Impala (2006) - Automobile CHEVROLET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Impala (2006) CHEVROLET au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | CHEVROLET Impala (2006) |
| Moteur | Moteur V6 de 3,5 litres ou V8 de 5,3 litres |
| Puissance | 211 ch (V6) ou 303 ch (V8) |
| Transmission | Transmission automatique à 4 vitesses |
| Consommation de carburant | Environ 10,2 L/100 km en ville et 7,8 L/100 km sur autoroute |
| Capacité du réservoir | 70 litres |
| Dimensions | Longueur : 5 066 mm, Largeur : 1 850 mm, Hauteur : 1 460 mm |
| Poids | Environ 1 600 kg |
| Capacité de chargement | Environ 450 kg |
| Système de freinage | Freins à disque à l'avant et à l'arrière |
| Équipements de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Entretien | Changement d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins et pneus régulièrement |
| Garantie | Garantie limitée de 3 ans ou 60 000 km |
| Informations générales | Véhicule spacieux, idéal pour les familles, bon rapport qualité-prix |
FOIRE AUX QUESTIONS - Impala (2006) CHEVROLET
Questions des utilisateurs sur Impala (2006) CHEVROLET
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Impala (2006) - CHEVROLET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Impala (2006) de la marque CHEVROLET.
MODE D'EMPLOI Impala (2006) CHEVROLET
Sièges et dispositifs de retenue 1-1
Sièges avant 1-3
Sièges arrêté 1-10
Ceintures de sécurité 1-14
Appareils de retenue pour enfant 1-37
Système de sac gonflable 1-64
Vérification des dispositifs de retenue 1-81
Fonctions et commandes 2-1
Clés 2-3
Serrures de porte 2-12
Glaces 2-18
Systèmes antivol 2-20
Demarrage et fonctionnement de
votre vehicule 2-24
Rétroviseurs 2-39
Système OnStar® 2-41
Système de télécommande sans fil maison universel 2-44
Compartiments de rangement 2-48
Toit ouvrant 2-50
Tableau de bord 3-1
Aperçu - Tableau de bord 3-4
Commandes de la climatisation 3-22
Feux de détresSES, jauges et témoins 3-28
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-45
Systèmes audio 3-70
Conduite de votre vehicule 4-1
Votrecondeite,la route etvoire vehicule 4-2
Remorquage 4-38
Réparation et entretien de l'apparce 5-1
Entretien 5-4
Carburant 5-6
Vérification sous le capot 5-14
Remplacement d'ampoules 5-57
Remplacement de la raclette d'essue-glace ... 5-62
Pneus 5-64
Entretien de l'apparce 5-98
Identification du vehicule 5-108
Réseau électrique 5-109
Capacités et specifications 5-115
Programme d'entretien 6-1
Programme d'entretien 6-2
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-1
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité 7-16
Index 1

GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, CHEVROLET et le nom IMPALA sont des marques déposées de General Motors Corporation.
Le préSENT manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis après l'impression. Pour les vehicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par « General Motors du Canada Limitée » dans ce guide.
Conserver ce guide dans le vehicule. Vous l'aura ainsi a portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le vehicule est vendu, faisser le guide à l'acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d'utilisation lorsqu'ils prennten livraison de leur nouveau vehicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du vehicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement trouver des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numéro de la page importante l'article en question.
Imprimé au Canada
Numéro de piece 06IMPALA FR
^© 2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs averissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l'ajretissement.

ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez'être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

Vous trouvrez aussi dans ce guide une ligne
diagonale en travers d'un
cercle.Ce symbole de
s.ecurite signifie
Interdiction Interdiction de faire
ceci ou Ne pas laisser
ceci se produit.
Avertissements concernant des dommages du vehicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le现行 guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre vehicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le vehicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre vehicule et les réparations pourraient être couteuses. Toutefois, l'avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D'autres guides peuvent composer des mentions CAUTION et AVIS en d'autres couleurs ou en d'autres termes.
Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit CAUTION ou AVIS.
Symboles de vehicule
Le vehicule peut etre equipe de composants et d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plusot qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte decrivant le fonctionnement ou avec l'information relative a un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l'aide pour trouver l'appellation spécifique d'un composant, d'une jauge ou d'un indicateur, se reporter à l'un des titres suivants :
- Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
- Caracteristiques et commandes dans la section 2
- Aperçu du tableau de bord dans la section 3
- Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 - Système(s) audio dans la section 3
- Aperçu du compartmenté-moteur dans la section 5
Voici quelques exemple de symboles qui pourrait se trouver sur le vehicule :
| Attention dangere | Attaché les certrure vertuelle et etau ére bou'roteger occultant: Ne l'ordez pas la certrure de securie en l'attampement. | Corning-hair de l'ordez L'ordez | Tou presque de l'ordez T'ordez sauf en l'ordez | Presson des pneus |
| Proligier uns yeux | Rappelez des bouçages des cérules de securité | Sugurable | Cingulature | Accès à la Liche de l'usides |
| "electroïe jeu vous brûler | Nonsiètés pas un enseignement l'ordertévable de l'ordreurs en 1er | Nonsiètés pas un enseignement l'ordertévable de l'ordreurs en 1er | Trés de sucrément 00- | Vernière de l'ordreur |
| Exte liées ou elues | Rémise complétant la carrière pour faux trésorerie de rcler au pour aiguir | Nonsiètés pas un enseignement l'ordertévable de l'ordreurs en 1er | Trés de sucrément 00- | Carburant |
| Finautes ou fammes non sur la métaller a bâcette | L'ordreins contra que | Vercutaine et dévermouillage des portes | Présence de l'ordrein de l'ordrein | Glaudée propres manuel de réparation |
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant 1-3
Siège du passager à commande manuelle 1-3
Sièges à commande électrique à six positions 1-3
Sièges à commande électrique à huit positions ....1-4
Soutien lombaire à réglage manuel 1-5
Sièges chauffants 1-6
Sièges à dossier inclinable 1-6
Appuis-têtes 1-9
Siège central 1-10
Sièges arrière 1-10
Siège arrière rabattable divisé 1-10
Ceintures de sécurité 1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous 1-14
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 1-18
Port ajust des ceintures de sécurité 1-20
Position du conducteur 1-20
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier ....1-27
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-28
Position du passager - côté avant droit 1-29
Position du passager - avant centre 1-29
Passagers du siège arrêté 1-30
Guides-baudriers de sécurité 1-33
Prétendeurs de ceinture de sécurité 1-36
Rallonge de ceinture de sécurité 1-36
Appareils de retenue pour enfant 1-37
Enfants plus aiges 1-37
Bébés et jeunes enfants 1-39
Appareils de retenue pour enfant 1-43
Où installer l'appareil de retenue 1-48
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-49
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 1-56
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-59
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-59
Système de sac gonflable 1-64
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ....1-69
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-71
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? ....1-71
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-72
Système de détention des occupants 1-74
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 1-79
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-80
Vérification des dispositifs de retenue 1-81
Vérification de l'appareil de retenue 1-81
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision 1-82
Sièges avant
Siège du passager à commande manuelle
Votre vehicule peut etre équipé d'un siège de passager à commande manuelle.

Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu'il est bloqué.
Sièges à commande électrique à six positions

Siège du passager à 6 réglages électriques et commande manuelle d'inclinaison illustré
Votre vehicule peut etre equipe d'un siège de conducteur ou de passager a 6 réglages électriques. La commande est située a l'extérieur du coussin.
Pour régler le siècle, effectuer l'une des opérations suivantes :
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
- Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
- Pour lever ou abaisser la partie arrêté du coussin, déplacer la partie arrêté de la commande vers le haut ou vers le bas.
Sièges à commande électrique à huit positions

Siège de conducteur à 8 réglages électriques et soutien lombaire à commande manuelle illustré
Votre vehicule peut etre équipé d'un siège de conducteur à 8 réglages électriques. Les commandes sont situées à l'extérieur du coussin.
Pour régler le siège, effectuer l'une des opérations suivantes:
- Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontally vers l'avant ou vers l'arrière.
- Pour lever ou abaiser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontally vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie arrête du coussin, déplacer la partie arrête de la commande horizontally vers le haut ou vers le bas. - Pour incliner ou relever le dossier, appuyer sur la commande verticale vers l'arrière ou vers l'avant. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 1-6 pour de plus amples renseignements.

Soutien lombaire à réglage manuel
Siège du conducteur avec soutien lombaire à réglage manuel et 8 réglages électriques illustré
Si vous véchicule est équipé d'un soutien lombaire à réglage manuel, son levier se trouve à l'extérieur du siège, pres du coussin. Soulever le levier plusieurs fois pour accroître le soutien lombaire. Abaiser le levier plusieurs fois pour diminuer le soutien lombaire.
Sièges chauffants

Si votre vehicule est équipé de cette fonction, les boutons de commande de la température du siège du conducteur et du passager avant sont situés sur le panneau de commande de la climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-22.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le siège à la température maximum; les deux tímoins situés sous le symbole de siège chauffant s'allument. Appuyer sur la touche une deuxième fois pour réduire la température; seul le tímoin du bas reste allumé. Appuyer une troisième fois sur la touche pour désactiver le chauffage du siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous coupez le contact puis que vous le remettez.
Sièges à dossier inclinable

Siège du passager avec commande manuelle d'inclinaison et 6 réglages électriques illustré
Votre vehicule est équipé d'un siège de passager avant à commande d'inclinaison manuelle.

ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Soulever le levier pour débloquer le dossier, puis déplacer le dossier comme vous le souhaitez. Relâcher le levier pour bloquer le dossier. Pour remettre le dossier en position verticale, soulever le levier sans appuyer sur le dossier.

Votre vehicule peut etreequipé d'un siège de conducteur à 8 réglages electriques. La commande verticale permet d'incliner le dossier; elle est située à l'extérieur du coussin, derrière la commande electrique horizontale.
Appuyer sur la partie avant de la commande pour incliner le dossier. Pour relever le dossier, appuyer sur sa partie arrière.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous âtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas etre efficace, car elle ne sera pas placée contre voitre corps, mais只想 devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser a la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Appuis-têtes

Appuyer sur le bouton sur le côté de l'appuie-tête pour l'abaisser.

Régler l'appuie-tête de sorte que le dessus de l'appuie-tête soit le plus pres possible du haut de votre tête. Cette position réduit les risques de blessures à la nuque lors d'une collision.
Siège central

Votre vehicule peut être équipé d'un siège central avant. Celui-ci dispose de porte-tasses sous le coussin. Pour y acceder, basculer le coussin vers l'avant. Ce siège peut également servir de compartmentement de rangement lorsque son dossier est abaisse. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement de la console centrale à la page 2-49. Lorsque le siège central est inoccupé, son dossier se transforme en accouvoir pour le conducteur ou le passager avant.
Pour de plus amples renseignements sur les ceintures de sécurité à cet emplacement, se reporter à la rubrique Position du passager - avant centre à la page 1-29.
Sièges arrêté
Siège arrière rabatable divisé
Fonction pliage et repliage
Si vous véchicule est équipé de cette fonctionnalité,
vous pouvez BASCER les coussins de sièges vers
l'avant et rabattre les dossiers pour accroître la surface
au sol de l'espace de chargement.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :

- Libérer la patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrriere de la boucle miniature à l'aide d'un instrument tel qu'une clé de vehicule.
Insérer la clé dans la fente de la boucle miniature et enforcer le bouton de déblocage.

- Basculer le coussin du siège arrêté vers l'avant en tirant sur la languette située au centre, à la jonation avec le dossier. Les deux sièges arrêté possèdent chacun une languette.
S'assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés. S'ils le sont, le coussin ne pourrait pas basculer complètement vers l'avant.

- Abaisser les dossiers en tirant sur la languette située à l'extérieur. S'assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés. S'ils le sont, les dossiers arrrière ne pourrait pas se rabattre complètement.
Pour ramener les sièges à leur position normale, effectuer les étapes suivantes :
ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
- Relever le dossier et s'assurer qu'il est bien verrouillé dans ses loquets.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Avec avoir relevé le dossier de siège arrrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
- S'assurer que les ceintures de sécurité sont bien disposées sur le dossier aux trois places assises.

- Réenclencher la patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrêté dans la boucle miniature.
L'étiquette de la ceinture de sécurité doit être dirigée dans la même direction que le bouton de déblocage de la boucle miniature. S'assurer que la ceinture n'est pas torsadée. Pousser et tirer sur la patte de verrouillage pour vérifier qu'elle est bien bloquée.
- Basculer le coussin de siège en place. Pousser fermement sur le coussin pour le verrouiller.
Lorsqu'un siège n'est pas utilisé, son dossier doit être vertical et verrouillé, et son coussin abaisse.
Espace de rangement sous le siège
Votre vehicule est équipé d'un espace de rangement situé sous le siège.
Pour acceder à l'espace de rangement, soulever la languette située au centre du coussin de siège, à la jonation avec le dossier. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrêté à la page 2-49 pour de plus amples renseignements.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le vehicule la où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent etre beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l'intérieur du vehicule ou d'en etre ejecté. Vous pouvez etre gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemné si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s'assurer que celles des passagers le sont également.

ATTENTION:
Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilisé, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assimis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre vehicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu'à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 3-30 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 3-31.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américain, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu'elles les protégent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous étés passager d'un vehicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Supposons que celuiqu'un prend place sur le siège.

Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicules s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord.

Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêté. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l'être - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous étés attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien des vehicules et le seront de plus en plus à l'avenir. Cependant, il ne s'agit que de systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avac les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l'on porte aussi une ceinture de sécurité. Meme si vous étés dans un vehicule équipé de sacs gonflables, vousdezestalwaysattachervoretecinturedes sécurité pourobtenirla meilleureprotection possible.Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales,maisaussipourtoutesles autres,notamment pourlescollisionslaterales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pour quoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous doivent peut-être un excellent conducteur, mais si vous doivent impliqué dans un accident - même si vous n'en doivent pas responsable - vous et vos passagers serez peut-être blessés. Étre un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adults.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus agés à la page 1-37 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-39. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
D'abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre vehicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d'une ceinture-baudrier. Voici comment la metre.
- Fermer et verrouiller la porte.
- Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique « Sièges » dans l'index.

- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisseur se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement.
- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.
- Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient. Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 1-27.

- Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l'épaule.

La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voir mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d'arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l'enrouleur.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous nevez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

A: La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causeur de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

A: La ceinture est vrillée.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.

Pour déboucler la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait s'éloigner.
S'assurer de ne pas reférer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre vehicule.
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mistré.

Pour l'abaisser, presser les boutons (A) sur les côts du dispositif de réglage de la hauteur et déplacer celui-ci à la position voulue. Pour monter le dispositif de réglage, il suffit de pouvoir le guide de la ceinture épaulière vers le haut.
Après avoir déplaced le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le baiser sans appuyer sur les boutons pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture épaullière soit au centre de votre épale. La ceinture ne doit pas être trop préc du visage ni du cou, mais elle doit être bien en place sur l'épale.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protégger le foetus est de protégger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraiemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 1-20.
La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l'exception d'une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d'ensemble de retenue pour infant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et commencer de nouveau.
Position du passager - avant centre Ceinture ventrale
Si vous vécuicide est équipé d'une banquette avant, un passager peut s'asseoir à la place centrale.

La place centrale avant est munie d'une ceinture de sécurité ventrale sans enrouleur. Pour all longer la ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.

Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité de la même façon que pour la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est place de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
Passagers du siège arrêté
Il est très important que les passagers des sièges arrirée attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l'arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrirè qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du vehicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le vehicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrirere sont equipiees d'une ceinture-baudrier. Voici comment la metre.

- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisseur se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement.
- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer qu'elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la faisser se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l'épaule.

La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voir mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d'arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l'enrouleur.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grievement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.

Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de comport des ceintures épaulières arrirere rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de comport pour chaque place latérale extérieure arrêté. Voici la façon dinstaller les guides de comport et de vous servir des ceintures de sécurité :
- Sortir le guide de saPOCHETESituée sur le cote du dossier.

- Faire glisser le guide de comport sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de comport sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pasvrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon elastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comfort doit'être sur la ceinture.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée. La ceinture epauliere doit passer par dessus I'epaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes a absorber les forces generées par I'action de retenue de la ceinture.
- Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siècle arrêté à la page 1-30. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever les guides de comport en vue de leur entreposage, presser ensemble les deux bords de la ceinture pour pouvoir les retarder des guides. Faire glisser le guide dans saPOCHette de rangement sur le cote du dossier.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre vehicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur l'enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le déplacement vers l'avant de l'occupant lors des collisions frontales ou quasi frontales modérées ou fortes.
Les tendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d'autres pieces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-82.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir notamment une rallonge. Lorsque vous passezes votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siege pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour lesadultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour infant
Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrêté.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être ejectées du vehicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.


ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.
Q: Qu'arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l'enfant est si petit que la ceinture épaulière est très pres du visage ou du cou de l'enfant?
A: Si l'enfant est assis à côté d'une glace, déplacer l'enfant vers le centre du vehicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 1-33. Si l'enfant est assis à la place centrale arrrière, déplacer l'enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s'assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l'épaule de l'enfant de façon à ce qu'elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision.


ATTENTION:
Anejamaisfaire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d'une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l'enfant porte sa /
ATTENTION: (suite)
ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d'une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l'abdomen de l'enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l'enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l'enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le chocol de la ceinture lors d'une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés à l'aide d'un apparéil de retenue dans un vehicule.
Chaque fais que des bébés et des petits enfants prènnant place à bord des vehicules, ils devraient être protégés par un apparéil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du vehicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un apparéil de retenue pour infant approprié.


ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tener un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
Les enfants qui sont assistés trèsprés d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du vehicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.
Q: Quels sont les différents types d'appareils de retenue pour infant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule. Le choix d'un siège précis doit tener compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d'appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un apparéil de retenue pour enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, l' apparéil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur pour un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoin particuliers.
ATTENTION:
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
L'ossature d'un jeune infant est très différente de celle d'un adulte ou d'un infant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune infant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune infant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant

Un lit d'enfant (A) est un lit conçu spécialément pour l'utilisation dans un vehicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S'assurer que la tête du bébé repose vers le centre du vehicule.

Le siège d'enfant orienté vers l'arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s'appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.


(D)

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (C-E) protège le corps de l'enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ousemblables à une tablette.


Un siège d'appoint (F-G) est un siège d'enfant pour enfant concu pour améliorer l'ajustement du système de ceinture de sécurité du vehicule. Certains sièges d'appoint sont munis d'un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d'appoint à haut dossier sont munis d'un harnais à cinq points. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Q: Comment doit je utiliser un siège d'enfant?
A: Un siège d'enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un infant. Un siège intégré est un dispositif permanent du vehicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif achété par le propriété du vehicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le vehicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l'enfant doit être attaché sur le siège d'enfant.
Lors du choix d'un siège d'enfant supplémentaire, s'assurer que le siège d'enfant est conçu pour être utilisé dans un vehicule. Dans ce cas, il est muni d'une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d'enfant. Vous pouvez tracer ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule

ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que le siège d'enfant est correctement fixé dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles continues dans leprésent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-49. En cas de collision, un infant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un dispositif de retenue pour infant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et bleisser les occupants du vehicule. S'assurer que tout dispositif de retenue pour infant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant
Plusieurs systèmes permettent d'injecter l'enfant sur le siège d'enfant. L'un d'eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d'une sangle d'entre jambes. Un protecteur peut replacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l'enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
ATTENTION:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant. Un enfant peut être en danger lors d'une collision s'il n'est pas attaché correctement dans le siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous recommendons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l'arrière, le siège pour enfant orienté vers l'avant et le siège d'appoint pour enfant plus âgé.
Votre vehicule dispose d'un siège arrière pouvant être équipé d'un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soileil stipule : « Ne jamais mettre un siège pour infant orienté vers l'arrière à l'avant du vehicule ». En effet, en cas de déploiation du sac gonflable, le risque pour un infant aussi dans un siège pour infant orienté vers l'arrière est extrémement élevé.

ATTENTION:
Un enfant asiss dans un apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
1
ATTENTION: (suite)
se produit, car l'arrière de l'appareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s'il détecte un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction. nous recommendons ainsi qu'un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière soit fixe sur le siège arriere,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.

ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège infant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un dispositif de retenue pour infant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout dispositif de retenue pour infant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
Votre vehicule est équipé du système LATCH. Ce système Maintain les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège d'enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans leprésent manuel. Lorsque vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous doivent disposer d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournir les instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Votre vehicule est équipé d'ancrages inférieurs et d'ancrages de sangle supérieure. Il est possible que votre siège d'enfant dispose de fixations inférieures et d'une sangle supérieure.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consist en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent-disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d'enfant disposent également d'une sangle supérieure. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant des sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

(siège arrière)
(Ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(Ancrage inférieur): places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées pres de la nervure mediane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège.
Ces étiquettes vos indiquent où sont situés les ancrages.

Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les panneaux de garniture du dossier arrêté, derrière les appuie-tête. Bien utiliser l'ancrage situé du même côté que la position assise à laquelle le siège d'enfant est installé.

Ne pas attacher de siège d'enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d'enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n'y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière只不过 que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-48.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant conçu pour être utilisé avec le système LATCH

ATTENTION:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles continues dans leprésent manuel.

ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est concu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.
- Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne possède pas de fixations inférieures ou si la position asseste désirée ne possède pas d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieurs et des ceintures de sécurité.
Se référer au mode d'emploi du fabricant du siège d'enfant et aux instructions de ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs pour la position assise désirée.
1.2. Mettre l'appareil de retenue pour infant sur le siège.
1.3. Fixer et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Si le fabricant du siège d'enfant recommendé d'attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à l'ancrage de sangle supérieure, si le vehicule en est équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérez l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Pour découvert r'ancrage de sangle supérieure, pousser sur le creux situé à l'arrière du couvercle du panneau de garniture et ouvrir le couvercle.
2.3. Acheminer, attacher et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la place utilisee comporte un appuietete fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur I'appuietete.

Si la place utilisee comporte un appuié-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l'appuié-tête.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrêté
Si vous appeareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-49.
Si vous appeareil de retenue pour enfant ne possede pas de système LATCH, vous doivent utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d'enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège.

ATTENTION:
Lors d'une collision, un enfant sécurisé dans un dispositif de sécurité pour enfant faisant face vers l'arrière sur le siège arrêté central peut être blessé par l'accouvoir du vehicule. Pour réduire ce risque, l'accouvoir doit d'abord être sécurisé à l'aide d'une sangle de retenue d'accouvoir spéciale. Elle est disponible auprès de votre concessionnaire.
Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'arrière à la position assise centrale, installer une sangle de retenue de l'accoudoir. Vous pouvez l'obtenir chez votre concessionnaire.
- Mettre l'appareil de retenue pour infant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accomplant l'appareil de retenue pour infant indiquent la façon de procéder.

3. Boucler la ceinture. S'assurer que le bouton de déblocage est place de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.

4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

-
Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
-
Si le fabricant de votre siège d'enfant recommende l'utilisation d'une sangle supérieure, la fixer à l'ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-49.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d'enfant,steroler la sangle supérieure de l'ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au vehicule. Deboucler la ceinture de sécurité et la laisser s'enrouler complètement.La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prete a etre utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège central avant
ATTENTION:
Un enfant assist dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférible de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer un dispositif de retenue pour infant à la position de siège centrale avant.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit
Votre vehicule est équipé d'un sac gonfable avant côte passager. Le siège arrêté constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d'enfant orienté vers l'avant. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-48.
De plus, votre vehicule est équipé du système de détction du passager. Ce système a été concu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu'un enfant est assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière ou qu'un petit enfant est assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant ou un siège d'appoint. Se reporter aux rubriques Système de détction des occupants à la page 1-74 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-32 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soileil indique, « Ne mettre jamais un siège pour infant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un infant dans un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant asss dans un apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit, car l'arrière de l' apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
1
ATTENTION: (suite)
Meme si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction. Nous you recommandons de fixer les sièges d'enfant orientésvers l'arrière sur le siège arrrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d'instructor un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège au point le plus reculé possible. Se reporter à Siège du passager à commande manuelle à la page 1-3 ou Sièges à commande électrique à six positions à la page 1-3.
Si vous appeareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-49.
Le siège du passager avant droit ne compte pas de point d'ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d'enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d'enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d'ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-49 si vous siège d'enfant en compte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant.
- Voiture vehicule est équipé d'un sac gonflable avant à la position du passager. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 1-74. La General Motors recommende qu'on installe les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre siège d'enfant est orienté vers l'avant, commencer par déplacer le siège avant au point le plus reculé possible. Se reporter à Siège du passager à commande manuelle à la page 1-3 ou Sièges à commande électrique à six positions à la page 1-3.
Lorsque le système de détention de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d'etat de sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position RUN (marche) ou START (démarriage). Se reporter à la rubrique Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-32.
- Mettre l'appareil de retenue pour enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accomplant l'appareil de retenue pour infant indiquent la façon de procéder.

4. Boucler la ceinture. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à facilititer le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.

5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas etre en mesure de sortir davantage la ceinture de l'enrouleur une fois qu'elle est bloquée.
-
Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
-
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation Situé sur le tableau de bord s'allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarriage).
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin ON (actifé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d'enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre vehicule est équipé d'un sac gonflable avant pour le conducteur et d'un sac gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut également compter des sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour le conducteur et le passager qui prend place juste derrière lui ainsi que pour le passager avant droit et le passager assist juste derrière lui.
Si votre vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparait sur le couvercle de sac gonflableitué sur le plafond pres des glaces laterales.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiation d'un sac gonflable avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'équipement interieur ou d'éjection du vehicule. Les sacs gonflables sont des « systèmes de retenue supplémentaires ». Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont concus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
1
ATTENTION: (suite)
importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrrière ou laterales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d'une collision frontale qu'ils ne l'étaient aparavant avec les ancients sacs gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon sont conçus de manière à se déployer en cas de collision de force moyenne à elevée, lorsqu'un objet heures le côte du vehicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrêté ni lors du capotage du vehicule. Tous les passagers de votre vehicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu'ils soient ou non protégés par un sac gonflable.
ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et lateraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous étés trop pres d'un sac gonflable qui se déploie, comme vous le série si vous étiez penché vers l'avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tener dans une bonne position avant et pendant une collision. Toutjours porter la ceinture de sécurité, même si le vehicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s'asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maitrise du vehicule. Les passagers ne doivent pas s'appuyer ni s'endormir contre la porte.

ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appeareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-37 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-39.

Il y a un tímoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le tímoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du cote passager.

Sur les vehicules équipés d'un sac gonfable létal pour le conducteur et le passager assist immédiatement derrière, le sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales.

Sur les vehicules équipés d'un sac gonfable létal pour le passager avant et le passager assist immédiatement derrière, le sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces laterales.

ATTENTION:
Siquelque chosese trouvencetre un occupant et le sac gonflable,ceci risquede nuire au déploement du sac gonflable ou de projeter I'objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d'un sac gonflable doit être libre.On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d'un sac gonflable ou pres de celui-ci.Et,sivoitréviculeestéquipé de sacs gonflables lateraux fixés au pavillon,on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du vehicule à l'aide d'une corde ou de courroies d'arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces,car cela bloquerait la trajectorye de déploement du sac gonflablelateral.La trajectorye de déploement d'un sac gonflable doit tousjours etre libre.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son concus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse le seuil de déploiation prédéterminé. Les seuils de déploiation tiennent compte de divers événements de déploiation voulu et de non-deploiation et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d'une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiation et retiennent les passagers. Le déploiation des sacs gonflables frontaux n'est pas fonction de la vitesse à laquelle le vehicule roule. Il dépend principalement de ce que le vehicule heures, du sens de l'impact et de la rapidité de ralentissement du vehicule.
De plus, votre vehicule est doté de sacs gonflables frontaux « à deux étapes», qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Notre vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.
Si le devant de votre vehicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 35,4 km/h (18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d'un modèle de vehicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heures un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heures se déforme ou non.
- Si le vehicule heures un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
- Si le vehicule heures un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heures l'objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas concus pour se déployer lors des tonnaux, des collisions arrêté, ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre vignicule peut être équipé de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-64. Les sacs gonflables latéraux sont concus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Un sac gonflable létal re se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du vignicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas concus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrrière.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait d'se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du vehicule lors de collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiment est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un impact suffisamment fort, le système de détction des sacs gonflables détecte que le vehicule a eu une collision. Ce système déclenché une émission de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pieces de fixation connexes font partie des modules de sac gonflable situés à l'intérieur du volant et du tableau de bord qui se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas des vehicules équipés de sacs gonflables latéraux, des modules de sacs gonflables se trouvent également dans le pavillon du vehicule, pres des glaces laterales.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions laterales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter l'intérieur du vehicule. Les sacs gonflables donnent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de l'impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l'occupant, arrêtant l'occupant plus graduèlement. Cependant, les sacs gonflables avant ne protégent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du vehicule et les collisions arrrière et laterales, principalement parce que l'occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables latéraux ne protégent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, et les collisions arrrière, principalement parce que l'occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré comme rien de plus qu'un dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant du conducteur et du passager avant droit, et lors des collisions laterales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables lateraux du conducteur et du passager avant droit.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Une fois qu'un sac gonflable frontal s'est déployé, ils se dégonfle rapidement, si rapidement, qu'on peut ne pas réaliser qu'il s'est déclenché. Les sacs gonflables latéraux montés dans le toit se dégonflect, eux, plus lentement et peuvent être toujours gonflés, au moins partiellement, plusieurs minutes après l'arrêt du vehicule. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds durant une courte période. Il s'agit du moyeu du volant pour le sac gonflable frontal du conducteur et du tableau de bord pour le sac gonflable frontal du passager avant. Sur les vehicules Equipés de sacs gonflables latéraux montés dans le toit, la partie du plafond située pres des glaces latérales peut rester chaude. Il se peut que les pieces du sac gonflable qui viennent vous toucher soient chaudes, mais pas brûlantes. Lorsqu'un sac gonflable se dégonfle, de la fumée et de la poussière peuvent s'échapper de ses évets. Le déploiement d'un sac gonflable n'empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise ou de diriger son vehicule; il n'empêche pas non plus les passagers de quitter le vehicule.
ATTENTION:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du vehicule dés qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous suffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage.
Votre vehicule est équipé d'un dispositif qui déverrouille automatiquement les portes et allume l'éclairage interieur et les feux de détresse en cas de déploiement des sacs gonflables (si la batterie est toujours raccordée). Vous pourrez de nouveau verrouiller les portes et éteindre l'éclairage interieur et les feux de détresse au moyen du bouton de verrouillage de porte, et des commandes d'éclairage interieur et de feux de détresse.
-
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. ÀpRES le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvousprocuerrcertaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pas vous protégé lorsd'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces.Le manuel d'entretien de votre vehiculeporte sur la nécessité de replacer les autres pièces.
-
Voiture vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Collecte des données du vehicule et enregistreurs de données d'évenement à la page 7-10.
- Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre vehicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.
Système de détction des occupants
Votre vehicule est équipé d'un système de détction du passager. Le tímoin d'etat de sac gonflable du passager situé sur le retroviseur devient visible lorsque vous mettez la clé de contact sur ON (marche) ou START (démarriage). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-32.

États-Unis

Canada
Le système de détction de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs gonflables latéraux (le cas échéant) ne font pas partie du système de détction de passager.
Le système de détction de passager fonctionne avec des capteurs incorporeés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont concus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable du passager doit être activé (déploiemment possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrrière que sur le siège avant. General Motors recommende de fixer l'appareil de retenue pour enfant sur le siège arrrière, y compris le siège de bébé orienté vers l'arrière, le siège pour enfant orienté vers l'avant et le siège d'appoint.
Votre vehicule dispose d'un siège arrière pouvant être équipé d'un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soileil stipule : « Ne jamais mettre un siège pour infant orienté vers l'arrière à l'avant du vehicule ». En effet, en cas de déploiment du sac gonflable, le risque pour un enfant assist dans un siège pour infant orienté vers l'arrière est extrémement élevé.

ATTENTION:
Un enfant assist dans un apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit, car l'arrière de l' apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s'il détece un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et
1
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. nous recommendons ainsi qu'un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière soit fixé sur le siège arrêté, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détction du passager est créé pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :
Le siege du passager avant droit est inoccupé.
- Le système déterminé qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
- Le système déterminé qu'un petit enfant est installé dans un siège d'enfant orienté vers l'avant.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'appoint.
- Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
- Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
- Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détention de passager a désactivé le sac gonflable du passager, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable.
Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l'appareil de retenue pour infant du vehicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit à la page 1-59.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détction du passager est concu pour activer (gonfler) le sac gonflable du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détction de passager permet l'activation du sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détention du passager désactive parfois le sac gonflable avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre vehicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de déactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, pres de la verticale, et de s'asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le vehicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d'activer le sac gonflable du passager.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela avait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d'après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détction du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d'autres produits d'après-vente si votre vehicule comporte un système de détction du passager. Se reporter à la rubrique Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-80 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système.

ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peutentraver le fonctionnement ajustat du système de détction de passager.
Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la maniere dont les réparations doivent être effectuées sur votre vehicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le vehicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu'un effectue une réparation sur votre vehicule. Pour des renseignements sur l'entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre vehicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.

ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Prendre garde aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d'entretien régulier.
Ajout déquipement à un vehicule muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l'avant ou aux côts du vehicule pourrait-il nuire au fonctionnement ajustat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifiert le chassin du vehicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle latérale ou la hauteur, vous pourriez ALTERer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l'un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numérios de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l'Étape deux de la Procedure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, le module de détention et de diagnostic des sacs gonflables (situé sous le siège du passager avant droit), ou du tableau de bord peut alterer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l'Étape deux de la Procedure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l'appareil de retenue
De temps en temps, s'assure que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pieces d'ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s'il n'y a pas de pieces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voirz quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d'un dispositif de protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégérer peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonfable ouverts ou brises et les faire réparer ou replacer. (Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier.)
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latorial (si monté) situé au plafond pres des glaces laterales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être replacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latorial et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables lateraux installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision
ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommage peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnement de manière ajustate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaireès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pieces du système LATCH?
Cela n'est peut-être pas nécessaire à la suite d'une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étiées lors d'une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d'une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les replacer. Si le vehicule est endommagé lors d'une collision, il se peut qu'il soit nécessaire de réparer ou de replacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n'était pas utilisés au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra replacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplaçer l'enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d'enrouleur de ceinture puisse vous protégger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplaner l'enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d'etat de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le vehicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
Section 2 Fonctions et commandes
Clés 2-3
Système télédéverrouillage 2-4
Fonctionnement du télédeverrouillage 2-6
Serrures de porte 2-12
Portes à verrouillage électrique 2-14
Verrouillage automatique de porte 2-14
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-14
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-15
Dispositif antiverrouillage 2-15
Coffre 2-16
Glaces 2-18
Glaces électriques 2-19
Pare-soleil 2-20
Systèmes antivol 2-20
Système anti-cambriolage 2-20
PASS-Key III+ 2-21
Fonctionnement PASS-Key III+ 2-22
Démarriage et fonctionnement de votre
vehicule 2-24
Rodage de vehicule neuf 2-24
Positions du commutateur d'allumage 2-25
Prolongation d'alimentation des accessoires ....2-26
Demarrage du moteur 2-26
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...2-27
Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L) ....2-28
Fonctionnement de la boîte-pont automatique ...2-29
Frein de stationnement 2-32
Passage à la position de stationnement (P) ....2-33
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-35
Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 2-36
Échévement du moteur 2-37
Laisser le moteur tourner lorsquelé vehicule est stationné 2-38
Section 2 Fonctions et commandes
Rétroviseurs 2-39
Rétroviseur à commande manuelle 2-39
Rétroviseur manuel avec système OnStar® 2-39
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® 2-40
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-40
Rétroviseurextérieurconvexe 2-41
Système OnStar 2-41
Système de télécommande sans fil maison universel 2-44
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel 2-44
Compartiments de rangement 2-48
Boite a gants 2-48
Porte-gobelets 2-48
Compartment de rangement pour lunettes de soleil 2-49
Compartment de rangement de la console centrale 2-49
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un vehicule quand la clé de contact s'y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou autres commandes ou même faire rouler le vehicule. Les enfants ou autres personnes poursraient subir de graves blessures et même mournir. Ne pas laisser les clés dans un vehicule avec des enfants.


La même clé sert pour le contact et pour la porteducincteur.
Si vous avez besoin d'une nouvelle clé, communiquer avec votre concessionnaire. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 7-6 pour plus de renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le vehicule, il est possible de devoir endommager le vehicule pour y acceder. S'assurer d'avoir des clés de rechange.
Si vous véchicule est équipé du système OnStar®, que vous étés abonné au service et que vous enfermez vos clés à l'intérieur du vehicule, OnStar® pourrait peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos portes à distance. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-41 pour obtenir plus de renseignements.
Système télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission des États-Unis (FCC) et d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entrainer un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l'émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l'émetteur ne fonctionne pas ou si vous doivent vous tener plus pres du vehicule pour que l'émetteur fonctionne, essayer ceci :
- Vérifier la distance. Vous étes peut-être trop loin de votre vehicule. Vous devrez peut-être vous tener plus pres du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Vérifier si la pile doit être remplacée ou si l'émetteur doit être resynchronisé. Se reporter à « Remplacement de la pile » et « Resynchronisation » sous la rubrique Fonctionnement du télédeverrouillage à la page 2-6.
- Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technician qualifié pour l'entretien.
Fonctionnement du télédéverrouillage
Les portes du vehicule peuvent etre verrouillées et déverrouillées, le coffre peut etre ouvert depuis une distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
Si vous vécuicide est équipé du démarrage à distance, vous pouvez également le démarrer au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de l'émetteur de télédéverrouillage peut être réduite si le vehicule fonctionne. Vous doivent alors vous rapprocher pour couper le moteur.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système télédéverrouillage à la page 2-4.

Télédéverrouillage avec démarrage à distance

Télédéverrouillage sans démarrage à distance
Les fonctions suivantes pourraient être offertes si vousvehicule est équipé du système de télédéverrouillage :
Q (démarrage à distance du vehicule): Si vous vehicule est équipé de cette fonctionnalité, il peut être démarré de l'extérieur au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique « Démarrage à distance du vehicule», plus loin dans ce manuel.
(Verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le centralisateur informatique de bord (CIB) le permet, les feuels de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont ete verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63 pour de plus amples renseignements. Une pression sur le bouton de verrouillage arme le systeme anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-20.
( déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, les autres portes seront déverrouillées. L'éclairage interieur s'allume durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous mettiez le contact. S'ils ont été activés par l'intérimédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), les yeux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63. Une pression sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage désarme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-20.
(télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur ce bouton pour libérer le couvercle du coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P) pour que cette fonction soit opérationnelle.
(système de localisation des
véhicules/alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre vehicule. Les témoins de clignotant sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir enforcé ce bouton durant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les témoins de clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon répetée durant 30 secondes. Pour arrêter l'alarme, tournier la clé de contact à la position RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le bouton qui l'a déclenchée. Pour que l'alarme d'urgence fonctionne, le commutateur d'allumage doit être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant à votre vehicule
Chaque émetteur de télédeverrouillage possède un code unique pour éviter qu'un autre émetteur puisse déverrouiller le vehicule. En cas de perte ou de vol d'un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu'ils poussent être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l'émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le vehicule. Le vehicule accepte jusqu'à huit émetteurs correspondant à son code. Se reporter à la section « Émetteur de télédeverrouillage », sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-46.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d'utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l'émetteur est réduite, quel que soit l'endetroit où il est actionné. Si vous devez vousapprocher de votre vehicule pour que l'émetteur fonctionné, il est probablement temps de replacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque la pile de l'émetteur est déchargée. Se reporter à la section « REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher àaucun des circuits. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l'émetteur.

Pour remplaçer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
- Insérer un objet plat à bord mince dans l'encôche située sous le bouton d'ouverture du coffre et séparer les moitiés inférieure et supérieure de l'émetteur.
-
Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique pour le faire.
-
Glisser le nouvelle pile dans l'émetteur, le positif vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032 ou équivalent. S'assurer que le couvercle est bien fixé afin que l'eau ne puisse pas pénétrer dans le compartment.
- Refermer en faisant cliquer ensemble les deux faces de l'émetteur.
- Vérifier le fonctionnement de l'émetteur avec le vehicule.
Démarrage à distance du vehicule
Votre vehicule peut etre équipé du démarrage à distance. Il vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule.
Si votre vehicule est muni de l'affichage de la température extérieure, cette fonctionnalité permet, lors d'un démarriage à distance, de régler le climatiseur à un mode de chauffage par défaut par temps froid et à un mode de refroidissement par temps chaud. Le climatiseur s'allumera au réglage qui était le sien à l'arrêt du vehicule.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance, en exigeant par exemple que l'utilisateur ait le vehicule dans son champ de vision lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux concernant les exigences sur le démarrage à distance des vehicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Notre vehicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance, l'émetteur de télédéverrouillage offre une distance accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le vehicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près du vehicule pour l'arrêté que vous ne l'étiez pour le démarrer.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système télédeverrouillage à la page 2-4.
Q (démarrage à distance): Appuyer sur le bouton de verrouillage, le relâcher puis appuyer de nouveau sur ce bouton et le maintainir enforcé pour utiliser la fonction de démarrage à distance.
Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
- Orienter l'émetteur vers le vehicule.
- Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer immeditatement après sur le bouton de démarrage à distance de l'émetteur et le maintainir enforcé jusqu'à ce que les clignotants s'actionnent ou que l'éclairage du vehicule s'éteigne, soit au moins quatre secondes. Les portes du vehicule se verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de démarrage à distance une fois que le vehicule a démarré, vous couperez le moteur.
- Lorsque le vehicule démarre, les feu des stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le vehicule est en marche.
- S'il s'agit de votre premier démarrage à distance depuis la dernière utilisation du vehicule, répéter ces étapes pendant que le moteur est en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur.
Lorsque vous entrez dans le vehicule lors d'un démarriage à distance, et que le moteur tourne toujours, tourner la clé en position RUN (marche) pour conduire le vehicule.
Si on laisse tourné le vehicule, il s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait ete effectuee.
Pour arrêter manuellement un démarriage à distance, faire l'une des actions suivantes :
- Orienter l'émetteur de télédéverrouillage vers le vehicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu'à ce que les feuels de stationnement s'éteignent.
- Allumer les feuels de détresse.
- Tournier le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt.
Le démarrage à distance offre deux types de démarrages. Un premier type permet de faire tournier le moteur pendant deux périodes distinctes de 10 minutes, alors que le second fait tourner le moteur durant une période de 10 minutes, qui peut être prolongée de 10 minutes supplémentaires. Si vous appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, puis que vous appuyez sur le bouton de démarrage à distance et le maintainez enforcé avant que la première période de 10 minutes ne s'achève, le moteur continues à fonctionner 10 minutes de plus.
Par exemple, si vous exécutez de nouveau la série bouton de verrouillage-bouton de démarrage à distance alors que le moteur fonctionne depuis déjà cinq minutes, le moteur tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un deuxième démarrage à distance. Une fois les deux démarrages effectués ou le premier démarrage prolongé, vous devrez démarrer votre vehicule normalement avec la clé de contact avant de pouvoir de nouveau utiliser le démarrage à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s'eteint lors d'un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevé ou si la pression d'huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est activé au départ d'usine sur les vehicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à « DEMARRAGE À DISTANCE » sous la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63.
Démarrage à distance prét
Si vous vécicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule.
Si vous vécuule est équipé de la préparation au démarrage à distance, votre émetteur de télédéverrouillage dispose d'une portée accrue qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre vehicule d'environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule, contacter votre concessionnaire.
Serrures de porte

ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées.
- Des passagers — rundout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d'un vehicule qui roule. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne s'ouvre pas. Le risque est plus élevé de voir les passagers être ejectés du vehicule si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route.
1
ATTENTION: (suite)
- Des jeunes enfants qui entrent dans des vehicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrête et peut subir des blessures permanentes ou même mournir d'un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le vehicule quand on en sort.
- Des intrus peuvent facilement entrair par une porte déverrouillée au ralentissement ou à l'arrêt du vehicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de l'extérieur avec la clé, insérer celle-ci et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour verrouiller la porte, tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.

Pour verrouiller la porte de l'intérieur, abaisser le levier de verrouillage manuel. Pour déverrouiller la porte, soulever le levier.
Il existe plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller votre vehicule.
De l'extérieur, utiliser votre clé insérée dans la porte du conducteur ou l'émetteur de télédéverrouillage. De l'intérieur, utiliser le levier ou le commutateur de verrouillage électrique des portes.
Portes à verrouillage électrique

Un commutateur de verrouillage electrique de porte se trouve sur chaque porte avant, a coto de la poignée.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller toutes les portes, ou appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller toutes les portes.
Si vous véchicule est équipé du système antivol en option et que le dispositif est armé, les commutateurs de verrouillage électrique de porte seront désactivés. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage ou votre clé pour déverrouiller les portes. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-20.
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Le verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivié.
Déverrouillage automatiqueprogrammable des portes
Votre vehicule estprogramme de sort que, lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P),les deux portieres se déverrouillent.
Lorsque le vehicule est arrêté et que le moteur est en marche, le déverrouillage des portes peut êtreprogrammé à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages permettent au conducteur de désirir différents modes de déverrouillage. Pour plus de renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63.
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Les portes arrirée de votre vehicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l'intérieur.

Les serrures de sécurité des portes arrirée se trouvent sur le bord interieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante:
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
- Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrer de sécurité est engagée, procéder comme suit :
- Déverrouiller la portière à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage, si équipé, ou du commutateur électrique de verrouillage des portières, ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrêté.
- Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrrière, proceder comme suit :
- Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticalie.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonctionnalité permet de vous éviter de verrouiller les portes alors que vous avez laissé la clé sur le contact. Ne jamais oublier de prendre votre clé avec vous lorsque vous sortez du vehicule.
Si le commutateur de verrouillage de la porte ouverte est enforcé et que la clé est sur le contact, toutes les portes se verrouilleront, sauf la porte du conducteur qui, elle, se déverrouillera. Un carillon sonne de façon continue jusqu'à ce que toutes les portes aient été fermées.
Coffre

ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s'infiltrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort.
1
ATTENTION: (suite)
Si vous nevez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d'autres raccords de cables doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre :
- S'assurer que toutes les autres vitres sont fermées.
- Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis selectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l'air extérieur dans le vehicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation.
- Si des volets d'aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échépendement du moteur à la page 2-37.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur, appuyer sur le bouton d'ouverture situé sur l'émetteur de télédéverrouillage.
Télécommande d'ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de l'intérieur du vehicule.

(telédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur le bouton compteant le symbole de coffre ouvert. Il se trouve à côté de la commande d'éclairage extérieur, sur la gauche du tableau de bord. Pour que le bouton d'ouverture à distance du coffre fonctionne, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P).
Si le vehicule n'est plus alimenté, vous pouvez ouvrir le coffre en abaissant le siège arrêté et en tirant sur la poignée d'ouverture d'urgence située dans le coffre. Se reporter aux rubriques Siège arrêté rabatable divisé à la page 1-10 et « Poignée d'ouverture d'urgence du coffre», plus loin dans ce manuel.
Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous place des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est donc uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.

Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve à l'intérieur du coffre. Cette poignée s'illumine après avoir été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, tirer sur la poignée.
Glaces

ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, unadulte impotent ou un animal deompagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces électriques

Les commutateurs situés sur l'accouoir de la porte du conducteur permettent de commander chacune des glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent lorsque le contact est à la position RUN (marche), ou en mode ACCESSORY (accessoires), ou que le mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-26. Chaque porte de passager possède son propre commutateur.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l'avant du commutateur et le maintainir à la première position jusqu'à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer l'avant du commutateur vers le haut et le maintainir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la vitre du conducteur comprend une fonction de descente rapide marquee AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d'abaisser complètement la glace sans maintainir le commutateur enforcé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l'avant du commutateur jusqu'à la deuxieme position puis la relâcher.
Pour interrompree la descente de la glace, tirer brievement le commutateur vers le haut.
Blocage des lève-glaces
(blocage des lève-glaces): Les commutateurs de la glace du conducteur comprendtent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du commutateur pour empêcher les passagers des places arrirée d'utiliser leurs commutateurs de glaces. Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les glaces et le passager avant peut contrôler sa propre glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour revenir au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge visible sur le côté droit du commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
Pare-soleil
Pour éviter l'éblouissement, abaiser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l'élement de retenue central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le tournier pour couvir la vitre latérale.
Miroir de pare-soileil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour acceder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer d'éblouir les automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
Systèmes antivol
Le vol de vehicules est très repandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre vehicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre vehicule peut etre equipe d'un système anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
- Ouvrir la porte.
- Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l'émetteur de télédéverrouillage. Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage, aucune porte ne doit être restée ouverte.
- Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera siquelqu'un tente d'entrer dans le vehicule sansutiliser l'émetteur de télédéverrouillage ou la clé, ou metle contact avec une clé inappropriée. Le klaxonretentira et les clignotants seront actionnés pendantenviron deux minutes.
Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l'émetteur de télédéverrouillage. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes
Le système d'alarme s'arme lorsque vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique alors qu'une porte ou le coffre est ouvert et que vous avez retire la clé du commutateur d'allumage.
Armement au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage
Le système d'alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage, si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage.
Désarmement au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage
Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu'une alerte s'est produit depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage et que vous la tournez à une position autre que OFF (arrêt).
PASS-Key® III+
Le système PASS-Key® III+ fonctionne sur une radiofrequence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entrainer un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-Key® III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre vehicule.
Fonctionnement PASS-Key® III+
Votre vehicule est muni du système antivol PASS-Key ^® III+ (système de sécurité automobile personnelisé). Le système PASS-Key ^® III+ est un dispositif passif, c'est-à-dire que vous n'avez rien à faire de spécial pour l'armer ou le désarmer. Il fonctionne lorsque vous insérez le clé dans le commutateur d'allumage ou que vous l'en retirez, ou que vous la tournez de la position OFF (arrêt) à la position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage).
Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que celui qu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le vehicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le vehicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité apparaitpendant que vous essayez de démarrer votre vehicule, le transpondeur de la clé est probabilité endommagé. Couper l'allumage et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser à votre concessionnaire capable d'entrenir le système PASS-Key® III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-Key ^III+ peutémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmermer jusqu'à neuf clés supplémentaires pour ce vehicule. La procédure suivante s'applique seulement à laprogrammation de clés supplémentaires. Si toutes lesclés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnentpas, consulter votre concessionnaire ou un serruriercapable d'entretenir le système PASS-Key ^III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modele de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes :
- S'assurer que la nouvelle clé est estampillée+.
-
Introduire la clé d'origine fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
-
ÀpRES que le moteur a démarré,mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer.
- Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à la position RUN (marche) dans les cinq secondes qui suivent le retrait de la clé d'origine.
- Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmee.
- Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s'allume alors que vous roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur. Toutefois, le système PASS-Key® III+ ne fonctionnera pas correctement et devra être réparé chez votre concessionnaire.
Si vous clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulterer toute concessionnaire ou un serrurier capable d'entrenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement de votre vehicule
Rodage de vehicule neuf
Remarque: Voiture vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :
-
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilométres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.
-
Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tôt que prévu. Ces recommendations sont également applicables à chaque fois que vous replacez les garnitures des freins de votre vehicule.
-
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-40.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur d'allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes :

Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d'allumage risque de causeur des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé ajustate et ne tournier la clé que manuellement. S'assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le vehicule doit être réparé.
A (arrêt): Il s'agit de la seule position permettant d'insérer ou de retarder la clé du commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le commutateur d'allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est eteint. Pour se placer en position ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
C (marche): C'est à cette position que revient la clé après le démarriage du moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Un carillon d'advertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER'S DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Votre vehicule est doté de la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Cette fonctionnalité permet à la radio de votre vehicule de fonctionner lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Une fois la clé tournée à OFF (arrêt), la radio continues à fonctionner durant 10 minutes ou jusqu'à ce que la portedu conducteur soit ouverte. De même, les glaces électriques continueront à fonctionner durant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le vehicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le vehicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu'après l'arrêt du vehicule.
Démarrage du moteur
- Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, tournier la clé de contact à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de démarriage pendant plus de 15 secondes à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la surchauffe peut endommager le démarreur. Attende environ 15 secondes après chaque essai pour aider à éviter d'épuiser la batterie ou d'endommager le démarreur.
- Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes qui suivent, maintainir la clé à la position START (démarriage) pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le moteur démarre. Attendre environ 15 secondes entre chaque tentative.
- Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s'il démarre et s'arrête ensuite, il se peut qu'il soit noyé par un surplus d'essence. Enfincer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintainir enforcée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant environ trois secondes. Si le moteur démarré brièvement, mais s'arrête de nouveau, repeter le processus. Cette fois,maintenir la pédale d'accélérateur enforcée de cinq à six secondes pour éliminer l'excedent d'essence du moteur. Attendre environ 15 secondes et repeter la méthode normale de démarrage.
Remarque: Voiture moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pieces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Votre vehicule peut etre muni de cette fonction.
Lechauffe-liquide de refroidissement du moteur yous sera utile par temps tres froid, soit -18^ (0^) ou plus froid. Le demarrage est plus facile et contribue a I'ecomonie de carburant pendant le rechauffage du moteur.Normalement,le chauffe-liquide de refroidissement devrait etre branché pendant au moins quatre heures avant le demarrage de votre vehicule. L'utilisation du chauffe-liquide de refroidissement n'est pas requise a des temperatures depassant 0^ (32^)
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arrête le moteur.
- Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est attaché sous le renfort diagonal du vehicule, situé au-dessus du filtré à air du moteur.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.

ATTENTION:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pieces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffeur devrait-il être branché? La response dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. comme le guide neTRAITE pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre vehicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L)
Le moteur de votre vehicule peut être pourvu du dispositif Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindree sur demande). Ce système permet au moteur de fonctionner sur la totalité ou sur la moitié de ses cylindres, selon les exigences de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le vehicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d'économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d'accelération après un arrêt, de dépassement ou d'entrée sur une autoroute, le système mainiendra le fonctionnement de tous les cylindres.
Fonctionnement de la boîte-pont automatique
Votre boîte-pont automatique est équipée d'un levier de vitesses sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges.
PRND321
Le groupe d'instruments du tableau de bord comporte également un écran indiquant le rapport de vitesse courant.
Le régime maximal du moteur est limité sur les vehicules à boîte-pont automatique lorsque vous étés en position de stationnement (P) ou de point mort (N), afin de protégger les éléments de la boîte de vitesses contre un fonctionnement inapproprié.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
P (stationnement): Cette position verrouille les roues avant. C'est la meilleure position à utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le vehicule ne peut alors pas bouger facilement.
ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-40.
S'assurer que le levier de vitesses est complètement à la position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. Notre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique.
Vou devez serrer complètement vos freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuier la pression sur le levier de vitesses en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage enforcée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur la console. Déplacer ensuite le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-35.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position R (marche arrière) alors que le vehicule se déplace vers l'avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
Pour déplacer vous vehicule d'avant en arrêtère lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si vous étes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-32.
N (point mort): À cette position, la puissance du moteur n'est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre vehicule est remorqué.
ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le vehicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avantpendant que le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d'endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevé lorsque vous changez de rapport.
(D) (surmultiplication automatique): Il s'agit de la position de conduite normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour doubler et que :
- Rouler à moins de 55km / h (35 mi/h), enforcer l'accelérateur à mi-course environ.
- En train de rouler à environ 55km / h (35 mi/h) ou plus, enforcer l'accéléateur au plancher.
Vouretrograderez à la vitesse immediatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
Remarque: Si vous vehicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélèrez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte-pont. Faire réparer immédiatement le vehicule. Jusque là, rouler en deuxieme vitesse (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en surmultiplication automatique (D) au-dessus.
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée pour la conduite normale. Elle donne plus de puissance que la position de surmultiplication automatique (D), mais elle augmente la consommation de carburant.
Vous voudrez peut-être conduire à la position de troisième vitesse (3)只不过 qu'à la position de surmultiplication automatique (D) dans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisez sur des routes montagneuses ou tortueuses
- Lorsque vous tractez une remorque, afin de réduire le nombre de changements de vitesses
- Lorsque vous descendez une pente abrupte. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Routes onduleuses et de montagne à la page 4-25.
2 (deuxieme vitesse): Cette position offre plus de puissance que la troisieme vitesse (3), mais elle augmente aussi la consommation de carburant. Vous pouvez aussi utiliser la deuxieme vitesse (2) dans les pentes. Cette position peut vous permettre de mistriser votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxieme vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou a des vitesse supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte-pont. Le fait de passer en deuxieme vitesse (2) à des vitesse supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également cause des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en surmultiplication automatique (D) au lieu de la deuxieme vitesse (2).
1 (première vitesse): Cette position vous offre encore plus de puissance, mais fait augmenter la consommation de carburant davantage que la deuxieme vitesse (2). Vous pouvez l'utiliser dans les pentes très raides, ou dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier de vitesse en première (1), la boîte-pont ne passera pas en première vitesse avant que le vehicule n'ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintainen du vehicule immobile sur une pente à l'aide de la pedale d'accéléateur risque d'endommager la boîte-pont. Si vous étret broqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d'arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le vehicule en place.
Frein de stationnement

Le frein de stationnement se trouve à la gauche de la pédale de freinage, pres de la porteduc conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit. Enforcer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit et enforcer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale de freinage se déplacera et revienda à sa position d'origine.
Un carillon d'ajretissement sonne et le témoin du frein de stationnement situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume si vous actionnez le frein de stationnement alors que le contact est mis et que le levier de vitesses n'est pas à la position de stationnement (P).
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pieces du système de freinage. S'assurer que le frein de stationnement est entièrement relaché et que le témoin de frein de stationnement est étant avant de conduire.
Si le vehicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-40.
Passage à la position de stationnement (P)
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourrait être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement etmettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-40.
Levier de vitesses monté sur la colonne de direction
- Maintenir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement.
- Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.
- Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Levier de vitesses au plancher
- Maintenir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement.
- Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintainant le bouton du levier enforcé et en poussant le levier complètement vers l'avant du vehicule.
- Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule pendant que le moteur tourne. Le vehicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. ÀpRES avoir déplaced le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintainir la pédale de freinage enforcée. Puis, voir si le levier de vitesses peut être déplace hors de la position de stationnement (P) sans l'avoir auparavant tiré vers soi. Ou, dans le cas d'un levier de vitesses au plancher, sans avoir d'abord appuyé sur le bouton. Si c'est possible, cela signifie que le levier de vitesses n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du vehicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boite de vitesses. Il vous sera peut-etre alors difficile de quitter la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle le « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33.
Quand vous étés prét à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre vehicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de stationnement (P)
Votre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique.
Vouces nevez serrer complètement vos freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-29.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses en le poussant complètement à la position stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage enforcée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur le console. Puis déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) en s'assurant d'appuyer sur le bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur le console.
Si, malgré le fait que vous maintainez la pédale de freinage enforcée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :
- Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires).
- Appuyer sur la pédale de freinage et la maintainir enfoncée jusqu'à la fin de l'étape 4.
- Passer au point mort (N).
- Faire demarrer le moteur puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue.
- Faire réparer le vehiculeès que possible.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent


ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous votre vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou autres matières inflammables.
Échéappement du moteur

ATTENTION:
Les gaz d'échévement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni seront. Celui-ce peut provoquer l'évanouissement et la mort.
1
ATTENTION: (suite)
Il se peut que des gaz d'échéppement s'infiltrent dans votre vehicule si :
- Le système d'échévement fait un bruit bizarre ou différent.
- Le dessous du vehicule est rouillé.
- Le vehicule a été endommagé lors d'une collision.
Le vehicule a ete endommag e Ix de la conduite sur des revetements eleves ou sur des debris. - Les réparations n'ont pas été faites correctement.
Le vehicule ou le système d'échéppement n'a pas été bien modifié.
Si vous soupconnez que des gaz d'échévement s'infiltrent dans votre vehicule :
- Ne pas conduire qu'avac toutes les glaces abaisées pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
- Faire réparer le vehicule immédiatement.
Laisser le moteur tournier lorsque le vehicule est stationné
Il vaut moins ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir.

ATTENTION:
Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre vehicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'rapidissement susmentionné sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 2-37.
1
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissiez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre vehicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produit dans un garage par exemple. Les gaz d'échévement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-27.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourrait être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne se déplacera pas, même lorsqu'il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement etmettre le levier de vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33.
En ce qui concerne le stationnement du vehicule sur une pente ou le tractage d'une remorque, se reporter également à Traction d'une remorque à la page 4-40.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Si le vehicule est muni de ce rétroviseur, il y a un levier au bas du rétroviseur, entre les deux lampes, qui sert à alterner entre la position de jour et la position de nuit. Pour réduire l'éblouissement des phares derrière vous pendant que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le levier vers vous. Pour revenir à la position de jour, ramener le levier à sa position initiale.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Rétroviseur manuel avec système OnStar®
Si le vehicule est muni de ce rétroviseur, il y a un levier au bas du rétroviseur, entre les deux lampes, qui sert à alterner entre la position de jour et la position de nuit. Pour réduire l'éblouissement des phares derrière vous pendant que vous conduisiez la nuit, vous nevez tirer le levier vers vous. Pour revenir à la position de jour, ramener le levier à sa position initiale.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Trois boutons OnStar se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar. Pour plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar, se reporter à Système OnStar à la page 2-41.
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar®
Votre vehicule peut etre equipe d'un retroviseur a dispositif antiéblouissement automatique avec le système OnStar®.
Appuyer sur le boutonitué sous le rétroviseur, à l'extreme gauche, durant trois secondes pour désactiver ou activer la gradation automatique.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Le bas du rétroviseur compte également trois boutons OnStar. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur ce système et pour vous abonner à OnStar. Pour plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar, se reporter à Système OnStar à la page 2-41.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur l'accouoir de la porteducodeur.
Selectionner le rétroviseur extérieur au moyen du selecteur situé sous le pavé de commande de direction. Appuyer ensuite sur l'une des quatre flèches du pavé de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désirée.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côte de votre vehicule ainsi que l'espace à côte de votre vehicule et derrière votre vehicule.
Les rétroviseurs peuvent être repliés manuellement vers le vehicule lorsque le vehicule se trouve dans un lave-auto ou dans un espace restreint.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si vous véchicule est muni de ce dispositif, la surface des rétroviseurs extérieursCHAUFFE lorsque le désembueur de lunette arrêté est activé.
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du côte passager est convexe. La surface d'un miroir convexe est courbe de façon à élargir le champ de vision du conducteur.
ATTENTION:
Les objets (comme d'autres vehicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent partirtre plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entrée en collision avec un autre vehicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'oeil dans votre rétroviseur interieur ou vers l'arrière avant de changer de voie.
Système OnStar®

OnStar® utilise le système de positionnement global (GPS) par satellite, les communications sans fil et des conseillers pour vous offrir un large évientail de services de sécurité, d'information et utilisaires. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est unconçu pour appeler automatiquement OnStar® Emergency (urgences OnStar®) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'ou l'on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l'aide souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre vehicule, se trouve un guide de l'utilisateur OnStar® complet ainsi que les modalités du contrat de votre service d'abonnement OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site www.onstar.com ou le site www.onstar.ca, communiquer avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton bleu OnStar® pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour connaître les conditions générales du contrat d'abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Dans le cas des vehicules neufs qui sont dotés du système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la première année suivant l'achat. Le propriétaire du vehicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de la première année ou passer au plan de services Orientation et dépannage pour répondre à ses besoin. Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller.
Plan de services Sain et sauf
- Prévis automatique de collision
- Avis de déploiement de sac gonflable
- Services d'urgence
- Assistance routière
Suivi des vehicules volés
Aide accident - Déverrouillage à distance des portes/système d'avertissement du vehicule
- Télédiagnostics
- Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage
- Tous les services du plan de services Sain et sauf
- Consignes de conduite
- Raccompagnement en cas d'incapacité de prendre le volant
Plan de services Information et commodité
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu'abonné OnStar®, la fonction d'Appel personnel vous permet de passer des appels en utilisant un téléphone sans fil mains libres intégré au vehicule. Des appel peuvent être faits dans tout le pays, à l'aide de commandes vocales simples et ce, sans contrat supplémentaire ni frais d'itinération. Pour en savoir plus sur la fonction d'appel personnel OnStar®, consulter le guide d'utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants du vehicule, visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en appuyant sur le bouton bleu OnStar® ou en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre vehicule est peut-etre équipé du Conseiller virtuel.
C'est une fonction de l'Appel personnel d'OnStar® qui utilise votre forfait pour vous permettre d'obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en écnonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Vous pouvez personneliser vos propres informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d'utilisateur OnStar®.
Commandes OnStar® au volant

Il est possible que vous vehicule soit équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) que vous pouvez utiliser pour interagir avec le système OnStar®.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-98.
Pour communiquer avec des systèmes de messagerie vocale ou composer des numérores d'annuaire, appuyer une fois sur ce bouton, attendre la réponse, indiquer le numéro à composer, attendre que les chiffres soient répetés, puis dire « composer ». Pour plus d'informations, se reporter au guide d'utilisateur OnStar®.
Système de télécommandes sans fil maison universel

Le système d'accueil universal à distance vous permet de replacer jusqu'à trois émetteurs portatifs permettant d'activer des dispositifs tels que des systèmes d'ouverture de barrière, des porte de garage, des serrures de portes d'entrée, des systèmes de sécurité et l'éclairage interieur de domicile.
Si votre vehicule est équipé du système d'accueil universel à distance, ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne peut pas causeur d'interférence nuisible; (2) ce dispositif doit pouvoir tolérer les interférences, y compris celles provoquant un fonctionnement indésirable.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet émetteur ne peut pas causer d'interférence nuisible et (2) cet émetteur est sujet aux interférences, y compris celles provoquant un fonctionnement indésirable de l'émetteur.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par autre qu'un centre de service autorisé pourraient annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel
Ne pas utiliser le système d'accueil universal à distance avec le système d'ouverture de porte de garage non muni de la fonction « arrêt et marche arrière ». Tous les modèles de système d'ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés. Si votre système d'ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l'émetteur de votre système d'accueil universal à distance.
Lire entiement les instructions avant de tenter de programmer le système d'accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation.
Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres vehicules et pour programmer ultérieurement l'accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommendé d'effacer la programmation des boutons du système d'accueil universel à distance lorsque vous vendez le vehicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des boutons du système d'accueil universel » plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l'aide.
S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le vehicule hors du garage lors de la programmation d'un ouvre-porte de garage.
L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommendée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
Programmation de l'accueil universel à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmermer jusqu'à trois canaux :
- Appuyer sur les deux boutons externes de l'accueil universel à distance et les maintainir enfoncés jusqu'à ce que le témoin d'accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintainir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas repeter cette étapé pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d'accueil universel à distance.
- Sans perdre de vue le témoin, placer l'extrémité de votre émetteur portatif à une distance d'environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d'accueil universel à distance.
- Appuyer simultanément sur le bouton du système d'accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l'émetteur portatif et les maintainir enfonçés. Ne pas relâcher ces boutons avant d'avoir exécuté entièrement l'étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez replacer l'étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actioneur de barrière et Programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section.
-
Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d'accueil universal à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l'émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
-
Appuyer sur le nouveau bouton programme du système d'accueil universel à distance et observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre apparéil doit semettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d'accueil universel à distance et que vous le relâchéz.
Pour programmer les deux autres boutons du système d'accueil universel à distance, commencer par exécuter l' étape 2 décrite dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance ». Ne pas repeter l' étape 1 au risque d'effacer tous les canaux programmes.
Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d'un apparéil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage.
-
Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » ou « Smart ». Ils se trouvent d'habitude où est fixé le fil d'antenne suspendu au récepteur.
-
Presser fermement et relâcher le bouton « Learn » ou « Smart ». L'emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Àpres cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l'étape 8.
-
Retourner dans votre vehicule. Appuyer fermement sur le bouton programme Universal Home Remote et le maintainir enfoncé pendant deux secondes, puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde fois puis, selon la marque de l'ouvre-porte de garage ou apparéil équipé de codes changeants, recommencer cette procédure une troisième fois afin d'effectuer la programmation.
Le système d'accueil universal à distance doit maintainant activer votre dispositif équipé de codes changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système d'accueil universel à distance, commencer par exécuter l' étape 2 décrite dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance ». Ne pas repeteré l' étape 1 au risque d'effacer toutes les programmations effectues à partir des boutons du système d'accueil universel à distance.
Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens
Les bois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoulé dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l'émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains apparèils permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » quel que soit l'endetroit où vous habitez, remplacer l'étape 3 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » par les actions suivantes :
Continuer d'appuyer sur le bouton du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d'accueil universel à distance. Le témoin du système d'accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l'étape 4 déscribe dans la rubrique « Programme du système d'accueil universel à distance » pour terminer la programmation.
Utilisation du système d'accueil universal à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système d'accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du système d'accueil universel à distance, procéder comme suit :
- Enconcer les deux boutons extérieurs jusqu'à ce que l'indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enforcés durant plus de 30 secondes.
- Relacher les deux boutons.
Le système d'accueil universel à distance est désormais en mode d'apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l'étape 2 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » décrite plus haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante « Reprogrammation d'un seul bouton du système d'accueil universel à distance »
Reprogrammation d'un seul bouton du système d'accueil universal à distance
Pour programmer un apparéil sur le système d'accueil universel à distance à partir d'un bouton du système d'accueil universel à distance programme precedemment, suivre les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton souhaité du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé. Ne pas relâcher le bouton.
- Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintainant enforcé le bouton du système d'accueil universel à distance, executer l'étape 2 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d'informations sur le système d'accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-4.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Si vous véchicule est doté des quatre porte-gobelets, ceux-ci sont intégrés à la console centrale, et à la partie avant du siège central avant et de l'accoudoir arrière. Pour acceder aux porte-gobelets avant dans le modele cinq places, tirer sur le bras pivotant de l'avant de la console centrale avant pour diviser l'ouverture en deux. Sur le modele six places, basculer vers l'avant la partie avant du siège central avant.
Compartment de rangement pour lunettes de soleil
Votre vehicule peut etre equipe d'un compartment a lunettes de soleil situé au-dessus du retroviseur. Pour l'ouvrir, pousser sur le couvercle.
Ne pas rouler avec le compartment à lunettes de soleil ouvert, car il pourrait vous obstruer la vue.
Compartment de rangement de la console centrale
Votre vehicule peut etre equipe d'une console centrale. Pour ouvrir son compartment de rangement, tirer sur le loquet situé dans le couvercle. Vous trouvez a l'intérieur du compartment un plateau amovible et une prise electrique pour accessoires.
Compartment de rangement arrière
Si vous véchicule est équipé d'un siège arrière divisé rabatable, deux compartments de rangement sont aménages au-dessous. Pour y acceder, tirer sur les languettes situées pres de la boucle de ceinture de sécurité, du côté passager et au centre du siège arrrière, côté conducteur. Se reporter à la rubrique Siège arrrière rabatable divisé à la page 1-10 pour de plus amples renseignements.
Accoudoir de siège arrête
Votre vehicule peut etre équipé d'un accouoir de siège arrrière. Pour y acceder, tirer sa languette vers l'avant.
Filet d'arrimage
Il est possible que votre vehicule soit équipé d'un fillet de rangement situé sur la paroi arrêté du coffre.
Le filet ne convient pas aux charges plus importantes et plus lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que possible dans le coffre.
Décrocher le filet pour qu'il reste à plat lorsqu'il n'est pas utilisé.
Toit ouvrant

Si vous vécique est équipé d'un toit ouvrant, ses commandes se trouvent sur la console de pavillon.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le commutateur d'allumage et à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche), ou si la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-26.
(Aventilation/Ouverture rapide): Pour ventiler l'habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer une fois sur le commutateur. En position de ventilation, le pare-soileil doit être complètement ouvert. Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement le pare-soileil en le faisant coulisser vers l'arrière ou vers l'avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de nouveau sur le commutateur pour activer l'ouverture rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture pour arreter la course du toit ouvrant. Le pare-soileil s'ouvre automatiquement lorsque vous utilisez l'ouverture rapide.
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le toit ouvrant s'ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
(fermer): Pour fermer le toit ouvrant, maintainir le commutateur enforcé jusqu'à ce que le moteur du toit ouvrant s'arrête ou relâcher la commande lorsque le toit est à la position voulue.
Aperçu - Tableau de bord 3-4
Feux de détresse 3-6
Autres averisseurs 3-6
Klaxon 3-6
Volant inclinable 3-6
Levier des clignotants/multifonctions 3-7
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-7
Commande de feuix de route et feuix de croissement 3-8
Clignote pour reussir 3-8
Essuie-glaces de pare-brise 3-9
Lave-glace de pare-brise 3-10
Régulateur de vitesse automatique 3-11
Éclairage extérieur 3-14
Phares à minuterie 3-16
Feux de circulation de jour et phares automatiques 3-16
Phares antibrouillard 3-17
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-17
Éclairage d'accueil 3-18
Plafonnier 3-18
Éclairage d'entrée 3-18
Éclairage d'entrée à minuterie 3-19
Éclairage de sortie à minuterie 3-19
Gradation d'éclairage de parade 3-19
Lampes de lecture 3-19
Protection antidécharge de la batterie 3-20
Prises electriques pour accessoires 3-20
Cendriers et allume-cigarette 3-21
Commandes de la climatisation 3-22
Système de régulation de température 3-22
Réglage de bouche de sortie 3-25
Filtre à air de l'habitacle 3-26
Feux de détresSES, jauges et temoins 3-28
Ensemble d'instruments 3-29
Compteur de vitesse et compteur kilométrique 3-30
Tachymetre 3-30
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....3-30
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager 3-31
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 3-31
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-32
Témoin du système de charge 3-35
Témoin du système de freinage 3-35
Témoin du système de freinage antiblocage ....3-36
Témoin du système de traction asservie 3-37
Témoin de température du liquide de refroidissement 3-37
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-38
Témoin de pression des pneus 3-38
Témoin d'anomalie 3-38
Témoin de pression d'huile 3-42
Témoin de sécurité 3-42
Témoin de phares antibrouillard 3-43
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-43
Témoin de feu des route 3-43
Jauge de carburant 3-44
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-45
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-46
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-53
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) 3-63
Systèmes audio 3-70
Réglage de l'heure (Sans affichage de date) ....3-72
Réglage de l'heure (Avec affichage de date) ....3-72
Radio avec lecteur de disques compacts (Base) 3-73
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) 3-79
Dispositif antivol 3-98
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-98
Réception radio 3-99
Entretien des disques compacts 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts 3-101
Antenne de lunette 3-101
Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) 3-102
Aperçu - Tableau de bord

Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 3-25.
B. Bouton de télécommande d'ouverture de coffre. Se reporter à la rubrique « Telecommande d'ouverture de coffre » sous Coffre à la page 2-16.
C. Levier multifonctions. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d'instruments à la page 3-29.
E. Commande des feu de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-45.
G. Témoin de l'etat du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-32.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-70.
I. Éclairage extérieur à la page 3-14 Commande de l'éclairage extérieur. Se reporter à.
J. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-17.
K. Bouton marche/arrêt de la traction asservie (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
L. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-6.
M. Régulateur automatique de vitesses intégré au volant de direction (si ainsi équipé). Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
N. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
O. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6.
P. Commandes audio au volant (en option). Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-98.
Q. Commutateur d'allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d'allumage à la page 2-25.
R. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-22.
S. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-20.
T. Levier de vitesses de la console centrale (le cas échéant). Se reporter à « Levier de vitesses de la console » sous Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-33.
U. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-48.
Feux de détresse
Employer les feuels de détresse pour averrir d'autres conducteurs et les policiers que vous étés en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble.

Le bouton des feu de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction.
Les feu des detresse fonctionnent a toutes les positions du commutateur d'allumage et meme en l'absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pourmettre en marche lesfeux de détresse. Pourlesarreter,appuyerde nouveau sur le bouton.
Quand les feu de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres averisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre vehicule.
Klaxon
Appuyer sur ou pres des symboles de klaxon sur le rembourse du volant pour faire retentir le klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouze le remonter au maximum pour donner plus d'espace à vos jambes quand vous entrez dans le vehicule ou quand vous en sortez.
Le levier qui vous permet d'incliner le volant de direction est situé sur le côte gauche de la colonne de direction.

Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le volant à une position comfortable et le bloquer en relachant le levier.
Levier des clignotants/multifonctions

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
- Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-7.
- Interrupteur droits de route/feux de croissement. Se reporter à la rubrique Commande de droits de route et droits de croissement à la page 3-8.
- Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignote pour réussir à la page 3-8.
Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9.
- Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d'information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-14.
Signaux de changement de direction et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. ÀpRES le virage, le levier se remet en place automatiquement.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Pour indiquer un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter. Maintenir le levier en position jusqu'à ce que vous ayez terminé votre manoeuvre. Le levier reviendra de lui-même lorsque vous le relâcherez. Si vous actionnez brievement le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si la flèche clignote plus vite que d'habitude pendant que vous signez un virage ou un changement de voi, cela indique qu'une ampoule de clignotant peut être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas le signal.
Si une ampoule est grillée, la replacer afin d'aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s'il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110.
Carillon de rappel des clignotants
Si un clignotant reste en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira pour vous en averrir.
Commande de feu des route et feu des croisement
Pour passer des feuels de croissement aux feuels de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord.

Lorsque les feu des route sont allumés, un témoin dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume également lorsque la clé de contact est en marche.
Pour passer des feuels de route aux feuels de croissement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignote pour réussir
Avec le levier des clignotants à la position des phares de croissement, tirer momentarily le levier vers vous pour passer aux phares de route (pour signaler que vous poulez dépasser).
Si les phares sont allumés, ils returneront aux phares de croissement lorsque vous relâcherez le levier.
Cette caractéristique fonctionne même quand les phares sont éteints.
Essuie-glaces de pare-brise
S'assurer de-retirer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de lesutiliser.Sils sont collés par la glace sur le pare-brise,les libérer ou les dégeler doucement.Des balais d'essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctementle pare-brise,rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abimés,installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs.Pour plus de renseignements,se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-62.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrêté le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l'anneau quiporte le symbole des essuie-glaces.

(buée): Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, former l'anneau à la position de bruine, le maintainir, et le relâcher. Les essuie-glaces s'arrêtent après le cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de bruise, maintainir le levier à la position de bruine par cinq temps.

temporisation): Vous pouvez régler l'intervalle de la layage des essuie-glaces. Cette fonction est très difficile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner un tableau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l'anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation.

(vitesse lente): Pour un cycle d'essuyage
continue à basse vitesse, tournier l'anneau en l'éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages d'interrêtence. Pour un cycle d'essuyage continu à grande vitesse, tournier l'anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages d'interrêtence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener l'anneau à la position OFF (arrêt).

(vitesse rapide): Pour un cycle d'essuyage
continu à grande vitesse, tourner l'anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délays.

(arryt): Pour arreter les essuie-glaces, tourner
I'anneau à OFF (arrêt).
Lave-glace de pare-brise
Sur le dessus du levier multifonctions, vous trouvrez une manette portant le symbole de lave-glace. Pour pulveriser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser la manette. Les essuie-glaces effectuent plusieurs balayages puis s'arrêtent ou returnnent à la vitesse préréglée. Le lave-glace fonctionne seulement quand le commutateur d'allumage est à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-47.

ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
LOW WASHER FLUID
États-Unis

Canada
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s'affichera au niveau du centre de messages pendant 60 secondes. Lorsque le contact est coupé, ce message s'affichera de nouveau pendant trois secondes pour indiquer que le niveau du liquide lave-glace est bas.
Jusqu'à ce que le réservoir de liquide de lave-glace soit rempli, ce message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s'affichera dans le centre de messages pendant 60 secondes. S'assurer de replir le réservoir tout de suite.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous freinez.

ATTENTION:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
1
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent cause un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le système de traction asservie (le cas échéant) commence à limiter le patinage des roues, il se désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Vous pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettront de vous en servir en toute sécurité.

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côte gauche du volant.

(marche/arrêt): Ce bouton active et désactive le positif. L'indicateur est allumé lorsque le régulateur de sse est en fonction et eteint lorsque le régulateur itesse est hors fonction.
- RES (reprise/accelération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le vehicule et reprendre une vitesse préalablement régée.
SET-(réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le vehicule.

(annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le éculateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.

ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouvoir. Cela pourrait surproudre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.
- Appuyer sur le bouton On/Off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse.
-
Accélérer jusqu'à la vitesse voulue.
-
Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le volant et le relâcher.
- Relacher l'accelerateur.
Reprise d'une vitesse régée à l'avance
Supposons que vous reglez le régulateur automatique de vitesse à la vitesse voulue et que vous engagez ensuite les freins. Cela arrêté le régulateur automatique de vitesse, mais il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vousatteignez 40~km / h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le vehicule revient à la vitesse可以选择 et s'y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour augmenter la vitesse du vehicule par pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton SET-(réglage) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par paliers, appuyer brievement sur le bouton SET-(réglage) sur le volant de direction. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6km / h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le vehicule ralentit à la vitesse réglee précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transportée et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accelérateur pour maintainir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enforcez la pédale de freinage, vous désacteve le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu'il ne vaut pas la peine d'utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les pentes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façon :
- Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
- Appuyer sur le bouton Cancel (annulation) au volant.
- Appuyer sur le bouton On/Off (marche-arrêt) au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s'efface.
Éclairage extérieur

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
Phares
- Feux arrêté
- Feux de stationnement
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
La commande d'éclairage extérieur dispose de quatre positions :
(arrêt): Tourner momentarilyént la commande à cette position pour désactiver la commande automatique d'éclairage. La tourner de nouveau momentarily à cette position pour réactiver la commande automatique d'éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
- Feux de stationnement
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
(elseif de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les frais de stationnement, ainsi que:
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
D (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feuels indiqué plus bas. Un carillononne si vous ouvrez la portedu conducteur alors que le contact est coupé et que les phares sont allumés.
- Feux de stationnement
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
D (phares antibrouillard, le cas échéant):
Enconcer le commutateur des phares antibrouillard pour les allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17.
Phares à minuterie
La caractéristique de l'éclairage à temporisation fournit un éclairage extérieur qui illumine les alentours du vehicule lorsque vous le quitterz. La caractéristique est activée quand les phares du vehicule sont allumés en raison de la commande de phares automatiques déscrie plus au début de cette section, et lorsque le contact est coupé. Vos phares resteront allumés jusqu'à ce que la commande d'éclairage extérieur soit déplacee de la position des feuys de stationnement ou jusqu'à ce qu'une période d'éclairage à temporisation pré-sélectionnée soit écoulée.
Si vous coupez le contact lorsque la commande des phares est à la position des feuels de stationnement ou des phares régulières, le cycle de l'éclairage à temporisation ne se produit pas.
Pourmettrela caractéristiquede l'éclairage àtemporisation hors fonction ou pour changer ladurée d'éclairage,se reporter àPersonnalisation duvéhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63.
Feux de circulation de jour et phares automatiques
Les feuels de circulation de jour peuvent rendre l'avant de votre vehicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent etre utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant I'aube et precedant le crépuscule. Tous les vehicules vendus initialement au Canada doivent etre équipés de feux de circulation de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ (feu de circulation de jour); s'assurer donc qu'il n'est pas couvert.
La commande des phares automatiques du système FCJ (feu de circulation de jour) fait allumer les phares de croissement à intensité réduite dans les conditions suivantes :
- Le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche).
- La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique).
- Le moteur est en marche.
Lorsque les FCJ (feu de circulation de jour) sont allumés, seuls les phares de croissement à intensité réduite seront allumés. Les phares régulières, les feuux arrêté, les feuels de position latérale et les autres feuels ne seront pas allumés. L'éclairage du tableau de bord et du groupe d'instruments ne seront pas allumé non plus.
Lorsqu'il fait assez souvent à l'extérieur, les phares de croisement s'eteindront et les phares régulières et les feu des stationnement s'allumeront. Les autres feu qui s'allument normalement avec les phares régulières s'allumeront également.
Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur, les phares régulières s'eteindront et les FCJ (feu de circulation de jour) s'allumeront.
Comme pour tout autre vehicule, allumer vos phares ordinaires au besoin.
Phares antibrouillard
(phares antibrouillard): Si votre vehicule est équipé de phares antibrouillard, leur commande se trouve sur la commande de l'éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Votre commutateur d'allumage doit etre à la position RUN (marche) pour que les phares antibrouillard s'allument.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le commutateur d'éclairage extérieur. Un tímoin s'allume sur le commutateur pour vous indiquer que les phares antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau sur le commutateur d'éclairage extérieur pour éteindre les phares antibrouillard.
L'allumage doit se trouver à la position RUN (marche) et les yeux de stationnement doivent être allumés pour que les phares antibrouillard puissant fonctionner.
Les phares antibrouillard s'eteignent lorsque les phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité déclairage du tableau de bord
(Intensité d'éclairage du tableau de bord): Le bouton compteant ce symbole se trouve à côté de la commande d'éclairage extérieur. Pousser et tirer sur le bouton à mi-course, puis le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'éclairage ou dans le sens inverse pour le réduire.
Éclairage d'accueil
Lorsqu'une porté est ouverte, l'éclairage d'accueil s'allume automatiquement, ce qui permet d'entrer dans le vehicule et d'en sortir plus facilement. On peut également allumer cet éclairage manuellement en tournant la commande de luminosité du tableau de bord à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être mises en fonction ou hors fonction indépendamment de l'éclairage d'accueil automatique, lorsque les portes sont fermées.
Plafonnier
Le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte. Il s'allume également quand la commande de luminosité du tableau de bord est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Éclairage d'entrée
Votre vehicule peut etre equipe d'un eclairage d'accueil qui s'allume et reste allumé pendant une période déterminée quand vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (si ainsi équipé).
Si vous ouvrez une porte, l'éclairage interieur restera allumé pendant qu'elle est ouverte et puis s'eteindra automatiquement environ 25 secondes après sa fermeture. Si vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) et que vous n'ouvre pas une porte, l'éclairage interieur s'eteindra après environ 40 secondes.
L'éclairage d'accès comprend la caractéristique de gradation d'éclairage. Avec la gradation d'éclairage l'éclairage, ne s'esteint pas simplement au bout d'un certain temps. Cette caractéristique diminue l'éclairage jusqu'à ce qu'il s'éteigne. La minuterie est annulée quand vous tournez la clé de contact à la position ON (marche) ou que vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. L'éclairage s'esteint alors immédiatement.
Si le contact est établi, et l'éclairage d'accès n'est pas en fonction, ce qui signifie que l'éclairage d'accueil ne s'allumera pas, à moins qu'une porte ne soit ouverte.
Éclairage d'entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d'éclairage d'accès illumine l'intérieur du vehicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que l'éclairage d'entrée à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes ont été fermées, l'éclairage d'entrée à temporisation fonctionnera jusqu'à ce que:
- Le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche).
- Les portes sont verrouillées.
- Une période de temporisation de 25 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la minuterie est annulée et l'éclairage interieur reste allumé puisqu'une porte est ouverte.
Éclairage de sortie à minuterie
Cette caractéristique éclaire l'intérieur du vehicule pendant un certain temps après que la clé de contact ait été retiree du commutateur d'allumage.
Le contact doit être coupé pour que l'éclairage de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retiree, l'éclairage interieur fonctionnera et restera allumé jusqu'à ce que l'une des situations suivantes se produit :
- Le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche).
- Les portes à verrouillage électrique sont activées.
- Une période de temporisation de 20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la minuteserie est annulée et l'éclairage interieur reste allumé puisqu'une porte est ouverte.
Gradation d'éclairage de parade
Le tableau de bord est muni d'une caractéristique supplémentaire appelée mode parade. Cette caractéristique empêche l'atténuation des affichages du tableau de bord pendant le jour lorsque les phares sont allumés de sorte que vous puissiez voir les affichages.
Lampes de lecture
Votre vehicule peut etre equipe de lampes de lecture situées dans le plafonnier. Appuyer sur le commutateur pour les allumer ou les eteindre.
Protection antidécharge de la batterie
Le vehicule est équipé d'une caractéristique qui aide à prévenir la décharge de la batterie si l'éclairage d'accueil, une liseuse, une lampe de lecture de cartes, l'éclairage du miroir de pare-soileil, du coffre ou de la boite à gants reste allumé par mégarde. Si l'un de ces dispositifs d'éclairage reste allumé, il s'eteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Il ne se rallumera pas jusqu'à ce que l'on :
- Etabir le contact, ou
- Tournier la commande d'éclairage extérieur à la position d'arrêt, puis de nouveau à la position d'éclairage.
Si vous vécuicide a enregistré moins de 25 km (15 milles) au compteur kilométrique, la protection contre la décharge de la batterie éteint les lampes après seulement trois minutes.
La caractéristique de protection contre la décharge de la batterie fonctionne également si les phares restent allumés. ÀpRES être restés allumés pendant 10 minutes, les phares et deux de stationnement clignoteront trois fois. IIs restent allumés encore pendant une minute avant de s'eteindre automatiquement.
Prises électriques pour accessoires
Votre vehicule est équipé de trois prises 12 V pouvant servir à alimenter des équipements électriques (telephone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.).
Sur les vehicules munis d'une console centrale, une prise est située à l'arrière de celle-ci, au fond du compartment, et les deux autres à l'avant du compartment de la console, sous le tableau de bord. Pour acceder à la prise, soulever le couvercle. Refermer le couvercle lorsque vous n'utilise pas la prise.
Sur les vehicules dépourvus de console centrale, deux prises sont situées sous les commandes de climatisation et une autre, destinée aux passagers arrêté, se trouve à l'arrière du siège central avant. Pour acceder aux prises,steroler le couvercle de caoutchouc. Replacer le couvercle lorsque vous n'utilise pas la prise.
Remarque: Le fait de laisser de l'équipement électricque sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujoursmettre l'équipement électricque hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas brancher d'équipement dont l'intensité de courant est supérieure à l'intensité maximale permise.
Certaines fiches d'accessoires ne sont pas compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pouraient faire sauter les fusibles du vehicule et de l'adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulterer toute concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L'ajout à votre vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien suivre les instructions d'installation de cet équipement. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique et ne jamais brancher d'appareil excédant le courant maximal admissible.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causeer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre vehicule peut etre muni d'un cendrier et d'un allume-cigarette. Ceux-ci se trouvent sur la console, si voitre vehicule en est muni, ou dans l'accoudoir central des sièges avant.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables dans le dendrier, des cigaretteses chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager votre vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enforcé pendant qu'ilchauffe l'empêche de s'éloigner de l'élement chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enforcée pendant qu'ilchauffe.
Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enforcer simplement jusqu'à fond, puis le relâcher. Dès qu'il est prét à l'utilisation, il s'éjecte de lui-même.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Votre vehicule est équipé d'un climatiseur simple ou double. Ce système vous permet de contrôler le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du vehicule.

Deux zones avec commandes de siège chauffant en option

Zone unique
Fonctionnement manuel
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour diriger l'air à l'intérieur de votre vehicule.
Pour modifier le mode actuel, selectionner l'une des positions suivantes:
(ventilation): Ce mode dirige l'air dans les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): Ce mode permet de répartir le débit d'air dans une proportion d'environ 50/50 entre les volets d'aération du tableau de bord et ceux du plancher.
(plancher): Ce mode dirige la plus grande partie de l'air vers les volets d'aération du plancher, un peu d'air étant envoyé vers le pare-brise et les volets d'aération des glaces laterales. Dans ce mode, le système selectionnera automatiquement Outside Air (air extérieur).
La commande de droite vous permet également de sélectionner les modes de désembUAGE ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique « Désembuage et dégivrage » plus loin dans cette section.
En placant le bouton croit entre deux modes, une combinaison de ces deux modes a etéchioise.
Remarquer que le compresseur de climatiseur est en fonction, à moins que la température extérieure ne soit inférieure ou égale à 4^ (40^) . En mode Floor (plancher), Recirculation (recirculation) ne peut être sélectionnée.
(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Si le débit d'air semble faible lorsque la commande de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtré à air de l'habitacle, le cas échéant, peut avoir besoin d'être replacé. Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air de l'habitacle à la page 3-26 et Entretien prévu à la page 6-4.
(air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode d'air extérieur. Lorsque ce mode est choisi, l'air extérieur circulera dans votre vehicule. Lorsqu'on appuie sur ce bouton, un témoin situé sur ce bouton s'allume pour signaler la mise en fonction. Le mode air extérieur peut être utilisé avec tous les modes, mais pas avec le mode de recirculation.
(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode recirculation. Lorsque le bouton est enforcé, un témoin s'allume.
Ce mode empêche l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises odeurs extérieures entrent dans le vehicule. Il permet également de réchauffer ou de refroidir l'habitacle plusrapidement une fois que la température intérieure est meilleure que la température extérieure. Le mode recirculation ne peut pas être utilisé avec les modes air extérieur, plancher, dégivrage ou désembuage.
Réglage de la température: Pour le système à deux zones. faire tournier les molettes vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la température du côté conducteur ou du côté passager. Sur le système à zone unique, faire tournier le bouton du centre dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou abaiser la température.
(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur. Un moyen s'allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatisationur de rafraîchir l'air ambient plus rapidement et en améliore l'efficacité.
Pour refroidir l'air ambient rapidement par temps chaud :
- Sélectionner le mode ventilation.
- Sélectionner le mode air extérieur.
- Sélectionner la climatisation.
- Sélectionner la plus BASSE TEMPERATURE pour les deux zones.
- Sélectionner les plus haute vittesses de ventilateur.
- Dès que la température interieure est passée sous la température extérieure, sélectionner le mode recirculation pour accélérer le refroidissement.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de longues périodes, l'air à l'intérieur du vehicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produit, désactiver le mode de recirculation une fois l'air refroidi à l'intérieur de votre vehicule.
Le climatiseur déshumidifie l'air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d'eau degoutter de votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface interieure des glaces est due à un taux d'humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Cette situation peut être attenuée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez désirir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode désembuage pour faire disparaitre la buée ou l'humidité des glaces et rechauffer les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour faire disparaitre la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement.
Faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour selectionner le mode désembuage ou dégivrage. Ne pas rouler tant que toutes les glaces ne sont pas dégagées.
(?) (désembuage): Ce mode permet de partager l'air également entre les volets d'aération du pare-brise et du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système désactive automatiquement la recirculation de l'air et le compresseur de climatiseur entre en fonction à moins que la température extérieure soit inférieure à 4^ (40^) . Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage.
(dégivrage): Ce mode permet de diriger une partie de l'air vers les volets d'aération du pare-brise et des glaces laterales, et l'autre partie vers ceux du plancher. Dans ce mode, le système fait automatiquement entre l'air de l'extérieur dans le vehicule. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. Le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins que la température extérieure ne soit inférieure à 4^ (40°F).
Dégivre de lunette
Le dégivre de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée de la lunette.
(dégivreur de lunette): Le désembueur de lunette arrrière s'eteint automatiquement. Sa durée d'activation est plus longue si le vehicule roule. Vous pouvez également désactiver le désembueur en appuyant de nouveau sur le commutateur ou en coupant le moteur.
Si vous véchicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette arrêté est enforcé, cela sert également à faire chauffer les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface interieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation-temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la molette située en dessous ou sur le côte du volet d'aération pour changer le sens d'écoulement de l'air.
Conseils d'utilisation
- Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation eventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
- L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometer le rendement du système.
Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l'air de circuler plus facilement à l'intérieur de votre vehicule. - Si le débit d'air semble faible lorsque la commande de soufflante est régée au régime le plus élevé, le filtré à air de l'habitacle, le cas échéant, peut avoir besoin d'être remplaced. Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air de l'habitacle à la page 3-26 et Entretien prévu à la page 6-4.
- Si la buee réapparaît en mode de ventilation ou deux niveaux alors que la température de l'habitacle est douce, allumer le climatiseur pour l'attenuer.
Filtre à air de l'habitacle
Votre vehicule est équipé d'un filtre à air à particules de l'habitacle, qui est situé sous le capot, juste sous le bras d'essuie-glace du pare-brise, sur le côte passager du vehicule sous la grille d'admission d'air.
Le filtrtre retient la plupart du pollen de l'air qui pénétre dans le système de régulation de température. Tout comme le filtrtre à air du moteur, il peut avoir besoin d'être remplaced périodiquement pour assurer un bon rendement. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4 pour établier à chaque féquence il faut replacer le filtrtre à air de l'habitacle.
Pour changer le filtré à air de l'habitacle, effectuer les étapes suivantes :
- Couper le contact lorsque les essuie-glaces sont à la position verticale.
- Soulever le capot du vehicule.
- Déloger le profilé d'étanchéité du capot du côte passager du vehicule, de moitié vers le centre.

-
Enlever les dispositifs de retenue de la grille d'admission d'air.
-
Soulever la grille d'admission d'air et débrancher le flexible de lave-glace du raccord à branchement rapide.
- Enlever la grille d'admission d'air.
- Retirer la plaque de la feuille plastique d'étanchéité.
- Retirer l'ancien filtré à air de l'habitacle.
- Suivre la marche inverse pour installer le nouveau filtre à air.
Pour savoirquel type de filtrateautiliser,se reportera Pièces de rechange d'entretien normal à la page 6-16.
Feux de détresses, jauges et témoins
Cette rubrique déscrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se couver sur votre vehicule. Les illustrations vous aideront à les trouver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention aux témoins et aux indicateurs.
Les témoins s'allument lorsqu'un défaillance risque de se produit ou se produit effectivement au niveau de l'une des fonctions de votre vehicule. Comme expliqué en plus de détails sur les pages suivantes, quelques témoins s'allument brievement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu'ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ceci se produit.
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent ensemble pour vous prévenir d'une défaillance sur votre vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et reste allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu'il faut faire pour y remedier. Il peut être couteux - et même dangereux - de remettre à plus tard les réparations. Prière donc de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrémement utiles.
Votre vehicule peut etre equipe d'un centralisateur informatique de bord (CIB) en plus des differents temoins et indicateurs. Se reporter a la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-45.
Ensemble d'instruments
Le groupe d'instruments du tableau de bord est concu pour vous informer d'un coup d'oeil sur le fonctionnement de votre vehicule. Vous saurez à chaque vitesse vous roulez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup d'autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité.

Version americaine haut de gamme illustrée, version americaine de base et version canadiennesemblables
Compteur de vitesse et compteur kilométrique
L'indicateur de vitesse vous permet d'afficher vitesse en milles à l'heure (mi/h) et en kilométres à l'heure (km/h). Le compteur kilométrique vous montre la distance parcourue en kilométrés (au Canada) ou en milles (aux États-Unis).
Votre vehicule est équipé d'un compteur kilométrique infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparait, ceci signifie qu'on a probabilité essayé de le falsifier et que le kilométrage affiché peut être inexact.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre vehicule. Il faut, si possible, régler le nouveau compteur sur l'ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro et placer sur la portedu conducteur une étiquette indiquant le kilométragede l'ancien compteur à la date de son remplacement.
Tachymètre
Remarque: Si l'on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d'avertissement ombree, le vehicule pourrait etre endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de maniere a ce que le tachymetre se trouve dans la zone d'avertissement ombree.
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou START (démarriage), un carillon est émis pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures. Le tímoin de la ceinture de sécurité du conducteur s'allumera et demeurera allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.

Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveaux si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarriage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-74 pour plus d'informations. Le tímein lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaitra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.

Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d'etat du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-64 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

Ce témoin s'allume lorsque
vous faites démarrer le
mateur, puis il clignote
pendant quelques
secondes. Ensuite, il
devrait s'eteindre,
indiquant ainsi que le
système est prét.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre vehicule immidiatement.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre vehicule poursraient ne pas se déployer lors d'une collision ou poursraient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre vehicule immeditatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n'est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème.
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager
Votre vehicule est équipé du système de détction du passager. Le tableau de bord compte un tímoin d'etat de sac gonflable du passager.

Témoin d'etat du sac gonflable de passager - États-Unis

Témoin d'etat desac gonflable dupassager - Canada
Le témoin situé juste à côté du témoin de sac gonflable de passager est le témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 3-31 pour de plus amples renseignements.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarriage), le témoin d'etat de sac gonflable du passager, ou le symbole d'activation et de désactivation, s'allume et s'éteint lors de la vérification d'etat du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d'etat de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).

ATTENTION:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cette signifie que le système de détction de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé
1
ATTENTION: (suite)
ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produit car l'arrière de l'ensemble de retenue pour infant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour infant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction.
Votre vehicule dispose d'un siège arrière pouvant être équipé d'un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : « Ne jamais mettre un siège pour infant orienté vers l'arrière à l'avant du vehicule »
En effet, en cas de déploiemment du sac gonflable, le risque pour un enfant asiss dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est extrémement élevé.

ATTENTION:
Mème si le système de détction de passager est unconçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s'il détecte un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction. nous recommendons ainsi qu'un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière soit fixé sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s'allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détction a désactifié le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-74 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d'etat restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détention du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d'état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s'allumer ensemble, cela youdrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela avait arrivier, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
Témoin du système de charge

Le témoin du système de charge s'allume brievement en mettant le contact, mais le moteur ne tourne pas, pour montré que le système fonctionne.
Il devrait s'eteindre des que le moteur tourne. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut y avoir un problème dans le système de charge. Cela pourrait indiquer un problème avec une courroie d'entrainment ou un autre problème électrique. Faire vérifier immidiatement le système de charge. Si on conduit pendant que ce témoin est allumé, on risque d'épuiser la batterie.
Si on doit conduire sur une courte distancependant que ce témoin est allumé, s'assurer d'éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre vehicule compte des deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêté. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous doivent la faire vérifier immédiatement.

États-Unis

Canada
Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le vehicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enforcer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 4-38.

ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le vehicule prudèment, faire remorquer le vehicule pour qu'il soit vérifié.
Témoin du système de freinage antiblocage

Si vous vécicule est équipé du freinage antiblocage, le témoin de ce système peut s'allumer durant quelques secondes après que vous ayez tourné la clé de contact à la position RUN (marche).
Si le témoin de freinage antiblocage reste allumé plus longtemps que la normale après le démarriage du moteur, couper le contact ou, si le témoin s'allume en cours de conduite, s'arrêter dés que possible et couper le contact. Redémarrer ensuite le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin s'allume de nouveau pendant que vous roulez, le système de freinage antiblocage ne fonctionné pas et doit être réparé.
Le témoin du système de freinage antiblocage doit s'allumer brievement lorsque le contact est tourné à la position RUN (marche). C'est normal. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction asservie

Sur les vehicules équipés d'un système de traction asservie, ce témoin devrait s'allumer brievement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir s'il y a une défaillance. S'il reste allumé ou s'allume durant la conduite du vehicule, le système de traction asservie présente peut-être une défaillance et votre vehicule peut avoir besoin de réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Si le témoin de traction asservie s'allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le vehicule a besoin d'entretien. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 pour de plus amples renseignements.
Témoin de température du liquide de refroidissement

Le témoin de température de refroidissement du moteur s'allume quand le moteur a surchauffé.
Si cela se produit, il faut arrêter le moteur le plus rapidement possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35 pour obtenir plus de renseignements.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du vehicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-35. Le vehicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s'allume aussi au démarrage du vehicule. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

États-Unis

Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur atteint le « H » (États-Unis) ou la zone ombrée du thermostat (Canada), cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous roulez dans des conditions normales, il vaut mieux quitter la route, arrêter votre vehicule et couper le contact dés que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-35 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus

Si vous véchicule en est équipé, ce témoin devrait s'allumer brievement au démarrage du moteur. Ensuite, il ne s'allumera que lorsque la pression d'un pneu sera basse ou qu'un pneu sera dégonflé.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73 pour plus de renseignements.
Témoin d'anomalie
Témoin Check Engine (verifier le moteur)

Votre vehicule est equipoé d'un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d'alimentation, d'allumage et antipollution.
Ce système s'appeille OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d'échéppement sont d'un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du vehicule, afin d'aider à protéger l'environnement. Le tímoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème et qu'un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'elle n'apparaissent, ce qui aide à protéger votre vehicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi élevé pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre vehicule avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant pourrait augmenter et votre moteur risque de ne plus tournier de manière optimale, au bout d'une certaine période. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d'échéppement, d'admission ou d'alimentation de votre vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des
pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre vehicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Cevoyantdevrait s'allumerà titre de verification lorsque lecontactestmis et quele moteurne tournpas.S'il ne s'allume pas,le faire réparer.Cevoyant s'allume aussilorsd'unedéfaillanced'une des deuxfaqons suivantes:
- Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échévement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre vehicule. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Si levoyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :
- Diminuer la vitesse du vehicule.
- Éviter les accelerations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dés que possible.
Si levoyant arrêtede clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante « Si levoyant reste allumé »
Si levoyant continue de clignoter, arrêté le vehicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sur pour stationner votre vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si levoyant reste allumé, se reporter à la rubrique suivante « Si le voyant reste allumé ». Si levoyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez vos concessionnaire pour faire réparer votre vehicule.
Si levoyant reste allumé
Vouppouvezpeut-etreremediera la defaillancudispositifantipollutionenconsiderantcequi suit:
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manuant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre levoyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire eteindre levoyant.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-6. Notre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaitre lorsque le moteur s'est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, levoyant s'allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont presents, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire eteindre levoyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'etreindre le voitant, demander à votre concessionnaire de vérifier votre vehicule. Notre concessionnaire possède l'équipement d'essay et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre vehicule. Si vous vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d'assurer que votre vehicule n'échoue pas à l'inspection :
Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Votre vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) déterminque que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si vous avez récemment replacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.
Témoin de pression d'huile

ATTENTION:
Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient etre brulés. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.

Ce témoin vous signale qu'il pourrait y avoir un problème de pression d'huile moteur.
Ce témoin s'allume quand vous tournez la clé à la position RUN (marche) ou START (démarriage) et s'éteint lorsque le moteur démarre. Il s'agit d'une vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème au système.
Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin, se reporter à Systèmes antivol à la page 2-20.
Témoin de phares antibrouillard

Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17 pour obtenir de plus amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivié.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de feués de route

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de peux de route et peux de croissement à la page 3-8.
Jauge de carburant

États-Unis

Canada
Lorsque le contact est établi, l'indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qu'il reste dans le réservoir.
De quatre situations qui semble préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le niveau plein.
- Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour replir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
- L'indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez.
- L'indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
Votre vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB)itué sous le compteur de vitesse, dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à droite du groupe d'instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en fonction lorsque le contact est mis. Àpres un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les renseignements sur le trajet, le carburant et le système du vehicule, ainsi que les messages d'advertissement en cas de détention d'un problème de système. La ligne du bas indique la position du levier de
vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-29 pour de plus amples renseignements.
Si vous véchicule est équipé des accessoires appropriés, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également le cap et la température extérieure lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparait en haut à droite de l'afficheur, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire GM pour le faire réparer.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63 pour de plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possede differentes écrans auxquels vous pouvez acceder par des boutons situés sur le tableau de bord, à droite du groupe d'instruments.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB)

Il s'agit des boutons de
trajet/carburant,
d'information sur le
vehicule, de
personnalisation et de
réglage/remise a zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs journaliers, l'autonomie, la consommation moyenne de carburant, la consommation instantanée, l'indicateur de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cyclindree sur demande)(si votre vehicule en est équipé) et la vitesse moyenne.
(i) (information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, les unités, la mesure de la pression des pneus et la programmation du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) (si votre vehicule est équipé de ce dispositif), la zone de boussole et l'étabonnage de la boussole (si votre vehicule en est équipé) et la programmation de l'émetteur de télédéverrouillage.
(personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnelier les paramètres de fonctions de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63 pour de plus amples renseignements.
(réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord.
Options du menu Trajet/Carburant
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants:
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cét écran présente la distance que le vehicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trajet A et Trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs新闻记者 en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affché.
Le compteur journalier possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le compteur journalier sur le nombre de kilomètres (milles) parcoursus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le compteur journalier n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins deux secondes. Le compteur journalier affichera le nombre de kilométres (km) ou de milles (mi) parcours depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le vehicule a roulé. Le compteur journalier cumule le kilométrage dés que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant d'être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du vehicule, mais avant qu'il ne commence à bouger, l'affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours lors du précédent cycle d'allumage.
Autonomie
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie) s'affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le vehicule peut parcourir sans faire le plein.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du vehicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de féquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réserveir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section « FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcours avec un gallon (mi / g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilométres (L / 100km) . Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcours avec un gallon (L / 100km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY (consommation moyenne), appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation et le maintainir enforcé. L'affichage repasse à zéro.
Consommation instantanée et indicateur de Displacement on Demand ^MC (DoD ^MC ) (cylindrée sur demande)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que INST ECONOMY (consommation instantanée) s'affiche. Si votre vehicule est équipé du moteur V8, le message INST ECONOMY 8CYL MODE (consommation instantanée en mode 8 cylindres) s'affichera. Cet affichage présente la consommation courante de carburant et son indication change avec les conditions de conduite. La consommation instantanée est affichée en litres aux 100 kilométres (L/100 km) ou en milles au gallon (mpg). À l'inverse de la consommation moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé.
Si votre vehicule est équipé du moteur V8, l'indicateur de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur demande) s'affiche sur la droite du centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le message INST ECONOMY (consommation instantanée) s'affiche à gauche. Le dispositif DoDMC permet au moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon les besoin. Lorsque le DoDMC est actif, le message 4CYL MODE (mode 4 cylindres) apparait sur le centralisateur informatique de bord. Lorsqu'il est inactif, c'est le message 8CYL MODE (mode 8 cylindres) qui s'affiche. Se reporter à la rubrique Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L) à la page 2-28 pour de plus amples renseignements.
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du vehicule en kilomètre par heures (km / h) ou en milles par heures (mi / h) . La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vittesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remetter à zéro,MAINNERIN ENFONcé LE bouton DE RÉGLAGE/REMISE À Zéro. L'afficheur indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet affichage ne fournit�除n renseignement.
Options du menu d'information sur le vehicule
(i (information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l'huile moteur)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% . L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)», sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet deCHOISIR entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. Avres avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pourCHOISIR entre les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (metriques).
Pression des pneus
Si vous vécuule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), vous pouvez consulter la pression de chaque pneu sur le centralisateur informatique de bord (CIB). La pression est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (lb/ po^2 ). Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que la pression des pneus avant apparaisse sur le CIB. Appuyer de nouveau sur le bouton d'information sur le vehicule pour afficher la pression des pneus arrêté.
Si une pression insuffisante ou excédante est détestée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparait sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.
Mémorisation de la position des pneus
Si votre vehicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) et que vous effectuez une permutation des pneus ou que vous remplacez un capteur de pression, le système doit de nouveau<mémoriser la position des pneus. Pour laémémorisation de la position des pneus, se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-77 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.
Zone de la boussole
Il est possible que votre vehicule soit équipé de cet accessoire. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la declinaison magnétique et de réinitialiser la zone au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB).
La variance de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole du vehicule n'est pas réglée de manière à tener compte de cette variance, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur la zone de variance dans laquelle circule le vehicule.
Pour régler la variance de la boussole, procéder comme suit :
Procedure de declinaison magnétique
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à cequel PRESS TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer sur la zone de la boussole) s'affiche.

-
Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de variance sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
-
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défilier, et selectionner la zone de variance appropriée.
Aller à l'un des menus de trajet/carburant pour afficher le cap suivi par le vehicule en haut à droite de l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). - Pour étalonnner la boussole, se reporter à la procédure d'étalonnage de la boussole. Se reporter à la rubrique « Procédure d'étalonnage de la boussole » ci-après.
Étalonnage de la boussole
La boussole doit être étaconnée manuelles.
Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez dans un lieu sur, où la conduite du vehicule en cercle n'est pas un problème.
Pour étabonnner la boussole, procéder comme suit :
Procedure d'etalonnage de la boussole
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que l'écran PRESS √ TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étabillonner la boussole) s'affiche.
-
Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole.
-
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage - décrire des cercles). Faites décrire au vehicule des cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) pour effectuer l'étalonnage. Lorsque l'opération est terminée, le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé).
Remote Key (emetteur de télédéverrouillage)
Cet affichage vous permet d'apparier l'émetteur de télédéverrouillage et votre vehicule. Pour ceci :
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à cequel PRESS √ Aller à l'affichage TO RELEARN REMOTE KEY (remémoriser l'émetteur de télédéverrouillage).
-
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche.
-
Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillononne pour indiquer que l'apparlement a eté effectué.
- Pour apparier d'autres émetteurs, repétez l'étape 3.
Chaque vehicule peut être appariqué à huit émetteurs. - Pour quitter le mode de programmation, tournier la clé de contact à la position OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet affichage ne fournit�除n renseignement.
Éléments du menu de personnelisation
(personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personneliser les paramètres des fonctions de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-63 pour de plus amples renseignements.
Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l'etat du vehicule a changé et que certaines actions sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d'entre euxneneccessimentpasd'action immédiate,maisvousdevezappuyer surleboutonde réglage/remiseàzéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer queyou en avez pris note et l'effacer du centralisateur informatique debord.Certains messages ne peuvent toutefoispasetreeffacésparcequils sont plusurgents;ilsexigentau préalableuneaction.Prendure au sérieux tous les messages qui s'affichent etne pasoublierque l'effacementd'unmessage ne fait quele faire disparaitre:ilne corrige pasle problème.Vous trouverez ci-dessousdes messages susceptiblesde s'afficher alsique des renseignements à leur sujet.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque les feuels de route automatiques sont désactivés. Voir Feux de circulation de jour et phares automatiques à la page 3-16 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque les feuels de route automatiques sont activés. Voir Feux de circulation de jour et phares automatiques à la page 3-16 pour plus d'informations.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction)
Ce message apparait lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduira certaines fonctions du vehicule, et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le vehicule essaire d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s'étend de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger I'huile moteur sous peu)
Ce message apparait lorsque le vehicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire GM. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-22 et Entretien prévu à la page 6-4.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro l'indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) dans le menu d'information sur le vehicule. Se reporter à la section « Durée de vie de l'huile moteur », sous les rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-46 et Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25.
CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus)
Si vous véchicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s'affiche lorsque la pression d'un des pneus doit être vérifiée. L'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaître également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez receivevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrête des que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-64, Chargement du vehicule à la page 4-33, et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71. Le centralisateur informatique de bord vousprésentera aussi la pression des pneus avant et arrrière si vous appuyez sur le bouton d'information sur le vehicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-46. Si la pression des pneus est faible, le témoin de BASSE pression des pneus s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-38.
DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
Ce message apparait lorsque la porte conducteur n'est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparait, s'assurer que la porte conducteur est complètement fermée.
ENGINE HOT A/C (Air Conditioning) OFF (moteur chaud - couper le climatiseur)
Ce message s'affichera quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le vehicule. Si ce message s'affiche continuèlement, faire réparer le système par votre concessionnaire GM dés que possible pour éviter d'endommager le compresseur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l'huile)
Ce message apparait lorsque le niveau d'huile du vehicule est bas. Remplir le réservoir d'huile au niveau approprié dés que possible. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16. De plus, pour obtaining des informations sur le type d'huile à utiliser et le niveau d'huile approprié, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tournier au relenti)
Remarque: Si le vehicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourrait se produit. Si un avertissement de surchauffe apparait sur l'ensemble d'instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule dés que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35 pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s'affichera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêtier le moteur)
Remarque: Si le vehicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourrait se produit. Si un avertissement de surchauffe apparait sur l'ensemble d'instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule dés que possible. Ne pas faire tournier le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35 pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrêté et couper immidiatement le moteur pour éviter de sérieux dégats sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-35.
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accelération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduiré le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accelération et la vitesse doivent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire GM pour le faire réparer dans les membresurs déliés.
ERROR (erreur)
En cas de problème dans le groupe d'instruments du tableau de bord, ce message apparait lorsque vous consultez le compteur kilométrique ou les compteurs journaliers. Communiquer avec votre concessionnaire GM pour correction.
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
Ce message s'affichera lorsque le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Vous doivent faire le plein des que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-44 et Remplissage du réservoir à la page 5-11.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si vous véchicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message apparait lorsque le capot n'est pas correctement fermé. Lorsque ce message apparait, vous nevez vous assurer que le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment BASSE pour rendre les routes glissantes. Adapter vous conduite en conséquence.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte)
Ce message apparait lorsque la porte arriré côté conducteur n'est pas correctement fermée. Lorsque ce message apparait, s'assurer que la porte arriré côté conducteur est complètement fermée.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que la pression d'huile moteur BASSE, des dommages séveres peuvent être causés au moteur. Si un averissement de pression d'huile BASSE apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêté le vehicule des que possible. Ne pas conduire le vehicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
Ce message apparait lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est basse. Le témoin de basse pression d'huile apparait également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d'huile à la page 3-42.
Arrête le vehicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un vehicule représentant uneasse pression d'huile. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaire GM dés que possible lorsque ce message est affché.
PASSenger Door OPEN (porte du passager ouverte)
Ce message apparait lorsque la porte du passager avant n'est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparait, s'assurer que la porte du passager avant est complètement fermée.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active)
Ce message s'affiche lorsque appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre vehicule. Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à votre vehicule», sous les rubriques Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-46 pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacements la pile de l'émetteur de télédéverrouillage)
Ce message apparait lorsque la pile de l'émetteur de télédéverrouillage doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique « Remplacement de la pile » dans la section Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrêté droite ouverte)
Ce message apparait lorsque la porte du passager arrrière n'est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparait, s'assurer que la porte du passager arrrière est complètement fermée.
SERVICE AC SYSTEM (faire réparer le climatiseur)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par un concessionnaire GM en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (proceder à l'entretien des sacs gonflables)
Ce message apparait si le système de sacs gonflables presente un problème. Faire reviser immédiatement le vehicule par votre concessionnaire GM. Voir Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus d'informations.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)
Ce message apparait en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et du générateur. Si vous conduisez lorsque ce problème est present, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutilles. Arrêter et éteindre le vehicule dés que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire GM.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche lorsque vous doivent réparer le système de freinage. Faire executer l'opération par votre concessionnaire GM dés que possible. Le témoin d'avertissement de système de freinage s'allume également sur le groupe d'instruments du tableau de bord (CIB) lorsque ce message apparait sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-35.
SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche en cas de problème de direction assistée. Vous noterez alors que la direction semble plus lourde et que vous doivent faire plus d'effort pour la manoeuvrer. Vous serez toute fois capable de diriger le vehicule. Faire immédiatement réparer le vehicule par votre concessionnaire GM.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message apparait en cas de problème avec le système antivol programme dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le vehicule. En général, le vehicule redémarre. Cependant, il est conseilé d'amener le vehicule chez vous concessionnaire GM avant d'éteindre le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement PASS-Key® III+ à la page 2-22.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Si vote vehicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s'affiche lorsqu'une partie de ce système ne fonctionne pas
correctement. Si vous roulez alors que l'un des quatre capteurs manque ou est inopérant, l'avertissement s'affiche environ 10 minutes après la détction du problème. Un capteur peut manquer, par exemple, si vous montez des roues différentes sur votre vehicule sans transférer les capteurs. Si le message reste, il peut s'agir d'un problème de TPM. Consulter votre concessionnaire GM.
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
Si vous vécuicide est équipé du système de traction asservie, ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Un tímoin apparaît également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-37. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Faire réparer le système de traction asservie par votre concessionnaire GM dés que possible.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s'affiche en cas de problème de boîte de vitesses. Faire réparer votre vehicule chez votre concessionnaire GM.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de defaillance du groupe motopropulseur non liée au dispositif antipollution.
Faire reviser le vehicule par votre concessionnaire GM dés que possible.
STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactifé - réparer l'accéléateur)
Ce message apparait si le démarrage du moteur est désacté en raison du système de commande électronique d'accelération. Faire réparer immidiatement le vehicule par votre concessionnaire GM.
Ce message apparait uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position RUN (marche) et il ne disparait pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut etre confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-20 pour de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparait si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon pour s'assurer qu'il est correctement serré. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)
Si vous véchicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s'affiche lorsque le système est en train de remémoriser la position des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-77 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Si votre vehicule est équipé du système de traction asservie, ce message apparait lorsque le système de traction asservie est désactivé. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
Ce message s'affiche uniquement si le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche) et disparait après 10 secondes, à moins que vous n'en accusiez réception ou qu'un message d'avertissement urgent apparaisse.
Les problèmes suivants peuvent faire désactiver le système de traction asservie :
- Pour désactiver la traction asservie, appuyer sur le bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 pour de plus amples renseignements.
- La batterie est faible.
- Le système de traction asservie présente une défaillance. Consulter votre concessionnaire GM pour faire réparer le vehicule.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boite de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti)
Ce message apparait lorsque le liquide de boite-pont de
votre vehicule est trop chaud. Arreter le vehicule et le
laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Si ce message d'advertisement continue d'apparaitre,
faire reparer le vehicule par toute concessionnaire
GM des que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message apparait lorsque le coffre est mal fermé.
Voudevezvousassurerquelecoffrestecompletement fermé.Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparait pour vous rappeler d'eteindre le clignotant si vous conduisez votre vehicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s'affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant que vous n'avez pas raméné manuellement le levier de clignotant ou que vous n'avez pas effectué un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide)
Ce message apparait lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise des que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-47.
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
Votre vehicule permet la personnalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du vehicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre vehicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur toute centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiées depuis.
Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de fonctions
- Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P).
- Appuyer sur le bouton de personnelisation pour acceder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement (P)) s'affiche. Avant d'acceder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramètres sur le vehicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langueue autre que l'anglais a eté sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que l'écran PRESS TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en Englais) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en Englais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de selectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglis.
FRANCAIS: Tous les messages apparaitront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de désir si vous pouze ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permit également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 2-14 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P).
UNLOCK ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage. Il n'y aura toute fois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feuix
désactivés): Vous ne receivez aucune retroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les yeux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentira lorsque vous appuierez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon etieux activés)(par défaut): Les feuixextérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de
retroaction que vous receivez lorsque vous
déverrouillerez le vehicule au moyen de l'emmeteur de
télédéverrouillage. Toutefois, vous ne receivez aucune
retroaction si vous avez laissé une porte ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
telédéverrouillage à la page 2-6 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feuels extérieurs ne clignoteront pas lorsque vous appuierez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux actifs) (par défaut): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Cette fonction vous permet de selectionner, s'il fait assez nombre dehors, le temps durant lequel l'éclairage extérieur restera allumé une fois le vehicule déverrouillé au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage ou la clé mise de la position RUN (marche) à OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il faitASFORBE, une fois que vous aurez déverrouillé le vehicule au moyen de I'emetteur de tédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S'il fait assez nombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brievement lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de selectionner le volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est régé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est régle à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si vous vécicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Démarrage à distance du vehicule » dans la section Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarriage à distance) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarriage à distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablit) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas régées selon les paramétres par défaut définis en usine.
Choisir l'une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu FEATURE SETTINGS (paramétres de fonctions).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PRESS TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaissée sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnelisation, vous returnerez au début du menu FEATURE SETTINGS (paramétres de fonctions).
Sortie du menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions)
Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Le vehicule quitte la position de stationnement (P).
Le vehicule n'est plus en position RUN (marche).
- Le bouton de trajet/carburant ou d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) est enforcé.
- Vous quitterez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectue depuis 40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer qu'elle radio réseauVotevéhiculepuislire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instantes à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre vehicule. Vous pourrez alors l'utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre vehicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférentes et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez symponiser vos stations préférentes à l'aide des préréglages et des commandes au volant (si montées).

ATTENTION:
Ce système vous permet d'acceder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Toutjours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquées pendant la conduite.
Se concentrer sur le trajet est important pour la sécurité. Pour plus d'information, se reporter à Conduite défensive à la page 4-2.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d'être distrails pendant la conduite.
Lorsque votre vehicule est stationné :
Se familiariser avec toutes ses commandes.
Se familiariser avec son fonctionnement.
- Configurer le système audio en préreglant vos stations de radio préférees, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez symponiser vos stations de radio préférees à l'aide des préreglages et des commandes au volant (si montées).
Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient d'y procédé de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplaced ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre vehicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S'assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre vehicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Votre vehicule est doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jourer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-26 pour en savoir plus.
Réglage de l'heure (Sans affichage de date)
Si vous véchicule est équipé d'une radio AM/FM de base avec lecteur pour un disque et boutons de préselection numérotés de un à six, la radio possède un bouton d'horloge destiné au réglage de l'heure. Vous pouvez régler l'heure comme suit :
-
Appuyer sur le bouton d'horloge jusqu'àu clignotement des chiffres de l'heure. Appuyer sur le bouton d'horloge une seconde fois et les chiffres des minutes clignotent.
-
Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, faire tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l'autre pour avancer ou reculer l'heure. Vous pouvez également effectuer le réglage de l'heure en appuyer sur les boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul).
- Réappuyer sur le bouton d'horloge, le clignotement est alors remplaced par l'affichage de l'heure ; sinon, le clignotement s'arrête après cinq secondes et l'heure affichée est reglee automatiquement.
Réglage de l'heure (Avec affichage de date)
Si vous véchicule possède un autoradio avec lecteur pour un disque, l'appareil possède un bouton d'horloge destiné au réglage de l'heure et de la date. Appuyer sur le bouton d'horloge et les indications suivantes s'affichent : HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heures, minutes, mois, jours et millésime). Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'une des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que vous réappuyez sur le bouton-poussoir, l'heure que vous voulez sélectionnner augmente d'une unité. Une autre manière d'avancer l'heure ou la date est d'appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite ou le bouton FWD (avance).
Pour recycler dans l'heure ou la date, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche ou le bouton REV (recul). Vous pouvez aussi faire tournier le bouton de syntonisation pour régler l'heure ou la date.
Si vous véchicule est équipé d'un autoradio avec lecteur pour 6 disques, l'appareil possède un bouton MENU à la place du bouton d'horloge destiné à régler l'heure et la date. Appuyer sur le bouton MENU. Quand l'options d'horloge est affchéé, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous cette indication. HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heures, minutes, mois, jour millésime). Pour modifier l'heure ou la date, suivre les instructions données plus haut dans ce chapitre.
Pour changer l'affichage par défaut de l'heure (12 heures ou 24 heures) ou pour modifier l'affichage par défaut (mois/jour/millésime ou jour/mois/millésime), appuyer sur le bouton d'horloge puis sur le bouton-poussoir place sous la flèche d'avance. Une fois l'heure en 12H et 24H, et la date MM/DD/YYYY (mois, jour et millésime) DD/MM/YYYY (jour, mois et millésime) affichés, appuyer sur le bouton-poussoir place l'options désirée. Réappuyer sur le bouton d'horloge ou de MENU pour sauegarder le réglage par défaut sélectionné ou laisser simplement l'affichage disparaitre.
Radio avec lecteur de disques compacts (Base)

Fonctionnement de la radio
(-alimentation/volume):Appuyer sur ce bouton pour allumer et eteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour augmenter ou diminuer le volume.
L'autoradio mémorise le réglage de volume antérieur chaque fois qu'il est mis en fonction. Vous pouvez toujours régler manuellement le volume en utilisant le bouton de volume.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer d'une bande à l'autre : FM1, FM2 et AM. Vote sélection est affichée à l'écran.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour symponiser la station suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passer à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches SEEK (recherche) pourmettre fin à l'exploration.
La radio n'explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée.
(i nformation): Appuyer sur ce bouton pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussons numérétés, exécuter les étapes suivantes :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour selectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
- Syntoniser la station voulue.
- Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programme, il suffit d'appuyer dessus pour revenir à l'émetteur ainsi sélectionné.
- Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de tonalité ou sur le bouton BASS/TREBLE (basses/aigus) jusqu'à l'affichage de l'indication de commande de tonalité désirée. Faire tournier le bouton de tonalité dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer l'importance d'une plage de fréquence. Vous pouvez également effectuer le réglage en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
L'écran affiche le niveau actuel de basses ou d'aignus. Si la fréquence d'un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduisez le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d'égalisation prédéfiis.
Pour returner en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) jusqu'à l'affichage de Manual (manuel) ou commencer à régler manuellement les basses ou les aigus en appuyant sur le bouton de tonalité.
Réglage des haut-parleurs (équilibre croit/gauche et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/droite et
avant/arrière): Pour régler l'équilibre droit/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu'à l'affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Faire tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l'autre pour modifier le réglage. Vous pouvez également modifier le réglage en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a été étaconné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s'affiche lorsqu'la radio est verrouillée par le système THEFTLOCK. Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigeé, s'adresser à votre concessionnaire.
Écoute d'un CD (lecteur à un seul CD)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à le jour.
Si vous coupez le contact ou si la radio est eteinte pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le vehicule ou le système sonore, le disque commencerà jouer la où la lecture s'était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l'indication CD apparait sur l'affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numero apparaitra également à l'écran.
Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscribable peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-100.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu'il est en bon etat.
Ne pas ajouter d'étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu'une
étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo ne autre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de dire des disques compacts rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d'étiquette,charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
EJECT (ejection): Appuyer sur le bouton d'éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque n'est pas retirené après plusieurs secondes, il est automatiquement récapacité par le lecteur.
(syntonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches SEEK (recherche) est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrête ou l'avant à travers les fichiers MP3 du disque.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. L'afficheur indique le temps écoulé de la piste.
FWD (avance): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les pistes d'un disque dans l'ordre séquentiel ou dans un ordre aléatoire. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :
- Appuyer sur ce bouton pour dire les pistes du disque en cours dans un ordre aléatoire. L'icine de lecture aléatoire s'affiche.
- Réappuyer sur ce bouton pour quitter la fonction de lecture aléatoire. L'icône de lecture aléatoire disparait de l'écran.
RPT (répetition): Avec la répétition, une piste ou un CD entier peut être répété (indéfiniment).
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes :
- Pour repeter la lecture de la piste en cours, appuyer brievement sur le bouton RPT (répetition). Une flèche s'affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répetition) pourmettre fin à la lecture répétitive.
- Pour répéter la lecture du CD en cours, appuyer sur le bouton RPT (répétition) pendant quelques secondes. Une flèche s'affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répétition) pourmettre fin à la lecture répétitive. Lorsque la lecture répétitive est désactivée, le symbole disparait.
i (Information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numero de piste, le temps ecoulé de la piste et l'heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu'une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact restera en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un disque en écouteant la radio. L'icone de disque et le nombre de piste s'affichent quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif auxiliaire d'entrée tel qu'un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques compacts
CHECK DISC (verification du disque): Si ce message s'affiche et/ou que le disque compact s'éjecte, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
-
Vous conduisiez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jour.
-
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème est survenu lors de la gravure du disque CD-R.
L'etiquette s'est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Écoute d'un lecteur audio portable
Pour écouter un lecteur audio portable tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassettes au moyen de l'autoradio et des haut-parleurs, utiliser un cable pour connecter votre lecteur audio portable à l'entrée auxiliaire placée du côté inférieur droit de la façon de l'autoradio.
Quand un dispositif est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) pour commencer la lecture du dispositif au moyen des haut-parleurs de la voiture.

Dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous pourrez souhaiter l'arrêté ou lemettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à jour la musique du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « no input device found » (aucun apparéil connecté) s'affiche.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)

Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système audio est muni d'un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appeil de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectly provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d'émissions de musique, d'informations, de sport, de Causeies, de bulletins de circulation, de bulletins météorologiques, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L'utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l'adresse suivante: www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XXXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
(-alimentation/volume):Appuyer sur ce bouton pour allumer et eteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est également equipée du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélèrez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraitre égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procédéral comme suit :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (si monté). L'écran affiche la sélection.
( synthonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour symponiser la station suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la jouependant quelques secondes, puis passer à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches SEEK (recherche) pourmettre fin à l'exploration.
La radio n'explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée.
i (Information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d'information pour afficher d'autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d'informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l'artiste et la catégorie peuvent apparaitre. Continuer d'appuyer sur le bouton d'information pourmettre en surbrillance l'inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles, No Info (aucune information) apparait a I'ecran.
Enregistrement d'une station de radio comme station préféree
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférences lorsque leur vehicule est stationné. Syntoniser vos stations préférences à l'aide du bouton de préréglage des stations préférences et des commandes au volant (si montées). Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférences): Un maximum de 36 stations peuvent être programmesées comme stations préférences à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l'aide du bouton de la page des stations de radio préférences (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV pour naviguer à l'intérieur de six pages de radios préférences au maximum, chaque page compteant six stations préférences. Chaque page de radios préférences peut composer une combinaison de stations AM, FM ou XM^MC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférene, executer les étapes suivantes :
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
- Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton puis le relâchéz, vous revenez à la station sélectionnée.
- Repétez ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préféree.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférencées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférencées, executer les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription FAV 1-6.
- Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférendes, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les nombres de page affichés.
- Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaïssée pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préféées pour le nombre de pages numéroétées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu'à ce que les étiquettes de commande de syntonisation apparaissent à l'écran. Continuer d'appuyer pourmettre en surbrillance l'étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Voussoupiezégalementprocededarur réglagemis en surbrillance en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche),FWD(avance)ou REV(retour) jusqu'à ce que yousatteigniezles niveauxdésirés.En cas de mauvaise réceptionde la fréquence d'une station ou de parasites,diminuer lessons aigus.
Pour régler rapidement lessons graves, moyens ou aiguen position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette BASS (graves), MID ( moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de symtonisation pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
EQ (Égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ jusqu'à ce que Manual (manuel) apparaisse à l'écran ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre croit/gauche et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/droite et avant/ arrrière): Pour régler l'équilibre droite-gauche ou l'équilibre avant-arrrière, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu'à ce que les étiquettes de commande de haut-parleur apparaisent à l'écran. Continuer d'appuyer pourmettre en surbrillance l'étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (retour) jusqu'à ce que vous atteigniez les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l'équilibre droite-gauche ou l'équilibre avant-arrêté en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrêté) et le maintainir enforcé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation et le maintainir enforcépendant plus de deux secondes jusqu'à émission d'un signal sonore.
Sélection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM^MC lorsque la radio est en mode XM^MC . Pour rechercher des canaux XM^MC au sein d'une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes:
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce que la fréquence XM^MC s'affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l'écran de la radio. Continuer d'appuyer sur le bouton CAT (catégorie) jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche.
- Appuyer sur l'un des deux boutons situés sous l'étiquette de la catégorie désirée pour symponiser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie.
- Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XM^MC suivante ou revenir à la station XM^MC précédente au sein de la catégorie sélectionnée.
- Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préfééré) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préféérées.
Vous pouvez-retirer les catégories X M^MC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pourrirer une catégorie non désirée, executer les étapes suivantes:
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription XM CAT.
- Tourner le bouton de symtonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez retarder.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisse à l'écran.
- Pour-retirer davantage de catégories, répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirees, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retiree est affichee ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de-retirer ou d'ajouter des catégories lorsque le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a été étabonné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s'affiche lorsqu'la radio est verrouillée par le système THEFTLOCK. Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigeée, s'adresser à votre concessionnaire.
Messages radio XMMC
| Affichage message radio | Condition | Action nécessaire |
| XL | La présence de la mention XL sur l'écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. | Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). |
| XM Updating | Mise à jour du code de chiffrement | Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. |
| No XM Signal | Perte de signal | Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. |
Messages radio XMMc (suite)
| Affichage message radio | Condition | Action nécessaire |
| Loading XM | Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) | Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu. |
| Channel Off Air | Station hors service | Cette station n'est pas actuellément en service. Vous devez en symponiser une autre. |
| Channel Unavail | Cette station n'est plus disponible. | Cette station aparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez memorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de prérglage. |
| No artiste Info | Nom d'artiste ou informations non disponibles | Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. |
| No Title Info | Titre de chanson ou d'émission non disponible | Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. |
| No CAT Info | Nom de catégorie non disponible | Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. |
| No Information | Aucun message/texte ou informatif disponible | Aucun message/texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. |
Messages radio XMMC (suite)
| Affichage message radio | Condition | Action nécessaire |
| CAT Not Found | Aucune station offerte pour la catégorie可以选择 | Aucune station ne peut être symtonisée pour la catégorie que vous avez besoin. Vote système fonctionne correctement. |
| XM Theftlocked | Dispositif antivol activé | Le récepteur XMMC du vehicule a peut-être déjà été installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de vehicule. Si ce message apparait après un entretien de votre vehicule, consultererVote concessionnaire. |
| XM Radio ID | Étiquette d'identification radio (canal 0) | Si la station 0 est synthonisée, ce message apparait en alternance avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. |
| Unknown | Identification radio inconnue (uniquemment en cas de défaillance du matériel) | Si vous receivez ce message alors que vous avez synthonisé la station 0, le récepteur a un problème. ConsultantVote concessionnaire. |
| Check XM Receivr | Défaillance du matériel | Si ce message ne s'efface pas rapidement, vote récepteur est peut-être défectueux. ConsulterVote concessionnaire. |
| XM Not Found | XM non disponible | Si ce message ne s'efface pas rapidement, vote récepteur est peut-être défectueux. ConsulterVote concessionnaire. |
Écoute d'un CD (lecteur à un seul CD)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à le jour.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques)
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, proceder de la façon suivante :
- Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
- Attendre le message pour insérer le disque.
- Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante :
-
Appuyer et maintainir enforcé le bouton de chargement pendant deux secondes. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) sera affiché.
-
Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques.
- Réappuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement de plus de disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est eteinte pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le vehicule ou le système sonore, le disque commencerà à jouer là où la lecture s'était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l'indication CD s'affiche. Au début de chaque piste, son numero apparaitra également à l'écran.
Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscribable peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-100.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu'il est en bon etat.
Ne pas ajouter d'étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser plutôt un stylo neufre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de dire des disques compacts rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d'étiquette,charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
EJECT (ejection): Appuyer sur le bouton d'éjection des disques pour éjecter le disque. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relachier. Vous entendrez un signal sonore et Ejecting Disc (ejection de disque) sera affiché. Une fois le disque ejecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affichera. Le disque peut être retiret. Si, après plusieurs secondes, le disque n'est pas retiret, il returne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton d'éjection et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
(syntonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite pour passer à la piste suivante. Si l'une des flèches SEEK (recherche) est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuaùa à se déplacer vers l'arrière ou l'avant à travers les pistes du disque.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainin enforcé pour reculer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. L'afficheur indique le temps écoulé de la piste.
FWD (avance): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche à l'écran.
RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un ordre aléatoire remplace l'ordre séquentiel de lecture de piste. Pour utiliser l'accès aléatoire, procéder de la façon suivante :
- Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d'un seul disque, introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur de disque. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s'affichera à l'écran.
Pour dire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
- Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et le maintainir enforcé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) sera affiché. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques.
Pour tire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu'une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact restera en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un disque en écoutant la radio. L'icone CD (disque compact) et un message indiquant le disque et/ou le numéro de piste s'affiche à l'écran quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n'est pas connecté, « no input device found (aucun dispositif d'entrée n'est trouvé) » sera affchéé.
Utilisation d'un MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R.
-
Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s'assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mistroux graver le disque en une seule fois.
-
Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album sur la radio lorsque vous procédez à l'enregistrement à l'aide d'étiquettes ID3 versions 1 et 2.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.
- S'assurer que les listes d'écoute comportent une extension.pls.,m3u ou.rmp. D'autres extensions de fichier pourrait ne pas fonctionner.
Le lecteur de disque peut dire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d'écoute, 10 sessions, et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d'écoute peuvent utiliser plus d'espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l'espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d'écoute. Vous pouvez également dire un CD-R MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu'à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentations de localisation d'un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD-R contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d'écoute, 10 sessions, et 255 fichiers, le lecteur vous laissera acceder (et naviguer jusqu'au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le repertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fischiers audio compressés, le repertoire s'affichera comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les fischiers contenu directement dans le repertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le repertoire racine. Toutefois, les listes d'écoute (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fischiers du repertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un réseau racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans filchier compressé directement sous eux, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affché ni numérotré.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d'écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne seront pas affichées. En affichtant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine).
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listedes deieux et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheont d'abord les listedes d'ecoute (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait sur l'afficheur.
Ordre des pièces
Les pistes enregistrées sur le CD-R seront lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lira d'abord la première piste de la première liste de pieces et poursuivra de façon sequentielles pour toutes les pistes de chaque liste de pieces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de pieces sera lue, la lecture reprendra à la première piste de la première liste de pieces.
- Le lecteur lira d'abord la première piste du premier dossier et poursuivra de façon séquentière pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier sera lue, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, son nom n'est pas automatiquement affché, à moins que le mode d'affichage par défaut soit le mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste s'affiche à l'écran.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages seront tronqués. La radio n'affichera pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier.
Listes de pieces présélectionnées
Vou puez acceder à des listedes d'écoute présélectionnées créées à l'aide des logiciels WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC. Toutefois, vous ne pourrez editor ces listedes en utilisant la radio. Ces listedes d'écoute seronttraitées en tant que dossiers particuliers renfermant des fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l'affichage du message d'insertion de disque Six-Disc CD Player (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque etCOMMERCERA à le litre.
Si un disque compact enregistrable se trouve dans le lecteur lorsque vous coupez le contact ou éteignez la radio, il y reste. Lorsque vous remettrez le contact ou rallumerez la radio, le disque compact enregistrable reprendra là où il s'est arrêté, si le lecteur est la première source audio sélectionnée.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numero s'affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscribable peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprover des difficultés à tracer des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-100.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu'il est en bon etat.
Ne pas ajouter d'étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser plutôt un stylo neufre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de dire des disques compacts rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d'étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d'éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Vous entendrez une sonnerie et
Ejecting Disc (ejection de disque) sera affiché. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affichera. Le CD-R peut alors être retirené. Si après quelques secondes, le CD-R n'est pas retirené, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d'un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton d'éjection et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour ejecter tous les disques.
(azonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches SEEK (recherche) est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrête ou l'avant à travers les fichiers MP3 du disque.
< (dosquier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Folder (dosquier) pour aller à la première piste du dosquier précédent.

> (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l'étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant.

REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir
enforcé pour inverserrapidement la lecture d'un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relacher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s'affiche à l'écran.

FWD (avance): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoué du fichier s'affiche à l'écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire只不过 que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d'un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l'une des opérations suivantes:
-
Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette RDM (lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
-
Pour écouter tous les morceaux de tous les disques charges dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

(navigateur de musique): Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R dans l'ordre des artistes ou des albums.
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt alors le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre des fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrêté-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R recommENCE la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est écoutedé s'affiche à la seconde ligne de l'écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passée à l'artiste suivant dans l'ordre alphabetique du CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'une des flèches. Vous passerez à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabetique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette Sort By (trié par). Depuis l'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à l'écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passée à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD-R et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique mode, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu'une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact restera en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un disque en écouteant la radio. L'icone CD (disque compact) et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s'affiche à l'écran quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « no input device found » (aucun dispositif d'entrée n'est trouve) s'affiche.
Messages du lecteur de disques compacts
CHECK DISC (verification du disque): Si ce message s'affiche et/ou que le disque compact s'éjecte, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
- Vous conduisiez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jour.
- Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact.
- L'étiquette s'est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas'être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Écoute d'un lecteur audio portable
Pour écouter un lecteur audio portable tel qu'un lecteur audio MP3 ou cassette au moyen de la radio et des haut-parleurs, utiliser un cable pour connecter votre lecteur audio portable à la prise d'entrée auxiliaire de la façon de la radio.
Quand un dispositif est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) pour commencer la lecture du dispositif au moyen des haut-parleurs de la voiture.
(alimentation/volume): Faire tournier ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous pourrez souhaiter l'arrêté ou lemettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour生存 un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à jour la musique du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « no input device found » (aucun apparéil connecté) s'affiche.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK est donc pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du vehicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre vehicule, elle ne pourrait pas fonctionner et l'indication LOCKED (verrouillé) s'affichera.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au volant de direction

Les commandes de système audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du vehicule. Certaines commandes du système audio peuvent être régliées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après :
(Suivant/Précièdent): Appuyer sur la flèche descendante ou montante pour symponiser la station de fréquence supérieure ou inférieure suivant et l'écouter.
Lors de la lecture d'un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente.
(Scourdine/Reconnaisque vocale): Appuyer brievement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau brievement dessus pour rétabir le son.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD (disque compact) et AUX (auxiliaire).
-
- (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
(+) (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour aller à la station suivante et y rester.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aiguus sur la radio.
FM stéreo
La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC you offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada (si disponible). Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des points, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s'afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourrait pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d'un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d'un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques compacts
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de disques compacts pour lecteurs de disques compacts n'est pas recommendée en raison du risque de contamination de la lentille interne des capteurs optiques du disque compact par les lubrifiants.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrrière, situé dans la lunette arrrière. S'assurer que la surface interieure de la lunette arrrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommages. Si la surface interieure de la lunette arrrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Également, pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne situé dans la partie centrale supérieure de la lunette arrrière doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: L'utilisation d'une lame de rasoir ou d'un autre object pointu sur la partie interieure de la lunette arrêté pourrait endommager l'antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l'intérieur de la lunette avec un object pointu.
Remarque: N'appliquer pas de coloration de glace, non d'origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l'antenne de glace arrêté en raison de matériaux de coloration métallique n'est pas couvert par la garantie.
Les risques de dommages par les lave-automs et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antennee est integree a la lunette.
Si vous decidez d'équiper votre vehicule d'un téléphone cellulaire et s'il faut attacher l'antenne à la lunette, s'assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les fils pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio.
N'utiliser aucun produit secondaire pour teinter la vitre arrrière. La pellicule métallique laissée par certains de ces produits nuit à la réception radio ou créée une distorsion dans celle-ci. La lunette arrrière doit être nettoyée avec précaution pour éviter d'endommager l'élement chauffant composé de matière résistante et nuire à la performance de la radio et du désembueur. Consulter votre concessionnaire pour plus de détails.
Système d'antenne autoradiosatellite XMMC (États-Unisseulement)
L'antenne radio satellite XM^MC se trouve sur le toit du vehicule. Éviter l'accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre vehicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d'objets sur le toit peut également nuiren au rendement du système XMMC. S'assurer que l'antenne radio satellite XMMC n'est pas obstruée.
Section 4 Conduite de votre vehicule
Votre conduite, la route et votre vehicule 4-2
Conduite défensive 4-2
Conduite en etat d'ebriete 4-3
Contrôle du vehicule 4-6
Freinage 4-6
Système de freinage antiblocage 4-7
Freinage d'urgence 4-9
Système de traction asservie (TCS) 4-10
Direction 4-11
Reprise tout terrain 4-14
Manoeuvre de dépassement 4-14
Perte de contrôle 4-16
Conduite de nuit 4-17
Conduite sous la pluie et sur routes humides ...4-18
Conduite en ville 4-22
Conduite sur les autoroutes 4-23
Avant de partir pour un long trajet 4-24
Hypnose de la route 4-25
Routes onduleuses et de montagne 4-25
Conduite hivernale 4-27
Si vous estes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace 4-32
Secouer le vehicule pour le sortir 4-32
Chargement du vehicule 4-33
Remorquage 4-38
Remorquage du vehicule 4-38
Remorquage d'un vehicule récréatif 4-38
Traction d'une remorque 4-40
Votreconde,la route etvoitrévicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu'on puisse donner est : conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre vehicule : boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement « Soyez prét à tout. » En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie « Prévoyez toujours l'imprévu. » S'attendre à ce que les piétons ou d'autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu'ils pourrait faire et se tenir prét. Les collisions arrêtè sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont féuents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s'arrêté sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauvier la vie.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d'ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule :
Le discernement
- La coordination musculaire
L'acuite visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l'alcool était un facteur on fait qu'elle 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte désit de ne pas boire d'alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l'alcool. Aux États-Unis, il est illegal de consommer de l'alcool avant l'âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d'alcool est « trop » d'alcool? La quantité d'alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d'alcoolémie d'un consommateur d'alcool dépend de quatre facteurs :
- Quantité d'alcool consommée
- Poids du consommateur
- Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d'alcool
Rapidité de consommation de l'alcool
Selon l'American Medical Association, une personne pesant 82kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heures aura un taux d'alcoolémie d'environ 0.06% . Cette personne obtiendrait le même taux d'alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d'alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.

C'est la quantité d'alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heures,
son taux d'alcoolémie sera pres de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu'elle boit aura un taux d'alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d'eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c'est l'eau dans le corps qui transporte l'alcool, une femme atteint un taux d'alcoolémie plus élevé qu'un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d'alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d'Etats américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d'alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d'alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heures). Évidemment, comme nous l'avons vu, cela dépend de la quantité d'alcool consommée et de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d'alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d'alcoolémie pres de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d'alcoolémie supérieur à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d'entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d'alcoolémie d'un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d'alcoolémie de 0,06% doit son risque d'accident doubler. Si le taux d'alcoolémie est à 0,10%, le risque d'accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heures pour que le corps élimine l'alcool d'un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n'accéléoreront le processus. « Je ferai attention » n'est également pas une bonne solution. Qu'arrive-t-il en cas d'urgence quand il faut prendre une décidision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Meme un conducteur ayant un taux d'alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assezrapidement pour éviter un collision.
Bien desgensignoreletfaitsuivanta proposde la conduite en etatdebriete:la recherche medicale revele que la gravite des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes.Ceci est particulierementvrai dans lescasdeblessures au cerveau,àla moelle epiniereetaucoeur.Celaveut dire qu'en cas d'accident,quiconqueabu de l'alcool—le conducteur ou un passager —risque de perdre la vie ou d'être invalidepour leteste de ses jours comparativementaquelqu'un qui n'apasbu.
ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, vote concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désirir un conducteur qui s'abstiendra de boire.
Contrôle du vehicule
Trois systèmes permettent à votre vehicule d'aller là où vous poulez qu'il aille. Ce sont les freins, le volant et l'accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maitrise de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-35.
Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction.
Voudevez d'aborddeciderd'appuyer sur la pédale de frein.C'estle temps de perception.Vousdevez ensuite levervoirepiedetlefaire.C'estle temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représentier une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de vos freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Vos freins pourrait ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre vehicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutil. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si vous sarrêté de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si vous moteur s'arrêté de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enforcer.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage
Votre vehicule peut etre equipe de freins antiblocage. Le systeme de freinage antiblocage est un systeme de freinage electronique avancé qui aidera a eviter un dérapage à la suite d'un freinage.

Si vous véchicule est équipé de freins antiblocage, ce témoin d'ajretissement sur le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume brievement lorsque vous démarrez votre vehicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque vous vehicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein rouge ou vibre un peu. C'est normal.

Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
L'ordinateur percoit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arrête de tourner, l'ordinateur encclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrêté.
Le système de freinage antiblocage peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n'importe quel conducteur. L'ordinateur estprogrammé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l'obstacle tout en freinant très fort.

Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Vous doivent vous rappeler que le freinage antiblocage ne modifie pas le temps pendant lequel vous doivent appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre vehicule est équipé d'un système de freinage antiblocage.
Utilisation du système de freinage antiblocage
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintainir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits : c'est normal.
Freinage d'urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage, vous pourrez continuer à diriger votre vehicule tout en freinant.
Cependant, si vous n'avoz pas de système antiblocage, votre première réaction — freiner d'un coup sec et tener la pédale enforcée — pourrait ne pas être la(Meilleure) chose à faire. Vos roues peuvent s'arrêté de tourner. Une fois qu'elles sont bloquées, vous ne pouvez plus maitriser la conduite du vehicule. L'élan entraînera le vehicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être en dehors de la route, ce que vous vouliez justement éviter, ou bien dans la circulation.
Si vous n'avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage « par serrement ». Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôle le vehicule. Vous pouvez réaliser cela en,enfantant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte.
En cas d'urgence, vous voudrez probablement ne pas bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre vehicule. Si votre vehicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à Système de freinage antiblocage à la page 4-7.
Dans bon nombre de situations d'urgence, pouvoir diriger le vehicule vous aidera plus que le meilleur freinage.
Système de traction asservie (TCS)
Votre vehicule peut etre équipé d'un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s'il detecte qu'au moins une des roues avant patinent ou commencent à perdre de l'adherence. Quand ceci se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont à une vitesse plus haute et active les freins avant pour limiter le patinage des roues.

Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement.
Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Le système de traction asservie fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont.
Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevé que celle où se trouve le levier des vitesses. Donc, vous ne devriez conduire en basse vitesse que lorsque c'est nécessaire. Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-29.

Quand le système est en fonction, ce témoin s'allume pour vous avertir d'un problème.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien de la traction asservie) s'affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le système ne limite alors plus le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des conditions routières glissantes, vous devriez toujours laisser la traction asservie en fonction. Vous pouvez toute fois arrêté le système au besoin. Vous devriez partager le système hors fonction si votre vehicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige et qu'il faut balancer le vehicule. Se reporter à Secouver le vehicule pour le sortir à la page 4-32 et Si vous étés pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-32 pour plus d'information.

Pourmettrelesysteme en ouhorsfonction,appuyer surleboutonde traction asservie)suite sur le cote gauche du tableau de bord.
Lorsque vous désactivez le système, un carillononne, le témoin d'ajretissement de traction asservie s'allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si la traction asservie est en train de limiter le patinage des roues lorsque vous enforcez le bouton de désactivation, le témoin d'avertissement s'allume et le système est immédiatement désactivé.
Vous pouvez remettre le système en fonction n'importe quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le témoin traction asservie désactivée devrait s'éteindre.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre vehicule, mais cela démandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle du conducteur » rapportés dans les bulletins d'information se produit dans les courbes.
Voilà pourquoi :
Tant les conducteurs experimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un vehicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu'il est possible de changer la direction du vehicule lorsque vous tournez les roues avant. S'il n'y a pas de traction, l'inertie fait que le vehicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s'agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l'etat de vos pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous étés en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du vehicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l'endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d'un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produit si vous étes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du vehicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact lorsque les pneus se confrontent à la chaussée de la route et vous pouvez subir une perte de contrôle.
Que nevez-vous faire si cela se produit? Relacher la pédale de freinage ou d'accéléateur, tourné le volant dans la direction où vous pouze aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés pres des virages vous avertissent que vous doivent réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesse affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimes. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous nevez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous nevez le faire avant d'entrez dans le virage, alors que vos roues avant sont parallètes au vehicule.
Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez « conduire » dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérez et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passerez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgirit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouze effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouze vous arrêté à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre vehicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d'urgence. Freiner d'abord — mais, sauf si vous avez l'antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est préférible de réduire la vitesse au maximum à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Reprise tout terrain
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous doivent pouvoir recupérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il passée entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tournier le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre vehicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le vehicule qui le precede et revient sur la voie de droite. C'est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le vehicule qui dépasse occupependant plusieurs secondes la même voie que les vehicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s'il a un accès de frustration ou de colère, il risque d'avoir le pire genre d'accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
- Vous doivent prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les cots, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pouraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant ausuccès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice.
- Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement.
Si la ligne mediane n'est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu'il n'y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côte ou une ligne continue double, même s'il vous semble qu'il n'y a pas de circulation en sens inverse.
- Ne pas trop vousapprocher du vehicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D'abord, cela réduit votre champ de vision,surtout si vous suivez un gros vehicule.Ensuite,vous n'aurez pas assez de temps pour freiner si le vehicule qui vous précède s'arrête ou ralentit brusquement.Garder une distance raisonnable entre votre vehicule et celui qui vous précède.
-
Quand il vous semble que vous pouze dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au vehicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouze prendre de l'élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le vehicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n'aurez qu'à ralentir et à attendre un meilleur moment.
-
Si plusieurs vehicules font la file pour dépasser un vehicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n'essaie de vous doubler quand vous changez de voir pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d'oeil vers l'arrière et de vérifier les angles morts.
- Avant de quitter la voie de croite pour dépasser, vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d'oeil vers l'arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois que vous avez suffisamment dépasse le vehicule qui vous précédait pour en voir l'avant dans votre rétroviseur interieur, allumer le clignotant croit et revenir sur la voie de croite. Se rappeler que le rétroviseur du côte passager extérieur est convexe. Le vehicule que vous venez de dépasser peut sembler plus éloigné qu'il ne l'est en réalité.
- Ne pas essayer de dépasser plus d'un vehicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le vehicule suivant.
- Ne pas dépasser trop vite un vehicule qui roule lentement. Ses feu des freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu'il ralentit ou qu'il se prépare à tourner.
- Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l'autre conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperer. Essayer de contrôler le volant et chercher continulement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en virage ou en accélération est de relâcher légèrement l'accéléateur.
Si vous véchicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accéléateur et orienterrapidement le vehicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Étre always prét à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de roches ou d'autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.
Lorsque vous conduisiez sur une surface dont la traction est réduite, faire de votre比较好 pour éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques y compris le freinage moteur par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'advertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour creator une surface refléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Si votre vehicule est équipé d'un système de freinage antiblocage (ABS), seiosoir : qu'il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre vehicule n'est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissant recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôle de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôle la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
- Étre prévoyant.
- Ne pas conduire en état d'ébriété.
-
Régler le rétroviseur interieur pour réduire l'éblouissement des phares des vehicules qui vous suivent.
-
Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres vehicules.
- Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre vehicule ne peut couvir qu'une certaine distance.
- Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux.
- Si vous étés fatigué, s'arrête dans un endroit sur et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s'adapter à l'obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l'éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d'un vignicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réalisent à l'obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d'un vignicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre vehicule propres — tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. L'éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Meme la face interieure de vos glaces peut être recouverte d'une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu'une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répetée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclarent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous nevez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cédité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes humides

La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l'adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêté, accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l'adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférible de ralentir lorsqu'il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Meme si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyagez moins bien les panneaux de signalisation, les feuels de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de prendre les essuie-glaces en bon et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d'essuie-glace lorsqu'elles laissent des trainées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc doivent à se détacher des lames.
ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien lors d'un arrêt brusque et pouraient tirer d'un côté. On risque de perdre la maitrise du vehicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou après être passé dans un lave-auto, enforcer légèrement la pédale de freinage jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d'eau ou même le passage du vehicule dans un lave-auto peuvent aussi cause des problèmes. L'eau peut ALTERer le fonctionnement de vos freins. Essayer d'éviter les flaques d'eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. Une quantité importante d'eau peut s'amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.
L'aquaplanage est rare, mais il peut se produit si les pneus sont usés, si la pression d'au moins un des pneus estasse ou s'il y a beaucoup d'eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d'autres vehicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de I'eau, il y a danger d'aquaplanage.
L'aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de tous jours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut.
Conduite dans des flaques d'eau profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d'eau profonds, l'eau risque de pénétrer par la prise d'air du moteur et d'endommager gravement votre moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d'eau quiatteignent presque le dessous du vehicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d'eau profonds, les traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d'eau vivo

ATTENTION:
L'eau courante ou les déferements d'eau abondante créé des courants forts. Si l'on tente de rouler dans de l'eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d'eau peu profond, le vehicule peut être emporté. Un courant d'eau d'une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit vehicule. Si cela se produit, le conducteur et d'autres occupants du vehicule pourrait se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d'advertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d'eau.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
- En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede. Faire particulièrement attention en dépassant un autre vehicule. Prévoir plus d'espace pour manoeuvrer et s'attendre à une visibilité réduite par suite d'éclaboussures de la route.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur ajustée. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64.
Conduite en ville

Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de vehicules. Vous doivent vous erfier des autres conducteurs et préter attention à la signalisation routière.
Voici quelques façon d'augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville :
- Connaître le meilleur itinétaire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l'avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le fériez pour un voyage d'un bout à l'autre du pays.
- Essayer d'emprunter les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-23.
- Considerer un feu vert comme un avertissement. S'il y a des我喜欢 de circulation, c'est que l'intersection est assez enconnue pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passse au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux cots pour s'assurer que l'intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes

Pour une même distance, les autoroutes (qu'il s'agisse d'autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres régles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considerer la voie de gauche comme voie de dépassement.
À l'entrée d'une autoroute, il y a généralement une Bretelle d'accès. Si vous avez une bonne vue de l'autoroute pendant que vous conduissez sur la Bretelle d'accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres vehicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu'il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l'autoroute, régler vous vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d'oeil vers l'arrière pour s'assurer qu'il n'y a pas de vehicule dans votre angle mort.
Une fois sur l'autoroute, garder une distance raisonnable entre votre vehicule et celui qui vous précède.
S'attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous foulez sortir de l'autoroute, passer sur la bonne voie bien à l'avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s'arrêté pour reculer. Conduire jusqu'à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Àpres avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu'en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu'il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements comforts et des chaussures convenables pour conduire.
Le vehicule est-il prét pour un long voyage? S'il a été bien entretenu, il est prét à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et experimentés pourront offrir l'entretien de ce vehicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d'offrir de l'aide en cas de besoin.
Voici ce qu'il faut vérifier avant un voyage :
- Liquide de lave-glace: Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l'intérieur et à l'extérieur?
- Raclettes d'essuie-glace : Sont-elles en bon état?
- Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
- Phares et feuix : Fonctionnement-ils tous? Les lentilles sont-elles propres?
- Pneus : Il est vital qu'ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommendée?
- Prévisions météorologiques: Quelles prévisions sontANNOCES pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
- Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu'il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu'on s'endort simplement au volant?
Appeler ici l'hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous pouzez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le vehicule peuvent vous rendre somnolent. S'assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produitait, votre vehicule pourrait quitter la route en moins d'une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l'hypnose sur les grandes routes? D'abord, on doit savoir qu'elle peut se produit.
Suivre ensuite ces conseils :
- S'assurer que la ventilation du vehicule est bonne et qu'il fait assez frais dans le vehicule.
- Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les cotsés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord.
- Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l'exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d'urgence.
Routes onduleuses et de montagne

La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou valonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agreables :
- Assurer un bon entretien du vehicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pieces sont mises à rude épréuve sur les routes de montagne.

ATTENTION:
Si la retrogradation n'est pas utilisé, la surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n'avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d'avoir une collision. Rétrograder pour que le moteur puisse aider les freins quand on descend une pente raide.

ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en roue libre, avec le levier des vitesses au point mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce cas, les freins doivent faire tout le travail de ralentissement. La surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n'avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d'avoir une collision. Toutjours garder le moteur en marche et une vitesse engagée en descendant une côte.
-
Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du vehicule. Rétrograder à une vitesse plus BASSE sur les pentes abruptes ou longues.
-
Apprendre comment monter les côtes. Il peut s'avérer utile de rétrograder à une vitesse plus BASSE. Les vitesses plus basses aident à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l'ascension des côtes.
- Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d'une pente ou d'une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Faire attention quand vous passez la créée d'une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un vehicule en panne ou un accident.
- Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers, Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires.
Conduite hivernale

Voici des conseils sur la conduite en hiver :
- Vous doivent entrenir vosvré vehicule de maniere appropriée pour la conduite en hiver.
- Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 5-64.

Y placer un gratoir à glace, une petiterosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pierce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vaismorceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adherence du vehicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le vehicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le vehicule risque de glisser. L'adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent.

Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile.
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d'adherence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0^ (32^) , et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu'à ce que les équipues d'épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.
La traction asservie accroit votre capacité d'accelération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Mème si votre vehicule est équipé d'un système de traction asservie (TCS), vous doivent ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Il est parfois préféable de désactiver le système de traction asservie dans certaines conditions, par exemple lorsque vous roulez dans la neige profonde ou du gravier meuble, afin de permettre au vehicule de conserver la même allure lorsqu'il roule à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
À moins d'avoir le système de freinage antiblocage (ABS), vous devriez également freiner très doucement. Si votre vehicule est équipé d'un système ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage à la page 4-7.
L'ABS améliore la stabilité de votre vehicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous ayez ou non un système de freinage antiblocage, vous devriez commencer à freiner plus tout que vous ne le fériez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre vehicule commence à glisser, relâcher un peu la pédale de freins. Appuyer sur la pédale de freins de façon constante pour obtenir le plus d'adhérence possible.
Se rappeler qu'a moins que vous n'ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s'arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuentsometimes de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant.
- Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre vehicule et les autres sur une route glissante.
- Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre vehicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que pres de groupes d'arbres, derrière des bâtiments ou sous les points. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier resté glissant quand d'autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous étés surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre vehicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre vehicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l'aide de personnes se trouvant à proximé et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer leur sécurité et celle de vos passagers :
- Allumer les yeux de détresse du vehicule.
- Attacher une piece de tissu rouge au vehicule pour avertir la police que votre vehicule est coincé dans la neige.
- Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du vehicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tener au chaud.

Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous rechauffer, mais il faut etre prudent.

ATTENTION:
La neige peut provoquer l'accumulation des gaz d'échéappement sous le vehicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s'infiltrer dans l'habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mournir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre vehicule, surtout si elle bloque le tuyau d'échéappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s'y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le vehicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti. C'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et évientuelles pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrête ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste inconvertible, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du vehicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous vienne en aide.
Si vous étés pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre vehicule lorsqu'il est immobilisé, vous doivent faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous nezent prudent.

ATTENTION:
Si I'on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu'un.
De plus, la boîte-pont ou d'autres pieces du
vehicule peuvent surchauffer. Ce qui pourrait
provoquer un incendie dans le
compartment-moteur ou d'autres dommages.
Lorsque le vehicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu'indiqué
sur l'indicateur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pieces de votre vehicule ainsi que les pneus. Si vous faites tournier les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Secouver le vehicule pour le sortir à la page 4-32.
Pour plus de renseignements au sujet de l'utilisation de chaînes à neige sur votre vehicule, se reporter à Chaires à neige à la page 5-85.
Secouer le vehicule pour le sortir
D'abord, tournier le volant vers la gauche et vers la droite afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le vehicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ensuite, passer alternatively de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l'accéléateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l'avant puis vers l'arrière, vous obtiendarez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre vehicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre vehicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 4-38.
Chargement du vehicule
Voudevez absolutmentconnaitrelepoidsmaximalquepeuttransportervoirevehicule.Deuxétiquettesyoufournirontce renseignement:l'etiquette d'information surlechargeMENTdespneus etI'etiquete deconformite.

ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Exemple d'etiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouvez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). Le poids maximum du vehicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal
- Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) situee sur l'étiquette de votre vehicule.
- Determiner le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
-
Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
-
Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule,le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5× 150) = 650 lb).
- Determiner le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'objet 4.
- Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.
Si votre vehicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-40 pour Obtir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

Example 1
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids disponible pour les occupants et le chargement = | 317 kg (700 lb) |

Example 2
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 340 kg (750 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre vehicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du vehicule.
Étiquette de conformité

L'étiquette de conformité du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la porte conducteur.
L'étiquette indique la capacité nominale du vehicule, appelée poids nominal brut du vehicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.
Si le vehicule est doté d'une roue de secours compacte, ne pas transporter plus de 88 kg (194 lb) dans le coffre de votre vehicule. Si le vehicule est doté d'une roue de secours normale, ne pas transporter plus de 64 kg (141 lb).

ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Remarque: En surchargeant le vehicule, on risque de l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le vehicule.
Si vous mettez des objets dans votre vehicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre vehicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.

ATTENTION:
Les objets déposés dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision.
- Mettre les objets dans le coffre du vehicule. Dans le coffre, les placer le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge.
- Ne jamais empiler des objets lourds dans l'habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège.
- Ne pas laisser un dispositif de retenue pour infant libre dans le vehicule.
- Lorsqu'on transporte un objet dans l'habitacle, dans la mesure du possible, il faut l'attacher.
- Ne pas laisser un siège relié à moins que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre vehicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage récréatif » suivant.
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage de vehicules de plaisance peut dire remorquerVote vehicule derriere un autre vehicule,par exemple derriere une autocaravane. Les deux types les plus commons de remorquage de vehicules de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquerVote vehicule en laissant les quatre roues sur la route) et le « remorquage avec chariot » (remorquerVote vehicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surelevées à l'aide d'un appeareil appelé « chariot »).
Avec la préparation et l'équipement appropriés, de nombreux vehicules peuvent être remorqués de ces façon. Se reporter aux rubriques « Remorquage pneumatique » et « Remorquage avec chariot », ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un vehicule de plaissance :
- Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tracteur? Bien dire les recommendations du fabricant du vehicule tracteur.
- Surquelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains vehicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage.
- Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des commandations sur les équipements.
- Voiture vehicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre vehicule pour de longs déplacements, vousdezvezvousassurer que votre vehicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-24.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le vehicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourrait subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le vehicule avec les quatre roues au sol.
Votre vehicule n'a pas ete concu pour etre remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous nevez faire remorquer votre vehicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter a la rubrique suivante « Remorquage avec un chariot »
Remorquage avec chariot

Vous pouvez faire remorquer votre vehicule au moyen d'un chariot. Pour remorquer votre vehicule à l'aide d'un chariot, suivre les étapes suivantes :
- Mettre les roues avant sur le chariot.
- Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement, puis-retirer la clé.
- Bloquer le volant directement vers l'avant.
- Desserrer le frein de stationnement.
Traction d'une remorque

ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produit lorsqu'une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourrait être gravement blessés. On risque également d'endommager son vehicule, et les réparations nécessaires ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tirer une remorque que si I'on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d'une remorque par ce vehicule.
Votre vehicule peut tirer une remorque s'il est équipé de l'équipement approprié pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre vehicule, vous devriez dire les renseignements sous la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d'un vehicule sans remorque. La traction d'une remorque change la maniability, la durabilité et la consommation de carburant. La traction d'une remorque en sécurité et sans problème exige de l'équipement ajustat ainsi que saonne utilise.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouvez des conseils importants sur la traction de remorque et des régles de sécurité, testés à l'utilisation, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, dire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui produit une chaleur accrue. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aerodynamique, augmentant l'effort de remorquage.
Si vous decide de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de notre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État.
- Considerer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d'attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis.
- Ne JAMAIS tracter une remorque sur les premiers 1600 kilomètres (1000 milles) de parcours de votre vehicule neuf, car cela risque d'endommager le moteur, les essieux ou d'autres composants.
-
Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80~km / h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
-
Respecter les limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à des vittesses supérieures à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90km / h (55 mi/h), afin de réduire l'usure des pieces de votre vehicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :
- Le poids de la remorque
Le poids au timon - Et le poids total reposant sur les pneus du vehicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que vous vehicule peut tracter en toute sécurité?
Elne ne devrait jamais peser plus de 454kg (1 000 lb). Cependant, même cela peut etre trop lourd.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, les pentes des routes, la température extérieure et les périodes d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule.
Vou puevez consulter votre concessionnaire pourobtenir des renseignements et des conseils surle remorquage ou nous écrire à l'adresse suivante :
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l'adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
La charge sur le timon (A) de toute remorque est un poids important à mesurer parce qu'elle affecte le poids total ou brut du vehicule. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) inclut le poids à vide du vehicule, tout chargement transporte ainsi que les occupants du vehicule. De plus, si un remorquage est prévu, il est nécessaire d'ajouter la charge sur le timon au poids nominal brut du vehicule parce que votre vehicule transporte également ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33 pour plus de renseignements sur la charge admise maximale de votre vehicule.

Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur de charge, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15% du poids total de la remorque en charge (B).
Une fois la remorque chargee, peser separement la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez peut-etre y remedier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
S'assurer que les pneus du vehicule sont gonfés jusqu'à la limite maximale recommendee pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'etiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-33. Ensuite s'assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage ajustatcause de plusieurs facteurs comme des vents de travers, des croisements de gros camions et l'irregularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques directives à ce sujet :
-
Le pare-chocs arrêté de votre vehicule n'est pas créé pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. Utiliser uniquement des attelages s'attachant au chassis du vehicule.
-
Doit-on pratiquer des trous de montage dans la carrosserie de votre vehicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, l'oxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d'échéppement, risque de s'infiltrer dans votre vehicule. La saleté et l'eau peuvent également y pénétrer. Se reporter à la rubrique Échéappement du moteur à la page 2-37.
Châines de sécurité
Vous doivent toujours attacher deschains entre vosvehicule et la remorque. Croiser les chains de sécurité sous le timon afin qu'il ne tombe pas sur la route s'il se sépare de l'attelage. Des directives sur leschains de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l'attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommendations du fabricant pour attacher leschains et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser always suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser leschains de sécurité trainer sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que vous remorque a ses propres freins?
S'assurer de dire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entrenir comme il faut.
- Si votre vehicule est équipé du système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre vehicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
- Mème si votre vehicule n'est pas équipé du système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder le système de freinage de votre vehicule aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de 0,3cm^3 ( 0,02po^3 ) du liquide du maître-cylindre du vehicule. Si c'est le cas, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité.
- Les freins de remorque résisteront-ils à une pression de plus de 20 650 kPa (3 000 lb/po²)? Sinon, le système de freins de remorque ne doit pas être raccordé à votre vehicule.
- Si jusqu'à présent tout est en ordre, faire le raccordement à l'orifice supérieur arrêté du maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige une certaine
experience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l'addition d'une remorque sur la maniability et sur le
freinage du vehicule. De plus, ne jamais oublier que le vehicule que vous conduisez est bien plus long et
n'est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l'attelage et la remorque (et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feuels, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins ELECTriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour vous assurer qu'ils fonctionnent. Cela permet également de vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les yeux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre vehicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d'une distance d'accelération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du vehicule et de la remorque, vous aurez besoin d'une plus grande distance à la suite d'un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrête
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire recycler la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire recycler la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Recycler tous jours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le vehicule. Notre vehicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu'a l'habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, votre vehicule peut avoir besoin de câblage supplémentaire. Consulter votre concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois qu'un virage ou un changement de voie est signalé. Si les feuels de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour averrir les autres conducteurs que vous âtes sur le point de tourner, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des yeux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les yeux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et diminuer la vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte-pont.
Si vous vécuule est équipé de AUTOMATIC
OVERDRIVE (surmultiplication automatique) (D), vous
vourez peut-être conduire en troisième vitesse (3)
au lieu de la surmultiplication automatique.
Stationnement en pente

ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand une remarque est attachée à votre vehicule. En cas de problème, votre ensemble vehicule-remorque pourrait semettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Notre vehicule et la remarque peuvent être endommages.
Cependant, si vous doivent stationner en côte, voici comment le faire :
- Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
- Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P).
- Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir stationné en pente
-
Serrer les freins ordinaires, maintainir la pédale enfonnée et :
-
Demarrer le moteur.
- Passer en vitesse.
-
Desserrer le frein de stationnement.
-
Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libreer les cales.
- Arrête, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Votre vehicule aura plus fréquement besoin d'entretien en tirant une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien. Ce qui est très important lors de la traction de remorque, c'est de vérifier le liquide de boîte-pont automatique (ne pas trop replir), l'huile-moteur, les courroies d'entrainment, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouvezrapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l'index. Si vous tirez une remorque, il est conseilé de revoir cette information avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du vehicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-35.
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ....5-5
Entretien par le propriete 5-5
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule .5-6
Carburant 5-6
Indice d'octane 5-6
Spécifications de l'essence 5-7
Carburant - Californie 5-7
Additifs 5-8
Carburant E85 (ethanol 85%) .5-9
Carburants dans les pays étrangers 5-10
Remplissage du réservoir 5-11
Remplissage d'un bidon de carburant 5-13
Vérification sous le capot 5-14
Levier d'ouverture du capot 5-15
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Huile à moteur 5-22
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-25
Filtre à air du moteur 5-27
Liquide de boite-pont automatique 5-29
Liquide de refroidissement 5-32
Bouchon à soupape de pression 5-35
Surchauffedumoteur .5-35
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 5-38
Système de refroidissement 5-38
Liquide de direction assistée 5-46
Liquide de lave-glace 5-47
Freins 5-48
Batterie 5-51
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-52
Remplacement d'ampoules 5-57
Ampoules à halogène 5-57
Phares, clignotants avant, feu de gabarit et feu de stationnement 5-58
Feux arrêt, clignotants, feu de gabarit, feu d'arrêt et feu des recul 5-60
Ampoules de rechange 5-61
Remplacement de la raclette d'essue-glace ....5-62
Pneus 5-64
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-65
Terminologie et definiptions de pneu 5-68
Gonflement - Pression des pneus 5-71
Système de surveillance de la pression des pneus 5-73
Inspection et permutation des pneus 5-77
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-79
Achat de pneus neufs 5-79
Pneus et roues de dimensions variees 5-81
Classification uniforme de la qualite des pneus ...5-82
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-83
Remplacement de roue 5-83
Chaines a neige 5-85
Au cas d'un pneu à plat 5-86
Remplacement d'un pneu à plat 5-86
Dépose du pneu de secours et des outils 5-88
Dépose d'un paué creve et installation du paué de rechange 5-90
Entreposage d'un pau creve ou d'un
pneu de secours et des outils .5-96
Pneu de secours compact 5-97
Entretien de l'apparance 5-98
Nettoyage de l'intérieur du vehicule 5-98
Tissu et tapis 5-100
Cuir 5-101
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 5-101
Entretien des ceintures de sécurité 5-102
Joints d'etanchéité 5-102
Lavage du vehicule 5-102
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-103
Soin de finition 5-103
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-104
Roues aluminium 5-104
Pneus .5-105
Tôle endommagée 5-105
Finition endomagée 5-106
Entretien du dessous de la carrosserie 5-106
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-106
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule .5-107
Identification du vehicule 5-108
Numéro d'identification du vehicule (NIV) ....5-108
Étiquette d'identification des pieces de rechange .5-109
Réseau électrique 5-109
Équipement électrique complémentaire 5-109
Câblage des phares 5-109
Fusibles d'essuie-glace 5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques 5-110
Fusibles et disjoncteurs 5-110
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-110
Bloc-fusibles sous le capot 5-112
Capacités et specifications 5-115
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connait le mistroux votre vehicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoin d'entretien. Vous aurez la garantie d'y trouver des pieces d'origine GM et des techniciens d'entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaïterez conserver votre vehicule intégralement GM. Les pièces d'origine GM comportent l'une de ces marques :

Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre vehicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre vehicule, notamment le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont concus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut accessorirser votre vehicule grâce à des accessoires GM d'origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prové en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices.
L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pieces (dont certains se trouvent à
l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Entretien par le propriétaire
ATTENTION:
Vous pouvez ettre blessé et votre vehicule pourrait etre endommagé si vous essayez de faire vous-meme les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés.
- S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pieces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide.
Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.
Votre vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-79.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pieces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectuels. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 6-17.
Ajout déquipement à l'extérieur de votre vehicule
Certaines pieces ajoutées sur l'extérieur de votre vehicule peuvent affecter la circulation d'air autour de celui-ci. Elles pouraient cause des bruits d'infiltration d'air et affecter l'efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter de l'équipement sur l'extérieur de votre vehicule.
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la dette ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouvrez le numéro d'identification du vehicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 5-108.
Si votre vehicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L (NIV code K seulement), vous pouvez utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'ethanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant E85 (ethanol 85% ) à la page 5-9. Sur les vehicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement de l'essence sans plomb ordinaire.
Indice d'octane
Si vous véchicule est doté d'un moteur V6, utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice borde d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être réparé.
Si vous véchicule est équipé du moteur V6 de 5,3 L (NIV code C), utiliser de l'essence sans plomb de première qualité d'un indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez également utiliser de l'essence sans plomb normale d'un indice d'octane d'au moins 87, mais les accélérations du vehicule seront légèrement moindres et vous pourriez entendre un léger cognement (détonation). Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement important. Dans ce cas, utiliser dés que possible une essence d'un indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégats au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si vous véchicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il estçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences féderales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le tímoin d'anomalie peut s'allumer et votre vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-38. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additives
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américane. Pour garantir la propre dé injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si votre vehicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose d'additifs permettant de corriger et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommende d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux specifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.
Remarque: Le vehicule n'a pas ete concu pour fonctionner avec un carburant contenant du methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Il peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation en carburant et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas etre couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuventContainir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganés methyl-cyclopentadiemylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommende de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez vos recessionnaire GM.
Carburant E85 (ethanol 85%
Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la lecture ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouvrez le numéro d'identification du vehicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 5-108.
Si votre vehicule est équipé du moteur de V6 de 3,5 L (NIV code K seulement), vous pouvez utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85).
Consulter également la rubrique rubrique Carburant à la page 5-6. Sur les vehicules munis des autres moteurs, y compris du V6 de 3,5 L (NIV code N), utiliser uniquement de l'essence sans plomb ordinaire.
Seuls les vehicules dotés du moteur de V6 de 3,5 L (NIV code K) peuvent utiliser du carburant à 85% ethanol (E-85). General Motors encourage l'utilisation du E-85 dans les vehicules conçus à cet effet. Il constitue un carburant « renewouvelable » (fait à partir de sources renouvelables comme le mais et d'autres céréales).
De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'ethanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (http://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html) Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en ethanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en ethanol supérieure à 85% .
Le carburant E-85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Notre vehicule est conçu de manière à accepter un mélange d'essence et de carburant E85. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0^ ( 32^ ), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas/countir plus de 70% d'éthanol.
Par gallon de carburant, le E85 renferme moins d'énergie que l'essence, il vous faudra donc replir le réservoir plus liéquement lorsque vous utilisez du carburant E85. L'essence ordinaire sans plomb est recommendée lorsque vous devez tirer une remorque. Pour connaître la charge utile du vehicule lorsque vous utilisez du carburant à l'éthanol, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager votre circuit d'alimentation en carburant. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie de votre vehicule neuf. Ne pas utiliser d'additif avec le carburant E85.
Remarque: Le vehicule n'a pas ete concu pour fonctionner avec un carburant contenant du methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Il peut corroder les pieces metalliques du systeme d'alimentation en carburant et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas etre couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à couver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant qui n'est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu'entrainera l'utilisation d'un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d'un club automobile, ou contacter une importante entreprise petrolière présente dans le pays où on se rendra avec le vehicule.
Remplissage du réservoir
ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut cause des sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre vehicule. Tener à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein de votre vehicule - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Tener les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d'accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côte conducteur du vehicule.
Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tournier lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon de réservoir captif au crochet situé à l'intérieur du volet d'accès au réservoir de carburant.

ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l'essence et qu'elle s'enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L'essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein etURTout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit)cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-102.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-38.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53.

ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du vehicule, ne pas-retirer le bec. Arreter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immeditatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplace que par le modele approprié. Il est possible de s'en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution poursraient être endommages. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-38.
Remplissage d'un bidon de carburant

ATTENTION:
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d'essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre vehicule peut être endommagé.
1
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes :
- Mettre de l'essence seulement dans un bidon approuvé.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
- Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre Maintenu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d'essence.
Vérification sous le capot
ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut semettre à tourner et vous blesser, même si lemoteur est arrêté. Garder mains, vêtements etoutils loin de tout ventilateur électrique sousle capot.
ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux pieces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, I'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :

- Tirer sur la poignée interieure d'ouverture du capot munie de ce symbole. Elle est située à gauche de la pédale de frein de stationnement.

- Aller ensuite à l'avant du vehicule et libérer le loquet secondaire de capot situé pres du centre en le poussant vers la droite.
- Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
Aperçu du compartmentement moteur
AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants :

A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-47.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
E. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section « Vérification du liquide de refroidissement », sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-38.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-35.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-46.
H. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-29.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 5-48.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27.

AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V6 de 3,9 L, vous trouvez les composants suivants :
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-47.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
E. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section « Vérification du liquide de refroidissement », sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-38.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-35.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-46.
H. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-29.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 5-48.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27.
Lorsque you ouvre le capot d'un moteur V8 de 5,3L, you y trouvez les composants suivants :

A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-47.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-35.
F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-46.
G. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
H. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge de liquide de boite-pont automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » à la rubrique Liquide de boite-pont automatique à la page 5-29.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 5-48.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27.
L. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section « Vérification du liquide de refroidissement », sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-38.
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le vehicule soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut'être pas le niveau actuel.
- Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur
Moteur V6

Moteur V8
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d'ajouter au moins un litre d'huile. Mais, l'huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebrevin, se reporter à Capacités et specifications à la page 5-115.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
HULE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDEE
Rechner deux choses :
GM6094M
Il faut utiliser dans votre vehicule une huile conforme à la norme GM6094M. Vous doivent donc rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M.
SAE5W-30
Tel qu'indiqué dans le tableau de viscosité, l'huile SAE 5W-30 est l'huile qui convient le mieux à votre vehicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaissieur. Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

Les contenants d'huiles conformes à ces exigences dévaient également porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d'huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM6094M et dont le contenantporte le sceau dentelé.
Remarque: N'utiliser que de l'huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l'American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L'utilisation d'huile-moteur inapproprié peut cause des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
L'huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les exigences de votre vehicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous -29^ (-20^) , vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une(Meilleure protection à VOte moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendees qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protégger.
Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur
Votre vehicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale àquel moment faire la vidange de l'huile moteur et replacer le filtré. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indiquera qu'une vidange est nécessaire. L'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Vidanger l'huile le plus+tot possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile-moteur doit être vidangée et le filtrtre remplace au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire employe des techniciens formés par GM qui se chargeont d'effectuer cet entretien, avec des pieces d'origine GM, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, vous nevez remplaçer l'huile 5000 km (3000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectué.
Comment réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile calcule les intervalles de remplacement de l'huile moteur et du filtré selon la façon dont on conduit le vehicule. Chaque fois que l'on fait la vidange, il faut réinitialiser le système afin qu'il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S'il vous arrivè d'effectuer la vidange d'huile avant l' apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système.
Le système doit être réinitialisé après chaque vidange. Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu), procédé de la façon suivante :
- Tourner le contact en position ON (marche), avec le moteur arrêté.
- Enconcer complètement et relâcher lentement l'accelérateur trois fois en cinq secondes. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) clignote, le système est remis à zéro. Cependant, s'il reste allumé, c'est qu'il ne s'est pas réinitialisé. Vous devez alors repeter le processus.
- Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) s'affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c'est que la réinitialisation du système n'a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usee renferme certains éléments qui peuvent etre malsains pour la peau et qui risquent meme de provoquer le cancer. Il faut donc eviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de I'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualite. Laver ou eliminer de façon appropriee les vetements ou chiffons imbibes d'huile moteur usee.Voir les avertissements du fabricant sur I'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les écouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient只想 de la recycler en l'opportant à un centre de récapération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service ou d'un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Le filtré à air du moteur se trouve dans le compartment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Quand inspector le filtré à air du moteur
Inspector le filtrte à air lors de l'Entretien II et le remplacer à la première vidange d'huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspector le filtrte à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Pour inspector le filtré à air, le retarder du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtré, il faut le replacer.
Pour inspector ou replacer le filtré à air, procéder de la façon suivante :

- Soulever les pattes du couvercle de filtré située en haut du boitier de filtré à air du moteur.
- Pousser le couvercle du boitier de filtrer à air vers le moteur.
- Retirer le filtré.
-
Vérifier ou replacer le filtré à air du moteur.
-
Pour remettre en place le couvercle, insérer les pattes dans les charnières du boitier.
- Pousser les pattes du couvercle situées en haut du boîtier pour verrouiller le couvercle en place.

ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brulés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retour de flammes se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtré à air est enlevé, un retour de flamme peut causeur un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Toujours avoir le filtré à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-venture de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s'il y a trop ou pas assez de liquide. S'il y en a trop, l'excess pourrait s'échéffer, couler sur des pieces chaudes du moteur ou du système d'échéppement et prendre feu. S'il n'y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S'assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire :
- Par une température extérieure supérieure à 32^ (90°F).
- À grande vitesse pendant assez longtemps
- Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud
- En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normalé, qui est comprise entre 82^ et 93^ ( 180^ et 200^ ).
Réchauffer le vehicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10^ ( 50^ ). Si la température est inférieure à 10^ ( 50^ ), vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le vehicule de la façon suivante :
- Stationner le vehicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche. - Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Enconcer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes :
- Retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.

La poignée de la jauge de liquide de boîte-pont correspond à la boucle noire compteant ce symbole. Elle est située pres de l'arrête du compartment-moteur.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
- La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau.

Moteurs V6

Moteur V8 de 5,3L
-
Vérifier les deux côts de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée.
-
Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement.
Ajout de liquide
Se reporter au programme d'entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau attigne la zone hachurée de la jauge.
- Retirer la jauge.
- À l'aide d'un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d'ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plain.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d'endommager votre vehicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toutjours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
- ÀpRES avoir ajoute du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique »
- Quand le niveau de liquide est adequat, repousser la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre vehicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans votre vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe ou si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement au radiateur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®:
- Protégera contre le gel jusqu'à -37^ (-34^)
- Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ C ( 265^ F ).
- Protégera contre la rouille et la corrosion.
- Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tout, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre vehicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est régle pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de réparation ne seront pas couverts par la garantie. Trop d'eau dans le mélange peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces.
S'il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, demander au concessionnaire de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le melange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le present manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole.
Pour plus d'informations sur l'emplacement du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16.
Le vehicule doit se couver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit se situer au niveau du repère de replissage à froid ou un peu plus haut. Le repère de replissage à froidporte le même symbole que le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOL® au réservoir d'expansion, mais faire attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d'expansion est complètement vide, ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35.

ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d'expansion, il est peu probable qu'il soit nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l'occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-38 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Il y a un indicateur de température du liquide de refroidissement ainsi qu'un témoin sur le tableau de bord qui indiquent toute surchauffe du moteur.
Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-38 et à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-37.
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au ralenti) et ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe moteur, couper le moteur) s'affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.
Au cas où de la vapeur s'échappe de votre moteur

ATTENTION:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous Voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête simplement le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrête et quitter le vehicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
1
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-38 pour obtenir de l'information sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-38 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s'échépe de votre moteur
Un averissement de surchauffe peut indiquer un problème grave.
En cas d'indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peutCHAuffer un peu trop lorsque vous :
- Roulez sur une longue côte au cours d'une jourée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Tirez une remorque.
En cas d'alerte de surchauffe sans aucun signe de vapeur, essayer cela pendant une minute environ :
-
Si vous étés dans un embouteillage, laisser le moteur tourné au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourné au ralenti.
-
Régler le rechauffeur à la température la plus élevé et le ventilateur à la vitesse la plus élevé puis ouvrir les glaces, au besoin.
Si l'alerte de surchauffe ne se produit plus, le vehicule peut rouler. Pour plus de prudence, conduire moins vite pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, on pourra conduire le vehicule normalement.
Si l'advertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.
S'il n'y a toujours pas de signe de vapeur, faire tournier le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d'advertisement s'allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la rubrique « Mode de protection de moteur en surchauffe » plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d'urgence vous permet de conduire votre vehicule jusqu'en lieu sur en cas d'urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe qui fait alterner l'allumage de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance importante et une diminution du rendement du moteur. L'indicateur de température du liquide de refroidissement indiquera une condition de surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: ÀpRES avoir conduit le vehicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entreprenevre toute réparation. L'huile-moteur sera gravement déteriorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
Système de refroidissement
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

Moteur V6 de 3,5 L illustré,
moteur V6 de 3,9 L similaire
A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur

Moteur V8 de 5,3L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
C. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut semettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement situé à l'intérieur du réservoir d'expansion bout, ne rien faire jusqu'à ce qu'il refroidisse. Garer le vehicule sur une surface plane.
Si votre vehicule est doté d'un des moteurs V6, le vase d'expansion du liquide de refroidissement se trouve à l'arrière du compartment-moteur, du côté passager. Si votre vehicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L, le vase d'expansion du liquide de refroidissement se trouve à l'arrière du compartment-moteur, du côté conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-16.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit se situer au niveau ou au-dessus du repère de replissage à froid situé sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement, observer le repère de replissage à froid situé sur le côte du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement en face du moteur. Si le niveau est incorrect, il est possible qu'il y ait une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites du radiateur, les durites du chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou à un autre endroit du système de refroidissement.
ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur,
peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se bruler.
Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuite
existe.Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le vehicule.
S'il n'y a aucune fuite apparente, alors que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n'est pas le cas, votre vehicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-38 pour pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre vehicule.
Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d'expansion

ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est régle pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Si vous n'avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n'est pas au repère de replissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d'eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire demarrer le vehicule lorsque le liquide de refroidissement atteint le niveau du repere de replissage à froid dans le réservoir d'expansion.
S'il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer une autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquids sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s'il faut tourner le bouchon de pression.
Procédure d'ajout de liquide de refroidissement au radiateur (moteurs V6)
Remarque: You've gezue suivre une procEDURE spécifique pour replir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette methode, le moteur risque de surchauffer et d'être gravement endommagé.

- Vous pouvez-retirer le bouchon de pression lorsquele système defrefroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n'est plus chaud.Tourner lentement le bouchon vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retarder.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
- Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu'à la base de l'orifice de replissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement.
- Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartment moteur.

Moteur V6 de 3,9 L illustré,
moteur V6 de 3,5 L similaire
- Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repère de replissage à froid.
- Remetre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remetre le bouchon de pression de radiateur.
-
Faire démarrer le moteur et le laisser tournier jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur.
-
À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de replissage du radiateur peut avoir baisse. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL®, par l'orifice de replissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de l'orifice.
- Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s'échappe de l'orifice de replissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon est bien serré à la main.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. Il doit atteindre le repère de replissage à froid lorsque le moteur est froid.
Procédure d'ajout de liquide de refroidissement au système de refroidissement (moteur V8 de 5,3 L)
Remarque: Une procédure de vidange et de remplissage spécifique relative au système de refroidissement est fournie avec le moteur. Le non-respect de cette procédure risque d'entrainer une surchauffe et un endommagement sévère de votre moteur. Si le système de refroidissement de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire.

- Vous pouvez-retirer le bouchon de pression lorsquele système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n'est plus chaud.Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retarder.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
-
Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu'à la base de l'orifice de remplissage. Pour plus d'informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-32.
-
Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartment moteur.
- Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'àu repère de replissage à froid.
- Installer le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement ainsi que le bouchon de pression.
- Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d'expansion est constamment bas, demander au service après-vente de votre concessionnaire de vérifier l'absence de fuite sur le vehicule.
Liquide de direction assistée

Le réservoir de liquide de servodirection se trouve vers l'arrière du compartment-mateur, du côté passager du vehicule. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement.
Intervalle de vérification du liquide deservodirection
À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit :
- Couper le contact et laisser refroidir le compartment-moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
- Dévisser le bouchon et essayer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
- Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de la jauge. S'il arrive au niveau du repère ADD (ajouter), en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait cause des fuites et des dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la température extérieure peut baiser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide de lave-glace bas, ajouter du liquide) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous devez ajouter du lave-glace de pare-brise à votre vehicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Remarque:
- Pour l'utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l'eau.
- Ne pas mélanger d'eau avec un liquide lave-glace prét à l'emploi. L'eau risque de faire geler la solution et d'endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d'autres pieces du système. De plus, l'eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace.
- Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu'il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l'endommager.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide defrein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baiser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n'est donc pas recommandé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.

ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou autres personnes pourrié être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectuels sur le système de freinage hydraulique.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-35.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un contenant scelled. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

ATTENTION:
Si vous n'utilise pas le liquide à freins approprié dans le système de freinage, vos freins pourrait mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer une collision. Utiliser toujours le liquide à freins approprié.
Remarque:
- L'emploi d'un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, dans votre système de freinage pour endommager les pieces de ce système au point devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut etre endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-102.
Usure des freins
Votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enforcez fermement la pédale de frein.

ATTENTION:
Le son d'advertissement d'usure des freins signifie que bientôt les freins ne fonctionneront plus correctement. Ce qui pourrait entraîner un accident. Lorsqu'on entend le bruit d'advertissement d'usure des freins, faire réparer le vehicule.
Remarque: Si vous continue à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins couteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légarement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspector les plaquettes de freins pour déceler l'usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les specifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Chaque fais que vous freinez, que le vehicule roule ou non, les freins s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe.
Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure etdoivent bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Votre vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins GM de qualite supérieure.Lorsque you remplacez des pieces du système de freinage,par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les replacer,sassurer d'obtenir des pieces de rechange GM d'origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-etre plus comme il faut.Par exemple,si on installe des garnitures de freins qui ne convennent pas a touvre vehicule, I'équilibrage entre les freins avant et arriere peut changer pour le pire.L'efficacité du freinage à laquelle vous etes habitué peut changer de bien d'autres facons si I'on installe des pieces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien. Quand vient le temps de replacer la batterie, il faut s'en procurer une ayant le même numero de remplacement que celui indiqué sur l'étiquette de la batterie d'origine. Nous vous recommendons l'utilisation d'une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogenèses et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pieces.
Entreposage du vehicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre vehicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher la batterie de se décharger.

ATTENTION:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la dette, des blessures pourrait survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résultat des dommages couâteux sur le vehicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarchere le vehicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le vehicule risque d'être endommagé.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre à la portee, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne poulez certainement pas. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes electriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des deux vehicules pour éviter qu'ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mesure en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mesure au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un vehicule.
- Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
- Ouvrir les capots et repérer les batteries. Repérer les bornes positive (+) et négative (-) de chaque vehicule.
Vous n'avez pas besoin d'acceder à la batterie pour le démarriage à l'aide d'une batterie auxiliaire. Notre vehicule est équipé d'une borne positive (+) à distance conçue à cette fin. La borne positive (+) à distance se trouve dans le compartment-moteur du côté passager du vehicule, sur le bloc-fusibles supérieur. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour information sur l'emplacement.

Pour acceder à la borne positive (+) distante, retiret le couvercle du bloc-fusibles. Toujours utiliser la borne positive (+) distante plutôt que la borne positive (+) de la batterie.
ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut semettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
ATTENTION:
L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blesses par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'vez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.

ATTENTION:
Les ventilateurs et d'autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les vehicules pouraient également être endommages.
Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule en est doté. La borne négative (-) sera reliée à une piece métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causeur un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargeesous peine de provoquer des étincelles.
- Brancher le cable positif (+) rouge à la borne positive (+) de la batterie déchargee. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. Le brancher à la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne positive (+) à distance si le vehicule en est équipé.
- Maintenant, brancher le cable négatif (-) noir à laborne négative (-) du vehicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne négative (-) auxiliairesi le vehicule en est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du cable d'entrée en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargee.
Elle doit être reliée à une piece de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargée.
-
Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximé des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étinçelles touchant la batterie est moindre.
-
Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
- Essayer de faire demarrer le vehicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre piece métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) éloignée.
B. Batterie en bon et ou bornes positive (+) et négative (-) distances.
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procédé comme suit :
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est décharge.
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
- Remetre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-61.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulteriste concessionnaire.
Ampoules à halogène
ATTENTION:
Les ampôules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou autres personnes pourriez être blessés. S'assurer de dire et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampôule.
Phares, clignotants avant, feu de gabarit et feu des stationnement

A. Feu de position latéral
B. Feu de croisement
C. Feu de route
D. Feu de stationnement/clignotant
Pour remplaçer l'une de ces ampoules,procéder comme suit:
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.

- Retirer les vis du phare.

- Retirer l'attache de plastique du phare en tirant dessus.
- Retirer le phare du vehicule et debrancher le connecteur electrique.
- Enlever les capuchons antipoussière ronds pour acceder aux ampôules.
- Tourner l'ampoule grillée vers la gauche et la retiren de l'anneau de retenue en la tirant hors du phare.
-
Débrancher le connecteur électrique de l'ampoule en boulevant la languette de blocage et en tirant le raccord pour l'éloigner de la base de l'ampoule.
-
Brancher le connecteur électrique à la nouvelle ampoule.
- Installer la nouvelle ampoule en insérer la plus petite languette sur la base de l'ampoule dans l'encoche assortedie sur I'anneau de retenue. Tourner I'ampoule d'un quart de tour vers la droite jusqu'en butée.
- Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare.

Lorsque you remettez en place le phare, s'assurer aligner son goujon avec la fente située dans le vehicule.
Feux arrêt, clignotants, feu de gabarit, feu d'arrêt et feu des recul

A. Feu de position arrêté
B. Feu de recul
C. Feu d'arrêt/feu rouge arrêté/feu de direction
Pour remplaçer l'une de ces ampoules,procéder comme suit:
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus.
- Enlever le filet de retenue si le vehicule en est equipé. Décrocher le filet de l'écrou à oreilles supérieur.

-
Retirer les deux écrous à oreilles supérieurs (fillet de retenue).
-
Retirer le tapis de l'arrière du vehicule.

- Dévisser les deux écrous hexagoniaux qui restent.
- Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage.
- Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer.
-
Poser une nouvelle ampoule.
-
Tourner la douille de l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre pour la remonter.
- Effectuer les étapes 1 à 6 dans le sens inverse pour remonter le bloc de feu arrêté.
Lorsque vous remettez en place le feu arrière, bien aligner les quatre goujons du bloc avec les fentes situées dans le vehicule.
Ampôules de rechange
| Éclairage extérieur | Numéro d'ampoule |
| Feux de recul | 921 |
| Feu de stationnement avant/clignotant | 3157 |
| Phares | |
| Feu de route | H9 |
| Feu de croisement | H11 |
| Feu de position latéral | 194 |
| Feu d'accès, feu arrêté et clignotant | 3057 |
Pour les ampoules de rechange non enumeratedes ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent être vérifiés afin de s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne compte pas de fissure. Pour plus d'informations sur la verification des balais d'essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils doivent être retirés de différentes manières. Pour-retirer la lame d'essuie-glace, procédér comme suit :
- Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du pare-brise.

- Tout en maintainant le bras d'essuie-glace, oter l'attache du point de raccordement de la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour la retarder du bras d'essuie-glace.
- Poser une nouvelle lame d'essuie-glace sur le bras et enclencher l'attache.
Pour remplaçer l'objet de lame d'essuie-glace, procéder de la façon suivante :
- L'élement de lame d'essuie-glace possède deux encoches à une de ses extrémités dans lesquilles viennent s'insérer la griffe inférieure de la lame. À cet endroit,steroler l'élement de lame d'essuie-glace de la lame.
- Pour remettre l'objet en place, commencer par le talon de la lame - l'extrémité située la plus pres de la base du bras d'essuie-glace - et faire glisser l'objet de lame d'essuie-glace, l'extrémité à encoche en dernier, dans les griffes de la lame.
- Pour insérer la dernière griffe dans l'extrémité à encoche de l'élement de lame d'essuie-glace, presser l'élement à la hauteur des encoches et le pousser de façon à faire pénétrer la griffe dans l'encoche.
- Vérifier que les deux encoches de l'élement de lame d'essuie-glace sont bien emprisonnées par la dernière griffe et que les autres griffes sont bien insérées dans les fentes de l'élement de lame d'essuie-glace, des deux côtés.

A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Pour le type et la taille des lames d'essuie-glace correspondant à votre vehicule, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien normal à la page 6-16.
Pneus
Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour obtaining d'autres renseignements, consulter le livre du fabricant des pneus, inclus dans le guide du propriétaire.

ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
1
ATTENTION: (suite)
- Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait cause des blessures graves. Vérifier également tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entailés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommendée.
- Les pneus因为他们 ne sont pas capier des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les replacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de tourisme ou d'une roue de secours compacte.

Exemple d'un pneu de vehicule de tourisme (taille P-Metric)
(A) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GMrespondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pau): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le nombre d'identification du pau (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pau et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côtéporte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-82.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage-temporaire仅仅: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage-temporaire est d'environ 5000 km (3000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-97 et Au cas d'un pneu à plat à la page 5-86.
(B) Composition de la carasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côtéporte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po²). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
(F) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. La lecture « T » en début de code signifie que le pau est destiné à une usage-temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pau de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneau en millimétres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneau. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneau équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lette充分利用 pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettuce R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettuce D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettuce B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diametre de jante: Diametre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères représentant la limite de charge et la cote de vitesse du pau. L'indice de charge représentée la charge nominale approuvée qu'un pau peut transporter. L'indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pau peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pressure d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique et climatisationur.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchouts situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'accier ou d'autres matérieliaux de renforcement.
Talon: Partie du pau contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les pris se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carre (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
Poids à vide: Poids total du vehicule complRentant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d'huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Département of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permetse peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplé par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d'installation d'un paun asymétrique: Côté d'un paun asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du paun dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du paun moulé sur le paun et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommanded: Pression de gonflage du pneu recommendée par le fabricant et indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et Chargement du vehicule à la page 4-33.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croissant à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumeric que indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degre d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il replacer les pneus? à la page 5-79.
Normes de qualite de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la temperture et l'usage de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procedures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualite des pneus à la page 5-82.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplie par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
Charge maximale sur le pneau: Charge exercée sur un pneau en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichtant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandaee. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'ecrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
S'use prematurément ou irregulierement
- Reduit la maniability du vehicule
- Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
S'use prématurément
- Réduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite incomfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du vehicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d'origine de votre vehicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l'étiquette, est la pression d'air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du vehicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s'étabir à 420 kPa (60 lb/ po^2 ). Pour obtenir plus d'information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-97.
Comment professionnel à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le vehicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuient à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance de la pression des pneus
Votre vehicule peut etre equipe d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ce système vérifie la pression des pneus à l'aide de capteurs et des ondes radio. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque roue avec pneu ordinaire, mais pas sur la roue de secours. Ils envoient toutes les 60 secondes la mesure de la pression vers un récepteur situé dans vehicule alors que le vehicule roule, où chaque fois que la pression des pneus varie de plus de 6kPa ( 1lb / po^2 ), que le vehicule roule ou non.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)

À titre de fonction supplémentaire de sécurité,Vote vehicule a ete equipe d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement degonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier vos pneus lors que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonfle de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à une maintenance correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur deMAINIR une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.
Lorsqu'un sous-gonflage est detecté, le système TPMS déclenché l'illumination du tímoin de faible pression des pneus sur le groupe d'instruments du tableau de bord, ainsi que l' apparition sur le centralisateur informatique de bord (CIB) d'un message demandant de vérifier la pression d'un pneu en particulier. Le tímoin d'avertissement de faible pression des pneus et le message de vérification de la pression de pneu apparaissent à chaque cycle d'allumage, jusqu'à ce que les pneus aient été correctement gonflés. Vous pouvez consulter la pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord. Pour d'autres renseignements et détails sur le fonctionnement et les affichages du centralisateur informatique de bord, se reporter aux rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-46 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taille des pneus d'origine de votre vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33, pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et pour connaître son emplacement sur votre vehicule. Se reporter également à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
Le système de surveillance de pression des pneus de votre vehicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-77 et Pneus à la page 5-64.
Remarque: Ne pas utiliser d'endetuit d'étanchéité pour pneu si votre vehicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L'endetuit d'étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont inopérants. Si le système détecte un capteur manquant ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus) apparait sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous avez remplace une roue sans transférer le capteur TPMS, ce message d'erreur s'affiche également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaitre. Si tous les capteurs TPMS sont installés et que le message d'erreur reste affché, faire réparer le vehicule chez votre concessionnaire GM.
Codes d'identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fais que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du vehicule, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant, pneu avant côté passager, pneu arrêté côté passager, pneu arrêté côté conducteur en utilisant un apparéil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire GM pour l'intervention.
Vou puez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cette et il faut recommencer.
L'apparition de surveillance de pression des pneus s'effectue de la façon suivante :
- Actionner le frein de stationnement.
- Tourner le commutateur d'allumage à la position ACCESSORY (accessoires) sans faire démarrer le moteur.
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à ce que le message LEARN TIRE POSITIONS (mémorisation de la position des pneus) apparaisse.
- Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour permettre au système de mémoriser la position des pneus. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est prét et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s'affiche. Le système de surveillance de la pression des pneus est prét pour l'appariement des capteurs.
-
Commencer par le pneu avant côté conducteur.
-
Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brivement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu'à 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associée à cette position pneu. Pour réduire la pression d'air du pneu, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
- Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l'étape 6.
- Passer au pneu arrêté du côté passager et refaire la procédure de l'étape 6.
- Passer au pneu arrêté du côté conducteur et refaire la procédure de l'étape 6.
-
ÀpRES avoir retentit brievement une fois pour confirmer l'apparlement du pneu arrriere côté conducteur, le klaxon se déclenché deux autres fois pour indiquer que le mode de mémorisation n'est plus actif. Tournier le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
-
Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remetre les capuchons sur les tiges de valves.
Commission américa des communications (FCC) et Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise un signal radiofréquence et respecte la Partie 15 du règlement de la FCC et la norme RSS-210 d'Industrie et Sciences Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détction d'une usure anormale, permuter les pneus des que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s'ils sont endommages. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-79 et Remplacement de roue à la page 5-83 pour plus de renseignements.
Le but d'une permutation périodique est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. La première permutation est la plus importante. Pour connaître la fréquence de permutation des pneus, se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.

Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutes, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et Chargement du vehicule à la page 4-33.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la section « Codes d'identification des capteurs TPMS», sous la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications à la page 5-115.

ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonflé » dans l'index Replacement d'un pneu à plat à la page 5-86.
Quand faut-il remplacer les pneus?

Pour savoir aquel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsqu'l'une des affirmations suivantes se vérifie :
- Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pau sont visibles.
-
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaille suffisamment pour exposer le cable ou la trame.
-
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être replacés, GM vous recommende fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniability, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numero du code TPC de GM a ete moule sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu.
Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-65.

ATTENTION:
L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du vehicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et a pi diagonal ceinture), vous risquez de perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident.L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre vehicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a ete concue pour votre vehicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compacta la page 5-97.

ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus a carasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourtraient developper des fissures a la longue.
Un pneu ou une roue pourrait defaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus a carasse
radiale sur les roues de votre vehicule.
Si vous doivent restorer les pneus de leur vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.
Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent partager un averissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre vehicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un averissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du vehicule (montant B). se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-33 pour plus d'informations sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre vehicule.
Pneus et roues de dimensions variees
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, cela risque d'affector les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.
ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peut doivent insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM concus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-79 et Accessoires et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là où il est applicable sur le flanc du pneu entre la bande de roulement et la largeur maximale de la section. Par exemple :
L'information suivante se rapporte au système élaboré par la National Highway Traffic Safety Administration aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance de la semelle à l'usure, l'adhérence et la résistance à l'échauffement. (Ceci ne s'applique qu'aux vehicules vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur le flanc de la plupart des pneus des voitures de tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus ne s'applique pas aux pneus d'hiver à semelle épaissie, aux pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus de fabrication limitée.
Mème si les pneus sur les voitures de tourisme et les camionnettes de la General Motors peuvent varier d'après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux normes fédérales de sécurité ainsi qu'aux normes de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d'usure de la semelle est un taux comparatif basé sur des tests dans des circonstances contrôlees sur une piste d'essai spécifiée par le gouvernement. Par exemple, un pneu ayant un taux de 150 s'utilait 1,5 fois plus lentement qu'un pneu ayant un taux de 100 les tests étant effectuels sur cette piste gouvernentale. Le rendement relatif des pneus dépend toute fois des conditions d'utilisation et peut nettement diverger des normes, en fonction des habitudes de conduite, des services d'entretien, de l'état des routes et du climat.
Adhérence - AA, A, B, C
Les taux d'adherence, du plus haut au plus bas, sont AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d'arrêt d'un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des pistes pavées et betonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu portant le taux C peut avoir une adhérence limitée. Avertissement: Le taux attribué à ce pneu est basé sur des tests d'adhérence en freinage sur ligne droite et ne comprend pas l'adhérence en accélération, en virage, en aquaplanage, ou les caractéristiques d'adhérence maximum.
Échauffement - A, B, C
Les taux d'échauffement sont A (le plus haut), B et C qui représentent la résistance du pneu à la chaleur engendree et sa capacité à la dissiper lorsque testé dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues spécifique en laboratoire interieur. Une température élevée prolongée peut provoquer une détermination du matériel du pneu et réduire sa durabilité. Des températures extrêmes peuvent cause sa soudaine défaillance. Le taux C correspond à un niveau de rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent des niveaux de rendement sur testeur de roues de laboratoire supérieur au minimum requis par la loi.
Avertissement: Le taux d'échauffement pour ce pneu suppose que sa pression est celle recommmandée et qu'il n'est pas surcharge. Des excès de vitesse, un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe et eventuellement une défaillance du pneu.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre vehicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et lesassageurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constazez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre vehicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constazez que votre vehicule vibrependant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés.Consulter libre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée ou corrodee. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'uneuite d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connait le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même excentrage. En outre, elle doit être montée de la même façon que l'était cette qu'elle remplace.
S'il faut remplacer l'une des roues ou l'un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pieces GM neues d'origine. De cette façon, la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue sont appropriés pour le vehicule.

ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniability de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous bleisser ou blesser d'autres personnes. Toutjours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causeer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chàssis.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-86 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion

ATTENTION:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur chaque distance elle a ete utilisee. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous nevez remplacer une roue, utiliser une roue neue d'origine GM.
Châines à neige

ATTENTION:
Si votre vehicule est équipé de pneus de dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l'espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un vehicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent cause des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pieces du vehicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre vehicule et d'autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le commande pour votre vehicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières.
1
ATTENTION: (suite)
Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre vehicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre vehicule, l'installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les vehicules équipés de pneus de dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type S de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible enPNANT SOIN D'en ATTACHER SOLIDMENT LES extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le vehicule, s'arrête et les resserrer. Si elles continuente de cogner, ralentir jusqu'à ce que le bruit)cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d'endommager le vehicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probabilité très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraînera le vehicule vers ce côte-là. Retirer votre pied de la pedale d'accéléateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêté entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrêté, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue. Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.
ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipment de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est conçu uniquement pour changer un pneau à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès poursuient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pneau à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipment de levage pour changer un pneu dégonfle en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pnu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feu de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires.

ATTENTION:
Changer un pneu peut partager des dangers.
Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants devoir du vehicule.
Pour être encore plus certain que le vehicule ne se déplacera pas,mettre des cales devant et derrière le pneau le plus éloigné de celui à replacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat, se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues.

Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils
L'équipment dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre.
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus.
- Retirer le filet d'arrimage si le vehicule en est pourvu.

- Soulever la poignée située sur le couvercle de roue de secours. Vous pouvez accrocher la poignée sur le bord avant du bourrelet d'étanchéité du coffre pour ne pas été géné par le cache-roue.

- Tourner l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retarder.
- Enlever le pneu de secours compact.

6. Tourner l'écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l'enlever. Ensuitezheimer le cric et la clé.

Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé de roue (C).
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange
Votre vehicule peut etre equipe de jantes en aluminium. Si c'est le cas, vous verrez découvertes les ecrous de roues en acier inoxydable. Utiliser la clé de roue pour desserrer les ecrous. Ne pas les enlever pour le moment.
Votre vehicule peut également être doté d'enjoliveurs en acier.

Pour-retirer les enjoliveurs d'acier et les écrous de roue, desserrer les capuchons d'écrous en plastique au moyen de la clé pour écrous de roue.
Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer avec vos doigts. Les capuchons d'écrous en plastique sont soldaires de l'enjoliveur.
Utiliser l'extrémité plate de la clé de roue pour faire levier sur le bord de l'enjoliveur jusqu'à ce qu'il se détache. Le rebord de l'enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc éviter de le retarder à mains nues. Ne pas laisser tomber l'enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il pourrait se rayer ou s'abîmer.
Après avoir retirel l'enjoliveur, proceder de la façon suivante pour retirer la roue degonflée et monter la roue de secours.

- Pour desserrer les écrous de roue, dévisser chacun d'eux d'un tour à l'aide de la clé pour écrous de roue. Ne pas les enlever pour le moment.

- Quel que soit le type de jante, se référer au schéma ci-dessus pour repérer l'endetroit ou placer le cric et les encoches correspondant sur la moulure de plastique. Pour vous aider à les trouver, ces encoches sont marquées d'un triangle.
À l'avant, les encoches se trouvent à environ 17,7 cm (7 po) du bord arrêté du passage de roue avant. À l'arrêté, elles sont situées à environ 21,6 cm (8,5 po) du bord arrêté du passage de roue.
- Placer la roue de secours compacte pres de soi.
ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Si le vehicule glisse du cric, vous risquez d'être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.
ATTENTION:
Le levage de votre vehicule par un cric mal place risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager leur vehicule, s'assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever toute vehicule.

ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est unconqu unquipment pour changer un pnu à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pnu à plat.

- Lever le vehicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le vehicule suffisamment au-dessus du sol pour avoir assez d'espace pour pouvoir poser le pneu de secours compact sous la cage de roue.
- Enlever tous les écrous de roue etsterol le pneu dégonfle.

ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est fixée peutvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue,steroler toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au vehicule. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un gratoir ou une Brosse à poils métalliques poursteroler toute la rouille et toute la saleté.

-
Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours.
-
Placer le pneu de secours compact.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pouraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave.

- Remetre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.

- Abaisser le vehicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Abaisser complètement le cric.

ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s'ils sont inappropriés. Ceci pourrait entrainer un accident. S'assurer que les écrous de roue sont appropriés. S'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S'arrêterès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et specifications à la page 5-115 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 5-115.

- Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré.
Remarque: On ne peut installer un,enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l'enjoliveur pourraient subir des dommages si I'on tentait dinstaller un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l'enjoliveur sur le pneu de secours compact. Il ne tiendra pas. Le remiser dans le coffre jusqu'à ce que le pneu à plat soit réparé ou replacé.
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils

ATTENTION:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du vehicule pourrait cause des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait hourter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le vehicule, ranger le pneu degonfle dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d'endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes suivantes :
- Remetre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer.
- Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue.
- Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement
- Ranger le couvercle aussi loin vers l'avant que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remetre le protecteur dans le contenant en mousse.
La roue de secours compacte n'est destinée qu'a une utilisation-temporaire. La replacer par une roue normale le plus tout possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-97. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils.

A. Cache-roue
B. Écrou à oreilles
C. Pneu de secours compact
D. Écrou à oreilles
E.Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours compact
Mème si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand votre vehicule était neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po²).
Après l'installation du pneu de secours compact sur votre vehicule, vous devriez vous arrêté des que possible et vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé. Le pneu de secours compact est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu'à 5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez compléter libre voyage et faire réparer ou replacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous doivent recalibrer le système d'indicateur de gonflage des pneus après la pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73 pour de plus amples informations.
Le système peut ne pas bien fonctionner quand le pau de secours compact est monté sur le vehicule. Naturellement, il est préférible de replacer le pau de secours compact par un pau ordinaire dés que possible. Le pau de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneau de secours compact. Le pneau de secours compact peut rester coïncé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneau, la roue et peut-être d'autres pièces de votre vehicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l'apparce
Nettoyage de l'intérieur du vehicule
L'intérieur de votre vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommendé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dés que possible. L'intérieur de votre vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l' apparition de taches.
Les intérêurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre vehicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, utiliser uniquement des nettoyants concus spécifique pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l'antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du vehicule uniquement au moyen d'un chiffon doux et d'un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lore et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule,MAININIR une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour-retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petiterosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre vehicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre vehicule à l'aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après :
- Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
- Ne jamais utiliser de Brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures de votre vehicule.
- Ne jamais appliquer de pression importante ou frottier de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager votre intérieur et ne permet pas de retarder les impuretés de manière plus efficace.
Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraisants. L'utilisation excessive de savon entrainera le dépôt d'un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. - Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage.
- L'utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., risque d'endommager l'intérieur de votre vehicule.
Tissu et tapis
Passer féquement un aspirateur muni d'unerosse couple pour retarder la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'unerosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retarder le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes :
Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retarder.
Pour les salissures sèches solides : en retarder autant que possible puis passer l'aspirateur.
Proceder au nettoyage comme suit :
- Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
-
Tordre le chiffon pour-retirer l'excedant d'humidité.
-
Commencer par le bord extérieur de la salissure et frottier delicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés qu'il devient souillé.
- Continuer à frottier délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
- Si vous ne parvenez pas à retarder toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et repeter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utiliserez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détiériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excedant d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protégger le cuir peuvent en modifier l'apparce et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparce en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retarder la poussière. Si un nettoyage plus approfondis s'avéré nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retarder delicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protégier les surfaces en plastiqueouple peuvent modifier de manière permanente l'apparente et la sensation de votre interieur et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entrainer des réflexions génantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courries propres et sèches.

ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquérait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles ne pouraient peut-être pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.
Joints d'étanchéité
LaGRAISSE DE SILICONE sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de laGRAISSÉ de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Lavage du vehicule
La peinture de finition de votre vehicule apporte à ce dernier beau, richesse de coloris, maintain du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du vehicule est de le garder propre en le lavant souvent à l'aide d'eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employerer de détergents chimiques ou forts. S'assurer de bien rincer le vehicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyageapprovés par GM chez vos recessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 5-107. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs. Vous nevez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflues et des traces d'eau sur la surface, faire sécher le fini à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l'eau dans le vehicule.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-102.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'endet. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 5-107.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base ou l'endet lustré du vehicule.
La peinture de finition du vehicule comporte une « couche d'appret et couche transparent ». La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d'appret colorée. Toutjours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d'appret/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industriielles, etc. peuvent endommager le fini du vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le vehicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l'utilisation du lave-glace, ou si la lame d'essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu'il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant liquide pour vitre ou d'une poudre et d'une solution d'eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l'eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d'essuie-glace et affertera leur rendement. Nettoyer la lame en l'essuyant vigoureusement à l'aide d'un tissu imbibé d'un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l'eau.
Vérifier les lames d'essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semble usées.
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l'acide sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semble à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employerer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d'être endommagée. Ne pas employerer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre vehicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un vehicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le vehicule dans un lave-auto qui compte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L'utilisation de produits à base de petrole risque d'endommager la peinture du vehicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du vehicule.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticorrosion sur les pieces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.
Finition endomagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflues et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouvez chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui seront à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pieces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échéppement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmophériques peuvent cause des réactions chimiques. Des pollutants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irregulières fonçées graves sur la surface peinte.
Bien qu'aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de vehicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule
| Description | Usage |
| Tissu de polissage traité à la cire | Tissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur |
| Solvant pour goudron et bitume routier | Ce produit permet d'enlever le goudron, le bitume routier et l'asphalte. |
| Nettoyant et produit de polissage pour chrome | Produit à utiliser sur le chrome ou l'acier inoxydable. |
| Nettoyant pour pneu à flanc blanc | Ce produit permit d'enlever les impuretés et les marques noires des flances blancs. |
| Nettoyant pour vinyle | Nettoie le vinyle. |
| Nettoyant pour glace | Ce produit permit d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. |
| Description | Usage |
| Nettoyant pour roues chromées et à rayons | Ce produit permet d'enlever les saletés et l'encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. |
| Renforceur de fini | Ce produit permit d'enlever la poussière, les emprentes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d'essuyer. |
| Solvant pour sillages de polissage | Ce produit permit d'enlever les marbrues, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. |
| Nettoyant pour cire | Ce produit permit d'enlever les rayures légères et de protégéger le fini. |
| Lustre mouissant peu brillant pour pneus | Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protégger en une seule opération, sans essuyer. |
| Concentré de détergent et de cire | Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. |
| Solvant pour taches | Ce produit permet d'enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. |
| Anti-odeur | Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. |
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal de votre vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pieces de rechange.
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pieces, elle contient les renseignements suivants :
Le NIV (numéro d'identification du vehicule)
La désignation du modele
- Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
S'assurer que cette étiquette reste dans le vehicule.
Réseau électrique
Équipement électrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule à moins d'avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent endommager leur vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Certains équipements peuvent empêcher le bon fonctionnement d'autres pièces.
Ce vignicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équipier d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un vignicule muni de sacs gonflables à la page 1-79.
Câblage des phares
Le circuit des phares est protégé par des fusibles séparés situés dans le bloc-fusibles sous le capot. Une surcharge électrique fera griller le fuseible. Si cela se produit, faire vérifier sans tarder le câblage des phares.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace du pare-brise est protégé par un fusible. S'il surchauffe à la suite d'une surcharge causée par de fortes chutes de neige, par exemple, les essuie-glaces s'arrêtent jusqu'à ce que le moteur ait refroidi. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, la faire corriger.
Glaces à commande électrique et autres équipements électriques
Les vitres électriques et les autres accessoires électriques sont protégés par un disjoncteur monté dans le bloc-fusibles du tableau de bord. Lorsque la charge est trop forte, ce disjoncteur s'ouvre et se ferme afin de protéger le circuit jusqu'à ce que le problème ait été réglé.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassette ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
Bloc-fusibles d'ensemble instruments

Le bloc-fusibles est situé du côté passager du vehicule, dans la moulure du tapis. Pour acceder aux fusibles,steroler le volet du bloc-fusibles.

| Fusibles | Usage |
| PWR/SEAT | Sièges à commande électrique |
| PWR/WNDW | Vitre électrique |
| RAP | Prolongation de l'alimentation des accessoires |
| Fusibles | Usage |
| HTD/SEAT | Sièges chauffants |
| AUX | Bouches auxiliaires |
| AMP | Amplificateur |
| S/ROOF | Toit ouvrant |
| ONSTAR | OnStar® |
| CNSTR | Absorbeur de vapeurs de carburant |
| DR LCK | Serrures de porte |
| PWR/MIR | Réroviseurs électriques |
| AIRBAG | Sacs gonflables |
| DECKLID | Coffre |
| Fusibles | Usage |
| DECKLID RLY | Relais du coffre |
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartment-moteur. Pour plus d'informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16.

| Fusibles | Usage |
| LT PARK | Feu de stationnement, côté conducteur |
| RT PARK | Feu de stationnement, côté passager |
| FAN 1 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| SPARE | Fusible de changé |
| SPARE | Fusible de changé |
| AIRBAG/ DISPLAY | Sac gonflable, affichage |
| TRANS | Boîte-pont |
| ECM IGN | Module de commande du moteur, allumage |
| RT T/SIG | Clignotant, côté passager |
| LT T/SIG | Clignotant, côté conducteur |
| DRL 1 | Feux de circulation de jour 1 |
| HORN | Klaxon |
| SPARE | Fusible de changé |
| PWR DROP/CRANK | Chute de tension, vilebrevin |
| STRG WHL | Volant |
| Fusibles | Usage |
| ECM/TCM | Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesse |
| RVC SEN | Captein de contrôle de tension régulée |
| RADIO | Système audio |
| FOG LAMP | Phares antibrouillard |
| SPARE | Fusible de rechange |
| BATT 4 | Batterie 4 |
| STRTR | Démarreur |
| ABS MTR1 | Moteur de freinage antiblocage 1 |
| BATT 3 | Batterie 3 |
| WSW | Essue-glace |
| HTD/MIR | RéroviseurCHAUFFE |
| SPARE | Fusible de rechange |
| BATT 1 | Batterie 1 |
| ABS MTR2 | Moteur de freinage antiblocage 2 |
| BATT 2 | Batterie 2 |
| INT LIGHTS | Éclairage interieur |
| INT LTS/PNL DIM | Éclairage interieur, commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisationur |
| AUX PWR | Alimentation auxiliaire |
| BCM | Module comport/commodité |
| CHMSL/ BACKUP | Feu d'arrêt central surélevé, feud de recul |
| DISPLAY | Affichage |
| ETC/ECM | Commandelectronique de papillon, module de contrôle du moteur |
| INJ 1 | Injecteur 1 |
| EMISSIONS 1 | Émissions 1 |
| INJ 2 | Injecteur 2 |
| EMISSIONS 2 | Émissions 2 |
| RT SPOT | Projecteur droit |
| LT SPOT | Projecteur gauche |
| HDLP MDL | Module de phares |
| DRL 2 | Feux de circulation de jour 2 |
| FAN 2 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| Fusibles | Usage |
| FUEL/PUMP | Pompe à carburant |
| WPR | Essuie-glaces |
| LT LO BEAM | Feu de croisement, côté conducteur |
| RT LO BEAM | Feu de croisement, côté passager |
| LT HI BEAM | Feu de route, côté conducteur |
| RT HI BEAM | Feu de route, côté passager |
| Relais | Usage |
| STRTR | Démarreur |
| REAR DEFOG | Désembumeur arrêté |
| FAN 1 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| FAN 2 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisationur |
| FAN 3 | Ventilateur de refroidissement 3 |
| FUEL/PUMP | Pompe à carburant |
| PWR/TRN | Groupe motopropulseur |
Capacités et specifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
| Application | Capacités | |
| Anglais | Métrique | |
| Boîte-pont automatique | 7,6 pintes | 7,2 L |
| Lors de la vidange ou du remplacement du convertisseur, il peut être nécessaire d'ajouter du liquide. | ||
| Système de refroidissement, réservoir inclus | ||
| Moteur V6 de 3,5 L | 12,2 pintes | 11,6 L |
| Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant | 12,2 pintes | 11,6 L |
| Moteur V6 de 3,9 L | 12,2 pintes | 11,6 L |
| Moteur V8 de 5,3 L | 12,8 pintes | 12,1 L |
| Huile moteur avec filtré | ||
| Moteur V6 de 3,5 L | 4,0 pintes | 3,8 L |
| Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant | 4,0 pintes | 3,8 L |
| Moteur V6 de 3,9 L | 4,0 pintes | 3,8 L |
| Moteur V8 de 5,3 L | 6,0 pintes | 5,7 L |
| Réserveur d'essence | 17,5 gallons | 66,2 L |
| Couple d'écrou de roue | 100 lb-pi | 140 N·m |
| Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon lesrecommendations du précédent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. | ||
Caracteristiques du moteur
| Mateur | Code VIN | Boîte-pont | Écartement des électrodes |
| V6 de 3,5 L | N (point mort) | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
| V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant | K | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
| V6 de 3,9 L | 1 | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
| V8 de 5,3 L | C | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
Section 6 Programme d'entretien
Programme d'entretien 6-2
Introduction 6-2
Conditions d'entretien 6-2
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Utilisation du programme d'entretien 6-3
Entretien prévu 6-4
Réparations additionnelles requises 6-7
Notes en bas de page pour l'entretien 6-8
Vérifications et services par le propriétaire......6-11
Chaque fois que vous faites le plein .6-11
Au moins une fois par mois 6-12
Au moins une fois par an 6-12
Liquides et lubricants recommends 6-15
Pièces de rechange d'entretien normal 6-16
Fiche d'entretien 6-17
Programme d'entretien
Introduction
Important: S'assurer de garder l'huile-moteur au bon niveau et proceder aux changements d'huile selon les recommendations.


Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan compte les garanties du nouveau vehicule. Pour plus de détails, voir le livre sur la Garantie et l'aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommendés tels que prescrites dans ce guide sont nécessaires pour garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pourrait ne pas être couverts par la garantie.
Ce vehicule et I'environnement
L'entretien approprié du vehicule contribue non seulement à maintainir le bon état de votre vehicule mais aide aussi à protégger l'environnement. Toutes les manoeuvres d'entretien recommandées sont importantes. Un entretien mal fait du vehicule peut même affecter la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d'échéppement provenant de votre vehicule. Vous contribuerez à la protection de l'environnement en gardant votre vehicule en bon état et en vous assurant d'en faire l'entretien ajustat.
Utilisation du programme d'entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduiriez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois parSEAime, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiereuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin d'entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S'assurer donc d'en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintainir votre vehicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :
-
Transportent des passagers et des charges dans les limites recommends. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur le chargement des pneus du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-33.
-
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l'entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
ATTENTION:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench® pour qu'un technicien qualifié fasse le travail.
Certains services d'entretien peuvent être complexes.
C'est pourquoit, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l'équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM pour les travaux d'entretien de votre vehicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d'origine.
Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriété à la page 6-11 vous indique ce qu'il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintainir votre vehicule en bon état.
Les pieces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à utiliser sont enumerated dans Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15 et Pièces de rechange d'entretien normal à la page 6-16. Lorsque votre vehicule est entretenu, s'assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être replacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation des pieces d'origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) s'allume, cela signifie que le service d'entretien du vehicule est requis. Faire entretenir le vehicule dés que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l'on conduit dans d'excellentes conditions, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile-moteur n'indique pas que le vehicule a besoin d'un service d'entretien pendant plus d'un an. Mais l'huile-moteur a besoin d'être vidangée et le filtre doit être remplaced au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens de service formés par GM au concessionnaire GM Goodwrench® effectueront ces tâches en utilisant des pieces d'origine GM et ils réinitialiseront le système.
Si l'indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l'entretien de votre vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange chaque fois qu'une vidange d'huile est effectué. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) s'allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu'à des services d'entretien. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé que votre premier service soit celui de l'Entretien I, votre deuxieme, celui de l'Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d'Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile-moteur) s'affiche dans les dix mois suivant l'achat du vehicule ou l'exécution de l'Entretien II.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II si le service precedent était celui de l'Entretien I. Toujours effectuer le service de l'Entretien II quand le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) apparait dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d'entretien ou si le témoin ne s'est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25. Un entretien antipollution. | • | • |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). | • | • |
| Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le replacer. Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (m). | • | |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-77 et « Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Voir note en bas de page (a). | • | • |
Entretien prévu (suite)
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique « Entretien supplémentaire nécessaires » dans cette section. | • | • |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essue-glace. Voir note en bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). | • | |
| Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin. | • | |
| Remplacer le filtré à air de l'habitacle, si le vehicule en est muni. Voir note en bas de page (g). | • | |
| Inspector la commande d'accéléateur. Voir note en bas de page (j). | • |
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 41 500(25 000) | 83 000(50 000) | 125 000(75 000) | 166 000(100 000) | 207 500(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Inspector le système d'échémpement pour déceler les composants desserrés ou endommages. | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Changer le filtré à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 5-27. | ● | ● | ● | |||
| Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique et le filtré (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). | ● | ● | ● | |||
| Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtré (conditions normales de conduite). | ● | |||||
| Replacing les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. | ● |
| Entretien et kilomètres (milles) | 41 500(25 000) | 83 000(50 000) | 125 000(75 000) | 166 000(100 000) | 207 500(125 000) | 240 000(150 000) |
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution.Voir la note de bas de page (i). | • | |||||
| Vérifier l'état de la courroieden entrainment des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). | • |
Notes en bas de page pour l'entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l'omission de cet entretien n'annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du vehicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d'entretien recommendés aux intervalles indiqués et de les consigner.
(a) Proceder à l'inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s'assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont pas pliers, usés par le frottement ou fendillés, qu'ils neprésentent pas de fuite, etc. Proceder à l'inspection des plaquettes de freins pour s'assurer qu'elles ne sont pas trop usées et à l'inspection de la surface de disques de frein. Proceder à l'inspection d'autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspector visuellement la suspension avant et arrrière et la direction pour s'assurer qu'il n'y a pas de pieces endommagées, laches ou manquantes ni de signes d'usure. Inspector les conduites de direction pour s'assurer qu'elles sont bien connectées, qu'elles ne sont pas piées, usées par le frottement ou fendillées, qu'elles neprésentent pas de fuite, etc.
(c) Inspector visuèlement les flexibles et replacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détiériorés. Inspector les tuyaux, les colliers, et les joints et les replacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommendé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condensateur du climatisationur.
(d) Inspector les lames d'essuie-glace pour s'assurer qu'elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semble usés ou endommages, qui laissent des marques ou qui n'essuant pas certains endroits du pare-brise.
(e) S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d'ancrage fonctionnent bien. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous constazez quelque chose qui pourrait gérer le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S'assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brises et les faire réparer ou replacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n'ont pas besoin d'un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que toutes les charnières et les loquets, y compris ceux des portes, du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l'ancrage des ressorts, du cliquet de déclenchement, du coffre, de la portière de boîte à gants, de la portière, de console et de tous les/dispositifs des sièges rabattables. Une lubrification plus féquence sera peut-être nécessaire s'ils sont exposés à un environnement corrosif. L'application d'uneGRAisse au silicone sur les caoutchoucs d'étanchéité à l'aide d'un chiffon propre les fera durer plus longtemps, renforcera leurétanchéité, et les empêchera de coller ou de craquer.
(g) Si vous roulez régulierement dans la poussière, remplaçer le filtré plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtré de la boîte-pont automatique si le vehicule est utilisé principalement dans au moins l'une des conditions suivantes :
- Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulièrement 32^ (90^) ou plus.
- Sur un terrain accidenté ou montagneux
- En cas de traction de remorque fréquence
- Comme vehicule de livreison, comme vehicule de police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le replir. Il peut s'agir d'une procEDURE complexe; demander à votre concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour savoirquel type deliquideutiliser.Inspector les flexibles.Nettoyerle radiateur,le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de replissage.Procedurea un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspector le système du papillon pour s'assurer qu'il n'est ni entrave ni coince et qu'aucune piece n'est endommagée ni manquante. Remplacer les pieces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d'usure excessif. Ne pas lubrifier les cables de l'accéléateur ni du régulateur automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du vehicule peut indiquer un problème. Faire inspector et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussièresuses, vérifier le filtré à chaque vidange d'huile-moteur.
(n) Inspector visuèlement la courroie d'entrainement pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le propriétaire
Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Vote le concessionnaire GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuees immediatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants a touve vehicule, s'assurer que ce sont les produits adequats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Chaque fais que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d'huile soit vérifié sur une base régulière et que l'huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de dévelopir l'huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n'est pas couvert par toute garantie.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du vehicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64. S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-86.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourtant de nombreux kilomètres sur autoroute de procédé à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-77.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
-
Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
-
Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il fonctionne à n'importe qu'elle autre position, s'adresser au concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit être stationné sur une surface à niveau.
-
Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
-
Le moteur étant eteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s'adresser au concessionnaire GM Goodwrench pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur.
- Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P).
- Vous ne devriez pouvoir-retirer la clé qu'à la position OFF (arrêt).
Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench®.
Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique

ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le vehicule pourrait se déplacer. Vous ou autres personnes pourriez être blessés et des dommages pouraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre vehicule et être prét à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule se met à rouler.
Arrêter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
-
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
-
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P): le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Liquides et lubriciants recommends
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'Amerikan Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L'huile Goodwrench® GM répond à toutes les exigences du vehicule. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient au moteur du vehicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. |
| Liquide de refroidissement | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL® uniquely. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-32. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins Delco Supreme 11® ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Lave-glace | Liquide de lave-glace GM Optikleen®. |
| Système de servodirection | Liquide de servodirection GM (no de piece GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). |
| Boîte-pont automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. |
| Cylindres de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U.12346241, Canada 10953474). |
| Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchement | Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM E.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB |
| Charnières de capot et de portes | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U.12346241, Canada 10953474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Graisse diélectrique aux silicones (no de piece GM E.-U. 12345579, Canada 992887) |
Piaces de rechange d'entretien normal
Les pieces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d'entretien normal
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de référence ACDelco® |
| Filtre de boîte-pont automatique | 24224522 | — |
| Filtre à air du moteur | 10350737 | — |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur V6 de 3,5 L et moteur V6 de 3,9 L | 89017342 | PF61 |
| Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant | 89017342 | PF61 |
| V8 de 5,3 L | 88984215 | PF46 |
| Filtre à air de l'habitacle | 15284938 | CF132 |
| Bougies | ||
| Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant et moteur V6 de 3,9 L | 12591131 | 41-100 |
| Moteur V8 de 5,3 L | 12571164 | 41-985 |
| Balais d'essue-glace de pare-brise | ||
| Conducteur – 56 cm (22 po) | 19120351 | — |
| Passager-Conducteur – 56 cm (22 po) | 19120352 | — |
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, notes la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Section 7 Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-4
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-4
Bureau d'assistance à la clientèle 7-4
Programme de remboursement de mobilité GM 7-6
Programme d'assistance routiere 7-6
Transport de courtoisie 7-8
Collecte des données du vehicule et enregistrurs de données d'évenement ....7-10
Réparation de dommages causés par une collision 7-12
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis 7-16
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement canadien 7-16
Comment signaler les défectuosités promprommettant la sécurité à General Motors 7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation 7-17
Information du centre d'assistance à la clientèle
Procedure de satisfaction de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant a
la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
apres-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit desacieures intentions de toutes les parties
interessées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute
l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de
préindre les mesures suivantes:
PREMIÈREMENT: PrésenterVoteaàun membre de la directionde l'établissement concessionnaire. Normalement,les problèmes peuvent être résolusrapidementaceneveau.Si le cas adéjaétépresenteau chef du service des ventes,au chef du serviceapres-ventou au chef du service des pièces etaccessoires, communiquer avec le propriétaire ou ledirecteur généralde l'établissement.
DEUXIÉMEMENT: Si après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, priere de contacter le centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir un service prompt. Étre prét à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre de communication – clientèle :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvrez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
- Nom et adresse du concessionnaire
- Date de livreaison et kilométrage actuel du vehicule (kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.
TROISIÉMEMENT: La General Motors et ses concessionnaires se sont engagés à s'assurer que les clients soient complètement satisfaits de leur nouveau vehicule. Toutefois, si ceci n'est pas le cas après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxieme étapes, il est conseilé de déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour faire valor tous droits additionnels qui pouraient exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter le livre contenant des renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet du programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se reserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de vehicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au vehicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficier des services suivants :
- Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
- Avoir accès à l'information concernant votre vehicule en particulier, notamment des conseils et vidés, ainsi qu'une version électronique duprésent guide du propriétaire (aux États-Unis seulement).
Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre vehicule et du calendrier des entretiens. - Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens.
- Recevoir les promotions spéciales et les privilèges dont jouissent uniquement les membres (aux États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l'information mise à jour.
Pour enregistrer votre vehicule, visitor le site www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada, dans le site www.gm canada.com (Canada).
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs
Afin d'aider les clients qui entendent ou parlent difficilement et qui utilisent les communications pour malentendants (ATME), Chevrolet met à la disposition de la clientèle de l'équipement ATME dans son Centre d'assistance à la clientèle. Tout usager ATME peut communiquer avec Chevrolet en composant le numéro suivant: 1-800-833-CHEV (1-800-833-8872). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureau d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes.
Assistance à la clientèle aux États-Unis
1-800-833-2438 (pour apparcels
déléphoniques à texte : téléSCRIPTeurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur: 1-313-381-0022
A Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur:1-313-381-0022
Aux Iles Vierges americaines :
1-800-496-9994
Télécopieur: 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour apparcels
teléphoniques à texte : téléscripteurs)
Assistance routière:1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/iles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les iles Vierges américain) — Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de mobilité GM
GM MOBILITY
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourseur jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
En tant que propriété d'un vehicule Chevrolet neuf, vous estes automatiquement inscrit au programme Assistance routiere Chevrolet. Ce service a valeur ajoutee visse à vous assurer une tranquililité d'esprit lorsque vous conduisez le vehicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Communiquer avec Assistance routiere au 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), 24 heures par jour, 365 jours par année, pour parler avec un représentant.
Nous offrons les services suivants au cours de la période de garantie « pare-chocs à pare-chocs», sans aucun frais pour le client :
- Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de carburant ($5 maximum) pour que le client puisse se rendre à la station-service la plus proche.
-
Portes verrouillées (identification requise): Les clés de remplacement ou le service d'un serrurier seront couverts sans frais si le contrôle est incapable d'enter dans son vehicule. La livraison de la clé de remplacement sera couverte sur un rayon de 16 km (10 milles).
-
Remorquage d'urgence: Remorquage jusqu'àau concessionnaire le plus proche pour service sous garantie ou dans le cas d'un accident à la suite duquel le vehicule est hors fonction. Assistance lorsque le vehicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige.
- Remplacement de pneu dégonfle : Installation de pneu de secours, sans supplément. Le client est responsable pour la réparation ou le remplacement du pneu, si ce dernier n'est pas couvert par une défaillance sous garantie.
- Demarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-demarrage nécessitant le demarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément.
Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques sont couvertes par la garantie « pare-chocs à pare-chocs » de Chevrolet. Toutefois, si d'autres services sont utilisés, nos représentants d'assistance routière fourniront tous les détails concernant les frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d'assistance routière au moment de l'appoint :
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile.
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appoint.
- Emplacement du vehicule.
- Modèle, année, couleur et numéro de plaque d'immatriculation.
- Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule, et date de livraison du vehicule.
Description du problème.
Bien que nous souhaitions qu'il ne sera jamais nécessaire de faire appel à nos services, le propriété et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours de voyages. Il suffit d'un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438.
Chevrolet se réserves le droit de limiter ses services ou le remboursement à un seul propriété ou conducteur lorsque, selon l'opinion de Chevrolet, la fréquence ou le type d'occurrences des demandes sont excessifs.
L'assistance routière ne fait pas partie ni n'est incluse dans la couverture offerte par la garantie limite de vehicule neuf. Chevrolet se reserve le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere à tout moment sans préavis.
Assistance routière au Canada
Les vehicules achetés au Canada bénéficient d'un programme complet d'assistance routière accessible partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter le livre de renseignements sur la garantie et l'assistance au propretaire.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéeurs d'un vehicule neuf.
Le programme de transport de dépannage est proposé à tout client ayant acheté ou loué un vehicule en conjunction avec le plan de protection « pare-chocs à pare-chocs » offert dans le cadre de la garantie limitée d'un vehicule neuf. Plusieurs options de transport sont offertes lorsque le vehicule doit faire l'objet de réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter les inconvenients d'une réparation au titre de la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l'entretien
Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommendé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider a minimiser les désagreements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilites suivantes:
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous proposer un service de navette pour vous permettre d'atteindre votre destination sans trop perturber l'horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se couver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie et doit rester au garage jusqu'au lendemain, un remboursement de cinq jours au maximum peut être offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs, si le transport est assureé par un ami ou un parent, une allocation raisonnable peut être obtenue correspondant au remboursement des frais de carburant de cinq jours maximum. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accampnées de la copie originale des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou vous rembourse les frais d'une voiture de location ayant etéLouée si le vehicule est gardé pour une réparation sous garantie. Le remboursement est limité à un montant par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et se conformer aux exigences nationales et locales et à celles de l'établissement de voitures de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le vehicule de pré soitsemblable au vehicule amené en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la période de garantie « pare-chocs à pare-chocs», mais ce service ne fait pas partie de la garantie limitée d'un vehicule neuf. Un livre séparé, intitulé Renseignements sur la garantie et l'assistance du propriétaire, qui est fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent le transport de dépannage et certaines options du programme, tel le service de navette, peuvent ne pas'être disponibles chez certains concessionnaires. S'adresser au concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements du transport de dépannage sont administrés par le personnel approprié du concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif lors de réparations couvertes par la garantie, pendant toute la durée de la période de garantie limitée s'appliquant aux nouveaux vehicules de General Motors du Canada. S'adresser au concessionnaire pour plus de détails.
La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilatéralement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule désction.
Collecte des données du vehicule et enregistrleurs de données d'evénement
Votre vehicule, comme tout autre vehicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui survillent et commandent plusieurs aspects de la performance du vehicule. Notre vehicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d'une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le vehicule en situations difficles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d'autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les apparciels d'enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détction de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre vehicule, peuvent enregistrer l'information sur l'état du vehicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l'application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du vehicule, à l'utilisation des ceintures de sécurité, à l'état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de vehicules futurs dans une collision et la conduite sécuritéaire. Contrairement aux apparueils d'enregistrement de données sur bon nombre d'avions, ces systèmes embarqués n'enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d'un vehicule.
Pour dire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l'accès au vehicule ou l'appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueilleras pas l'information sur une collision ni ne la partagera avec d'autres sauf :
- Avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire.
- En réponse à une demande officielle de la police ou d'un bureau gouvernemental.
- Dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou
- Comme l'exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut :
- Les utiliser pour ses besoin de recherche.
- Les transmettre pour la recherche à la condition qu'une confidentialité ajustée soit maintainue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou
- Partager des données globales, non associées à un vehicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche.
D'autres, comme l'ordre publique, peuvent acceder à l'équipement spécial permettant de dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'appareil qui enregistre les données.
Si votre vehicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat de service d'abonnement EnStar ou le manuel pour Obtir l'information sur ses opérations et la collection de données.
Réparation de dommages causés par une collision
Si vous vécuicide est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuees diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pieces de collision GM d'origine sont des pieces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pieces de collision GM d'origine constituent votre meilleurChoix pour garantir la preservation de l'apparce,de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule.L'utilisation de pieces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.
Les pieces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pieces sont habituallément retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparace et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y'afferant n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommendé également de désirer une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de proceder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre vehicule
Protégier l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.
Si vous vécuule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivir si vous vous trouvez impliqué dans un accident
- Essayer de se détendre puis s'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre vehicule ou de l'autre vehicule ne sont pas blessés.
-
Si l'un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
-
Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
- Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-6.
- Si vous véchicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou notes le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
-
Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapuerer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
-
Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numero de téléphone, son numero de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modele et l'année du modele, le numero d'identification du vehicule (VIN), la compagnie d'assurance et le numero de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre vehicule.
-
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour Broker une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité », il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
-
Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisissez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas outlier que le travail qu'ils réalisont devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment.
- Àprous avoir obtenu un devis, le dire attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés approucem l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'eventualité où vous vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener toute vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outlier que les piece recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.
L'assurance pays la facture des réparations mais vous ne devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compétie d'assurance tiers paye les réparations, vous n'étés pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosity posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d'urgence sans frais Auto Safety Hotline au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrire à :
La ligne d'urgence Hotline vous permet également d'obtenir d'autres renseignements sur la sécurité des vehicules automobiles.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défaut compromet la sécurité de votre vehicule, vous doivent immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante:
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors
En plus d'aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous visitez General Motors. Appeler le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Au Canada, priere de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l'adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
Renseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprendnent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
Ce manuel fournit de l'information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre vehicule.
Au Canada, on peut obtenir de l'information se rapportant aux bulletins d'entretien des produits en communiquant avec le concessionnaire General Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Compend un portefeuille, le Guide du propriétaire et le livre de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille:Guide du proprieteaire seulement.
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Voussoupiezyouprocurerdespublicationstechniques pourlesmodeledevehiculesGMde l'annéedefabricationcouranteetdesannéesantérieures.Vouloir préciserl'annéeetlemodeleduvehiculelorsque you demandezun bon de commande.
COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens :Tous les prix sont cites en US. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US.
A
Accessoires et modifications 5-4
Accoudoir de siege arriere 2-49
Achat de pneus neufs 5-79
Additifs du carburant 5-8
Ajout déquipement à un vehicule muni des sacs gonflables 1-80
Alimentation Prolongation de l'alimentation des accessoires 2-26
Allume-cigarette 3-21
Ampoules de rechange 5-61
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-49
Antenne, lunette 3-101
Antivol Contenu antivol 2-20
Fonctionnement PASS-Key ^® III+ 2-22
PASS-Key III+ 2-21
Appareils de retenue pour enfant 1-43
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-49
Bébés et jeunes enfants 1-39
Enfants plus âgés 1-37
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arrière 1-56
Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit .... 1-59
Où installer l'appareil de retenue 1-48
Appuis-têtes 1-9
Assistance routière Programme d'assistance 7-6
Audio 3-70 Antenne de lunette 3-101
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-98
Comprehension de la réception radio 3-99
Entretien des disques compacts 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts..... 3-101
Fonction antivol 3-98
Radio avec lecteur de disques compacts 3-73, 3-79
Réglage de l'heure 3-72
Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) 3-102
Avant de partir pour un long trajet 4-24
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Avertissements Autres averituresurs 3-6
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-53
Concernant des dommages du vehicule iv
Feux de détresse 3-6
Sécurité et symboles iii
Avertisseur de dépassement 3-8
B
Batterie 5-51
Protection antidécharge de la batterie 3-20
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-39
Boite à gants 2-48
Boite-pont automatique Fonctionnement 2-29
Liquide 5-29
Bouchon à soupape de pression 5-35
C
Câblage des phares 5-109
Capacités et specifications 5-115
Capot
Levier d'ouverture 5-15
Vérification sous le capot 5-14
Carburant 5-6
Additifs 5-8
Carburant - Californie 5-7
Carburants dans les pays étrangers 5-10
Carburant (suite)
E-85 (ethanol 85% 5-9
Indice d'octane 5-6
Jauge 3-44
Remplissage du réservoir 5-11
Remplissage d'un bidon de carburant 5-13
Spécifications de l'essence 5-7
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien 5-102
Guides de comport de ceinture de sécurité 1-33
Les ceintures de sécurité pour tous 1-14
Passagers du siege arriere 1-30
Port adequat des ceintures de sécurité 1-20
Position du conducteur 1-20
Position du passager - avant centre 1-29
Position du passager - côté avant droit 1-29
Prétendeurs 1-36
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 1-18
Rallonge de ceinture de sécurité 1-36
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-27
Témoin derappe 3-30
Témoin de rappel de bouclage 3-31
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-28
Cendriers 3-21
Central - Siège central 1-10
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-45
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-53
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-46
Personnalisation CIB du vehicule 3-63
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-4
Chaines a neige 5-85
Chargement du vehicule 4-33
Chauffage 3-22
Classification uniforme de la qualite des pneus .... 5-82
Clés 2-3
Climatisation 3-22
Climatiseur 3-22
Coffre 2-16
Collecte des données du vehicule et enregistrurs de données d'événement 7-10
Commandes au volant, Audio 3-98
Compartment de rangement pour lunettes de soleil 2-49
Filetd'arrimage 2-49
Porte-gobelets 2-48
Compartiments de rangement (suite)
Rangement arriere 2-49
Comprehension de la réception radio 3-99
Compteur de vitesse 3-30
Compteur kilométrique 3-30
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité 1-20
Conduite
Autoroute 4-23
De nuit 4-17
Defensive 4-2
Routes onduleuses et de montagne 4-25
Secouer le vehicule pour le sortir 4-32
Sous la pluie et sur les routes humides 4-18
Ville 4-22
Contenu antivol 2-20
Contrôle du vehicule 4-6
Cylindree sur demande 2-28
D
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-52
Demarrage du moteur 2-26
Dépose du pneu de secours et des outils 5-88
Dépose d'un pneu à plat et installation du pneu de secours 5-90
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-14
Direction 4-11
Dispositifs de sécurité Remplacement des pieces 1-82
Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes 2-14
Dispositif antiverrouillage 2-15
Porte 2-12
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-15
Verrouillage electrique des portes 2-14
E
Éclairage D'accueil temporisé 3-19
De sortie temporisé 3-19
Entree 3-18
Exterieur 3-14
Gradation de l'intensité de l'éclairage de parade 3-19
Éclairage d'accueil temporisé 3-19
Éclairage de sortie temporisé 3-19
Électrique Glaces 2-19
Liquide de servodirection 5-46
Électrique (suite) Prises électriques pour accessoires 3-20
Réseau électrique 5-110
Sièges à commande électriche à huit positions 1-4
Sièges à six positions 1-3
Verrouillage de portes 2-14
Enfants plus âgés, Appareils de retenue 1-37
Enregistreurs de données d'accident 7-10
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Ceintures de sécurité 5-102
Entretien par le propriete 5-5
Témoin d'anomalie du moteur 3-38
Votre lecteur de disques compacts 3-101
Entretien de l'apparce Cuir 5-101
Entretien des ceintures de sécurité 5-102
Entretien du dessous de la carrosserie 5-106
Finition endommagée 5-106
Joints d'étanchéité 5-102
Lavage du vehicule 5-102
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule .... 5-107
Entretien de l'apparce (suite)
Nettoyage de l'éclairage exéieur et des lentilles 5-103
Nettoyage de l'intérieur du vehicule 5-98
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-104
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-106
Pneus 5-105
Roues en aluminium 5-104
Soin de finition 5-103
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-101
Tôle endomagée 5-105
Tissu et tapis 5-100
Entretien periodique 6-4
Equipementelectrique complémentaire 5-109
Essence
Octane 5-6
Specifications 5-7
Essue-glace
Fusibles 5-110
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-65
Exterieur
Rétroviseur convexe 2-41
Rétroviseurs à commande électrique 2-40
F
Feux arriere
Clignotants, feu de gabarit,ieux d'arrêt et
feux de recul 5-60
Feux de circulation de jour et phares automatique 3-16
Feux de détresse 3-6
Feux de détresSES, jauges et témoins 3-28
Filetd'arrimage 2-49
Filtre
Filtre a air du moteur 5-27
Filtre à air de l'habitacle 3-26
Finition endommagée 5-106
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège arrêté 1-56
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-59
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-59
Fonctionnement de la boite-pont, automatique .... 2-29
Fonctionnement PASS-Key ^® III+ 2-22
Frein
Stationnement 2-32
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-7
Freinage 4-6
Témoin du système de freinage 3-35
Freinage d'urgence 4-9
Freins 5-48
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-110
Bloc-fusibles sous le capot 5-112
Disjoncteurs et fusibles 5-110
Essuie-glace 5-110
G
Glaces 2-18
Électrique 2-19
Gonflement - Pression des pneus 5-71
Gradation de l'intensité de l'éclairage de parade 3-19
Guides de comport de ceinture de sécurité 1-33
H
Huile
Huile pour moteur 5-22
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-25
Témoin de pression 3-42
Huit positions - Sièges à commande
electrique à huit positions 1-4
Hypnose de la route 4-25
Identification du vehicule
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-109
Numéro (NIV) 5-108
Indicateur
Compteur de vitesse 3-30
Tachymetre 3-30
Indicateur du régulateur de vitesse automatique .... 3-43
Information du centre d'assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-4
Bureau d'assistance à la clientèle 7-4
Comment signaler les défectuosités prompromptant la sécurité au gouvernement canadien 7-16
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-16
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité à General Motors 7-17
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Programme d'assistance routiere 7-6
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-6
Renseignements sur la commande de
guides de réparation 7-17
Information du centre d'assistance à la clientèle (suite)
Transport de courtoisie 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-110
Bloc-fusibles sous le capot 5-112
Câblage des phares 5-109
Disjoncteurs et fusibles 5-110
Équipement électrique complémentaire 5-109
Fusibles d'essuie-glace 5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques 5-110
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-17
J
Jauge Carburant 3-44 Température du liquide de refroidissement 3-38
K
Klaxon 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsquie I evéhicule est stationné 2-38
Lampes D'accueil 3-18 Plafonnier 3-18 Lamps d'accueil 3-18
Lecture Lampes 3-19
Levier des clignotants/multifonction 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique 3-11
Liquide Boite-pont automatique 5-29
Lave-glace 5-47
Servodirection 5-46
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur 2-27
Indicateur de température du moteur 3-38
Témoin de température du moteur 3-37
Liquides et lubricants recommends 6-15 Lunette, antennae 3-101
M
Manoeuvre de dépassement 4-14
Message
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-53
Mode de protection contre le surchauffe du moteur 5-38
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Batterie 5-51
Chauffe-liquide de refroidissement 2-27
Demarrage 2-26
Filtre à air 5-27
Huile 5-22
Indicateur de température du liquide de refroidissement 3-38
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-25
Liquide de refroidissement 5-32
Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur 5-38
Surchauffe 5-35
Système d'échévement 2-37
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur .... 3-38
Témoin de température du liquide de refroidissement 3-37
MyGMLink.com 7-4
N
Nettoyage
Cuir 5-101
Entretien du dessous de la carrosserie 5-106
Éclairage exévrier et lentilles 5-103
Intérieur de votre vehicule 5-98
Joints d'étanchéité 5-102
Lavage du vehicule 5-102
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-104
Pneus 5-105
Roues en aluminium 5-104
Soin de finition 5-103
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-101
Tissu et tapis 5-100
0
Où installer l'appareil de retenue 1-48
Ouvre-portedgarage 2-44
P
Pare-brise
Essuie-glace 3-9
Lame d'essuie-glace, nettoyage 5-104
Lave-glace 3-10
Pare-brise (suite) Liquide de lave-glace 5-47 Remplacement des balais 5-62
Pare-soleil 2-20
Passage à la position de stationnement (P) 2-33
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-35
Passager - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-32
Passagers du siège arrêté, ceintures de sécurité 1-30
PASS-Key® III+ 2-21
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-106
Personnalisation du vehicule - CIB 3-63
Perte de contrôle 4-16
Phares Ampoules à halogène 5-57
Antibrouillard 3-17
Avertisseur de dépassement 3-8
Commande de feuix de route et feuix de croissement 3-8
Feux de circulation de jour et phares automatique 3-16
Phares, clignotants avant, deux de gabarit et deux de stationnement 5-58
Protection antidécharge de la batterie 3-20
Remplacement des ampoules 5-57
Phares à minutesie 3-16
Pièces de rechange d'entretien normal 6-16
Plafonnier 3-18
Pneus 5-64
Achat de pneus neufs 5-79
Au cas d'un pneu à plat 5-86
Chaines a neige 5-85
Changer un pneu à plat 5-86
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-82
Dépose du pneu de secours et des outils 5-88
Dépose d'un pneu à plat 5-90
Dimensions variees 5-81
Entreposage d'un pneau à plat ou d'un pneau de secours et des outils 5-96
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-65
Gonflement - Pression des pneus 5-71
Inspection et permutation 5-77
Nettoyage 5-105
Pneu de secours compact 5-97
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-79
Remplacement de roue 5-83
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-83
Roues en aluminium, nettoyage 5-104
Système de surveillance de la pression 5-73
Terminologie et définitions 5-68
Témoin de pression des pneus 3-38
Port adequat des ceintures de sécurité 1-20
Porte-gobelets 2-48
Portes
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-14
Dispositifs de verrouillage 2-12
Portes arrirée avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-15
Portes à verrouillage électrique 2-14
Verrouillage central 2-14
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-15
Position du passager - avant centre, ceintures de sécurité 1-29
Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité 1-29
Positions du commutateur d'allumage 2-25
Prétendeurs, ceinture de sécurité 1-36
Prises electriques pour accessoires 3-20
Programme d'entretien
Au moins une fois par an 6-12
Au moins une fois par mois 6-12
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Chaque fois que vous faites le plein 6-11
Conditions d'entretien 6-2
Programme d'entretien (suite)
Entretien periodique 6-4
Fiche d'entretien 6-17
Introduction 6-2
Liquides et lubricants recommends 6-15
Notes en bas de page 6-8
Pièces de rechange d'entretien normal 6-16
Réparations additionnelles requises 6-7
Utilisation de votre programme d'entretien 6-3
Vérifications et services par le propriétaire .... 6-11
Prolongation de l'alimentation des accessoires .... 2-26
Propriétaires canadiens
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité 1-18
R
Radios 3-70
Comprehension de la réception radio 3-99
Dispositif antivol 3-98
Entretien des disques compacts 3-100
Radios (suite)
Entretien du lecteur de disques compacts..... 3-101
Radio avec lecteur de disques compacts 3-73, 3-79
Réglage de l'heure 3-72
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-36
Réglage de bouche de sortie 3-25
Réglage de la ventilation 3-25
Réglage de l'heure 3-72
Réglages manuels du soutien lombaire 1-5
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-6
Remorquage
Traction d'une remorque 4-40
Véhicule récréatif 4-38
Votrecvehicule 4-38
Remplacement des ampoules 5-57
Ampoules de rechange 5-61
Ampoules à halogène 5-57
Feux arrêt, clignotants, feu de gabarit,
feux d'arrêt et feu des recul 5-60
Phares, clignotants avant, feu de gabarit et feu de stationnement 5-58
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-82
Reprise tout terrain 4-14
Rétroviseur manuel avec système OnStar® 2-39
Rétroviseurs 2-39
Rétroviseur extérieur convexe 2-41
Rétroviseur à commande manuelle 2-39
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® 2-40
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .... 2-39
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-40
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier 1-27
Réparation de dommages par collision 7-12
Réparation de votre vehicule muni de sacs gonflables 1-79
Rodage de vehicule neuf 2-24
Roue de secours Rangement 5-96
Roues Dimensions variees 5-81
Géométrie et équilibrage des roues 5-83
Remplacement 5-83
Routes onduleuses et de montagne 4-25
s
Sacs gonflables 1-64
Ajout déquipement à un vehicule muni des sacs gonflables 1-80
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? .... 1-71
Mise en etat de fonctionnement 3-31
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 1-69
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-72
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement d'un sac gonflable? 1-71
Réparation de votre vehicule muni de sacs gonflables 1-79
Système de détention des occupants 1-74
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-32
Sacs gonflables, module de détction et de diagnostic 7-10
Secouer le vehicule pour le sortir 4-32
Si vous estes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace 4-32
Sièges Appuis-têtes 1-9
Du passager à commande manuelle 1-3
Siège arrière rabatable divisé 1-10
Sièges (suite)
Siège central 1-10
Sièges chauffants 1-6
Sièges à commande électrique à huit positions 1-4
Sièges à commande électrique à six positions 1-3
Sièges à dossier inclinable 1-6
Soutien lombaire à réglage manuel 1-5
Sièges d'enfant
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-59
Siège arrière rabatable 1-10
Signaler les défectuosités prompressant la sécurité
General Motors 7-17
Gouvernement 7-16
Gouvernement canadien 7-16
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-7
Soutien lombaire
Réglages manuels 1-5
Stationnement Au-dessus de matieres qui brulent 2-36
Frein de stationnement 2-32
Stationnement (P)
Passage à la position 2-33
Passage hors de la position 2-35
Système d'antenne autoradio satellite XMMC .... 3-102
Système de détention des occupants 1-74
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-7
Système de freinage antiblocage, Témoin d'ajvertissement 3-36
Système de refroidissement 5-38
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle 3-26
Réglage de bouche de sortie 3-25
Système de télécommande maison universel 2-44 Fonctionnement 2-44
Systeme OnStar 2-41
Systèmes antivol 2-20
T
Tableau de bord
Aperçu 3-4
Ensemble d'instruments 3-29
Tachymetre 3-30
Télédéverrouillage 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement 2-6
Témoin
De pression des pneus 3-38
Etat du sac gonflable du passager 3-32
Feux de route 3-43
Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 3-31
Phares antibrouillard 3-43
Pression d'huile 3-42
Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager 3-31
Régulateur de vitesse automatique 3-43
Sécurité 3-42
Système de charge 3-35
Système de traction asservie 3-37
Température du liquide de refroidissement 3-37
Témoin d'anomalie 3-38
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30
Témoin du système de freinage 3-35
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-36
Témoin du système de traction asservie 3-37
Toit ouvrant 2-50
Tôle endommagée 5-105
Traction
Système de traction asservie (TCS) 4-10
Témoin du système 3-37
U
Utilisation de votre guide
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages iv
Chargement 4-33
Contrôle 4-6
Symboles iv
Verification
Témoin du moteur 3-38
Vérification de l'appareil de retenue 1-81
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision 1-82
Vérification sous le capot 5-14
Vérifications et services par le propriété 6-11