Si c'est le voyageant AIR BAG OFF qui est allumée, demandez au passager de s'asseoir droit, bien au fond du siège, avec les pieds au sol et de porter sa ceinture de sécurité correctement. Si le voyageant AIR BAG OFF reste allumée, demandez au passager de s'asseoir sur le siège arrêté ou déplacer le siège du passager avant complètement vers l'arrêté.
Lorsque l'installation d'un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l'avant sur le siège du passager avant est inévitable, installez-le de la manière appropriée. ( P.90)
- Ne modifiez pas et n'enlevez pas les sièges avant.
- Ne donne pas de coups sur le siège du passager et ne le soumettez pas à un impact brutal. Dans le cas contraire, la lampe témoin SRS pourrait s'allumer pour signaler une défaillance du système de détention. Si c'est le cas, prenez contact immédiatement avec votre concessionnaire Toyota.
- Les dispositifs de retenue pour enfants installés sur les sièges arrêté ne devraient pasvenir en contact avec les dossiers des sièges avant.
Dispositifs de retenue pour enfants
Un dispositif de retenue pour bêbé ou pour infant en bas âge doit être correctement fixé sur le siège à l'aide de la sangle abdominale pour genoux/épaul de la ceinture de sécurité deux points ou trois points.
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada impose désormais l'utilisation de dispositifs de retenue pour enfants.
Éléments à retenir
Les études ont démontré que l'installation d'un dispositif de retenue pour enfants sur un siège arrêté est beaucoup plus sure que sur le siège du passager avant.
- Choisissez un dispositif de retenue pour enfants qui convienne à l'âge et à la taille de l'enfant.
- Pour en savoir davantage sur l'installation du dispositif de retenue pour enfants, suivez les directives fournies avec le dispositif. Ce manuel contient des directives générales d'installation. ( P.90)
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants sont classés sous les 3 types suivants, en fonction de l'âge et de la taille de l'enfant.
Siège pour bébé


Siège modulable
Siège de rehausse

Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n'est pas en cours d'utilisation
Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le siège. Ne laissez pas le dispositif de retenue libre sur un siège ou dans le coffre.
Choix d'un dispositif de retenue adapté à l'enfant.
Procurez-vous un dispositif de retenue adapté à l'enfant. Si l'enfant est trop grand pour prendre place dans n'importe quel dispositif de retenue pour enfants, il doit s'asseoir à l'arrière et s'attacher avec la ceinture de sécurité du vehicule. ( P.42)

ATTENTION
Precautions concerning les dispositifs de retenue pour enfants
Pour être correctement protégés en cas d'accident ou de freinage brusque, les enfants doivent être retenus par la ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue approprié, en fonction de leur âge ou de leur taille. Tenir un enfant dans les bras ne peut pas replacer un dispositif de retenue pour enfants. En cas d'accident, l'enfant pourrait être projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre l'intérieur du vehicule et la personne qui le tient dans ses bras.
- Toyota recommende vivement l'utilisation d'un dispositif de retenue adapté à la stature de l'enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement assist dans un siège de sécurité installé à l'arrière只想 qu'à l'avant du vehicule.
N'installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager avant, même si levoyant AIR BAG OFF est allumée. En cas d'accident, la force et la vitesse de déploiemment du coussin gonflable du passager avant sont telles qu'elles pourrait infilger à l'enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants du type dos à la route était installé sur le siège du passager avant.
- Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne peut être installé sur le siège du passager avant qu'en cas de nécessité absolue. Meme si levoyant AIR BAG OFF est allumée, reculez toujours le siège au maximum, car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une vitesse et une force considérables. Autrement, l'enfant pourrait subir des blessures graves, voir mortelles.
N'utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège arrrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge est reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintainendra pas correctement le dispositif de retenue, ce qui pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l'enfant ou à d'autres passagers en cas de collision.

ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
Véhicules dotés de coussins gonflables latéraux et en ridesau: Ne laisserez pas les enfants, en particulier lorsqu'il s'agit d'enfants assis dans un dispositif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du montant avant, du montant arrêté ou du côte de pavillon de laquelle un coussin gonflable létal ou un coussin gonflable en ridesau est susceptible de se déployer. La situation s'avérait dangereuse si le coussin gonflable létal ou en ridesau se déployait, et l'impact pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l'enfant.
Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d'installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-vous qu'il est correctement fixé. Si le siège n'est pas correctement fixé, il risque d'infliger à l'enfant des blessures graves, voir mortelles, en cas de freinage brusque ou d'accident.
Installation du dispositif de retenue pour enfants
Suivez les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. Fixez solidement les dispositifs de retenue pour enfants aux sièges latéraux arrêté à l'aide d'une ceinture de sécurité ou des points d'ancrage inférieurs des dispositifs. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, attachez la sangle supérieure.

Ceintures de sécurité dotées d'un mécanisme de verrouillage de dispositif deretenue pour enfants (Ceintures ALR/ELR, sauf celle du conducteur) ( P.42)

Ancrages inférieurs du dispositif de retenue pour enfants
Les ancrages inférieurs sont destinés aux sièges latéraux arrrière. (Des boutons indiquant l'emplacement de rattachement des points d'ancrage sont fixés sur les sièges.)

Support d'ancrage (pour la sangle supérieure)
Chaque siège arrêté dispose de supports d'ancrage.
Installation d'un dispositif de retenue pour enfants à l'aide d'une ceinture de sécurité (ceinture de verrouillage du dispositif de retenue)
Siège pour enfant dos à la route — Siège de bébé/modulable

Placez le siège pour infant sur le siège arrêté, dos à la route.

Passez la ceinture dans le siège pour enfant et insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pas tournée.

Déroulez entièrement la ceinture épaulière, puis laissez-la s'enrouler légèrement afin d'activer le mode de verrouillage ALR.
En mode de verrouillage, la ceinture ne peut que s'enrouler.

Tout en poussant le siège pour enfant bien au fond du siège arrêté, laissez la ceinture épaulière s'enrouler jusqu'à ce que le siège pour enfant soit bien en place.
Une fois que la ceinture épaulière s'est enroulée jusqu'àu point où il n'y a plus de jeu, tirez sur celle-ci pour vous assurer qu'elle ne peut plus se dérouler.
Face à la route—Siège modulable

Enlevez l'appui-tete. Placez le siège pour enfant sur un siège, face à la route.

Passez la ceinture dans le siège pour enfant et insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pas tournée.


Déroulez entièrement la ceinture épaulière, puis laissez-la s'enrouler légèrement afin d'activer le mode de verrouillage ALR.
En mode de verrouillage, la ceinture ne peut que s'enrouler.
Tout en pouissant le siège pour enfant au fond du siège arrière, laissez la ceinture épaulière s'enrouler jusqu'à ce que le siège soit bien en place.
Une fois que la ceinture épaulière s'est enroulée jusqu'àu point où il n'y a plus de jeu, tirez sur celle-ci pour vous assurer qu'elle ne peut plus se dérouler.
Siège de rehausse

Placez le siège pour enfant sur un siège, face à la route.

Asseyez l'enfant dans le siège pour infant. Fixez la ceinture de sécurité sur le siège pour infant conformément aux directives du fabricant, puis insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n'est pas tournée.
Assurez-vous que la ceinture épaulière est placée correctement sur l'épaule de l'enfant et que la ceinture abdominale est le plus bas possible. ( P.42)
Retrait d'un dispositif de retenue pour enfants installé à l'aide d'une ceinture de sécurité

Appuyez sur le bouton de relachement et enroulez entièrement la ceinture de sécurité.
Installation d'un dispositif de retenue pour enfants à l'aide des points d'ancrage inférieurs

Type A
Enlevez l'appui-tete.

ÉTAPE 2 Élargissez légèrement l'écart entre le coussin et l'arrête du siège.
ETAPE 3 Fixez les crochets des sangles inférieures aux points d'ancrage et tendez les sangles inférieures.
Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d'une sangle supérieure, fixez celle-ci aux points d'ancrage.
Pour le Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un siège de sécurité infant, il dénote la présence d'un système de fixation inférieur.

Type B
ÉTAPE 2 Élargissez légèrement l'écart entre le coussin et l'arrête du siège.
ÉTAPE 3 Fixez les boucles aux points d'ancrage.
Si le dispositif de retenue pour enfants est doté d'une sangle supérieure, fixez celle-ci aux points d'ancrage.
Pour le Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un siège de sécurité infant, il dénote la présence d'un système de fixation inférieur.
Dispositif de retenue pour enfants avec sangle supérieure

Fixez le dispositif de retenue pour enfants à l'aide de la ceinture de sécurité ou des points d'ancrage inférieurs, puis enlevez l'appui-tete.

Ouvrez le couvercle du support d'ancrage, attachez le crochet au support d'ancrage et tendez la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle supérieure est bien fixée.
Lois et réglementations relatives aux points d'ancrage
Les points d'ancrage sont conformes aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux normes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce vehicule est concu pour etre conforme a la norme SAE J1819.

ATTENTION
Lorsque you installez un siège de rehausse
Ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière afin d'eviter que le mode de verrouillage ALR ne s'active: ( P.45)
Le mode ALR ne peut que desserrer la ceinture, ce qui pourrait blesser l'enfant ou lui cause de l'inconfort.
- Ne laissez pas l'enfant jouer avec sa ceinture; ceci risquérait de lui occasionner des blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Conformez-vous aux directives du manuel d'installation du dispositif et fixez celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif n'est pas bien fixé en place, l'enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles, en cas d'accident ou de freinage brusque.

Si le siège du conducteur entrale le dispositif de retenue pour enfants ou ne permet pas de fixer celui-ci convenablement, fixez le dispositif au siège arrêté droit.

Ne placez un siège pour enfant de type face à la route ou un siège de rehausse sur le siège avant que si vous y étés obligé. Dans ce cas, poussez le siège pour enfant le plus loin possible sur le siège avant, même si levoyant AIR BAG OFF est allumée. Si vous négligez cette précaution, le déploiement des coussins gonflables pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Lors de l'installation d'un rehausseur, assurez-vous toujours que la ceinture épaulière est placée au centre de l'épaule de l'enfant. Elle doit être tenue à l'écart du cou, mais pas au point de tomber de son épaule. Si vous négligez cette précaution, un accident ou un freinage brusque pourrait occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées adequatement et que la ceinture de sécurité n'est pas tournée.
- Remuez énergiquement le dispositif de retenue pour enfants pour vous assurer qu'il est correctement fixé.
Respectez toutes les directives d'installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.

ATTENTION
N'utilise pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elles fixez un dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne mai Tiendra pas correctement le dispositif de retenue, ce qui pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l'enfant ou à d'autres passagers en cas de collision.
Pour bien fixer un dispositif de retenue pour enfants aux points d'ancrage
Quand vous utilisez les points d'ancrage inférieurs, assurez-vous qu'il n'y ait pas d'objets superflus pres de ces points et que la ceinture de sécurité n'est pas coincée derrière le siège pour enfant. Assurez-vous que le dispositif deretenue pour enfants est bien fixé, sinon l'enfant risque de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage brusque ou d'accident.
Pendant la conduite
2
2-1. Procedures liées à la conduite 102
Conduite du vehicule 102
Contacteur du moteur (allumage) 113
Transmission automatique 116
Boite de vitesses manuelle 118
Levier de commande des clignotants. 119
Frein de stationnement.... 120
2-2. Bloc d'instrumentation 122
Jauges et compteurs 122
Voyants et lampes
témoin 127
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces 131
Contacteur des phares..... 131
Contacteur des phares antibrouillards 133
Essuie-glace et lave-glace 134
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite 136
Régulator de vitesse 136
Systèmes d'assistance à la conduite 139
Charge et bagages 142
Limites de charge du vehicule. 146
Conseils pour la conduite en hiver 148
Traction d'une remorque (sauf au Canada) 152
Traction d'une remorque (Canada) 153
Remorquage avec les 4 roues au sol (vehicules dotés d'une transmission automatique) 162
Remorquage avec les 4 roues au sol (vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle) 163
On doit observer les procédures suivantes pour assurer une conduite sécuritaire.
Démarrage du moteur ( P.113)
Conduite
Transmission automatique
ÉTAPE 1 Tout en appuyant sur la pédale de frein, faites passer le sélecteur de vitesses en position D. (→P.116)
ETAPE 2 Relâchez le frein de stationnement. (→P.120)
ETAPE 3 Relâchéz progressivement la pédale de frein et appuyez doucement sur la pédale d'accéléateur pour que le vehicule accélère.
Boîte de vitesses mécanique
ÉTAPE 1 Tout en,enfantant complètement la pédale d'embrayage, faites passer le sélecteur de vitesses en position 1. ( P.118)
ETAPE 2 Relâchez le frein de stationnement. (→P.120)
ETAPE 3 Relâchez progressivement la pédale d'embrayage. Appuyez en même temps doucement sur la pédale d'accélérateur pour que le vehicule accélère.
■ Arret
Transmission automatique
ÉTAPE 1 Pendant que le sélecteur de vitesses est en position D, appuyez sur la pédale de frein.
ÉTAPE 2 Si nécessaire, engagez le frein de stationnement. Si vous immobilisez le vehicule pour une longue période, faites passer le selecteur de vitesses en position P ou N. (→P.116)
Boîte de vitesses manuelle
ÉTAPE 1 Tout en,enfantant complètement la pédale d'embrayage, appuyez sur la pédale de frein.
ÉTAPE 2 Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous immobilisez le vehicule pour une longue période, faites passer le sélecteur de vitesses en position N. ( P.118)
Stationnement du vehicule
Transmission automatique
ÉTAPE 1 Pendant que le sélecteur de vitesses est en position D, appuyez sur la pédale de frein.
ETAPE 2 Engagez le frein de stationnement. ( P.120)
ETAPE 3 Amenez le sélecteur de vitesses en position P. ( P.116)
Lorsque vous garez le vehicule dans une côte, si nécessaire, bloquez les roues.
ÉTAPE 4 Coupe le contact afin d'arrêté le moteur.
ÉTAPE 5 Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en votre possession.
Boîte de vitesses manuelle
ÉTAPE 1 Tout en,enfantant complètement la pédale d'embrayage, appuyez sur la pédale de frein.
ETAPE 2 Engagez le frein de stationnement. ( P.120)
ETAPE3 Placez le selecteur de vitesses en position N. ( P.118)
Lorsque vous garez le vehicule dans une côte, faites passer le sélecteur de vitesses en position 1 ou R. Si nécessaire, bloquez les roues.
ÉTAPE 4 Coupe le contact afin d'arrêté le moteur.
ÉTAPE 5 Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en votre possession.
Démarrage sur une côte fortement inclinée
Transmission automatique
ÉTAPE 1 Tout en appuyant sur la pédale de frein, appliquez fermement le frein de stationnement et faites passer le sélecteur de vitesses en position D.
ÉTAPE 2 Appuyez doucement sur la pédale d'accéléateur.
ETAPE3 Relâchez le frein de stationnement.
Boîte de vitesses manuelle
ÉTAPE 1 Tout en appliquant fermement le frein de stationnement et en enforcant complètement la pédale d'embrayage, faites passer le sélecteur de vitesses en position 1.
ÉTAPE 2 Appuyez doucement sur la pédale d'accéléateur tout en relachant progressivement la pédale d'embrayage.
ETAPE3 Relâchez le frein de stationnement.
Conduite sous la pluie
Conduisez prudemment lorsqu'il pleut car la visibilité sera réduite, les vitres peuvent s'embuer et la chaussée peut être glissante.
Conduisez prudemment lorsqu'il commence à pleuvoir car la chaussée peut être encore plus glissante.
Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisiez sur une autoroute sous la pluie car une couche d'eau pourrait se creator entre les pneus et la chaussée, empêchant la direction et les freins de fonctionner normalement.
Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du vehicule, il est conseilé d'observer les précautions suivantes:
- Pendant les premiers 200 miles (300 km): Évitez les arrêts brusques.
-
Pendant les premiers 500 miles (800 km): Ne tractez pas de remorque.
-
Pendant les premiers 1000 miles (1600 km):
-
Ne roulez pas à une vitesse trop élevé.
- Évitez les accélérations brusques.
- Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse.
- Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes.
Fonctionnement de votre vehicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l'enregistrement des vehicules et vérifie si vous pouvez vous procurer le carburant ajustat. ( P.343)
- Caracteristiques normales après avoir coupé le moteur
Cinq heures environ après que le moteur ait eté coupé, il est possible que vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient d'en dessous du vehicule. Il s'agit du système de vérification d'absence de fuites de carburant par évaporation, et n'est pas le signe d'une anomalie.

ATTENTION
Au moment du démarrage du vehicule
Si le vehicule est doté d'une transmission automatique, gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le vehicule est à l'arrêt et que le moteur tourne. Cela empêche le vehicule d'avancer.
Pendant la conduite du vehicule
-
Ne conduizez pas si vous n'êtes pas certain de l'emplacement des pédales de frein et d'accélération; vous évitez ainsi d'appuyer sur la mauvaise pédale.
-
Si l'on appuie accidentellement sur la pédale d'accéléateur plutôt que sur la pédale de frein, il se produit une accéléation soudaine qui pourrait cause un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.
- Lors d'une marche arrêté, vous pourriez faire pivoter votre corps ce qui rendrait l'utilisation des pédales difficile. Assurez-vous d'utiliser les pédales correctement.
Assurez-vous d'adopter une posture adaptée à la conduite, même si vous conduisiez sur une courte distance, afin de pouvoir enforcer et relâcher la pédale de frein et la pédale d'accéléateur correctement.

ATTENTION
Pendant la conduite du vehicule
-
Enforcez la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Si vous enforcez la pédale de frein en utilisant votre pied gauche, ceci pourrait allonger le temps de réaction en cas d'urgence et provoquer un accident.
-
Ne roulez pas sur des matières inflammables et n'immobilisez pas le vehicule à proximé de celles-ci.
Le système d'échévement et les gaz d'échévement peuvent être brûlants. Ceci peut provoquer un incendie si des matières inflammables sont à proximé.
Si le vehicule est doté d'une transmission automatique, ne laissez pas le vehicule reculer lorsque le sélectionur de vitesses est en position de conduite ni avancer lorsque le sélectionur de vitesses est en position R.
Ceci pourrait faire caler le moteur ou nuire au rendement des freins ou du volant et entraîner des risques d'accident ou endommager le vehicule.
Si vous sentez une odeur de gaz d'échéppement à l'intérieur de l'habitacle, baissez les glaces et assurez-vous que le coffre est fermé.
Une quantité importante de gaz d'échéppement dans le vehicule peut provoquer la somnolence du conducteur et provoquer un accident, qui représentée donc un danger important pour la santé et peut s'avérer mortel.
Faites immédiatement vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.
- Vous ne doivent jamais faire passer le sélecteur de vitesses en position P, R ou N (transmission automatique) ou R (boîte de vitesses manuelle) pendant que le vehicule est en mouvement.
Ceci pourrait cause des dommages importants au système de transmission et entraîner une perte de contrôle du vehicule.
- Ne faites pas passer le sélecteur de vitesses en position N pendant que le vehicule est en mouvement.
Ceci pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat du frein moteur et causer un accident.
N'arrêtez pas le moteur lors de la conduite
Les systèmes de direction assistée et de servifrein ne fonctionneront pas ajustement si le moteur est eteint.

ATTENTION
Pendant la conduite du vehicule
Utilisez le frein moteur (rétrogradation) pour garder une vitesse sécuritaire lorsqu'elles descendez une pente abrupte.
Si vous utilisez les freins sans arrêt, ils surchaufferont et perdron de leur efficacité. ( P.116,118)
Lorsque vous étes immobilisé sur un plan incliné, utilisez la pédale de frein et le frein de stationnement pour empêcher le vehicule d'avancer ou de reculer et risquer ainsi de provoquer un accident.
- Ne réglez pas la position du volant, du siège ni des rétroviseurs interieur ou extérieur pendant que vous conduisez.
Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, assurez-vous toujours que tous les passagers gardent à l'intérieur du vehicule leurs bras, leur tête et toute autre partie de leur corps.
- Ne dépassez pas la vitesse permise. Ne conduisEZ pas à plus de 85 mph (140 km/h), même si la législation relative à la vitesse le permet, à moins que votre vehicule soit équipé de pneus adaptés à la conduite à vitesse élevé. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut occasionner l'éclatement d'un pneu, une perte de contrôle du vehicule ou des blessures. Avant de conduire à vitesse élevé, assurez-vous auprès d'un vendeur de pneus que vos pneus sont adapTÉs à la conduite à grande vitesse.
Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
Si vous freinez, accélérez ou manoeuvrez la direction de façon brusque, les pneus pourrait patiner et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident.
- Un changement brusque de régime, tel qu'un freinage moteur après le passage à un rapport supérieur ou inférieur, peut provoquer le dérapage du vehicule et un accident.

ATTENTION
Lorsque you roulez sur une chaussée glissante
Si vous roulez dans une flaque d'eau, enforcez légèrement la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des freins. Si les freins sont mouillés d'un seul côte du vehicule et ne fonctionnent plus correctement, cela pourrait nuire à la direction et provoquer un accident.
Lorsque you déplacez le sélection de vitesses
Si le vehicule est doté d'une transmission automatique, veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que vous appuyez sur la pédale d'accéléateur.
Le vehicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Lorsque le vehicule est immobilisé
N'emballez pas le moteur.
Si le sélecteur de vitesses est en position autre que P (transmission automatiquement seulement) ou N, le vehicule pourrait accélérer brutalement et de manière imprévue, et provoquer un accident.
- Ne quitterz pas le vehicule pendant une longue période en laissant le moteur tourner.
Si vous ne pouvez pas éviter cette situation, garez le vehicule dans un endroit dégagé et assurez-vous que les gaz d'échéppement n'entrent pas à l'intérieur de l'habitacle.
- Si le vehicule est doté d'une transmission automatique, gardez toujours un pied sur la pédale de frein lorsque le moteur tourne; vous évitez ainsi les accidents provoqués par le déplacement du vehicule.
Lorsque le vehicule est garé
- Ne laissiez pas de lunettes, briquets, atomiseurs ou cannettes de boissons gazeuses dans le vehicule en plein soleil.
Cela pourrait avoir les conséquences suivantes.
- Du gaz pourrait s'échapper d'un briquet ou d'un atomiseur et déclencher un incendie.
- La température interieure du vehicule pourraitdéformer ou fêler les lentilles de plastique ou les matières plastiques des lunettes.

ATTENTION
Lorsque le vehicule est garé
-
Les canettes de boissons gazeuses pourraient se briser et le liquide qui y est contenu se repandre à l'intérieur du vehicule et aussi court-circuiter les composants électriques du vehicule.
-
Engagez toujours le frein de stationnement, faites passer le sélecteur de vitesses en position P (transmission automatique seulement), arrêtez le moteur et verrouillez le vehicule.
Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Ne touchez pas au tuyau d'échévement si le moteur est en marche ou tout de suite après l'avoir arrêté.
Ceci pourrait occasionally des brûlures.
- Ne laissiez pas le moteur tourner dans des endroits où la neige peut s'accumuler et où il neige. Si de la neige s'accumule autour du vehiculependant que le moteur tourne, les gaz d'échéppement poursraient s'accumuler et pénétrer à l'intérieur de l'habitacle. Cela présente un danger important pour la santé et peut s'avérer mortel.
Gaz d'échéppement
Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation des gaz d'échéppement présente un danger important pour votre santé et peut s'avérer mortel.
Si le vehicule est garé dans un endroit mal aéré, arrêtez le moteur. Dans les lieux clos, tel qu'un garage, les gaz d'échéppement pourraient s'accumuler et pénétrer à l'intérieur de l'habitacle. Cela présente un danger important pour la santé et peut s'avérer mortel.
Le système d'échévement doit être vérifié de temps en temps. Si vous remarquez une perforation ou une fissure à cause de la corrosion, un joint endommagé ou un bruit anormal, faites vérifier et réparer le vehicule par votre concessionnaire Toyota. Si vous ne suive pas ces précautions, des gaz d'échévement pourraient pénétrer dans l'habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut s'avérer mortel.

ATTENTION
Lorsque you faites une sieste dans le vehicule
Arrêtez toujours le moteur. Sinon, vous pourriez déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses ou appuyer sur la pédale d'accéléateur, ce qui pourrait provoquer un accident ou un incendie en raison d'une surchauffe du moteur. De plus, si le vehicule est garé dans un endroit mal aéré, les gaz d'échéppement poursraient s'accumuler et pénétrez à l'intérieur de l'habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut s'avérer mortel.
Lorsque you freinez
Si les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et un côté du vehicule peut freiner différemment de l'autre. En outre, il se peut que le frein de stationnement n'immobilise pas correctement le vehicule.
Si la fonction d'assistance au freinage est inopérante, ne suivez pas les autres vehicules de trop après et évitez les pentes descendantes ou les virages très serrés qui requirement l'utilisation de cette fonction.
Il est alors toujours possible de freiner, mais vous devrez appuyer plus fermement qu'à l'habitude sur la pédale. La distance de freinage pourrait aussi augmenter.
Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale de frein utilise la réserve allouée aux freins assistés.
Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques distincts: Si l'un d'entre euxestdéfaillant,les autres fonctionneront quand même.Dans ce cas,on doit appuyer plus fermement qu'a l'habitude sur la pédale de frein et la distance de freinage augmente.
Ne conduisez pas votre vehicule si un seul système de freinage est fonctionnel. Faites réparer les freins immédiatement.

NOTE
Pendant la conduite du vehicule
Vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle
- Ne gardez pas le pied sur la pédale d'embrayage pendant que vous conduisez.
Ceci pourrait endommager l'embrayage.
N'utilisez pas d'autres rapportes que le premier, pour commencer à rouler après avoir fait démarrer le vehicule.
Ceci pourrait endommager l'embrayage.
N't utilisez pas l'embrayage pour retenir le vehicule dans une côte.
Ceci pourrait endommager l'embrayage.
Véhicules dotés d'une transmission automatique
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur seule ou en conjunction avec la pédale de frein pour retenir le vehicule dans une côte.
Lorsque yougarezle vehicule
Véhicules dotés d'une transmission automatique: Placez toujours le sélecteur de vitesses en position P.
Sinon, le vehicule pourrait semettre en mouvement ou accelerer brusquement si I'on appuie accidentellement sur la pédale d'accéléateur.
Prévention des dommages aux pieces du vehicule
- Ne tournez pas le volant à fond dans une direction ou dans l'autre et ne le maintenez pas longtemps dans cette position.
Ceci pourrait endommager le moteur de la direction assistée.
Lorsque vous roulez sur des cahots de la route, conduisez le plus lentement possible pour éviter d'endommager les roues, le dessous du vehicule, etc.
Si vous entendez un grincement ou un grattement pendant que vous roulez (indicateurs d'usure limite de plaquette de frein)
Demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier et de remplaçer les plaquettes de frein le plus tout possible.
Si les plaquettes ne sont pas replacées à temps, le disque risque d'être endommagé.
Il est dangereux de conduire si les plaquettes de frein et/ou les disques doivent une usure excessive.
| NOTE |
| Si vous faites une crevaison pendant que vous roulezUne crevaison ou un pauen endommagé peut provoquer les situations suivantes. Maintenez fermement le volant et appuyez graduallement sur la pédale de frein pour ralentir le vehicule.●Vous aurez peut-être de la difficulté à contrôler votre vehicule.●Le vehicule pourrait émettre des bruits inhabituels.●Le vehicule réagira de manière inhabituelle.Remplacez le pauen creve par un nouveau pauen. (→P.319) |
| Si des routes sont inondéesNe roulez pas sur des routes qui sont inondées, par exemple à la suite de fortes pluies. Ceci pourrait cause les dommages suivants au vehicule.●Calage du moteur●Court-circuit dans les composants électriques●Dommages au moteur à cause de l'immersionSi le vehicule venait à être inondé, demandez à votre concessionnaire Toyota de bien vérifier les éléments suivants.●Système de freinage●Modification du niveau et de la qualité de l'huile moteur, du liquide de boîte-pont, etc.●État des lubrifiants des roulements, des rotules de suspension (si possible) et fonctionnement de toutes les rotules, de tous les roulements, etc. |
2-1. Proédures liées à la conduite

1 LOCK
Le volant est verrouillé et on peut enlever la clé.
2 ACC
On peut utiliser certains composants électriques, par exemple le système audio.
3 ON
On peut utiliser tous les composants électriques.
4 START
Pour faire demarrer le moteur.
Démarrage du moteur
Transmission automatique
ETAPE 1 Vérifiez si le frein de stationnement est engagé.
ETAPE 2 Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en position P.
ÉTAPE 3 Asseyez-vous dans le siège du conducteur et appuyez fermement sur la pédale de frein.
ÉTAPE 4 Placez le contacteur du moteur en position START et faites démarrer le moteur.
Le moteur sera entrainé par le démarreur jusqu'à ce qu'il démarre ou pendant 20 secondes maximum.
Maintenez la pédale de frein enforcée jusqu'à ce que le moteur démarre complètement.
Boîte de vitesses manuelle
ETAPE 1 Vérifiez si le frein de stationnement est engagé.
ÉTAPE 2 Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en position N.
ÉTAPE 3 Enforcez fermement la pédale de frein et la pédale d'embrayage.
ÉTAPE 4 Placez le contacteur du moteur en position START et faites démarrer le moteur.
Le moteur sera entrainé par le démarre jusqu'à ce qu'il démarre ou pendant 20 secondes maximum.
Maintenez la pédale de frein et la pédale d'embrayage enfoncées jusqu'à ce que le moteur démarre complètement.
Passage du contacteur d'illumage de la position ACC à la position LOCK

ÉTAPE 1 Amenez le sélecteur de vitesses en position P (transmission automatique) ou N (boîte de vitesses manuelle). ( P.116, 118)
ÉTAPE 2 Poussez la clé et faites-la passer en position LOCK.
Déverrouillage du volant

Lorsque vous faites démarrer le moteur, il se peut que le contacteur du moteur paraisse bloqué en position LOCK. Pour le déverrouiller, tournez légèrement le volant de gauche à droite tout en tournant la clé.
Si le moteur ne démarre pas (vehicule doté du système immobilisateur du moteur)
Le système immobilisateur du moteur n'a peut-être pas été désactivi. ( P.61)
■ Fonction d'avertisseur de clé de contact
Un averisseur sonore retentit si la portiere du conducteur est ouverte alors que le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK pour vous rappeler de retarder la clé.

ATTENTION
Lors du démarrage du moteur
Ne faites démarrer le moteur que si vous étés assis dans le siège du conducteur. N'appuyez pas sur l'accelerator lors du démarrage du moteur dans toutes les circonstances.
Cette manoeuvre pourrait provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Precautions à prendre pendant la conduite
Ne placez pas le contacteur du moteur en position LOCK.
Si, en cas d'urgence, vous devez arrêté le moteur pendant que le vehicule est en mouvement, ne placez le contacteur du moteur qu'en position ACC.

NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si le moteur est à l'arrêt, ne laissez pas le contacteur du moteur en position ACC ou ON sur une longue période de temps.
Lors du démarrage du moteur
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Ceci pourrait entraîner une surchauffe du démarreur et des systèmes électriques.
N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.
Si le moteur démarre difficilement ou s'il cale souvent, faites-le vérifier immédiatement.
2-1. Proédures liées à la conduite
Transmission automatique (si le vehicule en est doté)
Sélectionnez un rapport de vitesse approprié aux conditions de conduite.
Déplacement du sélecteur de vitesses

Pendant que le contacteur du moteur est allumé, appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de vitesses.
Utilisation des positions du sélecteur
| Position du sélecteur | Fonction |
| P | Stationnement du vehicule ou démarrage du moteur |
| R | Marche arrêté |
| N | Point mort |
| D | Conduite normale* |
| 3 | Position pour l'utilisation du frein moteur |
| 2 | Position pour une'utilisation plus puissant du frein moteur |
| L | Position pour une'utilisation maximale du frein moteur |
*: Pour une(Meilleure consommation de carburant et une réduction des bruits, placez le sélecteur de vitesses en position D en conduite normale.
■ Limitation de passage à un rapport inférieur
On ne peut pas faire passer le sélection de vitesses à un rapport inférieur si on roule plus vite qu'aux vitesses suivantes.
mph (km/h)
| Passage à un rapport inférieur | Vitesse maximale |
| 3→2 | 53 (86) |
| 2→L | 26 (43) |
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction
Le frein moteur ne fonctionnera pas si vous faites passer le rapport de vitesse de D à 3. (→P.136)
S'il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P ( P.328)
2-1. Proédures liées à la conduite
Boîte de vitesses manuelle (si le vehicule en est doté)
Déplacement du sélecteur de vitesses

Enoncez complètement la pédale d'embrayage avant de manœuvrer le levier de vitesses, puis relâchéz-la lentement.
Vitesses maximes autorisées
Veillez à respecter les vitesses maximes autorisées suivantes pour chaque position de vitesse lorsqu'une accelération maximale est nécessaire.
mph (km/h)
| Position du sélecteur | Vitesse maximale |
| 1 | 31 (51) |
| 2 | 59 (95) |
| 3 | 86 (139) |
2-1. Proédures liées à la conduite
Levier de commande des clignotants

1 Clignotant gauche
2 Clignant troit
3 Maintenez le levier à mi-course pour signaler un changement de voie.
Le clignotant de gauche clignotera jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
4 Maintenez le levier à mi-course pour signaler un changement de voie.
Le clignotant de droite clignotera jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
On peut utiliser les clignotants si
Le contacteur du moteur est en position ON.
Si la lampe tímoin clignote plus rapidement qu'a l'habitude
Vérifiez si une ampoule du clignotant avant ou arrrière est brûlée.
■ Engagez le frein de stationnement.

Engagez complètement le frein de stationnement en appuyant sur la pédale de frein.
La lampe tímoin s'allumera.
Relâchez le frein de stationnement.

1 Soulevez légèrement le levier
2 Appuyez sur le bouton
3 Abaissez-le complètement

NOTE
Avant de conduire
Relâchez entièrement le frein de stationnement.
Conduire le vehicule alors que le frein de stationnement est engagé entraînera une surchauffe des composants des freins, ce qui peut nuir au rendement des freins et les user prématurément.
Signal sonore relatif au frein de stationnement engagé ( P.305)
Véhicules dotés d'un tachymètre


Les jauges, compteurs et affichages suivants s'allument lorsque le contacteur du moteur est en position ON.
1 Compte-tours
Affiche la vitesse du moteur en tours par minute.
2 Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du vehicule.
3Jauge de carburant
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir.
4 Montre de bord
Indique I'heure.
5 Odomètre/compteurjournalier
Odometre:
Affiche la distance totale parcourue par le vehicule.
Compteur journalier:
Affiche la distance parcours de le vehicule depuis la derniere réinitialisation du compteur. On peut utiliser les compteurs A et B individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes.
6 Bouton ODO/TRIP
Bascule l'affichage entre l'odomètre et le compteur journalier. Si l'on maintain le bouton enforcé, le compteur journalier affiché sera remis à zéro.
7 Bouton CLOCK
Permet de régler l'heure. ( P.209)
Véhicules non dotés d'un tachymètre


1 Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du vehicule.
2Jauge de carburant
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir.
3 Montre de bord
Indique I'heure.
4 Odometre/compteurjournalier
Odometre:
Affiche la distance totale parcourue par le vehicule.
Compteur journalier:
Affiche la distance parcours de le vehicule depuis la derniere réinitialisation du compteur. On peut utiliser les compteurs A et B individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes.
5 Bouton ODO/TRIP
Bascule l'affichage entre l'odomètre et le compteur journalier. Si l'on maintain le bouton enforcé, le compteur journalier affiché sera remis à zéro.
6 Bouton CLOCK
Permet de régler l'heure. ( P.209)
Touché d'affichage de l'odorème et du compteur journalier
Appuyez sur cette touche pour basculer l'affichage entre l'odorature et le compteur journalier.

1 Compteur kilométrique
2 Compteur journalier A^*
3 Compteur journalier B^
*:Maintenez la touche enforcée pour réinitialiser le compteur journaliser.
Commande de l'éclairage du bloc d'instrumentation
On peut régler la luminosité de l'éclairage du bloc d'instrumentation.

Si vous tournez le contacteur jusqu'au déclic, le tachymètre et le compteur de vitesse ne seront plus éclairés lorsque les deux arrêtées phares sont allumés.

NOTE
Pour éviter les dommages au moteur et à ses composants
- Ne laissiez pas l'aiguille du tachymètre pénétrer dans la zone rouge, qui indique la vitesse maximale du moteur.
Le moteur risque de surchauffer si le témoin de haute température de liquide de refroidissement s'allume. Dans ce cas, immobilisez immédiatement le vehicule dans un endroit sécuritaire, laissez le moteur refroidir complètement, puis vérifiez-le. ( P.333)
2-2. Bloc d'instrumentation
Voyants et lampes témoin
Les voyants et lampes témoin du bloc d'instrumentation et du panneau de commande central informent le conducteur de l'état des différents systèmes du vehicule.
Bloc d'instrumentation (vehicules dotés d'un tachymètre)

Bloc d'instrumentation (vehicules non dotés d'un tachymètre)


Tableau central
Voyants
Les voyants informent le conducteur de l'etat de fonctionnement des différents systèmes du vehicule.

Voyant de clignotant ( P.119)

Voyant de basse température du liquide Indique que la température du liquide de refroidissement du moteur est basse.

Voyant des feu des route ( P.131)

Voyant des phares ( P.131)

Voyant du régulateur de vitesse ( P.136)
(sauf au Canada)

Voyant des feuux arrêté ( P.131)

Voyant AIR BAG ON ( P.81)
(Canada)

Voyant des phares antibrouillards avant ( P.133)

Voyant AIR BAG OFF ( P.81)
si le vehicule en est dote)

(Véhicules dotés d'une transmission automatique et d'un tachymètre)
Voyant de sélection de position de changement de vitesse ( P.116)

(Véhicules dotés d'une transmission automatique sans tachymètre)
Voyant de sélection de position de changement de vitesse ( P.116)
Lampes témoin
Les lampes témoin informent le conducteur d'une défaillance au niveau d'un des systèmes du vehicule. ( P.305)


*: Ces lampes tímoin s'allument quand le contacteur du moteur est placé en position ON pour signaler qu'une vérification de système est en cours. Elles s'éteindront après le démarriage du moteur ou au bout de quelques secondes. Si une lampe tímoin ne s'allume pas ou encore si les lampes tímoin ne s'éteignent plus, il se peut qu'il y ait une défaillance au niveau d'un des systèmes du vehicule. Faites vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
Si I'une des lampes témoin de sécurité ne s'allume pas
Si l'une des lampes tiemoin de sécurité, par exemple ABS ou celle du coussin gonfable SRS, ne s'allume pas lorsque vous démarrez le moteur, ceci pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en mesure d'assurer votre protection en cas d'accident, ce qui serait susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles. Faites alors immédiatement vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
On peutmettre en marche les phares manuellement ou automatiquement.


Les rappels latéraux, les feuels de stationnement, les feuels arrêté, l'éclairage de plaque d'immatriculation et l'éclairage du bloc d'instrumentation s'allument.

Les phares et toutes les lumièresénémerées ci-dessus s'allument.
Allumage des feuels de route

Lorsque les phares sont allumés, poussez sur le levier vers l'avant pour allumer les yeux de route.
Ramenez le levier à la position centrale pour éteindre les最好的 de route.
2 Tirez le levier vers vous pour allumer les frais de route.
Relâchéz le levier pour les éteindre. Vous pouvez faire un appel de phares en allumant et en éteignant les frais de route.
Système des phares de jour (si le vehicule en est doté)
Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement est reliché, les phares s'allument automatiquement (à une intensité réduite) afin que les autres conducteurs puissant比较好 voir votre vehicule. Les phares de jour ne sont pas conçus pour être utilisés la nuit.
Avertisseur sonore d'oubli des feuX
Un signal sonore retentit si la clé est retiree du contact et que la portiere du conducteur est ouverte alors que les phares sont always allumés.

NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les phares allumés plus longtemps qu'il ne faut lorsque le moteur est à l'arrêt.
Les phares antibrouillards améliorent la visibilité en conditions de conduite difficiles, notamment lorsqu'il pleut ou qu'il y a du brouillard. Ces phares ne s'allument que lorsque les feuels de croissement sont allumés.

1ARRET
2 Phares antibrouillards avant MARCHE
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Essuie-glace et lave-glace


1 Balayage intermittent des essuie-glaces
2 Balayage lent des essuie-glaces
3 Balayage rapide des essuie-glaces
4 Fonctionnement temporaire
Fonctionnement du lave-glace/de l'essuie-glace
Une fois le liquide de lave-glace projeté sur le pare-brise, les essuie-glaces effectuent automatiquement quelques balayages.
On peut utiliser les essuie-glaces et le lava-glace lorsque
Le contacteur du moteur doit etre en position ON.
Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Si le réservoir contient du lave-glace, assurez-vous les giclleurs ne sont pas bloqués.

NOTE
Lorsque le pare-brise est sec
N'utilisez pas les essuie-glaces, ceci pourrait endommager le pare-brise.
Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du giclure
La pompe du liquide lave-glace pourrait être endommagée si l'on tire le levier vers soi et qu'on le maintainé de manière continue.
Si un giclueur est bloqué
N'essayez pas de le nettoyer à l'aide d'une aiguille ou d'un autre objet. Ceci pourrait l'endommager.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Régulateur de vitesse (si le vehicule en est doté)
Utilisez le régulateur de vitesse pourmaintenir une vitesse sélectionnée sans vous servir de l'accéléateur.
Sélectionnez la vitesse du vehicule

Appuyez sur la touche MARCHE-ARRET pour activer le régulateur devitesse.
La lampe témoin du régulateur de vitesse s'allumera.
Appuyez une autre fois sur la touche pour désactiver le régulateur de vitesse.

Accélérez ou ralentissez à la vitesse désirée, puis abaissez le levier pour la sélectionner.
Réglage de la seLECTION de la vitesse

Augmenter la vitesse
2Réduire la vitesse
Maintenez le levier jusqu'à l'obtention de la vitesse désirée.
Voussoupiezregler la vitesse defaconplusprecise (par incrémentsd'environ1,0 mph [1,6 km/h])en déplacant le levierverslehautetversle bas,puis enlerelachant.
Annulation et reprise de l'accelération normale

1 Annulation
Pour désactiver le régulateur de vitesse, tirez le levier vers vous.
Le réglage est aussi annulé si l'on appuie sur la pédale de frein ou d'embrayage (boîte de vitesses manuelle).
2 Restauration
Pour reactiver le régulateur de vitesse et revenir à la vitesse sélectionnée, poussez le levier vers le haut.
Le régulateur de vitesse peut-être activités lorsque
- Le selector de vitesses est en position D ou 3 (vehicules dotés d'une transmission automatique).
La vitesse du vehicule est supérieure a environ 25 mph (40 km/h).
■ Accélération
On peut accélérer de façon normale.
Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Dans n'importe quel des cas suivants, la vitesse de croisière sélectionnée est annulée.
- La vitesse réelle du vehicule est de 10 mph (16 km/h) inférieure à la vitesse préseLECTIONnée.
À ce moment-là, la vitesse préselectionnée n'est pas conservée.
La vitesse réelle du vehicule est inférieure à 25 mph (40 km/h).
Si la lampe tímoin du régulateur de vitesse clignote
Appuyez sur la touche MARCHE-ARRET pour désactiver le régulateur de vitesse, puis réactivez le système.
S'il est impossible de selectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur de vitesse se désactive dés sa mise en marche, il se peut que le système soit défectueux. Faites vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
Pour éviter d'activer accidentellement le régulateur de vitesse
Laissez le bouton MARCHE-ARRET étèint lorsque vous ne vous en servez pas.
Circonstances inappropriées à l'utilisation du régulateur de vitesse
N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident grave, voir mortel.
Lorsque la circulation est dense
Sur les routes comptant des virages serrés
Sur des routes sinueuses
Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d'eau, de glace ou de neige
Dans des pentes abruptes
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction
Dans les vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle, ne passez pas au neutre sans appuyer sur la pédale d'embrayage, car le moteur pourrait s'emballer.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Systèmes d'assistance à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les systèmes suivants s'activent automatiquement en réponse aux différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu'il s'agit de systèmes complémentaires et qu'il ne faut pas s'y fier aveuglement lorsqu'on conduit le vehicule.
ABS (système de freinage antiblocage) (si le vehicule en est doté)
Le système de freinage antiblocage est concu pour éviter automatiquement le blocage des roues lors d'un freinage brusque ou lors d'un freinage sur des surfaces glissantes. Il permet de conserver la stabilité et la maitrise directionnelle du vehicule dans ce type de situation.
■ EPS (direction assistée électrique)
Utilise un moteur électrique pour réduire l'effort demandé pour tournier le volant.
Sons et vibrations engendrés par le système ABS
- Vous pouvez entendre un bruit provenant du compartmentement moteur lors du démarrage du moteur ouès que le vehicule est en mouvement. Ce bruit n'indique pas une défaillance du système.
- Les situations suivantes peuvent se produit lorsque les systèmes énumérés ci-haut sont en fonction. Aucune d'entre elles n'indique une défaillance.
- Vous pouvez dessentir les vibrations de la carrosserie et du volant.
- Une fois le vehicule immobilisé, on peut entendre un bruit de moteur.
- Une fois le système ABS activé, la pédale de frein peut générer de légères impulsions.
- Une fois le système ABS activé, il se peut que la pédale de frein s'abaisse un peu.
Bruit de fonctionnement du système EPS
Lorsque le volant est utilisé, un bruit de moteur (ronronnement) peut être audible.
Cela n'est pas le signe d'une anomalie.
Efficacité réduite du système EPS
Si vous tournez féquement le volant sur une longue période de temps, l'efficacité est réduite pour éviter une surchauffe du système EPS. Le volant peut alors sembler plus lourd qu'à l'habitude. Si cela se produit, évitez de tourner trop féquement le volant ou immobilisez le vehicule et arrêtez le moteur. Le système devrait revenir à la normale en moins de 10 minutes.

ATTENTION
Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
- Des pneus avec une faible adherence sont utilisés (tels que des pneus très usés sur une chaussée enneigée).
Le vehicule roule à vitesse élevée sur une route mouillée ou glissante et il fait de l'aquaplanage.
Distance de freinage lorsque le système ABS est en fonctionnement sur une route mouillée ou glissante
Le système ABS n'est pas conçu pour réduire la distance de freinage du vehicule. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précède dans les cas suivants.
Si vous conduisiez sur une chaussée en mauvais état, recouverte de graviers ou de neige
Si vous conduisiez avec des chaînes
Si vous roulez sur des bosses
Si vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale
■Remplacement des pneus
Assurez-vous que les pneus sont tous de la même taille et de la même marque, que leur bande de roulement est identique, tout comme leur capacité totale de charge. Assurez-vous aussi que leur pression de gonflage est réglee au niveau recommendé.
Le système ABS ne fonctionnera pas ajustement si différents types de pneus sont installés sur le vehicule.
Pour en savoir davantage sur le remplacement des pneus ou des roues, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
Gestion des pneus et de la suspension
L'utilisation de pneus avec certains problèmes ou la modification de la suspension compromettra l'efficacité des systèmes d'assistance à la conduite et pourrait même en cause la défaillance.
Prenez note des renseignements suivants sur les précautions relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge.
- Dans la mesure du possible, rangez les bagages et le bagage dans le coffre.
Assurez-vous que tous les objets sont bien en place.
Veillez à ne pas déséquilibrer le vehicule. En plaçant la charge le plus à l'avant possible, l'équilibre peut être maintainu plus facilement.
- Pour économiser le carburant, ne transportez pas de poids inutile.
Capacité et répartition
La capacité de charge dépend du poids total des occupants.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) - (Poids total des occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte—
(1)Trouvez l'avis "Le poids combiné des occupants et de la charge ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs." sur la plaque de votre vehicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui sont circulier dans votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de charge et de bagages.
Par exemple, si le montant "XXX" vaut 1400 lbs. et qu'il y aura cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité de charge et de bagages sera de 650 lbs. (1400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminé le poids combiné des charges et des bagages placés dans le vehicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des raisons de sécurité, la capacité de charge et de bagages calculée à l' étape 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera transféré à votre vehicule. Consultez ce manuel pour déterminer qu'elle sera l'ampleur de la réduction de la capacité de charge et de bagages de votre vehicule.
Sauf au Canada:
Toyota yous recomande de ne pas tracter de remorque avec voire vehicule. Voitre vehicule n'est pas conqu pour tracter une remorque.
Exemple pour votre vehicule

1 Capacité de charge
Capacité totale de charge
Dans le cas où 2 personnes dont le poids combiné est de 366 lb. (166 kg) voyagent dans votre vehicule, qui a une capacité totale de charge de 845 lb. (383 kg), la capacité de charge et de bagages sera la suivante:
$$
8 4 5 \mathrm {l b .} - 3 6 6 \mathrm {l b .} = 4 7 9 \mathrm {l b .} (3 8 3 \mathrm {k g} - 1 6 6 \mathrm {k g} = 2 1 7 \mathrm {k g})
$$
À partir de là, si 3 passagers supplémentaires, dont le poids combiné est de 388 lb. (176 kg), prenant place dans le vehicule, la capacité de charge et de bagages sera réduite de la manière suivante:
$$
4 7 9 \mathrm {I b .} - 3 8 8 \mathrm {I b .} = 9 1 \mathrm {I b .} (2 1 7 \mathrm {k g} - 1 7 6 \mathrm {k g} = 4 1 \mathrm {k g})
$$
Comme le montre l'exemple précédent, si le nombre d'occupants augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d'un montant équivalent au poids combiné des occupants qui ont ensuite pris place dans le vehicule. En d'autres termes, si l'augmentation du nombre d'occupants provoque une capacité totale de charge excessive (poids combiné des occupants plus le poids de charge et de bagages), vous doivent réduire le poids de la charge et des bagages placés dans votre vehicule.

ATTENTION
■ Objets qui ne doivent pas etre transportes dans le coffre
Les objets suivants pouraient provoquer un incendie s'ils sont rangés dans le coffre.
Récipients contenant de l'essence
Boîtes contenant aérosol
■ Précautions relatives au rangement
- Ne placez aucun objet sur la tablette située derrière le dossier du siècle arrière.
Ces objets risquent d'être projétés en cas de freinage brusque ou d'accident et pourrait blesser les occupants.
- Ne conduisez pas avec des objets déposés sur le bloc d'instrumentation.
Ils pourraient réduire le champ de vision du conducteur ou se déplacer lors d'accelérations ou de virages brusques, et ainsi nuir au contrôle du vehicule. En cas d'accident, ils risqueraient de blesser les occupants du vehicule.
Fixez bien tous les objets dans l'habitacle, sinon ils pouraient se déplacer et blesser quelqu'un en cas d'accident ou de freinage brusque.
Capacité et répartition
- Ne dépassez pas la charge maximale sur les essieux ni le poids nominal total du vehicule.

ATTENTION
Capacité et répartition
- Mème lorsque la somme du poids des occupants et du poids des charges est inférieure à la capacité totale de charge, répartissez correctement la charge. Un chargement incorrect pourrait entraîner une dépréciation des commandes de direction ou des freins susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Limites de charge du vehicule
Les limites de charge du vehicule reconnent la capacité totale de charge, la capacité assise, la capacité de remorquage et la capacité de charge.
Capacité totale de charge: 845 lb. (383 kg)
La capacité totale de charge équivaut à la somme du poids des occupants, de la charge et des bagages.
Nombre de places assises: 5 passagers (2 Avant, 3 Arrière)
Le nombre de places assises équivaut au nombre maximal d'occupants, chacun d'entre eux étant censé peser 150 lb. (68 kg).
Meme si le nombre d'occupants n'est pas supérieur au nombre de places assises, il ne faut pas dépasser la capacité totale de charge.
Capacité de remorquage (Canada): 700 lb. (318 kg)
La capacité de remorquage équivaut au poids brut maximal (poids de la remorque, plus le poids du chargement) que votre vehicule est en mesure de tracter.
Capacité de remorquage (sauf au Canada):
Toyota yous recommande de ne pas tracter de remorque avec.
votre vehicule.
Capacité de charge
La capacité de charge peut augmenter ou diminuier en fonction du poids et du nombre d'occupants.
Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l'étiquette de pression des pneus et d'information de charge. ( P.257)

ATTENTION
Surcharge du vehicule
Ne surchargez pas le vehicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la maniability de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut provoquer un accident.
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le vehicule et procédez aux inspections nécessaires avant de conduire en hiver. Conduisez toujours le vehicule en fonction des conditions atmosphériques qui prévalent.
■ Préparation pour l'hiver
- Utilisez les liquides qui convennent aux températures extérieures.
Huile moteur
Liquide de refroidissement du moteur
Liquide delave-glace
- Faites vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie et sa gravité spécifique par un technician/agréé.
- Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de chaînes antidérapantes pour les pneus avant.
Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.
Avant de conduire le vehicule
Procedez comme suit, selon les conditions de conduite.
- N'essayez pas de forcer pour ouvrir une glace, de gratter la surface d'un rétroviseur extérieur ou de déplacer un essuie-glace ou un rétroviseur extérieur qui a gelé. Pour faire fondre la glace, faites plutôt couler de l'eau chaude sur la surface gelée. Essuyez immédiatement l'eau qui a coulé pour l'empecher de geler.
- Pour que le ventilateur du système de commande de la température fonctionne ajustement, enlevez la neige accumulée dans les évets de l'entrée d'air situés devant le pare-brise.
-
Enlevez toute la glace qui s'est formée sur le chassin du vehicule.
-
Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s'est accumulée dans le passage des roues ou sur les freins, et enlevez-la le cas échéant.
Pendant la conduite du vehicule
Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une vitesse adaptée aux conditions routières.
Lorsque you garez le vehicule
Garez le vehicule et placez le selecteur de vitesses en position P (transmission automatique) ou en position 1 ou R (boite de vitesses manuelle), sans enclencher le frein de stationnement. Ce dernier pourrait geler et il serait alors impossible de le relâcher.
Réglementation relative à l'utilisation des chaînes antidérapantes
- La réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous avant d'installer les chaînes.
-
Utilisez des chaînes SAE Classe “S” pour peu radial, à l'exception de celles à cable ou de type à barre en V.
-
Installez les chaînes sur les pneus avant.
-
Rêférez-vous au livre d'explication qui vient avec les chaînes antidérapantes pour savoir sur les instructions d'installation.
-
Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 - 1/2 mile (0,5 - 1,0 km).
Installation de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observerez les précautions suivantes.
- Installez et retirez les chaînes antidérapantes dans un endroit sécuritaire.
- Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant uniquement.
N'installez pas de chaînes sur les pneus arrêté.
- Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant en les serrant le plus possible.
- Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies avec le manuel d'utilisation.
Si vous utilisez des,enjoliveurs,assurez-vous de les retirer avant d'installer les chaînes pour éviter de les endommager. ( P.319)

ATTENTION
Conduite avec des pneus neige
Observe les précautions suivantes pour réduire les risques d'accident. Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du vehicule susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Utilisez des pneus dont la taille est conforme à celle recommendée pour votre vehicule.
Gardez la pression d'air au niveau recommandé.
- Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus neige utilisé.
Les pneus neige doivent etre installés aux quatre roues.

ATTENTION
Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observe les précautions suivantes pour réduire les risques d'accident.
Le fait de les négliger pourrait nuir à une conduite sécuritaire et occasionner des blessures graves, voir mortelles.
- Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vittesses.
Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-de-poule.
Évitez les virages et les freinages brusques.
- Pour vous assurer de gérer le contrôle du vehicule, ralentissez suffisamment à l'approche d'un virage.

NOTE
Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota ou par un détaillant de pneus reconnu.
Le retrait ou l'installation de pneus neige touche en effet au fonctionnement des capteurs de pression et des émetteurs.
Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent pas ajustement lorsqu'on install des chaînes antidérapantes.
Traction d'une remorque (sauf au Canada)
Toyota you recommend de ne pas tracter de remorque avec votre vehicule. Toyota déconseille également d'installer un attelage de remorquage ou d'utiliser un support de remorquage pour fauteuil roulant, scooter, bicyclette, etc. Notre vehicule Toyota n'est pas conscience pour la traction d'une remorque, ni pour le transport sur support.

Traction d'une remorque (Canada)
Votre vehicule est conçu avant tout pour le transport des passagers, la traction d'une remorque nuira donc à la tenue de route, au rendement, au freinage, à la durabilité et à la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres, ne surchargez pas le vehicule ou la remorque.
Les garanties de Toyota ne s'appliquent pas aux dommages ou aux défaillances causés par l'utilisation d'une remorque à des fins commerciales.
Limits de poids
Assurez-vous que le poids total de la remorque, le poids brut du vehicule, le poids brut sur les essieux et la charge de languette de remorque respectent tous les limites imposées.
Poids brut du vehicule
Le poids brut du vehicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (GVWR) indiqué sur l'étiquette d'homologation. Le poids brut du vehicule équivaut à la somme des poids du vehicule non charge, du conducteur, des passagers, desbagages, de l'attelage et de la charge de languette de remorque. On inclut aussi le poids de tout équipement particulierinstallé sur votre vehicule.
Poids brut sur les essieux
Le poids sur l'essieu avant ou arrière résultat de la répartition du poids brut du vehicule sur les deux essieux ne doit pas dépasser le poids technique maximal sous essieu (GAWR) indiqué sur l'étiquette d'homologation.

Étiquette d'homologation
Charge de languette de remorque
La charge de la remorque devrait etre répartie de telle sorte que la charge de la languette soit de 9 à 11 % du poids total de la remorque, pour un maximum de 70 lb. (32 kg)(Charge de la languette / Poids total de la remorque × 100 = 9 à 11% ).
On peut mesurer le poids total de la remorque et la charge de la languette sur les balances à plate-forme des pesées sur les autoroutes, dans les entreprises de fourniture de matérielaux de construction, dans les entreprises de transport routier, chez les ferrailleurs, etc.

1 Poids total de la remorque
2 Charge de la languette
Traction d'une remorque
Communiquez avec votre concessionnaire Toyota pour en savoir davantage sur les accessoires supplémentaires requis, par exemple les ensembles de remorquage, etc.
Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que toutes les conditions suivantes sont remplies:
Assurez-vous que la pression des pneus est adequate. ( P.348)
- Les pneus de la remorque devraient toujours être gonflés à la pression recommandée par son fabricant.
- Selon la loi, tous les yeux de la remorque doivent fonctionner.
- Vérifiez que tous les deux fonctionnent à chaque fois que vous les branchez.
Assurez-vous que votre vehicule reste à niveau lorsque vous attelez une remorque vide ou chargee. Ne conduisez pas si le vehicule n'est pas à niveau; vérifiez également si la charge de la languette est adequate, s'il y a surcharge, si la suspension est usée et si d'autres causes pouraient etre responsables de cet etat.
Assurez-vous que la charge est installée de manière sécuritaire.
Vérifiez que vos rétroviseurs soient conformes à la réglementation fédérale, provinciale ou locale. Si ce n'est pas le cas, installez des rétroviseurs conformes aux normes du remorquage.
Période de rodage
- Toyota vous recommende de ne pas utiliser un vehicule neuf ou sur lequel ont eté installés de nouveaux composants du groupe propulseur (moteur, transmission, différentiel, roulement de roues, etc.) pour tracter une remorque, avant d'avoir parcouru 500 miles (800 km).
Entretien
- En raison de la charge supplémentaire, vous devrez procéder à des entretiens plus féquents si vous tractez une remorque. (Voir “Guide Programme d'entretien” ou “Supplément au manuel du propriétaire”).
- Resserrez les boulons de fixation de la boule et du support de la remorque après environ 600 miles (1000 km).

ATTENTION
Pour éviter des accidents ou des blessures
Le poids total de la remorque (poids de la remorque plus poids du chargement) ne doit pas dépasser 700 lb. (318 kg).
- Ne dépassez pas le poids d'assemblage de l'attelage de la remorque, le poids brut du vehicule, le poids brut des essieux et les capacités de la languette de la remorque.
Attelages
Les capacité de poids des attelages de remorque varient et sont établies par les fabricants. Meme si le vehicule a la capacité de tracter un poids plus élevé, l'opérateur ne doit jamais dépasser le poids maximal établi pour l'attelage de la remorque.
Si vous voulez installer un attelage de remorquage, consultez votre concessionnaire Toyota.
N'utilise qu'un attelage conforme aux exigences de poids total de remorque.
Suivez les directives fournies par le fabricant de la remorque.
Lubrifiez la boule de la remorque avec une légere couche de graisse.
Retirez l'attelage de remorquage lorsque vous ne tractez pas de remorque afin d'éviter les dommages qu'il pourrait causeur si le vehicule était percuté par l'arrête lors d'un accident.
Si vous tractez une remorque
- Ne percez jamais de trou dans le système hydraulique de votre vehicule, ceci réduirait l'efficacité des freins de votre vehicule.
- Ne tractez jamais une remorque sans utiliser une chaîne de sécurité bien fixée à la remorque et au vehicule. Si l'unité de couplage ou la boule de l'attelage sont endommagées, la remorque pourrait louvoyer dangereusement dans une autre voie.

NOTE
Lorsque vous installez un attelage de remorquage
Ne l'installez qu'à l'endetroit recommendé par votre concessionnaire Toyota. N'installez pas l'attelage sur le pare-chocs; ceci pourrait endommager la carrosserie.
Freins
Toyota recommende l'utilisation de freins pour remorque conformes aux réglementations fédérales et provinciales.
Chaine de sécurité
Une chaîne de sécurité doit toujours être utilisée entre le vehicule de remorquage et la remorque. Il importe de laisser suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages. La chaîne devrait passer sous la languette de la remorque pour éviter que la languette ne tombe au sol en cas de dommage ou de séparation. Pour connaître la procédure d'installation exacte de la chaîne de sécurité, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota.
Ne raccordez pas directement les faux de la remorque
Le raccord direct par épissure peut endommager le système électrique de votre vehicule et causer une défaillance de ce système.
Conseils relatifs à la traction d'une remorque
Votre vehicule réagit différemment lorsque vous tractez une remorque. Les trois principales causes d'accidents vehicule remorque sont les erreurs du conducteur, la vitesse excessive et un chargement inadéquat de la remorque. Gardez ces facteurs à l'esprit lorsque vous tractez une remorque.
-
Avant de partir, vérifie les yeux de la remorque et les raccords vehicule-remorque. ÀpRES avoir conduit sur une courte distance, refaites ces vérifications.
-
Allez dans un endroit où il y a peu de circulation et exercez-vous à tourner, à arrêté et à utiliser la marche arrière, jusqu'à ce que vous soyez habitué au comportement du vehicule lorsque la remorque y est attachée.
Effectuer une marche arrêté avec une remorque est une manœuvre difficile et demande de la praticte. Tenez la partie inférieure du volant et déplacez vos mains vers la gauche pour déplacer la remorque dans cette direction. Déplacez vos mains vers la droite pour déplacer la remorque dans cette direction. (Il s'agit de la manœuvre opposée à celle habituèlement utilisée sans remorque.) Évitez les virages serrés ou prolongés. Pour éviter les accidents, demandez à quelqu'un de vous guider lorsque vous effectuez une marche arrêté.
-
La distance de freinage augmente lorsque vous tractez une remorque; la distance entre les vehicules devrait etre accrue. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse, laissez au moins une distance d'une longueur de vehicule et de remorque.
-
Évitez les freinages brusques; vous pourriez glisser, ce qui pourrait entraîner une mise en portefeuille ou une perte de contrôle. Ceci est particulièrement vrai sur chaussées mouillées ou glissantes.
-
Évitez les départs saccadés ou les accélérations brusques. Véhicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle, pour éviter un glissement trop fréquent de la transmission, maintenez un régime moteur faible et n'embaïez pas le moteur. Utilisez toujours le premier rapport après avoir fait demarrer le moteur.
-
Évitez les mouvements de volant saccadés et les virages serrés; ralentissez avant d'entrée dans un virage.
-
Prenez note que dans un virage, les roues de la remorque seront plus pres de l'intérieur du virage que celles du vehicule. Compensez cet effet en effectuant un virage plus large qu'à la normale.
-
Les vents latéraux et les routes cahoteuses nuiront à la tenue de route du vehicule et de la remorque, ce qui causera un effet de tangage. Vérifiez régulièrement à l'arrière afin de vous préparer aux dépassements par les poids lourds et les autobus, qui pourrait causeur un tangage du vehicule et de la remorque. En cas de tangage, agrippez fermement le volant, réduisez immédiatement et graduèlement votre vitesse et maintenez le vehicule en ligne droite. N'augmentez jamais votre vitesse. Si vous ne faites pas de manœuvre extrème avec le volant ou les freins, votre vehicule et votre remorque se stabiliseront.
- Soyez prudent lorsque vous dépassez d'autres vehicules. Le dépassement demandera une très longue distance. ÀpRES avoir dépasse un vehicule, n'oubliez pas la longueur de votre remorque et assurez-vous de/disposer d'un espace suffisant avant de changer de voie.
- Pour conserver l'efficacité du frein moteur, ne placez pas le sélecteur de vitesses en position D (transmission automatique) ou 5 (boîte de vitesses manuelle).
-
En raison de la charge supplémentaire de la remorque, le moteur de votre vehicule pourrait surchauffer lorsqu'il fait chaud (à des températures supérieures à 80^ [30^] ) lorsque vous montez une côte longue ou abrupte. Si la jauge de température de liquide de refroidissement du moteur indique une surchauffe, fermez immédiatement le climatisationur (si utilisé) et rangez le vehicule sur le bas-côté de la route dans un endroit sûr. ( P.333)
-
Lorsque vous garez le vehicule, placez toujours des cales sous les roues du vehicule et de la remorque. Engagez fermement le frein de stationnement et placez la transmission en position P (transmission automatique) ou en position 1 ou R (boîte de vitesses manuelle). Évitez de garer le vehicule dans une pente, mais si vous ne pouvez faire autrement, procédez comme suit:
ÉTAPE 1 Appuyez sur la pédale de frein en maintenez-la enfonnée.
ÉTAPE 2 Demandez à quelqu'un de placer des cales sous les roues du vehicule et de la remorque.
ÉTAPE 3 Lorsque les cales sont en place, relâchéz doucement la pédale de frein, jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
ÉTAPE 4 Engagez fermement le frein de stationnement.
ÉTAPE 5 Placez la transmission en position 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) ou en position P (transmission automatique), puis arrêtez le moteur.
- Lorsque vous redémarrez après avoir garé le vehicule dans une pente:
ÉTAPE 1 La transmission étant en position P (transmission automatique) ou la pédale d'embrayage étant enforcée (boîte de vitesses manuelle), faites démarrer le moteur. Si le vehicule est doté d'une transmission automatique, assurez-vous de garder la pédale de frein enforcée.
ÉTAPE 2 Passez un rapport avant. Pour faire une marche arrêté, passez en position R.
ÉTAPE 3 Relâchéz le frein de stationnement (et la pédale de frein si le vehicule est doté d'une transmission automatique), puis éloignez-vous lentement des cales de roues. Immobilisez le vehicule et appuyez sur la pédale de frein.
ÉTAPE 4 Demandez à quelqu'un de récapuérer les cales.

ATTENTION
Pour éviter un accident
- Ne dépassez pas les 45 mph (72 km/h) ou la vitesse limite indiquée pour le remorquage (roulez à la vitesse la plus BASSE des deux). Lorsque la vitesse augmente, l'instabilité (le tangage) de l'ensemble vehicule remorque augmente aussi; à plus de 45 mph (72 km/h), cette instabilité pourrait provoquer une perte de contrôle.
- Ralentissez et rétrogradez avant de descendre des pentes abruptes ou longues. Ne rétrogradez pas subitement.
- Évitez de maintainir la pédale de frein enforcée trop longtemps ou de l'utiliser trop féquèment. Ceci pourrait entraîner une surchauffe des freins et ainsi réduire leur efficacité.
Remorquage avec les 4 roues au sol (vehicules dotés d'une transmission automatique)
Votre vehicule n'est pas conscience pour etre remorqué (les 4 roues au sol) par une autocaravane.


NOTE
Pour éviter d'endommager gravement votre vehicule
Ne remorquez pas votre vehicule en laissant les 4 roues au sol.
Remorquage avec les 4 roues au sol (vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle)
Votre vehicule est conçu pour être remorqué (avec les 4 roues au sol) en marche avant par une autocaravane.

Un remorquage avec les 4 roues au sol n'élimine pas les risques d'endommager votre vehicule.
Remorquage de votre vehicule avec les 4 roues au sol
Pour éviter d'endommager votre vehicule, suivez les procédures suivantes avant d'effectuer un remorquage.
ETAPE1 Placez le selecteur de vitesses en position N.
ETAPE2 Placez le contacteur du moteur en position ACC.
Assurez-vous que le système audio et tous les autres accessoires sont arrêtés.
ETAPE3 Relachez le frein de stationnement.
Une fois le remorquage effectué, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes avant de prendre la route.
Accessoires et équipement nécessaires
Un équipement et des accessoires spécialisés sont nécessaires pour effectuer un remorquage avec les 4 roues au sol. Adressez-vous au département de service du fabricant de l'autocaravane afin de connaître l'équipement recommendé.

NOTE
Sens de remorquage avec les 4 roues au sol

Ne remorquez pas le vehicule vers l'arriere.
Ceci pourrait occasionally de graves dommages.
Pour éviter que la direction ne se verrouille
Assurez-vous que le contacteur du moteur est en position ACC.
Caracteristiques de l'habitacle
3
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur.... 166
Système de climatisation 166
Désembumeur de lunette arrête 172
3-2. Utilisation du système audio 173
Types de systèmes audio 173
Fonctionnement de la radio. 176
Fonctionnement du lecteur de CD. 179
Lecture de disques MP3 et WMA 186
Utilisation optimale du système audio. 195
Utilisation de l'adaptateur AUX 197
3-3. Utilisation de l'éclairage interieur 199
Listedeséclairages intérieurs 199
Eclairage interieur 200
Eclairages personnel 200
3-4. Utilisation desrangements 201
Listedesrangements. 201
Boite a gants. 201
Bloc central 202
- Porte-gobelets (avant) ... 203
- Porte-gobelets (arrière) 204
- Porte-bouteilles 205
Compartment auxiliaire 205
3-5. Autres caractéristiques interieures 207
Pare-soleils 207
Miroirs de pare-soleil. 208
Montre de bord. 209
Cendrier portatif 210
Allume-cigarettes 211
Prise de courant 212
Accoudoir 213
Tapis protecteur 214

Ajustement des réglages
Réglage de la température
Tournez la molette de commande de température dans le sens des aiguilles d'une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (froid).
Si vous n'appuyez pas sur () , le système soufflera de l'air à la température ambiente ou de l'air chauffé.
Pour abaisser rapidement la température, tournez la molette de commande de température à la position “MAX A/C” et placez la molette
de selection d'admission d'air au mode (recirculation d'air).
Réglage de la vitesse du ventilateur
Tournez la molette de commande de vitesse du ventilateur dans le sens des aiguilles d'une montre (augmenter) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (abaisser).
Placez la molette sur "0" pour arrêter le ventilateur.
■ Sélection des sorties d'air
Placez la molette de selection de sortie d'air en position adequate.
Pour un réglage plus précis, il est également possible de placer la molette à cheval entre les sélections illustrées ci-dessous.

Lorsque la molette est placéesur 出 , l'air est dirigé vers le haut du corps.

Lorsque la molette est placéesur 一 , l'air est dirigé vers lehaut du corps et les pieds.
: Certains modèles


: Certains modèles
Lorsque la molette est placée sur , l'air est dirigé vers les pieds.


: Certains modèles
Lorsque la molette est placéesur, l'air est dirigé vers lespieds et le désembueur du parebrise est activé.

Lorsque la molette est placéesur, l'air est dirigé vers lepare-brise et les glaces laterales.
Placez la molette de selection
d'admission d'air au mode

(air extérieur).
Pour désembuer le pare-brise et les glaces latérales plus
rapidement, appuyez sur

pourmettreleclimatiseuren marche.
■ Sélection du mode d'admission d'air
Placez la molette de selection d'admission d'air au mode

(air extérieur) ou (recirculation d'air).
Réglage de la position des sorties d'air
Sorties d'air centrales

Dirigez l'air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas.
Sorties d'air laterales droite et gauche

Dirigez l'air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas.
Ouverture et fermetre des sorties d'air laterales droite et gauche


1 Ouvrez I'event.
2FermezI'event.
■ Utilisation du mode recirculation d'air
Les glaces s'embueront plus facilement si I'on utilise le mode Recirculation d'air pendant un long moment.
Lorsque la températe extérieure approche de 32^ (0^)
Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner, pas même si l'on appuie sur

Lorsque est selectionné pour les sorties d'air utilisées
Pour un comport de conduite accru, l'air souffle vers les pieds pourrait etre plus chaud que l'air souffle vers le haut du corps, selon la position de la molette de commande de tempereature.

ATTENTION
Pour éviter que le pare-brise ne s'embue
Par temps très humide, ne placez pas la molette de sélection de sortie d'air sur pendant le fonctionnement de l'air refroidi. La différence entre la température de l'air extérieur et celle du pare-brise risque d'embuer la surface extérieure du pare-brise et de diminuier ainsi votre visibilité.

NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laïsez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu'il ne faut lorsque le moteur est à l'arrêt.
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Désembumeur de lunette arrêté (si le vehicule en est doté)
Désembuez la lunette arrête à l'aide du désembueur.

MARCHE/ARRET
Appuyez sur le bouton pour allumer le désembueur de lunette arrière. La lampetémoin s'allume.
Le désembueur de lunette arrêté peut être activé lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.

NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laïsez pas en marche plus longtemps qu'il ne faut le désembumeur de lunette arrêté lorsque le moteur est étant.
Lecteur de CD avec commande de changeur de CD et radio AM/FM.
▶Type A

STY32AA001
Type B

STY32AA002
| Titre | Page |
| Fonctionnement de la radio | P.176 |
| Fonctionnement du lecteur de CD | P.179 |
| Lecture de disques MP3 et WMA | P.186 |
| Utilisation optimale du système audio | P.195 |
| Utilisation de l'adaptateur AUX | P.197 |
Utilisation de téléphones cellulaires
Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l'intérieur du vehicule ou pres de celui-ci lorsque le système audio fonctionne.

ATTENTION
Véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
Art. 15 du règlement FCC
Avertissement FCC:
Toute modification non approuvée de cet équipement pourrait donc son utilisation illégale.
Produits laser
- Ne tentez jamais de démonter ni de modifier vous-même cet équipement.
Il s'agit d'un équipement complexe qui utilise un faisceau laser pour dire les données stockées à la surface de disques compacts. Le laser est donc soigneusement de façon à ce que son rayon ne puisse pas sortir de l'équipement. Par conséquent, ne tentez jamais de démonter ni de modifier les pieces de l'équipement, car vous pourriez vous exposer au rayon laser ainsi qu'à des tensions dangereuses.
- Ce produit utilise un rayon laser.
Toute tentative de modification, de réglage, ou d'opération autre que celles indiquées dans leprésent manuel pourrait vous exposer à des radiations nocives pour la santé.

NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laisses pas le système audio allumé plus longtemps qu'il ne le faut lorsque le moteur est à l'arrêt.
Pour éviter d'endommager le système audio
Veillez à ne pas renverser de boisson ni de liquide sur le système audio.
3-2. Utilisation du système audio Fonctionnement de la radio

Type A

Type B
Mémorisation de stations

ÉTAPE 2 Pour programmer la station sur cette touche, appuyez sur une touche (de 1 ou 1 à 6 ou 6) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre.
Recherche de stations de radio
Recherche des stations de radio présélectionnées
ÉTAPE 1 Maintenez enforcé SCAN ou SCAN jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Chaque station présélectionnée jouera pendant 5 secondes.
ÉTAPE 2 Lorsque vous avez trouvez la station souhaiée, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Recherche de toutes les stations de radio pouvant etre captées
ETAPE1 Appuyez sur SCAN ou SCAN
Chaque station captee jouera pendant 5 secondes.
ÉTAPE 2 Lorsque vous avez trouvez la station souhaiée, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Si la batterie est débranchée
Les stations présélectionnées sont effacées.
Sensibilité de la réception
- Maintenir une réception radio parfaite en tout temps est difficile en raison du changement continuel de position de l'antenne, des différences d'intensité du signal et des objets environnants, tels que des trains, des émetteurs, etc.
L'antenne radio est montée à l'intérieur de la lunette arrêté. Pour assurer un niveau élevé de réception de l'antenne, évitez d'inşter de la teinture métallique ou tout autre objecte métallique au fil de l'antenne montée à l'intérieur de la lunette arrêté.
3-2. Utilisation du système audio
Fonctionnement du lecteur de CD
Type A

Mise en marche Volume
Type B

Mise en marche Volume
Chargement d'un CD
Insérez un CD.
Ejection d'un CD
Appuyez sur ou puis retirez le CD.
Sélection et recherche d'une plage
Sélection d'une plage
Appuyez sur “ ” pour vous déplacer vers le haut et sur “ ” pour vous déplacer vers le bas parmi les plages à l'aide de
ou de SEEEK TRACK jusqu'à ce que le numéro de la plage souhaitatione soit affché.
Recherche de plages
ETAPE1Appuyez sur SCAN ou SCAN
Les 10 premières secondes de chaque plage seront lues.
ÉTAPE 2 Appuyez à nouveau sur la touche lorsque la plage souhaitation est atteinte.
Avance rapide et marche arrière
Pour avancer ou reculer rapidement.
Type A: Maintenez enforcé 6 (▶▶) ou 5 (▲).
Type B: Maintenez enforcé 6 (▶▶) ou 5 (▲).
Sélection de CD (avec un changeur de CD externe seulement)
■ Sélection du CD souhaité
Type A: Maintenez enforcé 3 (v) ou 4 (A).
Type B: Maintenez enforcé 3 (v) ou 4 (A).
Recherche des CD charges
ÉTAPE 1 Maintenez enforcé ou scan jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Les 10 premières secondes de la première plage de chaque CD seront lues.
ÉTAPE 2 Appuyez à nouveau sur la touche lorsque le CD souhaité est atteint.
Répétition de lecture
Répartition d'une plage
Appuyez sur 2 (RPT) ou 2 (RPT).
Répétition de toutes les plages d'un CD (avec un changeur de CD externe seulement)
Maintenez enforcé 2 (RPT) ou 2 (RPT) jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Lecture aléatoire
CD en cours de lecture
Appuyez sur 1 (RAND) ou 1 (RAND).
Les plages sont lues en ordre aléatoire jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche.
Tous les CD (avec un changeur de CD exter seulement)
Maintenez enforcé 1 (RAND) ou 1 (RAND) jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Les plages de tous les CD charges sont lues en ordre aléatoire jusqu'à ce que vous appuyez de nouveau sur la touche.
Changement d'affichage
Appuyez sur TEXT ou TEXT.
À chaque pression sur la touche, l'affichage change selon l'ordre suivant: Numéro de plage/Temps écoulé→Titre du CD→Nom de la plage.
■ Affichage
Jusqu'à 12 caractères peuvent s'afficher à la fois.
S'il y a plus de 13 caractères, maintenez enfoncé TEXT ou TEXT pendant au moins 1 seconde pour afficher les caractères supplémentaires. Un maximum de 24 caractères peut être affché.
Si vous maintainez à nouveau enforcé TEXT ou TEXT pendant au moins 1 seconde, ou si vous n'y touche pas pendant au moins 6 secondes, les 12 premiers caractères s'afficheront de nouveau.
En fonction du contentu enregistré, les caractères peuvent ne pas s'afficher correctement ou bien ne pas s'afficher du tout.
Annulation de la lecture aléatoire
Appuyez une nouvelle fois sur 1 (RAND) ou 1 (RAND).
Annulation de la lecture avec répétition
Appuyez une nouvelle fois sur 2 (RPT) ou 2 (RPT).
■ Messages d'erreur
Reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures dééquates. Si le problème n'est pas résolu, confiez le vehicule à votre concessionnaire Toyota.
| Message | Cause | Mesures correctives |
| ERROR 1 | • Le disque est peut-être encrassé ou endommagé
• Le disque a peut-être été inséré à l'envers | • Nettoyez le disque
• Insérez le disque dans le bon sens |
| ERROR 3 | Le système subit une défaillance | Éjectez le disque ou le chargeur |
| ERROR 4 | Surintensité | Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota |
| WAIT | Le fonctionnement est interrompu en raison de la température élevé dans le lecteur | Éjectez le disque et laissez refroidir le lecteur |
| CD OPEN | La trappe du changeur de CD externe est ouverte | Fermez la trappe |
| NO DISC | Il n'y a aucun disque dans le changeur de CD externe | Insérez un disque |
Disques compatibles
On peut utiliser les disques相对较ient les marques affichées ci-dessous. Il se peut que la lecture soit impossible en raison du format d'enregistrement ou des caractéristiques du disque, ou parce qu'il est éraflé, sale ou endommagé.




Les CD protégés contre la copie ne peuvent pas etre utilisés.
Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes, la lecture est automatiquement interrompue si un problème est détecté.
Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d'éjection pendant une longue période
Les CD poursraient etre endommages et ne plus fonctionner correctement.
Nettoyeur à lentilles
N'utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d'endommager le lecteur de CD.

NOTE
CD et adaptateur à ne pas utiliser
N'utilisez pas les types de CD suivants, adaptateurs de CD de 3 in. (8 cm) ou disques doubles.
Vous risquerie d'endommager le lecteur de CD et/ou la fonction d'insertion/ éjection de CD.

Des CD dont le diametre n'est pas de 4,7 in. (12 cm).

Des CD de mauvaise qualité ou déformés

Des CD avec une zone d'enregistrement transparente ou translucide

NOTE

Des CD sur lesquels on a apposé du ruban, des autocollants ou des étiquettes CD-R, ou dont l'étiquette a été enlevée
Precautions concerning le lecteur de CD
En n'observant pas ces précautions, les CD ou le lecteur pourrait être gravement endommages.
N'insérez que des CD dans le logement de CD.
Ne lubricifie jamais les composants du lecteur de CD.
Rangez les CD à l'abri du rayonnement direct du soleil.
N'essayez jamais de démonter le lecteur de CD.
3-2. Utilisation du système audio
Lecture de disques MP3 et WMA

▶ Type A
Type B

Chargement de disque MP3 et WMA
Insérez un disque.
Éjection de disque MP3 et WMA
Appuyez sur ou puis retirez le disque.
Selection d'un dossier
■ Sélection d'un dossier à la fois
Pour selectionner le dossier desired, appuyez sur 一 ^ 一 ou 一 ^ 一 sur

■ Sélection d'un dossier en recherchant le premier fichier de chaque dossier
Maintenez enforcé SCAN ou SCAN jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Les 10 premières secondes du premier fichier de chaque dossier seront lues.
Lorsque vous avez trouvez le dossier souhaité, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Retour au premier dossier
Maintenez enforcé “√” sur ∨ FOLDER ∧ ou FOLDER jusqu'à ce que
vous entendiez un signal sonore.
Sélection et recherche de fichiers
■ Sélection d'un fichier à la fois
Pour selectionner le fichier souhaite, tournez TUNE-FILE ou TONE-FILE ou appuyez sur ou sur = SEEK - TRACK = ou SEEK TRACK
Recherche du fichier désiré en recherchant les fichiers dans le dossier
Appuyez sur SCAN ou SCAN
Les 10 premières secondes de tous les fichiers du dossier seront lues.
Lorsque you've avez trouve le fichier souhaité, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Avance rapide et marche arrêté dans un fichier
Pour avancer ou reculer rapidement.
Type A: Maintenez enforcé 6 (▶▶) ou 5 (▲).
Type B: Maintenez enforcé 6 (▶▶) ou 5 (▲▲).
Répétition de lecture
Répétition d'une plage
Appuyez sur 2 (RPT) ou 2 (RPT).
Répartition de tous les fichiers du dossier
Maintenez enforcé 2 (RPT) ou 2 (RPT) jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Lecture aléatoire
Pour lire les fichiers d'un dossier de façon aléatoire
Appuyez sur 1 (RAND) ou 1 (RAND).
Pour lire tous les fichiers d'un disque de façon aléatoire
Maintenez enforcé 1 (RAND) ou 1 (RAND) jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
Changement d'affichage
Appuyez sur TEXT ou TEXT.
À chaque pression sur la touche, l'affichage change selon l'ordre suivant: Numéro de dossier/numéro de fichier/Temps écoulé Nom de dossier Nom de fichier Titre d'album (MP3 seulement) Titre de plage Nom d'artiste.
■ Affichage
Jusqu'à 12 caractères peuvent s'afficher à la fois.
S'il y a plus de 13 caractères, maintenez enforcé TEXT ou TEXT pendant au moins 1 seconde pour afficher les caractères supplémentaires.
Un maximum de 24 caractères peut être affché.
Si vous maintenez à nouveau enforcé TEXT ou TEXT pendant au moins 1 seconde, ou si vous n'y touche pas pendant au moins 6 secondes, les 12 premiers caractères s'afficheront de nouveau.
En fonction du contentu enregistré, les caractères peuvent ne pas s'afficher correctement ou bien ne pas s'afficher du tout.
Annulation de la lecture aléatoire
Appuyez une nouvelle fois sur 1 (RAND) ou 1 (RAND).
Annulation de la lecture avec répétition
Appuyez une nouvelle fois sur 2 (RPT) ou 2 (RPT).
■ Messages d'erreur
Reportez-vous au tableau ci-dessous et prenez les mesures ajustées. Si le problème n'est pas résolu, confiez le vehicule à votre concessionnaire Toyota.
| Message | Cause | Mesures correctives |
| ERROR 1 | • Le disque est peut-être encrassé ou endommagé
• Le disque a peut-être été inséré à l'envers | • Nettoyez le disque
• Insérez le disque dans le bon sens |
| ERROR 3 | Le système subit une défaillance | Éjectez le disque |
| ERROR 4 | Surintensité | Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota |
| WAIT | Le fonctionnement est interrompu en raison de la température élevé dans le lecteur | Éjectez le disque et laissez refroidir le lecteur |
| NO MUSIC | Le disque ne contient aucune donnée musicale | Éjectez le disque |
Disques compatibles
On peut utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous. Il se peut que la lecture soit impossible en raison du format d'enregistrement ou des caractéristiques du disque, ou parce qu'il est éraflé, sale ou endommagé.


Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes, la lecture est automatiquement interrompue si un problème est détecté.
Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d'éjection pendant une longue période
Les CD poursraient etre endommagés et ne plus fonctionner correctement.
Nettoeur à lentilles
N'utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d'endommager le lecteur de CD.
Fichiers MP3 et WMA
MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio normalisé.
Les fichiers utilisant ce format MP3 peuvent être compressés à environ 1/10 de leur taille originale.
WMA (Windows Media™ Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft.
Les données compressées à l'aide de ce format ont une taille plus petite qu'avac le format MP3.
Les formats MP3 et WMA ont toutefois leurs limites, ainsi que les formats/ supports qui peuvent etre utilisés.
Compatibilité des fichiers MP3
- Normes compatibles MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
- Fréquences d'échantillonnage compatibles MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
- Débits binaires compatibles (compatible avec VBR) MPEG1 LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 (kbps)
- MPEG2 LSF LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 (kbps)
- Modes de canal compatibles: stéreo, stéreo combiné (joint stereo), double canal (dual channel) et mono
Compatibilité des fichiers WMA
Normes compatibles WMA Ver. 7, 8, 9
- Fréquences d'échantillonnage compatibles 32, 44,1, 48 (kHz)
- Débits binaires compatibles (compatible uniquement avec la lecture 2 canaux)
Ver. 7, 8: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbps)
Ver. 9: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
Les fichiers MP3 et WMA peuvent être lus à partir de disques CD-R et CD-RW.
Dans certains cas, selon l'etat du disque CD-R ou CD-RW, la lecture pourrait s'avérer impossible. La lecture pourrait également échouer ou le disque pourrait sauter à cause de rayures ou de traces de doigs à sa surface.
- Formats de disque compatibles
Les formats de disque suivants peuvent être utilisés.
- Formats de disque:CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
- Formats de fichier: ISO9660 niveau 1 et niveau 2 (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA écrites dans un format autre que ceux indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des dossiers pourraient également ne pas s'afficher correctement.
On note les normes et limites techniques suivantes.
- Taille maximale de l'arborescence: 8 niveaux
Taille maximale des noms des dossiers et des fichiers: 32 caractères
- Nombre maximal de dossiers: 192 (incluant le dossier racine)
- Nombre maximal de fichiers par disque: 255
Noms des fichiers
Seuls les fichiers portant l'extension .mp3 ou .wma sont reconnus et lus comme étant au format MP3/WMA.
Sessions multiples
Le système audio est compatible avec les sessions multiples et peut donc dire des disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la première session pourrait être lue.
Étiquettes ID3 et WMA
Il est possible d'ajouter des étiquettes ID3 aux fichiers MP3. Ces renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l'artiste.
Le système est compatible avec les étiquettes ID3 version 1,0, 1,1, 2,2 et 2,3. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 version 1,0 et 1,1.)
Il est possible d'ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l'instar des étiquettes ID3, ces renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l'artiste.
Lecture de fichiers MP3 et WMA
Lorsqu'un disque contenant des fichiers MP3 ou WMA est inséré, le lecteur vérifie en premier tous les fichiers du disque. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fisier MP3 ou WMA débute. Pour accélérer cette étape de vérification, nous vous recommendons de n'enregistrer que des fichiers en format MP3 ou WMA et de ne pas créé de dossiers inutiles.
Si les disques contiennent un mélange de données musicales en format traditionnel et de données musicales en format MP3 ou WMA, seules les données musicales peuvent être lues.
Extensions
Si les extensions .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers qui ne sont pas réellement en format MP3 et WMA, ils seronttraités par erreur comme étant des fichiers MP3 et WMA. La reproduction sonore sera alors déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs.
Lecture
- Pour dire un fichier MP3 avec une qualité sonore constante, nous recommendons d'utiliser un débit binaire de 128 kbps et une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz.
- Dans certains cas, selon les propriétés du disque CD-R ou CD-RW, la lecture pourrait s'avérer impossible.
- Il existe sur le marché un grand nombre de Gratisciels ou de logiciels commerciaux pour encoder des fichiers MP3 et WMA; selon les paramètres d'encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être médiocre ou des parasites pourrait être Presents au début de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même s'avérer impossible.
- Lorsque le disque contient des fichiers dans un format autre que MP3 ou WMA, le lecteur pourrait prendre davantage de temps pour reconnaître le disque et, dans certains cas, la lecture pourrait même s'avérer impossible.
- Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
| NOTE |
| CD et adaptateur à ne pas utiliser (→P.184) |
| Précautions concernant le lecteur de CD (→P.185) |
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation optimale du système audio
Type A

1 Affiche le mode actuel
2 Modifie les réglages suivants
Qualité sonore et équilibrage ( P.196)
La qualité sonore et l'équilibrage peuvent être modifiés afin de reproduire un son optimal.
Type B

Utilisation de la fonction AUDIO CONTROL
Réglage des modes de qualité sonore
Si I'on appuie sur TUNE-FILE ou TUNE-FILLES modes changeront dans
I'ordre suivant.
BAS TRE FAD BAL
Réglage de la qualité sonore
| Mode de qualité sonore | Mode affché | Niveau | Tournez vers la gauche | Tournez vers la droite |
| Graves | BAS | -5 à 5 | Bas | Élevé |
| Aigus | TRE | -5 à 5 |
| Équilibrage avant/arrête | FAD | R7 à F7 | Passé à l'arrête | Passé à l'avant |
| Équilibrage gauche/droite | BAL | L7 à R7 | Passé à gauche | Passé à droite |
■ Marque de commerce propriété de SRS Labs, Inc.

TUNE-FILE TUNE-FILE Tournez ou pour ajuster le niveau.
Les systèmes audio utilisent les technologies d'enrichissement audio SRS FOCUS® et SRS TruBass® sous licence de SRS Labs, Inc., dans tous les modes, sauf le mode radio AM.
FOCUS, TruBass, SRS et (●) sont des marques déposées de SRS Labs, Inc.
FOCUS et TruBass technologies sont incorporens sous licence de SRS Labs, Inc.
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation de l'adaptateur AUX (si le vehicule en est doté)
On peut utiliser cet adaptateur pour raccorder un apparéil audio portatif et l'écouter par le biais des haut-parleurs du vehicule.

Raccordez l'appareil audio portatif.
▶ Type A

Appuyez sur DSC-AUX.
Type B

Appuyez sur DISC AUX.
■ Fonctionnement des appareils audio portatifs raccordés au système audio
On peut régler le volume à l'aide des commandes audio du vehicule. Tous les autres réglages doivent être effectuels directement sur l'appareil audio portatif.
Lors de l'utilisation d'un apparéil audio portatif branché dans la prise de courant ou l'allume-cigarettes
On peut entendre du bruit pendant la lecture. Utilisez la source d'alimentation de l'appareil audio portatif.

1 Eclairage interieur ( P.200)
2 Eclairages personnels ( P.200)
Système d'éclairage à l'ouverture des portes
Lorsque le contacteur d'éclairage interieur est en position DOOR, l'éclairage interieur s'allume et s'eteint automatiquement selon que les portières sont verrouillées/déverrouillées, que les portières sont ouvertes/fermées et en fonction de la position du contacteur du moteur.
Pour ne pas décharger la batterie
Si l'éclairage interieur reste allumé lorsqu'la portière n'est pas complètement fermée et que le contacteur d'éclairage interieur est en position DOOR, l'éclairage s'eteindra automatiquement après 20 minutes.
■ Fonctions personalisables pouvant etre configuées chez le concessionnaire Toyota
Les réglages (par ex. l'intervalle précédant le moment où l'éclairage s'eteint) peuvent être modifiés. (Fonctions personnalisables P.367)
Eclairage interieur

1 ON
2 OFF
3 Position DOOR
Eclairages personnels

MARCHE/ARRET

1 Porte-gobelets
2 Boite à gants
3 Porte-bouteilles
4 Bloc central
5 Compartiment auxiliaire
Boite à gants

Tirez sur le levier.

ATTENTION
Precautions à prendre pendant la conduite
Gardez la boite a gants fermée.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.
Bloc central


Soulevez le couvercle tout en tirant le levier.

ATTENTION
Precautions à prendre pendant la conduite
Gardez le bloc central fermé.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.
Porte-gobelets (avant)

STY34AA004
Appuyez sur le couvercle.

ATTENTION
- Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en aluminium dans le porte-gobelets.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ces objets pouraient etre projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants du vehicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour éviter les brûlures.
Lorsque vous ne les utilisez pas
Laissez les portegobelets fermés.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.
Porte-gobelets (arrière)
Type A

Abaissez le couvercle.
Type B (si le vehicule en est dote)

Abaissez l'accoudoir.

ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en aluminium dans le porte-gobelets.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ces objets pouraient etre projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants du vehicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour éviter les brûlures.
Lorsque vous ne les utilisez pas
Laissez les porte-gobelets fermés.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.
Porte-bouteilles

Porte-bouteilles
Les porte-bouteilles pourrait ne pas convenir à la forme de certaines bouteilles.

NOTE
- Objets qui ne doivent pas etre laissés dans les portebouteilles
Placez un bouchon sur les bouteilles que vous rangez. Ne placez pas de bouteilles ouvertes dans les porte-bouteilles, ni des verres replis. Le liquide qui y est contenu pourrait se renverser et les verres pouraient se casser.
Compartmentauxiliaire

Abaissez le couvercle.

ATTENTION
Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez le compartment auxiliaire fermé.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.
Lorsque vous utilisez le compartment auxiliaire
N'utilisez pas le compartmentement auxiliaire comme cendrier.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Pare-soleils

Position avant:
Abaissez.
2 Position latérale:
Abaissez, décrochez et returnez sur le côte.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Miroirs de pare-soleil

Faites coulisser le couvercle.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Montre de bord

ÉTAPE 1 Maintenez le bouton CLOCK enforcé pour passer la montre en mode réglage.
ETAPE 2 Appuyez sur le bouton CLOCK pour régler l'heure.
Une fois l'heure régée, attendez 5 secondes pour que vous seLECTION soit programmée.
ETAPE 3 Appuyez sur le bouton CLOCK pour régler les minutes.
Une fois les minutes régles, attendez 5 secondes pour que vous seLECTION soit programmée puis returnez en mode normal.
La montre de bord s'affiche lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
Lorsque you débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
La montre de bord est réinitialisée à 1:00.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Cendrier portatif (si le vehicule en est doté)

STY35AA003
Le cendrier peut etre installedans un portegobelets.
Lorsque vous ne les utilisez pas
Gardez le cendrier fermé.
En cas d'accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants.

NOTE
Pour éviter tout risque d'incendie
Éteignez toujours les allumettes et les cigarettes avant de les jeter dans le dendrier, puis assurez-vous qu'il est bien fermé.
Ne jetez aucun papier ni tout autre objet inflammable dans le cendrier.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Allume-cigarettes (si le vehicule en est doté)

Enoncez l'allume-cigarettes.
L'allume-cigarettesressortira
lorsqu'il sera pret a l'emploi.
On peut utiliser l'allume-cigarettes lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.

ATTENTION
Pour écarter les risques de brûlures ou d'incendie
- Ne touchez pas les parties métalliques de l'allume-cigarettes.
- Ne maintenez pas l'allume-cigarettes enforcé. Il risquérait de surchauffer et de causeur un incendie.
N'insérez rien d'autre que l'allume-cigarettes dans la prise.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Prise de courant (si le vehicule en est doté)
La prise de courant peut être utilisé pour les accessoires de 12 V qui fonctionnent à moins et 10 A.

On peut utiliser la prise de courant lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.

NOTE
Pour éviter d'endommager la prise de courant
Veillez à referrer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
Les corps ou liquides étrangers qui pénétre dans la prise de courant risquènt de provoquer un court-circuit.
Pour éviter de faire griller le fusible
N'utilisez pas d'accessoires fonctionnant à plus de 12 V 10 A.
Pour ne pas décharger la batterie
N'utilisez pas la prise de courant trop longtemps lorsque le moteur ne tourne pas.
3-5. Autres caractéristiques interieures Accoudoir (si le vehicule en est doté)

Abaissez l'accoudoir pour l'utiliser.

NOTE
Pour éviter d'endommager l'accoudoir
Évitez d'exercer une trop grosse pression sur l'accoudoir.
3-5. Autres caractéristiques intérieures
Tapis protecteur
Installez securitairement un tapis qui correspond à la taille de l'espace sur la moquette.

Fixez le tapis protecteur cote conducteur sur les crochets prevus a cet effet.

ATTENTION
Lorsque vous installez le tapis protecteur
Assurez-vous que le tapis protecteur est correctement disposé sur la moquette du vehicule. S'il glisse et entrave le mouvement des pédales pendant la conduite du vehicule, il risque de provoquer un accident.
Entretien et soins
4
4-1. Entretien et soins 216
Nettoyage et protection de l'extérieur du vehicule.... 216
Nettoyage et protection de l'habitacle 219
4-2. Entretien 222
Procedures d'entretien.... 222
Entretien general 224
Programmes de vérification et d'entretien du système antipollution 227
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même 228
Précautions à prendre lorsque vous réalisEZ l'entretien vous-même … 228
Capot 232
Position du cric. 234
Compartment moteur..... 236
Pneus 250
Pression de gonflage des pneus 257
Roues 261
Filtreduclimatiseur. 263
Pile de la clé 266
Vérification et remplacement des fusibles 268
Ampoules 281
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l'extérieur du vehicule
Procedez comme suit pour protégger le vehicule et le garder en excellente condition.
- Pour enlever la saleté ou la poussière accumulée, aspergez généréusement d'eau la carrosserie du vehicule, de haut en bas, les passages de roue et le dessous du vehicule.
Lavez la carrosserie à l'aide d'une éponge ou d'un tissu doux, par exemple un chamois.
- Pour les taches coriaces, utilisez un savon pour voiture et rincez abondamment à l'eau.
- Essuyez toute l'eau.
- N'appliquez de la cire sur le vehicule que lorsque l'efficacité de la couche hydrofuge diminue.
Si l'eau ne forme plus de gouttelettes sur une surface propre, appliquez de la cire lorsque la carrosserie du vehicule est fraîche.
Lave-auto
Rabattez les rétroviseurs avant de laver le vehicule.
- Les brosses utilisées dans les lave-automs peuvent érafler la surface du vehicule et ainsi endommager la peinture.
Lavage automatique à haute pression
Ne laissez pas les giclleurs du lave-auto venir trop pres des joints d'étanchéité des glaces. Avant d'entrée dans un lave-auto, assurez-vous que le panneau de réservoir de votre vehicule est bien fermé.
Jantes en aluminium (si le vehicule en est doté)
Enlevez immédiatement toute saleté à l'aide d'un détersif neutre. N'utilise pas de brosses à poils durs ni de produits de nettoyage abrasifs. N'utilise pas de nettoyants chimiques forts ou acres. Utilizez le même détergent doux et la cire dont vous vous étes servi sur la peinture.
Pare-chocs et moulures laterales
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
Pour éviter les dommages à la peinture et la rouille
Lavez immédiatement le vehicule dans les cas suivants:
- Àprous avoir roulé au bord de la mer
- Àprous avoir roulé sur des routes salées
- Si vous voyagez du goudron ou de la sève d'arbre sur la carrosserie
- Si vous voyage des insectes morts ou des excréments d'insectes sur la peinture
- ÀpRES avoir conduit dans une région contaminée par la suite, la poussière huileuse, la poussière minière ou métallique ou les substances chimiques
- Si le vehicule se couvre de beaucoup de poussière ou de boue
- Si des liquides comme du benzène ou de l'essence se sont repandus sur la carrosserie
Si la peinture est ecaillée ou éraflée, faites-la réparer immédiatement.

ATTENTION
Précautions à prendre avec le tuyau d'échéppement
Les gaz d'échéppement peuvent donc restreir le tuyau d'échéppement passablement chaud.
Lorsque vous lavez le vehicule, veillez à ne pas toucher à ce tuyau avant qu'il ait suffisamment refroidi, sinon vous pourriez vous brûler.

NOTE
Pour protégger les surfaces peintes du vehicule
N'utilise pas de nettoyants organiques comme du benzène ou de l'essence.
Nettoyage des feuels extérieurs
Nettoyez-les soigneusement. N'utilisez pas de substances organiques et ne les frottez pas avec une Brosse dure.
You risquez d'endommager la surface des feu.
N'appliquez pas de cire sur les surfaces des phares.
La cire risque d'endommager les lentilles.

NOTE
Pour éviter d'endommager les bras des essuie-glaces
Lorsque vous souveze les essuie-glaces, commencez par celui côté conducteur, puis terminez par celui côté passager. Pour replacer les essuie-glaces à leur position d'origine, commencez par celui côté passager.
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l'habitacle
Les procédures suivantes vous aideront à protégger l'intérieur de votre vehicule et à le garder en excellente condition:
Protection de l'habitacle
Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
Frottez les surfaces sales avec un tissu humecté à l'eau tiède.
Nettoyage des surfaces en cuir
- Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
- Enlevez le reste de saleté et de poussière avec un tissu doux humecté d'un détersif dilué.
Utilisez une solution aqueeuse diluée avec environ 5% de détersif neutré pour lainages.
- Tordez le tissu pour en enlever l'excess d'eau et faites disparaître toute trace résiduelle de détersif.
- Frottez la surface avec un tissu sec et doux pour enlever l'humidité résiduelle. Laissez le cuir sécher dans un endroit à l'abri du soleil et aéré.
Nettoyage de l'intérieur de la lunette arrête
N'utilisez pas un nettoyant pour vitres sur la lunette arrrière; ceci pourrait endommager les fils chauffants du désembueur ou l'antenne. Utilisez un tissu humecté à l'eau tiède pour essuyer doucement la lunette. Essuyez la lunette en un mouvement parallèle aux fils chauffants ou à l'antenne.
Entretien des surfaces en cuir
Toyota recommande de nettoyer l'intérieur du vehicule au moins deux fois par année pour en conserver la qualite de finition.
Shampooing des tapis
Il y a plusieurs nettoyants moussants spéciaux vendus dans le commerce. Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en cercles concentriques. N'utilisez pas d'eau. Vous obtiendarez les autres résultats en gardant les tapis le plus sec possible.
Ceintures de sécurité
Avec un tissu ou une éponge, nettoyez à l'aide d'un savon doux et de l'eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour vous assurer qu'elles neprésent pas d'usure excessive, d'effilochage ou de coupures.

ATTENTION
Présence d'eau dans le vehicule
Veiller à ne pas éclabousser et à ne pas renverser de liquide sur le plancher.
- Ne mouillez pas les composants SRS ni le câblage à l'intérieur du vehicule. (→P.69)
Une défaillance du système électrique peut entraîner le déploiement ou une anomalie des coussins gonflables, ce qui est susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.

NOTE
Detersifs
N'utilise pas de substances organiques, notamment du benzène, de l'essence, des solutions alcalines ou acides, de la teinture, de l'eau de Javel ou d'autres détosifs. Ces substances pouraient décorler l'intérieur du vehicule ou laisser des traces sur la peinture ou l'endommager.
Protection des surfaces en cuir contre les dommages
Observe les précautions suivantes pour éviter d'endommager ou de déterminer les surfaces en cuir.
Enlevez immédiatement toute saleté ou poussière des surfaces en cuir.
N'exposez pas le vehicule à la lumière directe du soleil sur de longues périodes. Garez le vehicule à l'ombre, rundout pendant l'été.
Ne placez pas d'objets en vinyle, en plastique ou qui contiennent de la cire sur le capitonnage, car ils pourraient coller à la surface en cuir si la température à l'intérieur du vehicule augmente beaucoup.
Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du vehicule avec de I'eau.
Si l'eau entre en contact avec les composants électriques situés sous le plancher du vehicule, les systèmes du vehicule, notamment le système audio, pourrait être endommagés; la carrosserie pourrait aussi rouiller.
Nettoyage de l'intérieur de la lunette arrière
Prenez soit à ne pas rayer ni endommager les fils chauffants ou l'antenne.
4-2. Entretien
Procedures d'entretien
Afin d'assurer une conduire sure et économique, les entretiens périodiques et les soins quotidiens sont essentiels. Il incombe au propriété d'effectuer des vérifications régulières. Toyota recommande les procédures d'entretien suivantes.
Entretien général
Cet entretien devrait être effectué chaque jour. Vous pouvez vous en charger ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Programme d'entretien
Cet entretien devrait être effectué conformément au programme d'entretien prévu.
Pour plus d'informations sur les entretiens prescrites, reportez-vous au "Guide Programme d'entretien" ou au "Supplément au manuel du propriétaire".
Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines procédures d'entretien.
Gardez toute fois à l'esprit que les entretiens faits par des nonprofessionnels ne sont pas couverts par la garantie.
Il est conseilé d'utiliser les Manuels de réparation Toyota.
Pour plus d'informations sur la garantie, reportez-vous au "Carnet de garantie" ou au "Supplément au manuel du propriétaire".
Réparation ou remplacement
Nous vous recommendons de n'utiliser que des pieces Toyota d'origine pour les réparations afin d'assurer le rendement optimal de chaque système. Dans le cas contraire, ou si les réparations ne sont pas assurées par un concessionnaire Toyota, veuillez vérifier les termes de la garantie.
Laissez un concessionnaire Toyota effectuer les inspections et les réparations
- Les mécaniciens de Toyota sont des spécialistes qui ont suivi une formation adaptée, et ils sont tenus au courant des dernières nouvelles en matière d'entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionnement de tous les systèmes de votre vehicule.
- Conservez une copie du bon de réparation. Il atteste que l'entretien effectué est couvert par la garantie. Si unquelconque problème survient pendant que le vehicule est sous garantie, votre concessionnaire Toyota y remédiera rapidement.

ATTENTION
■ Avertissement concernant la manipulation de la batterie
- Les gaz d'échéppement, certains composants de ces gaz et un grand nombre d' éléments constitutifs des automobiles contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l'État de Californie comme étant à l'origine de cancers, de malformations à la naissance et d'autres problèmes liés à la reproduction. Travailliez dans un local bien aéré.
- Les huiles, les carburants et les liquides utilisés dans les vehicules ainsi que les déchets provenant de l'usure des éléments constitutifs contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l'État de Californie comme étant à l'origine de cancers, de malformations à la naissance et d'autres problèmes liés à la reproduction. Évitez toute exposition à ces matières et lavez immédiatement toute zone contaminée.
- Les bornes de batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb connus pour causeur des dommages cérébraux. Lavez-vous les mains après leur manipulation. ( P.245)
Huile moteur usagée
Les huiles moteur usagées contiennent des substances chimiques qui ont provoqué des cancers chez des animaux de laboratoire. Évitez tout contact prolongé et repété. Protégez toujours votre peu en la lavant soigneusement à l'eau et au savon.
Vous trouvrez ci-dessous les entretiens devant être réalisés aux intervalles prescrits dans le “Guide Programme d'entretien” ou dans le “Supplément au manuel du contrôle”. Lorsque vous rencontres un problème, nous vous recommendons de demander l'avis de votre concessionnaire Toyota ou d'un garagiste compétent.
Compartment moteur
| Éléments | Points de vérification |
| Batterie | Sans entretien. (→P.245) |
| Liquide de frein | À un bon niveau? (→P.244) |
| Liquide de refroidissement du moteur | À un bon niveau? (→P.242) |
| Huile moteur | À un bon niveau? (→P.237) |
| Échévement | Aucune fumée d'échévement ni de bruits inhabituels? |
| Radiateur/condenseur/durites | Aucune obstruction par des corps étrangers? (→P.243) |
| Liquide de lave-glace | À un bon niveau? (→P.248) |
Habitacle
| Éléments | Points de vérification |
| Pédale d'accélérateur | • Bouge librement (sans effort irrégulier ni accrochage)? |
| Mécanisme de stationnement de la transmission automatique | • Immobilise correctement le vehicule sur une pente avec le sélecteur de vitesses en position P? |
| Pédale de frein | • Bouge librement?
• Son jeu et sa garde sont-ils suffisants? |
| Freins | • Ne chasse pas lors du freinage?
• Perte d'efficacité des freins?
• Pédale de frein molle?
• Pédale touchant presque le plancher? |
| Pédale d'embrayage | • Bouge librement?
• Son jeu est-il suffisant? |
| Appuis-tête | • Ne sont pas bloqués et se verrouillent correctement? |
| Témoins/signaux sonores | • Fonctionnent correctement? |
| Feux | • S'allument-ils tous correctement?
• Phares orientés correctement (→P.281) |
| Frein de stationnement | • Bouge librement?
• Immobilise correctement le vehicule sur une pente? |
| Ceintures de sécurité | • Les différents éléments des ceintures de sécurité fonctionnement-ils correctement?
• Les ceintures neprésentertainaucun signe de dommages? |
| Sièges | • Les dispositifs de réglage du siècle fonctionnement-ils correctement? |
| Volant | • Bouge librement?
• Jeu du volant normal?
• Aucun bruit anormal? |
Extérieur du vehicule
| Éléments | Points de vérification |
| Portière/coffre | • Fonctionnement normal? |
| Capot moteur | • Le système de verrouillage fonctionne normalement? |
| Fuites de liquide | • Y a-t-il des fuites sous le vehicule stationné? |
| Pneus | • Pression de gonflage normale?
• Surface des pneus usée ou endommagée?
• Les pneus sont-ils permutés conformément au programme d'entretien?
• Les écrous de roue sont-ils bien serrrés? |

ATTENTION
Si le moteur tourne
Arrêtez-le et assurez-vous d'être dans un endroit aéré avant d'entreprenevre les vérifications d'entretien.
4-2. Entretien
Programmes de vérification et d'entretien du système antipollution
Dans certains États, il existe des programmes de vérification du système antipollution des vehicule, qui incluent la vérification de l'OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l'OBD contrôle le fonctionnement du système antipollution.
Si le témoin d'anomalie s'allume
Le système OBD détecte un problème dans le système antipollution. Notre vehicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution et doit être réparé. Faites vérifier le vehicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Notre vehicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution:
Si la batterie est débranchée ou déchargeé
Les codes qui sont automatiquement introduits pendant la conduite normale sont effacés.
De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, il se peut que les codes ne soient pas complètement introduits.
Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est desserré
Le témoin d'anomalie s'allume pour indiquer un problèmetemporaire et votre vehicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution.
Lorsque le témoin d'anomalie s'éteint après avoir effectué quelques trajets
Le code d'erreur dans le système OBD ne s'effacera pas avant au moins une quarantaine de trajets.
Si vehicule ne réussit pas le contrôle du système antipollution
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu'il prépare le vehicule pour un nouveau contrôle.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque vous réalisEZ l'entretien vous-même
Si vous procédez vous-même à l'entretien, voirlez à suivre correctement la méthode indiquée dans ces sections.
| Éléments | Pièces et outils |
| État de la batterie (→P.245) | ·Eau chaude
·Bicarbonate de soude
·Graisse
·Clé standard (pour boulons de fixation de borne) |
| Niveau de liquide de frein (→P.244) | ·Liquide de frein FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703
·Chiffon ou serviette en papier |
| Niveau de liquide de refroidissement du moteur (→P.242) | ·“Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» ou un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité à base d'éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d'amine, de nitrite et de borate. Sauf au Canada:
Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d'eau déionisée.
Canada:
Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d'eau déionisée.
·Entonneur (utilisé pour faire l'appoint de liquide de refroidissement du moteur uniquement) |
| Niveau d'huile moteur (→P.237) | • Toyota Genuine Motor Oil «huile moteur d'origine Toyota» ou produit équivalent
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire l'appoint d'huile uniquement) |
| Fusibles (→P.268) | • Fusible d'ampérage identique à celui du fusible d'origine |
| Ampôules (→P.281) | • Ampoule d'un numéro et d'une puissance (watt) identiques à ceux de l'ampoule d'origine
• Tournevis plat |
| Radiateur et condenseur (→P.243) | — |
| Pression de gonflage des pneus (→P.257) | • Manomètre pour pneus
• Source d'air comprimé |
| Liquide de lave-glace (→P.248) | • Eau
• Utilisez du liquide de lave-glace contenant de l'antigel (en hiver)
• Entonnoir (utilisé pour faire l'appoint de liquide de lave-glace uniquement) |

ATTENTION
Le compartmentement moteur contient plusieurs mécanismes et liquides pouvant se déplacer soudainement, devenir très chauds ou se charger électriquement. Pour éviter des blessures graves, voir mortelles, prenez les précautions suivantes.
Lorsque vous travailliez dans le compartmentement moteur
- Gardez les mains, les vêtements et les outils à l'écart du ventilateur et de la courroie du moteur, si ces composants sont en marche.
- Immediatement après avoir étéint le moteur, prenez soit de ne pas y toucher, ni au radiateur, ni au collecteur d'échéppement, etc.; ces composants pourraient être très chauds. L'huile et les autres liquides peuvent aussi être brûlants.
- Ne laissez aucun matériel facilement inflammable, comme du papier ou des chiffons, dans le compartment moteur.
- Éloignez les cigarettes, ne provoque pas d'étin celles et toute flamme nue à proximé du carburant et de la batterie. L'essence et les vapeurs de la batterie sont inflammables.
Soyez extrémement prudent en travaillant sur la batterie. Elle contient de l'acide sulfurique, un produit toxique et corrosif.
Soyez prudent parce que le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux, en plus d'endommager la peinture.
Si du liquide se repand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux, les rincer immédiatement à l'eau claire.
Si vous ressentez encore une gène au niveau des yeux, consultez un médecin.
■Lorsque vous travailliez pres du ventilateur de refroidissement électrique ou de la calandre
Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt.
Quand le contact est mis, le ventilateur de refroidissement électrique risque de démarrer automatiquement lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur augmente et/ou que le climatiseur fonctionne.
Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection quand vous estes exposé à des projections ou des chutes de matérielaux, de liquides, etc.

NOTE
Si vous enlevez le filtré à air
Si vous conduisez sans le filtré à air du moteur, la poussière de l'air pourrait provoquer une usure excessive du moteur. De plus, vous risquez qu'un retard de flamme déclenché un incendie dans le compartment moteur.
Si le niveau du liquide de frein est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans l'accumulateur est élevé.
Si vous devez replir souvent le réservoir, cela pourrait etre le signe d'un grave probleme.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à l'intérieur du vehicule.

Tirez sur la manette d'ouverture du capot.
Le capot se soulèvera légèrement.

Levez le crochet et souveze le capot.

Maintenez le capot ouvert en insérant l'extrémité de la tige de maintien à l'endroit prévu à cet effet.

ATTENTION
Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot n'est pas bien verrouillé, il pourrait s'ouvrir pendant que le vehicule est en mouvement et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Position du cric
Lorsque vous souveze votre vehicule avec le cric, placez ce dernier correctement. Une position incorrecte du cric pourrait endommager votre vehicule ou causer des blessures.

Avant
Arrière


ATTENTION
Lorsque youssoulevezvotrevehicule
Assurez-vous d'observer les précautions suivantes pour éviter les risques de blessures graves, voir mortelles.
- Ne placez aucune partie du corps sous un vehicule supporté seulement par le cric.
Utilisez toujours des systèmes de levage spéciaux pour automobiles ou une surface solide et plane.
- Ne mettez pas le moteur en marche lorsqu'le vehicule est soulevé par le cric.
Garez le vehicule sur une surface plane et stable, appliquez fermement le frein de stationnement et placez le selecteur de vitesses en position P (transmission automatique) ou R (boite de vitesses manuelle).
Veillez à placer le cric à l'endetroit prévu à cet effet.
Si vous soulevez le vehicule avec un cric mal placé, le vehicule risque de subir des dégats ou de tomber.
Ne levez pas le vehicule lorsqu'un passager est à l'intérieur.
Lorsque you levez le vehicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric.

STY43AA006
1 Réservoir de liquide laveglace ( P.248)
2 Bouchon de replissage d'huile moteur (→P.237)
3Jauge de niveau d'huile moteur (→P.237)
4 Bouchon du radiateur
5 Batterie (→P.245)
6 Réservoir de liquide de frein ( P.244)
7 Boîte à fusibles (→P.268)
8 Condenseur (→P.243)
9 Ventilateur de refroidissement électrique
10 Réservoir de liquide de refroidissement du moteur ( P.242)
Radiateur ( P.243)
Huile moteur
Amenez le moteur à sa température de fonctionnement, puis foupez-le et vérifie le niveau d'huile sur la jauge.
Vérification de l'huile moteur
ÉTAPE 1 Garez le vehicule sur un sol parfaitement horizontal. ÀpRES avoir coupé le moteur, attendez quelques minutes que l'huile se soit stabilisée dans le carter.

Placez un chiffon à l'extrémité de la jauge d'huile, puis sortez-la.
ETAPE 3 Nettoyez la jauge d'huile.
ÉTAPE 4 Réinsérez la jauge d'huile dans son logement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
ÉTAPE 5 En tenant un chiffon à son extrémité, tirez la jauge et vérifie le niveau d'huile.
ÉTAPE 6 Nettoyez la jauge et réinsérez-la dans son logement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.

1 Bas
2Plein
Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile est sous le repère minimum ou pres de celui-ci, ajoutez de l'huile du même type que cette qui se trouve déjà dans le moteur.
Avant d'ajouter l'huile, assurez-vous d'en vérifier le type et préparez les objets nécessaires.
| Grade d'huile | Huile moteur multigrade ILSAC |
| Éléments | Entonneur propre |
ÉTAPE 1 Retirez le bouchon de replissage d'huile en le tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
ÉTAPE 2 Ajoutez lentement l'huile moteur.
ÉTAPE 3 Vérifiez la jauge d'huile.
ÉTAPE 4 Remettez le bouchon de replissage en place, en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
La quantité approximative d'huile nécessaire entre le niveau minimum et le niveau maximum de la jauge est indiquée comme suit:
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
Viscosité recommendée

La viscosité SAE 5W-30 est le meilleurchoix pour faire des économies de carburant et pour le démarrage à froid en hiver.
*: Si vous ne disposez pas d'huile SAE 5W-30, vous pouvez utiliser une huile SAE 10W-30. Toutefois, elle devrait être replacée par de l'huile SAE 5W-30 lors de la vidange suivante.
Pour facilitier votre可以选择 d'huile, le symbole d'homologation ILSAC est apposse sur certains récipients d'huile moteur.

Consommation d'huile moteur
- La quantité d'huile moteur consommée dépend de la viscosité de l'huile, de sa qualité et des conditions de conduite du vehicule.
La consommation d'huile augmente lorsque le vehicule roule à vitesse élevée, avec des accelérations et des decélurations fréquentes.
Un moteur neuf consomme plus d'huile.
Lors de la vérification de la consommation d'huile, ne perdez pas de vue que l'huile peut etre diluée. Il peut des lors s'avérer difficile de déterminer le niveau avec précision.
Consommation d'huile: Max. 1,1 qt./600 miles, 0,9 Imp qt./600 miles (1,0 L aux 1000 km)
Si vous vécicule consomme plus de 1,1 qt. (1,0 L, 0,9 Imp.qt.) aux 600 miles (1000 km), communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■Après la vidange d'huile moteur (sauf au Canada)
Il faut réinitialiser le système de vidange d'huile. Procedez comme suit:
ÉTAPE 1 Le compteur journalier A étant affché, éteignez le contacteur du moteur. (→P.122)
ÉTAPE 2 Tout en maintainant enforcée la touche ODO/TRIP, placez le contacteur du moteur en position ON.
ÉTAPE 3 Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que le compteur journalier affiche 000000.
Si la réinitialisation du système échoue, le témoin continua à clignoter.

ATTENTION
Huile moteur usagée
L'huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent de provoquer des affections cutanées telles qu'une inflammation ou un cancer de la peau donc, évitezès lors tout contact prolongé et repété avec de l'huile moteur usagée. Pour éliminer les résidus d'huile moteur, lavez soignement la peau à l'eau et au savon.
- Ne jetez pas l'huile et le filtré usages n'importe où et n'importe comment.
Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur le sol. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota, d'une station-service ou des magasins d'accessoires pour automobiles sur les possibilités de recyclage ou sur la meilleure façon de jeter ces produits.
Ne laïsez pas d'huile moteur usageé à la portée des enfants.

NOTE
Pour éviter d'endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d'huile régulierement.
Lorsque vous procededez au changement d'huile moteur
Veillez à ne pas faire tomber d'huile moteur sur les composants du vehicule.
- Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait occasionner des dégats au moteur.
Vérifiez le niveau d'huile sur la jauge à chaque fois que vous faites le plein.
Assurez-vous de bien visser le bouchon de replissage d'huile moteur.
Liquide de refroidissement du moteur
Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s'il se situe entre les repères FULL et LOW du réservoir lorsque le moteur est froid.

1 Bouchon du réservoir
2FULL
3 LOW
Si le niveau se situe sous le repère LOW, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repère FULL.
Si le niveau redescend peu après avoir rempli le réservoir
Vérifiez visuèlement le radiateur, les durites, le bouchon de réservoir, le bouchon de radiateur, le bouchon de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne detectez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier la pression au bouchon et l'étanchéité du système de refroidissement.
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du "Toyota Super Long Life Coolant" «antigel super longue durée Toyota» ou un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité à base d'éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d'amine, de nitrite et de borate.
Sauf au Canada:Le "Toyota Super Long Life Coolant «antigel super longue duréee Toyota» contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d'eau déionisée. (Actif: -31^ [-35°C])
Canada :Le "Toyota Super Long Life Coolant" «antigel super longue durée Toyota» contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d'eau déionisée. (Actif: -44^[-42^] )
Pour de plus amples informations sur le liquide de refroidissement du moteur, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
Lorsque le moteur est chaud
N'enlevez pas le bouchon du radiateur.
Le système de refroidissement pourrait être sous pression et projeter du liquide brûlant si vous enlevez le bouchon, ce qui est susceptible d'occasionner des brûlures ou des blessures.

NOTE
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n'est constitué ni entièrement d'eau, ni entièrement d'antigel. On doit utiliser un mélange ajustat d'eau et d'antigel pour assurer une lubrification ajustate, une protection contre la corrosion et le refroidissement du moteur. Lisez attentivement l'étiquette du contenant de l'antigel ou du liquide de refroidissement.
Si vous renversez du liquide de refroidissement
Nettoyez-le à l'eau pour éviter toute détiérioration des pieces ou de la peinture.
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur, et enlevez tout corps étranger. Si l'une de ces pieces est très sale ou si vous avez des doutes sur son état, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier votre vehicule.

ATTENTION
Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez ni au radiateur, ni au condenseur; ces pièces pourraient être très chaudes et vous risquerez de vous brûler.
Liquide de frein
Vérification du niveau de liquide

Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères MAX et MIN du réservoir.
Ajout deliquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les objets nécessaires.
| Type de liquide | Liquide de frein FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703 |
Le liquide de frein peut absorber l'humidité de l'air
Trop d'humidité dans le liquide peut entraîner une perte dangereuse de l'efficacité des freins. N'utilisez que du liquide de frein tout neuf.

ATTENTION
Lorsque you remplissez le réservoir
Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux, en plus d'endommager la peinture.
Si du liquide se repand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux, les rincer immédiatement à l'eau claire.
Si vous ressentez encore une gène au niveau des yeux, consultez un médecin.

NOTE
Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans l'accumulateur est élevé.
Si vous nevez replir souvent le réservoir, cela pourrait etre le signe d'un grave probleme.
Si vous renversez du liquide
Nettoyez-le à l'eau pour éviter toute détiéroration des pieces ou de la peinture.
Batterie
Exteur de la batterie
Assurez-vous que les bornes ne sont ni corrodées ni desserrées, que le boîtier de la batterie n'est pas fissuré et que les brides de fixation ne sont pas desserrées.

1 Bomes
2 Bride de Maintien
Vérification de l'etat de la batterie
Vérifiéz l' état de la batterie en fonction de la couleur du témoin.
Type A

1 Bleu: Bon état
2 Blanc: Recharge nécessaire. Faites vérifier votre vehicule par leur concessionnaire Toyota.
3 Rouge: Fonctionnement incorrect, faites vérifier la batterie par votre concessionnaire Toyota.
Type B

1Vert: Bon état
2 Foncé: Recharge nécessaire. Faites vérifier votre vehicule par leur concessionnaire Toyota.
3 Transparent ou jaune clair: Fonctionnement incorrect, faites vérifier la batterie par votre concessionnaire Toyota.
Avant de recharger la batterie
Pendant la recharge, la batterie produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Prenez donc les précautions suivantes avant de recharger la batterie:
Si vous effectuez la recharge sans-retirer la batterie du vehicule, veillez à débrancher le cable de masse.
Assurez-vous que le contacteur d'alimentation du chargeur est coupé avant de brancher et de débrancher les cables du chargeur sur la batterie.

ATTENTION
Éléments chimiques contenus dans la batterie
Une batterie contient de l'acide sulfurique, un produit toxique et corrosif et peut dégager de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Lorsque vous travailliez à proximé d'une batterie ou sur celle-ci, observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voir mortelles:
- Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie avec des outils.
Ne fumez pas et ne craquez pas d'allumette a proximé de la batterie.
Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
- Évitez d'inhaler ou d'ingérer de l'électrolyte.
- Portez des lunettes de protection lorsque vous travailliez à proximé de la batterie.
Eloignez les enfants de la batterie.
Endroit où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. N'effectuez jamais la recharge dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé.
Effectuez une recharge lente (5A maximum).
À une puissance plus élevé, la batterie pourrait exploser.
■ Mesures d'urgence relatives à l'électrolyte
Si de l'électrolyte pénétre dans vos yeux
Rincez immédiatement vos yeux à l'eau claire pendant au moins 15 minutes et consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à humecter la zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le transfert au centre Médical le plus proche.
Si de l'électrolyte entre en contact avec votre peau
Lavez-la abondamment à l'eau. Si vous ressentez une douleur ou une brûlure, consultez un médecin immédiatement.
Si de l'électrolyte souille vos vêtements
Il peut s'infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau. Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus au besoin.

ATTENTION
■ Mesures d'urgence relatives à l'électrolyte
Si vous avenez de l'electrolyte par mégarde Buvez une grande quantité d'eau ou de lait. Ensuite, buvez du lait de magnésie, un œuf cru battu ou de l'huile végétale. Consultez un médecin immédiatement en vergence.

NOTE
Lorsque you rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à couper l'alimentation électrique de tous les accessoires.
Liquide de lave-glace
Si l'un des lave-glaces ne fonctionne pas ou si la lampe témoin de basse réserve de liquide lave-glace s'allume, le réservoir du laveglace pourrait être vide.

Ouvrez le couvercle.

Ajoutez du liquide de lave-glace.

NOTE
N'utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
N'utilisez pas de l'eau savonneuse ou de l'antigel moteur à la place du liquide lave-glace.
Sinon, you pouriez endommager la peinture du vehicule.
Dilution du liquide lave-glace
Au besoin, diluez le liquide lave-glace avec de I'eau.
Lorsque vous diluez du liquide lave-glace, reportez-vous aux températures de gel affichées sur le réservoir.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le calendrier d'entretien et les indicateurs d'usure moulés.
Vérification des pneus

1 Bande de roulement neuve
2 Indicateur d'usure moulé
3 Bande de roulement usée
L'emplacement des
indicateurs d'usure moulés
se voit aux repères "TWI" ou
"△"moulés sur le flanc de
chaque pneu.
Vérifiez l'etat et la pression de gonflage du pneu de secours s'il n'est pas permute.
Permutation des pneus

Permutez les pneus dans l'ordre indiqué.
Pour avoir leur durée, les personnes ne donnant pas l'autre durée, ne donnant pas leur durée. Pour arriver la durée, les personnes ne donnant pas l'autre durée, ne donnant pas leur durée. Pour arriver la durée, les personnes ne donnant pas l'autre durée, ne donnant pas leur durée. Pour arriver la durée, les personnes ne donnant pas l'autre durée, ne donnant pas leur durée. Pour arriver la durée, les personnes ne donnant pas l'autre durée, ne donnant pas leur durée. Pour arriver ailleas, quils sont vérifiés.
Le système témoin de bassé pression des pneus
Votre vehicule Toyota est équipé d'un système témoin de basse pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des émetteurs pour détecter uneasse pression de gonflage des pneus avant qu'un problème grave ne survienne. ( P.308)
Installation des capteurs de pression et des émetteurs
Lorsque vous remplacez les pneus et les roues, assurez-vous aussi d'installer les capteurs de pression et les émetteurs.
Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pressions et de nouveaux émetteurs, leurs codes ID doivent être enregistrés dans l'ordinaire du système témoin de basse pression des pneus et ce système doit être initiaisé. Confiez à votre concessionnaire Toyota l'enregistrement des codes ID du capteur de pression et des émetteurs.
Enregistrement de codes ID
Le capteur de pression et l'émetteur sont dotés d'un code ID unique. Lorsque vous remplacez le capteur de pression et l'émetteur d'un pneu, vous doivent enregistrer les codes ID de ces dispositifs. Demandez à votre concessionnaire Toyota derialcder à cet enregistrement.
Quand remplacer les pneus de votre vehicule
Les pneus devraient etre replacés:
Si le pneu est endommagé, par exemple s'il présente des coupures, des entailles, des fissures suffisamment profondes pour exposer la trame ou si des renflements trahissent la présence de dégats internes
Si un pneu se dégonfle souvent ou que la dimension ou l'emplacement d'une entaille ou d'autres dégats empêchent de le réparer correctement
En cas de doute, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
Longévité des pneus
Tout peu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien compétent, même s'il n'a jamais ou très peu eté utilisé ou s'il ne présente aucun dommage apparent.
Si la profondeur de sculpture des pneus neige est inférieure à 0,16 in. (4 mm)
Les pneus neige ne sont alors plus efficaces.
Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus
Le système témoin de basse pression des pneus ne remplace pas une vérification de routine de la pression. Assurez-vous d'inclure cette vérification dans votre routine quotidienne de vérification du vehicule.
Charge maximale du pneu
Vérifiez que la capacité de charge maximale du pneu de remplacement est supérieure à la moitié de la charge totale sur l'essieu (GAWR) de l'essieu avant ou arrière, en prénant la plus grande des deux.
Pour connaître la charge maximale du pau, consultez la limite de charge à la pression de gonflage à froid maximale inscrite sur le flanc du pau; pour les charges totales sur l'essieu (GAWR), consultez l'étiquette d'homologation. ( P.257, 353) .
Types de pneus
1 Pneus d'été
Les pneus d'été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont dés lors les比较好 adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Comme les pneus d'été n'ont pas la même capacité de traction que les pneus neige, ils ne convennent donc pas pour la conduite sur route enneigée ou verglacée. Nous vous conseillons d'utiliser des pneus neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Lorsque vous installez des pneus neige, remplacez les quatre pneus.
2 Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons fournissent une(Meilleure traction sur la neige, s'adaptent à la plupart des conditions hivernales tout en pouvant être utilisés le reste de l'année. Toutefois, en cas de neige compacte ou poudreuse, la capacité de traction de ce type de pneus est inadéquate par rapport à celle des pneus neige. De plus, sur autoroute, les performances d'accélération et de conduite des pneus toutes saisons sont inférieures à celles des pneus d'éte.
3 Pneus neige
Nous vous conseillons d'utiliser des pneus neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Si vous devez installer des pneus neige,CHOISSEZ-les de même taille, structure et capacité de charge que les pneus d'origine de votre vehicule. comme votre vehicule est équipé d'origine de pneus radiaux, veillez à ce que les pneus neige utilisés aient aussi une carasse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés sans vous être au préalable renseigné sur la réglementation locale en vigueur et sur les évventuelles interdictions. Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues. ( P.148)
■Certification du système témoin de basse pression des pneus
Véhicules commercialisés aux États-Unis
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l'Art. 15 du règlement FCC. Sonutilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d'absorber toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
NOTE:
Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs numériques de classe B, conformément à l'Art. 15 du règlement FCC. Ces normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génére, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques, et s'il n'est pas utilisé conformément aux instructions, il pourrait être source de graves interférences dans les communications radio. Il peut toutfois y avoir des interférences avec une installation particulière. Si cet équipement perturbe gravement la réception des ondes radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l'équipment, il est conseilé d'essayer de supprimer les interférences en prenatal l'une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Modifiez l'orientation ou l'emplacement de l'antenne réceptrice.
Eloignez l'equipement de I'appareil recepteur.
- Branchez l'équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent de celui de l'appareil récepteur.
- Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé en radio/télévision.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l'application de la réglementation pourrait rendre illégale l'utilisation de l'équipement.

ATTENTION
■ Fonctionnement du système témoin de basse pression des pneus
Il se peut que le système témoin de basse pression des pneus n'émette pas d'advertissement immédiatement en cas de crevaison ou de fuite d'air soudaine.
Lorsque you verifies ou remplacez des pneus
Observe les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les négliger pourrait endommager certaines parties du groupe propulseur, et avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, pouvant entraîner des accidents graves, voir mortels.
- Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles, de bandes de roulement ou d'usure différents.
N'utilisez pas des pneus de dimensions autres que celles recommandées par Toyota.
Ne mélangez pas des pneus radiaux, ceinturés ou à nappes croisées.
Ne mélangez pas des pneus d'été, toutes saisons et neige.
N'utilisez pas de pneus usagés provenant d'un autre vehicule.
N'utilisez pas de pneus si vous ne connaissiez pas leur historique d'utilisation.

NOTE
Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs de pression et des émetteurs
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés s'ils ne sont pas manipulés correctement.
Pour éviter d'endommager les capteurs de pression et les émetteurs
N'utilise pas de produit d'étanchéité liquide sur les pneus crevés.
Conduite sur des routes accidentées
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale.
Ces conditions pourraient provoquer une baise de la pression de gonflage des pneus, réduisant ainsi leurs propriétés d'amortissement. De plus, de telles routes peuvent endommager les pneus ainsi que les roues et la carrosserie du vehicule.
Si la pression des pneus s'affaiblit pendant la conduite
Ne poursuivez pas votre route; vous pourriez endommager vos pneus ou vos roues de façon permanente.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Pression de gonflage des pneus
■ Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des pneus à froid recommandée et la dimension des pneus sont inscrites sur l'étiquette de pression des pneus et d'information de charge. ( P.353)

Procedure de vérification et de réglage

1Valve du pneu
2 Manometre pour pneus
ETAPE 1 Retirez le capuchon de la valve du pneu.
ETAPE 2 Appuyez la pointe du manometre sur la valve du pneu.
ÉTAPE 3 Consultez la pression indiquée par les graduations du manomètre.
ÉTAPE 4 Si la pression de gonflage du pneu n'est pas conforme aux niveaux recommandés, gonflez le pneu. Si vous ajoutez trop d'air, appuyez sur le centre de la valve pour en laisser sortir.
ÉTAPE 5 ÀpRES avoir terminé la mesure et le réglage de la pression de gonflage du pau, mettez de l'eau savonneuse sur la soupape pour vérifier la présence éventuelle de fuites.
ETAPE6 Remettez en place le capuchon de la valve du pneu.
■Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression des pneus toutes les deux semaines ou au moins une fois par mois.
N'oubliez pas de vérifier également le pneu de secours.
■ Effets d'une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler sur des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte pourrait entraîner les conséquences suivantes:
Augmentation de la consommation d'essence
Conduite moins comfortable et réduction de la longévité des pneus
Diminution de la sécurité
Dommages au groupe propulseur
Si un pneu se dégonfle féquèment, faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifie la pression de gonflage des pneus, respectez les directives suivantes:
- Ne procedez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez un résultat précis si le vehicule reste immobilisé pendant au moins 3 heures et s'il n'a pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
Utilisez toujours un manometre à pneus.
L'apparance d'un pneu peut être trompeuse. De plus, une légère différence de gonflage peut compromètre la tenue de route et la conduite.
- Ne dégonflez pas les pneus et ne réduisez pas leur pression juste après avoir roulé. La pression des pneus est normalement plus élevé juste après avoir roulé.
Évitez de charger plus de poids que peut en supporter le vehicule.
Le poids des occupants et des bagages doit être réparti de manière à ne pas déséquilibrer le vehicule.

ATTENTION
Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours correcte.
Si elle ne l'est pas, les situations suivantes risquent de se produit et peuvent provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Usure excessive
Usure irreguliere
Mauvaise tenue de route
Possibilité de crevaison due à la surchauffe du pneu
Mauvais contact du flanc du pneu avec la jante

ATTENTION
Jante voilée et/ou pneu déjanté
Risque plus élevé d'endommager les pneus à cause des dangers de la route

NOTE
Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
N'oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, de la poussière ou de l'humidité pourraient s'introduire dans la valve et cause une fuite d'air, ce qui pourrait provoquer un accident. Si vous perdez un capuchon, remplacez-le)dès que possible.
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodede, vous devriez la remplacer.
Sinon, le pau pourrait s'en detacher, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle.
Choix des roues
Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles roues aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et un déport de jante identiques.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire Toyota.
Toyota déconseille l'utilisation:
- De roues de dimensions ou de types différents
- De roues usagées
- De roues voilées qui ont été réparées
■ Précautions à prendre avec les jantes en aluminium (si le vehicule en est doté)
- Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota prévus pour les jantes en aluminium de votre vehicule.
- Si vos pneus ont été permutés, réparés ou replacés, assurez-vous que les écrous de roue sont bien serrés après avoir parcouru 1000 miles (1600 km).
- Si vous utilisez des chaînes, veillez à ne pas endommager les jantes en aluminium.
- Pour l'équilibrage des roues, utilisez uniquement des contrepoids Toyota ou équivalents et un maillet en plastique ou en caoutchouc.
Lorsque vous remplacez les roues
Les roues de votre vehicule Toyota sont équipées de capteurs qui permettent au système témoin de bassé pression des pneus de détecter uneasse pressionde gonflage des pneus avant qu'un problème grave ne survienne.Lorsque vousdezverreamplacerles roues,lescapteurs depression et les émetteurs des pneus doivent'être transférés depuis lesanciennes rouespuis réinstallés. ( P.251)

ATTENTION
Lorsque vous remplacez les roues
- N'utilisez pas de roues de dimensions autres que celles recommandées dans le Manuel du propriétaire, car cela pourrait provoquer une perte de contrôle du vehicule.
N'utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite à une roue prévue pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.

NOTE
■Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs
La réparation ou le remplacement d'un pneu ayant une incidence sur les capteurs de pression et les émetteurs, demandez à votre concessionnaire Toyota ou à un garagiste compétent de s'en charger. De plus, assurez-vous d'acheter vos capteurs de pression et vos émetteurs chez votre concessionnaire Toyota.
Assurez-vous que votre vehicule n'utilise que des roues d'origine Toyota. Le capteur de pression et les émetteurs pourrait ne pas fonctionner correctement avec des roues qui ne sont pas d'origine.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Filtre du climatiseur (si le vehicule en est doté)
Le filtré du climatiseur doit être remplace régulièrement pour assurer l'efficacité du climatiseur.
Méthode de retrait
ETAPE1 Placez le contacteur du moteur en coupant le contact.

Ouvrez la boîte à gants.

Faites coulisser le volet.

Poussez de chaque cote de la boite à gants pour décrocher les griffes.


Méthode d'installation

1Pincez les loquets.
Otez le couvercle du filtr.
1 Tirez le filtrer vers l'extérieur.
2 Faites tourner le filtrer pour le prisoner.
1 Installez un nouveau contrôle.
Les repères “↑UP” indiqués sur le filtre doivent pointer vers le haut.
2 Faites tourner le filtr.
3 Insérez le filtré.
Intervalle de verification
Vérifiez et remplacez le filtré du climatisation conformément au programme d'entretien prévu. Dans des zones poussièresuses ou des zones où la circulation est dense, il est possible que le remplacement doit être devancé. (Pour plus d'informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au "Guide du programme d'entretien" ou au "Supplément au manuel du propriétaire".)
Si le débit d'air des événits diminue de façon considérable
Le filtré est peut-être encrassé. Vérifiez-le et procédez à son remplacement si nécessaire.

NOTE
Lors de l'utilisation du climatiseur
Assurez-vous que le filtré est toujours installé.
Le climatiseur pourrait etre endommagé si vous l'utilise sans le filtre.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Pile de la clé
Si la pile est déchargée, remplacez-la par une pile neuve.
Vous devrez dispose des éléments suivants:
- Tournevis plat (Pour éviter d'endommager la clé, couvrez la lame du tournevis d'un ruban adhésif.)
- Pile au lithium CR2016
Remplacement de la pile

Otez le couvercle.

Retirez le module.

Retirez le couvercle de la pile puis la pile a plat.
Insérez une nouvelle pile avec la borne "+" vers le haut.
Si la pile de la clé est à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants.
La télécommande ne fonctionnera pas correctement.
La portée de la télécommande est réduite.
Utilisez une pile au lithium de type CR2016
- Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans une bijouterie ou dans un magasin d'appareils photographiques.
- Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente recommandée par votre concessionnaire Toyota.
- Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en vigueur.

ATTENTION
■ Pile vide et pieces connexes
Ne laissiez aucune de ces pieces à proximé des enfants.
Ces pièces sont petites et poursaient provoquer un étouffement si un enfant les avalait.

NOTE
Pour permettre un fonctionnement normal apres le remplacement de la pile
Observe les précautions suivantes pour éviter tout accident.
Ne remplacez la pile qu'vec les mains sèches.
L'humidité pourrait faire rouiller la pile.
- Ne touchez ni ne déplacezaucun composant à l'intérieur de la télécommande.
Ne pliez pas les bornes de la pile.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se pourrait qu'un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et remplacez les fusibles en question.
ETAPE1 Placez le contacteur du moteur en coupant le contact.
ÉTAPE 2 Les fusibles sont situés aux emplacements suivants. Pour les vérifier, suivez la procédure suivante.
Compartment moteur
▶ Type A

Otez le couvercle.


Type B
Poussez la languette et souveze le couvercle.
Sous le bloc d'instrumentation

Type A
- Ouvrez le département auxiliaire.

- Soulevez le compartment puis désengagez les griffes. Retirez les butoirs de la découverte puis retirez le compartment.

Type B
Otez le couvercle.
ÉTAPE 3 Lorsqu'une défaillance du système se produit, consultez la rubrique “Disposition et ampérage des fusibles” ( P.272) pour en savoir davantage sur la vérification des fusibles.

Retirez leFuseiba a l'aide de I'extracteur.
ETAPE5 Vérifiez si le fusible a grillé.
Type A

Type B

Type C

1Fusible normal
2Fusiblegrillé
Remplacez-le avec un fusible d'un ampérage identique. L'ampéage figure sur le couvercle de la boîte à fusibles.
1Fusible normal
2Fusible grille
Remplacez-le avec un fusible d'un ampérage identique. L'ampéage figure sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Fusible normal
2Fusible grille
Adresse-vous à votre concessionnaire Toyota.
Disposition et ampèreage des fusibles
| Fusible | Ampérage | Circuit |
| 1 | AM2 | 15 A | Système de démarriage, système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentielledecarburant multipopts |
| 2 | HORN | 10 A | Avertisseur |
| 3 | EFI | 20 A | Système d'injection de carburantmultipoint/système d'injection séquentielledecarburant multipopts |
| 4 | SPARE | 30 A | Fusible de rechange |
| 5 | SPARE | 15 A | Fusible de rechange |
| 6 | SPARE | 10 A | Fusible de rechange |
| 7 | FR DEF | 20 A | Pas de circuit |
| 8 | ABS2/VSC2 | 30 A | Freins antiblocage |
| 9 | H-LP MAIN | 30 A | Fusibles H-LP LH/H-LP LO LH |
| 10 | ST | 30 A | Système de démarriage |
| 11 | S-LOCK | 20 A | Pas de circuit |
| 12 | DOME | 15 A | Eclairage interieur, eclairage personnel, système antivol, système audio, système de télécommande |
| 13 | ECU-B | 7,5 A | Système d'immobilisation du moteur, système de heures de jour, système de classification de l'accopant du siècle du passager avant, vitres électriques, système de verrouillage de porte, système antivol, compteur et jauge |
| 14 | ALT-S | 7,5 A | Système de charge |
| 15 | ETCS | 10 A | Système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentielle de carburant multipoins, dispositif de commande électronique de l'accéléateur |
| 16 | HAZ | 10 A | Clignotants, frais de détresse |
| 17 | H-LP RH/H-LP LO RH | 10 A | Phare droit |
| 18 | H-LP LH/H-LP LO LH | 10 A | Phare gauche |
| 19 | EFI2 | 10 A | Système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentielle de carburant multipoins |
| 20 | HTR SUB2 | 40 A | Système de climatisation |
| 21 | EPS | 50 A | Système de direction assistée électrique |
| 22 | ABS1/VSC1 | 50 A | Freins antiblocage |
| 23 | HTR | 40 A | Système de climatisation |
| 24 | RDI | 30 A | Ventilateur de refroidissement électrique |
| 25 | HTR SUB1 | 30 A | Système de climatisation |
| 26 | H-LP CLN/PWR HTR | 30 A | Pas de circuit |
| 27 | AMT | 50 A | Pas de circuit |

Sous le bloc d'instrumentation (type A)
| Fusible | Ampérage | Circuit |
| 1 | ACC2 | 7,5 A | Système de verrouillage du levier de sélection |
| 2 | DEF | 30 A | Désembumeur de lunette arrière |
| 3 | POWER | 30 A | Vitres électriques |

Sous le bloc d'instrumentation (type B)
| Fusible | Ampérage | Circuit |
| 1 | TAIL* | 10 A | Feux de position, heures de position, heures arrêtées, éclairage de plaque d'immatriculation, système d'injection de carburant multipoint/ système d'injection séquentielles de carburant multipoins |
| PANEL 2* | 7,5 A | Feux de position, heures de position, heures arrêtées, éclairage de plaque d'immatriculation |
| 2 | PANEL 1 | 7,5 A | Eclairages, commande d'éclairage du tableau de bord, compteur et jauge |
| 3 | A/C | 7,5 A | Désembumeur de lunette arrêtée, système de climatisation |
| 4 | D DOOR | 20 A | Vitres électriques |
| 5 | RL DOOR | 20 A | Vitre électrique du passager arrêté (côté gauche) |
| 6 | RR DOOR | 20 A | Vitre électrique du passager arrêté (côté droit) |
| 7 | CIG | 15 A | Prise électrique |
| 8 | ACC | 7,5 A | Système de verrouillage de porteretroviseurs extérieurs,système audio |
| 9 | ID/UP/MIR HTR | 10 A | Système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentiellede carburantmultipoints |
| 10 | IGN | 7,5 A | Système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentiellede carburantmultipoints,système d'immobilisation du moteur,système de coussins de sécurité SRS,système de classification del'occupant du siège du passageravant |
| 11 | MET | 7,5 A | Compteur et jauge |
| 12 | WIP | 25 A | Essue-glace et lave-glace dedpare-brise |
| 13 | RR WIP | 15 A | Pas de circuit |
| 14 | WSH | 15 A | Essue-glace et lave-glace dedpare-brise |
| 15 | ECU-IG | 10 A | Système de heures de jour,système antiblocage des freins,système dedirection assistée électrique,vitres électriques,système deverrouillage de porteadystèmeantivol,ventilateur defreibidissement électrique,compteur et jauge |
| 16 | GAUGE | 10 A | Système de charge, clignotants,鎮 fees de détresse,鎮 fees de recul,commande d'éclairage du tableau de bord, système de verrouillage du levier de changement de vitesse, désembueur de lunette arrêté, système de climatisation, système de transmission automatique |
| 17 | OBD2 | 7,5 A | Système de diagnostic embarqué |
| 18 | STOP | 10 A | Feux stop, troisième feu stop, système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentielles de carburant multipoins, système de verrouillage du levier de changement de vitesse, système antiblocage des freins |
| 19 | D/L | 25 A | Système de verrouillage des portes |
| 20 | FR FOG | 15 A | Phares antibrouillards avant |
| 21 | TAIL | 10 A | Feux de position,鎮 fees de position,鎮 fees arrêté, eclairage de plaque d'immatriculation, système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentielles de carburant multipoins |
| 22 | AM1 | 25 A | Système d'injection de carburant multipoint/système d'injection séquentielles de carburant multipoins |
*: Remplacez le fusible par un autre fusible d'un même ampérage.
Apreš avoir remplace un fusible
Si la lampe ne s'allume toujours pas après le remplacement du fusible, il faudra peut-être replacer une ampoule. ( P.281)
Si le fusible grille à nouveau, faites vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.
En cas de surcharge dans l'un des circuits
Les fusibles sont concus pour griller afin de protégger le faisceau de câblage contre tout dégât.

ATTENTION
Pour éviter tout risque de panne et d'incendie
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait endommager le vehicule et occasionner des blessures graves ou un incendie.
N'utilisez jamais deFuseble d'amperege supérieur a celui prescrit ou d'autre objet qui ne soit pas un fuseble.
Utilisez toujours un fusible Toyota d'origine ou un fusible équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible avec un simple cable, même provisoirement.
Cela pourrait occasionner des dommages importants, voir un incendie.
- Ne jamais modifier un fusible ni la boîte à fusibles.

NOTE
Avant de remplacer un fusible
Demandez à votre concessionnaire Toyota de tracer l'origine de la surcharge électrique et de faire la réparation lors que possible.
4-3. Opérations d'entretien à réaliser soi-même
Ampoules
Vous pouvez remplacer les ampôules suivantes vous-même. Le niveau de difficulté du Replacement varie selon l'ampôule. Si un replacement est nécessaire mais difficile à effectuer, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
Pour plus d'informations concernant le remplacement des autres ampôules, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■ Préparez une ampoule de remplacement.
Vérifiez la puissance (watts) de l'ampoule que vous allez remplacer. ( P.349)
Emplacement des ampoules avant

Emplacement des ampoules arrirée

Remplacement des ampôules
Phares

Débranchez le connecteur.

Otez le couvercle en caoutchouc.

Libérez le ressort de retenue de l'ampoule.

Retirez l'ampoule.
Pour installer une nouvelle ampoule, alignez les languettes de l'ampoule et la découvert du trou de montage.
Phares antibrouillards avant (si le vehicule en est dote)

Retirez les boulons et les attaches.

Retirez partiellement la doublure d'aile.

Débranchez le connecteur tout en appuyant sur le bouton de relâchement.

Tournez l'ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.

Deposez les boulons et les attaches.
Feux de gabarit avant

Retirez les boulons et les attaches.

Retirez partiellement la doublure d'aile.

Tournez la base de l'ampouledans le sens contraire a celuides aiguilles d'une montre.

Retirez l'ampoule.

Deposez les boulons et les attaches.
■ Clignotant avant/feu de stationnement

Retirez les boulons et les attaches.

Retirez partiellement la doublure d'aile.

Tournez la base de l'ampouledans le sens contraire a celuides aiguilles d'une montre.

Retirez l'ampoule.

Deposez les boulons et les attaches.
■ Feux de recul, deux d'arrêt/arrière et deux de gabarit et clignotants arrêté

Ouvrez le couvercle du coffre puis retirez l'attache.


Retirez partiellement le couvercle et tournez l'ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
1 Feux stop/arière et feuix lateraux arrête
2 Lumière du clignotant arrêté
3 Feu de recul
Retirez l'ampoule.
1 Feux stop/arrière et deux laxeraux arrête
Lumière du clignotant arrêté
3 Feu de recul

■ Feu d'arrêt surélevé (vehicules sans aileron arrrière)
1 Libérer les griffes.
2 Retirez le feu d'arrêt surélevé.

Débranchez le connecteur.

Tournez la base de l'ampouledans le sens contraire a celuides aiguilles d'une montre.

Retirez l'ampoule.
Éclairage de la plaque d'immatriculation

Ouvrez le couvercle de coffre.
Si le vehicule en est dote:
Retirez les attaches et retirez partiellement le couvercle.

Tournez la base de l'ampouledans le sens contraire a celuides aiguilles d'une montre.

Retirez l'ampoule.
■ Feu d'arrêt surélevé à LED (vehicules dotés d'un aileron arrrière)
Si le feu d'arrêt surélevé a grillé, faites-le remplacer par votre concessionnaire Toyota.
Accumulation de condensation sur la lentille
Dans les cas suivants, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus d'informations. L'accumulation-temporaire de condensation sur la lentille n'est pasforcément le signe d'une anomalie.
- De grosses gouttes d'eau s'accumulent sur la lentille.
- De l'eau s'est accumulée à l'intérieur du phare.
Feu d'arrêt surélevé à LED
Le feu d'arrêt surélevé est composé de plusieurs LEDs. Si une LED grille, faites remplaçer le feu par votre concessionnaire Toyota.

ATTENTION
■Remplacement des ampoules
Éteignez les phares. N'essayez pas de remplacer l'ampoule immédiatement après avoir étéint les phares.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et verrouillées.

NOTE
- Les ampôules halogènes contiennent du gaz sous pression et doivent être manipulées délicatement. Ne touche pas le verre de l'ampoule à mains.nues. Tenez l'ampoule par sa partie en plastique ou en métal.
Si l'ampoule est rayée ou si vous la laissez tomber, elle pourrait exploser ou se fissurer.
- Installez complètement les ampoules et toute piece utilisée pour les immobiliser. Si vous ne le faites pas, la chaleur pourrait occasionner des dommages ou un incendie, ou de l'eau pourrait pénétrer dans le phare. Ceci pourrait endommager les phares ou provoquer l'accumulation de condensation sur la lentille.
En cas de problème
5
Si vous véchicule doit être remorqué 294
Si vous croyez qu'il y a un problème 301
Système de coupure de la pompe à carburant.... 302
Enregistreurdonnées d'événement 303
5-2. Procedures en cas d'urgence 305
Si une lampe témoin s'allume ou un averitisseur sonore retentit. 305
En cas de crevaison. 316
Si le moteur ne démarpe 326
S'il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P 328
Si vous perdez vos clés ... 329
Si la batterie de votre
vehicule est
déchargee 330
Si vous vécicules surchauffe 333
Si le vehicule est bloqué 336
Si vous véchicule doit être remorqué
Si vous vécique doit être remorqué, nous vous recommendons de faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un dépanneur professionnel avec une dépanneuse à paniers ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types de remorquage et respectez la réglementation nationale et locale en matière de remorquage.
Si le remorquage s'effectue par l'avant du vehicule, les roues et l'essieu arrêté doivent être en bon état. ( P.298)
S'ils sont endommages, utilisez un panier remorque ou une dépanneuse à plateau.
Avant de procéder au remorquage
Les éléments suivants pourraientuggérer un problème de transmission. Adressez-vous àvoire concessionnaire Toyota avant de procéder au remorquage.
- Le moteur tourne mais le vehicule n'avance pas.
Le vehicule émet un bruit inhabituel.
Remorquage d'urgence
Si aucun service de remorquage n'est disponible en cas d'urgence, vous pouze temporairement remorquer le vehicule avec un cable ou une chaîne, fixés à l'eelit de remorquage d'urgence. Ce type de remorquage ne peut être pratiqué que sur des routes à revêtement dur, sur de courtes distances et à faible vitesse.
Le conducteur doit se couver dans le vehicule pour diriger les roues et actionner les freins. Les roues, les essieux, la transmission, la direction et les freins doivent être en bon état.

Oeillet de remorquage
Procedure de remorquage d'urgence
ETAPE 1 Relâchéz le frein de stationnement.
ETAPE 2 Placez la bofte de vitesses en position N.
ETAPE 3 Placez le contacteur du moteur en position ACC (moteur coupé) ou ON (moteur en marche).

ATTENTION
Precautions à prendre pendant le remorquage
Soyez très prudent lors du remorquage du vehicule. Évitez les démarrages brusques ou les manœuvres susceptibles de soumettre l'eelit de remorquage, les câbles ou les chaînes à des contraintes excessives.
Si le moteur ne tourne pas, le système d'assistance au freinage et la direction assistee ne fonctionnent pas, faisant le freinage et le maniement de la direction plus durs que d'habitude.

NOTE
Pour éviter d'endommager sérieusement la transmission (vehicules dotés d'une transmission automatique)
Ne remorque jamais le vehicule par l'arrière en laissant les roues avant au sol.
La boîte de vitesses risquerait d'être sérieusement endommagée.
Si vous remorquez un vehicule sans utiliser de panier remorque (vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle)
Ne remorquez pas votre vehicule en retardant la clé du contacteur d'allumage ou en la laissant en position LOCK.
Mise en place de I'eellet de remorquage

Retirez le cache de l'eelit à l'aide d'un tournevis plat.
Pour protéger la carrosserie, placez un chiffon entre celle-ci et le tournweis, tel qu'illustré.

Insérez l'eellet de remorquagedans l'orifice et serrez-lepartiellement à la main.

Serrez correctement l'eellet de remorquage à l'aide de la clé pour écrous de roue.
Emplacement de I'oeillet de remorquage d'urgence
P.316

ATTENTION
Installation de I'eellet de remorquage sur le vehicule
Assurez-vous que l'eellet de remorquage est installé de manière sécuritaire. Si ce n'est pas le cas, il pourrait se desserrer pendant le remorquage. Cela risquerait de provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Remorquage avec une dépanneuse à palan


NOTE
Pour éviter d'endommager la carrosserie
N'utilise pas de dépanneuse à palan, que ce soit pour remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière.
Remorquage par l'avant avec une dépanneuse à paniers

STY51AA009
Relâchez le frein de stationnement.

NOTE
Pour éviter d'endommager le vehicule
Lors du levage du vehicule, assurez-vous que la garde au sol du côte opsoé à la partie levée du vehicule est suffisante. Autrement, le vehicule pourrait etre endommagé pendant le remorquage.
Remorquage par l'arrière avec une dépanneuse à paniers

Vehicules dotés d'une transmission automatique: Placez un panier remorque sous les roues avant.
Vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle: Nous recommendons de placer un panier remarque sous les roues avant.
Si vous n'utilise pas un panier remorque, placez le contacteur du moteur en position ACC et le levier de vitesses à la position N.

NOTE
Pour éviter d'endommager sérieusement la transmission (vehicules dotés d'une transmission automatique)
Ne remorque jamais le vehicule par l'arrière en laissant les roues avant au sol.
Pour éviter d'endommager le vehicule (vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle)
- Ne remorquez pas votre vehicule en retardant la clé du contacteur d'allumage ou en la laissant en position LOCK.
Le mécanisme de verrouillage de la direction ne suffit pas à十年er les roues avant droites.
Lors du levage du vehicule, assurez-vous que la garde au sol du côte oppose à la partie levée du vehicule est suffisante. Autrement, le vehicule pourrait être endommagé pendant le remorquage.
Utilisation d'une dépanneuse à plateau

Si vous Toyota est transporte sur une dépanneuse à plateau, elle doit être arrimée en utilisant les points d'arrimage illustrés ci-dessus.

Si vous utilisez des chaînes ou des câbles pour arrimer votre vehicule, les angles figurant en noir sur l'illustration doivent être de 45^ .
Ne serrez pas trop les oeillets d'arrimage pour éviter d'endommager le vehicule.
Engagez fermement le frein de stationnement.
Si vous croyez qu'il y a un problème
Si vous remarquez l'un des symptômes suivants, votre vehicule a besoin d'un réglage ou d'une réparation. Adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
Fuites sous le vehicule (ll est normal que de I'eau s'ecoule du climatiseur après usage.)
Pneu dégonfle ou avec une usure inégale
- Témoin de haute température du liquide de refroidissement du moteur clignote ou s'allume
- Témoin de basse température du liquide de refroidissement du moteur clignote ou ne s'allume pas continulement
Symptômes sonores
- Bruit d'échéppement anormal
- Crissement excessif des pneus dans les virages
- Bruits anormaux de la suspension
- Cliquetis ou autres bruits anormaux du moteur
Symptômes en cours de fonctionnement
- Ratés, à-coupes ou fonctionnement irrégulier du moteur
- Perte de puissance importante
- Deviation latérale importante du vehicule lors du freinage
- Déviation latérale importante lorsque vous roulez sur une route plane
- Perte d'efficacité des freins, pédale de frein molle, pédale touchant presque le plancher
Système de coupure de la pompe à carburant
Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur cale ou qu'un coussin gonflable se déploie à la suite d'une collision, le système de coupure de la pompe à carburant coupe l'alimentation en carburant du moteur.
Procedez comme suit pour remettre le moteur en marche lorsque le système s'est activé.
ETAPE1 Placez le contacteur du moteur en position ACC ou LOCK.
ETAPE2Faites demarrer le moteur.

NOTE
Avant de faire demarrer le moteur
Vérifiez le sol sous le vehicule.
Si du carburant a coule sur le sol, le système de carburation est probablement endommagé et doit être réparé. Ne faites pas redémarrer le moteur.
Enregistreur de données d'evenement
Votre vehicule est équipé d'ordinateurs qui en contrôle et en commandent certains aspects. Ces ordinateurs assistent le conducteur et l'aident à obtaining les valeurs performances de son vehicule.
Outre l'enregistrement des données utiles à la recherche de pannes, un enregistrur de données d'événement (EDR) enregistrtre également des données en cas d'accident ou d'accident évité.
En cas d'accident ou d'accident évité
L'EDR est placé dans le module de capteur de coussin gonfable SRS. En cas d'accident ou d'accident évité, cet apparéil enregistre une partie ou l'intégrality des informations suivantes:
Le régime du moteur
L'utilisation ou non de la pédale de frein
- La vitesse du vehicule
L'enforcement de la pédale d'accélérateur
- La position du sélecteur de vitesses
- Le port ou non de la ceinture de sécurité par le conducteur et le passager avant
- La position de conduite
- La classification de l'occupant du siège du passager avant
- Les données de déploiemment du coussin gonfable SRS
- Les données de diagnostic du système de coussin gonflable SRS
Divulgation des données enregistrées
Toyota ne communiquera les données enregistrées par un EDR à un tiers que dans les cas suivants:
- Si le propriétaire du vehicule (ou la société de leasing si le vehicule est loué) a donné son accord
- Si la police ou d'autres autorités en ont fait officiement la demande
- Si ces informations peuvent être utilisées par Toyota comme preuves à décharge en cas de poursuites judiciaires
- Si un tribunal en donne l'ordre
Au besoin, Toyota prendra les décisions suivantes:
- Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des vehicules Toyota
- Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoileraucundétaill surle propriétaire du vehicule et uniquement en cas d'absolue nécessité
- Communiquer à une organisation ne faisant pas partie de Toyota, une synthèse des données dépourvue de toute information d'identification du vehicule, à des fins de recherche
5-2. Procedures en cas d'urgence
Si une lampe tímoin s'allume ou un avertisseur sonore retentit...
Si une lampe témoin s'allume ou clignote, gardez votre calme et effectuez les opérations suivantes. Si une lampe témoin s'allume ou clignote, mais s'éteint immédiatement après, cela n'est pasforcément le signe d'une anomalie.
Arrêtez le vehicule immédiatement. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
La lampe tímoin suivante signale un problème potentiel au niveau du système de freinage. Immobilisez immédiatement le vehicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
| Lampe témoin | Lampe témoin/Détails |
| (BRAKE)
(sauf au Canada)
( ! )
(Canada) | Lampe témoin du système de freinage
(avertisseur sonore)*
• Niveau du liquide de frein bas
• Disfonctionnement dans le système de freinage
(véhicules dotés du système ABS)
Cette lampe témoin s'allume également lorsque le
frein de stationnement n'est pas desserré. Si la
lampe témoin s'éteint après avoir desserré
complètement le frein de stationnement, cela signifie
que le système fonctionne correctement. |
*: Avertisseur sonore relatif au frein de stationnement engage:
Un averâtisseur sonore retentit pour indiquer que le frein de stationnement est toujours engagé (le vehicule doit avoir atteint une vitesse supérieure à 3 mph [5 km/h])
Arrêtez le vehicule immédiatement.
Les lampes témoins suivantes signalent des dommages possibles au vehicule pouvant causeur un accident. Immobilisez immédiatement le vehicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
| Lampe témoin | Lampe témoin/Détails |
| Lampe témoin du système de charge
Indique une défaillance au niveau du système de charge du vehicule. |
| Lampe témoin de basse pression d'huile moteur
Indique que la pression d'huile moteur est trop BASSE*. |
| Lampe témoin de haute température du liquide de refroidissement du moteur
Indique que le moteur est sur le point de surchauffer.
(→P.333) |
*: Ce témoin peut s'allumer lorsque le niveau d'huile est extrémement bas. Il ne sert toute fois pas à indiquer le niveau d'huile, qui doit être vérifié à l'aide de la jauge d'huile.
Faites immédiatement vérifier votre vehicule.
Ne pas tener compte des lampes tímoins suivantes pourrait entraîner un dysfonctionnement du système et peut-être même causer un accident. Faites immédiatement vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.
| Lampe tímoin | Lampe tímoin/Détails |
| (sauf au Canada)
(Canada) | Voyant de mauvais fonctionnement
Indique une défaillance au niveau:
• Du système électronique de gestion du moteur;
• Du système de commande électronique du papillon d'accélération;
• Du système de commande électronique de transmission automatique; ou
• Du système antipollution. |
| ABS
(sauf au Canada)
(ABS)
(Canada) | Lampe tímoin SRS
Indique une défaillance au niveau:
• Du système de coussins gonflables SRS;
• Du système de classification de l'occupant du siège du passager avant; ou
• Du dispositif de tension des ceintures. |
| P/S | Lampe tímoin du système ABS (si le vehicule en est doté)
Indique une défaillance du système ABS |
| Lampe tímoin du système de direction assistée électrique
• Indique une défaillance du système EPS (direction assistée électrique). |
Suivez les mesures correctives.
Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie, assurez-vous que la lampe témoin s'éteigne.
| Lampe témoin | Lampe témoin/Détails | Mesures correctives |
| (véhicules dotés d'un tachymètre) | Lampe témoin de portière ouverte Indique qu'une portière ou que le coffre est mal fermé. | Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées, ainsi que le coffre. |
| (véhicules non dotés d'un tachymètre) | | |
| Lampe témoin de bas niveau de carburant Quantité de carburant résiduelle • Clignote (Environ 1,6 gal. [6,3 L, 1,3 Imp.gal.] ou moins) • Clignote rapidement (Environ 1,1 gal. [4,2 L, 0,9 Imp.gal] ou moins) | Faites le plein d'essence. |
| (Sur le bloc d'instrumentation) | Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur (avertisseur sonore)*1 Rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. | Bouclez la ceinture de sécurité. |
| Lampe tímoin | Lampe tímoin/Détails | Mesures correctives |
| (Sur le tableau central) | Lampe tímoin de rappel de ceinture de sécurité)côté passager avant(vertisseur sonore)*2Rappelle au passageravant de boucler saceinture de sécurité. | Bouclez la ceinture de sécurité. |
| (sauf au Canada) | Lampe tímoin de pression des pneusSi la lampe tímoinsallume: Indique que la pression de gonflage des pneus est basse.Si la lampe tímoin reste au fixe après avoir clignoté pendant 1 minute: Indique une défaillance du système de rappel de pression des pneus. | Réglez la pressionde gonflage des pneus.Faites vérifier lesysteme par votre concessionnaireToyota. |
| (si le vehicule en est doté) | Lampe tímoin de basseréserve de liquide laveglaceBasse réserve de liquide de lave-glace | Remplissez Ireserveroir. |
| MAINT
REQD
(sauf au Canada) | Lampe tímoin de rappel de vidange d'huile moteur
• S'allume pendant environ 3 secondes, puis clignote pendant environ 12 secondes: Indique qu'une vidange d'huile moteur est planifiée.
• S'allume et reste au fixe: Indique qu'une vidange de l'huile moteur est requise. | Vérifiez le niveau d'huile moteur et vidangez si nécessaire.
Vérifiez l'huile moteur et remplacez-la. |
^*1 : Rappel de ceinture de sécurité du conducteur:
L'avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur retentit pour avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n'est pas bouclée. ÀpRES avoir placé le contacteur du moteur en position ON ou START, l'avertisseur sonore retentit pendant 6 secondes. Si le vehicule atteint une vitesse d'au moins 12 mph (20 km/h), l'avertisseur sonore retentit de manière intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la ceinture n'est toujours pas bouclée, l'avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20 secondes.
^*2 :Rappel de ceinture de sécurité du passager avant:
L'avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant retentit pour avertir le passager avant que sa ceinture de sécurité n'est pas bouclée. L'avertisseur sonore retentit de manière intermittente pendant 10 secondes une fois que le vehicule a atteint une vitesse d'au moins 12 mph (20 km/h). Par la suite, si la ceinture n'est always pas bouclée, l'avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20 secondes.
■ Signal sonore d'oubli de clé
L'avertisseur sonore indique que la clé n'a pas ete retirée (si le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK et que la portiere du conducteur est ouverte).
Avertisseur sonore d'oubli des feuX
L'avertisseur sonore indique que le contacteur des phares est resté activé (si la clé est retiree et que la portiere du conducteur est ouverte).
Si le témoin de mauvais fonctionnement s'allume pendant la conduite
Vérifiez tout d'abord les points suivants:
Le niveau d'essence de votre vehicule est-il bas?
Si c'est le cas, faites immédiatement le plein.
Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c'est le cas, serrez-le correctement.
La lampe tímoin s'eteindra après avoir effectué quelques trajets.
Si elle ne s'éteint pas, même après quelques trajets, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire Toyota.
- Capteur de détention du passager avant et le rappel de ceinture de sécurité cote passager
Des bagages ou des objets lourds posés sur le siècle du passager avant pouraient provoquer le clignotement du témoin de rappel ou l'activation de l'avertisseur sonore, selon leur poids.
Si la lampe tímoin de pression des pneus s'allume
Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à la pression prescrite.
La lampe tímoin de pression des pneus peut s'allumer en raison de causes naturelles
La lampe témoin de pression des pneus peut s'allumer pour des causes naturelles comme des fuites d'air ou des changements de pression des pneus dus à une variation de température. Dans ce cas, si vous réglez la pression des pneus, elle s'éteindra au bout de quelques minutes.
Lorsqu'on remplace un pneu par le pneu de secours compact
Le pneu de secours compact ne compte pas de capteur de pression ni d'émetteur. En cas de crevaison, la lampe témoin ne s'eteindra pas, même si vous remplacez le pneu creve par le pneu de secours compact. Remplacez le pneu de secours compact par le pneu réparé, puis réglez le pneu à la bonne pression. La lampe témoin de pression des pneus s'eteindra au bout de quelques minutes.
Si le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionné pas
Le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionnera plus dans les conditions suivantes:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera correctement.)
- Si les pneus ne sont pas dotés de capteurs de pression et que les émetteurs sont utilisés.
- Si le code d'identification des capteurs de pression et des émetteurs des pneus n'est pas enregistré sur l'ordinateur du système témoin de basse pression des pneus.
- Si la pression de gonflage des pneus est 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/cm² ou bar).
Il se peut que le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionne plus dans les conditions suivantes:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera correctement.)
Si des accessoires ou installations électriques utilisant la même longueur d'onde se trouvent à proximé.
- Si une radio utilisant des fréquences similaires fonctionne dans le vehicule.
Si l'on applique une teinture de pare-brise qui nuit aux signaux des ondes radio.
S'il y a beaucoup de neige ou de glace sur le vehicule, particulièrement autour des roues ou des passages de roue.
Si des roues autres que celles d'origine Toyota sont utilisées. (Meme si vous utilisez les roues Toyota, le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas fonctionner proprement avec certains types de pneus.)
Si des chaînes antidérapantes sont utilisées.
Si la lampe tímoin de pression des pneus s'allume après avoir clignoté féquement pendant 1 minute
Si vous remarquez que la lampe témoin de pression des pneus s'allume après avoir clignoté féquèment pendant 1 minute alors que le contacteur du moteur est en position ON, faites-la vérifier par votre concessionnaire Toyota.
Apre's la vidange d'huile moteur (sauf au Canada)
Assurez-vous de réinitialiser les données relatives à la vidange d'huile. ( P.240)
■ Fonctions personalisables pouvant etre configuées chez le concessionnaire Toyota
L'avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité associé à la vitesse du vehicule peut être désactivé. (Fonctions personnalisables P.367)

ATTENTION
Entretien des pneus
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le vehicule en est doté), devrait être vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression recommandée par le fabricant du vehicule, qui est indiquée sur la plaque du vehicule ou sur l'étiquette de pression des pneus (étiquette de pression des pneus et d'information de charge). (Si votre vehicule est équipé de pneus d'une taille différente de celle indiquée sur la plaque du vehicule ou sur l'étiquette de pression des pneus [étiquette de pression des pneus et d'information de charge], vous devriez déterminer la pression de gonflage ajustate pour ces pneus.)

ATTENTION
Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de pression des pneus (TPMS-système témoin de basse pression des pneus) qui active un témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) lorsqu'un ou plusieurs de vos pneus ne sont pas suffisamment gonflés. En conséquence, lorsque le témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) s'allume, vous devriez vous immobiliser le plusrapidement possible, vérifier vos pneus et les régler à la pression ajustée. Conduire avec un pneu dégonflé entraine sa surchauffe et peut le rendre défectueux. Ceci augmente aussi la consommation d'essence, réduit la durée de vie de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et à la capacité de freinage.
Prenoz note que le système TPMS (système tímoin de basse pression des pneus) ne remplace pas un entretien ajustat des pneus; le conducteur est responsable de maintainir une pression de pneus ajustate, même si le dégonflage n'a pas atteint un niveau suffisant pour activer le tímoin TPMS de basse pression des pneus (lampe tímoin de pression des pneus).
Votre vehicule est aussi équipé d'un témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) est combiné au témoin de basse pression des pneus (lampé témoin de pression des pneus). Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignotera pendant environ une minute, puis restera continulement allumé. Cette série se poursuivra aux prochains démarrages du vehicule, tant que la défaillance persistera. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, il se peut que le système ne soit pas en mesure de détecter ou de signaler une basse pression des pneus tel que prévu.

ATTENTION
Plusieurs motifs peuvent expliquer des défaillances du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus), notamment l'installation sur le vehicule de pneus ou de roues de remplacement qui empêcheraient le fonctionnement ajustat du système TPMS. ÀpRES avoir remplaced un ou plusieurs pneus ou une ou plusieurs roues, vérifie toujours le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) pour vous assurer que ce remplacement permet au système de continuer à fonctionner correctement.
Si la lampe tímoin de pression des pneus s'allume
Assurez-vous d'observer les précautions suivantes. Le fait de les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du vehicule susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.
- Immobilisiez votre vehicule dans un endroit sécuritaire dés que possible. Réglez la pression de gonflage des pneus immédiatement.
Si la lampe témoin de pression des pneus s'allume même après le gonflage des pneus, vous avez sans doute une crevaison. Vérifiez les pneus. Si vous avez une crevaison, installez le pneu de secours et faites réparer le pneu creve par le concessionnaire Toyota le plus proche.
- Évitez les manoeuvres et les freinages brusques. Une dépréciation des pneus risque de vous faire perdre le contrôle de la direction ou des freins.
En cas d'éclatement de pneu ou de fuite d'air subite
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas s'activer immédiatement.

NOTE
Precaution lors de l'installation d'un pneu différent
Lorsqu'on installe un pneu d'une spécification différente ou d'un autre fabricant, le système témoin de bassé pression des pneus risque de ne pas fonctionner correctement.
Remplacez le pau endommagé par le pau de secours fourni.
Avant d'utiliser le cric
- Immobilisez le vehicule sur une surface plane et ferme.
Engagez le frein de stationnement.
- Amenez le sélecteur de vitesses en position P (transmission automatique) ou R (boîte de vitesses manuelle).
- Arrêtez le moteur.
- Allumez les yeux de détresse.
Emplacement du pneu de secours, du cric et des outils

Retrait du cric


Avancez le siège du conducteur au maximum.
2 Otez le couvercle.
1 Serrez
Desserrez
Retrait du pneu de secours

Desserrez le boulon central qui retient le pneu de secours.
Pneu de secours compact
Le pneu de secours compact occupe moins de place dans le compartment à bagages et son poids léger diminue la consommation de carburant et rend le remplacement du pneu plus facile.

Le pneu de secours compact a eté concu uniquement pour une utilisation provisoire.
Le pneu de secours compact est identifié par l'étiquette "TEMPORARY USE ONLY" (USAGE PROVISOIRE UNIQUEMENT) moulée sur le flanc du pneu.
Si vous utilisez le pneu de secours compact
Comme le pneu de secours compact ne comporte pas de capteur de pression ni d'émetteur, vous ne serez pas averti en cas de basse pression de gonflage de ce pneu. De même, si vous remplacez le pneu de secours compact une fois que la lampe tímoin de pression des pneus s'est allumée, la lampe tímoin restera allumée.
Vérifiez la pression du pneu de secours compact. ( P.348)
Remplacement d'un pneu creve

Calez les pneus.
| Crevaison | Emplacement des cales |
| Avant | Côté gauche | Derrière le pauarrière droit |
| Côté droit | Derrière le pauarrière gauche |
| Arrière | Côté gauche | Devant le pau avant droit |
| Côté droit | Devant le pau avant gauche |

Vehicules dotés de jantes en acier, enlevez l'enjoliveur deroue à l'aide de la clé.
Pour protéger l'enjoliveur de roue, placez un chiffon entre celui-ci et la clé, tel qu'illustré.

Desserrez légèrement les écrous de roue (un tour de clé).

Tournez à la main la partie “A” du cric jusqu'à ce que l'encoche atteigne le point de levage.

Soulevez le vehicule jusqu'à ce que le pneu soit légarement décollé du sol.

Retirez tous les écrous de roue,
puis le pneu.
Déposez le pneu au sol enPNANT SOIN DE PLACER LA JANTE vers le haut, pour eviter de I'erafler contre le sol.
Installation du pneu

Retirez toute souillure ou corps étranger de la surface de contact de la roue.
Si un corps étranger se retrouvait sur la surface de contact de la roue, les écrous pourraient se desserrer pendant que le vehicule se déplace et le pneu pourrait se détacher.
ÉTAPE 2 Installé le pneu et serrez légèrement chaque écrou à la main de façon à peu après égale.
Remplacement d'une jante en acier

Serrez les écrous jusqu'à ce que la partie conique vienne en contact lâche avec la plaque de jante.
Remplacement d'une jante en aluminium

Serrez les écrous jusqu'à ce que la partie conique vienne en contact lâche avec la plaque de jante.

Abaisses le vehicule.

Serrez fermement les écrous deux à trois fois dans l'ordre indiqué sur l'illustration.
Couple de serrage:
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)

Vehicules dotés de jantes en aluminium, enlevez l'enjoliveur de roue du centre en poussant du côte opposé.
Veillez à ne pas perdre l'enjoliveur.

Placez les outils comme indiqué sur le schéma. Rabattez le sac à outils.
ÉTAPE 7 Rangez correctement le pneu endommagé, le cric et tous les outils.
Si vous faites une crevaison à l'avant sur une route enneigée ou verglacée
Installez le pneu de secours compact à l'arrière du vehicule. Procedez comme suit et installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant.
ETAPE 1 Remplacez un pneu arrriere par le pneu de secours compact.
ETAPE 2 Remplacez le pneu creve avant par le pneu qui a ete remplacé à l'arriere.
ETAPE 3 Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus avant.

ATTENTION
Utilisation du cric
Une mauvaise utilisation du cric peut occasionally des blessures graves, voire mortelles, en raison d'une chute subite du vehicule hors du cric.
N'utilisez le cric que pour remplacer des pneus ou installer ou-retirer des chaînes.
N'utilisez que le cric fourni avec ce vehicule pour replacer un pneu creve.
Ne l'utilisez pas sur un autre vehicule, et n'utilisez pas de cric provenant d'un autre vehicule pour replacer des pneus sur ce vehicule.
Assurez-vous toujours de bien positionner le cric sur le point de levage.
- Ne placez aucune partie du corps sous un vehicule supporté par un cric.
- Ne démarrez pas le moteur et ne le laissez pas tournier lorsque le vehicule est soulevé par le cric.
Ne levez pas le vehicule avec un passager a I'intérieur.
Lorsque vous levez le vehicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric.

ATTENTION
Utilisation du cric
- Ne soulevez le vehicule qu'à la hauteur nécessaire pour remplacer le pneu.
- Si vous doivent travailler sous le vehicule, utilisez un système de levage spécial pour automobiles.
Lorsque vous abaissez le vehicule, veillez à ce que les personnes se trouvant autour du vehicule et vous-même ne soyez pas blessés.
■Remplacement d'un pneu creve
Observe les précautions suivantes pour réduire les risques de blessure.
N'utilisez jamais d'huile ou deGRAisse sur les boulons ou les écrous de roue.
Avec de l'huile ou de laGRAISSSE,les ecrous de roue risquent de se desserrer,ce qui pourrait provoquer un grave accident.
Essuyez toute trace d'huile ou degraisse presente sur les boulons ou les écrous de roue.
- Àprous avoir remplace un pneu, faites serrer les écrous de roue dés que possible à 76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m) à l'aide d'une clé dynamométrique.
En n'observant pas ces précautions, les écrous risquent de se desserrer, ce qui peut faire tomber les roues et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.
Si vous utilisez le pneu de secours compact
N'oubliez pas que le pneu de secours compact est conçu uniquement pour votre vehicule. Ne l'utilisez pas sur un autre vehicule.
N'utilisez pas deux pneus de secours compacts en même temps.
- Remplacez le pau de secours compact par un pau standard dans les plus brefs déliés.
- Évitez les accelérations, les décélérations et les freinages brusques, ainsi que les virages serrés.
Vitesse limite si vous utilisez le pneu de secours compact
Si un pneu de secours compact est installé sur le vehicule, ne roulez pas à plus de 50 mph (80 km/h).

ATTENTION
Vitesse limite si vous utilisez le pau de secours compact
Ce pneu n'est pas conscience pour rouler à haute vitesse. Si vous négligez cette précaution, vous pourriez provoquer un accident.

NOTE
Ne conduisez pas avec un pneu creve.
En cas de crevaison, immobilisez le vehicule.
Le fait de rouler avec un pneu creve, même sur une courte distance, peut endommager irrémédiablement le pneu et la roue.
Soyez prudent si vous roulez sur des dos d'âne alors que le pau de secours compact est installé.
Le vehicule est plus bas lorsque vous roulez sur le pneu de secours compact que lorsque vous le faites sur les pneus standard. Soyez prudent si vous roulez sur des chaussées inégales.
Conduite avec des chaînes antidérapantes et le pneu de secours compact
N'installez pas de chaînes antidérapantes sur le pneu de secours compact.
Celles-ci pourrait endommager la carrosserie et nuire à la tenue de route.
Lors du remplacement des pneus
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés s'il ne sont pas manipulés correctement.
- Remplacez les rondelles isolantes en caoutchouc des capteurs de pression et des émetteurs.
Pour éviter d'endommager les capteurs de pression et les émetteurs
N'utilise pas de produit d'étanchéité liquide sur les pneus crevés.
5-2. Procedures en cas d'urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur refuse toujours de démarrer, même après avoir suivi la procédure de démarrage prescrite ( P.113) ou déverrouillé la direction ( P.113) , vérifie les points suivants.
Le moteur ne démarre pas même lorsque le démarreur fonctionne normalement.
Ce problème pourrait être causé par l'un des éléments suivants.
- Le niveau de carburant dans le réservoir est peut-être insuffisant.
Faites le plein d'essence.
- Le moteur est peut-être noyé.
Essayez de faire démarrer le moteur une nouvelle fois en suivant la procédure de démarrage prescrite.
- Véhicules dotés du système immobilisateur du moteur: Il peut s'agir d'un disfonctionnement du système immobilisateur du moteur. (→P.61)
Le démarreur tourne lentement, l'éclairage interieur et les phares sont faibles, ou le klaxon n'émet pas ou peu de bruit.
Ce problème pourrait être causé par l'un des éléments suivants.
Le démarre ne tourne pas
La défaillance du système de démarrage du moteur est peut être due à un problème électrique, par exemple une coupure dans le circuit ou un fusible grillé. Il existe cependant une mesure transitoire pour faire démarrer le moteur. (→P.327)
Le démarreur ne tourne pas, l'éclairage interieur et les phares ne s'allument pas, ou le klaxon n'émet:aucun bruit.
Ce problème pourrait être causé par l'un des éléments suivants.
- Au moins une des bornes de la batterie est peut'être débranchée.
- La batterie est peut-être déchargée. (→P.330)
Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas etre réparé, ou si la procédure de réparation n'est pas connue.
5-2. Procedures en cas d'urgence
S'il est impossible de déplacer le/selecteur de vitesses de la position P
Si le sélecteur de vitesses ne peut pas être déplace quand vous appuyez sur la pédale de frein, il pourrait y avoir un problème au niveau du système de verrouillage du sélecteur de vitesses (un système conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel du sélecteur de vitesses). Faites immédiatement vérifier votre vehicule par votre concessionnaire Toyota.
Vous pouze suivre les étapes suivantes comme mesure d'urgence afin de pouvoir utiliser le sélecteur de vitesses.
ÉTAPE 1 Engagez le frein de stationnement.
ÉTAPE 2 Placez le contacteur du moteur en position ACC ou ON.
ETAPE3 Enforcez la pédale de frein.

Soulevez le cache avec un tournevis plat ou un outil équivalent.

Appuyez sur le bouton de déverrouillage du/selecteur de vitesses.
Lorsque ce bouton est enforcé, vous pouvez changer la position du selecteur de vitesses.
5-2. Procedures en cas d'urgence
Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés d'origine Toyota en utilisant le numéro de clé inscrit sur votre plaquette. Si le vehicule est doté d'un système immobilisateur du moteur, le concessionnaire aura également besoin de la clé principale. ( .23)
Si vous perdez toutes vos clés principales. (vehicules dotés du système immobilisateur du moteur)
Il est impossible de refaire de nouvelles clés, le système immobilisateur du moteur devra être remplaced au complet.
La procédure suivanté vous permettra de faire démarrer le moteur si la batterie du vehicule est déchargée.
Adressez-vous à un concessionnaire Toyota ou aux services Roadside Assistance ou Toyota Customer Service Assistance.
Si vous avez des cables de démarrage et accès à un second vehicule muni d'une batterie de 12 volts, vous pouvez faire démarrer le moteur en suivant les étapes ci-dessous.

Branchement des cables de démarrage
Si nécessaire, otez tous les bouchons de la batterie de secours et de la batterie décharge. Placez un chiffon sur les orifices des batteries. (Ceci permet de réduire les risques d'explosion, de blessures et de brûlures.)
2 Borne positive (+) de la batterie de votre vehicule
3 Borne positive (+) de la batterie de l'autre vehicule
4 Borne négative (-) de la batterie de l'autre vehicule
5 Reliez le cable de démarrage à la terre sur votre vehicule, tel qu'illustré.
ÉTAPE 2 Mettez en marche le moteur de l'autre vehicule. Pour recharger la batterie de votre vehicule, augmentez légèrement le régime du moteur et maintenez-le ainsi pendant environ 5 minutes.
ÉTAPE 3 Tout en maintainant le régime de l'autre vehicule, faites démarrer le moteur de votre vehicule.
ÉTAPE 4 Une fois votre moteur démarré, retirez les câbles de démarrage en suivant l'ordre exact inverse de celui dans lequel ils ont été branchés.
ÉTAPE 5 Remettez en place tous les bouchons à évents qui ont été enlevés de la batterie.
Une fois que le moteur a démarré, faites vérifier le vehicule dés que possible par votre concessionnaire Toyota.
Pour éviter de décharger la batterie
- Éteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est à l'arrêt.
- Éteignez tous les composants électriques superflus lorsque le vehicule roule à BASSE VITSSE pendant une période prolongée, comme par exemple lorsque la circulation est dense.

ATTENTION
Pour éviter un incendie ou une Explosion de la batterie
Observe les précautions suivantes pour éviter d'enflammier accidentellement le gaz qui s'échappe de la batterie.
Assurez-vous que le cable de démarrage est branché à la borne ajusté et qu'il ne touche pas accidentellement d'autres pieces.
- Ne laïsez pas les câbles de démarriage entre en contact avec les bornes "+" et "-".
- Près de la batterie, ne laissez pas de flamme neue, n'utilise pas d'allumettes ni de briquets, et ne fumez pas.

ATTENTION
Précautions à prendre avec la batterie
La batterie contient de l'électrolyte, un élément toxique, acide et corrosif, si les pièces connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Observe les précautions suivantes quand vous manipuez la batterie.
- Quand vous effectuez une intervention au niveau de la batterie, portez toujours des lunettes de protection et ne laissez pas les éléments liquides de la batterie (acide) entre en contact avec votre peu, vos vêtements ou la carrosserie du vehicule.
Ne vous penchez pas par-dessus la batterie.
Si vous peau ou vos yeux sont en contact avec l'acide, rincez immédiatement à l'eau et consultez un médecin. Posez une éponge humide ou un chiffon sur la zone affectée jusqu'à l'arrivée des secours.
Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et les autres pieces de la batterie.
Ne laïsez pas les enfants s'approcher de la batterie.

NOTE
Pour éviter d'endommager le vehicule
N'essayez pas de faire demarrer le vehicule en le poussant ou en le tirant, parce que le convertisseur catalytique à trois voies risquerait de surchauffer et de provoquer un incendie.
En manipulant les câbles de démarrage
En branchant et en débranchant les câbles, faites attention qu'ils ne s'emmêlent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans toute autre courroie.
5-2. Procedures en cas d'urgence
Si votre vehicule surchauffe
Si le moteur surchauffe:
ÉTAPE 1 Immobilisez le vehicule dans un endroit sécuritaire et arrêtez le climatisationur.
ÉTAPE 2 Vérifiez si de la vapeur s'échappe du dessous du capot.
Si vous voyagez de la vapeur:
Fermez le moteur et soulevez le capot avec précaution.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Laissez tournier le moteur et souleverz le capot avec précaution.
ÉTAPE 3 Vérifiez si le ventilateur de refroidissement fonctionne.
Si le ventilateur fonctionne:
Attendez que le témoin de haute température du liquide de refroidissement du moteur s'éteigne, puis arrêtez le moteur.
Si le ventilateur ne fonctionne pas:
Arrêtez immédiatement le moteur et adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.


Le moteur a refroidi suffisamment.
Le témoin de bassé température du liquide de refroidissement du moteur s'allume.
2 Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement moteur.
3 Recherche la presence flagrante de fuites du liquide de refroidissement au niveau du radiateur et des durites, ainsi qu'en dessous du vehicule.
Notez qu'il est normal que de l'eau s'écoule du climatiseur après usage.

Ajoutez du liquide de refroidissement au besoin.
En cas d'urgence, vous pouvez utiliser de l'eau si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement. ( P.344)
Faites vérifier le vehicule dés que possible par le concessionnaire Toyota le plus proche.
Surchauffe
Si les phénomènes suivants se produit, votre vehicule peut être en train de surchauffer.
Le témoin de haute température du liquide de refroidissement du moteur clignote ou s'allume, ou vous remarquez une perte de puissance du moteur.
De la vapeur s'échappe de sous le capot.

ATTENTION
Pour éviter un accident ou des blessures quand vous inspectez le dessous du capot de votre vehicule
Éloignez les mains et les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entrainment du moteur.
N'essayez pas de dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
La projection de vapeur ou de liquide de refroidissement bouillant sous pression risque de provoquer des blessures graves, telles que des brûlures.

NOTE
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Attendez que le moteur ait refroidi avant d'ajouter du liquide de refroidissement.
Verse le liquide lentement. L'ajout du liquide froid dans un moteur chaud pourrait l'endommager.
Procedez comme suit si les roues patinent ou si le vehicule est bloqué dans de la boue ou de la neige.
ÉTAPE 1 Arrêtez le moteur. Engagez le frein de stationnement et placez le selecteur de vitesses en position P (vehicules dotés d'une transmission automatique) ou en position N (vehicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle).
ÉTAPE 2 Retirez la boue, la neige ou le sable afin de dégager le pneu qui semble bloqué.
ÉTAPE 3 Placez un bout de bois, des pierres ou tout autre élément susceptible de pouvoir permettre une traction en dessous des pneus.
ÉTAPE 4 Faites démarrer le moteur.
ÉTAPE 5 Placez le sélection de vitesses en position D ou R (transmission automatique) ou 1 ou R (boîte de vitesses manuelle), puis appuyez doucement sur l'accéléateur pour libérer le vehicule.
Crocket d'urgence

Le crochet d'urgence permet à un autre vehicule de tirer votre vehicule si ce dernier est bloqué et ne peut plus se dégager.
Votrecvhicule n'est pas concu pour tracter un autre vehicule.
N'utilise pas le crochet arrirée gauche. Il n'est pas conscience à des fins de remorquage.

ATTENTION
Lorsque you tentez de degager le vehicule
Si vous choisissez de faire balancer le vehicule d'avant en arrêt pour tenter de le libérer, assurez-vous que personne ni aucun objet ne pourrait être heures. En se dégageant, le vehicule pourrait également se déplacer vers l'avant ou vers l'arrêt dans un mouvement brusque et soudain. Soyez très prudent.
Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Véhicules dotés d'une transmission automatique: Veillez à ne pas changer la position du sélectionur de vitesses pendant que vous appuyez sur la pédale d'accélérateur.
Le vehicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voir mortelles.

NOTE
Pour ne pas risquer d'endommager la transmission et d'autres éléments
N'emballez pas le moteur et évitez de faire patiner les roues.
Si les tentatives pour dégager le vehicule demeurent infructueuses, envisagez d'autres solutions comme, par exemple, le remorquage.
Caracteristiques du vehicule
6
6-1. Caracteristiques 340
Données sur l'entretien (carburant, niveau d'huile, etc.) 340
Informations sur le carburant 350
Informations sur les pneus 353
6-2. Personnalisation 367
Fonctions personnelisables. 367
Éléments à initialiser....... 369
6-1. Caractéristiques
Données sur l'entretien (carburant, niveau d'huile, etc.)
Dimensions et poids
| Longueur totale | 169,3 in. (4300 mm) |
| Largeur totale | 66,5 in. (1690 mm) |
| Hauteur totale | 57,5 in. (1460 mm) |
| Empattement | 100,4 in. (2550 mm) |
| Bande de roulement | Avant | 58,3 in. (1480 mm)*1
57,9 in. (1470 mm)*2 |
| Arrière | 57,9 in. (1470 mm)*1
57,5 in. (1460 mm)*2 |
| Capacité de charge du vehicule
(Occupants + bagages) | 845 lb. (383 kg) |
| Capacité de remorquage*3
(Poids de remorque + bagages) | 700 lb. (318 kg) |
^1 : Pneus P175/65R14
^2 : Pneus P185/60R15
*3: Canada uniquely
Identification du vehicule
■ Numéro d'identification du vehicule
Le numéro d'identification du vehicule (VIN) constitue l'identification légale de votre vehicule. Ce numéro est le numéro principal d'identification de votre Toyota. Il sert à immatriculer votre vehicule.

Ce numero est estampillé sur le côte supérieur gauche du bloc d'instrumentation.

Ce numero se trouve aussi sur l'étiquette d'homologation.
Numéro du moteur
Le numéro de moteur est estampillé dans le compartment ment moteur, comme indiqué sur le schéma.

Moteur
| Modèle | 1NZ-FE |
| Type | 4 cylindres en ligne, 4 temps, essence |
| Alésage et course | 2,95 × 3,33 in. (75,0 × 84,7 mm) |
| Cylindrée | 91,3 cu.in. (1497 cm3) |
| Tension de la courroie d'entrainment | 55 — 88 lbf (245 — 392 N, 25 — 40 kgf)* |
| Alternateur Pompe à eau Compresseur de climatisation STY61AA008 |
| *:Tension de la courroie d'entrainment mesuree à l'aide d'une jauge de tension de courroie Boroughs n° BT-33-73F (courroie usagée) |
Carburant
| Type de carburant | Essence sans plomb uniquement |
| Indice d’octane | 87 (indice d’octane recherche 91) ou supérieur |
| Capacité du réservoir de carburant (Référence) | 11,1 gal. (42,0 L, 9,2 Imp.gal.) |
Système de lubrification
| Quantité d'huile
Vidange et replissage
(Référence)
►Avec filtre
►Sans filtre | 3,9 qt. (3,7 L, 3,3 Imp qt.) |
| 3,6 qt. (3,4 L, 3,0 Imp qt.) |
| Grade d'huile | Huile moteur multigrade ILSAC |
| Viscosité recommends | Utilisez l'huile "Toyota Genuine Motor Oil"
«huile moteur d'origine Toyota», approuvée par Toyota, ou une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité indiqués ci-dessous.
5W-30*
C-29 -18 -7 4 16 27 38
F-20 0 20 40 60 80 100
Température extérieure
STYOT00050 |
*: L'huile 5W-30 offre les meilleurs niveaux d'efficacite energetique.
Viscosité de l'huile
- Le 5W du grade de viscosité de l'huile indique la caractéristique de l'huile permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus BASSE, le démarrage du moteur est plus aisé à basse température.
- Le 30 de la mention 5W-30 indique la viscosité de l'huile lorsqu'elle atteint sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevé peut notamment convenir si le vehicule est utilisé à des vitesses élevées ou sous des conditions de charge extréme.
Système de refroidissement
| Capacité | ►Véhicules dotés d'une transmission automatique 5,0 qt. (4,7 L, 4,1 Imp qt.)►Véhicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle 5,1 qt. (4,8 L, 4,2 Imp. qt.) |
| Type de liquide de refroidissement | Utilisez l'un des types suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Antigel longue durée Toyota Super»
• Un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité à base d'éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d'amine, de nitrite et de borate N'utilisez pas d'eau pure seule. |
Système d'allumage
Bougied allumage
Marque DENSO
NGK
Interstice
SK16R11
IFR5A11
0,043 in. (1,1 mm)

NOTE
Bougie à electrode en iridium
N'utilisez que des bougies à électrode en iridium. N'ajustez pas l'écartement lorsque vous faites la mise au point du moteur.
Système électrique
Batterie
Tension à vide à
11,8 — 12,0 V Décharge
(Tension mesurée 20 minutes après avoir oété la clé du contact, tous deux éteints)
Intensités de charge
5 A max.
Boite-pont automatique
| Quantité de liquide
(Vidange et replissage) | 2,6 qt. (2,5 L, 2,2 Imp. qt.) |
| Type de liquide | Toyota Genuine ATF WS «liquide de transmission automatique Toyota WS» |

NOTE
Type de liquide de transmission automatique
L'utilisation d'un liquide de transmission automatique autre que le "Toyota Genuine ATF WS" «liquide de transmission automatique Toyota WS» peut entraver le passage des rapport, occasionner un blocage de la transmission et provoquer des vibrations, puis des dégats à la transmission automatique.
Boite-pont manuelle
| Quantité d'huile pour engrenages (Référence) | 2,0 qt. (1,9 L, 1,7 Imp. qt.) |
| Type d'huile pour engrenages | Huile pour engrenages API GL-4 ou GL-5 |
| Viscosité recommendée d'huile pour engrenages | SAE 75W-90 |
Embrayage
| Jeu de l'embrayage | 0,2 — 0,6 in. (5 — 15 mm) |
| Type de liquide | FMVSS N°116 DOT 3 ou SAE J1703 |
Freins
| Garde à la pédale *1 | ►Véhicules dotés de l'ABS
2,9 in. (73 mm) Min.
►Véhicules sans ABS
2,8 in. (70 mm) Min. |
| Jeu de la pédale | 0,04 — 0,24 in. (1 — 6 mm) |
| Limite d'usure des plaquettes de frein | 0,04 in. (1,0 mm) |
| Limite d'usure des garnitures de freins | 0,04 in. (1,0 mm) |
| Course du levier de frein de stationnement*2 | 6 — 9 crans |
| Type de liquide | FMVSS N°116 DOT 3 ou SAE J1703 |
1: Garde minimale lorsque la pédale est enforcée avec une pression de 67,4 lbf (300 N, 31 kgf) lorsque le moteur fonctionne.
^2 : Réglage de la pédale du frein de stationnement lorsqu'elle est enforcée avec une force de 44 lbf (196 N, 20 kgf).
Direction
| Jeu | Moins de 1,2 in. (30 mm) |
Pneus et roues
Pneu de secours
| Dimensions des pneus | P175/65R14 81S, P185/60R15 84T |
| Pression de gonflage des pneus
(Pression de gonflage à froid recommanded) | Conduite en situations normales
Pneus avant:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrêté:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Conduite à des vitesses supérieures à 100 mph (160 km/h) (dans les pays où de telles vitesses sont permises par la loi)
Ajoutez 3 psi (20 kPa, 0,2 kgf/cm2 ou bar) aux pneus avant et arrêté. Ne dépassez jamais la pression maximale des pneus à froid indiquée sur le flanc des pneus. |
| Dimensions de la roue | 14 × 5 J, 15 × 5 1/2 J |
| Couple de serrage des écrous de roue | 76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m) |
| Dimensions des pneus | T125/70D15 95M |
| Pression de gonflage des pneus | 60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar) |
| Dimensions de la roue | 15 × 4T |
| Couple de serrage des écrous de roue | 76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m) |
Ampoules
| Ampôules | Numéro d'ampôule | W | Type |
| Extrésieur | Phares | — | 60/55 | A |
| Phares antibrouillards avant (si le vehicule en est doté) | — | 55 | B |
| Feux de gabarit avant | — | 5 | C |
| Clignotant avant/feu de stationnement | — | 21/5 | C |
| Clignotants arrêtè | — | 21 | D |
| Feux stop/arrêtè et yeux latéraux arrêtè | — | 21/5 | C |
| Feux de recul | — | 18 | C |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | — | 5 | C |
| Feu d'accès surélevé (vehicules sans aileron arrêtè) | — | 18 | C |
| Habitacle | Éclairage interieur | — | 8 | E |
| Éclairage personnel | — | 8 | E |
| Éclairage du coffre | — | 3,8 | E |
A: Ampoules halogènes HB2
B: Ampoules halogènes H11
C: Ampoules à base cuneiforme
D: Ampoules à base cuneiforme (ambres)
E: Ampoules à double base
Utilisez exclusivement de l'essence sans plomb.
Essence sans plomb avec un indice d'octane 87 (indice d'octane recherche 91) ou supérieur.
Utilisez de l'essence répondant au moins aux normes ASTM D4814 (États-Unis) et CGSB3.5-M93 (Canada).
Ouverture du réservoir de carburant concu pour essence sans plomb
Pour prévenir l'utilisation de carburants non commandés,Vote Toyota est dotée d'une ouverture de réserveir de carburant qui n'accepte que les embouts spéciaux des pompes à essence sans plomb.
Si le moteur cogne
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
Il se peut que vous entendiez parfois des cognements légers et de courte durée lorsque vous accélérez ou montez une côte. Cela est normal et ne doit pas vous inquieter.
Qualité d'essence
Exceptionnellement, des problèmes de maniability peuvent être causés par la marque d'essence que vous utilisez. Si ces problèmes persistent, essayez de changer de marque d'essence. Si cette mesure ne règle pas le problème, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
Normes de qualité d'essence
- Les fabricants automobiles des États-Unis, d'Europe et du Japon ont établi une norme en matière de qualité du carburant, la Charte mondiale des carburants (World-Wide Fuel Charter -WWFC), qui doit être respectée dans le monde entier.
- La charte établit quatre catégories de carburants en fonction de différents seuils d'émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux États-Unis.
La Charte permet d'améliorer la qualité de l'air en encouraging la diminution de gaz polluants et de nouveaux satisfaire le client grâce à l'amélioration des performances de son vehicule.
Toyotae commande l'utilisation d'essence contenant des additifs détergents
- Toyota recomande l'utilisation d'essence contenant des additifs détergents pour éviter l'accumulation de dépôts.
- Tous les types d'essence vendus aux États-Unis contiennent des additifs détergents pour nettoyer ou maintainir propres les systèmes d'admission.
Toyota recommande l'utilisation de carburant avec additif nettoyant (CBG)
Les carburants CBG, y compris ceux dont la formule a ete repensee et qui contiennent des composes oxygenenes comme l'ethanol ou le MTBE (methyl-tert-butyl ether), sont largement disponibles sur le marché.
Toyota recommende l'utilisation de carburant CBG et de carburants à la formule améliorée issues de melanges. Ces types de carburant permettent d'optimiser les performances du vehicule, de réduire les émissions de gaz polluants et d'améliorer ainsi la qualité de l'air.
Toyota n'encourage pas l'emploi de carburant contenant des composés de l'oxygène
- Toyota permet l'emploi de carburants qui contiennent des composés de l'oxygène si ces derniers comprehennent jusqu'à 10% d'éthanol ou 15% de MTBE.
Si vous utilisez du carburol dans votre Toyota, assurez-vous que son indice d'octane est supérieur ou égal à 87.
Toyota n'encourage pas l'emploi de carburant contenant du methanol.
Toyota n'encourage pas l'emploi de carburant contenant du MMT
Certain types d'essence contiennent un additif servant à augmenter l'indice d'octane. Il s'agit du méthylcyclopentadiényl manganèse tri carbonyle (MMT).
Toyota n'encourage pas l'emploi de carburant contenant du MMT. L'utilisation de MMT peut avoir des effets négatifs sur le système antipollution.
Le témoin de disfonctionnement pourrait s'allumer sur le bloc d'instrumentation. Si c'est le cas, faites vérifier le vehicule par votre concessionnaire Toyota.

NOTE
Remarque relative à la qualité de l'essence
N'utilisez pas d'essence avec plomb.
L'essence avec plomb peut endommager le convertisseur catalytique à trois voies de votre vehicule, ce qui entraînera une défaillance du système antipollution.
N't utilisez pas de carburol autre que celui mentionné ci-dessus.
D'autres types de carburol risquent d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de diminuer les performances du vehicule.
L'utilisation d'essence sans plomb avec un indice d'octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant du moteur. À long terme, ce cognement peut endommager le moteur. Lorsque vous referez le plein, assurez-vous d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane supérieure.
Comportement routier alteré en raison du carburant utilisé
Si vous constatiez des anomalies pendant la conduite (mauvais démarriage à chaud, vaporisation, cognement, etc.) après l'utilisation d'un autre type de carburant, changez de carburant.
Lorsque you faites le plein de carburol
Veillez à ne pas en renverser.
Cela pourrait endommager la peinture du vehicule.
Symboles typiques de pneu
Pneu standard

STYOT00077
1 Dimensions des pneus (→P.357)
2 DOT et numero d'identification du pneu (TIN) ( P.356)
3 Emplacement des indicateurs d'usure moulés (→P.358)
4 Composition des nappes et matérielaux utilisés
Les nappes sont des couches de cordes disposées parallèment dans une gaine de caoutchouc. Les cordes sont les brins qui forment les nappes du pneu.
5 Classification relative à la qualité des pneus
Pour les détails, reportez-vous à la section intitulée “Classification relative à la qualité des pneus”, un peu plus loin dans ce chapitre.
6 Limit de charge à la pression maximale de gonflage à froid ( P.360)
7 Pression de gonflage maximale à froid ( P.360) Il s'agit de la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
8 PNEUS SANS CHAMBRE À AIR ou PNEUS AVEC CHAMBRE À AIR
Dans les pneus sans,chambre à air, l'air est directement insuffle dans le pneu. Dans les pneus avec,chambre à air, celle-ci maintain la pression d'air.
9 Pneus radiaux ou pneus à nappes croisées
Un pneu radial porte la mention RADIAL sur le flanc. Les pneus ne portant pas la mention RADIAL sont des pneus à nappes croisées.
10Pneus ete ou pneus toutes saisons ( P.358)
Un pneu toutes saisons porte la mention M+S sur le flanc. Les pneus ne portant pas la mention M+S sont des pneus eté.
Pneu de secours compact

TEMPORARY USE ONLY (USAGE PROVISOIRE (→P.318)
UNIQUEMENT)
Un pneu de secours compact peut être identifiée par la mention TEMPORARY USE ONLY (USAGE PROVISOIRE UNIQUÉMENT) moulée sur le flanc du pneu. Ce pneu est donc pour être utilisé uniquement en cas d'urgence.
2 Dimensions des pneus (→P.357)
3 DOT et numero d'identification du pneu (TIN) ( P.356)
4 Emplacement des indicateurs d'usure moulés (→P.358)
5 Limité de charge à la pression maximale de gonflage à froid ( P.360)
6 Pression de gonflage maximale à froid (→P.360)
Il s'agit de la pression à laquelle le pneu peut être gonfle.
7 Composition des nappes et matérielaux utilisés
Les nappes sont des couches de cordes disposées parallèvement dans une gaine de caoutchouc. Les cordes sont les brins qui forment les nappes du pneu.
PNEUS SANS CHAMBRE À AIR ou PNEUS AVEC CHAMBRE À AIR
Dans les pneus sans,chambre à air, l'air est directement insuffle dans le pneu. Dans les pneus avec,chambre à air, celle-ci maintain la pression d'air.
9 Pneus radiaux ou pneus à nappes croisées
Un pneu radial porte la mention RADIAL sur le flanc. Les pneus ne portant pas la mention RADIAL sont des pneus à nappes croisées.
DOT et numéro d'identification du pineu (TIN) types

1 Symbole DOT*
2 Numéro d'identification du pneu (TIN)
3 Symbole d'identification du fabricant
4 Code de dimension du pneu
5 Code optionnel du fabricant relatif au type de pneu (3 ou 4 lettres)
6 Semaine de fabrication
7Année de fabrication
*:Le symbole DOT (Department of Transport - Ministère des transports) certifie que le pneu est conforme aux normes fédérales en matière de sécurité des vehicules.
Dimensions des pneus

Cette image illustré les symbolestypes des dimensions des pneus.
1Usage du pneu (P = Vehicule de tourisme, T = Usage provisoire)
Largeur de section (millimètres)
3 Rapport d'aspect (rapport entre la hauteur et la largeur de section du pneu)
Code de construction du pau (R = Pneu radial, D = Pseudo diagonal)
5Diametre de roue (pouces)
6 Indice de charge (2 ou 3 chiffres)
Code de vitesse (une dette)
Dimension du pneu

1Largeur de section
2 Hauteur du pneu
3 Diamètre de la roue
Noms des parties du pneu

Talon
2Flanc
3 Épaulement
4 Bande de roulement
5 Ceinture
6 Calandrage interieur
7 Renfort en caoutchouc
8 Carcasse
9 Garniture de jante
10 Fils d'acier de la tringle
11 Bande de renfort
Classification relative à la qualité des pneus
Les informations réunies dans ce chapitre sont en accord avec les réglementations publiées par la National Highway Traffic Safety Administration du Ministère des transports aux États-Unis.
Ce chapitre fournit une classification relative à la qualité des pneus aux acheteurs et/ou aux acheteurs potentiels de vehicules Toyota.
Votre concessionnaire Toyota répondra à toutes les questions que vous pourriez vous poser à la lecture de ces informations.
Grades de qualité DOT
Tous les pneus des voitures particulières doivent être conformes aux prescriptions de sécurité fédérales (Federal Safety Requirements) ainsi qu'à ces catégories. Les catégories de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre la bande de roulement et la largeur maximale de la section.
Par exemple: Treadwear (usure de la bande de roulement) 200 Traction (traction) AA Temperature (température) A
■ Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est établi selon un classement comparatif relatif au taux d'usure du pneu quand il est testé sous contrôle lors d'un programme de tests spécifique du gouvernement.
Par exemple, un pau d'indice 150 s'use une fois et demie (1 - 1/2) plus vite qu'un pau d'indice 100 lors du programme de tests du gouvernement.
Les performances relatives des pneus dépendant cependant des conditions d'utilisation réelles et la vitesse d'usure peut varier de manière significative par rapport à la norme, en fonction des habitués de conduite, des méthodes de réparation, des conditions de route et des différences de climats.
Traction AA, A, B, C
Les grades de traction sont, par ordre décroissant, AA, A, B et C, et concernnet la capacité du pneau à freiner sur un revêtement humide, mesurée sous contrôle sur les surfaces en asphalte et en béton du programme de tests spécifique du gouvernement.
Un peu de catégorie C a besoin des performances de freinage médiocre.
Avertissement: La catégorie de traction est attribuée au pneu sur la base des résultats obtenus aux tests de freinage (en ligne droite) et ne concerne pas les performances de traction lors d'un virage (tournant).
■ Température A, B, C
Les grades de température sont A (la plus élevé), B et C, et concernnet la résistance du pneu à la production de chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur, lors de tests réalisés sous contrôle et en laboratoire sur une roue d'essai spécifique.
Une haute température soutenue peut alterer le matériel du pau et écouter sa durée de vie; une température excessive peut mener à une défaillance soudaine du pau.
Le grade C correspond à un niveau de performances que tous les pneus de voitures particulières doivent atteindre, conformément à la norme fédérale n^ 109 sur la sécurité des vehicules à moteur.
Les grades B et A représentent des niveaux de performances plus élevés que la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une roue d'essay en laboratoire.
Avertissement: Les grades de température sont établies pour un pneu correctement gonflé et qui ne supporte pas une charge excessive.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive peuvent, ensemble ou individuellement, occasionner une hausse de température et rendre le pneu défectueux.
Glossaire de termes relatifs aux pneus
| Terminologie relative aux pneus | Signification |
| Pression de gonflage des pneus à froid | Pression de gonflage des pneus lorsque le vehicule n'a pas été utilisé pendant 3 heures ou plus, ou qu'il n'a pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km dans ces conditions |
| Pression de gonflage maximale | Pression maximale à laquelle un pneu peut être gonflé, c'est indiquée sur le flanc du pneu |
| Pression de gonflage recommandée | Pression de gonflage à froid recommendée par le fabricant |
| Poids des accessоires | Poids combiné (en plus des éléments standard pouvant être replacés) de la boîte de vitesses, de la direction assistée, du servofrein, des glaces assistées, des sièges à réglage assisté, de la radio et du chauffage, dans la mesure où ces éléments font partie de l'équipement de série (qu'ils soient installés ou non) |
| Poids en ordre de marche | Poids d'un vehicule à moteur avec équipement standard et réservoirs de carburant, d'huile et de liquide de refroidissement pleins, et le cas échéant, ce poids comprend le climatiseur et le poids d'un moteur optionnel dépassant le poids du moteur de série |
| Poids du vehicule en pleine charge | La somme des éléments suivants:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du vehicule
(d) Poids des options prévues par le constructeur |
| Poids normal des occupants | 150 lb. (68 kg) multiplié par le nombre d'occupants mentionné dans la deuxième colonne du tableau 1* ci-après |
| Répartition des occupants | Répartition des occupants dans le vehicule telle que stipulée dans la troisième colonne du tableau 1* ci-après |
| Poids des options prévues par le constructeur | Le poids combiné des options normales prévues par le constructeur, dont le poids excède de 5 lb. (2,3 kg) les éléments standard qu'elles replacent et qui n ont pas été prises en compte dans le poids en ordre de marche ou le poids des accessoires, elles comprend les freins renforcés, les "ride-levelers", le porte-bagages de toit, la batterie à grande capacité et l'habillage spécial |
| Jante | Support métallique d'un pneau ou d'un ensemble pneau ou chambre à air où vient se logger le talon du pneau |
| Diamètre de la jante (Diamètre de la roue) | Diamètre nominal de la portée du talon |
| Dimensions de la jante | Diamètre et largeur de la jante |
| Type de jante | Désignation utilisée par les constructeurs automobiles en fonction du style ou du code |
| Largeur de jante | Distance nominale entre les rebords de la jante |
| Capacité de charge du vehicule (Capacité de charge totale) | Charge nominale de la charge et des bagages, plus 150 lb. (68 kg), multiplié par le nombre de sièges du vehicule |
| Charge maximale du vehicule sur le pneu | Charge sur un seul pneu, déterminée en répartissant le poids du vehicule en pleine charge sur chaque axe et en divisant par deux |
| Charge normale du vehicule sur le pneu | Charge sur un seul pneu, déterminée en répartissant le poids à vide, le poids des accessoires et le poids normal des occupants sur chaque axe (en fonction du Tableau 1* ci-après) et en divisant par deux |
| Côté au vent | Surface de la jante non couverte par le pneu gonflé |
| Talon | La partie du pneu constituée de tringles en acier enveloppées ou renforcées de nappes en fils câblés, et dont la forme s'ajuste à la jante |
| Séparation du talon | Une rupture du lien entre les composants du talon |
| Pneau à nappes croisées | Un pneau gonflable dans lequel les nappes en fils câblés s'étendant aux talons sont couchés selon des angles alternes de beaucoup inférieurs à 90 degrès par rapport à l'axe de la bande de roulement |
| Carcasse | La structure du pneau, excluant la bande de roulement et lagomme de flanc qui, lorsqu'elle est gonflée, porte la charge |
| Arrachement | Le décrochage de morceaux de la bande de roulement ou du flanc |
| Fil câblé | Les brins qui forment les nappes du pneau |
| Séparation de fil câblé | La séparation des fils câblés des composés de caoutchouc adjacents |
| Fissuration | Toute séparation à l'intérieur de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage intérieur du pneu s'étendant au matériel du fil câblé |
| CT | Un système相对较ient un bandage pneumatique avec un pneu à rebord inversé et une jante; dans ce système, la jante est conçue avec des rebords pointant vers l'intérieur en coupe radiale et le pneu est conçu pour s'ajuster à la surface intérieure de la jante, de sorte à recouvrir ses rebords à l'intérieur de l'espace vide du pneu |
| Pneu à charge élevée | Un pneu conçu pour accepter des charges plus importantes à des pressions de gonflage supérieures que celles des pneus standard |
| Rainure | L'espace compris entre deux nervures de la bande de roulement |
| Calandrage intérieur | La ou les couches formant la surface intérieure d'un pneu sans,chambre à air et dans lequel est incorpore le support de gonflage |
| Séparation de calandrage intérieur | La séparation du calandrage intérieur du matériel du fil câblé à l'intérieur de la carcasse |
| Flanc extérieur | (a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions en blanc ou des renseignements sur le fabricant, la marque et/ou le modèle et dont les lettres sont plus en relief que sur l'autre flanc du pneu, ou(b) Flanc spécial d'un pneu asymétrique, qui doit toujours se trouver du côte extérieur lorsqu'on monte le pneu |
| Pneu de camion léger (LT) | Un pneu conçu par son fabricant pour être utilisé principalement sur des camions légers ou des vehicules de promenade à usage multiple |
| Capacité de charge | La charge maximale qu'un peu est sensé accepter à une pression de gonflage donnée |
| Capacité de charge maximale | La capacité de charge d'un peu à sa pression de gonflage maximale autorisée |
| Pression de gonflage maximale autorisée | La pression de gonflage à froid maximal à laquelle un peu peut être gonflé |
| Jante de mesure | La jante sur laquelle un peu est monté selon des exigencies de dimension physique |
| Soudure ouverte | Toute séparation à n'importe qu'elle jonction de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage interieur s'étendant au matériel du fil câblé |
| Diamètre extérieur | Le diamètre global d'un nouveau peu gonflé |
| Largeur totale | La distance en ligne droite entre les extrémités extérieures des flances d'un peu gonflé, incluant les dénivellations causées par l'étiquetage, les ornaments ou les bandes ou nervures protectrices |
| Pneu de voiture de tourisme | Un peuensa pour être utilisé sur les voitures de tourisme, les vehicules de promenade à usage multiple et les camions dont le poids nominal brut de vehicule (GVWR) est de 10000 lb. ou moins |
| Nappe | Une couche de fils câblés disposés parallèvement dans une gaine de cauchouchuc |
| Décollement entre nappes | Une séparation de la gaine de cauchouchuc entre des nappes adjacentes |
| Pneu gonflable | Un dispositif mécanique composé de cauchouchuc, de produits chimiques, de tissu et d'acier ou d'autres matériaux qui, une fois installé sur une roue automobile, fournit de la traction et contient le gaz ou le liquide supportive la charge |
| Pneu à carasse radiale | Un pneu gonflable dans lequel les fils câblés des nappes s'étendant aux talons sont couchés selon un angle sensiblement égal à 90 degrès par rapport à l'axe de la bande de roulement |
| Pneu renforcé | Un pneuçon pour accepter des charges plus importantes à des pressions de gonflage supérieures que celles des pneus standard |
| Largeur de section | La distance en ligne droite entre les extrémítés extérieures des flancs d'un pneu gonflé, excluant les dénivellations causées par l'étiquetage, les ornements ou les bandes ou nervures protectrices |
| Flanc | La partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon |
| Séparation du flanc | La séparation du composé en caoutchouc du matériel du fil câblé dans le flanc |
| Pneu neige | Un pneu pouvant atteindre un indice de traction de 110 ou plus, en comparant son rendement au pneu d'essai de référence de la norme ASTM E-1136 lors du test de traction dans la neige, tel que déscrit dans la norme "ASTM F-1805-00, Standard Test Method for Single Wheel Driving Traction in a Straight Line on Snow-and Ice-Covered Surfaces", et qui est marquédu symbole Alpine ( ) sur au moins l'un de ses flances |
| Jante d'essai | La jante sur laquelle un pneu est posé en vue de le tester; il peut s'agir de n'importe qu'elle jante répertoriée comme convenant à ce pneu |
| Bande de roulement | La partie du pneu venant en contact avec la surface de la route |
*:Tableau 1 — Charge et répartition des occupants dans un vehicule normalement chargé, en fonction des places assises disponibles
| Terminologie relative aux pneus | Signification |
| Nervure de bande de roulement | Une section de la bande de roulement qui fait le tour du pneu |
| Déparation de bande de roulement | Écartement de la bande de roulement de la carcasse du pneu |
| Indicateur d'usure moulé (TWI) | Les saillies des rainures principales conçues pour identifier visuellement le niveau d'usure de la bande de roulement |
| Dispositif de retenue des roues | Le dispositif servant à retenir la roue et le pneu de manière sécuritaire pendant les tests |
| Places assises disponibles, nombre d'occupants | Charge normale du vehicule, nombre d'occupants | Répartition des occupants dans un vehicule normalement chargé |
| De 2 à 4 | 2 | 2 à l'avant |
| De 5 à 10 | 3 | 2 à l'avant, 1 dans le second siège |
| De 11 à 15 | 5 | 2 à l'avant, 1 dans le second siège, 1 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège |
| De 16 à 20 | 7 | 2 à l'avant, 2 dans le second siège, 2 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège |
Votre vehicule comporte différentes fonctions électroniques personnalisables à votre convenance. La programmation de vos préférences demande l'utilisation d'équipement spécialisé et peut être effectuee par un établissement concessionnaire Toyota autorisé.
La personnelisation de certaines fonctions entraîne automatiquement la modification d'autres fonctions. Pour en savoir davantage, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
| Élément | Fonction | Réglage par défaut | Réglage personnelisé |
| Télécommande(→P.25) | Télécommande | MARCHE | ARRET |
| Fonctionnement du déverrouillage | Une fois pourdéverrouiller la portière du conducteur, deux fois pourdéverrouiller toutes les portières | Une fois pourdéverrouiller toutes les portières |
| Temps écoulé avant l'activation de la fonction de verrouillage automatique des portières si une portière n'est pas ouverte après avoir été déverrouillée | 30 secondes | 60 secondes |
| Signal de fonctionnement (Feux de détresse) | MARCHE | ARRET |
| Fonction d'alarme de panique | MARCHE | ARRET |
| Verrou de portière(→P.28) | Déverrouillage à l'aide d'une clé | Une fois pourdéverrouiller la portière du conducteur, deux fois pourdéverrouiller toutes les portières | Une fois pourdéverrouiller toutes les portières |
| Éclairage(→P.199) | Temps écoulé avant l'extinction des lumières | 15 secondes | 7,5 secondes |
| 30 secondes |
| Fonctionnement lorsque le contacteur du moteur est placé en position LOCK | MARCHE | ARRET |
| Fonctionnement lorsque les portières sont déverrouillées | MARCHE | ARRET |
| Avertisseur sonore derappel de ceinture de sécurité(→P.308) | Avertisseur sonore derappel de ceinture de sécurité associé à la vitesse du vehicule | MARCHE | ARRET |
Les éléments suivants doivent être initiaisés afin que le système fonctionne normalement, par exemple après que la batterie ait est rebranchée ou une fois les travaux d'entretien effectués.
| Élément | Moment de l'initialisation | Référence |
| Données relatives à la vidange d'huile moteur | Après la vidange d'huile moteur | P.240 |
Index
Listed'abréviations. 372
Index alphétique 374
Que faire si 383
| ABREVIATIONS | SIGNIFICATION |
| ABS | Anti-Lock Brake System (Freins antiblocage) |
| ACC | Accessory (Accessoire) |
| ALR | Automatic Locking Retractor (Rétracteur à blocage automatique) |
| CRS | Child Restraint System (Dispositif de retenue pour enfants) |
| ECU | Electronic Control Unit (Unité de commande électronique microproessesur) |
| EDR | Event Data Recorder (Enregistreur de données d'événement) |
| ELR | Emergency Locking Retractor (Rétracteur à blocage d'urgence) |
| EPS | Electric Power Steering (Direction assistée électrique) |
| GAWR | Gross Axle Weight Ratings (Poids technique maximal sous essieu) |
| GVWR | Gross Vehicle Weight Rating (Poids nominal brut du vehicule) |
| I/M | Emission inspection and maintenance (Vérification et entretien du système antipollution) |
| LED | Light Emitting Diode (Diode électroluminescente) |
| LT | Light truck (Camion léger) |
| M + S | Mud + Snow (Boue + Neige) |
| MMT | Methylcyclopentadienys Manganese Tricarbonyl (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle) |
| MTBE | Methyl Tertiary Butyl Ether (Méthyle Tertiary Butyle Ether) |
| OBD | On Board Diagnostics (Système de diagnostic de bord) |
| ODO | Odometer (Compteur kilométrique) |
| RES | Resume (Restauration) |
| SRS | Supplemental Restraint System (Système de retenue supplémentaire) |
| TIN | Tire Identification Number (Numéro d'identification du pneu) |
| TPMS | Tire Pressure Warning System (Système témoin de basse pression des pneus) |
| TWI | Treadwear Indicators (Indicateurs d'usure moulé) |
| VIN | Vehicle Identification Number (Numéro d'identification du vehicule) |
A
A/C. 166
ABS
ABS. 139
Lampetémoi 307
Accoudoir 213
Adaptateur AUX 197
Alarme. 63
Allume-cigare 211
Ampoules
Puissance. 349
Remplacement 281
Antenne. 178
Appuis-tete
Réglage 40
B
Batterie
Lampetémoi 306
Préparatifs et vérifications avant l'hiver. 148
Si la batterie de votre vehicule est déchargee 330
Vérification 246
Voltage 345
Blocage
Si vous vehicule est bloqué 336
Bloc central 202
Boite a gants 201
Boite de vitesses mécanique
Boite de vitesses
mécanique 118
Huile 346
Bouchon de réservoir. 57
Bougie d'allumage 345
C
Capacité de charge. 142
Capacité de chargement 146
Capacité totale de charge 146
Capot. 232
Charactéristiques 340
aracteristiques de rangement Bloc central 201, 202
Boite a gants. 201
Compartment auxiliaire 201, 205
Porte-bouteilles 201, 205
Porte-gobelets 201, 203
Carburant
Capacité 343
Informations 350
Jauge 122
Lampetémoi 308
Remplissage du réservoir.....57
Renseignements pour la station-service 388
Système de coupure de la pompe à carburant 302
Type 343
Ceintures de sécurité
ALR. 45
ELR. 45
Femmes enceintes,utilisation adequate de la ceinture desecurite 46
Installation du dispositif de retenue pour enfants ....86, 90
Nettoyage et entretien. 220
Port de la ceinture de
scuritié 42
Port de la ceinture de sécurité par les enfants 46
Prétensionneurs de ceinture de sécurité 45
Rallongedeceinturedesecuited 47
Réglage. 43
Rétracteur à blocage automatique 45
Rétracteur à blocage d'urgence 45
Témoin de rappel 308
Cendrier portatif. 210
Cendriers 210
Chaines 149
Clés
Clé à puce 22
Clé mécanique 22
Clés 22
Contacteur d'allumage 113
Contacteur du moteur. 113
Pile de la clé 266
Plaquette portant le numero de clé 22
Siyouperdezvosclés. 329
Telecommande. 25
Clignotants
Contacteur 119
Levier. 119
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Voyant 119
Clignotants arrêté
Contacteur 119
Levier. 119
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Voyant 119
Clignotants avant
Contacteur 119
Levier. 119
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Voyant 119
Coffre. 33
Compartmentauxiliaire. 205
Compte-tours. 122
Compteur
Commande de I'éclairage du bloc d'instrumentation...... 126
Compteurs. 122
Compteur de vitesse 122
Compteurjournalier. 125
Compteur kilométrique 125
Condenseur 243
Conduite
Conseils de rodage 104
Conseils pour la conduite en hiver 148
Conseils de rodage. 104
Clignotants 119
Contacteur d'allumage 113
Contacteur d'éclairage 131
Contacteur de feuix antibrouillars 133
Contacteur de verrouillage centralisé des portes. 28
Contacteur de verrouillage de l'eve-vitre 56
Contacteur de vitre électrique 55
Contacteur des phares.131
Contacteur du moteur 113
Essuie-glace et lave-glace 134
Regulateur de vitesse 136
Contacteur d'allumage 113
Contacteur de verrouillage de I've-vitre. 56
Contacteur du moteur 113
Contrôleur du système antipollution 227
Coussins de sécurité
Conditions de fonctionnement des coussins gonflables....71
Conditions de fonctionnement des coussins gonflables en rakeau. 72
Conditions de fonctionnement des coussins gonflables lateraux. 72
Coussins gonflables SRS......68
Emplacement des coussins gonflables 68
Lampetémoi 307
Modification et mise au rebut des coussins gonflables......80
Posture adaptée à la conduite 66, 76
Précautions générales relatives aux coussins gonflables.76
Précautions relatives aux coussins gonflables en rakeau. 76
Précautions relatives aux coussins gonflables lateraux 76
Précautions relatives aux coussins gonflables pour vos enfants. 76
Système de classification de l'occupant du siècle du passager avant 81
Voyants 81
Coussins de sécurité lateraux. 68
Coussins gonflables en
rideau. 68
Cric Position du cric. 234 Remplacement d'un pneu creve. 316
CRS. 86
Désembuage Lunette arrête 172
Désembumeur de lunette arrrière 172
Direction assistée électrique Direction assistée électrique 139 Lampe témoin 307
Disque MP3. 186
Disque WMA. 186
Données relatives à la vidange d'huile moteur. 240
E
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Contacteur 131
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Eclairage du coffre Puissance 349
Eclairage interieur Contacteur 200 Puissance 349
Eclairage personnel Contacteur 200 Puissance 349
Embrayage Liquide 346 Pedal 102,118
En cas d'urgence En cas de crevaison. 316
S'il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P. 328
Si I'avertisseur sonore retentit. 305
Si la batterie de votre vehicule est déchargee. 330
Si le moteur ne démarre pas 326
Si Ie vehicule doit etremorqué 294
Si le vehicule surchauffe.....333
Si un temoin s'allume. 305
Si vous vehicule est bloqué 336
Si vous croyez qu'il y a un problème 301
Si you perdez vos clés 329
Enregistreudonnées d'evénement 303
Entree audio. 197
Entretien Données sur l'entretien 340 Entretien général. 224
D
Extérieur du vehicule. 216
Habitacle 219
Opérations d'entretien à réaliser soi-même 228
Procedures d'entretien 222
Programmes de vérification et d'entretien du système antipollution 227
EPS
EPS 139
Lampetémoi. 307
Essuie-glaces avant. 134
Etiquettes antivol 65
Feu d'arrêt surélevé
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Feux
Contacteur déclairage de la plaque d'immatriculation .... 131
Contacteur d'éclairage de lecture 200
Contacteur déclairage du bloc d'instrumentation...... 131
Contacteur d'éclairage
intérieur 200
Contacteur de feuix antibrouillards. 133
Contacteur des clignotants. 119
Contacteur des feuquierriere. 131
Contacteur des feu de gabarit. 131
Contacteur des feu des stationnement 131
Contacteur des phares. 131
Remplacement des ampoules 281
Feux arrière
Contacteur. 131
Puissance. 349
Remplacement des ampoules 281
Voyant. 131
Feux de gabarit avant
Contacteur. 131
Puissance. 349
Remplacement des ampoules 281
Feux de position
Contacteur. 131
Puissance. 349
Remplacement des ampoules 281
Feux de recul
Puissance. 349
Remplacement des ampoules 281
Feux de stationnement
Contacteur. 131
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Feux stop
Puissance 349
Remplacement des ampoules 281
Filtreducimatiseur. 263
Fonctions
personnalisable 367
Frein de stationnement 120
Freins
Charakteristiques 347
Frein de stationnement 120
Lampetémoi 305
Liquide. 244
Freins antiblocage
Freins antiblocage. 139
Lampetémoi 307
Fusibles 268
Désembumeur de lunette arrière 172
Lave-glace 134
Nettoyage et protection. 216, 219
Vitres electriques. 55
H
Huile
Boite de vitesses
mécanique 346
Huile moteur. 237
Lampetémoi 306,308
Huile moteur
Capacité 343
Grade 343
Initialisation des données d'entretien 240
Lampetémoi 308,306
Préparatifs et vérifications avant l'hiver. 148
Vérification 237
1
Identification
Moteur. 342
Pneus. 353
Vehicule 341
Classification relative à la
qualité des pneus. 358
Dimensions 357
Glossaire 360
Numéro d'identification du
pneu 356
Initialisation
Éléments à initiaiser 369
J
Jauge de carburant. 122
Jauges. 122
L
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant 308
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur. 308
Lampesémoin
ABS. 307
Basse réserve de carburant 308
Basse réserve de liquide
lave-glace 308
Ceinture de sécurité 308
Ceinture de sécurité du conducteur 308
Ceinture de sécurité du passager avant 308
Défaillance 307
Dispositif detension des ceintures 307
Faible pression de gonflage des pneus 308
Freins antiblocage. 307
Lampe témoin de basse
pression d'huile moteur ..... 306
Niveau du liquide de frein bas. 305
Portiere ouverte 308
Pression de gonflage des pneus. 308
SRS. 307
Système de charge 306
Système de classification de l'occupant du siècle du passager avant 307
Système de coussins de sécurité 307
Système de coussins de sécurité SRS. 307
Système de direction assistée électrique. 307
Système de EPS. 307
Système de freinage 305
Système électronique de commande du moteur...... 307
Système témoin de basse pression des pneus. 308
Température élevée du liquide de refroidissement du moteur 306
Vidange d'huile moteur. 308
Lavage et polissage 216
Lave-glace
Contacteur. 134
Lampetémoi. 308
Préparatifs et vérifications avant l'hiver. 148
Vérification 248
Lecteur de CD. 179
Levier de changement de vitesse
Boite de vitesses
mécanique 118
S'il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la
position P. 328
Transmission automatique 116
Liquide
Boite de vitesses automatique 346
Embrayage 346
Frein 244
Lampetémoi. 305,308
Lave-glace 248
Liquide de refroidissement du moteur
Capacité 344
Lampetémoi. 306
Préparatifs et vérifications avant l'hiver. 148
Type 344
Vérification 242
Voyant 127
M Mesure 340
Miroirs
Rétroviseur interieur. 51
Rétroviseurs extérieurs 52
Miroirs de pare-soileil 208
Miroirs de pare-soleil. 208
Montre de bord. 122, 209
Moteur
Capot. 232
Charactéristiques 342
Comment faire demarrer le moteur. 113
Compartment 236
Contacteur d'allumage 113
Contacteur du moteur 113
Lampe témoin 306
Manometre de pression d'huile 341
Si le moteur ne démarre pas 326
Surchauffe 333
Système d'immobilisation du moteur. 61
N Nettoyage
Ceintures de sécurité 220
Exterior. 216
Habitacle 219
Numero d'identification du vehicule 341
Opérations d'entretien à réaliser soi-même 228
Outils. 316
Ouverture
Bouchon de réservoir. 57
Capot. 232
Coffre 33
Panneau de réservoir. 57
P
Panneau de réservoir 57
Pare-soleils. 207
Phares
Contacteur. 131
Puissance. 349
Remplacement des ampôules 281
Voyant 131
Phares antibrouillard's
Contacteur. 133
Puissance. 349
Remplacement des ampôules 281
Voyant 133
Phares antibrouillards avant
Contacteur. 133
Puissance 349
Remplacement des ampôules 281
Voyant 133
Pneu de secours
Dimensions 348
Informations 353
Manometre de pression d'huile 353
Pneu de secours 316
Pression de gonflage ....348, 257
Remplacement. 316
Pneus
Capteur de pression de gonflage 251
Chaines. 148
Dimensions 348
En cas de crevaison. 316
Informations 353
Lampetémoi 308
Manometre de pression d'huile 353
Permutation des pneus 250
Pneu de secours 316
Pneus neige 148
Pression de gonflage ....348, 257
Remplacement. 250, 316
Système témoin de basse
pression des
pneus. 250, 308
Vérification 250
Poids
Capacité de charge 142
Limits de charge. 146
Poids 340
Poignée du cric. 316
Porte-bouteilles. 205
Porte-gobelets. 203
Portes
Glaces de portiere. 55
Lampetémoi 308
Portieres laterales 28
Rétroviseurs extérieurs. 52
Verrou de portiere 28
Précautions relatives au
rangement 144
Pression de gonflage des
pneus. 257
Prise electrique. 212
R
Radiateur 243
Radio. 176
Rappels lateraux arriré
Contacteur 131
Puissance 349
Remplacement des ampôules 281
Regulateur de vitesse
Régulateur de vitesse 136
Voyant. 136
Remorquage
Remorquage d'urgence 294
Remorquage du vehicule les 4 roues au sol. 162, 163
Traction d'une caravane/ remorque 152, 153
Replacement
Ampoules 281
Fusibles. 268
Pile de la clé. 266
Pneus 250,316
Renseignements pour la station-service 388
Rétroviseur interieur. 51
Réroviseurs extérieurs Escamotage 53 Réglage 52
Réroviseurs extérieurs Escamotage 53 Réglage 52
Roues 261
Sécurité des enfants
Contacteur de verrouillage
des glaces assistées 56
Installation du dispositif de retenue pour enfants. 90
Port de la ceinture de sécurité par les enfants 46
Précautions à prendre
avec la batterie...... 247, 331
Précautions à prendre concernant les ceintures de sécurité 47
Précautions relatives à la
rallonge des ceintures de
sécurity 49
Précautions relatives au coffre 35
Précautions relatives aux coussins gonflables. 76
Précautions relatives aux glaces assistées 56
Précautions relatives aux piles retirees de la clé 267
Système du siècle de sécurité infant. 86
Verrous de sécurité enfants ... 31
Siegearriere Rabattement. 37
Sièges Appui-tête 40
Installation des sièges de bébé/du dispositif de retenue pour enfants. 86, 90
Nettoyage. 219
Précautions relatives au rabattement du siège arrête 39
Précautions relatives au réglage. 36
Précautions relatives au réglage du siècle avant 36
Rabattement du siège arrière 37
Réglage. 36
Réglage du siècle avant 36
Sièges avant
Réglage 36
Signaux sonores Rappel de ceinture de sécurité 308 Systeme de freinage 305
Soins Ceintures de sécurité 220 Exterieur 216 Habitacle 219
Surchauffe du moteur. 333
Système antivol
Alarme 63
Etiquettes antivol 65
Système de commande du moteur 61
Système audio
Adaptateur AUX 197
Antenne 178
Disque MP3/WMA. 186
Entrée audio. 197
Lecteur de CD. 179
Lecteur de musique portatif. 197
Radio 176
Type 173
Utilisation optimale. 195
Système d'éclairage de courtoisie à l'ouverture des portes. 199
Système d'immobilisation du moteur 61
Système de climatisation
Filtre de la climatisation 263
Système de climatisation 166
Système de commande du moteur 61
Système de coupure de la pompe à carburant. 302
Système de heures de jour......132
Système de verrouillage du levier de seLECTION 328
Système du siècle de sécurité infant
Installation du CRS à l'aide des ceintures de sécurité....91
Installation du CRS à l'aide des points d'ancrage inférieurs. 95
Installation du CRS à l'aide des sangles supérieures....96
Sièges de bébé, définition......86
Sièges de bébé, installation 90
Sièges modulables, définition 86
Sièges modulables, installation. 90
Sièges de rehausse, définition 86
Sièges de rehausse, installation. 90
Système de classification de l'occupant du siècle du passager avant 81
Tapis protecteur. 214
Témoins de rappel d'entretien 127
Touche de télécommande
Remplacement de la pile de la clé 266
Télécommande 25
Transmission automatique Liquide 346
S'il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P. 328
Système de verrouillage du levier de sélection 328
Transmission automatique. 116
Voyants. 116
Verrouillage de la colonne de direction 114
Verrous de sécurité enfants. 31
Vitres electriques. 55
Volant
Caracteristique 347
Déverrouillage de la colonne de direction 114
Direction assistée
électrique 139
EPS 139
Lampe témoin 307
Réglage. 50
Voyants 127
T
Un pneu crève
P.316 En cas de crevaison
Le moteur ne démarre pas
P.326 Si le moteur ne démarre pas
P.61 Système immobilisateur du moteur
P.330 Si la batterie de votre vehicule est décharge
Le sélecteur de vitesses est bloqué
P.328 O it est impossible de deplacier le sélecteur de vitesses de la position P
La lampe témoin de haute température du liquide de refroidissement du moteur clignote ou est allumé
P.333 Si vous vehicule surchauffe
De la vapeur s'échappe de sous le capot
La clé est perdue
P.329 Si vous perdez vos clés
La batterie est à plat
P.330 Ona batte de voire vehicule est dechargee
Il est impossible de verrouiller les portières
P.28 Portes
Le klaxon retentit
P.63 Alarme
Le vehicule est bloqué dans la boue ou le sable
P.336 Si le vehicule est bloqué
La lampe tímoin ou le tímoin s'allume
P.305
Si une lampe témoin s'allume
Bloc d'instrumentation
Véhicules dotés d'un tachymètre

STYPIAA012
Véhicules non dotés d'un tachymètre

STYPIAA011
Tableau central

Lampes témoin

Lampe témoin du système de freinage
ou

P.305

Lampe témoin du système de charge P.306

Lamptémoindasessepression d'huile moteur P.306

Lampe témoin de haute température du liquide de refroidissement du moteur P.306

Lampe témoin de mauvais fonctionnement

P.307

Lampetémoin de l'ABS

P.307

Lampe témoin de rappel de vidange d'huile moteur P.308

Lampetémoi SRS
P.307

Lampe témoin du système de direction assistée électriche P.307

Lampe témoin de portière ouverte
ou

P.308

Lampe témoin de bas niveau de carburant P.308

Lampe témoin de bassé réserve de liquide lave-glace P.308

Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur P.308

Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité cote passager avant P.308

Lampe témoin de pression des pneus P.308
RENSEIGNEMENTS POUR LA STATION- SERVICE

Levier du crochet auxiliaire
P.232
Levier d'ouverture de capot
P.232
Panneau de réservoir
P.57
STYPIAA014
Dispositif d'ouverture du coffre
P.33
Dispositif d'ouverture du panneau de réservoir
P.57
Pression de gonflage des pneus
P.348
| Capacité du réservoir de carburant | 11,1 gal. (42,0 L, 9,2 Imp.gal.) |
| Type de carburant | Essence sans plomb avec un indice d'octane 87 (indice d'octane recherche 91) ou supérieur |
| Pression de gonflage des pneus à froid | P.348 |
| Quantité d'huile moteur (Vidange et replissage) | qt. (L, Imp qt.)Avec filtré 3,9 (3,7, 3,3)Sans filtré 3,6 (3,4, 3,0) |
| Type d'huile moteur | Toyota Genuine Motor Oil «huile moteur d'origine Toyota» ou produit équivalentGrade d'huile: Huile moteur multigrade ILSAC.P.343Viscosité recommandée: SAE 5W-30 |

TOYOTA