Charger (2021) - Automobile DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Charger (2021) DODGE au format PDF.
| Type de produit | Automobile berline |
| Marque et modèle | Dodge Charger (2021) |
| Nombre de places | 5 (conducteur + 4 passagers) |
| Longueur approximative | 5 080 mm |
| Largeur approximative | 1 905 mm |
| Hauteur approximative | 1 480 mm |
| Poids à vide (estimation) | 1 800 - 2 000 kg selon motorisation |
| Motorisations disponibles | 3.6L V6 et 5.7L V8 |
| Transmission | Automatique à 8 rapports |
| Carburant | Essence sans plomb |
| Capacité du réservoir | Environ 72 L |
| Système multimédia | Uconnect avec écran tactile 7 ou 8,4 pouces, compatible Apple CarPlay et Android Auto |
| Aides à la conduite | Régulateur de vitesse adaptatif, surveillance des angles morts, alerte de collision frontale, caméra de recul |
| Fonctions de confort | Sièges chauffants et ventilés, volant chauffant, climatisation automatique |
| Sécurité active | ABS, ESC, antipatinage, assistance au freinage, Hill Start Assist |
| Sécurité passive | Airbags frontaux, latéraux et rideaux, ceintures à prétensionneurs |
| Entretien courant | Vidange d’huile moteur, remplacement filtre à huile et filtre à air, vérification des pneus |
| Pièces de rechange recommandées | Pièces d’origine Mopar |
| Réparabilité | Réseau de concessionnaires Dodge agréés |
| Garantie constructeur | Consulter le livret de garantie fourni |
FOIRE AUX QUESTIONS - Charger (2021) DODGE
Questions des utilisateurs sur Charger (2021) DODGE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Charger (2021) - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Charger (2021) de la marque DODGE.
MODE D'EMPLOI Charger (2021) DODGE
Le present manuel du propriétaire illustré et désrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce manuel peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus offerts ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce manuel s'ils ne se pas inclus dans ce vehicule. FCA US LLC se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur der telles modifications dans des vehicules précédement construits.
Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être trouve, supprimé et remplace par le nom FCA Canada Inc.
Si you estes le premier propriete au detail enregistr de vretie hucule, you pouze obtenir un exemplaire gratuit du livret de garantie en composant le 1-800-423-6343 (Etats-Unis) ou le 1-800-387-1143 (Canada), ou encore en communiquant avec voite concessionnaire.
Ce manuel du propriété a ete cre pour you aider a you familiariser avec les caractetistiques importantes de vre vehicule. You pouze trouver your manel du propriete, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livre de garantie les plus recents en visitant le site Web indique au dos. Les responss amricains peuvent acheter les trouses de remplacement en visitant le site www.techauthority.com et les residents du Canada peuvent acheter les trouses de remplacement en composant le 1-800-387-1143.
AVERTISSEMENT: Proceder à la mise en marche, à la réparation ou à l'entretien d'un vehicule de tourisme ou d'un vehicule hors route peut vous exposer à des émanations de produits chimiques, y compris les gaz d'échéppement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus par l'État de Californie comme une cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour minimiser l'exposition à ces produits chimiques, évitez d'inhaler les gaz d'échéppement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, travailliez dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains féquèment lors de l'entretien du vehicule. Pour obtenir plus d'informations, visitez le site: www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION. 9
2 PRSENTATION DE VOTRE VEHICULE 14
3 PRSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE 86
4 DEMARRAGE ET CONDUITE 110
5 MULTIMÉDIA 167
6 SECURITE 242
7 EN CAS D'URGENCE 306
8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 336
9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 401
10 SERVICE A LA CLIENTELE 410
11 INDEX 415
INTRODUCTION
Legendesymboles 10
MODIFICATIONS DU VEHICULE 10
Glossaire des symboles 10
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLES 14
Telécommande 14
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY 17
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 18
Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage 18
DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON
L'ÉQUIPEMENT 20
Utilisation du système de démarriage à distance 20
Pour quitter le mode de démarrage à distance 22
Activation du dégivrage avant avec le démarrage à distance - selon l'équipement 22
Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement .... 22
Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace - selon l'équipement 23
Message d'annulation du démarrage à distance - selon l'équipement 23
SYSTème DE SECURité DU VÉHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT 2
Amorçage du système 24
Désamorcage du système 24
Réamorce du système 25
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol 25
Alerte de tentative d'effraction 25
PORTIERES 25
Verrouillage manuel des portières 25
Verrouillage a commande electrique des portieres 26
Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif 27
Déverrouillage automatique des portières à la sortie 30
Verrouillage automatique des portieres - selon l'opération 30
Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 30
VOLANT 31
Colonne de direction inclinable et
telescopique à commande manuelle -
son l'équipement 31
Colonne de direction inclinable et
telescopique à réglage électrique -
sonl'équipement 32
Volant chauffant - selon l'équipement.... 32
RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME
UCONNECT 33
Présentation de la reconnaissance vocale 33
Commandes vocales de base 34
Mise en route. 34
Renseignements supplémentaires 34
RéGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT 35
Programmation de la fonction de
mémorisation. 36
Association et dissociation de la télécommande à la fonction de mémoire.. 36
Rappel des positions méorisées 37
SIEGES 37
Réroviseurs à réglage manuel (sièges avant) - selon l'équipement............ 37
Réglage manuel (sièges arrêté) 39
Réglage électric (sièges avant) - selon l'équipement 40
Sièges chauffants - selon l'équipment ... 42
Sièges ventilés avant - selon l'équipement 44
Appuie-tete 44
RETROVISEURS 46
Rétroviseur interieur. 46
Miroirs de courtoisie éclairés. 47
Rétroviseurs extérieurs 48
Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du côte conducteur - selon l'équipement 48
Rétroviseurs à commande électrique ....48
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'opération 48 Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrêté) - selon l'opération 49
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HOMELINKMD) 49
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink ^MD 49
Effacer tous les canaux de la
telecommande HomeLinkMD 50
Identification de la presence d'un code roulant ou non roulant 50
Programmation de la télécommande HomeLinkMD à un ouvre-porte de garage..50
Programmation de la telecommande HomeLinkMD pour divers appareils 52
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink MD 52
Programmation au Canada et
programmation de grille d'entrée. 52
ECLAIRAGE EXTERIEUR. 54
Commutateur des phares 54
Levier multifonction 55
Feux de jour - selon l'équipement 55
Inverseur route-croisement 55
Feux de route automatiques - selon l'equipement 55
Appel de phares 56
Phares automatiques. 56
Feux de stationnement 56
Automatic Headlights On With Wipers (Phares automatiques mis en marche avec les essuie-glaces) - selon l'equipement....56
Délai d'extinction des phares 57
Avertisseur de phares allumés 57
Phares antibrouillard - selon l'equipement 57
Clignotants 58
Système d'alarme de changement de voie - selon l'équipement............ 58
Econo-charge 58
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 58
Eclairage d'accueil interieur. 59
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE 61
Fonctionnement des essuie-glaces 61
Essuie-glaces à détéction de pluie - selon l'équipement 62
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION 63
Description et fonctions du système de chauffage-climatisation automatique..... 63
Description et fonctions du système de chauffage-climatisation manuel 67
Commande de réglage automatique de la température 70
Commandes vocales de
chauffage-climatisation. 71
Conseils utiles 71
RANGEMENT INTERNE ET EQUIPEMENT 73 Rangement 73
Commande USB/AUX. 74
Porte-gobelets illuminés - selon l'équipment. 75
Prises de courant. 75
GLACES 77
Commandes des glaces à commande électrique 77
Caracteristiques de glace automatique.... 78
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique 79
Commutateur de verrouillage de glace.... 79
Tremblement du au vent 80
TOIT OUVRANT A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 80
Ouverture et fermetre du toit ouvrant.....81
Fonction de détention des obstacles 81
Ventilation du toit ouvrant. 81
Fonctionnement du rideau pare-soleil......81
Entretien du toit ouvrant 82
Fonctionnement lorsque le contact est coupé 82
CAPOT .82
Ouverture du capot 82
Fermetre du capot. 82
COFFRE 83
Ouverture du coffre 83
Fermetre du coffre 84
Sécurité du coffre 84
Charactéristiques de l'espace de chargement 84
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
GROUPE D'INSTRUMENTS. 86
Description du groupe d'instruments......88
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS......89
Emplacement et commandes 89
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur 91
Témoin de changement de performance (PSI) - selon l'équipement. 92
Options de menu sélectionnables à l'écran d'affichage du groupe d'instruments 92
Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement 96
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES...98
Témoins d'avertissement rouges 98
Témoins d'avertissement jaunes. 102
Témoins jaunes 106
Témoins verts 106
Témoins blancs 107
Témoins bleus. 107
SYSTEME DE DIAGNOSTIC
EMBARQUÉ - OBD II. 108
Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II). 108
INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D'ENTRETIEN 109
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR 110
Transmission automatique 110
Demarrage normal 111
AutoPark (Stationnement automatique)..112
Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage 114
Fonctionnement par temps froid (sous -30 °C ou -22 °F)............................................ 114
Si le moteur ne démarre pas 114
Après le démarrage 115
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 119
Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI) 119
Transmission automatique à huit ragports 119
MODE SPORT - SANS COMMANDE DE PERFORMANCE 126
TECHNOLOGIE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT
(MOTEUR 5.7L SEULEMENT) - SELON
L'ÉQUIPEMENT 127
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE 127
SYSTEMES DE RÉGULATEUR DE
VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 128
Régulateur de vitesse - selon
l'equipement 128
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) -
sonl'equipement 130
SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE -
SELON L'ÉQUIPEMENT 143
Capeurs du système ParkSense 143
Affichage du système ParkSense 143
Affichage d'avertissement du système
ParkSense 146
Activation et désactivation du système
ParkSense 146
Entretien du système d'aide au
stationnement ParkSense 146
Nettoyage du système ParkSense.147
Mises en garde concernant l'utilisation
du système ParkSense 147
SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT... 148
Fonctionnement du système de détention de
changement de voie LaneSense 148
Activation ou désactivation du système
de détention de changement de voie
LaneSense 149
Message d'avertissement du système
de détention de changement de voie
LaneSense 149
Modification de l'etat du système de détention
de changement de voie LaneSense. 152
CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW 152
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE 154
CHARGEMENT DU VEHICULE 155
Etiquette d'homologation du vehicule ....155
Poids nominal brut du
vécicule (PNBV) 155
Poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) 155
Surcharge 156
Chargement 156
TRACTAGE DE REMORQUE 156
Terminologie du remorquage 157
Classification des attelages de
remorque. 159
Capacité de remorquage (poids
maximal de la remorque) 159
Poids de la remorque et poids sur
l'attelage 160
Exigences de remorquage 160
Conseils pour le remorquage 163
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN
VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE) 164
CONSEILS DE CONDUITE 165
Conduite chaussée glissante. 165
Conduite dans I'eau 165
MULTIMÉDIA
SYSTEMES UCONNECT 167
CYBERSECURITE 167
RéGLAGES DU SYSTème UCONNECT 168
Fonctions programmables par
l'utilisateur 169
PRÉSENTATION DU SYSTEME UCONNECT .... 185
Vue d'ensemble du système 185
Barre de menu glisser-deplacer 187
Sécurité et renseignements généraux.... 187
MODES DU SYSTÉME UCONNECT 189
Commandes audio sur le volant. 189
Mode radio 190
Mode multimédia 200
Mode Telephone 203
ANDROID AUTOMC ET APPLE CARPLAYMD -
SELON L'ÉQUIPEMENT 218
Android AutoMC 218
Apple CarPlayMD 221
Conseils et astuces concernant Android
AutoMC et Apple CarPlayMD 224
PAGES DE PERFORMANCE 225
Home (Domicile) 226
Timers (Minuteries). 229
Gauges (Indicateurs) 231
G-Force (Force G) 232
Moteur 233
Dyno (Dynamomètre) 234
MODES DE CONDUITE DODGE - SELON
L'EDUREMENT 234
Commande de performance - selon l'équipement 234
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TELEPHONES MOBILES 241
Rensseignements concernant la réglementation et la sécurité .....241
SECURITE
FONCTIONS DE SECURITE 242
Système de freinage antiblocage (ABS) ..242
Système de commande électronique des freins (EBC) 243
AIDES A LA CONDUITE AUXILIAIRES 251
Système de surveillance des angles morts (BSM) - selon l'équipement.........251
Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage......256
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 259
DISPOSITIFS DE RETENUE DES
OCCUPANTS 265
Fonctions du dispositif de retenue des occupants 265
Consignes de sécurité importantes. 265
Ceintures de sécurité 266
Systèmes de retenue complémentaires (SRS) 275
Ensemble de retenue pour enfants 286
CONSEILS DE SECURITE 301
Transport de passagers 301
Transport d'animaux domestiques 301
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 301
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 304
Gaz d'échéppement 304
Avertissements concernant le monoxyde de carbone 305
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE 306
RETROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT 306
MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REEMPLACEMENT D'UN PNEU 311
Préparats pour l'utilisation du cric 312
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours 312
Directives de levage 313
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON
L'EDUREMENT 317
Emplacement de la trousse d'entretien des pneus 317
Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus. 317
Mises en garde relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus ....318
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. 320
DEMARRAGE D'APPOINT 324
Préparations pour un démarrage d'appoint 324
Procedure de démarrage d'appoint 325
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 327
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 328
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE MANUEL
DE POSITION DE STATIONNEMENT - TRANSMISSION À 8 RAPPORTS. 329
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE 331
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE...333
Modèles à transmission intégrale (AWD) 334
Modèle sa propulsion arrière (RWD) ....335
SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D'ACCIDENT (EARS) 335
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'EVENEMENT (EDR) 335
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 336
Moteurs 3.6L et 5.7L 336
COMPARTIMENT MOTEUR 341
Moteur 3.6L 341
Moteur 5.7L 342
Vérification du niveau d'huile. 343
Ajout de liquide lave-glace 344
Batteriesansentretien 344
Lavage à pression. 345
ENTRETIEN DU VEHICULE 345
Huile moteur 345
Filtre à huile du moteur 346
Filtre a air du moteur. 347
Entretien du climatiseur 347
Vérification des courroies d'entrainment des accessoires 349
Graissage des articulations de la carrosserie 350
Balais d'essuie-glace 351
Échévement 353
Circuit de refroidissement. 354
Système de freinage 358
Transmission automatique 360
Essieu arrriere 361
Fusibles 361
Remplacement d'ampoule 369
PNEUS 373
Renseignements concernant la sécurité des pneus. 373
Pneus -généralités 383
Types de pneus. 388
Roues de secours - selon l'equipement 389
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue 391
Dispositifs de traction 393
Recommendations concerning la permutation des pneus. 394
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS......395
Indice d'usure de la bande de roulement 395
Indice d'adherence 396
Résistance à la chaleur. 396
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 396
CARROSSEIRE 397
Protection contre des agents
atmosphériques 397
Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie 397
Entretien de la carrosserie 397
INTERIEURS 398
Sièges et pièces en tissu 398
Pièces en plastique et pièces enduites...399
Surfaces en cuir 400
Surfaces vitrées 400
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU
VEHICULE (NIV) 401
SYNTÉME DE FREINAGE 401
SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 401
Spécifications relatives au couple de serrage 402
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT .... 403
Moteur 3.6L 403
Moteur 5.7L 403
Essence reformulée 403
Additifs pour le carburant 404
Essences à mélange oxygéné 404
Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte 405
Modifications du système d'alimentation en gaz naturel comprime et en propane liquide. 405
MMT (methyloclopentadienyle manganese tricarbonyle) dans l'essence 405
CONTENANCE EN LIQUIDES 406
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR 407
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHASSIS... 409
SERVICEÀLACLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VEHICULE 410
Préparation pour la visite d'entretien......410
Preparation d'une liste 410
Faites des demandes raisonnables. 410
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 410
Centre de service à la clientèle
FCA US LLC. 411
Centre de service à la clientèle
FCA Canada inc. 411
Mexique. 411
Porto Rico et les iles Vierges américaines 411
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 411
Contrat de service 412
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE 412
PIECES MOPAR 413
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 413
Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 413
Au Canada 413
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION .... 414
Généralités 414
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule Dodge. Soyez certain qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure. Le présente manuel du propriétaire a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vis à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accompagné de documents à l'intention de l'automobiliste. Parmi ces renseignements, vous trouvez également une description des services que FCA US LLC offre à ses clients, ainsi que les conditions générales de validité. Veuillez prendre le temps de dire attentivement tous ces documents avec précaution avant de conduire votre vehicule pour la première fois. Le respect des directives, des recommandations, des conseils et des averissements importants qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.
Ce manuel du propriétaire décrit tous les modèles de ce vehicule. Les options et les équipements dédiés à des marchés ou à des modèles spécifiques ne sont pas expressément indiqués dans le texte. Par conséquent, vous devriez considérer uniquement l'information relative au niveau d'équipement, au moteur et à la version du vehicule que vous avez acheté. Tout contenu du manuel du propriétaire qui peut ne pas s'appliquer à votre vehicule est identifié par la mention « selon l'équipement ». Toutes les données containues dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. FCA US LLC vise une amélioration constante des vehicules fabriqués. Pour cette raison, il se réserve le droit d'apporter des modifications au modele décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communique avec un concessionnaire autorisé.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que les concessionnaires autorisés connaissent le moyen votre vehicule Dodge, car ils disposent de techniciens formés en usine, offrent des pieces MOPARMD d'origine et tiennent à leur satisfaction.
LEGENDE DES SYMBOLES
| AVERTISSEMENT! | Ces avertissements vous rappellent d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures, voiré la mort. |
| MISE EN GARDE! | Ces mises en garde vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. |
| REMARQUE: | Une suggestion qui améliore l's installation, l'utilisation et la fiabilité. Si elle n'est pas suivie, cela pourrait entraîner des dommages. |
| CONSEIL: | Des idées, solutions ou suggestions pour faciliter l'utilisation du produit ou de la fonctionnalité. |
| FLÈCHE FAISANT RÉFÉRENCE À UNE PAGE ➔page | Suivez cette référence pour obtenir de plus amples renseignements sur une caractéristique particulière. |
| NOTE DE BAS DE PAGE | De l'information supplémentaire et pertinente sur le sujet. |
Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisiez pas ce manuel du propriétaire en entier. Respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde.
MODIFICATIONS DU VEHICULE
| AVERTISSEMENT! |
| Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa mançeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. |
GLOSSaire DES SYMBOLES
Certain composants du vehicule sont dotés d'étiquette de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre lorsque vous utilise lesdits composants. Il est important de respecter tous les avertissements lorsque le vehicule est en marche. Vous trouvez ci-dessous la définition de chaque symbole page 89.
| Témoins d'advertissement rouges | |
| Témoin d'advertissement de sac gonflable → page 98 | |
| BRAKE | Témoin Brake (système de freinage) → page 98 |
| Témoin d'advertissement Battery Charge (Charge de la batterie) → page 100 | |
| Témoin d'advertissement de portière ouverte → page 100 | |
| Témoin de pression d'huile → page 101 | |
| Témoin d'advertissement de la température d'huile → page 101 | |
| Témoin de rappel des ceintures de sécurité → page 99 | |
| Témoin d'advertissement de la commande électronique de l'accéléateur → page 100 | |
| Témoin d'advertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur → page 101 | |
| Témoin d'advertissement de la température de la transmission - selon l'équipement → page 101 | |
| Témoins d'advertissement rouges | |
| Témoin d'advertissement d'anomalie de la direction assistée électrique ✔ page 100 | |
| Témoin d'advertissement de coffre ouvert ✔ page 101 | |
| Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement ✔ page 102 | |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| Témoin d'advertissement de vérification/ d'anomalie du moteur ⇌ page 104 | |
| Témoin d'advertissement d'activation de la commande de stabilité électronique (ESC) - selon l'équipement ⇌ page 102 | |
| Témoin d'advertissement OFF (hors fonction) de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement ⇌ page 103 | |
| Témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus → page 105 | |
| Témoin d'advertissement du système de freinage antiblocage (ABS) → page 102 | |
| Témoin de bas niveau de carburant → page 103 | |
| Témoin du système d'advertissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement → page 104 | |
| Témoin d'advertissement du système de détéction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement → page 103 | |
| Témoin d'advertissement du système de détéction de changement de voie - selon l'équipement → page 103 | |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| ! | Témoin d'advertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement → page 102 |
| Témoins jaunes | |
| OFF | Témoin de désactivation du système d'advertissement de collision frontale - selon l'équipement ▷ page 106 |
| Témoins verts | |
| Régulateur de vitesse adaptatifprogrammé sans témoin de vehicule cible - selon l'équipement ➔page 106 | |
| Régulateur de vitesse adaptatifprogrammé avec témoin de vehicule cible - selon l'équipement ➔page 106 | |
| DDE | Indicateur de marche des yeux de position/ phares ✔ page 107 |
| FID | Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement ✔ page 106 |
| GHD | Témoins des clignotants ✔ page 107 |
| HID | Témoin du mode ECO (Économie de carburant) - selon l'équipement ✔ page 107 |
| IAD | Témoin du régulateur de vitesse programme - selon l'équipement ✔ page 106 |
| JAD | Témoin du système de détention de changement de voie LaneSense - selon l'équipement ✔ page 106 |
| Témoins blancs | |
| Témoin Prêt du régulateur de vitesse → page 107 | |
| Témoin Prêt du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement → page 107 | |
| Témoin du système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement → page 107 | |
| Témoins bleus | |
| D | Témoin des feuels de route → page 107 |
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLÉS
TELECOMMANDE
Votre vehicule est équipé d'une télécommande qui prend en charge le déverrouillage passif, le télédéverrouillage (RKE), le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (selon l'équipement), le démarrage à distance (selon l'équipement) et l'ouverture du coffre à distance. La télécommande permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le coffre à une distance maximale d'environ 20 m (66 pi).
Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du vehicule pour activer le système. La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrêtée de la télécommande.
NOTA :
-
Le signal sans fil de la télécommande peut être bloqué si celle-ci est place à proximé d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparillectronique. Cela peut engendrer un mauvais rendement.
-
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le vehicule se déplace à 4 km/h (2 mi/h), toutes les commandes de télédéverrouillage sont désactivées.

A0204000072US
Télécommande
1 - Déverrouillage
2 - Ouverture du coffre
3 - Verrouillage
4 - Démarrage à distance
5-Bouton D'ALARME D'URGENCE
6 - Clé d'urgence
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Le groupe d'instruments peut vérifier si la batterie de la télécommande est faible et afficher les directives à suivre page 414.
Pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le coffre
Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le coffre. Pour verrouiller toutes les portières et le coffre, appuyez une fois sur le bouton de verrouillage.
Lorsque les portières se déverrouillent, les clignotants se mettent à clignoter et l'éclairage d'accueil s'allume. Lorsque les portières sont verrouillées, les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retenant.
NOTA :
- Si le vehicule est déverrouillé au moyen de la télécommande et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouille de nouveau et le système de sécurité s'amorce (selon l'equipement).
- Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le coffre est ouvert, les portières se verrouillent. Les portières se déverrouillent automatiquement si la télécommande est laissée dans l'habitacle, sinon les portières resteront bloquées.
Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de déverrouillage au moyen des réglages du système Uconnect 口 page 168.
Pour déverrouiller le coffre
Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de coffre de la télécommande.
Remplacement de la pile de la télécommande
La pile de remplacement recommangée est de type CR2032.
NOTA :
- Il est recommendé aux clients d'utiliser une pile obtenue auprès de Mopar. Les dimensions des piles boutons du marché secondaire peuvent ne pas correspondre aux dimensions des piles boutons d'origine.
- Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dttsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Ne touche pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur la carte de circuit imprimé.
-
Retirez la clé d'urgence (2) en faisant glisser le mécanisme de déverrouillage de clé d'urgence (1) situé à l'arrière de la télécommande tout en tirant avec l'autre main la clé d'urgence hors de son logement.

Retrait de la clé d'urgence
1-Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence
2 - Clé d'urgence
- Séparez les moitiés de la télécommande en utilisant un tournevis à lame plate no 2 ou une piece de monnaie, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

Séparation du boitier à l'aide d'une pièce de monnaie

Remplacement de la pile de la télécommande
- Retirez le couvercle arrêté pour acceder à la pile et la remplaçer. Orientez la pile avec son signe (+) vis-à-vis du signe (+) du contact situé à l'intérieur du support de pile, sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
- Pour refermer le boitier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.
Programmer et demander des télécommandes supplémentaires
La programmation de la télécommande peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.
NOTA :
- Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre réutilisée et reprogrammée pour un autre vehicule.
- Seules les télécommandes programmées pour le circuit électrique du vehicule peuvent faire démarchere le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande
programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsqu'you laissez le vehicule sans surveillance.
- Si votre vehicule est muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de I'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.
NOTA :
Apportez toutes vos clés de vehicule chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amortcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe si le vehicule est verrouillé ou déverrouillé.
Le système utilise une télécommande régée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule.
Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système ne peut pas reprogrammer une télécommande provenant d'un autre vehicule.
Lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes afin de vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec une télécommande non valide. Dans le cas où une télécommande valide est
utilisée pour démarrer le moteur, mais qu'il y a un problème avec le circuit électronique du vehicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDEI
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarriage et modifier la protection antivol du vehicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule page 414.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
SYSTEME D'ACCES ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO -ALLUMAGE
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.
Le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) de l'allumage compte entre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage (position START), la position RUN (MARCHE) s'allume.

A0205000012US
Bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) de l'allumage
1-OFF (ARRET)
2-ACC (ACCESSOIRES)
3-ON/RUN (MARCHE)
Le module d'allumage par bouton-poussoir peut etre place dans les modes suivants :
OFF (Hors fonction)
- Le moteur est coupé.
- Certains dispositifs électriques (p. ex. le système de verrouillage central, l'alarme, etc.) sont encore disponibles.
ACC (ACCESSORIES)
Le moteur ne démarre pas.
- Certains dispositifs électriques sont disponibles (p. ex., glaces à commande électrique).
ON/RUN (MARCHE)
- Position de conduite.
- Tous les dispositifs électriques sont disponibles (p. ex., commandes du système de chauffage-climatisation, etc.)
START (DEMARRAGE)
- Le moteur démarre (lorsque le pied est sur la pédale de frein).
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas le mode lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton d'allumage START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÊT), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Procedure lorsque la pile de télécommande est déchargée
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE!
Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
NOTA:
- Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un averissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message « Ignition Or Accessory On » (Allumage en position de marche ou accessoires) s'affiche dans le groupe d'instruments.
- Pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures appropriées de démarriage du moteur, consultez page 110.
DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité.
Le démarrage à distance est utilisé pour dégivrer les glaces par temps froid et pour atteindre une température comfortable dans toutes les conditions ambiantes avant que le conducteur entre dans le vehicule.
NOTA :
Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne devez pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des serrures de portière ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou mortelles.
UTILISATION DU SYSTème DE DEMARRAGE À DISTANCE
Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feuels de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distancependant un cycle de 15 minutes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur.
Pour conduire le vehicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage; puis, alors qu'une télécommande avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go valide
(Suite)
se trouv dans le vehicule, appuyez sur la pédale de frein et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
- Avec le démarrage à distance, le moteur ne fonctionne que pendant 15 minutes.
- Le démarrage à distance ne peut être utilisé que deux fois.
- En cas d'une anomalie du moteur ou d'un bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
- Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des lève-glaces électriques est désactifé lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage à distance pour un troisième cycle.
Toutes les conditions suivantes doivent être prsentes pour effectuer un démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
Le capot est fermé.
Lecoffreestferme. - L'interrupteur des frais de détresse est hors fonction.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
- Le témoin de vérification du moteur ne doit pas être allumé.
Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) n'est pas enforcé. - Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
-
Le témoin du système de sécurité du vehicule clignote.
-
Le commutateur d'allumage en position OFF (ARRÉT).
- Le niveau de carburant répond aux exigences minimales.
- Le système de sécurité du vehicule ne signale pas une intrusion.
- Le témoin d'anomalie n'est pas allumé.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échéappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des serrures de portière ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou mortelles.
POUR QITTER LE MODE DE DEMARRAGE à DISTANCE
Pour conduire le vehicule après avoir lancé le système de démarriage à distance, vous pouvez appuyer brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières; ou déverrouiller le vehicule au moyen du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif par l'intérimédiaire des poignées de portière, puis désamorcier le système de sécurité du vehicule (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton d'allumage START/STOP (DéMARRAGE/ARRÉT).
Le système de démarrage à distance éteint le moteur lorsqu'on appuie à nouveau brievement sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande ou si le moteur tourne pendant le cycle complet de 15 minutes. Lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), les commandes du système de chauffage-climatisation reconnent les opérations précédemment définies (température, commande du ventilateur, etc.)
NOTA :
- Pour éviter des mises hors fonction involontaires, le système se désactive pendant deux secondes après la réception d'une demande de démarrage à distance valide.
- Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarriage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarriage) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÊT).
ACTIVATION DU DÉGIVRAGE AVANT AVEC LE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiente extérieure est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), le système active automatiquement le dégivrage avant pendant 15 minutes ou moins. La durée dépend de la température ambiente. Une fois la minuterie
expirée, le système règle automatiquement les réglages en fonction des conditions ambiantes. Consultez « Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement » dans la prochaine section pour connaître le fonctionnement détaillé.
SYTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE AVEC FONCTIONS CONFORT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le dégivrage avant et arrrière s'active automatiquement par temps froid. La fonction de volant chauffant et de siège chauffant pour conducteur s'active si elle est sélectionnée dans l'écran du menu de comport des réglages du système Uconnect page 168. Par temps chaud, la fonction d'aération du siège conducteur s'active automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé et que la fonction est programmée à l'écran du menu de comport. Le vehicule modifie les réglages du système de chauffage-climatisation selon la température ambiente extérieure.
Réglage automatique de la température - selon l'équipement
Les commandes du système de chauffage-climatisation se reglent automatiquement à la température optimale et aux réglages de mode en fonction de la température ambiente extérieure. Cela se poursuit jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE); dans ce cas, les commandes du système de chauffage-climatisation reconnent leurs réglages antérieurs.
Commande manuelle de la température (MTC) - selon l'équipement
- À une température ambiente de 4,5 °C (40 °F) ou moins, les réglages du système de chauffage-climatisation prennant la valeur par défaut de chaleur maximale, avec de l'air frais entrant dans l'habitacle. Si la minuterie du dégivrage avant expire, le vehicule passée en mode Mix (Mixte).
-
À une température ambiente de 4,5 °C (40 °F) à 26 °C (78 °F), les réglages du système de chauffage-climatisation sont basés sur les derniers réglages sélectionnés par le conducteur.
-
À une température ambiente de 26^ ( 78^ ) ou plus, les réglages du système de chauffage-climatisation prændent leur valeur par défaut de MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), de mode Deux niveaux et de recirculation activée.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de chauffage-climatisation à commande automatique et sur les réglages de ce système, consultez page 63.
NOTA :
Les commandes du système de chauffage-climatisation, qui désactiver le système.
ACTIVATION DU DEMARRAGE À DISTANCE DU DÉGIVREUR D'ESSUIE-GLACE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le système de démarriage à distance est activé et que la température ambiente extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. Lorsque vous quitterez le mode de démarriage à distance, les fonctions précédentes sont reprises, sauf si le dégivreur d'essuie-glace est activé. Le dégivreur d'essuie-glace et son minuteur continue surdonnier de fonctionner.
MESSAGE D'ANNULATION DU DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Un des messages suivants apparait à l'affichage du groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarriage à distance de façon prematurée :
- Remote Start Aborted - Door Open (Démarriage à distance annulé - portière ouverte)
-
Remote Start Aborted - Hood Open (Démarriage à distance annulé - capot ouvert)
-
Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarriage à distance annulé - bas niveau de carburant)
- Remote Start Aborted - Trunk Open (Démarriage à distance annulé - Coffre ouvert)
- Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarriage à distance désactifé - démarrer le vehicule pour réinitialiser)
Le message reste affiché à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE) © page 414.
SYSTEME DE SECURITE DU VEHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de sécurité du vehicule surveille les portières, le capot et le coffre du vehicule ainsi que l'utilisation non autorisé du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage. Lorsque le système de sécurité du vehicule est amortcé, les commutateurs interieurs des serrures de portière et de l'ouverture du coffre sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système de
sécurities du vehicule émet les signaux sonores et visuels suivants :
L'avertisseur sonore retentit.
- Les clignotants se mettent à clignoter.
- Le témoin de sécurité du vehicule du groupe d'instruments clignote.
AMORCAGE DU SYSTÉME
Suivez ces étapes pour amorcer le système de sécurité du vehicule :
- Assurez-vous que l'allumage du vehicule est placé à la position OFF (ARRÉT).
-
Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières interieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée extérieure de portière à déverrouillage passif avec une télécommande valide dans la même zone extérieure page 27.
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.
-
Si une portière est ouverte, fermez-la.
DÉSAMORÇAGE DU SYSTÉME
Le système de sécurité du vehicule peut etre désamorcé au moyen d'une des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
Saisissez la poignee de portiere à déverrouillage passif pour déverrouiller la portière 念 page 27. - Placez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÉT) pour désamorcer le système.
NOTA :
-
Le barillet de serrure de la portière du conduc- teur et le bouton de coffre sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le sysème de sécurité du vehicule. L'utilisation du barillet de serrure de la portière lorsque le sysème est amorcé fait retentir l'alarme lorsque la portière est ouverte.
-
Si le déverrouillage passif (selon l'équipment) est utilisé pour déverrouiller le coffre, le système de sécurité du vehicule est désamorcé et les autres portières du vehicule demeurent verrouillées jusqu'à ce que l'option « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) soit sélectionnée dans les réglages du déverrouillage passif.
- Lorsque le système de sécurité du vehicule est amortcé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique de portière ne permettent pas de déverrouiller les portières.
Le système antivol du vehicule est conçu pour protégger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'amorçage précédemment décrites, le système de sécurité du vehicule s'amorce peu importe si vous étes à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désamorcez le système antivol du vehicule.
Si le système de sécurité du vehicule du vehicule est amorté et que la batterie est débranchée, le système de sécurité du vehicule
demeurera activé lorsquela batterie sera rebranchée; les feuex extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désamorcez le système antivol du vehicule.
RéAMORÇAGE DU SYSTÉME
Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système de sécurité du vehicule, l'advertisseur sonore s'arrête après 29 secondes, cinq secondes entre les cycles, jusqu'à haut cycles si le déclenchement reste actif. Le système de sécurité du vehicule se réamorce alors.
NEUTRALISATION MANUELLE DU SYSTEME D'ALARME ANTIVOL
Le système antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portieres à l'aide du verrouillage manuel des portieres.
ALERTE DE TENTATIVE D'EFFRACTION
Si le système de sécurité du vehicule s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et les deux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous désamorcez le système.
PORTIÈRES
VERROILLAGE MANUEL DES PORTIÈRES
Les portières munies du verrouillage à commande électricque peuvent être verrouillées ou déverrouillées manuellement de l'intérieur du vehicule à l'aide du bouton de verrouillage de portière. Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage des portières situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière interieure jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrrière, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière. Si le bouton de verrouillage est abaisse lorsque vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veiliez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.

Bouton de verrouillage des portières
NOTA :
Le verrouillage manuel du vehicule n'activera pas le systeme de sécurité du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationné et quitterze votre vehicule.
- Lorsque vous quitterz le vehicule, vérifie toujours que le module de démarriage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averter les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
VERROUILLAGEÀCOMMANDE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES
Chaque panneau de portiere avant est pourvu de commutateurs de verrouillage à commande électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

Commutateurs de verrouillage électrique des portières
La portière du conducteur se déverrouille automatiquement si les clés sont dans le vehicule lorsque le bouton de verrouillage des portières sur le panneau de portière avant est utilisé pour verrouiller la portière. Cela se produit deux fois. À la troisième tentative, les portières se verrouillent même si la clé est l'intérieur.
NOTA:
Si la télécommande est située à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portatif ou autre apparéil électronique, le signal sans fil peut être bloqué et la portière du conducteur peut ne pas se déverrouiller automatiquement.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des portieres lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur est ouverte, les portières ne se verrouillent pas.
Si une portière arrirée est verrouillée, il faut d'abord la déverrouiller avant qu'elle puisse être ouverte de l'intérieur du vehicule. La portière peut être manuellesment déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage.
SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DEVERROUILAGE PASSIF
Le système de déverrouillage passif a été créé jusqu'à améliorer la télécommande du vehicule et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif. Cette fonction vous permet
de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
Le déverrouillage passif peut êtreprogrammé pour être activé ou désactivé parl'intérimédiaire des réglages du systèmeUconnect page 168.
- La télécommande peut ne pas être détectée par le système de déverrouillage passif du vehicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparéillectronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système de déverrouillage passif de verrouiller et de déverrouiller le vehicule.
- Le système de déverrouillage passif active l'éclairage d'approche (feux de croisement, éclairage de la plaque d'immatriculation, deux de position) pendant la durée réglée, entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le système de déverrouillage passif active également les clignotants deux fois.
- Si vous portez des gants ou s'il a plu ou neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.
- Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et le système de sécurité du vehicule, selon l'équipement, s'amorcera.
Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière, saississez la poignée pour déverrouiller le vehicule. Saisir la poignée de portière du conducteur déverrouille automatiquement cette portière. Saisir la poignée de portière du passager déverrouille automatiquement toutes les portières et le coffre.

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA :
- Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Dans les réglages du système Uconnect, vous pouze désirier entre « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) © page 168.
- Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de
préférence en matière de déverrouillage de portière du conducteur.
Clé FOBLK (« Frequency Operated Button Integrated Key »)
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
Les situations suivantes déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif :
- Une solicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide lorsqu'une portière est ouverte.
- Une solicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.
Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si le vehicule détecte une télécommande de déverrouillage passif dans le vehicule, il verrouille les portières et en informe l'utilisateur.
NOTA :
Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :
- Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
- Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur du panneau de portiere, puis les portieres se ferment.
- Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du vehicule à moins de 5 pi (1,5 m) d'une poignée de portière à déverrouillage passif.
Verrouillage des portières et du coffre du vehicule
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à 1,5 m (5 pi) ou moins de l'une des poignées de portières avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage passif pour verrouiller le vehicule.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller
NOTA :
NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage
NOTA :
- Àprouès avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous nevez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si le vehicule est verrouillé en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule réagisse et se déverrouille.
-
Si le déverrouillage passif est désactivé dans les réglages du système Uconnect, la protection de clé déscrite dans la rubrique « Clé FOBIK (Frequency Operated Button Integrated Key) » demeure active ou fonctionnelle.
-
Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée.
Déverrouillage et accès au coffre
Sur une télécommande de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre, appuyez sur le bouton situé à droite sur le couvercle du coffre.

Bouton de déverrouillage passif du coffre
NOTA :
Si vous laissiez accidentellement votre télécommande de télédéverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu'une autre télécommande se trouve à l'extérieur du vehicule, à 1,5 m (5 pi) ou moins du couvercle du coffre page 414.
DEVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES À LA SORTIE
Les portes des vehicules munies de serrures électriques se déverrouillent automatiquement après la séquence d'actions suivantes :
- La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée dans les réglages du système Uconnect page 168.
- Toutes les portières sont fermées.
- Le sélecteur de rapport de la transmission n'était pas en position P (STATIONNEMENT), puis il est place en position P (STATIONNEMENT).
- La portiere du conducteur est ouverte.
- Les portières n'ont pas eté déverrouillées préalablement.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DESPORTIÈRES - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Lorsque cette fonction est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée dans les réglages du système Uconnect page 168.
SYTÉME DE VERROUILLAGE SÉCURITÉ-ENFANTS - PORTIÈRES ARRÊRÉ
Pour mistréux protégérg les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières arrêtè sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque portière arrrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez le bouton à la position verrouillage ou déverrouillage. Lorsque le système de sécurité d'une portière est enclenché, cette portière ne peut plus s'ouvoir qu'à l'aide de la poignée de portière extérieure, même si le verrou interieur est déverrouillé.

Fonction de verrouillage sécurité-enfants
NOTA :
- Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvrir qu'au moyen de la poignée extérieure de portière, même si la serrure intérieure de portière est en position de déverrouillage.
- Àprouès avoir désactivé le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la porte de l'intérieur pour vous assurer que la serrure se trouve à la position déverrouillée.
-
Àprous avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer qu'elle se trouve à la position verrouillée.
-
En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, tirez le bouton de verrouillage de portière vers le haut (position déverrouillée), abaissez la glace et ouvre la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.
AVERTISSEMENTI
Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez que les portières arrriere ne peuvent etre ouvertes que de I'estérieur lorsque le systeme de verrouillage sécurité-enfants est enclenché (verrouillé).
NOTA :
Utilisez toujours ce dispositif lors du transport des enfants. ÀpRES avoir enclenché le verrouillage de sécurité pour les enfants sur les deux portières arrêté, vérifie l'efficacité de l'engagement en essayant d'ouvrir une portière à l'aide de la poignée interne. Une fois que le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, il est impossible d'ouvrir les portières depuis l'intérieur du vehicule. Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que personne n'est à l'intérieur.
VOLANT
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À COMMANDE MANUELLE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.

Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique à commande manuelle
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez la commande vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, tirez la commande vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée.
AVERTISSEMENT!
Ne règlez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maitrise du vehicule si vous règlez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. La commande électrique d'inclinaison et de réglage téléscopique de la colonne de direction est située sous le levier multifonction sur la colonne de direction.

Commutateur de la colonne de direction inclinable et téléscopique
Utilisez la commande à quatre directions pour régler la colonne de direction.
NOTA :
Si le vehicule est équipé de réglages mémorisés du conducteur page 35, vous pouvez utiliser votre télécommande ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer la colonne de direction inclinable et télécopique aux positions enregistrées.
AVERTISSEMENT!
Ne règlez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maitrise du vehicule si vous règlez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant une
moyenne 80 minutes avant de se désactiver automatiquement. Cette durée dépend des températures environnementales. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délambda ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.
- Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élement chauffant.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élement chauffant.
NOTA :
Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarriage à distance, consultez page 22.
AVERTISSEMENTI
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la mœlle épinière, d'une consommation de Médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le volant aucun object pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvre-volant de tout type et matériel, au risque de faire surchauffer le volant.
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés ci-dessous permettront de contrôler le système de reconnaissance vocale (VR) de votre vehicule.

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

Uconnect 4C NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
Si vous voyagez l'icone NAV (NAVIGATION) sur la barre inférieure, ou dans les menus des applications de votre écran tactile de 8,4 po, vous avez un système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION. Sinon, vous avez un système Uconnect 4C avec affichage de 8,4 pouces.
COMMANDES VOCALES DE BASE
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez cette système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) (_^) .Aprs le bip,dites:
- « Cancel » (Annulation) pour arrêté une session vocale courante
- « Help » (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales sugérées
- « Repeat » (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.
MISE EN ROUTE
Le bouton VR (Reconnaissance vocale) ^_VR est utilisé pour activer ou désactiver toute système de reconnaissance vocale.
Conseils utiles pour l'utilisation de la reconnaissance vocale :
Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
- Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant.
- Chaque fois que vous énoncéz une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR (Reconnaisance vocale), attendez le signal sonore, puis énoncéz votre commande vocale.
- Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR (reconnaisance vocale) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

Boutons des commandes vocales du système Uconnect
1 - Appuyez pour commencer un appel, répondre à un appel, envoyer ou receivevoir un télémessage
2 - Appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pour démarrer les fonctions de radio, multimédias et de chauffage-climatisation
RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES
© 2020 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android™ est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM™ et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM™ Radio Inc. © page 414.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect :
- Résidents américains : visitez le site www.DriveUconnect.com ou composez le : 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine)
- Les résidents du Canada doivent visiter le site www.DriveUconnect.ca ou appelez au : 1-800-465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français)
Service de soutien relatif aux services du système SiriusXM GuardianMC:
- Les résidents américains doivent visiter le site www.driveuconnect.com/ sirius-xm-guardian ou composer le : 1-844-796-4827
- Les résidents canadiens doivent visiter le site www.siriusxm.ca/guardian-v1/ ou composer le : 1-877-324-9091
RéGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur d'enregistrer jusqu'à deux profils d'utilisateur différents et de les activer facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utilisateur enregistrre les réglages de position désirés pour les fonctions suivantes :
- Siège du conducteur
Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie (activé/désactivé) (selon l'équipement)
Retroviseurs lateraux - Colonne de direction inclinable et télécopique à réglage électrique (selon l'equipement)
- Un ensemble de stations de radio prédéfinies NOTA :
- Voiture vehicule est équipé de deux télécommandes; chacune peut être associée à la position de mémoire no 1 ou no 2.
Assurez-vous de programmer les stations de radio prédéfinitiones avant de programmer les réglages de mémoire.
Le commutateur de réglages mémorisés se trouve sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Le commutateur comprend trois boutons :
- Le bouton de réglage (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation.
- Les boutons (1) et (2), qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils d'utilisateur enregistrés.

Commutateur de réglages mémorisés
PROGRAMMATION DE LA FONCTION DE MÉMORISATION
Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :
NOTA :
L'enregistrement d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil sélectionné de la mémoire.
- Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire demarrer le moteur).
- Effectuez les réglages du profil d'utilisateur ménorisé selon vos préférences (c'est-à-dire le siècle, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de direction inclinable et téléscopique à réglage électrique [selon l'équipment] et les stations de radio programmes).
- Appuyez brievement sur le bouton S (de réglage) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton de mémori-sation souhaité (1 ou 2) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments affiche la position de mémoire qui a été programmée.
NOTA :
Vous pouvezmettre des profils d'utilisateur en mémoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutfois le vehicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur méorisé.
ASSOCIATION ET DISSOCIATION DE LA TÉLECOMMANDE À LA FONCTION DE MÉMOIRE
Vos télécommandes peuvent être programmes pour rappeler un des deux profils d'utilisateur enregistrés en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
Avant de programmer vos télécommandes,
vous doivent désigné la fonction « Memory
Linked to Fob » (Mémoire associée à la télé
mande) au moyen du système Uconnect page 168.
Pour programmer vos télécommandes, procedede que me suit :
-
Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position OFF (ARRÉT).
-
Sélectionnez le profil d'utilisateur youlu 1 ou 2.
- Une fois le profil rappelé, appuyez brievement sur le bouton de réglage (S) du commutateur de mémoire.
- Dans les cinq secondes, appuyez brievement sur la touche (1) ou (2) en conséquence. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur réglé) (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments.
- Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA :
Il est possible de dissocier une télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RéGLAGE), puis sur le bouton de déverrouillage de la télécommande dans les 10 secondes suivantes.
RAPPEL DES POSITIONS MÉMORISÉES
NOTA :
Si vous tentez de récapérer un profil lorsque le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur no 1 ou no 2, appuyez sur le bouton de mémoire souhaïte (1 ou 2) ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position ménorisée souhaïtee.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de mémoire pendant un rappel (S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège conducteur arrête de se déplacer. Un début d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
NOTA:
Si le vehicule est équipé du déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés lorsque le déverrouillage passif est utilisé pour déverrouiller la portière du conducteur avec une télécommande associée.
SIEGES
Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravesment blessées ou tuées.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisseriez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE MANUEL (SIÉGES AVANT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
- Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'incluition du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant
Certains modèles peuvent être munis d'un siège passager avant à réglage manuel.
Le siège peut être régèle vers l'avant ou vers l'arrière au moyen d'une barre située à l'avant du coussin de siège, pres du plancher.

Barre de réglage manuel de siège
Lorsque vous estesassis dans le siège, soulevez la barre située sous le coussin de siège et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsquela position voulue est atteinte.Envouservantde la pression exercée parvoitr corps,déplacezle siègeversl'avant ouversl'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.
AVERTISSEMENT!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Dispositif d'inclinaison des sièges avant à réglage manuel
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

Levier d'inclinaison manuelle
AVERTISSEMENT!
Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
RéGLAGE MANUEL (SIÉGES ARRIÈRE)
AVERTISSEMENT!
N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Siège arrêté à dossiers rabattables
Pour augmenter l'espace de rangement, vous pouvez rabattre les dossiers des sièges arrrière. Pour ce faire, tirez sur les boucles situées sur la partie supérieure du dossier.
NOTA :
Vou pouve dissimuler ces bocles lorsqu'elles ne servent pas.

Boucle de dossier de siege arriere
Lorsque le dossier est débloqué, il peut être rabattu vers l'avant.

Dossier de siege arrête rabattu
NOTA :
Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de
sécurities, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Cela est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.
Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut cause de graves blessures.
- L'espace de chargement à l'arrête du vehicule (que les dossiers arrêtent soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsqu'elle vehicule est en mouvement. Ils pouraient être blessés gravesment en cas de collision. Les enfants doivent être assistés et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
RéGLAGE ÉLECTRIQUE (SIÉGES AVANT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager avant à commandé électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côte extérieur du siège. Les sièges sont dotés de deux commutateurs qui contrôle le mouvement du coussin de siège et du dossier.

Commutateurs de siège à réglage électrique
1 - Commande du dossier
2 - Commande du siège
Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être régliée vers le haut ou vers le bas au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas au moyen du commutateur de siège à commande électrique. L'avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L'angle du dossier peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
AVERTISSEMENT!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne génze pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
Support lombokaire à réglage électrique - selon l'équipement
Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.

Commutateur du support lombaire à réglage électrique
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie) - selon l'équipement
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (Hors fonction).
Lorsque you place le commutateur d'allumage à la position OFF (Hors fonction), le siège du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrière s'il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la
butée arrrière. Le siège revient à sa position précédemment régèle lorsque vous tournez le commutateur d'allumage du vehicule à la position ACC (Accessoires) ou RUN (Marche).
- La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présenteaucunavantage pourle conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.
Lorsqu'elle est activée dans les réglages du système Uconnect, la fonction de recul automatique enregistre les positions du siège à l'entrée et à la sortie dans le profil d'utilisateur page 35.
NOTA :
La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect page 168.
SIÉGES CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT!
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doit être particulièrement prudentes lorsqu'elles activement le chaufage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température élevé de la surface du siège.
Sièges chauffants avant
Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran du système de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.
Voussoupiezchoisirparmilesreglagesde
chauffageELEV,E,BASouHORSFONCTION.
Les temoins fleches sur les boutons de I'ecran
tactile indiquent le niveau de chauffageutilise.
Deuxfleches temoin s'allument pour HI,et une
pour LO.Désactiver les éléments de chauffage
ramene l'utilisateur sur I'ecran de la radio.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour désactiver les éléments chauffants.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. LeCHAuffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarriage à distance, consultez page 22.
AVERTISSEMENTI
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de Médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doit être particulièrement prudentes lorsqu'elles activer le chaufage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température élevé de la surface du siège.
Sièges chauffants arrêté
Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité arrêté peuvent être équipés de sièges chauffants. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrêté d'activer indépendamment le chiffage des sièges. Les commutateurs de siège chauffant pour chaque dispositif de chauffage sont situés sur l'arrière de la console centrale.
Vous pouvez désir parmi les réglages de chauffage ÉLEVé, BAS ou HORS FONCTION.
Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé.
Deux tímoins allumés indiquent un niveau ÉLEVÉ, un seul tímoin allumé indique un niveau BAS et un tímoin éteint indique que le chauffage est hors fonction.
- Appuyez sur le commutateur // une fois pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
-
Appuyez sur le commutateur // une deuxième fois pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
-
Appuyez sur le commutateur // une troisième fois pourmettre les éléments de chauffage hors fonction.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, le nombre de voyants DEL allumés passé de deux à un pour indiquer ce changement. Le chiffage de niveau LO (BAS) s'estint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
SIÉGES VENTILÉS AVANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les sièges ventilés sont équipés de ventilateurs qui peuvent être commandés par l'intermédiaire de l'écran de commande et de système de chauffage-climatisation du système Uconnect. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : HI (ÉLEVÉ) et LO (BAS).
- Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour désirer HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour désirir LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.
NOTA :
La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarriage à distance, consultez page 22.
APPUIE-TETE
Les appuietete sont concus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuietête doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuiétête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
AVERTISSEMENT!
- Tous les occupants, y compris le conduc-. teur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-tête ne doit jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête reliés ou incorpètement régles risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.
NOTA :
N'inversez pas les appuie-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroitre le jeu à l'arrière de votre tête.
Appuie-tête reactifs - Sièges avant
Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête reactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête reactifs se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimiser l'espace entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête.
Les appuiè-tête réactifs reconnent automatiquement leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuiè-tête réactifs ne reconnent pas leur position normale, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.
Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.

Bouton de réglage
1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage
AVERTISSEMENT!
- Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut causeer des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécurité dans un endroit situé hors de l'habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
TOUS les appuié-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protégé ajustement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
- Ne placez aucun article sur l'appuie-tete reactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete reactif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.
Appuie-tête arrriere
L'appuie-tête central est doté de deux positions réglables, en haut ou en bas. Lorsqu'un passager est aussi à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position relevante. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaisse pour offrir au conducteur une visibilité accrue.
Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.

Bouton de réglage
NOTA :
- L'appuiè-tête doit être retireé uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si l'appuiè-tête de la place centrale arrêtée doit être retireé, consultez un concessionnaire autorisé.
- Les appuie-tête extérieurs ne sont pas régibles.
AVERTISSEMENTI
TOUS les appuie-tête DOIVENT estre réinstallés dans le vehicule afin de protégé adequatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
Dépose de l'appuie-tête avant
Pour-retirer les appuie-tete, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tete vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tete, placez les tiges de l'appuie-tete dans les trous. Réglez l'appuie-tete à la hauteur voulue.
NOTA :
Ne repositionné pas l'appuie-tête 180 degrès sur la mauvaise position dans une tentative pour accroître le jeu à l'arrière de la tête.
AVERTISSEMENT!
- Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut causeer des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
TOUS les appuié-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protégé ajustement les occupants. Suive les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
RETROVISEURS
RETROVISEUR INTÉRIEUR
Rétroviseur manuel - selon l'équipement
Le rétroviseur peut être régé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement
Le rétroviseur peut être régé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.
NOTA :
La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊIRE pour améliorer la vue arrêté du conducteur.
La fonction d'atténuation automatique peut etre activée ou désactivée au moyen du système Uconnect page 168.

A0215000063US
Réroviseur à atténuation automatique
MISE EN GARDE!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
MIROIRS DE COURTOISIE ÉCLAIRÉS
Pour acceder à un miroir de courtoisie éclairé, rabattre un des pare-soileil et levez le couvercle.

Miroir de courtoisie avec éclairage
Pare-soileil à rallonge téléscopique - Selon l'équipement
La fonction de rallonge téléscopique du pare-soileil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
- Rabattez le pare-soileil.
- Detachez le pare-soileil de l'agrafe du coin.
- Faites pivoter le pare-soileil vers la glace latérale.
- Etendez le pare-soleil pour augmenter la couverture.

Tige de rallonge téléscopique
NOTA :
Vou puevez également étendre le pare-soileil pendant que le pare-soileil se trouve contre le pare-brise pour augmenter la couverture contre les rayons de soleil à l'avant du vehicule.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Le ou les rétroviseurs extérieurs peuvent être orientés vers le centre de la voie adjacente de circulation afin d'obtenir une vue optimale.
AVERTISSEMENT!
Les vehicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe.
RÉTROVISEUR EXTERIEUR À ATTENUATION AUTOMATIQUE DU CÔTE CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le rétroviseur extérieur du côte conducteur se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement provenant des phares des vehicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur interieur à atténuation automatique et se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur interieur.
RETROVISEURSÀCOMMANDE ÉLECTRIQUE
Le commutateur de rétroviseur à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de la portière côte conducteur.
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection de rétroviseur relatif au rétroviseur que vous pouze régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Rétroviseurs à commande électrique
1 - Sélection du rétroviseur gauche
2 - Sélection du rétroviseur droit
3 - Commande d'orientation du rétroviseur
Vous pouvez selectionner les positions preréglées du rétroviseur à commande électrique à l'aide de la fonction en option de réglages mémorisés du conducteur 一 page 35.
RÉTROVISEURS EXTERIEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ces rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement).
page 63.
TILT SIDE MIRRORS IN REVERSE (RÉTROVISEURS INCLINABLES EN MARCHE ARRÊIRE) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction fournit un positionnement automatique du rétroviseur extérieur, ce qui améliore la visibilité du sol pour le conducteur. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position d'origine lorsque le vehicule quitte la MARCHE ARRIÈRE. Si le vehicule est équipé de réglages mémorés, cette fonction est alors associée aux réglages programmables.
NOTA :
L'inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect 念 page 168.
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HOMELINKMD)

A0241000001US
Boutons et témoin HomeLink MD
- La télécommande HomeLink™ remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink™ est alimentée par la batterie de 12 V de votre vehicule.
-
Les boutons de la télécommande HomeLink ^MD qui sont situés dans la console au pavillon ou sur le pare-soileil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink ^MD .
-
Pour utiliser la télécommande HomeLink ^MD , appuyez brièvement sur l'un des boutons programmés de la télécommande HomeLink ^MD . Ces boutons activeront les dispositifs auxquels ils sont programmés chaque fois que vous appuyez sur le bouton HomeLink ^MD correspondant.
- Le témoin de la télécommande HomeLink MD est situé au-dessus du bouton central © page 414.
AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HOMELINK
Pour une programmation efficace et une transmission plus précise du signal de radiofrequence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLinkMD. Assurez-vous que votre télécommande portative est programmée pour activer l'appareil pour lequel vous essayez de configurer votre bouton HomeLinkMD.
Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
Nos recommandons d'effacer tous les canaux de votre télécommande HomeLink MD avant de l'utiliser pour la première fois.
EFFACER TOUS LES CANAUX DE LA TÉLECOMMANDE HOMELINK
Pour effacer les canaux, suivez cette procédure :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
- Maintenez les deux boutons extérieurs (I et III) de la télécommande HomeLink ^MD enfoncés pendant jusqu'à 20 secondes ou jusqu'à ce que le témoin de la télécommande HomeLink ^MD clignote.
NOTA :
L'effacement de tous les canaux doit etre effectue uniquement lors de la programmation initiale de la telecommande HomeLinkMD. N'efface pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
IDENTIFICATION DE LA PRESENCE D'UN CODE ROULANT OU NON ROULANT
Avant de programmer un appareil sur l'un des boutons de la télécommande HomeLinkMD, vousdezéterminer si l'appareil compto une code roulant ou non roulant.
Appareils à codes roulants
Pour déterminer si votre apparéil compte un code roulant, la date de fabrication est un bon indicateur. Généralement, les dispositifs fabriqués après 1995 ont un code roulant. Un apparéil doté d'un code roulant compte également un bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAINEMENT), situé à l'endroit où l'antonne est connectée à l' apparéil. Le bouton peut ne pas être immédiatement visible lorsque l'on regarde l' apparéil. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier légèrement selon le constructeur.
NOTA :
Le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAINEMENT) n'est pas le bouton que vous utilisez normalement pour faire fonctionner l'appareil.
Appareils à codes non roulants
La plupart des dispositifs fabriqués avant 1995 n'ont pas un code roulant. Ces apparéils n'ont pas non plus le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAINEMENT).
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINK MD À UN OUVRE-PORTE DE GARAGE
Pour programmer l'un des boutons de la télécommande HomeLink ^MD afin d'activer le moteur de votre ouvre-porte de garage, suivez les étapes ci-dessous :
NOTA :
Tous les boutons de la télécommande
HomeLink MD sont programmés ainsi. Vous n'avez pas besoin d'effacer tous les canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
- Placez la télécommande de l'ouvre-porte de garage à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink MD que vous souhaitez
programmer, tout en observant le t émoin de la télécommande HomeLink MD.
- Maintenez enforcé le bouton HomeLinkMD que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande de l'ouvre-porte de garage.
- Continuez à maintenir enforcés les deux boutons et observer le témoin HomeLink ^MD . Le témoin HomeLink ^MD clignote lentement, puis rapidement. Une fois que cela se produit, relâchéz les deux boutons.
NOTA :
Assurez-vous que le moteur de l'ouvre-porte de garage est branché avant de passer aux dernières étapes du code roulant/fixe.
Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code roulant
NOTA :
Vous dispose de 30 secondes pour amorcer I'etape 2 finale du code roulant après avoir terminé I'etape 1 finale du code roulant.
- Repérez le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) Situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent habituèlement près du raccord du câble d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brievements sur le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION).
- Revenez au vehicule et appuyez trois fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink MD (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage fonctionne, la programmation est terminée.
- Appuyez sur le bouton HomeLinkMD programme pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre-porte de garage ne fonctionne pas, repêze les dernières étapes de la procédure avec un code roulant.
Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code fixe
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD et observe le:témoin HomeLink ^MD . Si le témoin de la télécommande HomeLink ^MD reste allumé en permanence, la programmation est terminée.
- Appuyez sur le bouton HomeLinkMD programme pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre-porte de garage ne fonctionne pas, repéze les étapes depuis le début.
AVERTISSEMENT!
- Voiture porte de garage ou grille d'entree motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre telecommande universelle. Ne programmez pas la telecommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectory de la porte ou de la grille.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne faites pas tournier le moteur du vehicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez la télécommande. Le gaz d'échévement provenant de votre vehicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et inclore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HOMELINKMD POUR DIVERS APPAREILS
Suivez la procédure de programmation de la télécommande HomeLink à un ouvre-porte de garage page 50. Assurez-vous de déterminer si l'appareil compte un code roulant ou un code non roulant avant de démarrer la programmation.
NOTA :
Les bois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interr compromise automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande
HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. La procédure peut devoir être exécutée plusieurs fois pour jumeler correctement l'apparil aux boutons de votre télécommande HomeLinkMD.
REPROGRAMMATION D'UN SEUL BOUTON DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK
Pour reprogrammer un seul bouton de la télécommande HomeLink MD déjà programmeAAParavant, sans effacer tous les canaux,suivez la procEDURE ci-dessous.Assurez-vousde déterminer si le nouveau dispositif auquelvous souhaitez programme lebouton HomeLink a un code roulant ou fixe.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans démarrer le moteur.
-
Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink MD voulu jusqu'à ce que le témoin HomeLink MD clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
-
Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 dans la section « Programming HomeLink® To A Garage Door Opener » (Programmation de la télécommande HomeLink™ à un ouvre-porte de garage), puis effectuez toutes les autres étapes.
PROGRAMMATION AU CANADA ET PROGRAMMATION DE GRILLE D'ENTREE
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interr compromise automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que le système HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie de délié similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
- Placeze le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmermer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
-
Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink ^MD , tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ^MD ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
-
Assurez-vous que le clignotement du témoin HomeLink MD est plus rapide. Si c'est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvoir et se fermer pendant la programmation.
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink MD et observe le témoin.
NOTA :
- Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLinkMD.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink ^MD (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez lesétapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton HomeLinkMD visé jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée», puis effectuez toutes les autres étapes.
ECLAIRAGE EXTERIEUR
COMMUTATEUR DES PHARES
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des deux de position, de l'éclairage du tableau de bord et des phares antibrouillard (salon l'équipement).

A0216000134US
Commutateur des phares
1 - Tournier la commande des phares
2 - Commande « Push » (Pousser) de phares antibrouillard avant
3 - Rheiostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
4 - Rheiostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient

A0216000139US
Commutateur des phares (vehicules vendus au Canada seulement)
1 - Tournier la commande des phares
2 - Commande « Push » (Pousser) de phares antibrouillard avant
3 - Rheiostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
4 - Rheiostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient
NOTA :
Les vehicules vendus au Canada sont équipés d'un commutateur de phares sans position OFF (ARRÉT). Afin d'éteindre les deux extérieurs, le commutateur des phares doit être tourné à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Lorsque le commutateur des phares est activé, les feu de stationnement, les feuques rouges arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
Pour les vehicules vendus au Canada, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position des feu des stationnement et de l'éclairage du tableau de bord jusqu'à la position AUTO (AUTOMATIQUE) pour les phares automatiques. Tournez-le jusqu'au deuxieme cran pour allumer les phares, les feu des position et l'éclairage du tableau de bord.
NOTA :
-
Voiture vignicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
-
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas de détergents abrasifs, des solvants, de laine d'accier ou d'autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares.
LEVIER MULTIFONCTION
Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

A0216000133US
Levier multifonction
FEUX DE JOUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les feu des jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement soit serré ou que le commutateur d'allumage soit place à la position OFF (ARRÉT).
NOTA :
- Pour les vehicules vendus au Canada, les feux de jour sont automatiquement désactivés lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
- Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a eté achété, les heures de jour peuvent être actifs et désactivés à l'aide du système Uconnect page 168.
- Sur certains vehicules, les yeux de jour peuvent s'eteindre ou perdre en intense d'un côté (lorsqu'un clignotant est mis de ce côté) ou des deux côtés (lorsque les yeux de détresse sont actifs).
INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux feu des route. Tirez le levier multifonction vers vous pour rallumer les feu de croissement.
FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de commande des feuels de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feuels de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passes automatiquement des feuels de route aux feuels de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
-
La commande des feuels de route automatiques peut être activée ou désactivée en sélectionnant ou désélectionnant « Auto High Beam » (Feu de route automatique) dans les réglages du système Uconnect © page 168, en plus demettre le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
-
Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brises, maculés de boue ou obstrués, ou si les feuux arrêtè des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.
- En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des yeux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optime. Consultez un concessionnaire autorisé local.
APPEL DE PHARES
Vous pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feu des route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
PHARES AUTOMATIQUES
Ce système allume ou eteint automatiquement les phares selon la luziere ambiante. Pourmettre lesysteme en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à la position AUTO.
Le temporisateur de phares est également activé lorsquel systeme est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a été coupé. Le délambda d'extinction des phares peut être régèle à 0, 30, 60 ou 90 secondes dans les réglages du système Uconnect page 168.
Pourmettrelesysteme horsfonction,déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO(AUTOMATIQUE).
NOTA:
En mode automatique, les phares s'allument uniquely si le moteur est en marche.
FEUX DE STATIONNEMENT
Pour allumer les feuels de stationnement et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Pour désactiver les feuels de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
NOTA :
Pour les vehicules vendus au Canada, tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE) pour êtreindre les yeux de stationnement.
AUTOMATIC HEADLIGHTS ON WITH WIPERS (PHARES AUTOMATIQUES MISEN MARCHE AVEC LES ESSUIE-GLACES) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les vehicules munis de phares automatiques possedent également cette fonction programmable par l'utilisateur. Lorsque les phares sont en mode automatique et que le moteur est en marche, les phares s'allument automatiquement si les essuie-glaces fonctionnent. Cette fonction est calculable au moyen du système Uconnect page 168.
NOTA :
Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, l'éclairage du tableau de bord est automatiquement réduit à l'intensité de nuit la plus)basse.
DÉLAI D'EXTINCTION DES PHARES
Pour facilititer la sortie de votre vehicule, celui-ci est doté d'un délambda d'extinction des phares qui les garde allumés pendant environ 90 secondes. Ce délambda d'extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Pour annuler le délambda d'extinction des phares, tournez le commutateur des phares en position allumée puis en position éteinte, ou placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE).
NOTA :
Le délambda d'extinction des phares est programmable au moyen des réglages du système Uconnect page 168.
AVERTISSEUR DE PHARES ALLUMÉS
Si les phares ou les feuels de stationnement sont allumés après que le commutateur d'allumage ait été place à la position OFF (ARRÉT), un carillon retentit dés que la portière du conducteur est ouverte.
PHARES ANTIBROUILLARD - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les phares antibrouillard s'allument lorsque vous placez le commutateur des phares à la position des feuels de stationnement ou des phares et que vous enforcez la commande rotative des phares.

Commutateur des phares antibrouillard

A0216000140US
Commutateur des phares antibrouillard (vehicules vendus au Canada seulement)
Les phares antibrouillard ne s'allument que lorsque les feuels de stationnement sont allumés ou que les phares du vehicule sont en position de feuels de croissement. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque le commutateur des phares est enforcé une deuxieme fois, lorsqu'il est mis à la position d'arrêt ou lorsque les feuels de route sont sélectionnés.
CLIGNOTANTS
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas pour activer les clignotants. Les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement approprié.
NOTA :
Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures.
SYSTEME D'ALARME DE CHANGEMENT DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Appuyez légèrement sur le levier multifonction vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran, et le clignotant clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.
ÉCONO-CHARGE
Des minuteries sont définies pour l'éclairage interieur comme extérieur afin de protéger la durée de vie de la batterie de votre vehicule.
Après 10 minutes, si le contact est COUPE et qu'une portière demeure entrouverte ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut (plafonnier allumé), l'éclairage interieur s'éteint automatiquement.
NOTA :
Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est ETABLI.
Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est place à la position OFF (ARRÉT), l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est COUPE, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement.
ECLAIRAGE INTÉRIEUR
L'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument lorsque vous ouvre les portières avant ou lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse est complètement tourné vers le haut. Si votre vehicule est équipé du dispositif de verrouillage et déverrouillage sans clé, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Lorsqu'une portière est ouverte et que l'éclairage interieur est allumé, toutes les lampes interieures s'éteignent si vous tournez le rhéostat d'intensité lumineuse à son intensité la plus faible (au dernier cran). Cette option permet de laisser les portières ouvertes pendant des périodes prolongées sans décharger la batterie du vehicule.
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL INTÉRIEUR
Pour allumer l'éclairage d'accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.

Éclairage d'accueil
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon.

Lampes de lecture avant
Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur un commutateur situé de chaque côté de la console.
Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur.
Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.

Commutateurs de lampes de lecture avant
Éclairage ambient - selon l'équipement
La console au pavillon est munie d'une fonction d'éclairage ambient. Cet éclairage permet d'améliorer la visibilité au plancher et dans la zone de console centrale.

Eclairage ambient
Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse droit vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuér la luminosité de l'éclairage des poignées de portière, de l'éclairage dePOCHETTE pour cartes routières et de l'éclairage ambient situated dans la console au pavillon.

Rheostat de I'éclairage ambient

A0217000111US
Rheostat de I'éclairage ambient (véhicules vendus au Canada seulement)
Rheostats d'intensité lumineuse
Il est possible de régler la luminosité du tableau de bord et des porte-gobelets illuminés (selon l'équipment) en tournant le rhéostat d'intensité lumineuse de gauche vers le haut (plus intense) ou vers le bas (moins intense). Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l'intensité lumineuse de l'écran d'affichage du groupe d'instruments, de la radio et de la console au pavillon en tournant la molette au premier cran vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cette fonction, appelée « Parade » (Défilé), est utile lorsque les phares doivent être allumés pendant la journée. Pour allumer l'éclairage d'accueil, tournez la molette du rhéostat d'intensité
lumineuse vers le haut jusqu'au second cran (dernier cran vers le haut). Cette fonctionporte le nom de « plafonnier allumé »

A0217000107US
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

A0217000110US
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord (vehicules vendus au Canada seulement)
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier multifonction du côte gauche de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.

A0216000133US
Commande des essuie-glaces et de lave-glace
FONCTIONNEMENT DES ESSUIE-GLACES
Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu'au deuxieme cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.
MISE EN GARDE!
Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.
Utilisez l'un des quatre réglages d'essuie-glaces intermittents lorsque les conditions météorologiques le permettent. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle peut être régê à une durée minimale d'une seconde (quatrième cran) entre les cycles de
balayage, jusqu'à une duréeemaxide'environ 36 secondes(premier cran).Si le vehicule se déplace à moins de 16~km / h (10 mi/h), l'intervalle estdouble.
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur l'extrémité du levier (vers le volant) et maintenez-le dans cette position. Si vous appuyez sur le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles lorsque vous relâchez l'extrémité du levier, puis ils reconnent le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous appuyez sur l'extrémité du levier lorsque les essuie-glaces sont à l'arrêt, ces derniers effectuent plusieurs cycles, puis s'arrêtent.
AVERTISSEMENTI
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Tournez l'extrémité du levier vers le bas à la position MIST (ESSUYAGE ANTIBRUINE), puis relâchéz-le pour obtenir un seul cycle de balayage.
NOTA :
La fonction Mist (Essuyage antibruine) n'active pas la pompé de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Pour obtenir des renseignements sur l'entretien et le remplacement des essuie-glaces, consultez 口 page 351.
ESSUIE-GLACES À DÉTECTION DE PLUIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction déetecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre crans pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et le quatrième cran est la position la plus sensible.
Utilisez la troisième position de temporisation des essuie-glaces pour les conditions normales de pluie.
NOTA :
-
La fonction de détention de pluie ne fonctionne pas lorsqu'le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse BASSE ou de vitesse ELEVée.
-
La fonction de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise.
- L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
- La fonction de détention de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect page 168.
Le système de détention de pluie compte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
-
Basse température ambiente - lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON (MARCHE), le système de détraction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
-
Transmission à la position N (POINT MORT) – lorsque le contact est éTABLI et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de détéction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).
- Désactivation des essuie-glaces au démarriage à distance - Pour les vehicules dotés d'un démarreur à distance, les essuie-glaces à détéction de pluie ne fonctionnent pas lorsque le vehicule est en mode de démarriage à distance.
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur l'écran tactile (selon l'équipement) et sur le tableau de bord, sous la radio.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE

Menu des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

Menu des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation du système Uconnect 4C et 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
MAX A/C
Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) de l'écran tactile pour modifier le
réglage actuel pour la sortie de l'air le plus froid. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE. En mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l'utilisateur. Le fait d'appuyer sur d'autres réglages annule le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE).
NOTA :
Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXI-MALE) n'est disponible qu'a l'écran tactile.
Appuyez brievement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C
(Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche.
Bouton de recirculation

Appuyez brievement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour alterner entre le mode de recirculation d'air
et le mode d'air extérieur. Le témoin s'allume lorsque le mode de recirculation est activé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grise) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont générées. Le climatiseur peut être déslectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
Bouton Auto (Automatique)

Réglez votre température préfééré, puis appuyez sur AUTO (AUTOMATIQUE).
Le mode AUTO (AUTOMATIQUE)
permét d'atteindre et de maintainir
votre température préfééré en ajustant automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air. Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est fortement recommendé pour une(Meilleure efficacité.
Vous pouvez activer le mode AUTO (AUTOMATIQUE) de deux façon différentes :
- Appuyez brievement sur ce bouton de l'écran tactile.
- Appuyez sur le bouton de la plaque frontale.
Faire basculer cette fonctionforcera le systeme àpasser entre les modes manuel et automatique page 70.
Bouton de dégivrage avant

Pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brievement sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant) de l'écran tactile ou
sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient du pare-brise et des sorties de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton de dégivrage arrêté

Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'equipement), appuyez brievement sur le bouton Rear Defrost
(Dégivrage arrêté) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin de
dégivrage arrêté s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDE!
Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiège.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Boutons d'augmentation et de réduction de température du côté conducteur et du côté passager
Ces boutons permettent au conducteur et au passager de régler indépendamment la température de l'air.

Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché rouge de l'écran urobreir de l'air plus chaud.

Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran urobreir de l'air plus froid.
Bouton SYNC (synchronisation)

Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre
l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC
(SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côte passager avec le réglage de la température du côte conducteur. Si le réglage de la température du côte passager est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
NOTA :
Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'a l'écran tactile.
Commande du ventilateur

La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses.
Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous reglez le ventilateur. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile.
Plaque frontale
la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Écran tactile
utilisez la petite icone de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icone de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Sélecteur de mode

Selectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode
de répartition du début d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air provient des pouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régliable, pour permettre d'orienter l'air. Vous
pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôle le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également
orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces laterales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est concu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le
dégivrage et les sorties de
desembUAGE des glaces laterales.
Mode Mixte

L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des
glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation

Appuyez brievement sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de
la plaque frontale pourmettreaON (EN FONCTION)ouaOFF(HORSFONCTION) lesysteme dechauffage-climatisation.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL

Menu Manual Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation à réglage manuel) du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

Menu Manual Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation à réglage manuel) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) de l'écran tactile pour modifier le
réglage actuel pour la sortie de l'air le plus froid. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE.
NOTA :
Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXI-MALE) n'est disponible qu'a l'écran tactile.
Appuyez brievement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C
(Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche.
Bouton de recirculation

Appuyez brievement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur.
Les témoins Recirculation et A/C
(Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enforcé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourrait provoquer une buee à l'intérieur du pare-brise sont presents. Le climatiseur peut être déslectionné manuellement sans modifier la selection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
Bouton de dégivrage avant

Pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brievement sur le bouton Front Defrost
(Dégivrage avant) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le tímoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient du pare-brise et des sorties de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton de dégivrage arrêté

Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'opération), appuyez
brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrêté) de l'écran tactile ou sur le
bouton de la plaque frontale. Le témoin de dégivrage arrêté s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDE!
Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :
-
Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiège.
-
N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Boutons de commande de température du côte conducteur et du côte passager
Ces boutons permettent au conducteur et au passager de régler indépendamment la température de l'air.

Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché rouge de l'écran
tactile pour obtenir de l'air plus chaud.

Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran
tactile pour obtaining de l'air plus froid.
Bouton SYNC (synchronisation)

Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction
de synchronisation. Le tímoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC
(SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
NOTA :
Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'a l'écran tactile.
Commande du ventilateur

La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le
ventilateur dispose de sept vitesses.
Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous reglez le ventilateur. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile.
Plaque frontale
la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Écran tactile
utilisez la petite icone de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icone de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Selector de mode

Selectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode
de répartition du début d'air peut être régé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord.
Chacune de ces sorties d'aération est régliable, pour permettre d'orienter
l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher.
Une légère quantité d'air est
également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces laterales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est concu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de age des glaces laterales.
Mode Mixte

L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus orsqu'il fait froid ou qu'il neige et que mise nécessite un apport de chaleur mode permet d'assurer le comport tout ant la buée sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation

Appuyez brievement sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de I'ecran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de
la plaque frontale pourmettreaON(EN FONCTION)ouaOFF(HORSFONCTION)lesysteme dechauffage-climatisation.
COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA TEMPERATURE
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)itué sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)itué sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
- Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitee s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le mainiendra automatiquement.
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système règle automatique la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comfort le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en degrès Celsius ou Fahrenheit dans les réglages du système Uconnect page 168.
Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole « AUTO » (automatique) affiché à l'affichage du bloc de commande de la température avant s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.
COMMANDES VOCALES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale). ÀpRES le signal sonore, énoncEZ une des commandes suivantes :
- Set the driver temperature to 20 degrees (Régler la température à 20 °C pour le conducteur)
- « Set the passenger temperature to 20 degrees » (Régler la température à 20 °C pour le passager)
CONSEIL :
La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut etre utiliser seulement pour regler la temperture a l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent etre régles à I'aide de la commande vocale.
CONSEILS UTILES
NOTA :
Le tableau représenté à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en eté
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection ajustée contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.
Fonctionnement en hiver
Pour obltenir le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.
Entreposage du vehicule
Pour obtenir de l'information sur l'entretien du système de chauffage-climatisation lorsque le vehicule est entreprisespendant une période prolongée, consultez page 396.
Embuage des glaces
Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégager les glaces, sélectionné le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode Recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer.
Arrivée d'air de l'extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le début d'air; si elles entrent dans la chambre de répartition d'air, elles pouraient bloquer les drainés servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace ou de la neige.
Filtre à air de l'habitacle
Le système de chauffage-climatisation filtré la poussière et le pollen. Communique avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtré à air de l'habitacle, et faites-le replacer au besoin.
Tableau de conseils utiles
NOTA :
Le tableau ci-dessous s'applique au fonctionnement avec neutralisation manuelle; sinon, conduire en mode AUTO (AUTOMATIQUE).
| CONDITIONSCLIMATIQUES | RéGLAGE DESCOMMANDES |
| Temps très chaudet habitacle duvéhicule trèschaud | Réglez la commandeau mode de tableau dBord , mettez laclimatisation MAX enmarche (MAX A/C) et réglez le ventilateur à un régime élevé. Baissez lesglaces pendant une minute pour évacuer l'airchaud. Réglez lescommandes selon vospréférences pouratteindre le comfort. |
| Temps chaud | Mettez la climatisationA/c en marche et réglez lacommande de mode à la position (*) (Tableau debord). |
| CONDITIONS CLIMATIQUES | RÉGLAGE DES COMMANDES |
| Temps frais et ensoleillé | Utilissez à la position ↓ (mode Deux niveaux). |
| Temps frais et humide | Réglez le mode à ↓ (mode Mixte) et mettez la climatisation ↑ en marche afin d'éviter la formation de buée. |
| Temps froids | Réglez la commande de mode à la position ↓ (mode Plancher). Si le pare-brise commence à s'embauer, déplacez la commande à la position ↓ (mode Mixte). |
RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT
RANGEMENT
Boite à gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

Boite à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage.
AVERTISSEMENTI
Ne conduisez pas ce vehicule lorsque la boite à gants est ouverte. Conduire avec la boite à gants ouverte risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.
Espace de rangement de portière
De grands espaces de rangement sont intégrés aux panneaux de portière pour offrir un accès facile aux occupants.
Caracteristiques de la console
Deux compartments de rangement séparés sont situés sous l'accoudoir de la console centrale.

Console centrale
Dans l'accouoir de console centrale, il y a un plateau de rangement supérieur amovible qui peut être coulissé vers l'avant/l'arrière sur des rails pour acceder à l'espace de rangement inférieur. Ce plateau est muni d'un range-monnaie intégré, avec un secteur supplémentaire pour les petits articles et les
appareils portatifs. En dessous du plateau supérieur, le compartment de rangement inférieur est concu pour les plus grands articles, comme les boîtes de mouchoir. De plus, la prise de courant de 12 volts et les prises USB et AUX (auxiliaire) se trouvent à cet endroit.

Compartment de rangement de la console centrale
1 - Espace de rangement inférieur
2 - Plateau de rangement supérieur
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.
Volet de rangement pour lunettes de soleil
Un compartment est aménaged à l'avant de la console pour le rangement d'une paire de lunettes de soleil. L'accès au compartment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet pour l'ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet pour le fermer.

A0242000183US
Volet de rangement pour lunettes de soleil
COMMANDE USB/AUX
Cette caractéristique permet de brancher un dispositif USB externe sur le port USB.
Le branchement d'un téléphone intelligent à un port USB peut activer les fonctions Android AutoMC ou Apple CarPlayMD, selon l'équipement Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections Android AutoMC et Apple CarPlayMD dans le supplément du manuel du propriétaire.

Ports AUX et USB
1 - Port USB 1
2 - Prise AUX (AUXILIAIRE)
3 - Port USB 2
Deux ports USB (charge seulement) sont situés à l'arrière de la console centrale avant. Les ports USB (charge seulement) rechargent les piles des dispositifs USB lorsque vous les connectez.

Ports de chargement USB arrêté
PORTE-GOBELETS ILLUMINÉS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Sur certains vehicules, les porte-gobelets avant ou arrriere sont Equipes d'anneaux d'éclairage qui les illuminent. La luminosité de ces anneaux est déterminée par le rhéostat d'intensité lumineuse page 60.

Anneau d'éclairage de porte-gobelet avant

Anneau d'éclairage de porte-gobelet arrêté
PRISES DE COURANT
Votre vehicule est doté de prises de courant de 12 V (15 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits apparils électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé sont alimentées lorsque l'allumage est à la position ON (MARCHE) ou
ACC (ACCESSIONS), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.
NOTA :
Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.
MISE EN GARDE!
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant pour éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
La prise de courant avant est située dans l'espace de rangement du bloc central du tableau de bord.

Prise de courant avant
En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l'espace de rangement de la console centrale.

Prise de courant de la console centrale
Si vous utilisez la passerelle multimédia, ne dépassez pas la puissance maximale de 100 W (8 A) pour la prise de courant de la console centrale. Lorsque vous n'utilisez pas la passerelle multimédia, la prise peut fournir jusqu'à 160 W (13 A). Si la valeur nominale de la puissance est dépassée, le fusible protégéant le système doit être remplace.
NOTA :
Vous pouvez placer la prise de courant du tableau de bord et les deux ports USB de la console arrête en alimentation constante par « batterie » en déplaçant le fusible de 20 A n° 12 de la position « IGN » (ALLUMAGE) à la position « B+ » © page 361.

Emplacements des fusibles pour les prises de courant
1 - Fusible de 20 A jaune n° 12, prise de courant du tableau de bord / Deux ports USB (charge seulement)
2 - Fusible de 20 A jaune n° 38, prise de courant de la console centrale / Passerelle multimédia
AVERTISSEMENTI
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
ne branchez dans la prise de 12 V que des appeareils concus pour etre utilisés avec ce type de prise de courant;
- n'touche pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
MISE EN GARDE!
- Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ilns ne sont que branchés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
(Suite)
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisiez que de temps à autre et soyez très vigilant.
- Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoaires y sont branchés), vous devrez conduire le vehicule suffisamment longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
- Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'y suspendez ni accessoire ni support d'accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages.
GLACES
COMMANDES DES GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.

Commutateurs de glaces à commande électrique
Les glaces de portiere du passager peuvent également être commandées au moyen de la commande de glace unique sur le panneau de garnissage de la portiere du passager.
Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).
Pour ouvrir partiellement la glace (manuellement), appuyez brièvement sur le commutateur de glace vers le bas et relâchéz-le.
NOTA :
Les commutateurs de glace à commande électriche restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est calculable dans les réglages du système Uconnect 口 page 168.
AVERTISSEMENT!
Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laisseriez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électricque. Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, etURT les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs des glaces à commande électricque. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
CHARACTERISTIQUES DE GLACE AUTOMATIQUE
Fonction d'ouverture automatique
Les commutateurs de glace à commande électrique des portières du conducteur et du passager avant sont munis d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez vers le bas sur le commutateur de glace jusqu'àu deuxieme cran, puis relâchéz-le. La glace descend automatiquement.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez ou poussez brievement le commutateur.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection anti-pincement
Tirez le commutateur de glace vers le haut jusqu'au deuxieme cran; la glace se lève alors automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, souveze brievement le commutateur de glace, puis relâchéz-le lorsque vous pouze interrompre l'abaissement de la glace.
Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
NOTA :
Tout chic imputable à une chaussée irregulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légèrement le commutateur et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENT!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l'intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace.
Réinitialisation DE LA FONCTION DE FERMETURE AUTOMATIQUE
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut être nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
- Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre complète de la glace.
- Appuyez fermement sur le commutateur de la glace jusqu'au second cran pour ouvrir la glace complètement et puis maintenez le commutateur enforcé pendant deux secondes après l'ouverture complète de la glace.
COMMUTATEUR DE VERROUILAGE DE GLACE
Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrêté. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin situé sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes des glaces, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin sur le bouton s'éteint de nouveau).

Commutateur de verrouillage de glace
TREMBLEM DU AU VENT
Le tremblement d'au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrirè sont baissees, baissez les vitres avant et arrirè pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soileil, sur la console au pavillon.

A0225000015US
Commutateur de toit ouvrant à commande électricque
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourrait s'ensuivre.
OUVERTURE ET FERMETURE DU TOIT OUVRANT
Ouverture et fermetre rapides
Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importequelle position, appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un délié d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement.
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un délié d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement.
Pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si I'on appuie d'une qualconque autre maniere sur le commutateur.
Ouverture et fermetre manuelles
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant.
Si le commutateur est relichéé pendant l'opération d'ouverture ou de fermeture, le mouvement du toit ouvrant cette alors. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé.
FONCTION DE DÉTECTION DES OBSTACLES
Cette fonction déetecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détesté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
NOTA :
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînant l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
FONCTIONNEMENT DU RIDEAU PARE-SOLEIL
Le rideau pare-soileil peut etre ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de I'ouverture du toit ouvrant.
NOTA :
Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.
ENTRETIEN DU TOIT OUVRANT
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre. Effectuez des vérifications périodiques pour retarder tous les débris accumulés dans les glissières.
FONCTIONNEMENT LORSQUE LE CONTACT EST COUPE
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique peut rester alimenté dans une temporisation des accessoires jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage du vehicule à la position OFF (ARRÉT). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect page 168.
CAPOT
OUVERTURE DU CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.
- Tirez le levier d'ouverture situé sous le tableau de bord du côté conducteur.

Levier de déverrouillage du capot
- insérez votre main sous le capot, déplacez le loquet de sûreté vers la gauche, puis soulevez le capot.

Emplacement du levier de loquet de sureté
FERMETURE DU CAPOT
Les capots dotés de ∀érins à gaz se ferment des qu'ils sont aménés au point où les ∀érins ne retiennent plus le capot en position ouverte.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
MISE EN GARDE!
Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 30 cm (12 po), puis laïsez-le tomber pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.
COFFRE
OUVERTURE DU COFFRE
Vous pouvez ouvrir le coffre de plusieurs façon :
- Bouton d'ouverture électrique du coffre sur le tableau de bord
- Bouton du coffre sur la télécommande
- Bouton de déverrouillage passif du coffre page 27
- Commutateur d'ouverture externe situé sur la partie inférieure de l'avancée du couvercle de coffre
NOTA :
La fonction d'ouverture ne peut etre activée que.
lorsque le vehicule est déverrouille.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d'ouverture du coffre s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L'affchage du compteur kilométrique réapparait une fois le coffre fermé.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), le pictogramme d'ouverture du coffre s'affiche jusqu'à ce que le coffre soit fermé.
Bouton d'ouverture électric du coffre

De l'intérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton d'ouverture du coffre situé sur le tableau de bord,
à la gauche du volant.
NOTA :
Voudeveezpositionnerla transmission sur P(STATIONNEMENT) pouractiverleboutond'ouverture ducoffre.
Bouton d'ouverture du coffre de la télécommande

Pour ouvrir le coffre, appuyez sur le bouton de coffre de la télécommande deux fois en moins de cinq secondes.
Bouton de déverrouillage passif
Appuyez sur le bouton de déverrouillage passif du coffre qui se trouve sur le côte droit du couvercle du coffre. En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du coffre, appuyez sur le bouton de déverrouillage passif pour ouvrir le coffre.

Bouton de déverrouillage passif du coffre
FERMETURE DU COFFRE
Avec une ou plusieurs mains placées à l'extérieur de la surface du coffre, appuyez sur le couvercle du coffre jusqu'à ce que vous entendiez le loquet de verrouillage du coffre en place.
NOTA :
Avant de fermer le couvercle du coffre, assurez-vous que votre télécommande ne se trouve pas dans le coffre. Le coffre s'enclenche puis se déverrouille automatiquement si la télécommande est détectée, ce qui empêche que la télécommande soit verrouillée dans la zone du coffre.
SECURITE DU COFFRE
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre
Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre.

Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre
AVERTISSEMENT!
Ne laïsez pas les enfants acceder au coffre de l'extérieur ou de l'intérieur du vehicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque vous vehicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants poursuient se retrouver coincés dans le coffre, même s'il y sont entrés par le siège arrière. S'il demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mournir asphyxiées ou d'un coup de chaleur.
CHARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
Siège arrêté rabatable 60-40 - selon l'équipement
Le siège arrêté rabattable divisé 60-40 permet de transporter du chargement. Les dossiers de siège se rabattent facilement en tirant les onglets en nylon entre les dossiers et les coussins. Une fois les sièges rabattus, vous obtenez une surface presque plate et prolongeant le plancher de chargement du coffre.
Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.
AVERTISSEMENTI
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeer de graves blessures.
- L'espace de chargement à l'arrière du vehicule (que les dossiers arrêtent soit en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsqu'le vehicule est en mouvement. Ils peuvent être blessés gravesment en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrêté. L'espace de chargement arrêté est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et bouteur leur ceinture de sécurité.
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du vehicule. Pour éviter toute perte de maitrise du vehicule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule. - Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal placeé sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque d'entrainer un louvoiement de l'arrête du vehicule.
- N'empirez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
(Suite)
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Groupe d'instruments pour les moteurs 3.6L

A0301000137US
Groupe d'instruments pour les moteurs 5.7L
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS
-
Compte-tours
-
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
-
Affichage du groupe d'instruments
-
En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet écran page 89.

Affichage du groupe d'instruments
-
Compteur de vitesse
-
Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
-
Indicateur de température
L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
- L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevé par temps chaud si vous conduissez sur une pente ascendante ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourrié être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échéappent. Si votre vehicule surchauffe,appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, respectez les avertissements dans la section « Circuit de refroidissement » page 354.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (température elevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
5. Indicateur de niveau de carburant
- L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE).

La flèche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
NOTA :
Les témoins principaux s'allument à titre de verification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
Votre vehicule est équipé d'un affichage du groupe d'instruments offrant des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode OFF (ARRÉT), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'affichage à des fins de visualisation et affiche le nombre total de milles ou de kilométrés au compteur kilométrique. Notre affichage du groupe d'instruments est unconçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements particuliers que vous foulez et effectuez des sélections et des réglages.
EMPLACEMENT ET COMMANDES
L'écran d'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

Affichage du groupe d'instruments
Ce système convivial permet au conducteur de sélectionner une variété d'informations utiles en appuyant sur les touches fléchées situées sur le côte gauche du volant. Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments comprend les éléments suivants :
- Compteur de vitesse
-
Vehicle Info (Information sur le vehicule)
-
Driver Assist (Aide au conducteur) - selon l'équipement
- Fuel Economy (Économie de carburant)
- Trip (Trajet)
- Audio
- Messages
- Screen Setup (Configuration de l'écran)
Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

Commandes de l'affichage du groupe d'instruments
Boutons fléchés vers le haut et vers le bas
L'utilisation des boutons fléchés vers le haut ou vers le bas « vous permet de parcourir les éléments du menu principal.
Modifications à la zone de l'écran principal et du titre des menus.
Touches fléchées gauche et droite :
L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche « ou vers la droite « vous permet de parcourir les sous-menus du menu principal.
NOTA:
- Si vous maintainez enfoncés les boutons fléchés vers le haut , vers le bas , vers la gauche ou vers la droite , vous pouvez parcourir en boucle le menu sélectionné ou les options représentées à l'écran.
- Au return au menu principal, le dernier écran de sous-menu affché dans ce menu s'affiche.
Bouton OK :
Pour compteur de vitesse numérique :
- Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (km/h ou mi/h).
Configuration de l'écran :
- Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrée dans un menu et des sous-menus.
- Dans chaque couche de sous-menus, les boutons fléchés vers le haut et vers le bas permettent à l'utilisateur de seLECTIONner l'élement voulu.
- Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la seLECTION s'effectue et un écran de confirmation s'affiche (ramène l'utilisateur à la première page du sous-menu).
- Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche 4 pour quitter chaque couche des sous-menue et revenir au menu principal.
Réinitialisation de la VIE UTILE DE L'HUILÉ MOTEUR
Vidange d'huile requise
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparait à l'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchy chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton OK ou sur les boutons fléchés. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuee), procédez comme suit :
Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage
Utilisez les commandes de l'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant pour effectuer les procédures suivantes :
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
-
Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l'huile. Si les conditions sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100%. Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextual « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche (pendant cinq secondes) et l'utilisateur ne quitte pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).
- Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas pour sortir de l'écran du sous-menu.
NOTA :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencez cette procédure.
Méthode secondaire pour réinitialiser la vie utile de l'huile moteur
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
- Enfoncé complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de dix secondes.
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).
NOTA:
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencée cette procédure.
TÉMOIN DE CHANGEMENT DE PERFORMANCE (PSI) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le témoin de changement de performance (PSI) est activé sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle ou lorsqu'un vehicule avec une transmission automatique est en mode de passage manuel des rapport. Le PSI fournit au conducteur une indication visuelle à l'écran d'affichage du groupe d'instruments lorsque le point de passage de rapportes configuré par le conducteur a été atteint et celui-ci continue d'accélérez le vehicule. Cette indication rappelle au conducteur de passer au rapport correspondant au régime configuré dans l'unité principale.
OPTIONS DE MENU SELECTIONNABLES À L'ÉCRAN D'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élément de menu selectionnable youlu s'affiche au groupe d'instruments.
Suivez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités.
Compteur de vitesse
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu de compteur de vitesse apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse.
Vehicle Info (Information sur le vehicule)
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu « Vehicle Info » (Information sur le vehicule) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la droite ou vers la gauche pour faire défiler les sous-menus du menu « Vehicle Info » (Information sur le vehicule). Suivez les invites guides pour acceder ou réinitialiser l'un des éléments suivants du sous-menus d'information sur le vehicule :
- Système de surveillance de la pression des pneus
-
Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)
-
Trans Temperature (Température de la transmission)
- Oil Temperature (Température de l'huile)
Oil Pressure (Pression d'huile)
Oil Life (Vie utile de I'huile) - Battery Voltage (Tension de la batterie)
Driver Assist (Aide au conducteur) - selon l'equipement
Le menu du système d'aide au conducteur affiche l'etat du régulateur de vitesse adaptatif et du système LaneSense.
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Driver Assist (Aide au conducteur) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments.
Adaptative Cruise Control (ACC) (Régulateur de vitesse adaptatif)
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton « on/off » (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaissé à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét).
Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant apparaissée à l'affichage du groupe d'instruments :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
- Modification du réglage de distance
Annulation du système - Priorité conducteur
- Systeme hors fonction
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif page 130.
Système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement
Les réglages actuels du système de détction de changement de voir LaneSense s'affichent à l'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendant de l'etat du système LaneSense et des conditions qui doivent être représentes page 148.
Fuel Economy (Economie de carburant)
Il existe deux pages de sous-menus, l'une avec la valeur actuelle (calcul instantané de l'économie de carburant) affichée et l'autre sans valeur actuelle affichée (utilisez les boutons flèchés vers la gauche « ou vers la droite « pour sélectionner):
- Consommation actuelle de carburant (mj/gal, l/100 km ou km/l)
Autonomie de carburant (km ou mi) - Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l)
-
Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur.
-
La partie inférieure de l'indicateur s'affiche en teinte amber et passé au vert à mesure que s'améliore l'économie de carburant.
- Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les renseignements relatifs à la consommation moyenne de carburant.
Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élément du menu Trip (Trajet) apparaïssé à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Trip A (Trajet A) ou Trip B (Trajet B). Les renseignements suivants relatifs au trajet s'affichent :
- Distance - cet écran indique la distance totale parcoursue (km ou mi) pour le totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
-
Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) - cet affichage indique la consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) du totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
-
Elapsed Time (Temps écoulé) - Affiche le temps écoulé total du déplacement depuis laforthème réinitialisation.
Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les données de la fonction.
Audio
Ce menu permet d'afficher l'information audio de la source audio en cours de lecture (par exemple Radio FM).
Messages
Cette fonction indique le nombre de messages d'ajretissement mémorisés, le cas échéant. Appuyez sur les boutons fléchés vers la droite ou vers la gauche pour faire défiler les messages enregistrrés.
Screen Setup (Configuration de l'écran)
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l'écran) apparaissée à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus.
La fonction Screen Setup (Configuration de l'écran) vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
- Coin supérieur gauche
Aucune
- Compass (Boussole)
- Outside Temperature (Température extérieure)
Time (Heure)
- Range (Autonomie)
- Avg L/100 km (MPG or km/L) (Moyenne L/100 km [mi/gal US ou km/L])
- Current L/100 km (MPG or km/L)
(Actuelle L/100 km [mi/gal US ou km/L])
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque)
- Gain
- Coin supérieur droit
Aucune
- Compass (Boussole)
- Outside Temperature (Température extérieure)
Time (Heure)
- Range to Empty (Autonomie de carburant)
- Avg L/100 km (MPG or km/L) (Moyenne L/100 km [mi/gal US ou km/L])
- Current L/100 km (MPG or km/L)
(Actuelle L/100 km [mi/gal US ou km/L])
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque)
- Gain
- Current Gear (Rapport actuel)
On (Marche)
- Off (Hors fonction)
- Affichage des rapportes
Full (Plein)
- Single (Simple)
-
Menu Favorites (Favoris)
-
Compteur de vitesse
- Vehicle Info (Information sur le vehicule)
Performance - Driver Assist (Aide au conducteur)
- Fuel Economy (Économie de carburant)
- Trip (Trajet)
- Audio
- Messages mémorisés
- Screen Setup (Configuration de l'écran)
- Codes d'anomalie
-
Speed Warning (Avertissement devitesse)
-
Valeurs par défaut
-
Restore (Restauration)
- Cancel (Annuler)
Diagnostics - selon l'équipement
Cette fonction permet au conducteur d'afficher les anomalies relatives au moteur et au système antipollution du vehicule.
- Appuyez sur le bouton OK pour envoyer le code d'anomalie le plus recent.
- Il y a un retard lorsque le code de diagnostic suivant est demandé pendant que le message suivant s'affiche :
« Checking System for Diagnostic Codes » (Vérification du système pour les codes de diagnostic).
- Le conducteur doit appuyer de nouveau sur le bouton OK pour afficher le prochain code P, sinon le message actuel demeure affchéé.
- Le conducteur quitte le menu lors du passage à un autre sous-menu (vers le haut ou vers le bas).
- Les codes d'anomalie sont affichés du plus récent au plus ancien.
-
Lorsque le conducteur reprend la lecture des codes, la liste redémarre au début si le menu avait disparu avant la fin de l'affichage des codes.
-
Lorsque qu'aucun code n'est present ou que le dernier code est atteint = (P0000) ce message s'affiche :
« No or End of Diagnostic Codes » (Aucun autre code ou fin des codes de diagnostic).
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE ACTIVÉE/MENCE RELATIF AU MODE DE PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE - MESURES DE RÉDUCTION DE LA CHARGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'etat de la batterie du vehicule.
Dans les cas ou l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est détiérié, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.
La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.
NOTA :
- Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
- Si le témoin d'avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge page 100.
Les charges electriques qui peuvent etre coupées (selon l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent etre affectees par la réduction de charge :
- Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
- Porte-gobelets chauffants et réfrigerants - selon l'équipement
- Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
- Système de chauffage, ventilation et climatisation
- Onduleur d'alimentation de 115 V c.a.
- Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
-
Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
-
Activation de toutes les charges électriques possibles du vehicule (p. ex., réglages du système de CVC au maximum, éclairage extérieur et interieur, prises de courant +12 V, 115 V c.a. surchargees, ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
- Installation des options telles des deux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
- Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
Le vehicule a ete stationne pendant une periode prolongee (semaines, mois). - La batterie a été remplaçée récemment et n'a pas été chargeée complètement.
-
La batterie a eté décharge par une charge électrique laissée allumée lorsque le vehicule était stationné.
-
La batterie a ete utilisee pendant une periode prolongee avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de +12V tels que les aspirateurs, les consoles de yeux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique (« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie activée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie])
Lors d'un trajet :
- Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
- Éteignez les deux redondants (intérieur ou extérieur)
- Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB)
- Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
- Vérifiez les réglages audio (volume)
Après un trajet :
- Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passes en revue toute spécification s'il en existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie [IOD]).
- Évaluation les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
- L'entretien du vehicule doit etre effectue si le message est always present pendant des trajets consecutifs et si l'évaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES
Les témoins d'ajretissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, accompagnés d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces indications sont à titre indicatif et à titre de mise en garde et, par conséquent, ne doivent pas été considérées comme exhaustives. Reportez-vous toujours à
l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication d'anomalie. Tous les temoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. L'affichage du menu de verification des circuits peut différer selon les options du vehicule et l'état du vehicule actuel. Certains temoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES
Témoin d'advertissement de sac gonflable

Ce témoin d'avertissement indique une anomalie dans un sac gonflable et s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est placé à la
position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de sacs gonflables, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il allume pendant la conduite, confiezès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système.
Témoin Brake (système de freinage)
BRAKE Ce témoin d'ajretissement contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du système de freinage hydraulique, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionné lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le tímoin du système de freinage double indique une fuite dans une des moitiés du système, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maitre-cylindre chutes sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA :
Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînant une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule devrait être exécuté et le niveau de liquide pour freins vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du système de freinage, celui-ci doit être réparé immidiatement.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez causer une collision. Faites inspecter le vehicule immédiatement.
Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage.
Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit
serré ou qu'une anomalie des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel dégré.
Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est débouclée. Lorsque le commutateur
d/allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit page 265.
Témoin d'avertissement de charge de la batterie

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé
lorsque le moteur tourne, il pourrait y
avoir une anomalie avec le circuit de charge.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé dés que possible.
Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.
Témoin d'rapidissement de portière ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.
NOTA :
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d'avertissement d'anomalie de la direction assistée électrique

Ce témoin d'ajvertissement s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec le système de direction assistée électrique (EPS) page 127.
AVERTISSEMENT!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en danger voserecurity et cels des autres. Vousdez lafaire réparerds que possible.
Témoin d'advertissement de la commande électronique de l'accéléateur

Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'un problème avec le système de commandelectronique
de l'accelerateur. Si une anomalie est détectée pendant que le vehicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétabissé le contact. Le témoin devrait s'éteindre.
Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé.
NOTA :
Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enforcées en même temps.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous doivent faire vérifier votre vehicule dés que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et demeure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'rapidissement de la température du liquide de refroidissement du moteur

Ce témoin d'avertissement indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé, cet indicateur s'allume et un
carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.
Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule page 328.
Témoin d'rapidissement de coffre ouvert

Ce témoin s'allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé.
NOTA :
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin de pression d'huile

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que la pression d'huile du moteur est faible. Si le témoin
s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule, arrêtez le moteur dés que possible et communiquez avec un concessionnaire autorisé. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume.
N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.
Témoin d'avertissement de la température d'huile

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que la température d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite,
immobilisez le vehicule et arrêtez le moteur dés que possible. Attendez jusqu'à ce que la température de l'huile soit revenue à des niveaux plus normaux.
Témoin d'avertissement de la températurede la transmission - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour signaler que la température d'huile de transmission est élevé.
Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le vehicule, place la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est étéint, vous pouvez continuer à conduire normalement.
AVERTISSEMENTI
Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.
MISE EN GARDEI
La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera évientuellesment des dommages importantes à la transmission ou une défaillance de cette-ci.
Témoin d'rapidissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque le système d'alarme antivol s'amorce, puis clignote lentement que l'alarme soit désamorcée.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT JAUNES
Témoin d'ajretissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé page 130.
Témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage (ABS)

Ce témoin d'avertissement surveille le système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/
RUN (ACCESSORIES-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer dès que possible. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas également, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'ajretissement d'activation de la commande de stabilité électronique (ESC) - selon l'équipement

Ce témoin d'advertissement s'allume lorsque le système de commande de stabilité électronique est actif.
Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit soitindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin d'avertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à
plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.
- Le témoin « ESC OFF » de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin « ESC » de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE).
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée.
- Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique (ESC).
Témoin d'ajretissement OFF (hors fonction) de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Ce témoin d'advertisement indique que le système de commande de stabilité électronique (ESC) est désactivé.
Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), le système de commande de stabilité électronique (ESC) est activé même s'il a été antérieurement désactivé.
Témoin d'rapidissement du système de détéction de changement de voie - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de détéction de changement de voie ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter un onnaire autorisé.
Témoin d'ajretissement du système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement

Le système de détention de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des
avertissements de couple visuels et de direction lorsque le vehicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant.
- Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant.
Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé du blanc ou vert non clignotant au jaune clignotant page 148.
Témoin de bas niveau de carburant

Lorsque le niveau de carburant
atteint environ 7,5 L (2 gallons US),
ce témoin s'allume et un carillon
retentit. Le pictogramme reste allumé jusqu'à ce que vous ajoutiez du carburant.
Témoin d'ajretissement de bas niveau deliquide lave-glace - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas page 344.
Témoin d'ajretissement de vérification/ d'anomalie du moteur

Le témoin de vérification/d'anomalie du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission
automatique. Ce témoin d'advertissement s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au convertisseur catalytique.
Le cas échéant, confiez votre vehicule à un concessionnaire autoriséès que possible.
AVERTISSEMENT!
Un catalyseur defectieux, tel que décrit precedemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Cela pourrait cause la mort ou des blessures graves au conducteur et aux passagers.
MISE EN GARDE!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maîtrise du vehicule. Cela peut également nuir à l'économie de carburant et promètement la maniabilité du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
Témoin du système d'rapidissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume pour indiquer une anomalie dans le système d'ajretissement de collision frontale. Adressez-vous à un
concessionnaire autorisé pour la réparation page 256.
Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est
inférieure à la valeur recommandée ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu.
MISE EN GARDE!
Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la conduite pourrait etre compromise. Arretez le vehicule en evitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, reparez immediatement le probleme a l'aide de la trousse de reparation de pneus dediede et communiquez avec un concessionnaire autorise des que possible.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
Par mesure de sécurité supplémentaire, votre vehicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus dont le témoin de faible pression des pneus s'allume quand la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est trop BASSE. Par conséquent, lorsque le témoin de BASSE pression des pneus s'allume, vous devez vous arrêté et vérifier vos pneus dés que possible et les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu dangereusement dégonfle cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer une défaillance du pneu. Des pneus sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus ajustate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui s'allume lorsque le système est défectieux. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'st installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) après avoir
replaces un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de fonctionner correctement.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation du scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
TÉMOINS JAUNES
Témoin OFF (DÉSACTIVATION) du système d'avertissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système d'avertissement de collision frontale est désacté page 256.
TÉMOINS VERTS
Régulateur de vitesse adaptatif programme sans的身影 de vehicule cible - selon l'equipement

Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque le système est engagé page 130.
Régulateur de vitesse adaptatif programme avec tepoin de vehicule cible - selon l'equipement

Cela s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et qu'un vehicule est détecté à l'avant page 130.
Témoin du régulateur de vitesse programme - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le
régulateur de vitesse estprogrammé à la vitesse voulue 一 page 128.
Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés page 54.
Témoin du système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement

Le témoin du système de détéction de changement de voie LaneSense s'allume en vert non clignotant
lorsque les deux marques de voie ont eté détectées; le système est alors « amorcé » et prét à fournir des avertissements visuels et de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie page 148.
Indicateur de marche des yeux de position/phares

Ce témoin s'allume lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés page 54.
Témoins des clignotants

Lorsque le clignotant de gauche ou de droite est activé, le témoin des clignotants clignote independamment et les clignotants extérieurs correspondants
clignotent. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
NOTA:
- Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
- Si l'un des deux tímoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.
Témoin du mode ECO (Économie de carburant) - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO est actif. Consultez la rubrique
« Supplément - mode de conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements.
TÉMOINS BLANCS
Témoin Pré du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
a été activé, mais non régèle page 130.
Témoin Pré du régulateur de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est prét, mais n'est pas programme page 128.
Témoin du système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement

Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est en fonction, mais non amorcé, le
témoin LaneSense s'allume en blanc et ne clignote pas. Cette situation se produit lorsque seule la ligne de voie à gauche ou à droite, ou aucune ligne n'a été détectée. Si une seule ligne de voie est détectée, le système est prét à fournir seulement des averisations visuels si une sortie involontaire de voie se produit sur la ligne de voie détectée 心 page 148.
TÉMOINS BLEUS
Témoin des feuels de route

Ce témoin s'allume pour indiquer que les feuux de route sont allumés. Lorsque les feuux de croissement sont allumés,
poussez le levier multifonction vers l'avant (vers l'avant du vehicule) pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du vehicule) pour eteindre les feux de route. Si les feux de route sont eteints, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feux de route afin d'effectuer un « appel de phares »
SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUE - OBD II
Votre vehicule est équipé d'un système sophistique de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir un excellent rendement en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui expiqué par le gouvernement.
Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Malgré qu'il soit possible de continuer de rouler avec votre vehicule et qu'il ne soit pas nécessaire de le faire remorquer, adressez-vous à un concessionnaire autoriséès que possible.
MISE EN GARDE!
- Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuir à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
- Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le vehicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.
CYBERSECURITE RELATIVE AU SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre vehicule doit etre équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens d'entretien qualifiés auront peut-etre besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et du système antipollution page 167.
AVERTISSEMENT!
- SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de dire le NIV, de diagnostiqueur ou de réparer votre vehicule.
-
Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comporte-ment du conducteur, il se peut alors :
-
que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,
qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.
INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la ✓éri张ation du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entrainer la suspension de l'immatriculation.

Dans les États où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne,
s'il demeure eteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD Il est prét pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prét.
Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prétsi un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD Il n'est pas préts pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de
diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire demarrer le moteur.
NOTA :
Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous dévrez recommencer le test.
- Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
-
Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
-
Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous COUPIEZ le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
-
Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter un concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargée ou a été remplacee, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieurs et extérieurs, bouclez leur ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous quitterez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est en mode OFF (ARRÉT), retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Voudevezmettreleselecteurderapporta la positionP(STATIONNEMENT)avantdepuvoir lancerle moteur.Appuyezsurlapedaledefrein avant depasseràunauterapport.
MISE EN GARDE!
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
- Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti.
- Avant demettre en prise,assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
DÉMARRAGE NORMAL
Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
- Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR).
- Si le vehicule ne démarre pas, le démarr se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
NOTA :
Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper l'accéléateur ni d'appuyer dessus.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
- Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
- Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brievement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête.
Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu'à ce que le sélecteur de rapport passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÉT). Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE
ET ARRET DU MOTEUR) est enforcé une fois, le groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.
NOTA :
Si le sélecteur de rapport est au POINT MORT, appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête; le commutateur d'allumage reste à la position ACC (ACCESSIONS). Le système se désactive automatiquement et le commutateur d'allumage passe au mode HORS FONCTION après 30 minutes d'inactivité si le contact est laxé à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE) (le moteur ne roule pas) et la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le fonctionnement du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Il compte trois modes : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSIONS) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suive ces étapes :
- Débutez avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour remettre le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
AUTOPARK (STATIONNEMENT AUTOMATIQUE)
La fonction de stationnement automatique AutoPark est une fonction supplémentaire qui aide à placer le vehicule en position de STATIONNEMENT dans les situations décrites dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Les conditions dans lesquelles la fonction de stationnement automatique AutoPark s'engage sont décrites dans les pages suivantes.
AVERTISSEMENT!
- Le manque d'attention du conducteur pour rait empêcher de placer le vehicule en mode STATIONNEMENT. TOUJOURS VÉRIFIER VISUELLEMENT que votre vehicule est en position de STATIONNEMENT en vérifier que le « P » apparait bien en continu (sans clignoter) à l'affichage du groupe d'instruments et sur le sélection de vitesse. Si le témoin « P » clignote, cela indique que votre vehicule n'est pas en mode STATIONNEMENT. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
- Le stationnement automatique est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas conçue pour remplancer le fait de devoir placer la transmission du vehicule en position de STATIONNEMENT. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas etre considere comme la methode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Si le vehicule n'est pas en mode
STATIONNEMENT et que le conducteur coupe le moteur, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction de stationnement automatique AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsqu'toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapports.
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
La vitesse du vehicule est egrave ou inférieure a 1,9km / h 1,2 mi/h).
- Le commutateur d'allumage passes de la position RUN (MARCHE) à la position ACC (ACCESSOIREs).
NOTA :
Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage passée au mode ACC (ACCESSOIRES).
Si le vehicule n'est pas en mode
STATIONNEMENT et que le conducteur quitte le vehicule avec le moteur en marche, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsqu'toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapports.
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
La vitesse du vehicule est egrave ou inférieure a 1,9km / h 12 mi/h).
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
La portiere du conducteur est ouverte.
La pédale de frein n'est pas enforcée.
Le message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passes à la position stationnement, puis changez de rapport) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Dans certains cas, le graphique ParkSense sera prsent dans l'affichage du groupe d'instruments. Dans ces cas, le selecteur de rapport doit etre remis a la position P (STATIONNEMENT) pour selectionner le rapport desirede
Si le conducteuronne en position de STATIONNEMENT lorsque le vehicule est en mouvement, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active SEULEMENT lorsque la vitesse du vehicule est de 1,9 km/h (1,2 mi/h) ou moins.
Le message « Vehicle Speed is Too High to Shift to P » (La vitesse du vehicule est trop élevé pour passer à la position stationnement) apparait à l'affichage du groupe d'instruments si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
AVERTISSEMENT!
Si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h), la transmission passée par défaut à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). Un vehicule qui est laissé au POINT MORT peut rouler. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
TOUJOURS VERIFIER VISUELLEMENT que votre vehicule est en mode STATIONNEMENT en vérifier que le « P » est bien indiqué à l'affichage du groupe d'instruments et sur le sélecteur de rapport. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule.
SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO -ALLUMAGE
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,pourvu que la telecommande du système de demarrage a
distance ou du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID (sous -30 °C ou -22 °F)
Pour assurer le démarriage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure ( disponible auprès d'un concessionnaire autorisé).
SI LE MOTEUR NE DEMARRE PAS
Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les opérations de démarrage normal ou de démarrage par temps froid, il se peut qu'il soit noyé. Appuyez sur l'accelérer à fond et gardez-le ainsi tout en langant le moteur pendant un maximum de 15 secondes. Cela permet d'éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur serait noyé. Laissez la clé de contact à la position RUN (MARCHE), relâchez la pedale d'accélérateur, puis repêze la procédure de « Démarrage normal »
AVERTISSEMENT!
- N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous inflier des blessures graves.
- Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarre, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
- Si la batterie du vehicule est déchargeé, on peut faire demarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement page 324.
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas sans arrêt le moteur pendant plus de 25 secondes à la fois. Attendez 60 secondes avant d'essayer de nouveau.
APRÈS LE DEMARRAGE
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.
CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lechauffe-bloc réchauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.
Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.
Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passée sous le capot, du côté conducteur. Il est muni d'un capuchon amovible qui est situé après du réservoir d'air.
AVERTISSEMENT!
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un cordon électrique de 110 à 115 V endommagé peut causer une électrocution.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR - MOTEURS 3.6L ET 5.7L
Le groupe motopropulseur (moteur, transmission, embrayage et essieu arriere) de votre vehicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi). Àprouès les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brièvement à pleins gaz, sans toutefois dépasser les limites permises.
Par contre, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur, l'huile de la transmission et le lubrifant pour essieux utilisés à l'usine sont de grande qualité et favorisent l'économie de carburant. La fréquence des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du vehicule. Pour des recommendations en matière de viscosité et de catégorie de qualité, page 407.
MISE EN GARDE!
N'utilise jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risqueriez de l'endommager.
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres (milles) de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprétré comme une défaillance. Vérifiez régulièrement votre niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l'huile au besoin.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de quitter le vehicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le selecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT).
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale du frein de stationnement une deuxieme fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied.

Frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le témoin
d'advertisement du système de freinagesallume dans le groupe d'instruments.
NOTA:
- Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relichéé avant de déplacer le vehicule.
- Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutespas àqueldegré.
Lorsque vous stationnez dans une pente descendante, braquez les roues avant contre le trottoir. Dans une pente ascendante, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuir au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
- Lorsque vous quitterz le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portieres.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averter les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque vous quitterz le vehicule, vérifie toujours que le module de démarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou àproximéde celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIREs) ou ON/RUN (MARCHE).Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique,d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi cause des blessures ou des dommages matériels.
Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE!
Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Voudevezmaintenirenfoncée lapedale defrein pendant queyoudéplaceze le levier sélecteur hors de la position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitter ce vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Voiture vignicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le/selecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vignicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toujours immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinémented.
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande de votre vehicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
- Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti.
- Avant demettre en prise,assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE CLÉ DE CONTACT/POSITION DE STATIONNEMENT
Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadventance le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÉT).
NOTA :
La boîte de vitesses n'est PAS verrouillée à la position P (STATIONNEMENT) alors que le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) (meme si le moteur est hors fonction). Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et le contact est COUPE (et pas à la position ACC [ACCESSOIRES]) avant de quitter le vehicule.
DISPOSITION DE DÉVERROUILAGE DE LA TRANSMISSION AU FREIN (BTSI)
Ce vehicule est équipé d'un BTSI qui maintain le sélection du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée. La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE À HUIT RAPPORTS
La plage de rapportes de transmission s'affiche sur le sélectionur de rapport et sur l'affichage du groupe d'instruments. Pour selectionner une plage de rapport, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le sélectionur de rapport et déplacez le sélectionur vers l'arrière ou vers l'avant. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée. Vousdez également appuyer sur la pédale de frein pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÊRÉ) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basses vitesses. Choisissez la gamme MARCHE AVANT (D) pour la conduite normale.
NOTA :
-
Les composants électroniques de la transmission sont étalandnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportes d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes devendra plus précis au bout de quelques centaines de kilômetres (milles).
-
En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesse et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur sélectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesse n'est pas replaced à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.
La transmission commande électroniquement adapte son programme de passage de rapports en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et environnementales.
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÊIRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR votre pied sur la pédale de frein lorsque vous passez ces rapports.
Le sélecteur de rapport de transmission est doté des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de selection de vitesse AutoStick.
Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments page 125.

Sélecteur de rapport de la transmission automatique
NOTA :
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être déplaced à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est poussé vers l'avant), il se trouve probablement en position M (MANUEL) AutoStick (+/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUAL (MANUEL) AutoStick, le rapport de transmission s'affiche dans le
groupe d'instruments (como M1, M2, M3, etc.). Déplacez le levier de vitesses vers la croite (en position D [MARCHE AVANT]) pour acceder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT).
Plage de rapportes
N'appuyez pas sur la pédale d'accéléateur lorsque vous déplacez le levier de vitesse hors des positions P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
NOTA :
Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engageant avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) quand le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.
Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
COUPEZ le contact. - Retirez la télécommande du vehicule.
AVERTISSEMENTI
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitter ce vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Voiture vignicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le/selecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vignicule.
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande de votre vehicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
-
Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
-
Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissiez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATION-NEMENT), vous doivent demarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
- N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
-
Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée.
-
Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplace de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrrière.
Ne passes à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupe jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.
MISE EN GARDE!
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission.
Pour le remorquage derrière un vehicule de loisir, page 164.
Pour remorquer un vehicule en panne, page 333.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient sur tout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et offre la meilleure économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de conduite normale.
Lorsque de féquents changements de rapport de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (selon l'équipement) pour selectionner un rapport inférieur page 125. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
À des températures extrémement froides (-30° C- [22° F] ou moins), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du
vécicule. La transmission retrouve un fonctionnement normal dés que sa température atteint un niveau acceptable.
M (MANUEL)
La position M (MANUEL) (M, + / - ) (a cote de la position D [MARCHE AVANT]) permit la commande manuelle complète des changements de rapport de la transmission (également appelée : mode AutoStick) page 125. Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour sélectionner manuelles le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gâmes, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du vehicule
pourtrait se dégrader sévèrement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis reliçé. Le tímoin d'anomalie peut s'allumer. Un message dans le groupe d'instruments informe le conducteur des conditions plus sérieuses, et indiquez quelles actions peuvent être nécessaires.
Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
NOTA:
Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, executez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préféragonent, chez un concessionnaire autorisé).
- Immobilisez le vehicule.
-
Déplacez la transmission en position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
-
Appuyez longuement sur le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
- Attendez environ 30 secondes.
- Redemarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA :
Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez voitre concessionnaire autorise le plus tot possible. Un concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic pour évaluer I'etat de votre transmission. Dans le cas ou la transmission ne pourrait pas etre reinitialisée, consultez un concessionnaire autorise pour faire effectuer les réparations nécessaires.
AutoStick - SELON L'ÉQUIPEMENTAUTOSTICK
La transmission interactive AutoStick offre une commande de selection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maitrise du vehicule. Elle permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports supérieurs ou les rétrogradations indésirables et d'améliorer le rendement global du vehicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
En mode AutoStick, vous pouvez utiliser le sélecteur de rapport (dans la position M [MANUEL]) ou les palettes de changement de vitesse vers la position M (MANUEL) à côté de la position D (MARCHE AVANT), ou appuyez sur l'une des palettes de changement de vitesse du volant. Lorsque vous appuyez sur la palette de changement de vitesse (-) pour acceder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode AutoStick, le
rapport actuel est retenu. Le rapport de transmission actuel s'affiche dans le groupe d'instruments.

Palettes de changement de vitesse
1 - Palette de changement de vitesse (-)
2 - Palette de changement de vitesse (+)
NOTA :
- Si vous appuyez légèrement sur l'une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+/−), selon l'équipement, alors que le sélecteur de rapport est en position de MARCHE AVANT, vous activez temporairement le mode AutoStick. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour accéder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque
you appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments, mais le « M » n'est pas mis en surbrillance. La transmission revient au mode de fonctionnement normal (si le sélecteur de rapport demeure à la position D [MARCHE AVANT]) après un certain temps, en fonction de l'activité de la pédale d'accélérateur.
- Sur certains modèles, vous pouvez désactiver les palettes de changement de vitesse (ou les réactiver, au besoin) au moyen de la configuration du mode Drive (Conduite), accessible en sélectionnant Performance Control (Commande de performance).
En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur selectionne manuellement la touche (+ / -) (a I'aide du selecteur de rapport ou des palettes de changement de vitesse [selon l'equipement]), a moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraîne un surégime. Il restera dans le rapportChoisi jusqu'à ce qu'un autre passage à la vitesse supérieure ou la rétrogradation soit sélectionné.
- Si le mode AutoStick normal est engagé (selecteur de rapport en position MANUEL), la sélection des rapportes en mode manuel est maintainue jusqu'à ce que le selecteur de rapport soit remis en position D (MARCHE AVANT), ou selon ce qui est décrit ci-dessous. La transmission ne passée pas automatiquement à des vitesses supérieures à la ligne rouge dans ce mode, et n'effectue aucune retrogradation si la pédale d'accéléateur est enforcée au plancher.
- La transmission fera automatiquement la rétrogradation à mesure que le vehicule ralentit (pour empêcher l'emballement du moteur) et affichera le rapport sélectionné.
- La transmission rétrograde automatiquement au PREMIER rapport lors du freinage du vehicule. ÀpRES un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accelération.
-
Vous pouvez demarrer au PREMIER ou au DEUXIÈME rapport à partir d'un arrêt. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le demarrage au DEUXIÈME rapport. Le demarrage au DEUXIÈME rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
-
Si une retrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette retrogradation n'a pas lieu.
- Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsqu'la vitesse du vehicule est trop BASSE; et une indication apparait a cet effet.
- Maintenez la palette (-) enforcée (selon l'équipement) ou maintenez le/selecteur de rapport en position(-) pour faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle.
- Le passage des rapportes de la transmission est plusensible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
- Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.
Pour désactiver le mode AutoStick, replace le sélecteur de rapport à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintenez la palette de changement de rapports (+) (selon l'équipement, et si le sélecteur de rapport se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de
nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
AVERTISSEMENT!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leuradhérence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
MODE SPORT - SANS COMMANDE PERFORMANCE
Votre vehicule est équipé d'une fonction mode SPORT. Ce mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le moteur, la transmission et le système de direction assistée sont tous régés à leurs réglages SPORT. Le mode Sport procure une réaction améliorerée de l'accelérer et un passage des rapports modifié pour une expérience de conduite enrichie, ainsi qu'une sensibilité de la direction optimisée. Ce mode peut être activé et
désactivé en appuyant sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord.
Pour les vehicules équipés de modes de conduite ou d'un bouton « SUPER TRACK PAK», consultez le « Supplément - mode de conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
TECHNOLOGIE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.
NOTA :
Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE
Le système électricque de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électricque manifeste une anomalie qui l'empêche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuelle.
AVERTISSEMENT!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en danger voserecurity et cels des autres. Vousdez lafaire réparerds que possible.
Si le témoin d'ajretissement d'anomalie de la direction assistée électrique s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) s'affiche dans le groupe d'instruments, confiez votre vehicule au concessionnaire pour le faire répárer page 98.
NOTA :
- Meme si la direction assistee n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, sur tout à très BASSE vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin d'ajretissement d'anomalie de la direction assistée électrique s'affiche et que le message « POWER STEERING SYSTEM OVER TEMP » (TEMPÉRATURE ÉLEVée DE LA DIRECTION ASSISTÉE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments, cela indique que des manœuvres de direction extrêmes pourraient s'être produit qui ont provoqué une surchauffe du système de direction assistée. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en bordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le témoin d'ajretissement d'anomalie de la direction assistée électrique et le message disparaisent.
SYSTEMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre muni du système de régulateur de vitesse ou du système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC) :
- Le régulateur de vitesse sert à rouler à une vitesse constante définie.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) sert àMAINTER une distance définie entre vous et le vehicule qui vous precede au moyen d'un régulateur de vitesse à vitesse constante pour régler automatiquement la vitesse définitie.
NOTA :
Dans les vehicules munis d'un ACC, si la distance d'ACC n'est pas définie, le régulateur de vitesse à vitesse constante ne détecte pas les vehicules qui sont directement devant vous. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h) ou 32 km/h (20 mi/h), selon la taille du moteur et le rapport de pont.
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la croite du volant.

Boutons du régulateur de vitesse
1-Bouton de marche/arrêt
2-CANC (Annulation)
3-SET (+) /Accel (RÉGLAGE [+] /Accélération)
4 - RES (Reprise)
5-SET(-)/Decel (RÉGLAGE[-]/Déécélération)
NOTA :
- Ne placez pas le sélecteur de rapport au POINT MORT lorsque le régulateur de vitesse est activé. Cela désactive le système.
Pour assurer son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur le bouton marche/ arrêt du régulateur de vitesse, puis en réglient de nouveau la vitesse voulue.
Activation
Appuyez sur le bouton « on/off » (en fonction/hors fonction) pourmettre en fonctionle régulateur de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÉT) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse est en fonction.Enoncez de nouveau le bouton d'activation/désactivation pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction.Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse est
hors fonction. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse en fonction lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérier involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
Pour programmer une vitesse souhaitatione
Mettez le régulateur de vitesse en fonction.
Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaïée, appuyez brievement sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]). Relâchez l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH (km/h) » (RéGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À MI/H [km/h]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le tímoin du régulateur de vitesse, ainsi que la vitesse programmée, s'allument également au groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.
Changement de la vitesse programmée Pour augmenter ou réduire la vitesse définie
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]).
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter ou de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
-
Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 km/h.
-
Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter ou de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l'accéléateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée dés que vous relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.
Le régulateur de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est alors conseilé de désactiver le régulateur de vitesse.
AVERTISSEMENTI
L'utilisation du régulateur de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintainen d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilisez pas le régulateur de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (ANNULER) ou en exerçant une pression de freinage normale.
Les conditions suivantes désactivent également le régulateur de vitesse sans effacer la vitesse définie en mémoire :
- Le frein de stationnement du vehicule est serré.
- Un événement associé à la stabilité se produit.
- Le sélection de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
Le moteur s'emballe.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton de mise en fonction / hors fonction ou si vous COUPEZ le contact.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes et les routes principales. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse fonctionne de manière différente page 128.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est légère ou modérée, sans devoir constamment être réinitialisé. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une camera orientée vers l'avant conçus pour détecter un vehicule qui vous précède directement.
NOTA :
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) déetecte un vehicule à l'avant, le système freine modérément le vehicule ou le fait accelérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.
- Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale.
- Le régulateur de vitesse à vitesse constante seul (alors qu'une distance de régulateur de vitesse adaptatif n'est pas définie) ne détecte pas les vehicules directement devant le contrôle. Soyez toujours attentif au mode utilisé © page 414.
AVERTISSEMENTI
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, etURT au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule dans toutes les conditions routières. Your attention compte est always require durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC):
ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
AVERTISSEMENT! (Suite)
ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
- ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des averissements de distance incorrects ou manquants;
provoque l'immobilisation complète du vehicule alors qu'il suit un vehicule à l'avant et maintain le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes. Si le vehicule à l'avant ne démarre pas dans un délié de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu'il faudra les appliquer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés.
AVERTISSEMENT! (Suite)
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) devra être désactivé dans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte plue, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute).
- Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
AVERTISSEMENT! (Suite)
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
Les boutons situés à la droite du volant permettent de manœuvrer le régulateur de vitesse adaptatif.

Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1-CANC (Annulation)
2 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante
3 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
4 - Diminution du réglage de la distance
5-SET (+) /Accel (RÉGLAGE [+] /Accélération)
6 - RES/Resume (Reprise)
7 - SET (-)/Decel (RéGLAGE [-]/Dépréciation)
8 - Augmentation du réglage de la distance
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét).
Adaptive Cruise Control Set (Régulateur de vitesse adaptatif programme)
Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+]) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) jusqu'à ce que le message « ACC SET » (Régulateur de vitesse adaptatif PROGRAMME) s'affiche.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée apparait àl'affichage du groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut être affché à nouveau si l'une de ces activités associées à ce régulateur se produit :
Annulation du système
- Priorité conducteur
- Système hors fonction
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est de 32 km/h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état PRÉT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désacté, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désacté) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
- Lorsque les freins sont appliqués.
- Lorsque le frein de stationnement est serré.
-
Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
-
Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à la plage de vitesse minimale.
Lorsque les freins surchauffent.
Lorsque la portiere du conducteur est ouverte à BASSE VITESSE.
Lorsque la ceinture de sécurité du siège du conducteur est déboulée à basse vitesse. - Lorsqu'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule, à une faible distance.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC).
Le menu du régulateur de vitesse adaptatif de l'EVIC affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton on/off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
Pour programmer une vitesse souhaitatione
Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-] ) et relâchéz-le. La vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Le régulateur de vitesse à vitesse constante peut être utilisé sans qu'une distance soit définie pour le régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Pour altermier entre les différents modes, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif et le régulateur de vitesse à
vitesse constante. Appuyez ensuite sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante pour activer (basculer vers) le mode de régulation de vitesse à vitesse constante.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le mode de régulation à vitesse constante est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédèdent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet:aucun averissement de proximité et aucune alarmé ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Si le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé lorsque la vitesse du vehicule estinférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesseprogrammée passe par défaut à 32 km/h(20 mi/h).
NOTA :
Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne peut pas être régèle à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si l'un des deux systèmes estprogramme lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h),la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.
NOTA:
- Si vous maintainez la pédale d'accéléateur enforcée, le vehicule peut continuer d'accélérer au-delà de la vitesse programmée. Dans ce cas, le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITE CONDUCTEUR) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
- Si vous continuez d'accélérez au-delà de la vitesse programmée alors qu'une distance de régulateur de vitesse adaptatif est également déterminée, le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accéléateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou le régulateur de vitesse à vitesse constante :
La pédale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- Le système de freinage antiblocage (ABS) est activé.
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le système de commande de stabilité électronique (ESC) ou le système antipatinage (TCS) est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Les conditions suivantes annulent seulement le système de régulator de vitesse adaptatif (ACC):
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée à basses vitesses.
- La portiere du conducteur est ouverte à basses vitesses.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
- Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante.
- L'allumage du vehicule est place à la position OFF (ARRÉT).
Retour à la vitesse programmée
S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accéléateur. La dernière vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
La fonction de reprise peut être utilisée à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) lorsque seul le régulateur de vitesse à vitesse constante est en cours d'utilisation.
Cette fonction peut être utilisé à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 0 km/h (0 mi/h) lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif.
AVERTISSEMENT!
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevé ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'etat de la route pourrait faire accélérer ou decélierer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter ou réduire la vitesse définie
Après avoir défini une vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse définie en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]).
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
-
Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 mi/h.
-
Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relaché. La nouvelle vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 km/h.
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. La nouvelle vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Lorsque you annulez le réglage et que you appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ou SET (-) (RéGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.
Lorsqu'une distance est également définie pour le régulateur de vitesse adaptatif :
- Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le vehicule.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) applique les freins jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit le vehicule à l'avant. Si votre vehicule suit le vehicule à l'avant qui s'immobilise, les freins de leur vehicule sont reliachés deux secondes après un arrêt complet.
- Le régulateur de vitesse adaptatif maintain la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. En outre, une retrogradation peut se produit lors des montées et des descentes. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse réglée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de températures normale (surchauffe).
Réglage du créneau dans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) calcule et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précédde. Ce réglage de distance apparait à l'affichage du groupe d'instruments.

Réglages de distance
1 - Réglage de distance maximale (queatre barres)
2 - Réglage de longue distance (trois barres)
3 - Réglage de distance moyenne (deux barres)
4 - Réglage de courte distance (une barre)
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
Si aucun vehicule ne vous precede, votre vehicule maintient sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que le nombre est détecté dans la même voie, le témoin de cible détectée du régulateur de vitesse adaptatif programme apparait à l'affichage du groupe d'instruments et le système modifie automatiquement la vitesse du vehicule afin de dévelopir la distance définitie, peu importe la vitesse programmée.
Le vehicule maintain la distance reglee jusqu'ace que:
- le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
- le vehicule qui vous precede quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
- le réglage de distance soit modifié;
le systeme se désactive 口 page 133.
Le freinage maximal appliqué par le régulateur de vitesse adaptatif est limité, mais le conducteur peut toujours serrer les freins manuellement, au besoin.
NOTA :
Les feu de freinage s'allument lorsque le regulauteur de vitesse adaptatif serre les freins.
Un averissement de proximite avise le conducteur quand le régulateur de vitesse adaptatif juge que le niveau de freinage maximal est insuffisant pour maintainir la distance réglee. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximale.
NOTA :
L'écran « BRAKE! » (FREINAGE!) situé dans l'affchage du groupe d'instruments est un averissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'ajretissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.
Aide au dépassement
Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt
Dans le cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt de votre vehicule alors qu'il suit le vehicule à l'avant et que ce vehicule à l'avant démarre dans un début de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, votre vehicule se remet automatiquement en mouvement sans aucune action de votre part.
Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délambda de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt se désactive et les
freins sont desserrés. Un message d'annulation s'affiche à l'écran du groupe d'instruments et fait retentir un carillon. L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt maintainier notre vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt est désactiver et les freins sont desserrés. Un message d'annulation s'affiche à l'écran du groupe d'instruments et fait retentir un carillon. L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, vehicule ou objet ne se trouvent dans la trajectory du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Messages d'ajretissement et d'entretien
Message d'advertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule
Le message d'ajretissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système
d'ajretissement de collision frontale non
disponibles - nettoyer le capteur radar avant)
s'affiche et un carillon retentit lorsque les
conditions limitent temporairement le
fonctionnement du système.
Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut également être temporairement non disponible à cause d'obstructions, telles que de la boue, des saletés ou de la glace. En pareil cas, l'affichage du groupe d'instruments présente le message ci-dessus et le système se désactive.
Ce message peut parfois etre affiché pendant la conduite dans des conditions de haute reflectivete (p. ex., glace et neige, tunnels dotés de carreaux reflchéissants).Le régulateur de vitesse adaptatif redevient disponible lorsque le vehicule quitte ces zones.Dans les rares cas
lorsque le radar ne detecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet averissement peut s'afficher temporairement.
NOTA :
Si le message d'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulator de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation à vitesse constante est toujours disponible.
Si les conditions météorologiques sont favorables, le conducteur devrait examiner le capteur. Il pourrait être nécessaire de le nettoyer ou de-retirer une obstruction. Le capteur est situé au centre du vehicule derrière la calandre inférieure.
Pour que le régulateur de vitesse adaptatif fonctionne correctement, il est important d'effectuer l'entretien suivant :
-
Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
-
Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
- Si le capteur ou le train avant du vehicule est endommagé en raison d'une collision, voyagez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
- Ne posez pas d'accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des grilles après-vente. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou arrêter de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactifié le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) et il suffit alors de le reactiver.
NOTA :
- Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'ajretissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche fraisquement (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par un concessionnaire autorisé.
- L'installation d'un chasse-neige, d'un protector à l'avant du vehicule, d'une grille après-vente ou la modification de la grille n'est pas recommendée. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (FCW) ou du système d'avertissement de collision frontale (ACC).
Message d'ajretissement de nettoyage du pare-brise
Le message d'ajretissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit lorsque les conditions limitent temporairement le fonctionnement du système. Ces conditions se produit sur tout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limite.
Ce message peut parfois etre affiché pendant la conduite dans des conditions météorologiques difficiles. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'ajretissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où laamera ne detecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre dé pare-brise et de laamera située derrière le rétroviseur interieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limite a ete corrigee, le systeme doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA:
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche féquèment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier laamera orientée vers l'avant par un concessionnaire autorisé.
Message d'advertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) apparait à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être presente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persististe.
Précautions à prendre lorsque vous conduissez avec le régulateur de vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routieres, la capacité de détction du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. Voici quelques exemples de ces types de situations :
Traction d'une remorque
Il est déconseilé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.
Conduite decentree
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalée dans votre voie ou qui converge depuis une voie latorale. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le vehicule décentré pourrait entrair et sortir de la ligne de visée, ce qui pourrait entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre vehicule.

Exemple de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir déetecté un vehicule à l'avant. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmesse initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA:
Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. Le conducteur doit maintainir sa maitrise du vehicule et sa vigilance et être prét à freiner au besoin.

Exemple de virage ou de courbe
Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, la circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limite.
NOTA :
Le conducteur doitMAINTER sa maîtrise du vehicule et sa vigilance et être prét à freiner au besoin.

A0627000211US
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'exemple de changement de voie ci-dessous, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous doivent donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple de changement de voie
Véhicules étroits
Certaines vehicules étroits utilisant les bords extérieurs de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détestés tant qu'ils ne se trouveront pas entièrement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.

Exemple de vehicules étroits
Objets et vehicules immobiles
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets et aux vehicules immobiles.
Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quitteriste voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous doivent être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple d'objet et de vehicule immobiles
SYSTEME D'AIDE AU RECUR PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier/pare-chocs arrêté et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement.
Pour connaître les limites de ce système et les recommendations, consultez page 147.
Le système ParkSense rappelle l'etat du système (activé ou désactivé) à partir du cycle d'allumage précédent lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
CAPTEURS DU SYSTEME PARKSENSE
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillant la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles à une distance approximative de 30 cm (12 po) à 200 cm (79 po) du bouclier/pare-chocs arrêté. Ces distances dépendent de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle dans la direction horizontale.
AFFICHAGE DU SYSTÉME PARKSENSE
L'affichage d'ajretissement s'active pour indiquer l'état du système lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone avant ou arrrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au vehicule.
Si un objet est détecté dans la zone arrêté gauche ou droite, l'affichage montre un arc dans la zone arrêté gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

A0628000180US
Arcs du système ParkSense arrêté
1-Tonalité continue et arc clignotant
2 - Tonalité rapide et arc clignotant
3 - Tonalité rapide et arc clignotant
4 - Tonalité lente et arc non clignotant
5 - Tonalité lente et arc non clignotant
6 - Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
Le vehicule est a proximite de l'obstacle lorsque l'affichage du groupe d'instruments presente un arc clignotant, accompagne d'une tonalite continue. Le tableau suivant decrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'emet le systeme lorsqu'il detecte un obstacle :
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT | |||||||
| Distance arrière en cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 150 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarmé sonore carillon | Aucune | Tonalité unique de 1/2 s (pour la zone centrale arrêté seulement) | Lente (pour la zone centrale arrêté seulement) | Lente (pour la zone centrale arrêté seulement) | Rapide (pour la zone centrale arrêté seulement) | Rapide | Continu |
| Arc - Zone arrêté gauche | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Arc - Zone centrale arrêté | Aucune | 6e arc non clignotant | 5e arc non clignotant | 4e arc non clignotant | 3e arc clignotant | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Arc - Zone arrêté droite | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
NOTA :
Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du signal sonore arrêté peuvent être sélectionnés à partir du système Uconnect page 168.
Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux bas, moyen et haut.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
AFFICHAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTEME PARKSENSE
L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à partir du système Uconnect © page 168.
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments page 89. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le pare-chocs ou le bouclier arrêté et l'obstacle détecté.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTEME PARKSENSE

Le système ParkSense peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « ParkSense Off » (Système d'aide au stationnement ParkSense désactivé) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplaced en position R (MARCHE ARRÊIRE) et que le système est désactivié, le message « ParkSense Off » (Système d'aide au stationnement ParkSense désactivié) apparait à l'écran du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRÊIRE).
LevoyantDEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est étéint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système doit faire l'objet d'un entretien,levoyantDEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement,puis il restera allumé en continu.
ENTRETIEN DU SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE
Durant le démarrage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTème D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTème D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS). Lorsque le sélecteur de rapport est déplaced à la position R (MARCHE ARRÊRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTème D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTème D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRÊRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISCONTIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.
NETTOYAGE DU SYSTEME PARKSENSE
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous serve pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Veillez à ne pas égratigner ou perforer les capteurs, car vous risqueriez de les endommager.
MISES EN GARDE CONCERNANT L'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE
NOTA :
Assurez-vous que le bouclier/pare-chocs arrêté est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense alors que le levier est à la position D (MARCHE AVANT), le groupe d'instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTème D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) pendant cinq secondes. De plus, une fois que vous désactive le système ParkSense, il demeure désactivement jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétabliessez le contact.
- Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ) au groupe d'instruments.
AVERTISSEMENTI
Vous doivent toujours être vigilant en marche arrrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous doivent responsable de la sécurité et vous doivent toujours porter attention à leur environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas etre détectees ou etre détectees temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pris.
- Vous doivent conduire lentement lorsqu vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le système de détction de changement de voie LaneSense utilise une camera d'observation vers l'avant pour détector les marques de voie et mesurer la position du vehicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur devie involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie.
Si le conducteur devie involontairement hors de la voie, le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel à l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur devie de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détention de changement de voie LaneSense fournit des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (ou un couple) n'est pas fourni.
NOTA:
Lorsque les conditions de fonctionnement sont prsentes, le système de détction de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un averissement audible au conducteur qui enève ses mains du volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DU SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANSENSE

Le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense se trouve sur le bloc de commandes central situé sous l'affichage du Uconnect.
Pour activer le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'eteint). Le message « LaneSense On » (Système de détction de changement de voie activé) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour désactiver le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'allume).
NOTA:
Le système LaneSense maintain le dernier état (en fonction ou hors fonction) du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passé à la position ON/RUN (MARCHE).
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE
Le système de détction de changement de voie LaneSense indique l'objet actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.
Affichage du groupe d'instruments de catégorie supérieure
Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)
Sortie de voie gauche - seulement la voie gauche détectée
- Quand le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, le tímoin du système LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie)a été détectée et le système est pré à fournir des averissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie de voie se produit.
- Lorsque le système de détention de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche de couleur jaune clignote et le témoin du système LaneSense passé de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

Voie en approche avec ligne jaune clignotante et témoin jaune clignotant
NOTA:
Le système de détention de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche - les deux voies détectées
- Lorsque le système de détention de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détention de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des averissements visuels à l'affiche du groupe d'instruments et un averissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

Voies détectées (lignes de couleur blanche et tímoin de couleur verte)
- Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche passée à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Sortie de voie avec ligne jaune non clignotante et témoin jaune non clignotant
- Lorsque le système de détention de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote (en fonction-hors fonction). Le témoin du système de détention de changement de voie LaneSense passé de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voie en approche avec ligne jaune clignotante et témoin jaune clignotant
NOTA :
Le système de détéction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.
MODIFICATION DE L'ETAT DU SYSTème DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détction de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour modifier l'intensité de l'advertisement de couple et la sensibilité de la zone d'advertisement (prématurée, moyenne ou retardée). Ces réglages peuvent être modifiés au moyen du système Uconnect page 168.
NOTA:
- Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
-
Les averissements sont désactivés avec l'utilisation du clignotant.
-
Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité est activé (systeme de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'advertissement de collision frontale, etc.)
CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW
Laamera d'aide au recul ParkView permet d'afficher une image de la zone extérieure arrête du vehicule lorsque vous placez le selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran de la radio multimédia ou du système de navigation, accompagnée d'un message d'advertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) au haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparaît. Laamera d'aide au recul ParkView est située à l'arrière du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrête.
Activation manuelle de laamera d'aide au recul
-
Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
-
Appuyez sur le bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) pour activer le système de caméra d'aide au recul.
NOTA :
Laamera d'aide au recul ParkView est dotede modes de fonctionnement programmables que vous pouze selectionner a I'ecran du systeme Uconnect 四 page 168.
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec le décali deamera désactivé), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran précédent. Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de décali de laamera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant au plus 10 secondes, à moins que les conditions suivantes se produit : La vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), le vehicule est place à la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage du vehicule est place à la position OFF (ARRÉT) ou l'utilisateur appuie sur le bouton « X » pourmettre fin à l'affichage de l'image de laamera.
Lorsqu'elle est activée manuelles, un compteur démarreès que la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h). L'image de laamera d'aide au recul s'éteint lorsque ce compteur atteint 10 secondes. Le compteur est remis à zéro lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h). Si la vitesse du vehicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l'image de laamera d'aide au recul continue à s'afficher jusqu'à ce que la transmission soit placée en position P (STATIONNEMENT), le contact est coupé ou le bouton « X » de mise hors fonction de l'image est enforcé.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectory de recul prévue en fonction de la position du volant. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule. Le tableau suivant illustrate les distances approximatives pour chaque zone :
| Zone | Distance à l'arrière du vehicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m (6,5 pi) ou plus |
AVERTISSEMENT!
- Pour éciter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera d'aide au recul ParkView ne peut pas détecter tous les obstacles ou objets qui se trouvent dans votre trajectory.
(Suite)
- Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder frequentlyment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.
NOTA :
Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvre pas la lentille.
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE
- Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) et coupe le contact.
- Appuyez sur la partie centrale arrêté de la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. La trappe s'ouvre et laïsse suffisamment d'espace pour y introduire la main et l'ouvrir entièrement.

Trappe du réservoir de carburant
- Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.

Orifice de replissage de carburant
NOTA :
Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de carburant pour briser l'accumulation de glace.
- Il n'y a pas de bouchon de réserve de carburant. Le système est scelled par deux volets à battants situés à l'intérieur du tuyau.
-
Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de replissage; le pistolet ouvre et maintainé le volet à battant pendant le ravitationllement.
-
Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Maintenez le giclaur dans le réservoir pendant cinq secondes pour qu'il se vidange.
- Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
- Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrrière (position trois heures) de la trappe, puis relâchéz-le.
NOTA :
Un entonnoir est fourni (situé dans le coffre dans le logement de la roue de secours) pour ouvrir les volets à battant afin de permettre le ravitationnement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence.
AVERTISSEMENTI
- Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction à certaines lois d'état ou réglementations féderées et cause l'allumage du témoin d'anomalie.
- Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les replir.
MISE EN GARDEI
Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne replisse pas « à ras bord » le réseau de carburant après le replissage.
CHARGEMENT DU VEHICULE
La capacité de chargement de votre vehicule est indiquée sur l'étiquette d'homologation du vehicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas.
Ne dépassez pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) indiqué.
ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VÉHICULE
Votre vehicule est muni d'une etiquette d'homologation apposoed au pied milieu du cote conducteur ou a l'arriere de la portiere du conducteur.
L'étiquette contient les renseignements suivants:
- Nom du constructeur
Mois et année de fabrication - Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
- Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant
-
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté
-
Numéro d'identification du vehicule (NIV)
- Type de vehicule
- Mois, jour et heures de fabrication
Le code à barre permet à un lecteur informatique de dire le numero d'identification du vehicule (NIV).
POIDS NOMINAL BRUT DU VEHICULE (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.
POIDS NOMINAL BRUT SUR L'ESSIEU (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrêté. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrêté. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrêté.
AVERTISSEMENTI
Les roues avant dirigent le vehicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrrière. Les conditions de conduite de votre vehicule pourrait devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.
SURCHARGE
Les composants de votre vehicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) vous donneront satisfaction tant que vous ne dépassez pas le PNBV et le PNBE avant et arrêté.
La(Meilleurefacondecalculerlepoidstotal de voitrévécuileestdelefaispereslorsqu'il est complètementchargeetprétaetreutilisé.Faites-lepesurunsabalance commerciale pourvousassurerqu'ilne dépassepaslePNBV.
Calculez séparément le poids de l'avant et de l'arrière du vehicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrêté.
Une surcharge peut entraîner des dangers éventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d'essieux ou de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.
CHARGEMENT
Pour charger votre vehicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occipants et sans chargement, son poids d'un essieu à l'autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du vehicule démontre que vous avez dépasse le PNBE sur l'un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifique, vous nevez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
NOTA :
- Consultez l'étiquette d'homologation du vehicule apposée à l'arrière de la portière du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre vehicule.
- Consultez l'étiquette d'information sur les pneus pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre vehicule page 379.
TRACTAGE DE REMORQUE
Voutrouvezdzansettectiondes consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limitesa ne pas dépasser lorsque vous foulez tracter une remorque.Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.
TERMINOLOGIE DU REMORQUAGE
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mistrieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule.
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total permis de
votre vehicule. Cette valeur correspond au
poids combiné du conducteur, des passagers et
du chargement, auquel est ajouté le poids au
ton de la remorque. Il faut limiter la charge
totale afin de ne pas dépasser le PNBV page 155.
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, les bagages et les équipements (permanents ou temporaires) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrementchargee. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la
capacité maximale des essieux avant et arrrière.
Répartissez la charge également entre les
essieux avant et arrrière.Assurez-vous de ne pas
dépasser le poids nominal brut sur l'essieu
avant ou sur l'essieu arrrière page 155. page 155.
AVERTISSEMENT!
Il est important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrrière. Les conditions de conduite de votre vehicule pourrait devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et causer une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon correspond à la charge exercée par la remorque sur la boule de remorque du vehicule. Vous nevez tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.
Surface frontale de la remorque
La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de I'avant de la remorque.
Dispositif antilouvolement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvolement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement régliable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l'équipement, le dispositif électronique TSC déetecte un louveroiement de la remorque et serre automatiquement les freins de la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louveroiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ces types d'attelages sont courament utilisés pour tirer des remorques de petite ou de moyenne talie.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituèlement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartirou assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'avout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le rouliis causé par les autres vehicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage
répartiteur de charge sont recommendés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
AVERTISSEMENT!
- Un mauvais réglage de l'attelage répartirteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du vehicule et même provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'atte-lage ou un concessionnaire de vehicules récreatifs digne de confiance.
CLASSIFICATION DES ATTELAGES DE REMORQUE
Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à seLECTIONner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.
| Définition des classes d'attelage de remorque | |
| Classe | Valeurs maximales de l'attelage de remorque (normes de l'industrie) |
| Classe I - service léger | 907 kg (2 000 lb) |
| Classe II - service moyen | 1 587 kg (3 500 lb) |
| Classe III - service intensif | 2 722 kg (6 000 lb) |
| Classe IV - service très intensif | 4 535 kg (10 000 lb) |
| Consultez le tableau des capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule. | |
| L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait être effectuée par un professionnel. | |
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
| Moteur et transmission | Surface frontale | PBR (Poids brut de la remorque) maximal | Poids maximal au timon |
| Moteur 3.6L automatique | 1,11 m2(12 pi2) | 454 kg (1000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| Moteur 5.7L automatique | 1,11 m2(12 pi2) | 454 kg (1000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage. | |||
L'utilisation d'une traction de remorque avec un moteur suralimenté de 6.4L ou de 6.2L n'est pas recommandée.
POIDS DE LA REMORQUE ET POIDS SUR L'ATTELAGE
Ne dépassez jamais le poids maximal au timon de la remorque qui est estampé sur le bouclier/pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

Répartition de la charge
MISE EN GARDE!
Chargez toujours une remorque avec 60% du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10% du PBR sur l'attelage de remorquage de votre vehicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causeur un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maitrise du vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :
Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.
NOTA :
N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre vehicule.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Il est recommendé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.
AVERTISSEMENTI
Assurez-vous que la charge est correctement retenue en place dans la remorque et qu'elle ne tombera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuir à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeur une perte de la maitrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassin ou aux pneus.
- Vous doivent tous fixer des chaînes de sécurité entre votre vehicule et la remorque. Reliefs toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez le levier de vitesses de la transmission du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
-
Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
-
Chargement maximal tel que défini sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.
PBR
PNBE - Poids au timon de la remorque sur l'attelage de remorque utilisé
Effectuez l'entretien indiquedans la section « Entretien periodique »; pour les intervalles d'entretien appropriés, 口 page 336. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).
MISE EN GARDE!
- Ne tractez pas une remorque pendant les 805 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'utilisation de votre vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.
- Donc, au cours des 805 premiers km (500 mi) parcours avec une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à toute vitesse. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Exigences de remorquage - pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lors d'un remorquage avec une roue de secours pleine grandeur.
- Une pression de gonflage adequate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule.
- Vérifie la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soignement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour la procédure d'inspection appropriée.
- Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possedant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.
Pourobtenir deplus amples renseignements, page 373.
Exigences de remorquage - freins de remorque
- Ne branche pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du système de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
- Un système de commande électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un système de commande électronique des freins n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
- Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb).
AVERTISSEMENT!
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au système de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident.
- Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
MISE EN GARDE!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustée. La non-observance de cette règle pourrait entraîner une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage.
Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque,quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des clignotants et des feuels d'arrêt.
L'ensemble de remorquage peut inclure un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur approuvés par le constructeur de votre vehicule.
NOTA :
Ne coupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.
Toutes les connexions aux circuits du vehicule sont effectuees, mais vous nevez relier le faisceau a un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.
NOTA :
- Débranchez le connecteur de cablage de la remorque du vehicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché dans le connecteur électrique du vehicule) dans l'eau.
Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

M0636000043US
Connecteur à quatre broches
1 - Masse
2 - Feux de position
3 - Feu de freinage et clignotant gauche
4 - Feu de freinage et clignotant droit

M0636000044US
Connecteur à sept broches
1-Batterie
2 - Feux de recul
3 - Feu de freinage et clignotant droit
4 - Freins électriques
5 - Masse
6 - Feu de freinage et clignotant gauche
7 - Feux de jour
CONSEILS POUR LE REMORQUAGE
Avant d'effectuer un remorquage, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manoeuvres de marche arrière avec la remorque dans un endroit peu fréquenté.
Transmission automatique
Sélectionnéz la gamme D (MARCHE AVANT) lors du remorquage. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapportspendant le remorquage.Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans la gamme D (MARCHE AVANT),you pouvez utiliser la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick pour désir manuellement un rapport inférieur.
NOTA :
L'utilisation d'un rapport inférieur pour conduire le vehicule dans des conditions de chargement considérables permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une(Meilleure) performance du frein moteur.
Régulateur de vitesse - selon l'équipement
-
N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
-
Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à des décelérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactive-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
- L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Transmission AutoStick
- Lorsque vous utilisez la commande de selection de vitesse de la boite-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les retrogradations françaises. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintainue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s'il est nécessaire demaintenir la vitesse voulue.
- Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du vehicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du vehicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE)
Le remorquage derrière un vehicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce vehicule (derrière un autre vehicule) est sur une remorque pour vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
MISE EN GARDE!
Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
CONSEILS DE CONDUITE
CONDUITE CHAUSSÉ GLISSANTE
Les renseignements de cette section vous aident à conserver la maitrise du vehicule dans des conditions extrêmes.
Accélération
Le fait d'accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la croite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontre des changements d'adhérence au sol.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainment faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudèment lorsque l'adhérence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).
Conditions d'adherence
Lorsque vous conduisiez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connus sous le nom d'auplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes :
- Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
- Ralentissez si la route est recouverte d'eau stagnante ou de flaques.
- Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
- Gardez vos pneus gonflés ajustement.
- Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui seouve devant vous afin d'éviter une collision en cas d'arrêt soudain.
Votre vehicule peut etre equipe d'un differentiel à glissement limite (LSD) qui reduit, mais n'elimine pas, le patinage des roues d'un meme essieu pour amelierer la tenue de route.
CONDUITE DANS L'EAU
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.
Ruisselement et montée des eaux
AVERTISSEMENT!
Ne traversez pas une route sur laquelle I'eau ruiselle ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entrainer votre vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cet averissement, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou mortelles.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.
AVERTISSEMENTI
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins.
- En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE!
- Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
- Détérminez l'objet de la route sous l'eau et vérifie s'il se trouve des obstacles avant de conduire dans l'eau stagnante.
- Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
(Suite)
- La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contamné, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
- Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
MULTIMÉDIA
SYSTEMES UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre système Uconnect 4/4C/4C avec navigation et affichage de 8,4 po, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
NOTA :
Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'a des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre vehicule.
CYBERSECURITE
Votre vehicule peut etre connecte et equipedere réseaux cablés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.
Votre vehicule peut etre équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres appareils, le logarithiel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.
Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours existier, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.
AVERTISSEMENT!
-
Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
-
Insérez UNIQUÉMENT dans votre vehicule un dispositif multimédia (p. ex., clé USB ou CD) provenant d'une source fiable. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contirn des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
-
Comme toujours, si vous constazez un comportement inhabituel du vehicule, amenez-le immédiatement chez votre concessionnaire autorisé le plus proche.
NOTA :
FCA US LLC ou un concessionnaire autorisé peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
- Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :
- Vérifiez régulierement le site www.driveuconnect.com (résidents américains) ou www.driveuconnect.ca (résidents canadiens) pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel disponibles pour le système Uconnect.
- Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent interceptor illegalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Collecte des données et confidentialité » dans le supplément pour le système Uconnect du manuel du contrôle ou le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » page 108.
RéGLAGES DU SYSTème UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord. Ces boutons vous permettent d'acceder aux fonctions programmables par l'utilisateur et de les modifier. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du vehicule.
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent en dessous ou a côté du système Uconnect au centre du tableau de bord.
De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter (Défilament-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défilier les menus et modifier les réglages. Appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage.
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Mute (Mise en sourdine) situés sur la plaque frontale.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l'écran du système Uconnect. Appuyez à nouveau sur le bouton ou appuyez sur l'écran pour allumer celui-ci.
Appuyez sur le bouton fléché de retour pour sortir d'un menu ou d'une certaine option du système Uconnect.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR

Boutons situés sur la plaque frontale et sur l'écran tactile du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION
1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran tactile
2 - Boutons du système Uconnect situés sur la plaque frontale
Pour les systèmes Uconnect 4 avec écran de 7 pouces et Uconnect 4/4C/4C NAVIGATION avec écran de 8,4 pouces
Appuyez sur le bouton Apps (Applications) ⑥ puis sur le bouton Settings (Réglages) de l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'acceder aux fonctions programmables.
NOTA:
- Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE).
- Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
Lorsque vous effectuez une selection, appuyez sur un bouton de l'écran tactile pour acceder au menu voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'options de réglage préféérée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que ce dernier a bien été sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retard sourçu sur l'écran tactile pour revenir au menu précédenti, soit sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des paramètres. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.
NOTA :
La disponibilité des réglages, les noms des réglages et les options de menu peuvent varier selon les caractéristiques du vehicule, le système Uconnect dont est équipé le vehicule et le logiciel actuellément installé.
Language (Langue)
Lorsque you appuyez sur le bouton Language (Langue) de I'ecran tactile, le système affiche les différentes options de langue. Une fois qu'une option est selectionnee, le système est affiché dans la langue可以选择.
| Nom de réglage | Description |
| Language (Langue) | Ce réglage modifie la langue utilisée par le système Uconnect. Les langues proposées sont : English (Anglais), Français et Français et Espagnol (Espagnol). |
Display (Affichage)
Lorsque le bouton Display (Affichage) est enforcé sur l'écran tactile, le système affiche les options associées au thème (selon l'equipement), à la luminosité et à la couleur de l'écran tactile. Les réglages disponibles sont les suivants :
| Nom de réglage | Description |
| Display Mode (Mode d'affichage) | Ce réglage vous permet de définir manuellement la luminosité ou de laisser le système la régler automatiquement. Le réglage « Auto » (Automatique) permet au système de régler automatiquement la luminosité de l'affichage. Le réglage « Manual » (Manuel) permet à l'utiliser de régler la luminosité de l'affichage. |
| Display Brightness With Headlights ON (Luminosite de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) | Ce réglage vous permit de définir la luminosité lorsque les phares sont allumés. Pour acceder à ce réglage, le mode d'affichage doit être définie au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares éteints) | Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque les phares sont éteints. Pour acceder à ce réglage, le mode d'affichage doit être définii au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Set Theme (Définir le thème) | Ce réglage vous permit de changer le thème d'affichage. |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver le signal sonore de l'écran tactile. |
| Control Screen Timeout (Temporisation de l'écran commande) | Ce réglage vous permit de définir la fermeture automatique de l'écran de commande après cinq secondes ou de le maintainir allumé jusqu'à sa fermeture manuelle. |
| Navigation Next Turn Pop-ups Displayed in Cluster (Navigation dans la fenêtre contextuelle relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments) | Ce réglage affiche les messages guides de navigation à l'affichage du groupe d'instruments. |
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Units (Unités) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options de mesure. L'unité de mesure sélectionnée sera utilisé à l'affichage du groupe d'instruments et par le système de navigation (salon l'équipement). Les réglages disponibles sont les suivants :
| Nom de réglage | Description |
| US (Unités américaines) | Ce réglage permet d'utiliser les unités de mesure du système américain. |
| Metric (Unités métriques) | Ce réglage permit d'utiliser les unités de mesure du système métrique. |
| Custom (Personnaliser) | Ce réglage modifie indépendamment chacune des unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant (L/100 km, km/L, mi/gal [É.-U.]) ou mi/gal [R.-U.]), de pression (lb/po2, kPa ou bar) et de température (°C ou °F). |
Voice (Vocal)
Lorsque you appuyez sur le bouton Voice (Vocal) de I'ecran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions de reconnaissance vocale du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) | Ce réglage modifie la longueur de la réponse du système de reconnaissance vocale. Avec le réglage « Brief » (Bref), le système fournit une version courte de la description audio. Avec le réglage « Detailed » (Détaillée), le système fournit la description audio complète. |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver la liste de commandes. Le réglage « Always » (Toujours) permet de toujours afficher la liste de commandes. Le réglage « With Help » (Avec de l'aide) permet d'afficher la liste de commandes accompagnée d'une courte description de la fonction de chaque commande. Le réglage « Never » (Jamais) désactive la liste de commandes. |
Horloge
Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) de I'ecran tactile, le systeme affiche les différentes options associées à l'horloge interne du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS) | Ce réglage synchronise l'houre avec le récepteur GPS du système. Le système contrôle alors l'houre en fonction de l'emplacement GPS. |
| Time Format (Format de l'houre) | Ce réglage vous permet de définir le format de l'houre (AM/PM). Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « 12 hrs » définit l'houre au format 12 heures. Le réglage « 24 hrs » définit l'houre au format 24 heures. |
| Set Time Hours (Régler les heures) | Ce réglage vous permit de définir les heures. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage« + » augmente les heures. Le réglage « - » réduit les heures. |
| Set Time Minutes (Régler les minutes) | Ce réglage vous permit de définir les minutes. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage« + » augmente les minutes. Le réglage « - » réduit les minutes. |
| Show Time in Status Bar (Afficher l'houre dans la barre d' état) | Ce réglage affiche l'houre dans la barre d'état de la radio. |
Caméra
Lorsque you appuyez sur le bouton Camera (Camera) de I'ecran tactile, le systeme affiche les options associées aux fonctions de camera du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage ajoute un déli à laamera d'aide au recul lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). |
| Active ParkView Backup Camera Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de laamera d'aide au recul. |
Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque you selectionnez le bouton Safety/Assistance (Sécurité/Aide à la conduite) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux réglages de sécurité du vehicule. Ces options peuvent varier selon les caractéristiques dont leur vehicule est muni. Les réglages peuvent être presentés sous la forme d'une liste ou au sein de sous-dossiers à l'écran. Pour acceder à un sous-dossier, Sélectionnez le dossier souhaïte; les options disponibles qui sont associées à cette caractéristique seront alors affichées à l'écran.
| Nom de réglage | Description |
| Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'advertissement de collision frontale) | Ce réglage modifie la distance à laquelle l'alarme du système d'advertissement de collision frontale (FCW) retentit. Avec le réglage « Medium » (Moyen), le système d'advertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est visible et qu'une capacité de collision est détectée. Avec le réglage « Near » (Près), le système d'advertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsque lobjet est plus près du vehicule. Avec le réglage « Far » (Éloigné), le système d'advertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est à une distance éloignée du vehicule. |
| Système d'advertissement de collision frontale | Ce réglage active ou déselective le système d'advertissement de collision frontale. Le réglage « Off » (Désactivé) déselective le système d'advertissement de collision frontale. Le réglage « Warning Only » (Avertissement seulement) ne fournit qu'une alarme sonore lorsqu'une collision est détectée. Le réglage « Warning + Active Braking » (Avertissement et freinage actif) fournit une alarme sonore et applique une pression de freinage lorsqu'une collision est détectée. |
| Forward Collision Warning Active Braking (Système d'advertissement de collision frontale - freinage actif) | Ce réglage active la fonction de freinage actif du système d'advertissement de collision frontale. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| ParkSense | Ce réglage modifie le type d'alerte ParkSense lorsqu'un object est détecté à proximité qui est alors transmis à l'aide d'un support sonore et visuel. |
| Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrêté) | Ce réglage modifie le volume du système ParkSense arrêté. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) | Ce réglage modifie le type d'alarme fournie lorsqu'un object est détecté dans un angle mort du vehicule. Le réglage « Off » (Désactivé) déselective l'alarme d'angle mort. Le réglage « Lights » (Feux) active les feuels d'alarme d'angle mort sur les rétroviseurs extérieurs. Le réglage « Feux et carillon » active à la fois les feuels sur les rétroviseurs extérieurs et une alarme sonore. |
| Electric Power Steering Default (Réglage par défaut de la direction assistée électrique) | Ce réglage permet de modifier les modes de la direction assistée. Les options du réglage sont « Normal », « Sport » et « Comfort » (Comfort). |
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipement | Ce réglage active ou déselective le système d'assistance au départ en pente. |
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou déselective les lignes de guide de laamera d'aide au recul. |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage ajoute un délié à laamera d'aide au recul lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). |
| Rain Sensing Auto Wipers (Essie-glaces automatiques à détention de pluie) | Ce réglage active ou désactive les essie-glaces automatiques à détention de pluie. |
| Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) | Ce réglage incline les rétroviseurs lorsque le vehicule est mis en MARCHE ARRIÈRE. |
Rétroviseurs et essuie-glaces
Lorsque you appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (Rétroviseurs et essuie-glaces) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux rétroviseurs et essuie-glaces du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Tilt Side Mirrors in Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) | Ce réglage incline les rétroviseurs lorsque le vehicule est mis en MARCHE ARRIÈRE. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détention de pluie) | Ce réglage active ou désactive les essuie-glaces automatiques à détention de pluie. |
| Headlights with Wipers (Phares avec essuie-glaces) | Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glaces sont activés. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
Lights (Feux)
Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (Feux) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux yeux extérieurs et interieurs du vehicule.
NOTA :
Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est selectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les yeux de jour. Cette fonction est seulement disponible si la loi du pays dans lequel le vehicule a eté acheté l'autorise.
| Nom de réglage | Description |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | Ce réglage vous permet de définir le déali avant que les phares ne s'éteignent une fois que le contact du vehicule a été coupé. Les réglages possibles sont « 0 sec», « 30 sec», « 60 sec » et « 90 sec». |
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | Ce réglage vous permit de définir le déali avant que les phares ne s'éteignent une fois que le vehicule estdéverrouillé. Les réglages possibles sont « 0 sec», « 30 sec», « 60 sec » et « 90 sec». |
| Headlights with Wipers (Phares avec essuie-glaces) | Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glaces sont activés. |
| Daytime Running Lights (Feux de jour) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver les feués de jour. |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feués au verrouillage) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver le clignotement des feués lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enforcé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). |
| Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver les feués de route à antiéblouissement automatique. |
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portieres et serrures) de I'ecran tactile, le système affiche les options associées au verrouillage et au déverrouillage des portieres du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | Ce réglage déverrouille les portières lorsque l'une des portières est ouverte de l'intérieur. |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le clignotement des feuels lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enforcé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). |
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) | Ce réglage fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enforcé. Le réglage « Off » (Désactivé) ne fera pas retentir l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 1st Press » (Première pression) fera retentir l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez une fois sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 2nd Press » (Seconde pression) fera retentir l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton Lock (Verrouiller). |
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance) | Ce réglage fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le démarrage à distance est activé à partir de la télécommande. |
| 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) | Ce réglage modifie le nombre de pressions sur le bouton Unlock (Déverrouiller) de la télécommande nécessaire pour ouvrir toutes les portières. Le réglage « Driver Door » (Portière du conducteur) ne déverrouille que la portière du conducteur lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enforcé une première fois. Le réglage « All Doors » (Toutes les portières) déverrouille toutes les portières lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enforcé une première fois. |
| Entrée passive | Ce réglage vous permet d'activer et de désactiver la fonction de déverrouillage passif (Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go). |
| Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) | Ce réglage rappelle les stations de radio préseLECTIONnées et la position mémorisée du siège du conducteur qui ont été associées à la télécommande. |
Sièges et comport
Lorsque you appuyez sur le bouton Seats & Comfort (Sièges et comfort) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux systèmes de comport du vehicule lorsque le démarrage à distance a été activé ou que le vehicule a été démarré.
| Nom de réglage | Description |
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège chauffant et ventilé du conducteur et volant chauffant activés automatiquement au démarrage du vehicule) | Ce réglage active le système de comport du vehicule et les sièges chauffants (selon l'équipement) ou le volant chauffant (selon l'équipement) lorsque le vehicule a été démarré à distance ou que le contact a été mis. Le réglage « Off » (Désactivié) n'active pas les systèmes de comport. Le réglage « Remote Start » (Démarrage à distance) active seulement les systèmes de comport lorsque le démarrage à distance est utilisé. Le réglage « All Start » (Tous les démarrages) active les systèmes de comport peu importe la manière dont le vehicule a été démarré. |
Key Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Key Off Options (Options avec moteur arrêté) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux situations où le moteur est à l'arrêt. Ces réglages ne sont actifs que lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT).
| Nom de réglage | Description |
| Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) | Ce réglage déplace les sièges afin de facilititer la sortie du vehicule. |
| Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure) | Ce réglage maintainiert certaines caractéristiques électriques en fonction après la coupure du moteur. Lorsque l'une des portières est ouverte, le système électrique est alors désactivié. Les réglages possibles sont « 0 sec», « 45 sec», « 5 min » et « 10 min». |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | Ce réglage vous permet de définir la durée pendant laquelle les phares demeurent allumés une fois le vehicule mis à l'arrêt. Le bouton « + » augmente le déliai. Le bouton « - » réduit le déliai. |
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio de I'ecran tactile, le système affiche les options associées au système audio du vehicule. Ces réglages peuvent modifier l'emplacement de l'audio au sein du vehicule, régler les niveaux de basses et hautes fréquences et les réglages de lecture automatique d'un apparéil audio ou d'un téléphone intelligent.
| Nom de réglage | Description |
| Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête) | Ce réglage modifie les niveaux audio de haut-parleurs particuliers à l'avant/ arrrière ou sur le côte gauche/droit du vehicule. L'icone Speaker (Haut-parleur) peut être déplacee pour définir l'emplacement de l'audio. |
| Equalizer (Égaliseur) | Ce réglage modifie les plages de fréquences « Bass » (Basses), « Mid » (Moyennes) et « Treble » (Hautes) du contenu audio. |
| Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) | Ce réglage modifie le volume audio en fonction de la vitesse. À un réglage plus élevé, le volume augmente davantage lorsque le vehicule accélère. Les réglages possibles sont « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » et « 3 » . |
| Surround Sound (Sonambiophonique) | Ce réglage active ou désactive le système de sonambiophonique. |
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) | Ce réglage adapte les niveaux sonores d'un dispositif connecté au port AUX (AUXILIAIRE). Les réglages possibles sont « + » et « - » . |
| Auto Play (Lecture automatique) | Ce réglage démarre automatiquement la lecture du contenu audio sur un appeareil connecté. |
Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD )
Lorsque you appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la connectivité Bluetooth ^MD à partir d'un apparéil audio externe ou d'un téléphone intelligent. À partir de ce menu, vous pouvez acceder à la liste des téléphones intelligents et apparéils audio jumelés.
| Nom de réglage | Description |
| Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | Ce réglage active les fenêtres contextuelles relatives aux messages du téléphone à l'affichage du groupe d'instruments. |
| Ne pas déranger | Ce réglage ouvre le menu des réglages Do Not Disturb (Ne pas déranger). Les paramètres disponibles sont les suivants : « Auto Reply » (Réponse automatique) (les deux, texte, appel), « Auto Reply Message » (Message de réponse automatique) (personnalisé, par défaut) et « Custom Auto Reply Message » (Message de réponse automatique personnelisé) (créer un message). |
| Paired Phones And Audio Devices (Téléphones jumelés et apparciels audio) | Ce réglage affiche la liste des téléphones et des apparciels audio jumelés. |
SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM ^MD ) - selon l'équipement
NOTA:
Un abonnement à la radio satellite SiriusXMMD est requis pour que ces réglages soient fonctionnels.
Lorsque you appuyez sur le bouton SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM™) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la radio satellite SiriusXM™. Ces réglages peuvent être utilisés pour sauter certaines chaînes de radio particulières et pour redémarrer du début des chansons préférentes.
| Nom de réglage | Description |
| Tune Start (Démarriage de la syntonisation) | Ce réglage commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis le début lorsque vous symdonisez une chaîneusicale au moyen d'une des 12 stations mémorisées. |
| Channel Skip (Saut de chaînes) | Ce réglage vous permet de définir les chaînes que vous souhaitez sauter. Une liste de chaînes affichera les chaînes sautées. |
| Subscription Information (Information sur l'abonnement) | Ce menu fournit des renseignements sur l'abonnement à SiriusXM™. Le service SiriusXM™ Travel Link est un abonnement distinct. |
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la réinitialisation du système Uconnect à ses réglages par défaut. Ces réglages peuvent effacer les données personnelles et réinitialiser les réglages sélectionnés provenant d'autres menus.
| Nom de réglage | Description |
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | Ce réglage réinitialise tous les réglages précédemment modifiés à leurs valeurs d'usine par défaut. |
| Reset App Driver (Réinitialisation du tiroir d'applications) | Ce réglage réinitialise le tiroir d'applications à sa disposition d'usine par défaut. |
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | Ce réglage affiche une fenêtre contextuelle qui vous propose l'option d'effacer toutes les données personnes du système, y compris les appareils Bluetooth® et les valeurs mémorisées. |
Information sur le système - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) de l'écran tactile, le système affiche l'information sur le système de radio.
| Nom de réglage | Description |
| Software Licenses (Licences logicielles) | Cela affiche l'écran d'information sur les licences logicielles. |
PRÉSENTATION DU SYSTEME UCONNECT VUE D'ENSEMBLE DU SYSTEME

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1-Bouton Radio
2-Bouton Media (Multimédia)
3 - Bouton Climate (Chauffage-climatisation)
4 - Bouton Apps (Applications)
5 - Bouton Controls (Commandes)
6-Bouton Phone (Telephone)
7 - Bouton Settings (Réglages)
NOTA :
Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'a des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre vehicule.
| Caracteristique | Description |
| Radio/Media (Radio/Multimédia) | Appuyez sur les boutons Radio ou Media (Multimédia) pour entrer dans les modes Radio ou Media (Multimédia) et acceder aux fonctions de la radio ainsi qu'aux sources audio externes ▷ page 189. |
| Phone (Téléphone) | Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) pour passer en mode Téléphone et pour acceder au système téléphonique avec fonction mains libres ▷ page 203. |
| Settings (Réglages) | Appuyez sur le bouton Settings (Réglages) pour acceder aux réglages du système Uconnect ▷ page 168. |
| Appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) de la plaque frontale pour accepter une sélection en surbrillance à l'écran. Tournez le bouton rotatif Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) pour faire défiler une liste ou pour symponiser une station de radio. | |
| Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) de la plaque frontale afin d'allumer ou d'eteindre l'écran. | |
| Appuyez sur le bouton Mute (Mise en sourdine) de la plaque frontale pourmettre en sourdine le système de radio. Appuyez à nouveau pour remettre l'audio en fonction. | |
| Tournez le bouton rotatif pour régler le volume. Appuyez sur le bouton « Volume & On/Off » (Volume et marche/arrêt) de la plaque frontale pour allumer ou éteindre le système. | |
| NOTA : Appuyez longuement sur le bouton Volume & On/Off (Volume et marche/arrêt) pendant environ 10 secondes pour réinitialiser manuellement la radio. Cela peut également permettre de rétablier l'écran de radio après un blocage ou un plantage. | |
| Controls (Commandes) | Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) pour acceder à des fonctionnalités propres au vehicule, comme les sièges et le volant chauffants. |
| Apps (Applications) | Appuyez sur le bouton Apps (Applications) pour acceder à une liste des applications disponibles du système Uconnect. |
| Climate (Chauffage-climatisation) | Appuyez sur le bouton Climate (Chauffage-climatisation) afin d'entrez dans ce mode et d'acceder aux fonctions du système de chauffage-climatisation ⇒ page 63. |
BARRE DE MENU GLISSER-DEPLACER
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement personalisés selon vos préférences. Suivez simplement les étapes suivantes :

Fonction Glisser-deplacer du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
- Appuyez sur le bouton Apps (Applications) pour ouvrir l'écran des applications.
- Appuyez sur l'application selectionnée, maintenez-la enfoncée, puis faites-la glisser pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.
NOTA :
Cette fonction est seulement disponible si le vehicule est en position P (STATIONNEMENT).
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous estes entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le système Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
Veuillez dire attentivement ce manuel avant d'utiliser le système. Il contient des instructions permettant d'utiliser le système de façon sécuritaire et efficace.
Ne fixez PAS d'objects sur I'écran tactile. Cela pourrait endommager I'écran tactile.
Veuillez lore et respecter ces consignes de sécurité. Sinon, vous risquez de causeurs des dommages ou des blessures.
- Ne jetez que de brefs coups d'eel à l'écran, seulement lorsqu'il le faut. Si une consultation prolongée de l'écran est nécessaire, stationnez le vehicule dans un endroit sécuritaire et serrez le frein de stationnement.
- En cas de problème, arrêtez immédiatement l'utilisation du système. Sinon, vous risquérer de provoquer des blessures ou d'endommager le produit. Consultez un concessionnaire autorisé pour des réparations.
Assurez-vous que le volume du système est reglé à un niveau vous permettant d'entendre le bruit de la circulation et les sirènes des vehicules d'urgence.
Utilisation sécuritaire du système Uconnect
- Le système Uconnect est un apparéil électronique sophistiqué. Ne laïsez pas les jeunes enfants utiliser le système.
- La musique ou un système audio à un niveau sonore élevé peuvent provoquer une perte auditive permanente. Faites preuve de prudence lorsque vous reglez le volume du système.
- Veuillez protégé le système contre toutes sources d'humidité (boissons, pluie, etc.). En plus de causeurs des dommages au système, l'humidité peut provoquer un risque de décharge électrique au contact des apparreilslectroniques.
NOTA :
De nombreuses fonctions de ce système sont assujetties à la vitesse du vehicule. Pour votre propre sécurité, certaines fonctions de l'écran tactile sont désactivées pendant que le vehicule est en mouvement.
Soin et entretien
- N'appuyez pas sur l'écran tactile avec des objets durs ou tranchants (stylo, clé USB, bijoux, etc.) qui risqueraient de rayer la surface.
- Ne vaporisez pas de liquide ni de produit chimique directement sur l'écran! Utilisez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran tactile.
- Au besoin, servez-vous d'un chiffon non pelucheux humecté de nettoyant (alcool isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Assurez-vous de respecter les mesures de sécurité et les directives du fabricant du solvant page 414.
MODES DU SYSTEME UCONNECT
COMMANDES AUDIO SUR LE VOLANT
Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant, aux positions trois heures et neuf heures.

Commandes à distance du système audio
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre radio (AM/FM/SXM ou multimédia, etc.)
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine stéréo.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après :
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.
Mode multimédia
Lorsque vous appuyez sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du média sélectionné (AUX/USB/Bluetooth ^MD ) passée à la piste suivante. Appuyez deux fois vers le haut sur le commutateur pour avancer la lecture de deux pistes. Lorsque vous appuyez sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture; ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit premières secondes de la piste en cours. Appuyez à deux reprises sur le bouton du bas pour passer à la piste précédente si la lecture ne se trouve plus dans les huit premières secondes de la piste en cours.
MODE RADIO
Commandes de la radio

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1 - Radio Bands (Bandes radio)
2 - Stations de radio prédéfinitiones
3 - View Next Preset Radio Stations (Afficher les prochains stations de radio prédéfinies)
4-Barre d'etat
5-Bouton Browse (Parcourir)
6 - Seek Down (Recherche vers le bas)
7 - Bouton Tune (Syntonisation)
8 - Seek Up (Recherche vers le haut)
9 - Réglages audio
10 - Barre inférieure
La radio comporte les modes suivants :
AM
FM
- Radio satellite SiriusXM ^MD (selon l'équipment)
Appuyez sur le bouton « Radio » de l'écran tactile pour acceder au mode radio. Vous pouvez selectionner les divers modes de syntonisation (AM, FM et SXM) en appuyant sur les boutons correspondants en mode radio.
Commande Volume & On/Off (Volume et marche/arrêt)
Appuyez sur le bouton de commande Volume & On/Off (Volume et marche/arrêt) pour activer et désactiver le système Uconnect.
La commande électronique du volume peut être tournée en continu sur 360^ dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton de commande Volume & On/Off (Volume et marche/arrêt) dans le sens horsaire pour augmenter le volume et dans le sens antihoraire pour diminuer le volume.
Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a eté régèle lors de la dernière'utilisation.
Bouton Mute (Mise en sourdine)
Appuyez sur le bouton Mute (Mise en sourdine) pourmettre en sourdine ou annuler la sourdine du système.
Commande Tune/Scroll
(Syntonisation-Defilement)
Tournez le bouton de commande Tune/Scroll (Syntonisation-Défilament) dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio suivante ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio précédente. Appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour désir une sélection.
Seek (Recherche)
Pour activer les fonctions de recherche vers le haut et vers le bas, appuyez sur les boutons fléchés doubles de l'écran tactile à la droite et à la gauche de l'affichage de la station de radio ou appuyez sur le bouton de commande audio gauche du volant vers le haut ou vers le bas.
Seek Up (Recherche vers le haut) et Seek Down (Recherche vers le bas)
Appuyez brievement sur les boutons Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) pour syntoniser la prochaine station ou chaine de radio disponible. Pendant la fonction de recherche vers le haut/bas, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la bande entiere, la radio s'arrête à la station de départ.
Fast Seek Up (Recherche rapide vers le haut) et Fast Seek Down (Recherche rapide vers le bas)
Appuyez longuement sur les boutons Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) puis relâchez-les pour faire avancer la radio plus rapidement parmi les stations ou chaînes disponibles. La radio s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton à l'écran tactile.
NOTA :
Appuyez longuement sur les boutons Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) pour balayer plus lentement les différentes bandes de fréquences.
Syntonisation directe
Appuyez sur le bouton Tune (Syntonisation), situé au bas de l'écran de la radio, afin de syntoniser directement la chaîne ou station de radio souhaitée.
Appuyez sur le bouton de numero disponible sur l'écran tactile pour commencer à selectionner une station voulue. Une fois le numero saisi, tous les nombres qui ne sont plus disponibles (les stations qui ne peuvent pas etre syntonisées) seront désactivés et grisés.
Annulation
Vous pouvez recycler lors d'une entree en appuyant sur le bouton Back (Espace arrriere) de I'ecran tactile.
GO (ALLER)
Lorsque le dernier chiffre d'une station est entré, appuyez sur « GO » (ALLER). L'écran Direct Tune (Syntonisation directe) se fermera et le système syntonisera automatiquement cette chaine.
Commandes vocales pour la radio
Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXMMD que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXMMD inclus requis.)
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant et attendez le signal sonore, puis énonze une commande. Vous trouverez quelques exemple ci-dessous.
- « Tune to ninety-five-point-five FM » (Syntoniser quatre-vingt-quinze-virgule-cinq FM)
- « Tune to Satellite Channel Hits 1 » (Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite)
Le saviez-vous: À tout moment, si vous n'êtes pas sur de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) «VVR et dites « Help « (Aide). Le système vous fournit une liste de commandes.
Mode Radio satellite SiriusXM ^MD - selon l'equipement

Passer à SiriusXMMD sur le système Uconnect 4 avec écran de 7 pouces
La radio satellite SiriusXMMD bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair partout au pays. SiriusXMMD est un service offert avec abonnement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez siriusxm.com/getallaccess ou consultez votre brochure SiriusXM ^MD Radio dans votre trousse de manuel du propretaire.
Les services de SiriusXMMD exigent un abonnement, vendu séparément après
l'expiration de l'abonnement d'essay compris avec l'achat du vehicule. Si vous poulez continuer à receivevoir le service au terme de votre abonnement d'essay, le programme d'abonnement que vous aurez besoin sera automatiquement renouvelé et facturé aux tarifs alors en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXMMD au 1-866-635-2349 pour l'annulier. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXMMD sur le site www.siriusxm.com (États-Unis) ou sur le site siriusxm.ca (Canada).
Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Le service par satellite SiriusXMMD est seulement offert aux personnes âgées de 18 ans et plus dans les 48 États américain contiguus et dans le District de Columbia. Notre service de radio satellite SiriusXMMD est aussi offert au Canada et à Porto Rico (avec une couverture limitée).
Le service de radio Internet SiriusXM MD est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska. © 2020 SiriusXM MD Radio Inc. SiriusXM MD et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM MD Radio Inc.
Cette fonctionnalité n'est disponible que sur les radios munies d'un récepteur satellite. Pour la réception des chaînes de radio satellite, le vehicule doit se couver à l'extérieur et en visibilité directe avec les satellites.
Si l'écran affiche le message « Acquiring Signal » (Réception en cours), vous devrez peut-être déplacer le vehicule pour améliorer la réception du signal. La plupart du temps, la radio satellite ne capte rien dans les stationnements interieurs et les tunnels.
Aucun abonnement
Un abonnement au service SiriusXMMD est requis dans le cas des radios munies d'un récepteur satellite. Si aucune souscription à l'abonnement nécessaire n'a été effectuee, seule la station de bandes-annonces est disponible.
Activation de l'abonnement au service SiriusXM MD
Pour activer l'abonnement au service de radio satellite SiriusXM ^MD , les résidents américain doivent consulter le site Web siriusxm.com/getallaccess ou appeler au : 1-800-643-2112
Les résidents du Canada doivent visiter https://www.siriusxm.ca/ ou appeler au : 1-888-539-7474.
NOTA :
Vous devrez fournir le numero d'identification de SiriusXM ^MD (RID) situé au bas de l'écran de la chaîne 0.
Le mode satellite est activé en appuyant sur le bouton SXM de l'écran tactile.
En mode satellite :
- le bouton SXM sur l'écran tactile se met en surbrillance;
-
les boutons de préselection SiriusXMMD sont affichés en haut de l'écran;
-
le numéro de chaine SiriusXMMD est affché au centre;
- l'information sur le programme est affichée au bas du nombre de la chaine;
- les boutons de fonction SiriusXM ^MD sont affichés sous l'information du programme.
La syntonisation est effectuee au moyen du bouton de syntonisation ou par syntonisation directe, comme pour les autres bandes radio.
En plus des fonctions de symtonisation associées à tous les modes de radio, les fonctions des boutons Replay (Relecture), Traffic/Weather (Circulation/méto) et Favorite (Favori) sont disponibles en mode SiriusXM ^MD .

Radio satellite SiriusXM ^MD sur le système Uconnect 4 avec écran de 7 pouces
1-Browse (Parcourir)
2 - Replay (Relire)
3-Bouton Seek Down (Recherche vers le bas)
4 - Bouton Direct Tune (Syntonisation manuelle)
5 - Bouton Seek Up (Recherche vers le haut)
6-Bouton Audio Settings (Réglages audio)
Relecture
La fonction de relecture fournit un moyen de stocker et de rejouer jusqu'à 22 minutes de musique et 48 minutes de tribune radiophonique. Le contenu dans la mémoire de relecture est perdu en cas de changement de station.
Appuyez sur le bouton Replay (Relecture) sur l'écran tactile. Les boutons Play/Pause (Lecture-Pause), Rewind/Forward (Recul-Avance rapide) et Live (En direct) s'affichent au haut de l'écran, ainsi que le temps de relecture.
Vou puez quitter en appuyant sur le bouton Replay (Relecture) de I'ecran tactile à tout moment lorsqu'en mode de relecture.
| Play/Pause (Lecture/Pause) | II | Appuyez sur le bouton Pause/Play (Pause/Lecture) sur l'écran tactile pour interrompre à tout moment le contentu diffusé en direct ou le contentu remboiné. La lecture reprend lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton Pause/Play (Pause/Lecture) de l'écran tactile. |
| Rewind (Revenir en arrière) | K | Appuyez sur le bouton Rewind (Recul) de l'écran tactile pour revenir en arrière par bonds de cinq secondes. Appuyez sur le bouton Rewind (Recul) de l'écran tactile pendant plus de deux secondes pour faire reculer le contentu. La radio entame la lecture à partir du moment où vous relâchez le bouton. |
| Forward (Vers l'avant) | K | Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Forward (Avance) de l'écran tactile, le contentu avance par bonds de cinq secondes. L'avance rapide du contentu ne peut être effectué que lorsque le contentu est remboiné au préalable et, par conséquent, ne peut être effectué pour le contentu diffusé en direct. Si vous appuyez sur le bouton Forward (Avance) de l'écran tactile et que vous le maintainez enforcé, le contentu avance également. La radio entame la lecture à partir du moment où vous relâchez le bouton. |
| Live (En direct) | En direct | Appuyez sur le bouton Live (En direct) de l'écran tactile pour reprendre la lecture du contentu diffusé en direct. |
Favoris
Appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile pour activer le menu des favorsis, qui se désactive après 20 secondes en l'absence d'interaction de l'utilisateur.
Vous pouvez quitter le menu des favors en appuyant sur le bouton « X »
La fonction de favoris vous permet de définir une piece musicae préféérée ou un artiste favorsi qui est en cours de lecture. La radio utilise ensuite ces données pour vous alerter lorsque la piece musicae favorites ou l'artiste favorsi sont diffusés sur une des chaînes SiriusXMMD.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 50 favors dans la radio.
Artiste favori : Pendant que la pièce musicale est en cours de lecture, appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile, puis sur le bouton Favorite Artist (Artiste favori) de l'écran tactile pour définir un artiste favori.
Chanson favorite : Pendant que la pièce musicale est en cours de lecture, appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile, puis sur le bouton Favorite Song (Chanson favorite) de l'écran tactile pour définir une chanson favorite.
Parcourir en mode SXM

Bouton Browse (Parcourir) du système Uconnect 4 avec écran de 7 pouces
1-Bouton All (Tous)
2-Bouton Presets (Présélections)
3 - Bouton Favorites (Favoris)
4-Bouton Game Zone (Zone deieux)
Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour modifier les paramètres suivants : Presets (Présélections), Favorites (Favoris), Game Zone (Zone deieux) et Jump (Saut), ainsi que pour fournir la liste des chaînes SiriusXM.
Cet écran comprend plusieurs sous-menus.
Vous pouvez quitter un sous-menu pour revenir à un menu parent en appuyant sur le bouton fléché de retard.
All (Tous)
Appuyez sur le bouton All (Tous) de l'écran Browse (Parcourir). Lorsque vous appuyez sur le bouton All (Tous), les catégorie suivantes sont alors disponibles :
- Channel List (Liste des chaînes) Appuyez sur la liste des chaînes pour afficher tous les numérores de chaînes SiriusXMMD. Vous pouvez faire défilier la liste des chaînes en appuyant sur les flèches vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran. Vous pouvez aussi effectuer le défilament au moyen du bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilament).
Genre List (Liste de genres) Appuyez sur le bouton Genre de l'écran tactile pour afficher une liste de genres. Vous pouvez sélectionner le genre souhaité en appuyant sur la liste de genres. La radio symponise alors une châne dont le contenu fait partie du genre sélectionné.
Présélections - selon l'équipement
Appuyez sur le bouton Presets (Présélections; selon l'équipement) à la gauche de l'écran Browse (Parcourir).
Vous pouze faire défilé la liste des présélections en appuyant sur les flèches vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran. Vous pouze aussi effectuer le défilament au moyen du bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilement).
Preset Selection (Selection d'une station associée à une touche de préselection)
Une préselection peut être sélectionnée en appuyant sur une des préselections de la liste ou en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée/Parcourir) intégré au bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilament), pour sélectionner la préselection actuellément en surbrillance. Lorsque vous avez effectué la seLECTION, la radio symponise la station associée à la touche de préselection.
Supprimer une station prérgée
Une station présélectionnée peut être supprimée à l'écran de défilament des présélections en appuyant sur l'icèneTrash Can (Corbeille) pour la présélection correspondante.
Favorites (Favoris)
Appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran Browse (Parcourir).
Le menu des favoris permet de modifier la liste des Favoris et de configurer les réglages d'alerte, ainsi que de fournir une liste des chaînes qui diffusent actuellement les éléments de la liste des Favoris.
Vous pouvez faire défilier la liste Favorites (Favoris) en appuyant sur les flèches vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran. Vous pouvez aussi effectuer le défilament au moyen du bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilament).
Remove Favorites (Suppression des favors)
Appuyez sur l'onglet Remove Favorites (Suppression des favors) en haut de l'écran. Appuyez sur le bouton Delete All (Supprimer tous) sur l'écran tactile pour supprimer tous les favors ou appuyez sur le pictogramme Corbeille en regard du favori à supprimer.
Alert Settings (Réglages d'alerte)
Appuyez sur l'onglet Alert Settings (Réglages d'alerte) en haut de l'écran Favorites (Favoris). Le menu Alert Settings (Réglages d'alerte) vous permet deCHOISIR entre une alarme visuelle ou une alarme sonore et visuelle lorsqu'un de vos favoris est diffusé sur une des chaînes SiriusXMMD.
Game Zone (Zone de jeu)
Appuyez sur le bouton Game Zone (Zone de yeux) à la gauche de l'écran de défilament. La fonction de commande vocale vous permet de sélectionner des équipés, de modifier la selection et de définir des alertes.
On-Air (En cours de diffusion)
Appuyez sur l'onglet On-Air (En cours de diffusion) en haut de I'écran. La liste On-Air (En cours de diffusion) fournit une liste des chaînes qui diffusent actuellesment des éléments de la liste de seLECTION. Lorsque vous appuyez sur un des éléments de la liste, la radio symponise cette chaine.
Select Team (Sélection d'équipe) - selon l'équipement
Appuyez sur le bouton Select Team (Selection d'équipe) de l'écran tactile pour activer la liste de défilament des ligues. Appuyez sur la ligne可以选择 pour afficher une liste déroulante de toutes les équipures de la ligne, puis sélectionnez une equipope en appuyant sur la case correspondante. Une case cochée s'affiche pour toutes les équipures sélectionnées.
Remove Selection/IconeTrash Can (Suppression d'une selection/Icone Corbeille)
Appuyez sur l'onglet Remove Selection (Suppression d'une sélection) en haut de I'écran. Appuyez sur le bouton Delete All (Supprimer tous) de I'écran tactile pour supprimer toutes les sélections ou appuyez sur I'iconeTrash Can (Corbeille) en regard de la sélection à supprimer.
Alert Settings (Réglages d'alerte)
Appuyez sur l'onglet Alert Settings (Réglages d'alerte) en haut de l'écran. Le menu de paramètres d'alerte vous permet de désir parmi les options « Alert me to on-air games upon start » (Notification du début de la diffusion du match) ou « Alert upon score update » (Notification lorsque le score est modifié) ou les deux lorsqu'une ou plusieurs sélections sont diffusées sur une des chaînes SiriusXMMD.
Tune Start (Démarriage de la syntonisation)
Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la pièce musicae en cours depuis le début lorsque vous symponisez une châne musicae au moyen d'une des 12 présélections. Cette fonction se produit la première fois que vous scélectionnez le prérglage pendant que cette pièce musicae est en cours de lecture.
Réglage des boutons de préselection

Stations de radio prédéfinies du système Uconnect 4 avec écran de radio de 7 pouces
Les préseLECTIONs sont disponibles dans tous les modes radio et elles sont activées en appuyant sur un des boutons de préselection situés en haut de l'écran.
Lorsque you syntonisez une station que youssouhaitez enregister comme présélection,appuyez longuement sur le bouton numérotervoulu de l'écran tactile pendant plus dedeux secondes.
La radio enregistre jusqu'à 12 stations de radio prédéfinies dans chaque mode radio.
Un total de six préseLECTIONs sera affiché à l'écran. Vous pouvez parcourir la liste des stations de radio prédéfiniées en appuyant sur le bouton fléché Situé dans le coin supérieur droit de l'écran tactile de la radio.
Fonctions de préfélections - selon l'équipement
Parcourir en mode AM ou FM
En mode AM ou FM, l'écran Browse (Parcourir)
vous permet de modifier la liste des présélections et est accessible en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée/Parcourir).
Défilament de la liste des préseLECTIONs
À l'écran Browse Presets (Parcourir les préseLECTIONs), vous pouvez faire défilier la liste des préseLECTIONs en tournant le bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilament) ou en appuyant sur les touches fléchéées vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran.
Sélection de stations associées aux touches de préselection de la liste
Une préselection peut être séLECTIONnée en appuyant sur une des présections de la liste ou en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrée/Parcourir) intégré au bouton Tune/
Scroll (Syntonisation/Défilement), pour sélectionner la priselection actuellément en surbrillance.
Lorsque you avez effectue la selection, la radio symtonise la station associée à la presélection.
Annulation des stations associées aux touches de préselection
Une station présélectionnée peut être supprimée à l'écran de défilament des présélections en appuyant sur l'icône Trash Can (Corbeille) pour la présélection correspondante.
Retour à l'écran de radio principal
Vous pouvez returner à l'écran de radio principal en appuyant sur le bouton X ou sur le bouton fléché de return lorsque l'écran de défilament des préseLECTIONs est affiché.
Réglages audio
Appuyez sur le bouton Audio dans le menu principal Settings (Réglages) pour activer l'écran Audio Settings (Réglages audio).
Vous pouvez également acceder aux réglages audio sur l'écran du mode Radio, en appuyant sur le bouton Audio. Vous pouvez returner à l'écran de la radio en appuyant sur le bouton X.

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1 - Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière)
2 - Equalizer (Égaliseur)
3 - Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse)
4 - Surround Sound (Son ambiophonique)
5-Loudness (Intensité)
6 - AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX)
7 - Radio Off With Door (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière)
| Réglage audio | Description |
| Balance/Fade(Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) | Appuyez sur le bouton Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrêté. Appuyez sur les boutons Front (Avant), Rear (Arrière), Left (Gauche) ou Right (Droite), ou appuyez et faites glisser l'icône rouge de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrêté. |
| Equalizer(Egaliseur) | Appuyez sur les boutons + ou -, ou appuyez sur la barre de niveau et déplacez-la pour augmenter ou réduire chacune des bandes de l'égaliseur. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre plus ou moins neuf, s'affiche au haut de chacune des bandes de fréquences. |
| Speed Adjusted Volume(Volume asservi à la vitesse) | Appuyez sur « Off » (Hors fonction), « 1 », « 2 » ou « 3 » pour régler le volume asservi à la vitesse. Cela modifie le paramétrage automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du vehicule. Le volume augmente automatiquement à mesure que la vitesse augmente pour compenser le bruit normal de la route. |
| Surround Sound(Son ambiophonique) – selon l'équipement | Lorsque la fonction de son ambiophonique est activée, le son est transmis dans toutes les directions, comme dans un cinema ou un système de cinema maison. |
| Loudness (Intensité du volume) – selon l'équipement | Quand la fonction Loudness (Intensité du volume) est activée, elle améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. |
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) | Le réglage AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) est modifié en appuyant sur les boutons « + » et « - » . Cette opération modifie le volume sonore de la prise AUX (AUXILIAIRE). La valeur de niveau, dont la plage se situe entre plus ou moins trois, s'affiche au-dessus de la barre de réglage. |
| Auto Play (Lecture automatique) - selon l'équipment | La fonction de lecture automatique entame la lecture de musique)dés qu'un dispositif USB est connecté à l'un des ports multimédia USB du vehicule, lors de sa mise en fonction. Appuyez sur « Off » (Hors fonction) pour désactiver ce paramètre. |
| Radio Off With Door(Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) - selon l'équipment | Lorsque la fonction « Radio Off With Door » (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) est activée, elle garde la radio allumée jusqu'à ce que la portière du conducteur ou du passager soit ouverte ou que le délatei sélectionné pour la mise hors fonction de la radio expire. |
MODE MULTIMÉDIA

Fonctionnement du mode multimédia
Utilisation du mode multimédia sur le système Uconnect 4 avec écran de 7 pouces
1 - Repeat (Répéter)
2 - Select Source (Selectionner la source)
3 - Track Time (Durée de la piste)
4 - Shuffle (Lecture aléatoire)
5-Info (Information)
6 - Bluetooth® (Bluetooth MD)
7-Tracks(Pistes)
Sélection de la source audio
Une fois en mode multimédia, appuyez sur le bouton Source ou Source Select ( Sélection de la source) de l'écran tactile et sur le bouton du mode voulu sur l'écran tactile. Les sources multimédias disponibles sont USB, AUX (AUXILIAIRE) et Bluetooth MD. Lorsqu'elles sont disponibles, appuyez sur le bouton Browse
(Parcourir) sur l'écran tactile pour sélectionnier parmi les options :
- Now Playing (À l'écoute)
- Artists (Artistes)
- Albums
- Genres
Songs (Chansons) - Playlists (Listes d'écoute)
- Folders (Dossiers)
Vou pouve appuyer sur le bouton Source, Pause/Lecture ou Info (Information) sur l'écran tactile pour les informations d'artiste sur la chanson courante qui joue.
Types de modes Media (Multimédia)
Mode USB
Vued'ensemble
Vous pouze acceder au mode USB en inscrant un dispositif USB dans le port USB ou en selectionnant le bouton USB dans la partie gauche de l'écran tactile ou le bouton Source Select/Select Source (Selectionner la source), puis en selectionnant USB 1 ou 2 (selon l'equipement).
Mode BluetoothMD
Vue d'ensemble
Vou pouve acceder à la diffusion en flux audio BluetoothMD ou au mode BluetoothMD en jumelant au système Uconnect un dispositif BluetoothMD contenant de la musique.
Avant de continuer, l'appareil BluetoothMD doit être jumé au système Uconnect Phone pour communiquer avec le système Uconnect.
Pour acceder au mode Bluetooth ^MD , appuyez sur le bouton Bluetooth ^MD sur le côte gauche de l'écran tactile ou sous le bouton Source Select/Select Source ( Sélectionner la source), selon l'équipement.

Selection de source sur le système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
Mode AUX (AUXILIAIRE)
Vued'ensemble
Vous pouvez acceder au mode AUX (AUXILIAIRE) en branchant un appeareil AUX au moyen d'un cable audio avec fiche audio de 3,5 mm dans le port AUX ou en appuyant sur le bouton AUX du cote gauche de l'écran tactile ou sous le bouton Source Select (Selection de source) (selon l'équipement).
Pour insérer un apparéil auxiliaire, insérez doucément le cable du dispositif auxiliaire dans le port AUX (AUXILIAIRE). Si vous insérez un apparéil auxiliaire lorsque le contact est établi et que la radio est allumée, le lecteur passé en mode AUX (AUXILIAIRE) et entame la lecture.
Contrcler le dispositif auxiliaire
La radio est inopérante sur les fonctions de l'appareil auxiliaire (par exemple,CHOIX DE IECOUTE, lecture, avance rapide, etc.); servez-vous plusot des commandes de l'appareil. Reglez le volume au moyen du bouton Volume, du bouton rotatif Volume/Mute (Volume/Mise en sourdine) ou du bouton rotatif On/Off (Marche/ Arrêt), ou encore au moyen de la commande de volume de l'appareil connecté.
NOTA :
La radio sert d'amplificateur pour la sortie audio du dispositif auxiliaire. Par conséquent, si la commande de volume sur le dispositif auxiliaire est réglée trop bas, le signal audio sera insuffisant pour que la radio puisse jouer la musique sur le dispositif.
Recherche vers le haut / Recherche vers le bas
En mode USB, appuyez sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) de l'écran tactile pour passer à la prochaine sélection sur le dispositif USB. Appuyez brièvement sur le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) de l'écran tactile pour revenir au début de la piste
en cours, ou au début de la piste précédente si le dispositif USB lit les trois premières secondes de la seLECTION en cours.
En mode Bluetooth ^MD , appuyez brièvement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) de l'écran tactile pour passer à la prochaine sélection du dispositif Bluetooth ^MD . Appuyez brièvement sur le bouton de recherche vers le bas sur l'écran tactile pour revenir au début de la piste précédente si l'appareil Bluetooth ^MD se trouve dans la première seconde de la piste en cours.
Browse (Parcourir)
En mode USB, appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) de l'écran tactile pour afficher la fenêtre de défilament. En mode USB, le côté gauche de la fenêtre de défilament affiche une liste des moyens que vous pouvez utiliser pour parcourir le contenu du dispositif USB. Si l'appareil est compatible, vous pouvez parcourir par Folder (Dossier), Artist (Artiste), Playlist (Liste d'écoute), Album, Song (Chanson), etc. Appuyez sur le bouton voulu du côté gauche de l'écran tactile. Le centre de la fenêtre de défilament affiche les éléments et les sous-fonctions que vous pouvez faire défilier en appuyant sur les boutons vers le haut et vers le bas à la droite de l'écran. Le bouton Tune/Scroll
(Syntonisation-Défilement) peut aussi être utilisé pour faire défilier les options.
Mode multimédia
En mode USB, appuyez sur le bouton Media (Multimédia) de l'écran tactile pour sélectionner la source audio souhaitation : USB.
En mode Bluetooth ^MD , appuyez sur le bouton Media (Multimédia) de l'écran tactile pour sélectionner la source audio souhaitée: Bluetooth ^MD .
En mode AUX, appuyez sur le bouton Media (Multimédia) de l'écran tactile pour sélectionner la source audio souhaïée : AUX (AUXILIAIRE).
Repeat (Relecture)
En mode USB, appuyez sur le bouton Repeat (Relecture) de l'écran tactile pour activer la fonction de relecture. Le bouton Repeat (Relecture) sur l'écran tactile est mis en surbrillance lorsque la fonction est activée. La radio continue la lecture de la piste en cours, de façon continue, tant que la fonction est activée. Appuyez sur le bouton Repeat (Relecture) pour entrer en mode Repeat All (Tout relire). La radio continue la lecture en boucle de toutes les pistes en cours tant que la fonction de relecture est activée. Pour annuler le mode de relecture, appuyez une troisième fois sur le bouton Repeat (Relecture).
Shuffle (Lecture aléatoire)
En mode USB, appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) de l'écran tactile pour effectuer la lecture des sélections du dispositif USB dans un ordre aléatoire, pour plus de variété. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) sur l'écran tactile une seconde fois pour désactiver cette fonction.
Audio
Vouppouvez acceder aux réglages audio en appuyant sur le bouton Audio page 190.
Info (Information)
Tant dans le mode Disc (Disque) que le mode USB, appuyez sur le bouton Info (Information) de l'écran tactile pour afficher l'information relative à la piste en cours. Appuyez sur les boutons Info (Information) ou « X » de l'écran tactile une seconde fois pour annuler cette fonction.
Tracks (Pistes)
Tant dans le mode Disc (Disque) que le mode USB, appuyez sur le bouton Tracks (Pistes) de l'écran tactile pour afficher une fenêtre contextuelle avec la liste des pièces musicales. La pièce musicale en cours de
lecture est indiquée par une flèche et des lignes au-dessus et au-dessous de son titre. À l'écran Tracks List (Liste des pistes), vous pouvez tournier le bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement) pourmettre en évidence une piste (indiqué par la ligne au-dessus et sous le nom de piste) et appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrée-Parcourir) pour commencer la lecture de cette piste.
En mode Bluetooth ^MD , si cette fonction est prise en charge par l'appareil Bluetooth ^MD , appuyez sur le bouton Tracks (Pistes) de l'écran tactile pour afficher une fenêtre contextuelle avec la liste des pieces musicales. La piece musicale en cours est indiquée par une flèche rouge et des lignes au-dessus et au-dessous du titre de la piece musicale.
Si vous appuyez sur le bouton Tracks (Pistes) de l'écran tactile pendant que la fenêtre contextuelle est affichée, cette dernière se ferme.
Le système Uconnect offre des connexions au moyen du port USB, de Bluetooth ^MD et des ports auxiliaires (AUX). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) _VR^ du volant. Avec le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou désir un artiste.
- « Change source to Bluetooth® » (Passer à la source Bluetooth™).
- « Change source to AUX » (Passer à la source sur AUXILLIAIRE).
- « Change source to USB » (Passer à la source USB).
- « Play artist Beethoven » (Lire l'artiste Beethoven); « Play album Greatest Hits » (Lire l'album Greatest Hits); « Play song Moonlight Sonata » (Lire le morceau Sonate au clair de lune); « Play genre Classical » (Lire le genre classique).
Le saviez-vous: Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif USB. Voitre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.
MODE TELLEPHONE
Vued'ensemble
Le système Uconnect Phone est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du vehicule. Il vous permet de composer un numéro de téléphone au moyen de votre téléphone mobile.
Cette fonctionnalité prend en charge les éléments suivants :
Fonctions activées par la voix
-
Composition mains libres par commande vocale (« Call John Smith Mobile » [Appeler Jean Tremblay cellulaire] ou « Dial 1-248-555-1212 » [Composer 1-248-555-1212]).
-
Écoute des télémessages entrants en modemains libres avec la synthèse vocale.
- Réponse aux télémessages en mode mains libres : transmettez un de ces 18 télémessages prédéfinis auxAAPels/télémessagesentrants.
- Recomposition des derniers numérios composés (« Redial » [Recomposer]).
- Rappel du dernier numéro d'appointer entrant ("Call Back" [Rappeler]).
- Affichage à l'écran des registres d'appels (« Show Incoming Calls » [Afficher les appels entrants], « Show Outgoing Calls » [Afficher les appels sortants], « Show Missed Calls » [Afficher les appels manqués] ou « Show Recent Calls » [Afficher les appels récents]).
- Recherche de numéro de téléphone des contacts (« Search for John Smith Mobile » [Rechercher Jean Tremblay, cellulaire]).
Fonctions activées au moyen de l'écran
- Composition au moyen du clavier à l'aide de l'écran tactile.
-
Affichage et appel des contacts à partir des répertoires téléphoniques affichés à l'écran tactile.
-
Définition des numérios de téléphone des contacts favoris pour en facilitier l'accès à partir de l'écran de téléphone principal.
- Affichage et appel des contacts à partir des registres d'appels récents.
- Consultation des télémessages entrants récents.
- Jumelage jusqu'à 10 téléphones ou apparreils audio pour faciliter l'accès à une connexion rapide.
NOTA :
Afin de permettre le fonctionnement adequat des fonctions de messagerie, votre téléphone doit etre muni de la fonction de messagerietexte au moyen de Bluetooth ^MD .
Le son de votre téléphone mobile est transmis par le système audio de votre vehicule; lorsque vous utilisez le système Uconnect Phone, celui-ci met automatiquement leur radio en sourdine.
Pour communiquer avec le service de soutien à la clientèle de Uconnect :
- Les résidents américains doivent visiter le site Web UconnectPhone.com ou composer le 1-877-855-8400
- Les résidents du Canada doivent visiter UconnectPhone.com ou composer le 1-800-465-2001 (en angeis) ou le 1-800-387-9983 (en français)
Le système Uconnect Phone vous permet de transférer les appels entre le système du vehicule et votre téléphone mobile dés que vous montez à bord du vehicule ou en descendez ainsi que demettrele microphone du système en sourdine pour les discussions privées.
AVERTISSEMENT!
Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous estes entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le système Uconnect uniquement lorsqu'il estSECURitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
La fonction Phone (Téléphone) est prise en charge par votre téléphone mobile mains libres BluetoothMD. Le système Uconnect utilise la technologie BluetoothMD, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs Electroniques sans fil ou port d'attache. Assurez-vous que votre téléphone est allumé avec la fonction BluetoothMD activée et qu'il a été jumelé au système Uconnect. Il est possible de jumper jusqu'à 10 téléphones mobiles ou apparèils audio au système. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu'un seul téléphone mobile et un seul apparéil audio jumelé à la fois.
Le bouton Phone (Telephone) sur le volant est utilisé pour acceder au mode Telephone et faire des appeals, afficher les appeals récents, entrants ou sortants, afficher le repertoire téléphonique, etc. Lorsque vous appuyez sur le bouton, vous entendrez un BIP. Ce BIP représentée l'invite à dicter une commande.
Touché de commande vocale
Le bouton Voice Command (Commande vocale)
V de votre volant est seulement utilisé pour
« intervenir » et lorsqu'un appel est déjà en cours ou que vous souhaitez fais une autre appel.
Le bouton de votre volant est aussi utilisé pour acceder aux commandes vocales relatives aux fonctions du système Uconnect à commande vocale si votre vehicule en est muni.
Fonctionnement du téléphone
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour activer le système Uconnect Phone et pour naviguer dans une structure de menus. ÀpRES la plupart des messages-guides du système Uconnect Phone, vous doivent enconcer une commande vocale. Deux méthodes générales sont proposées sur la façon d'utiliser le système à commande vocale :
- Énoncez des commandes combinées telles que « Appeler Jean Tremblay cellulaire »
- Énoncez des commandes individuelles et laissez le système vous guider pour terminer la tâche.
Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.
- Avant d'énoncer une commande vocale, vous doivent attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Listen » (Écoute) ou un autre message-guide.
- Dans certains cas, vous pouvez utiliser des commandes combinées. Par exemple, au lieu de dire « Call » (Appeler), puis « John Smith » (Jean Tremblay) et « mobile » (cellulaire), la commande combinée suivante peut être énoncée : « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).
- Dans l'explication de chacune des fonctions de la presente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez également séparer les commandes en plusieurs parties et énoncer chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale combinée « Search for John Smith » (Rechercher Jean Tremblay), ou vous pouvez diviser la forme d'ordre composée en deux commandes vocales combinées : « Search Contacts » (Rechercher des contacts) et lorsque
demandé « John Smith » (Jean Tremblay). N'oubliez pas que le système Uconnect Phone fonctionne mistroux lorsque vous parlEZ normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait a quelques mètres de vous.
Reconnaisance naturelle de la parole
Votre système vocal Uconnect Phone utilise une technologie de reconnaissance vocale en langage naturel.
La reconnaissance naturelle de la parole permet à l'utilisateur d'énoncer des commandes sous forme de phrases ou de phrases entières.
Le système élimine certaines énonciations qui ne sont pas des mots et certainssons tels que « ah » et « eh » . Il reconnaît des mots de conversation courante tels que « J'aimerais »
Le système traite des segments multiples dans la même phrase telles que « faire un appel » et « à Jeanne Moreau ». Pour les segments multiples dans la même phrase, le système identifie le sujet ou le contexte et fournit le message-guide associé tel que « Qui foulez-vous appeler? » lorsqu'un appel téléphonique est sollicité mais dont le nom particulier n'a pas été reconnu.
Le système dialogue de façon continue.
Lorsque le système nécessite plus d'information de la part de l'utilisateur, il pose une question à laquelle l'utilisateur peut répondre sans appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) du volant.
Commanded'aide
Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou si vous pouze connaître les CHOIX DE RÉSPONCE OFFETS, dites « Aide » après le signal sonore.
Pour activer le système Uconnect Phone à partir de l'état inactif, appuyez simplement sur le bouton Phone (Téléphone; si actif) du volant et énonze une commande ou dites « Help » (Aide). Toutes les sessions du système Phone (Téléphone) sont amorcées en appuyant sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) ou sur le bouton Phone (Téléphone).
À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouze dire « Cancel » (Annuler) et le système revient au menu principal.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ou le bouton Phone (Telephone) du volant lorsque le système attend que vous énonciez une commande, afin de revenir au menu principal ou précédent.
Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile
Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous devrez jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . Le jumelage d'un téléphone mobile est le processus consolidant à étabir une connexion sans fil entre un téléphone cellularie et le système Uconnect.
Pour effectuer le jumelage, vous devrez consulter le manuel de votre téléphone mobile. Visitez le site UconnectPhone.com pour obtenir de l'information complète sur les téléphones mobiles compatibles.

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
NOTA :
- Voiture téléphone doit être compatible avec la technologie BluetoothMD avant d'effectuer ces étapes.
- Le vehicule doit être à l'arrêt ou sa transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT).
Suivez les étapes ci-dessous pour jumeler votre téléphone :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).
- Appuyez sur le bouton Phone (Telephone).
NOTA :
- Si aucun téléphone n'est actuellément connecté au système, une fenêtre contextualle s'affiche vous demandant si vous souhaitez jumeler un téléphone mobile.
- Cette fenêtre contextuelle n'apparait que lorsque l'utilisateur entre en mode téléphone et qu'aucun autre apparueil n'a été jumelé auparavant. Si un téléphone a été jumelé au préalable, même si aucun téléphone n'est actuèlement connecté au système, cette fenêtre contextuelle ne s'affiche pas.
- Sélectionnez « Yes » (Oui) pour début le processus de jumelage.
-
Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD .
-
Appuyez sur le bouton Settings (Paramétres) sur le téléphone mobile.
- Sélectionnez Bluetooth MD et assurez-vous que la fonction est activée. Une fois cette fonction activée, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions Bluetooth MD.
NOTA :
Pendant la procédure de jumelage, vous pourriez recevoir un message contextuel sur l'écran tactile vous demandant de vous assurer que le NIP affché à l'écran tactile correspond au NIP affché dans une fenêtre contextuelle sur votre téléphone mobile.
-
Si l'option « No » (Non) est sélectionnée et que vous souhaitez toujours jumeler un téléphone mobile, appuyez sur le bouton Pairing (Jumelage) ou Settings (Réglages) de l'écran principal du système Uconnect Phone.
-
Appuyez sur le bouton Paired Phones (Téléphones jumeles).
-
Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth™ (voir ci-dessous). Au message-guide du téléphone, selec-tionnez l'options « Uconnect » et acceptez la demande de connexion.
-
Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion.
-
Lorsque votre téléphone mobile détecte le système Uconnect, Sélectionnez l'options « Uconnect »
- À l'affichage du message-guide sur le téléphone mobile, acceptez la demande de connexion du système Uconnect.
- Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce téléphone sera doté de la priorité la plus élevé. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés à proximité et se connectera automatiquement au système Uconnect lorsqu'il se trouvera à l'intérieur du vehicule. Un seul téléphone mobile et/ ou apparéil audio Bluetooth™ peut être connecté au système Uconnect à la fois. Si vous sélectionnez « No » (Non), sélectionnez simplement « Uconnect » à l'écran du téléphone mobile ou de l' apparéil audio Bluetooth™, et le système Uconnect se reconnecttera à l' apparéil Bluetooth™.
NOTA :
Pour les téléphones qui ne sont pas selec-tionnés comme favors, la priorite du téléphone est déterminée par l'ordre dans lequel il a été jumelé. Le téléphone jumelé le plus récemment aura la priorité la plus élevé.
NOTA :
Pendant le jumelage, il est possible qu'une fenêtre contextuelle s'affiche sur votre téléphone mobile pour permettre au système Uconnect d'acceder à vos messages et à vos contacts. Sélectionnez « Ok » ou « Allow » (Permettre) pour synchroniser vos contacts avec le système Uconnect.
You pouvez aussi utiliser la commande de reconnaissance vocale suivante pour afficher l'écran de téléphone jumelé à partir de n'importe quel écran de la radio :
- « Show paired Phones » (Afficher les téléphones jumeles).
NOTA:
Les mises à jour de logiciel de votre téléphone ou du système Uconnect peuvent nuire à la connexion Bluetooth ^MD . Si cela se produit, il suffit de recommencer le processus de jumelage. Cependant, assurez-vous tout d'abord de supprimer l'appareil de la liste des téléphones sur toute méthode Uconnect. Ensuite, assurez-vous de retarder Uconnect de la liste des appareils dans les réglages Bluetooth ^MD de votre téléphone.
Jumelage d'un apparéil audio de diffusion en flux Bluetooth MD
- Appuyez sur le bouton Media (Multimédia) sur l'écran tactile pour commencer.
- Changez la source à BluetoothMD.
- Appuyez sur le bouton Bluetooth ^MD sur l'écran tactile pour afficher l'écran Paired Audio Devices (Appareils audio jumeles).
- Appuyez sur le bouton Add device (Ajouter l'appareil) sur I'écran tactile.
NOTA :
Sieldomappareiln'estactuellementrelieausysteme,unefenetrecontextuelle s'affiche.
5. Recherche les dispositifs disponibles sur votre apparéil audio compatible Bluetooth ^MD . Au message-guide de l' apparéil, entrez le NIP affiché à l'écran du système Uconnect.
6. Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système établit la connexion.
- Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si l'appareil en question est votre dispositif favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce dispositif sera assorti de la priorité la plus élevé. Ce dispositif aura priorité sur les autres disposits jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée.
NOTA :
Pour les dispositifs qui ne sont pas désignés comme favoris, la priorité du dispositif est déterminée par l'ordre dont il a été jumé. Le dispositif jumé le plus récemment aura la priorité la plus élevé.
Vous pouvez également utiliser l'une des commandes de reconnaissance vocale suivantes pour afficher une liste des appeareils audio jumelés :
- « Show paired Phones » (Afficher les téléphones jumelés).
Connexion à un téléphone mobile ou à un apparéil audio particulier après le jumelage
Le système Uconnect Phone établit automatiquement une connexion avec le téléphone jumelé ou l'appareil audio dont la priorité est la plus élevé dans le rayon de portée. Si vous nevez désirir un téléphone ou un apparéil audio en particulier, suivez ces étapes :
- Appuyez sur le bouton Settings (Réglages) de l'écran tactile.
- Appuyez sur les boutons Paired Phones/ Audio Sources (Téléphones jumelés/ Sources audio).
- Appuyez pour selectionner un téléphone ou un apparéil audio en particulier. Dans le menu contextuel qui s'affiche, appuyez sur « Connect Phone » (Connector le téléphone).
- Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.
Déconnexion ou suppression d'un téléphone ou d'un apparéil audio

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1 - Disconnect Device or Disconnect Phone (Débrancher l'appareil ou le téléphone)
2 - Make Favorite (Créer un favori)
3 - Delete Device/Phone (Supprimer un apparéil/téléphone)
- Appuyez sur le bouton Uconnect Phone Pairing or Settings (Jumelage ou réglages du système Uconnect Phone).
- Appuyez sur les boutons Paired Phones/ Audio Sources (Téléphones jumelés/ Sources audio).
- Appuyez sur le bouton Settings (Réglages) situé à la croite du nom de l'appareil pour
un téléphone ou un apparéil audio différent de l' apparéil actuellesment branché, ou appuyez sur le téléphone connecté préfééré dans la liste.
- La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
- Appuyez sur les boutons Disconnect Device (Déconnecter l'appareil) ou Delete Device (Supprimer l'appareil) de l'écran tactile.
- Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.
Creation d'un téléphone ou d'un apparéil audio favori
- À l'écran « Paired Phone/Audio sources » (Téléphone jumelé ou sources audio), appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) situé à la droite du nom de l'appareil pour un téléphone ou un appeareil audio différent de l'appareil actuellement branché, ou appuyez sur le « Connected Phone » (Téléphone connecté) préfééré dans la liste.
-
La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
-
Appuyez sur le bouton Make Favorite (Créer un besoin) sur l'écran tactile; l'appareil sélectionné se déplace vers le haut de la liste.
- Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.
Téléchargement du réseau téléphonique (transfert automatique du réseau téléphonique à partir du téléphone mobile) - selon l'équipement
Si vous telétéphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone peutTELécharger automatiquement les noms des contacts et les numérios du repertoire téléphonique du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth à profil d'accès au repertoire téléphonique peuvent prendre cette fonction en charge. Il est possible qu'une fenêtre contextuelle s'affiche sur votre téléphone mobile pour vous demander de permettre au système Uconnect d'acceder à vos messages et à vos contacts. Sélectionnez « Ok » ou « Allow » (Permettre) pour synchroniser vos contacts avec le système Uconnect.
Pour connaître les téléphones pris en charge, consultez le site Web du système Uconnect, UconnectPhone.com.
- Pour appeler une personne dont le nom figure dans le réseau téléphonique télécharge d'un téléphone mobile, suivez la procEDURE spécifique dans « Commande vocale » de la présence section.
- Le téléchargement et la mise à jour automatiques d'un réseau téléphonique, s'ils sont pris en charge, commencer des que la connexion sans fil Bluetooth MD est établie entre le téléphone et le système Uconnect Phone, par exemple après le démarrage du vehicule.
- Un maximum de 5000 contacts avec quatre numérios par contact peut être téléchargeé et mis à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système Uconnect Phone.
-
Selon le nombre maximal d'entrées téléchar-gées, il peut y avoir un bref délambda avant que les derniers noms téléchargés puissant être utilisés. Jusqu'à ce moment, le precedent repertoire téléphonique télécharge, le cas échéant, peut être utilisé.
-
Seul le réseau téléphonique du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
- Ce repertoire téléphonique télécharge ne peut être modifié ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les modifications sont mises à jour et transférées au système Uconnect Phone lors de la prochaine connexion du téléphone.
Gestion de vos+favors - selon I'equipement
Vous pouvez ajouter une entrée dans vos favoris de deux façon différentes :
- ÀpRES avoir chargé le réseau téléphonique mobile, appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile, puis appuyez sur l'un des boutons +Add favorite Contact (+ Ajouter un contact favori) qui apparaissent dans la liste.
- ÀpRES avoir télécharge le repertoire téléphonique du téléphone mobile, sélectionnez « Contacts » à partir de l'écran principal « Phone » (Téléphone), puis sélectionnez le numéro approprié. Appuyez
sur le bouton fléché vers le bas en regard du numéro sélectionné pour afficher la fenêtre contextuelle des options. Dans la fenêtre contextuelle, sélectionnez « Add to Favorites » (Ajouter aux+favors).
NOTA :
Si la liste des favors est pleine, le système vous demandera de supprimer un favori existant.
Pour supprimer un favori - selon l'equipement
- Pour supprimer un favori, sélectionnez « Favorites » (Favoris) à partir de l'écran principal de téléphone.
- Sélectionnéz ensuite l'icone fléchéée vers le bas en regard du contact que vous pouze supprimer de vos favoris. Cette action affiche les options de ce contact favorsi.
- Désélectionnéz l'icône en forme d'étoile pour supprimer le favori.
Fonctions d'emploi
Vou puez acceder aux fonctions suivantes au moyen du système Uconnect Phone si les fonctions sont disponibles et prises en charge par le système Bluetooth ^MD sur votre forfait de service mobile. Si, par exemple, votre forfait de service mobile permet les conférences téléphoniques à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système Uconnect Phone. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie mobile les fonctions qu'il vous offre.
Vous trouvrez ci-dessous les options
teléphoniques pour le système Uconnect :
- Recomposition
- Composition en appuyant sur le numéro
- Commandes vocales (établissement d'un appel par un nom, établissement d'un appel par un nom dans le réseau téléphonique, recomposition ou rappel)
- Favoris
- Répertre téléphonique de téléphone mobile
- Registre d'appels récents
- Affichage de télémessages
Commandes d'emploi
L'écran tactile vous permet de commander les fonctions d'appel suivantes :

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1 - Answer (Répondre)
2 - End (Mettre fin à l'appoint)
3 - Mute/Unmute (Activation et désactivation de la mise en sourdine)
4 - Transfer (Transférer)
5 - Join Calls (Joindre des appels)
D'autres fonctions d'applé téléphonique complrennet :
- Mettre fin à l'appel
- Mettre en attente / Désactiver la mise en attente / Poursuivre
- Passer d'un appel actif à l'autre
Entrée d'un numero au moyen du clavier
- Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone).
- Appuyez sur le bouton Dial/Keypad (Composer/Clavier) de l'écran tactile.
- L'écran tactile s'affiche.
- Utilisez les boutons numérotés des écrans tactiles pour entrer le numéro et appuyez sur « Dial/Call » (Composer/Appeler).
Appels récents - selon l'équipment
Vous pouvez faire defiler une liste des appel les plus récents parmi les types d'appeil suivants :
- All Calls (Tous les appels)
- Incoming Calls (Appels entrants) ou Calls Received (Appels reçus)
- Outgoing Calls (Appels sortants) ou Calls Made (Appels effectués)
Missed Calls (Appels manqués)
Pour acceder à ces appel, appuyez sur le bouton Recent Calls (Appels récents) à l'écran principal du téléphone.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) du volant et effectuer l'opération ci-dessus. Par exemple, dites « Show my incoming calls » (Afficher mes appeals entrants).
Répondre à un appel entrant ou l'ignorer -aucun appel en cours
Lorsque vous receivez un appel sur votre téléphone mobile, le système Uconnect Phone interrupt le système audio du vehicule. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) du volant, appuyez sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile.
Vous pouvez également appuyer sur l'afficheur d'identité d'appelant pourmettre l'appel en cours en attente ou répondre à l'appel entrant.

Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1 - Bouton Answer (Répondre)
2 - Afficheur d'identité d'applant
Répondre à un appel entrant ou l'ignorerer - appel en cours
Si vous receivez un appel pendant un appel en cours, vous entendrez le même signal sonore d'appeL en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez yours telephone mobile. Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) du volant ou appuyez sur le bouton Answer (Repondre) de I'ecran tactile ou sur I'afficheur d'identite d'applant pourmettreI'appeL en cours en attente et repondre à l'appeL entrant.
NOTA :
Les téléphones compatibles avec le système Uconnect actuellement sur le marché ne permettent pas de rejoeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.
Ne pas déranger
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appeals et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un compteur affiché vous permet de faire le suivi de vos appeals et télémessages manqués pendant l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
- « I am driving right now, I will get back to you shortly » (« Je suis au volant, je vous rappelles dés que possible »).
- Créée un message de réponse automatique personnalisé comptant jusqu'à 160 caractères.
NOTA :
Uniquement les 25 premiers caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saississez un message personnelisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appeals entrants.
NOTA:
- La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhoneMD.
- La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennten en charge le profil d'accès aux messages (MAP) Bluetooth ^MD .
Mettre en attente un appel et le reprendre
Pendant un appel actif, appuyez sur le bouton « Hold » ou « Call On Hold » (Mise en attente) à l'écran principal du téléphone.
Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours
Vous pouvezmettreun appel en attente en appuyant sur le bouton Hold (Mise en attente) de I'ecran principal du téléphone, puis composer un numero au moyen du clavier de numerotation (si pris en charge par votre apparéil mobile), des appel récents, de la boîte de réception de télémessages ou des répertoires téléphoniques.

Passer d'un appel à l'autre
Système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
Si deux appel sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton Swap Calls (Permuter les appel) à l'écran principal du téléphone. Seul un appel peut être mis en attente à la fois.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de téléphone pour alterner entre l' appel actif et l' appel en attente.
Joindre des appels
Lorsque deux appel sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton Join/Merge Calls (Joindre/fusionner des appel) à l'écran principal du téléphone pour combiner tous les appel en une conférence téléphonique.
Metre fin à un appel
Pourmettre finà un appel en cours,appuyez brievement sur le bouton End Call (Terminer l'appeil)de I'écran tactile ou sur le bouton Phone End (Fin d'appeil) du volant. Seuls les appel actifs prennett fin et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel actif.
Recomposer
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) , puis après le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore subsequent, dites « Redial » (Recomposer).
Le système Uconnect Phone composera le dernier numero fait sur votre téléphone mobile.
Poursuite d'un appel
La poursuite d'un appel consiste à continuer l'appeil à l'aide du système Uconnect Phone après avoir COUPE le contact du vehicule.
NOTA :
Le système audio du vehicule conservevera l'appeil jusqu'à ce que le téléphone soit hors du rayon de portée pour la connexion Bluetooth ^MD . Il est recommendé d'appuyer sur le bouton Transfer (Transférer) lorsque vous quittez le vehicule.
Connectivé évoluable
Transfert d'un appel au téléphone mobile ou a partir du téléphone mobile
Le système Uconnect Phone vous permet de transférer des appels en cours à partir de votre téléphone mobile sans rompre la communication. Pour transférer un appel en cours sur votre téléphone mobile connecté au système Uconnect Phone ou vice-versa, appuyez sur le bouton Transfer (Transférer) à l'écran principal du téléphone.
Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone
Commande vocale
Pour obtenir une performance optimale :
- Attendez toujours le bip du système avant de parler.
- Parlez normalement et sans faire de pause, comme si vous parliez à une personne assise à quelques pieds ou mêtres de vous
Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale - Ventilateur régle à régime bas ou moyen
Vitesse du vehiculeasse ou moyenne - Faible bruit de la route
Surface de roulement régulière - Fenêtes complètement fermées
- Conditions météorologiques sèches
AVERTISSEMENT!
Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous âtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le système Uconnect uniquement lorsqu'il est sécuritaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causeurs blessures graves ou mortelles.
Bien que le système soit concu pour plusieurs langues et accents, il est possible qu'il ne comprendne pas l'accent de certaines personnes.
NOTA :
Il est recommendé de ne pas entraîr de noms dans.
votre répertoire téléphonique Favorites (Favoris)
pendant que le vehicule est en mouvement.
Le taux de reconnaissance des numéroes et des noms est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables. Vous pouvez dire « 0 » (lettre « 0 ») pour « 0 » (zéro).
Le système peut traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numeros abrégés.
Rendement audio
Les conditions suivantes assurent une qualitésonore maximale :
- Ventilateur régle à régime bas ou moyen
Vitesse du vehiculeasse ou moyenne - Faible bruit de la route
Surface de roulement régulière - Fenêtes complètement fermées
- Conditions météorologiques sèches
- Commandes énoncées depuis le siècle conducteur
Le rendement général (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau plutôt que du système Uconnect Phone.
L'echocepaupfois estreattenuendiminuant le volume dans le vehicule.
Commandes vocales de téléphone
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoir téléphonique) s'allume
sur votre écran tactile, votre système est prét.
Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et attendez le signal sonore pour énoncer une commande. Vous trouvez quelques exemples ci-dessous :
- « Call John Smith » (Appeler Jean Tremblay)
- « Dial 123-456-7890 » (Composer le 123-456-7890)
- « Redial » (Recomposer) (appeler le numero de téléphone sortant précédent)
- « Call back » (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant de l'appel avec réponse précédENT)
Le saviez-vous : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis pronouncez le nom exactement comme il figure dans votre réseau téléphonique. Lorsqu'un contact possède plusieurs numérios de téléphone, vous pouvez dire « Call John Smith work » (Appeler Jean Tremblay au travail).
Réponse texte-voix - selon l'équipement
Le système Uconnect peutannoncer les télémessages entrants. Appuyez sur les boutons VR (Reconnaisance vocale) (6VR ou Phone (Telephone) et dites :
- « Listen » (Écouter) pour demander au système de dire un télémessage entrant. (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumele au système Uconnect.)
- « Reply » (Répondre) après qu'un télémessage ait été lu.
Écoutez les messages-guides du système Uconnect. ÀpRES le signal sonore, répéteze l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
| RÉPONSES TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉES | ||
| « Yes. » (Oui.) | « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.) | « See you later. » (À plus tard.) |
| « No. » (Non.) | « Start without me. » (Commence sans moi.) | « I'll be late. » (Je vais être en retard.) |
| « Okay. » (D'accord.) | « Where are you? » (Où âtes-vous?) | « I will be 5, <or 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes late. » (J'aurai 5 <ou 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes de retard.) |
| « Call me. » (Appelle-moi.) | « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) | |
| RÉPONSES TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉES | ||
| « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) | « I need directions. » (J'ai besoin de renseignements.) | « See you in 5, <or 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes. »(On se vais dans 5 <ou 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes.) |
| « I'm on my way. » (Je suis en route.) | « Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.) | |
| « I'm lost. » (Je suis perdu.) | « Thanks. »(Merci.) | |
NOTA :
Utilisez seulement les nombres listés dans le tableau fourni. Sinon, le système ne pourrait pas transposer le message.
Le saviez-vous: Voiture tellephone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil d'accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
iPhoneMD iOS 6 d'AppleMD ou la version la plus récente offre seulement la lecture des télémessages entrants. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la manière d'activée cette fonction sur votre AppleMD iPhoneMD, consultez le Manuel de l'utilisateur de votre iPhoneMD.
Le saviez-vous: La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhoneMD, mais si vous véchicule est équipé de l'application SiriMD Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un télémessage.
Application Siri ^MD Eyes Free - selon l'equipement
Lorsque vous utilisez votre AppleMD iPhoneMD connecté à votre vehicule au moyen de BluetoothMD, Siri vous permet d'utiliser des commandes vocales pour envoyer des télémessages, sélectionner des medias, effectuer des appeals téléphoniques, et bien plus encore. L'application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous pouvez dire et formule une réponse pour confirmer vos demandes. Le système est concu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en laissant Siri vous aider à effectuer des tâches utiles.
Pour activer l'application Siri, appuyez longuement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du système Uconnect du volant, puis relâchéz-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l'application de dire les baladodiffusions et la musique, d'afficher les indications routières, de dire les télémessages et d'accomplir plusieurs autres tâches utiles.
Lien de communication Bluetooth
Les téléphones mobiles peuvent perdre leur connexion au système Uconnect Phone. Lorsque cette se produit, la connexion peut generalement etre rétablie en redémarrant le téléphone mobile. Il est recommendé de laisser le téléphone mobile au mode Bluetooth ^MD activé.
Mise sous tension
Après avoir tourné la clé de contact de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) ou après avoir changé la langue, vous devez attendre au moins 15 secondes avant d'utiliser le système page 414.
ANDROID AUTOMC ET APPLE CARPLAYMD - SELON L'ÉQUIPEMENT
ANDROID AUTOMC
Android AutoMC est une fonction de votre système Uconnect et de votre téléphone intelligent Android MC 5.0 ou une version ultérieure, avec un forfait de données, qui vous permit de projeter votre téléphone intelligent et quelques-unes de ses applications sur l'écran tactile de la radio. Android Auto MC you presente de l'information utile et l'organise en cartes simples qui apparaissent juste au moment où vous en avez besoin. Android Auto MC peut être utilisée avec la technologie vocale Google la:
meilleure de sa:
catégorie, les commandes sur le volant, les boutons et les touches sur la plaque frontale de la:
radio et l'écran tactile de la:
radio pour contrôler de nombreuses applications. Pour utiliser Android Auto MC, suivez la:
procédure ci-dessous :
NOTA :
La disponibilité des fonctions dépend de votre fournisseur de services et du constructeur de
votre téléphone mobile. Certaines fonctions Android AutoMC peuvent ne pas etre disponibles dans toutes les regions ou toutes les langues.
- Téléchargez l'application Android AutoMC à partir de Google Play Store sur votre téléphone intelligent AndroidMC.
- Connectez votre téléphone intelligent alimenté par AndroidMC à l'un des ports USB multimédias dans votre vehicule. Si l'application Android AutoMC n'a pas eté téléchargeé, la première fois que vous branchez votre dispositif, le téléchargement de l'application commence. Voitre vehicule doit être en position P (STATIONNEMENT) lorsque vous utilisez l'application pour la première fois.
NOTA :
Assurez-vous d'utiliser le cable USB fourni avec votre téléphone par l'usine car les cables du marché secondaire peuvent ne pas fonctionner.

Android AutoMC et couverture de données LTE
NOTA :
Pour utiliser Android AutoMC, assurez-vous que vous étés dans une zone située à portée d'une couverture cellulaire. Android AutoMC peut utiliser des données cellulaires et votre couverture cellulaire est illustrée dans le coin supérieur droit de l'écran de la radio. Le tarif du forfait de données s'applique.
- Une fois l'appareil connecté et reconnu, l'icone de téléphone dans la barre de menu glisser-deplacer cède la place à l'icone Android AutoMC.
NOTA :
Android AutoMC est configuré pour être lancé immédiatement lorsqu'un apparéil compatible est connecté. Vous pouvez également lancer cette application en appuyant sur l'icône Android AutoMC de l'écran tactile.
Une fois que l'application Android AutoMC est fonctionnelle sur votre système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent etre utilisées à l'aide du plan de données de votre téléphone intelligent :
- Google MapsMC pour la navigation
- Google Play Music, Spotify, iHeart Radio, etc. pour écouter de la musique
- Communication mains libres et télé messages par commande vocale pour la communication
- Différentes applications compatibles
Maps (Cartes)

Appuyez longuement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse ou appuyez légèrement sur l'icône
Microphone pour demander à Google de vous mener à la destination souhaitation par commande vocale. Vous pouze aussi appuyer sur l'icone Navigation dans Android AutoMC pour acceder à d'autres applications de navigation.
Lorsque you utilisez Android AutoMC, Google MapsMC fournit le guidage vocal pour les services suivants :
- Navigation
Information routière en temps réel
Guidage de voie
Pour obtenir de plus amples renseignements, reférez-vous au site www.android.com/auto/ (États-Unis) ou https://www.android.com/intl/ fr_ca/auto/ (Canada).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction de navigation, veuillez consulter https://support.google.ca/android ou https:// support.google.ca/androidauto/.
Music (Musique)

Android AutoMC yous permit d'acceder à votre musique préféree, de la diffuser et de l'écouter grâce à des applications comme Google Play
Music, iHeartRadio, Spotify et n'imporce qu'elle application de lecture audio. À l'aide du plan de données de votre téléphone intelligent, vous pouvez diffuser sans cesse de la musique sur la route.
NOTA :
Les applications de musique, les listes d'écoute et les stations de radio doivent être configurées sur votre téléphone intelligent avant d'utiliser Android AutoMC afin qu'elles fonctionnent avec Android AutoMC.
NOTA :
Pour voir les détails de la piste pour la musique diffusée par Android AutoMC, Sélectionnez l'écran multimédia du système Uconnect.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site https://support.google.ca/ androidauto.
Communication

Pendant que la fonction Android AutoMC est connectée, appuyez longuement sur le bouton VR
(Reconnaisance vocale) du volant pour activer la fonction de reconnaissance vocale propre au système Android AutoMC. Ceci vous permet d'envoyer et de répondre aux télémessages, de faire lire les télémessages entrants à haute voix, ainsi que de passer et de receivevoir des appels en mode mains libres.
Apps (Applications)
L'application Android Auto ^MC affiche toutes les applications compatibles qui peuvent être utilisées avec Android Auto ^MC , chaque fois qu'elle est lancée. Vous doivent avoir télécharge l'application compatible et être connecté(e) à l'application par l'intérimédiaire de votre apparéil mobile pour qu'elle fonctionne avec Android Auto ^MC .
Reportez-vous à https://play.google.com/ store/apps/ pour consulter la plus récente liste d'applications disponibles pour Android AutoMC.
Commande vocale Android AutoMC
NOTA :
La disponibilité des fonctions dépend de votre fournisseur de services et du constructeur de votre téléphone mobile. Certaines fonctions Android AutoMC peuvent ne pas'être disponibles dans toutes les régions ou toutes les langues.
L'application Android AutoMC you permét d'utiliser votre voix pour interagir avec laffective technologie vocale de la catégorie au moyen du système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser le forbait dedonnées de votre téléphone intelligent pourintegrer votre téléphone intelligent Android MC et quelques-unes de ses applications à l'écran tactile de votre système Uconnect. Connectez yourAndroid 5.0 ou une version ultérieure àl'un des ports USB multimédias au moyen ducable USB fourni par I'usine, puis appuyez sur la nouvelle icône Android Auto MC qui remplaceI'icône de téléphone sur la barre de menuprincipal afin de lancer l'application Android Auto MC.Maintenez la pression sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) sur le volant, ou sur
I'icône de microphone dans l'application Android AutoMC, pour activer la fonction VR (Reconnaisance vocale) d'AndroidMC qui permet la reconnaissance des commandes vocales afin d'utiliser une liste des fonctions de votre téléphone intelligent :
- Maps (Cartes)
Music (Musique) - Phone (Telephone)
- Text Messages (Télémessages)
Additional Apps (Applications supplémentaires)
NOTA :
Exige un téléphone intelligent compatible qui fonctionne avec Android ^MC 5.0 ou une version ultérieure et le téléchargement de l'application sur Google Play. Android ^MC , Android Auto ^MC et Google Play sont des marques de commerce de Google Inc.
APPLE CARPLAYMD
Le système Uconnect fonctionne de manière transparente avec Apple CarPlay ^MD , le moyen plus intelligent et plus sécurisé d'utiliser votre iPhone ^MD dans le vehicule, tout en restant concentré sur la route. Utilisez l'affichage de l'écran tactile de votre système Uconnect, les boutons et les commandes du vehicule et votre voix avec Siri pour acceder à Apple Music ^MD , aux cartes, aux messages, et à plus encore.
NOTA :
La disponibilité des fonctions dépend de votre fournisseur de services et du constructeur de votre téléphone mobile. Certaines fonctions Apple CarPlay™ peuvent ne pas être disponibles dans toutes les régions ou toutes les langues.
Pour utiliser Apple CarPlay ^MD , assurez-vous que vous utiliser un iPhone ^MD 5 ou plus, que l'application Siri est activée dans les réglages,
que votre iPhoneMD est déverrouillé pour la première connexion seulement, puis utilisez la procédure suivante :
- Connectez votre iPhoneMD à l'un des ports USB multimédias dans votre vehicule.
NOTA :
Assurez-vous d'utiliser le cable Lightning fourni avec votre téléphone par l'usine car les cables du marché secondaire peuvent ne pas fonctionner.
- Une fois l'appareil connecté et reconnu, l'icone de téléphone dans la barre de menu glisser-delplacer cede automatiquement la place à l'icone Apple CarPlayMD.
NOTA :
Apple CarPlay ^MD est configuré pour être immédiatement lancé. Pour le lancer, vous pouvez aussi appuyer sur l'icône Apple CarPlay ^MD de l'écran tactile.

2
Apple CarPlay ^MD et couverture de données LTE
1 - Couverture de données du réseau LTE
2 - Apple CarPlayMD
NOTA :
Pour utiliser Apple CarPlay ^MD , assurez-vous que la transmission de données cellulaire est activée et que vous étés dans une zone située à portée d'une couverture cellulaire. Voitre couverture cellulaire et de données est illustrée sur le côté gauche de l'écran de la radio. Le tarif du forfait de données s'applique.
Une fois qu'Apple CarPlayMD est fonctionnelle sur toute système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées à l'aide du plan de données de votre iPhoneMD:
- Phone (Telephone)
Music (Musique) - Messages
- Maps (Cartes)
Phone (Telephone)

Pendant que la fonction Apple CarPlay MD est active, appuyez longuement sur le bouton VR
(Reconnaissance vocale) du volant pour activer une séance de reconnaissance vocale Siri. Vous pouvez également appuyer longuement sur la touche d'accueil dans Apple CarPlayMD pour commencer à parler à Siri. Cela vous permet d'effectuer des appeals ou d'éçouter la messagerie vocale comme vous le feriez normalement à l'aide de Siri sur votre iPhone MD.
NOTA:
En appuyant seulement brievement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant, vous lancez une seance de reconnaissance vocale du système Uconnect intégré et non une seance Siri, qui ne peut pas fonctionner avec Apple CarPlayMD.
Music (Musique)

Apple CarPlayMD you permet d'acceder à tous vos artistes, à vos listes d'écoute et à votre musique sur
iTunes ^MD ou sur une quelconque on fierce installee sur votre apparéil.
À l'aide du plan de données de votre iPhoneMD, vous pouvez également utiliser des applications audio de hierces parties de musique, nouvelles, sports, émissions en baladodiffusion et plus encore.
Messages

Appuyez longuement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant pour activer une séance de reconnaissance vocale Siri. Apple
CarPlay MD your permit aussi d'utiliser Siri pour répondre aux télémessages ou en envoyer. Siri
lit aussi les télémessages entrants, mais les conducteurs ne peuvent pas dire les messages, car tout est effectué par commande vocale.
Maps (Cartes)

Maintenez enforcé le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant jusqu'au signal sonore ou appuyez légèrement sur l'icone de microphone
pour demander à Apple MD Siri de vous mener à la destination souhaitation par commande vocale. Vous pouze aussi appuyer sur l'icone de navigation dans Apple CarPlay MD pour acceder à Apple MD Maps.
Apps (Applications)
L'application Apple CarPlay ^MD affiche toutes les applications compatibles qui peuvent etre utiliser, chaque fois qu'elle est lancée. Vousdezav horetelecharge l'application compatible et etre connecte(e) à l'application par l'internendiaire de votre apparéil mobile pour qu'elle fonctionne avec Apple CarPlay ^MD .
Consultez http://www.apple.com/ios/carplay/ (États-Unis) ou https://www.apple.com/ca/ios/ carplay/ (Canada) pour afficher la plus récente liste d'applications pour Apple CarPlayMD.
Commande vocale Apple CarPlayMD
NOTA :
La disponibilité des fonctions dépend de votre fournisseur de services et du fabricant de votre téléphone mobile. Certaines fonctions Apple CarPlay MD peuvent ne pas être offertes dans toutes les régions ou toutes les langues.
La fonction Apple CarPlayMD you permét d'utiliser votre voix pour interagir avec le système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent iPhone MD et quelques-unes de ses applications sur l'écran tactile de votre système Uconnect. Connectez votre iPhone MD 5 (ou une version ultérieure) à l'un des ports USB multimédias au moyen du cable Lightning fourni par l'usine, et appuyez sur la nouvelle icône Apple CarPlay MD qui remplace l'icone de votre téléphone « générique » dans la barre de menu principal pour lancer l'application Apple CarPlay MD. Appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) du volant, ou sur le bouton Home (Accueil) de l'application Apple CarPlay MD, pour activer la fonction Siri de
reconnaisance des commandes vocales afind'utiliser une liste des fonctions de votreiPhoneMD:
- Phone (Telephone)
Music (Musique) - Messages
- Maps (Cartes) - selon l'équipement
- Applications supplémentaires - selon l'équipement
NOTA :
Apple CarPlay MD est une marque de commerce d'Apple MD Inc. iPhone MD est une marque de commerce d'Apple MD Inc., déposée aux États-Unis et dans d'autres pays. Les modalités d'utilisation et les déclarations de confidialité d'Apple MD s'appliquent.
CONSEILS ET ASTUCES CONCERNANT ANDROID AUTOMC ET APPLE CARPLAYMD
Jumelage Bluetooth ^MD automatique avec Android Auto ^MC et Apple CarPlay ^MD
Après la première connexion à Android AutoMC ou Apple CarPlay MD et la procédure de configuration, le téléphone intelligent est automatiquement jumelé au système Uconnect par Bluetooth MD, sans qu'aucune configuration ne soit nécessaire, lorsqu'il est dans le rayon de portée et que le système Bluetooth MD est activé.
NOTA:
Apple CarPlay ^MD utilise une connexion USB alors qu'Android Auto ^MC utilise des connexions USB et Bluetooth ^MD pour fonctionner. L'appareil connecté n'est pas disponible pour d'autres apparèils lorsqu'il est connecté au moyen d'Android Auto ^MC ou d'Apple CarPlay ^MD .
Plusieurs apparèls connectés au système Uconnect - selon l'équipement
Il est possible d'avoir plusieurs apparéils connectés au système Uconnect. Par exemple, si vous utilisez Android AutoMC/Apple CarPlayMD, l'appareil connecté sera utilisé pour effectuer des appels téléphoniques mains libres ou envoyer des télémessages en mode mains libres. Cependant, un autre apparéil peut également être jumelé au système Uconnect au moyen de Bluetooth MD, comme source audio, afin que le passager puisse diffuser de la musique.
NOTA :
Apple CarPlay MD et Android Auto MC ne peuvent être lancés qu'à partir des ports USB de la console avant ou centrale.
PAGES DE PERFORMANCE
Performance Pages (Pages de performance) est une application qui fournit un affichage des indicateurs de performance, tels qu'ils sont reçus par le groupe d'instruments et qui vous aidera à vous familiariser avec les capacités de votre vehicule en temps réel.
Pour acceder aux pages de performance, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Performance Pages » (Pages de performance) de l'écran tactile. Appuyez sur le bouton voulu à l'écran tactile pour acceder à une page de performance particulière.
AVERTISSEMENT!
La mesure des statistiques du vehicule au moyen des pages de performance est concise pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas etre utilisée sur les routes publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement controlé et de respecter la loi. N'utilise jamais les fonctions du vehicule mesureres par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
Les pages de performance complrennent les options suivantes :
Home (Domicile)
- Timers (Minuteries)
Gauges (Indicateurs)
G-Force (Force G)
Moteur
Dyno (Dynamometre)
Si une clé USB est installée dans la passerelle multimédia, appuyez sur l'icone deamera sur la partie supérieure droite de l'écran tactile lorsque vous utilisez les Pages de performance. Une capture d'écran de la page sera prise et enregistrée sur le périphérique USB.

Bouton deamera de capture d'écran
Chaque fonction est décrite ci-dessous :
HOME (DOMICILE)

Lorsque l'option Home (Accueil) est sélectionnée, une série de widgets (indicateurs) peut être personnalisée par l'utilisateur. Suivez ces étapes pour modifier un widget. Appuyez directement sur le widget que vous souhaitez changer, ou :
-
Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) (icone en forme d'engrenage) à l'écran tactile pour acceder au menu principal des widgets.
-
Sélectionné l'une des options suivantes dans le menu :
-
Set Widget: (Configurer un widget) Top Left (Coin supérieur gauche)
- Set Widget: (Configurer un widget) Top Right (Coin supérieur droit)
- Set Widget: (Configurer un widget) Bottom Left (Coin inférieur gauche)
-
Set Widget: (Configurer un widget) Bottom Right (Coin inférieur droit)
-
ÀpRES avoir sélectionné l'emplacement d'un widget : sélectionnez l'indicateur pour afficher :
-
Gauge (Indicateur): Oil Temp (Température de l'huile)
- Gauge (Indicateur): Oil Pressure (Pression d'huile)
- Gauge (Indicateur): Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
-
Gauge (Indicateur): Battery Voltage (Tension de la batterie)
-
Gauge (Indicateur): Trans Temp (Température de l'huile à transmission) - selon l'équipement avec une transmission automatique
- Gauge (Indicateur) : Boost Pressure (Pression de suralimentation) - selon l'équipement
- Gauge (Indicateur) : Air/Fuel Ratio (Rapport air-carburant) - selon l'équipement
- Gauge (Indicateur) : I/C Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire) - selon l'équipement
- Gauge (Indicateur): Intake Air Temp (Température de l'air d'admission)
- Gauge (Indicateur) : Engine Torque (Couple moteur)
- Gauge (Indicateur) : Engine Power (Puisance du moteur)
-
Gauge (Indicateur) : G-Force (Force G)
-
Gauge (Indicateur): Steering Angle (Angle de direction)
- Gauge (Indicateur) : Current Gear (Rapport actuel)
- Gauge (Indicateur): Vitesse actuelle
- Timer (Minuterie): 0-60 mph (0-100 km/h) [0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)]
- Timer (Minuterie): 0-100 mph (0-160 km/h) [0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h)]
- Timer (Minuterie) : 60 ft (20 m) [20 m (60 pi)]
- Timer (Minuterie) : 330 ft (100 m) [100 m (330 pi)]
- Timer (Minuterie) : 200 m (1/8 mi) [200 m (1/8 mi)]
- Timer (Minuterie) : 1000 ft (300 m) [300 m (1 000 pi)]
- Timer (Minuterie) : 400 m (1/4 mi) [400 m (1/4 mi)]
- Timer (Minuterie) : Brake Distance (Distance de freinage)
- Timer (Minuterie): Reaction Time (Temps de réaction)
Historical Data (Données historiques)
La fonction Historical Data (Données historiques) vous permet d'afficher de l'information sur votre vehicule, comme son numéro d'identification (NIV), la valeur du compteur kilométrique, les coordonnées géographiques (longitude et latitude), et bien plus encore.
Pour activer la fonction Historical Data (données historiques) à l'écran tactile, suivez ces étapes :
- Sélectionnez l'onglet de la page
« Home » (« Accueil ») dans les pages de performance. Puis appuyez sur l'icone
« Settings » (Réglages) (icône en forme d'engrenage) dans le coin supérieur droit de l'écran tactile.

- Au bas de l'écran, une case à cocher apparaitra à côté de « Include historical data in screenshot » (Inclure les données historiques dans la capture d'écran). Cochez la case pour indiquer que cette fonction doit être activée.

Historical Data (Données historiques)
NOTA :
Une fois la case cochée, la barre inférieure de l'écran sera remplacee par les données historiques de votre vehicule au moment où vous avez appuyé sur l'icone de capture d'écran.

Historical Data (Données historiques)
1 - Outside Temperature (Température extérieure)
2 - Date
3 - Odometer (Compteur kilométrique)
4 - Vehicle VIN (Numero d'identification du vehicule)
5 - Coordonnées géographiques (longitude et latitude)
- Pour effectuer une capture d'écran des données historiques, assurez-vous qu'un dispositif USB est branché au vehicule. Ensuite, cliquez sur l'icône « Camera » (en forme d'appareil-photo) située dans le coin supérieur droit de l'écran tactile. Le fichier d'image des données historiques sera enregistré sur le dispositif USB.

Icône en forme d'appareil-photo des données historiques
TIMERS(MINUTERIES)

Lorsque la page « Timers » (Minuteries) est sélectionnée, vous pouvez désir parmi les onglets « Drag » (Dragster) et « Accel & Braking » (Accélération et freinage). Les éléments suivants s'affichent :
Recent (Récent)
La plus récente séquence réussie des minutes de performance. Si une série n'est pas terminée en dessous de la limite des minutes, ou si elle est annulée, ce sont alors les valeurs de la plus récente série valide qui sont affichées.
- Last (Dernière)
La dernière séquence réussie enregistrée des minuteries de performance.
Best (Meilleure)
Laffectivesequenceenregistreeedesminu-teriesdeperformance,sauf pour lesdonnéesdefreinage
- Save (Enregister)
Appuyez sur le bouton Save (Enregistrer) pour enregistrer la page visible avec la récente/dernière/maièure séquence. Toute séquence mémorisée au-delà de 10 écrase la dernière séquence enregistrée dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la fonction « Save » (Enregistrer) est indiqué ci-dessous :
NOTA :
Appuyez sur l'icone deamera dans le coin supérieur droit de I'écran en tout temps pour enregistrer une capture d'écran de I'écran affché actuellement sur le dispositif USB connecté.

Pages de performance - Save (Enregister)
- Avec une clé USB insérée, appuyez sur le bouton « USB » pour enregistrer les données sur la clé.
- Appuyez sur le bouton Uconnect pour enregistrer les données de minuterie actuelles sur la page Web de propriété.
NOTA :
L'option du système Uconnect est grisée ou absence si le vehicule n'est pas doté d'un compte Uconnect valide qui lui est associé.
- Appuyez sur le bouton Cancel (Annuler) pour returner à la page Timers (Minuteries).
Les onglets sur la page « Timers » (Minuteries) contiennent les minuteries ci-dessous :
- Reaction Time (Temps de réaction)
Mesure le temps de réaction du conducteur pour lancer le vehicule contre la lampe stroboscopique de piste de dragster simulée (comportement copé du 500 Sportsman Tree) affichée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Minuteries de course d'accelération (temps de réaction, 20 m [60 pi], 100 m [330 pi], 200 m [1/8 mi], 300 m [1000 pi] et 400 m [1/4 mi]).
NOTA :
Minuteries d'accelération et de freinage (0-100 km/h [0-60 mi/h], 0-160 km/h [0-100 mi/h], Freinage à une vitesse de X km/h [mi/h] et Distance de freinage en m [pi]).
- 0-60 mph (0-100 km/h) [0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)]
Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h).
- 0-100 mph (0-160 km/h) [0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h)]
Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h).
- 60 ft (20 m) ET [temps écoulé pour atteindre 20 m (60 pi)]
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 20 m (60 pi).
- 330 ft (100 m) ET [temps écoulé pour atteindre 100 m (330 pi)]
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 100 m (330 pi).
- 12 Mile (200 m) ET [temps écoulé pour atteindre 200 m (1/8 mi)]
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 200 m (1/8 mi).
- 12 Mile (200 m) mph [vitesse à 200 m (1/8 mi) du point de départ]
Affiche la vitesse du vehicule au moment où il a atteint la distance de 200 m (1/8 mi).
- 1000 ft (300 m) ET [temps écoulé pour atteindre 300 m (1 000 pi)]
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 300 m (1 000 pi).
- 14 Mile (400 m) ET (temps écoulé pour atteindre 400 m [1/4 mi])
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 400 m (1/4 mi).
1 / 4 Mile (400m) mph (vitesse à 400m [1/4 mi] du point de départ)
Affiche la vitesse du vehicule au moment où il a atteint la distance de 400 m (1/4 mi).
- Brake Distance ft (meters) [Distance de freinage en pieds (mètres)]
Ce message s'affiche pour indiquer la distance prise par le vehicule pour arrêter complètement.
NOTA :
La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est reliachée ou le frein de stationnement engagé avant que le vehicule soit complètement immobilisé.
Affiche la vitesse à laquelle se déplace le vehicule lorsque la pédale de frein est enforcée.
NOTA :
Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (préts) uniquement lorsque le vehicule roule à plus de 48 km/h (30 mi/h).

GAUGES (INDICATEURS)
Pages de performance - Gauges (Indicateurs)
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
- Oil Temperature (Température de l'huile)
Indique la température réelle de l'huile. - Oil Pressure (Pressure d'huile)
Indique la pression réelle de l'huile. - Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)
Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.
- Battery Voltage (Tension de la batterie) Indique la tension réelle de la batterie.
- Trans Oil Temp (Température de l'huile à transmission) - selon l'équipement avec une transmission automatique
Indique la température réelle de l'huile de transmission.
- Boost Pressure (Pressure de suralimentation) - selon l'équipement
Indique la pression réelle de suralimentation. - Air Fuel Ratio (Rapport air-carburant) - selon l'équipement
Indique le rapport air-carburant réel. - I/C Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire) - selon l'équipement
Indique la température réelle du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire. - Intake Air Temp (Température de l'air d'admission)
Indique la température réelle de la prise d'air. Si un indicateur est sélectionné, la page de vue détaillé Gauges (lindicateurs) s'affiche à l'écran. Cette page montre les valeurs de l'indicateur sélectionné pour les deux minutes précédentes.
Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche et vers la droite pour parcourir les détails de chaque indicateur. Appuyez sur le bouton de réduction au-dessus du graphique pour revenir au menu Gauge (Indicateur).

Page Gauge Detail View (Vue détaillée de l'indicateur)
G-FORCE (FORCE G)

G-Force (Force G)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G ainsi que l'angle de direction.
Lorsque « G-Force » (Force G) est sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles :
- Vehicle Speed (Vitesse du vehicule):
Mesure la vitesse actuelle du vehicule en km/h ou mi/h, en commençant par zéro sans valeur maximale.
- Front G-Force (Force G avant) :
Mesure la force de freinage de pointe sur l'avant du vehicule.
Mesure la force de pointe sur le côte droit du vehicule.
- Left G-Force (Force G gauche):
Mesure la force de pointe sur le côté gauche du vehicule.
Mesure la force d'accelération de pointe sur l'arrête du vehicule.
NOTA :
Les forces G avant, de droite, de gauche, et arrêtre sont toutes des valeurs de pointe. Vous pouvez réinitialiser ces mesures en effaçant la force G de pointe sur le groupe d'instruments.
- Steering Wheel Angle (Angle du volant)
L'angle du volant utilise le capteur d'angle de direction pour mesurer le degré de braquage du volant par rapport à un angle de référence de zéro degré (droit devant). La mesure d'angle de référence de zéro degré indique un volant en position de marche droit devant.
Le cercle de friction affiche la force G instantanée en surbrillance et la force G precedente sous forme de points au sein du cercle. Le système enregistre la force G precedente pendant trois minutes. S'il y a plusieurs échantillons à un moment donné, la couleur des points s'assombrit du bleu au rouge. Les vecteurs les plus féquents s'affichent en rouge; les vecteurs peu féquents s'affichent en bleu.
MOTEUR

Moteur
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
Vitesse du vehicule
Indique la vitesse réelle du vehicule.
- Engine Power (Puisssance du moteur)
Indique la puissance instantanée.
- Engine Torque (Couple moteur)
Indique le couple instantané.
- Oil Pressure (Pression d'huile) (moteur 6.4L seulement) - selon l'équipement
Indique la pression réelle de l'huile moteur.
- Boost Pressure (Pressure de suralimentation) (moteur 6.2L seulement) - selon l'équipelement
Indique la pression de suralimentation réelle.
Gear (Rapport) (transmission automatique seulment)
Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du vehicule.
DYNAMOMÉTURE

Page Dyno (Dynamomètre)
Le système commencerà à tracer des graphiques pour la puissance et le couple (graphique du haut) ainsi que le régime du moteur (graphique du bas). Le graphique se remplit vers le côté droit de la page (en fonction de l'historique sélectionné). Une fois le côté droit de la page atteint, le graphique défilera et l'échantillon le plus récent sera toujours sur le côté droit.
You pouvezCHOISIR les options suivantes :
- Appuyez sur le bouton « STOP » (ARRÉT) pour geler le graphique. Sélectionnez l'option « Play » (Lire) pour effacer le graphique et recommencer le processus.
- Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour changer l'historique du graphique. Les options SéLECTIONNABLES sont 30, 60, 90 et 120 secondes. Le graphique s'étre ou se rétrécit en fonction du paramètre sélectionné.
- Sélectionnez le réglage de l'affichage « Gear » (Rapport) pour activer ou désactiver les marquages de rapport sur le graphique (pour les vehicules munis d'une transmission automatique seulement).
NOTA :
La fonction « Gear On/Off » (Rapport activé/désactivé) s'affiche uniquement si votre vehicule est équipé d'une transmission automatique.
MODES DE CONDUITE DODGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
COMMANDE DE PERFORMANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre équipé d'une fonction Performance Control (Commande de performance) qui facilité la coordination du fonctionnement de divers systèmes du vehicule selon le type de conduite recherche. La fonction de Commande de performance est contrôleepar le système Uconnect et est accessible eneffectuant l'une des actions suivantes :
- Une pression du bouton Super Track Pack dans le bloc de commandes du tableau de bord.
- La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Apps » (Applications).
- La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Performance Pages » (Pages de performance).
Vous pourrez activer, désactiver et personneliser les fonctionnalité Launch Control (Départ assisté) et Performance Control Set-Up (Configuration de la commande de performance) depuis la commande de performance.
Les descriptions de ces fonctions figurent ci-dessous. Pour acceder aux renseignements sur la fonctionnalité de ces caractéristiques par le système Uconnect, appuyez sur le bouton « Info » (Information) de l'écran tactile.
NOTA :
Les vehicules Dodge équipés d'un moteur 6.4L, à l'exception des vehicules R/T Scat Pack 1320 6.4L autres que Widebody, utilisant les modes de conduite SRT只不过 que les pages de commande de performance Dodge. Veuillez vous reporter aux sections suivantes pour obtenir de plus amples renseignements sur les modes de conduite SRT.
Drive Mode Set-Up (Configuration du mode de conduite)

Configuration de la commande de performance
Une pression sur le bouton Drive Mode Set-Up (Configuration du mode de conduite) à la page Performance Control (Commande de performance) de l'écran tactile indique l'état en temps réel des différents systèmes. Une pression sur les boutons
Sport Mode Set-Up (Configuration du mode Sport), Drag Mode Set-Up (Configuration du mode Course d'accelération; 1320 seulement) ou Default Mode Set-Up (Configuration du mode par défaut) de l'écran tactile permet au conducteur de configurer sa commande de performance personnelle et de voir comment ces configurations influencent le rendissement du vehicule.
NOTA :
Toutes les options enumeratedes dans ce manuel ne sont pas disponibles sur chaque vehicule. Vous trouvez ci-dessous un tableau avec toutes les configurations des commandes de performance disponibles pour le vehicule.
Configurations de mode disponibles
| Mateur | Si transmission manuelle |
| Mateur et transmission | Si transmission automatique |
| Direction | X |
| Palettes de changement de vitesse | Si transmission automatique |
| Système antipatinage | X |
| Suspension | Si suspension adaptative |
Reportez-vous aux modes Sport et par défaut pour obtenir plus de renseignements sur leur fonctionnement.
NOTA :
Ces réglages demeureront en vigueur lorsque vous utiliserez la fonction de départ assisté.
Mode Default (Par défaut)

Mode Default (Par défaut)
Le vehicule démarre toujours sous Default Mode (Mode par défaut). Ce mode correspond aux conditions de conduite normales. En mode par défaut, le moteur, la transmission et l'adhérence fonctionnent dans leurs réglages normaux et ne peuvent pas être modifiés. La direction assistée peut être configurée aux réglages Normal, Sport
ou Comfort (Comfort) en appuyant sur les boutons correspondants de l'écran tactile. Les palettes de changement de vitesse (selon l'equipement) peuvent être activées ou désactivées dans ce mode.

Default Mode Set-Up (Configuration du mode par défaut)
Dispositif de départ assisté
AVERTISSEMENT!
Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies et les routes publiques. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôle et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péritla sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

Dispositif de départ assisté
Ce vehicule est équipé d'un système de commande de départ assisté concu pour permettre au conducteur d'atteindre une accelération rapide et constante en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le vehicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, ou un quart de mille à vitesse constante et une accelération rapide 0 à 60 font la différence. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience ou de connaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces
d'adherence faible (p. ex., en cas de froid, d'humidité, de présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues.
NOTA :
- La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environns doivent toujours être vérifiées.
- La commande de départ assisté n'est pas disponible pendant les 500 premiers miles (805 km) de vie du vehicule.
- La commande de départ assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement.
- La commande de départ assisté est concise uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son'utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du vehicule et n'est pas recommandée.
- La commande de départ assisté n'est pas disponible lorsqu'la commande de stabilité électronique est entièrement désactivée (mode ESC Full Off).

Mode Sport
Mode Sport
Le Mode Sport est un ensemble de configuration visant une conduite dynamique. La transmission et la direction sont toutes deux réglées au réglage Sport. Les commutateurs de palettes du volant sont actifs. Le système antipatinage se règle par défaut au mode Normal. L'un de ces quatre réglages peut être modifié selon les préférences du conducteur en appuyant sur les boutons à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord pour passer en mode Sport et activer ces réglages.
Les paramètres personalisés sont actifs seulement lorsque le bouton Sport est actif.

Configuration du Mode Sport
Les différentes configurations de commande de la performance sont enumeratedes ci-dessous accompanies de leur description. Les renseignements contenus dans la liste ci-dessous sont également accessibles depuis les menus de configuration de modes. Pour acceder à l'information, appuyez sur la touche
Info (Information) à l'écran tactile sous le menu de configuration de mode, puis utilisez les flèches gauche/droite pour passer d'une description à l'autre. Il faut appuyer sur le titre de chaque système figurant dans le menu de configuration pour afficher les descriptions de chaque fonction de ce système.
Moteur/transmission (si le vehicule équipé d'une transmission automatique)
Appuyez sur le bouton Sport de l'écran tactile pour améliorer la réponse de l'accéléatriceur et modifier le passage des rapports pour une expérience de conduite enrichie.
NORMAL
Appuyez sur le bouton Normal de l'écran tactile pour obtenir un équilibre entre la réponse de l'accélérateur, le comport des passages de vitesses et la consommation de carburant pendant la conduite normale.
Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesse) - Si le vehicule est équipé d'une transmission automatique

Paddle (Palettes) - Transmission automatique
ON (Marche)
Appuyez sur le bouton On (Marche) de l'écran tactile pour activer les palettes de changement de vitesse du volant.
- OFF (Hors fonction)
Appuyez sur le bouton Off (Arrêt) de l'écran tactile pour désactiver les palettes de changement de vitesse du volant.
Conditions d'adherence

Système antipatinage
- SPORT
Appuyez sur le bouton Sport de l'écran tactile pour désactiver le système antipatinage et réduire la commande de stabilité.
- NORMAL
Appuyez sur le bouton Normal de l'écran tactile pour utiliser pleinement le système antipatinage et la commande de stabilité.
Steering (Direction) - selon l'équipement

Direction
- SPORT
Appuyez sur le bouton Sport de l'écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique un effort de contrôle du volant plus important.
NORMAL
Appuyez sur le bouton Normal de l'écran tactile pour une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Il s'agit aussi du réglage de la direction par défaut de votre vehicule.
COMFORT (CONFORT)
Appuyez sur le bouton Comfort (Confort) de l'écran tactile pour réduire l'effort de contrôle du volant.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut causeer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour vous autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de I'eteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon I'equipement).
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA RÉGEMENTATION ET LA SECURITÉ
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radiofréquences
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien endeo des limites d'exposition aux ondes radio definies par la FCC et Industrie Canada. Neanmoins, la radio sans fil sera utilise de maniere a ce que la radio se trouve a 20 cm (8 po) ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain(e) des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil © page 414.
SECURITÉ
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
SYSTÉME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage augmente la
stabilité du vehicule et le rendement du freinage
dans la plupart des situations de conduite.
Le système empêche automatiquement le
blocage des roues et améliore la maitrise du
vehicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérickation pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autorérickation, vous pourriez également perceivevoir un légerCLSiqueis arrivagé d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des
rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes normaux suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :
- Bruit du moteur du système de freinage antiblocage ou cliquetis (qui peuvent se poursuivre pendant un court moment après l'arrêt)
Pulsations dans la pédale de frein. - Léger enforcement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.
Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer le rendement du système de freinage antiblocage.
AVERTISSEMENT!
- Le système de freinage antiblocage comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.
- Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de frei-nage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nevez ralentir ou immobiliser le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de l'adhérence du vehicule ne le permet.
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromèttait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage (ABS)
Le témoin d'ajretissement jaune du système de freinage antiblocage s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, même lorsque le témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage traditionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin ABS est allumé, le circuit de freinage doit être réparéès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin d'advertissement du système de freinage antiblocage ne s'allume pas à la mise du contact sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoinès que possible.
SYSTème DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS (EBC)
Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la maitrise et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite.
Votre vehicule peut etegalement etre equipe du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS).
Témoin d'rapidissement du système de freinage
Le témoin d'ajretissement rouge du système de freinage s'allume lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou resté allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à la mise du contact sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoin dés que possible.
Système d'assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d'assistance au freinage) est concu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système déetecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le BAS compte le travail du système ABS (système de freinage antiblocage). L'application très rapide des
freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâché pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est reliachée.
AVERTISSEMENT!
Le BAS (système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromèttrait la sécurité du conducteur ou autres personnes.
Système électronique de répartition du freinage (EBD)
Le système électronique de répartition du freinage (EBD) gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêté. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêté pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrêté avant l'essieu avant.
Dispositif électronique antiroulis (ERM)
Le dispositif électronique antiroulis (ERM) anticipate la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de mançœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état de la route, les sorties
de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.
NOTA :
Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipement). Reportez-vous à page 245 pour une explication complète des modes de commande de stabilité électronique disponibles.
AVERTISSEMENT!
De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des objets ou autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maitrise dans différentes conditions de conduite. Cette commande corige le survirage et le sous-virage du vehicule en serrant les freins de la roue ou des roues appropriées afin de contrer les conditions ci-dessus. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.
- Survirage - tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
- Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la trajectory réelle du vehicule ne correspond pas à la trajectory voulue, la commande de stabilité électronique (ESC) applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer les conditions ci-dessus.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC), situé dans le groupe d'instruments, se met à clignoterès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accéléateur et diminuez l'accéléation autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
AVERTISSEMENTI
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'auplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents découulant d'une perte de maitrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique (ESC) en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pouraient en modifier le comportement et réduire le rendement du système de commande de stabilité électronique (ESC). Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance de la commande de stabilité électronique (ESC). Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance de la commande de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique (ESC) pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
« ESC On » (Commande de stabilité électronique activée)
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarriage du vehicule, le système de la commande de stabilité électronique se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.
« Partial Off » (Désactivation partelle)
Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC), ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales.
Pour activer le mode de désaction partielle, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique (ESC), appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de l'ESC); le témoin de désactivation de l'ESC s'éteint alors.
AVERTISSEMENTI
En mode de désactivation partielle, le système antipatinage (TCS) de la commande de stabilité électronique (ESC), sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivé et le témoin « ESC OFF » (ESC désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage (TCS) est désactivée et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique (ESC) est réduite.
NOTA :
- Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, appuyer brièvement sur le bouton permet d'activer ou de désactiver les modes de commande de stabilité électronique. Plusieurs tentatives peuvent être requises pour revenir au mode de commande de stabilité électronique activée.
- Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est désacté lorsqu'la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode de désactivation partielle.
- Selon l'équipement - les modes ESC Sport (mode sport de la commande de stabilité électronique) et ESC Track (mode piste de la commande de stabilité électronique) sont des modes de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique.
Enticipation desactifs - selon l'equipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC) sont désactivées. Pour passer au mode « Entièrement désactivée», maintenez le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. ÀpRES cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour reactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique).
AVERTISSEMENTI
- En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique (ESC), les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique (ESC) ne s'activera pas pour faciliter la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route ou tout terrainain seulement.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'objet de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) et témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe
d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place en mode ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique (ESC) s'allume en continu
lorsque le moteur est en marche, une anomalie a eté détectee dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoterès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique (ESC) est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à tousjours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

Le témoin ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité
électronique (ESC) dans un mode limite.
NOTA :
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désaction de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE).
- Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON (MARCHE), la commande de stabilité électronique est mise en fonction même si elle a été antérieurement désactivée.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée à la suite d'une manœuvre qui aentré son activation.
Assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente (HSA) est concise pour attenuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet lorsque le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche le frein lorsque le vehicule est immobilisé en pente, l'assistance au départ en pente continue brievement deMAINIR la pression de freinage. Si le conducteur n'enforce pas l'accéléateur pendant ce temps, le système relâche la pression de freinage et le vehicule roule normalement vers le bas de la pente.
Les critères suivants doivent être replis pour que l'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction :
- La fonction doit être activée.
Le vehicule doit etre immobilise. - Le frein de stationnement doit être desserré.
-
La portière du conducteur doit être fermée.
Le vehicule doit etre sur une pente abrupte. -
La position de la transmission doit correspondre à la direction du vehicule (c.-à-d., un vehicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un vehicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊIRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATION-NEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pédale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.
AVERTISSEMENT!
L'assistance au départ en pente (HSA) peut ne pas entraer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononçées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. Cette assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le vehicule en toute sécurité peu importe l'état de la route. Your attention compte est always requisite durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente (HSA)
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour désactiver l'assistance au départ en pente, consultez page 168 pour obtenir de plus amples renseignements.
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente (HSA) fournit aussi une assistance pour attenuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
AVERTISSEMENT!
-
Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de la remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commence à accélérez, serrez manuellement les freins de la remorque ou appliquez une pression de freinage plus élevé avant de relâcher la pedale de frein.
-
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitternez votre vehicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des bles-sures graves.
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie (RBS) peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour refiner toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet à ce système de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.
Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)
Le système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas d'urgence. Il anticippe une situation de freinage d'urgence en contrôle la rapidité du conducteur pour relâcher l'accéléateur. Le système de commande électronique des freins prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage surveille le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de puissance du moteur à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont dans un mode limité.
AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs radar, situés dans le bouclier/pare-chocs arrêté, pour détecter les vehicules immatriculés permis sur l'autoroute (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénétrent dans l'angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côté du vehicule.

Au démarrage du moteur, le témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel.
Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le vehicule est engagé dans un rapport de marche avant quelconque ou en MARCHE ARRIÈRE.

Témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts
La zone de détention du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi) des deux côtes du vehicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du bouclier/
pare-chocs arrirée du vehicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction des deux côtés du vehicule lorsque le vehicule atteint au moins 10km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de vehicules dans ces zones.
NOTA :
- Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détention.
-
Les zones de détention du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre vehicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifie si la voie adjacente est libre pour votre vehicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre object (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côte de votre vehicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant.
-
Le système de surveillance des angles morts peut désenter un signal intermittent (clignotement) des témoins d'advertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou de petits objets restent proches du côté du vehicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
La zone du bouclier/pare-chocs arrêté où sont logés les capteurs radar doit être exemple de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier/pare-chocs arrêté où se trouvent les capteurs radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-velos, etc.)

Emplacement du capteur
Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détction en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio, page 255 pour obtenir de plus amples renseignements.
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrêté, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénetration dans les zones de détction.
Accèslateral
Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côte du vehicule.

Surveillance latérale
Accès de l'arrière
Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui penèntrent dans la zone de détction arrêté à une vitesse relative inférieure à 50 km/h (31 mi/h).

A0502000167US
Surveillance arrête
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'advertisement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'advertisement ne s'allume pas.


A0502000168US
Dépassement et approche
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les murets, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut touteois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.

A0502000167US
Fin du dépassement
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes page 414.

Circulation en sens opposée
A0502000165US
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas concu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'eel au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à recycler hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du vehicule. Le système de
surveillance de circulation en marche arrêtesurveillance alors la circulation transversale etavise le conducteur si un vehicule est détecté.

Zones de détction du système de surveillance de circulation en marche arrête
Le système de surveillance de circulation en marche arrête surveille les zones arrirée des deux côtés du vehicule pour repérer les objets qui s'approchant des côtés du vehicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrête est activé et que le vehicule est à la position R (marche arrête), des alarmes visuelles et sonores sont émises
pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.
NOTA :
Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut etre bloquée par des vehicules stationnés des deux cots. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le systeme ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de circulation en marche arrête (RCP) n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est unconq pour aider le conducteur a détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit etre vigilant lorsqu'il fait marche arriere, malgre l'aide apportee par le système de surveillance de circulation en marche arriere. Portez always attention a ce qui se trouve derriere votre vehicule, regardez derriere vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Modes de surveillance des angles morts Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
La surveillance des angles morts comporte trois modes de fonctionnement qui peuvent etre selectionnés dans le système Uconnect.
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. Lorsqu'une alarme sonore est sollicitée, le volume de la radio est réduit afin que l'alerte puisse être mistroux entendue.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si un clignotant qui correspond à une alarme du côte du vehicule est activé, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont actifs et qu'un objet est détecté du même côte et au même
moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit, afin que l'alerte puisse être更好地 entendue.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un object est détecté. Lorsqu'une alarme sonore est sollicitée, le volume de la radio est réduit afin que l'alerte puisse être mistroux entendue.
Mise hors fonction de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est mis hors fonction, aucune alarme visuelle ou sonore n'est emise par le système de surveillance des angles morts ni par le système de surveillance de circulation en marche arriere.
NOTA :
Le système de surveillance des angles morts enregistré le mode de fonctionnement en vigueur au moment de la coupure du contact. À chaque démarriage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
SYSTème D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE
Le système d'ajretissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage offre au conducteur des alertes sonores et des messages d'avertissements à l'affichage du groupe d'instruments; il peut aussi donner un avertissement haptique sous la forme d'un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limite sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
NOTA :
Le système d'advertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande de stabilité électronique pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'advertissement s'affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces averissements progressifs, alors le système fournira un niveau limite de freinage actif pour aider à
ralentir le vehicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système déterminé qu'il tente d'éviter la collision, mais n'emploi pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoin. Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal ou partial nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrêté le vehicule complètement, le système maintendra le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.

BRAKE!
Message du système d'advertissement de collision frontale (FCW)
Lorsque le système détermine qu'une collision avec le vehicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'advertissement est désactisé page 414.
NOTA :
-
Pour activer le système d'rapidissement de collision frontale, la vitesse minimale du vehicule doit etre de 2km / h (1 mi/h).
-
Les alertes du système d'avertissement de collision frontale (FCW) peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'avertissement de collision frontale (FCW).
- Il est risqué de tester le système d'advertissement de collision frontale (FCW). Pour éviter une telle'utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'advertissement de collision frontale est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.
- Le système d'ajretissement de collision frontale (FCW) est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'ajretissement de collision frontale (FCW) doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environns immédiats.
AVERTISSEMENT!
Une collision ne peut etre evitee uniquement grace au systeme d'alertissement de collision frontale (FCW).Le systeme est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction.Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
Activation ou déactivation du système d'advertissement de collision frontale
Le bouton du système d'ajretissement de collision frontale (FCW) se trouve à l'affichage du système Uconnect, dans les réglages des commandes. Pour activer ou désactiver le système d'ajretissement de collision frontale, consultez page 168 pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque vous désactivez le système d'advertissement de collision frontale, le pictogramme de DÉSACTIVATION DU SYSTÉME s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
Si vous modifiez l'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède.
NOTA :
Le système d'ajretissement de collision frontale est à l'état activé par défaut. L'état de fonctionnement du système d'ajretissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure et à l'allumage du contact. Si le système est régèle sur OFF (DÉSACTIVÉ), il restera désactivé au prochain démarrage du vehicule.
Changement de I'etat du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif
Les réglages de sensibilité du système d'ajretissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez page 168 pour obtenir de plus amples renseignements.
Les réglages d'etat par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le système d'avertissement de collision frontale et « on » (activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précédè de lorsque vous étés à une distance plus éloignée et d'appliquer une force de freinage limitee. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision eventuelle.
Vous pouvez modifier I'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui
vous precedé lorsqu vous étes beaucoup plus près. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
NOTA :
- Le système retient le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
- Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) pourrait ne pas réagir aux objets non pertinentels tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.
- Le système d'ajretissement de collision frontale se désactive de la même manière que le régulateur de vitesse adaptatif et affiche un écran indiquant que la fonction n'est pas disponible lorsqu'elle a été désactivée.
Message d'ajretissement de fonctionnement limite du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) apparait momentanément à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d'ajretissement de l'entretien du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le système se désactive et que le message ci-après apparait à l'affichage du groupe d'instruments :
- Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)/Système d'avertissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis
- Régulateur de vitesse/Système d'ajretissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est concu pour averir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommendées sur l'étiquette d'information du vehicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus (gonflage à froid) est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. La pression des pneus augmente aussi quand le vehicule roule — cette situation est normale et ne nécessite aucun réglage de la pression.
Reportez-vous à 一 page 373 pour connaître la maniere appropriée de gonfler les pneus du vehicule.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute enNeill du seuil
d'avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin d'advertissement de surveillance de bassé pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'àau seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint despàs la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
NOTA :
Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po²) de plus que la pression à froid recommende pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 lb/po²). Si la température ambiente est 20 °C (68 °F) et la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 lb/po²), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus descend à environ 158 kPa (23 lb/po²).
Cette pression est suffisamment BASSE pour allumer le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 lb/po²), mais le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommendée.
MISE EN GARDE!
- Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'ajtestement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n'est pas conscience pour être utilisé sur les roues du marché secondaire; cela peut contribuer à une mauvaise performance globale du système ou à des dommages au capteur. Nous vous encourgeons à utiliser des roues d'origine pour assurer le fonctionnement approprié du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
(Suite)
- L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
- Àprous avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
NOTA :
-
Le système de surveillance de la pression des pneus n'est pas consq pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
-
Il ne faut pas non plus se servir du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
- La conduite sur un pau du dangereusement dégonflé cause une surchauffe du pau qui peut provoquer une défaillance du pau. Des pau sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINTER une pression des pneus ajustate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
- Les variations de température saissonnées influencent la pression des pneus; le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) surveille la pression réelle des pneus page 414.
Système de catégorie supérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chaque des roues sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA :
Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
- Un module récepteur
- Capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux quatre roues
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
- Un témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon où la pression d'au moins un des pneus route actifs est BASSE. De plus, affichage du groupe d'instruments message « Inflate to XX » (Gonfler le X) ainsi qu'un graphique indiquant la pression de chaque pneu et affichtant des pneus sous-gonflés dans une différence.

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus
En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est BASSE et qui changent de couleur sur le graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage, il met à jour les données automatiquement, l'affichage graphique de l'écran du groupe d'instruments cesse de changer de couleur et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
NOTA :
Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po²) de plus que la pression à froid recommandée pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).

Affichage du système de surveillance de laasse pression des pneus
Service Tire Pressure System Warning (Avertissement du système de surveillance de la pression des pneus)
Le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.
Si le contact a eté coupé puis rétabli, la séquence se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) ne s'affiche plus et une valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :
- Brouillage cause par des dispositifs electronics ou la conduite à proximé d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Accumulation de neige ou de glace auprès des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec une roue de secours compacte
- La roue de secours compacte et la roue de secours pleine grandeur non correspondante ne sont pas munies d'un capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par consequement, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte ou d'une roue de secours de taille inadaptée.
-
Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d'ajretissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l'écran d'affichage du groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).
-
ÀpRES avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
-
À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran du groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
-
Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplace puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte ou pleine grandeur non correspondante, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin d'advertisement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint et l'affichage graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'advertisement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - selon l'équipement
Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactifié si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et
pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre vehicule.
Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), commencez par remplacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus route) par des pneus dépourvus de capteurs de ce système de surveillance. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h). Si le système détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. Le groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus), puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression.
En commencerant au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la
pression des pneus) disparaît de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (-) restent à la place des valeurs de pression.
Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24km / h (15 mi/h). Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) déetecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) retentit et le tímoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'éteint. Le groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre vehicule :
FONCTIONS DU DISPOSITIF DE RETENUE DES OCCUPANTS
- Système de ceintures de sécurité
- Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
- Ensembles de retenue pour enfants
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Il s'décrivent la façon d'utiliser correctement les dispositifs de retenue afin que tous les occupants puisent bénéficier de la(Meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrirée d'un vehicule équipé de sièges arrêté et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajust.
- Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement doivent être attachés dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint appropriés, sur un siège arrêté page 286.
- Lorsqu'un enfant age de 2 à 12 ans (non aussi dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié 一 page 286.
-
Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
-
Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer de l'utiliser correctement.
- Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
- Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
- Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit etre adapté pour accueillir une personne handicapée, reportez-vous a page 410 pour obtaining les coordonnées du service à la clientèle.
AVERTISSEMENTI
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
CEINTURES DE SECURITE
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauvre la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu'l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)
La fonction BeltAlert est donc pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siege avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siege passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Sequence d'avertissement du système BeltAlert
La série d'ajretissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le
passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocuppé). La série d'advertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la série d'advertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité seront bouclées. La série d'advertissement du système BeltAlert peut se repeter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrêté (selon l'équipement) par un harnais ou soient places dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactifié par un concessionnaire autorisé.
FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA :
Si le système BeltAlert a été désactifié et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est créé pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siècle. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnement de pai avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always your ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravesment blessées ou tuées.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissiez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimier les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une contre l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
AVERTISSEMENT!
- Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de lésions internes en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serreré.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une ceinture de sécurité tardue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, elle pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tardue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé.
- Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léSIONs internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous pour attacher la ceinture de sécurité.
- Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées ensemble.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégier l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elle ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplaces immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ensembles de ceinture de sécurité avant doivent être remplaces après une collision.
Mode d'emploi de la ceinture à trois points d'ancrage
- Prenez place dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et après de votre bras lorsque vous étés assis sur le siège arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arrêté). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer ajuster des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la languette dansla boucle jusqu'à ce que vous entendiez undéclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustee et repose bas sur vos hanches, sous I'abdomen. Pour eliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale, incline la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustee reduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement élimné par l'enrouleur.
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boute. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marché à suivre pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
- Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle plieedoit passer par la fente praticquee dans la partie supérieure de la languette.
- Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur régable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager d'extrémité avant sont réglibres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

A0503000930US
Ancrage régliable
À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si vous taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA :
L'ancrage supérieur régable de baudrier dispose d'une caractéristique d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l'ancrage de baudrier est correctement bloqué, tirez l'ancrage du baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué.
AVERTISSEMENT!
- Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsblement sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
Assurez-vous de toujours effectuer les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité quand le vehicule est à l'arrêt.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroule la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régiable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.
AVERTISSEMENT!
Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISZE PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE À 15 cm (6 po).
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustee et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derriere le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité l'边际 avant est muni de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture de sécurité sur l'occupantès le début d'une collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité fonctionnent peu importe la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA:
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.
Le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). De façon similaire aux sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent etre utilisés qu'une fois. Un prétendeur ou un sac gonfable déployé doit etre remplace immediatement.
Absorption d'énergie
Les ceintures de sécurité d'extrémité avant sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.
Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est utilisé pour fixer un ensemble de retenue pour enfants page 297.
La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

A0503000931US
ALR (EBA) - enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d'un ALR (EBA) et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'ALR (EBA). Si l'ALR (EBA) est activé, un son de téléphone est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être bien retenus par un ensemble de retenue ajustat sur les sièges arrrière d'un vehicule équipé de sièges arrrière.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Activation du mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de téléphone. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
AVERTISSEMENT!
L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'utilise pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
SYSTEMES DE RETENUE COMPLEMENTAIRS (SRS)
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs
gonflables. Notre vehicule peut etre équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
Composants du système de sacs gonflables
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Témoin d'avertissement de sac gonflable
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord - Protège-genoux
- Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sachs gonflables latéraux supplémentaires
- Sacs gonflables de protection pour les genoux
- Capteurs de collision avant et laterale
- Préteneurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
Témoin de sac gonflable

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille si les composants
électroniques du système de
sacs gonflables sont en ordre lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiemment du système de sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) allume le tímoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le commutateur d'allumage est placé en premier à la position ON/RUN (MARCHE). Le tímoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants (ORC) détece une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonfable momentarilyément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été créé pour ne nécessiter chaque entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
- Le témoin de sac gonfable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
- Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
- Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
NOTA :
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument lié au moteur ne fonctionne pas, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
AVERTISSEMENT!
Si vous ne tenez pas compte du的身影 de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le的身影 ne s'allume pas à l'établissement du contact à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume lors de la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable

Si une anomalie est detectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble
de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer page 98.
Sacs gonflables avant
Ce vécicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant seront de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans
le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux
1 - Sachs gonflables avant du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
3 - Protège-genoux du passager
AVERTISSEMENT!
- Une trop grande proximé avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploie-ment des sacs gonflables avant peut entrainer des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsment de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Fonctions du sac gonfable avant du conducteur et du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.
Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant evolués.
Il se peut que ce vehicule soit équipé de capteurs de position de glissière du siège du conducteur et du siège passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
AVERTISSEMENT!
- Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant, ou pres de ceux-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
- Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à proximé de ceux-ci et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourrait être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnement de pai avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si le vehicule est muni de sacs gonflables.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrrière ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les collisions qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décalération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonfable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonfable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour leur protection dans tous les types de collision, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté passager supérieur du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occipants avant de laffective façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
AVERTISSEMENTI
- Vous ne doivent pas perverser, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
Ce vehicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une(Meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les pretendeurs et les sacs gonflables avant.
Sacs gonflables lateraux
Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges.
Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges indiquent « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) sur une étiquette ou sur le garnissage du côté extérieur des sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant
Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas
bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiemement du sac gonfable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiemement d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
AVERTISSEMENTI
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objects qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
Rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC)
Ce vehicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrrière lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants
si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiemet des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causees par le déploiemet d'un sac gonfable est plus elevé dans le cas d'un enfant.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales.
AVERTISSEMENT!
- Ne montez pas d'équipment, n'empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC). Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déployent, doit être exempt d'obstructions.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neercez le toit du vehicule en aucune circonstance.
Collisions laterales
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient
protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de croite seulement. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.
Les sacs gonflables lateraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables lateraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENT!
- Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
- Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour toute protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploie-ment. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien croit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appointadaptéà la taille del'enfant.
AVERTISSEMENTI
- Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siècle.
- Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous étés assis trop pres des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnement de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.
NOTA :
Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiemement des sacs gonflables.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminée si le déploiation lors d'un capotage particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déploient pas dans tous les accidents相对较ient un capotage. Le système de détction de capotage déterminée la progression d'un accident相对较ient un capotage et évalue si le déploement est approprié. En cas de capotage du vehicule ou d'accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule et si le déploiment est approprié, le système de détction de capotage déploie également les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du vehicule.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents significant un capotage.
Composants du système de sacs gonflables
NOTA :
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Témoin d'avertissement de sac gonflable
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord - Protège-genoux
-
Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
-
Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sachs gonflables latéraux supplémentaires
- Sachs gonflables de protection pour les genoux
- Capteurs de collision avant et laterale
- Préteneurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
NOTA:
Les sacs gonflables avant ou lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :
- Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougisement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en
glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et normalement, elles guérissent rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques appraissent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces participues, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du manufacturier du vêtement.
Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiemement des sacs gonflables. Si vous
vécicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
AVERTISSEMENT!
Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les prétendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA :
- Les couvercles de sac gonifiable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvrirent durant le déploiement des sacs gonflables.
- Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
- Coupure de l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
- Coupure de l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'equipement).
- Activation des yeux de détresse tant que la batterie demeure chargée.
- Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée ou durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident.
- Déverrouillage des portières à commande électrique.
Votre vehicule peut aussi être concu poureffectuer l'une de ces autres fonctions pour
réagir au système de réponse améliorée en cas d'accident :
- Mise hors fonction du dispositif de chauffage du filtré à carburant, mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC, fermeture du volet de circulation du système CVC.
- Couper l'alimentation par batterie des éléments suivants :
Moteur
- Moteur électrique (selon l'équipement)
- Direction assistée électrique
Servofrein
Frein de stationnement electrique
- Sélecteur de rapport de la transmission automatique
- Avertisseur sonore
Essuie-glace avant
- Pompe du lave-phare
NOTA :
Après un accident, n'oubliez pas d'effectuer un cycle d'allumage à la position STOP (ARRÉT) (OFF/LOCK) (HORS FONCTION ET
ANTIVOL-VERROUILLE) et de-retirer la clé du commutateur d/allumage pour éviter de décharger la batterie. Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartmentment moteur et sur le sol après du compartmentment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. S'il n'y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage aux apparils électriques du vehicule (par exemple, les phares) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. Si vous n'étés pas certain, communique avec un concessionnaire autorisé.
Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartmente moteur et sur le sol près du compartmente moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Après un accident, si le vehicule ne démarre pas après que la procédure de réinitialisation ait été réalisée, il doit être remorqué jusqu'à un concessionnaire autorisé pour être inspecté et pour que le système de réponse améliorée en cas d'accident soit réinitialisé.
Entretien du système de sacs gonflables
AVERTISSEMENTI
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque de nuire à son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du côté du passager. Ne modifies pas le pare-chocs/bouclier avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux d'essayer de réparer soit même un composant du système de sacs gonflables. N'oulibiez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence de sacs gonflables à bord.
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins de siège, exigent un entretien ou une réparation (notamment le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votrevehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'événement (EDR)
Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'évenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'enregistrure de données d'évenement est unconqu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistrure de données d'évenement dans ce vehicule est unconqu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
- le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
-
l'etat de bouclage ou de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;
-
le degré d'enforcement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; et
- la vitesse du vehicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents et les blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l'enregistreur de données d'événement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'enregistreur de données d'événement avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un enregistrateur de données d'évenement, un équipement spécial est nécessaire et un accès au vehicule ou à l'enregistrateur de données d'évenement est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'un équipement spécial, peuvent direl information s'ils ont accès au vehicule ou à l'enregistrateur de données d'évenement.
ENSEMBLE DE RETENUE POUR ENFANTS
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue pour enfants dans le siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur la banquette arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
AVERTISSEMENT!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembres de retenue d'enfant, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité pouradulte. Vérifiez toujours le manuel du propriétaire accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le比较好 au enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que leurs indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte uneétiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le vehicule ou vous l'utiliserez.
NOTA:
- Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site http://www.nhtsa.gov/
parents-and-caregivers ou appelez au: 1-888-327-4236
- Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/en/services/road/child-car-seat-safety.html.
Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants | |
| Bébés et tout-petits | Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un portebèbé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans un siège arrêté du vehicule |
| Jeunes enfants | Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans un siège arrêté du vehicule |
| Enfants plus grands | Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, positionnés dans un siège arrêté du vehicule |
| Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint | Ceinture de sécurité du vehicule, positionnée dans un siège arrêté du vehicule |
Ensembles de retenue pour enfants et bébés
Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les portebébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. Cette commande nationnement aillements ou de la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevé que les portebébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur portebébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfant transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec un harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés n'est pas installé correctement, il y a risque de défaillance. L'ensemble pourrait se detacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lecture les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'st installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Àprouès l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et cause des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier comportement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :
- L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
-
L'enfant peut-il plier comfortably les genoux à l'avant du siècle du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
-
Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non l'abdomen?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Si vous avez repondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité, au cas où il aurait été modifié par les
mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
AVERTISSEMENT!
Ne laïsez jamais un infant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protégera pas de façon appropriée un infant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type de dispositif de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilissez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH – ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieur | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieur | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Anchor. Tether.
LATCH
Étiquette du système LATCH
Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se
trouvant à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule.
Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, maisaucun ancrage inférieur.Dans ces places,la ceinture de sécurité doit etre utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer I'ensemble de retenue pour enfants.Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

A0503000932US
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par ce

Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg (65 lb) | Utilissez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisiez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29, 5 kg (65 lb). |
| Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant? | Non | N'utilise pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permet par le constructeur du siège d'appoint. Consultez le manuel du propriétaire du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non | Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siège d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements. |
| Les appuie-tête arrière peuvent-ils être relirés? | Non | |
Emplacement des ancrages LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes
d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Ancrages de système LATCH
Localiser les ancrages d'attache supérieurs

Des ancrages de courroie d'attache sont placés derrière chaque siège arrérique, dans le panneau situé entre le dossier arrérique et la lunette. Ils se
trouvencousun couvercle de plastique componantle pictogrammed'ancrage d'attache.

Ancrages de courroie d'attache
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH - siège central
Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
AVERTISSEMENTI
N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Veuillez consultier page 295 pour obtenir des instructions d'installation typique.
Suivez toujours les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Reportez-vous à page 297 pour connaître le type de ceinture de sécurité dont est dotée chaque place assise.
-
Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
-
Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incline, vous devrez peut etre incliner le siège ou soulever l'appuie-tete (s'il est reglable) pour obtenir une(Meilleure installation.Si le siège arriere peut etre avancet recule dans le vehicule, you pouvez le reculer a sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. You pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
-
Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
-
Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Reportez-vous à page 299 afin de connaître les directives pour fixer un ancrage d'attache.
-
Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture de sécurité inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture de sécurité dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只为 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouille pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - ce ne sont pas des jouets.
AVERTISSEMENT!
- L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillence de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou pour bébé.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule
Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
- Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est concu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur.
Consultez la description « Mode de blocage automatique » dans « Enrouleurs à blocage automatique (EBA) commutables » page 273 pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enrouleur à blocage automatique.
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)
ALR (EBA) - enrouleur à blocage automatique commutable
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? | Limits de poids de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommendée de l'ensemble de retenue pour enfants. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. |
| Les appuie-tête arrêté peuvent-ils être reliés? | Non | |
| La tige de boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? | Non | Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA. |
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable :
Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
-
Suívez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour infant ou pour bébé.
-
Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Si le siège de deuxieme rangée peut être incliné, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuié-tête (s'il est régable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
-
Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
-
Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur n'est pas verrouillé, repêze l'étape 5.
-
Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Reportez-vous à page 299 afin de connaître les directives pour fixer un ancrage d'attache.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siècle d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage; vérifie-les périodiquement et reisserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur :
AVERTISSEMENT!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à chaque endroit que ce soit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui estapprovéd pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Reportez-vous à 一 page 292 pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre vehicule.

- Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.
- Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuie-tête arrrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête.

Montage de la courroie d'attache
2-Couvercle
3 - Courroie de fixation
A - Crochet de la couroie d'attache
B - Ancrage d'attache
4. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiquedansle schema.
- Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENT!
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si votre vehicule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous eliminez le jeu de la courroie.
Fixation d'attache du siège central
- S'il est régliable, abaissez l'appuie-tête central à la position complètement abaissee.
- Faites passer la courroie d'attache par-dessus le dossier de siège et l'appuie-tête.
- Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, situé dans le panneau entre le dossier de siège arrêté et la lunette.
- Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
CONSEILS DE SECURITÉ
TRANSPORT DE PASSAGERS
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPAC DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
- Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, interieure ou extérieure, lorsque le vehicule roule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisssez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennett place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
TRANSPORT D'ANIMAUX DOMESTIQUES
Le déploiement du sac gonfable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent etre retenus par un harnais sur le siège arriere (selon I'equipement) ou etre mis dans une cage retenue au siège arrriere à l'aide de ceintures de sécurité.
VÉRIFICATIONS DE SECURITE À EFFECTUER À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. Les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommagés lors d'une collision (rétracteur
plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonfable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est initialement mis à la position ON/RUN (MARCHE) afin d'effectuer une verification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiezès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. ÀpRES la verification du fonctionnement de l'ampoule, ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou resté allumé pendant la conduite, confiez immédiatement le vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer 口 page 265.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partager l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez un concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécurité du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé,
plié ou empilé ou des attaches endommagées
de tapis de plancher peuvent nuire au
fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de
la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage
et entraîner la perte de maitrise du vehicule.
Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES :
Fixez TOUJOURS solidement 念 Your tapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS Your tapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis de plancher est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE 念 avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous ne veçez replacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approvée par FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.
Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte passager sur l'aire de plancher du côte passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du cote conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du vehicule. - Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuir au fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si la moquette du vehicule a ete retiree et reinstallee, fixez tous jours correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionnent correctement, puis reinstallez les tapis de plancher.
- Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légêrement le tapis.
VÉRIFICATIONS DE SECURITÉ PÉRIODIQUES À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement des pneus n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissures ou gonflés. Vérifiez que les boulons et les écrous de roue sont serrés au couple ajustat. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue secours) est ajustate.
Feux
Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des yeux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le vehicule a ete garé toute la nuit, vérifie l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspecte des fuites de carburant ou de liquide de frein, déterminnez-en l'origine et faites immidiatement corriger le problème.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échéappement peuvent cause des léssions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
- Ne laisses pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
- Si vous devez rouler en gardant ouverts le couvercle du coffre ou les portières arriré du hayon, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilise PAS le mode de recirculation d'air.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur est en marche, réglez le système de chauffage et de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Un système d'échévement bien entretenu représenté la(Meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous notez un changement de la sonorité du système d'échéppement ou si vous remarquez des vapeurs d'échéppement dans l'habitacle, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommagés, faites vérifier tout le système d'échéppement et les secteurs adjacent de la carrosserie par un concessionnaire autorisé qui pourrait repérer les pieces cassées, endommagées, usées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échéppement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier le système d'échéppement chaque fois que le
vécicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE DE CARBONE
AVERTISSEMENT!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les mises en garde indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner chez le moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous ne veçez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens déquats. Faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité et roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
Le commutateur des feuels de détresse estitué sur le bloc de commandes, juste au-dessus des commandes de chauffage-climatisation.

Commutateur des yeux de détresse
Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feu des detresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les feu des detresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas et être utilisé lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilisez que lorsque vous vehicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous doivent quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide, les yeux de détresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).
NOTA :
L'utilisation prolongée des yeux de détresse peut décharger la batterie.
RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT

A0703000043US
Rétroviseur avec fonctions Assist (assistance) et SOS
Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM GuardianMC de ce vehicule. N'utilise ces fonctions Uconnect et SiriusXM GuardianMC que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Voiture vécicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné page 414.
- Les boutons ASSIST et SOS (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système SiriusXM GuardianMC est actif et que vous étés connecté à un
réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :
-
Assistance routière - en cas de pneu créé ou si vous doivent lever remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établier une connexion avec un représentant qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
-
Service à la clientèle SiriusXM Guardian ^MC - Soutien à bord du vehicule pour les services SiriusXM Guardian ^MC .
Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.
Service à la clientèle Uconnect - Soutien complet pour les problèmes de radio, de téléphone et de navigation.
Appel SOS
- Appuyez sur le bouton d'appoint SOS sur le rétroviseur.
NOTA :
Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un délambda de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établitse un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l'appeil SOS, appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appeil SOS éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
-
LevoyantDEL situatedentre lesboutons ASSIST(ASSISTANCE)et SOS sur le rétroviseur passa à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence SOS a été établie.
-
Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service SOS, le système d'appel SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :
-
L'indication que l'occupant a place un appel SOS.
- La marque du vehicule.
-
Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.
-
Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudèment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM GuardianMC de ce vehicule. N'utilise ces fonctions Uconnect et SiriusXM GuardianMC que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
-
Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
-
Une fois la connexion établie entre le système d'appoint SOS du vehicule et le préposé du service SOS, le préposé pourrait établir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d'appoint SOS du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passé dans le vehicule. Le système d'appoint SOS du vehicule tentera de maintainir la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
-
Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.
AVERTISSEMENT!
- Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'applé d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immédia-tement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système d'appoint SOS est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pouraient entraîner la défailance du système d'appoint SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICLE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRès UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYTÊMES DU VÉHICLE, NE FONCTIONNERONT PAS.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Toute modification à un élément du système d'appel SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d'appel SOS
Les vehicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel SOS.
Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système SOS.
Si le système d'appel SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
-
Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST et SOS (ASSISTANCE) s'allumera en rouge de façon continue.
-
L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (Un dispositif du vehicule doit être réparé. Veuillez communique avec un concessionnaire autorisé).
- Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (Un dispositif du vehicule doit etre réparé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé).
AVERTISSEMENT!
- Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appeel SOS. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appeel SOS par un concessionnaire autorisé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Meme si le système d'appoint SOS est entierement fonctionnel, des facteurs qui echappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appoint SOS. Ces facteurs comptennent notamment, sans toutefois s'y limiter :
- la clé de contact est en position OFF (ARRÉT);
-
Systèmes électriques du vehicule endommagés
-
Logiciel et/ou matériel du système d'applé SOS endommagés au moment de l'accident.
- Perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident
- Signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués.
- Mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels SOS.
- Erreur du préposé du service SOS.
- Congestion du réseau LTE (réponse vocale/ données) ou 4G (données).
Méteo. - Édices, structures, configuration géographique ou tunnels
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM GuardianMC de ce vehicule. N'utilise ces fonctions Uconnect et SiriusXM GuardianMC que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Notre vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par I'abonne.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE
(reponse vocale/donnees) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
NOTA:
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
MISE EN GARDE!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
SOS automatique - selon l'equipement
« Automatic SOS » (SOS automatique) est un service de sécurité mains libres qui vous connecte immédiatement à de l'aide lorsque des sacs gonflables de votre vehicule sont déployés. Veuillez consulter le supplément sur la radio qui vous est fourni afin d'obtenir des renseignements complets.
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
AVERTISSEMENT!
- N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
- Il est dangereux de se glisser sous un vehicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se couver sous un vehicule hissed sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élévateur.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le cric est un outilçonquuniquement pour changer des pneus. Il ne doit pas servir à soulever le vehicule pour proceder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
PREPARATIFS POUR L'UTILISATION DU CRIC
- Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.
AVERTISSEMENT!
N'essayez pas de changer un PNeu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utiliser le cric ou effectuer le changement de roue.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de rapport à la position P (STATIONNEMENT).
- Coupe le contact.
- Calez l'avant et l'arrière des roues diagonalement opposées à la position de levage à l'aide des cales de roue fournies. Par exemple, si vous changez le pneu avant du côte conducteur, calez la roue arrêté du côte passager. Placez les deux cales sous les pneus.

A0707000523US
Cales de roue
NOTA :
Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est levé ou soulevé.
EMPLACEMENT DU CRIC ET RANGEMENT DE LA ROUE DE SECOURS
Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d'accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour acceder au cric et à la roue de secours.
NOTA :
Pour acceder au cric, la roue de secours doit etre retiree.
- Ouvrez le coffre.
-
Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage.
-
Faites tourner l'attache qui retient la roue de secours dans le sens antihoraire pour la retirer.

Piece de fixation de la roue de secours
- Retirez la roue de secours.
- Faites tourner l'attache qui retient le cric dans le sens antihoraire pour la retirer.

Pierre de fixation du cric
- Retirez les cales de roue, le cric et la clé à écrou de sous la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et detachez la clé du cric.
AVERTISSEMENT!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplaçer le pneu creveès que possible.
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous bleisser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis place la transmission automatique en position PARK (STATIONNEMENT).
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laissez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
- Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

060600714
Étiquette d'avertissement du cric
Le bon positionnement pour les emplacements de levage avant et arrière est essentiel.
Consultez les images suivantes pour connaître les emplacements de levage appropriés.

A
Emplacements de levage
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
- Sortez la roue de secours, le cric, les cales de roue et la clé à écrou.
NOTA :
Lorsque l'étiquette suivante est présente, la roue de secours doit être utilisée uniquement pour les roues arrêté. Pour un pneu avant creve, vous doivent d'abord installer la roue de secours sur un des pneus arrêté. Ensuite, suivez les directives de levage pour le rempla
cement des pneus avant et remplacez la roue de route avant avec la roue déposée de l'arrête du vehicule.

0605001489
Étiquette de roue de secours
- Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvent les écrous de roue, utilisez une clé à écrou pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de lever le vehicule.
-
Avant de lever le vehicule, utilisez la clé à écrou pour desserrer les écrous de la roue du pneau creve, mais sans les retarder. Pendant que la roue est encore au sol, tournez ses écrous d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
-
Placez le cric sous la zone de soulevvement la plus proche du pneu creve. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulevvement du rebord de seuil.
NOTA :
Si le vehicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le cote et faites-le pivoter en position vers le haut.

A0708000015US
Emplacement de levage avant

A0708000016US
Emplacement de levage avant

A0708000018US
Emplacement de levage arriere

A0708000017US
Emplacement de levage arriere
- Soulevez le vehicule juste assez pour pouvoirPTRRer la roue dont le pneu est creve et installer la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.
- Retirez les écrous de roue et le pneu.
- Installee la roue de secours.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement.

Montage de la roue de secours
NOTA :
- Pour les vehicules munis de cet équipement, ne tentez pas dinstaller un couvre-moyeu ou un,enjolveur sur la roue de secours compacte page 389.
- Installez les écrous de roue en dirigeant l'extrémité conique de l'écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
- Abaissez le vehicule en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Terminate le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique 一 page 401.
- Rangez les cales de roue, le cric, les outils et le pneu creve. Assurez-vous que la base du cric soit orientée vers l'avant du vehicule avant de serrer la piece de fixation.
AVERTISSEMENT!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangiétz toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplaçer le pneu creveès que possible.
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pau. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 80 km/h (50 mi/h).
EMPLACEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
La trousse d'entretien des pneus est située dans le coffre.

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus
COMPOSANTS ET FONCTIONNEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS

Composants de la trousse d'entretien des pneus
1-Bouteille d'enduit d'etanchéité
2-Bouton de dégonflage
3 - Manometre
4 - Bouton d'alimentation
5 - Selecteur de mode
6 - Flexible d'endetuit d'étanchéité (transparent)
7 - Tuyau de pompe à air (noir)
8 - Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)
Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux
Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.
- Utilisation du bouton Power (Alimentation)

Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.Appuyez de nouveau sur le alimentation (4) pourmettre la l'entretien des pneus hors tension.
- Sélection du mode Air (Pompe à air)

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de air noir (7) lorsque vous sélecne mode.
- Sélection du mode Sealant (Enduit d'étanchéité)

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injector le scellant de la trousse
d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'endet u'detanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.
MISES EN GARDE RELATIVES À L'UTILISATION DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
- Remplacez la bouteille (1) et le flexible (6) d'endet d'étanchéité de la trousse d'entre-tien des pneus avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système page 323.

A0709000066US
Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus
La bouteille d'endet u'detanchéité (1) et le flexible d'endet u'detanchéité (6) ne peuvent servir qu'a une seule application et doivent être replacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
- Lorsque l'endet d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.
- Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endetut d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre dans la bande de roulement du pneu.
- Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des pneus.
-
N'utilise pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes :
-
Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand.
- Si le flanc du pineu présente des dommages de chaque nature que ce soit.
- Si le flanc du pneu présente des dommages de chaque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
- Si le flanc du pneu présente des dommages de chaque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu creve.
- Si la roue présente des dommages de chaque nature que ce soit.
AVERTISSEMENT! (Suite)
-
Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.
-
Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.
- Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquez la mort.
- Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocif s'il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement lors que possible.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. S'il est avale, rincez la bouche immédiatement avec suffisamment d'eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.
OBTURATION D'UN PNEU À L'AIDE DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus :
- Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feuels de détresse du vehicule.
- Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturator se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourrait ainsi l'atteindre sans lever
l'appareil du sol. C'est la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneu creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.
- Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
- Serrez le frein de stationnement.
(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus :
- Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
- Déroulez le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
-
Placez la trousse d'entretien des pneus a plat sur le sol, a cote du pneu degonfle.
-
Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endet d'étanchéité (6) au corps de valve.
- Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
NOTA :
Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :
- Faites toujours démarrer le moteur avant d'ALLUMER la trousse d'entretien des pneus.
NOTA :
Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le sélecteur de rapport doit être à la position N (POINT MORT).
- Àprous que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet u d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet u d'étanchéité (6).
NOTA :
Un peu d'endetuit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.
Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) dans les dix secondes :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Débranche le flexible d'endet d'étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve.Rebranche le flexible d'endet d'étanchéité (6) au corps de valve.Vérifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit d'étanchéité et non pas de mode pompe à air.Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.
-
Branche la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'ALLUMER la trousse d'entretien des pneus.
-
La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le bouton de selection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'enduit d'étanchéité (6).
Si I'enduit d'etanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endetui d'etanchéité (6):
-
Continue de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endet d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endet d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevé que 4,8 bars (70 lb/po²). Une fois que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4, 8 bars (70 lb/po²) à la pression réelle.
-
La pompe commence à injector de l'air dans le pau aussitot que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pau à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des paus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des paus à l'aide du manomètre (3).
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
- Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le pneu est trop gonfle, appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.
Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommmandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
- Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'enduit d'etanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
- Débranchez immédiatement le flexible d'endet d'étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet.
MISE EN GARDE!
- Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
- Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité (6), de l'enduit pourrait enter en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'enduit pourrait aussi entraer en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.
(D) Conduire le vehicule :
Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduizez le vehicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h).
AVERTISSEMENT!
La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'un pneu creve. Faites examiner et réparer ou remplaçer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 80km / h (50 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplace. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquez la mort.
(E) Àprous avoir conduit le vehicule :
Garez le vehicule à un endroit sécuritaire avant de poursuivre page 320.
- Poussez le bouton de seLECTION de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
- Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 V du vehicule.
-
Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.
-
Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3).
Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2):
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.
NOTA :
Si le pneu est trop gonflo, appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression à la valeur recommendée avant de continuer.
-
Débranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V.
-
Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le vehicule.
- Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplaçer le pneu dés que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
- Décollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.
- Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d'endet u'detanchéité (6) chez un concessionnaire autorisé le plus tout possible.
NOTA :
Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scelled à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.
(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :
- Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
- Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endetuit
d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'endet d'étanchéité. La bouteille d'endet d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement.
- Nettoyez tout résidu d'endet u logement de la trousse d'entretien des pneus.
- Placez la nouvelle bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
- Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
- Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.
DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre vehicule est déchargeé, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarrage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la présente section.
AVERTISSEMENTI
Ne tentez pas de faire un démarriage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
MISE EN GARDEI
N'utilisez pas de batterie portative
d'amorceage ou une autre source d'appoint
sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
NOTA :
Si vous utilisez un ensemble portatif de batterie d'appoint, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
PREPARATIONS POUR UN DEMARRAGE D'APPOINT
La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartment moteur.

Emplacement des bornes de demarrage d'appoint
Borne positive (+) éloignée
Borne négative (-) éloignée
NOTA :
Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le côte droit du vehicule, et en regardant par-dessus l'aile. La borne positive de la batterie peut être recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie. Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusions. Démarrez directement seulement à partir de la borne positive, quiporte le symbole positif (+) sur ou autour de la borne.

Bornes de démarriage d'appoint
Borne positive (+) éloignée
Borne négative (-) éloignée
Voir ci-dessous pour connaître les étapes de préparation d'un démarrage d'appoint :
- Serrez le frein de stationnement, place le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Mettez le chauffage hors fonction, eteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires electriques.
- Si vous utilisez un autre vehicule pour le démarriage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le commutateur d'allumage est à OFF (ARRÉT).
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourrait en résultat.
AVERTISSEMENT!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à n'importe quel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
- Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets, afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
- Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut vous brûrler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
PROCEDURE DE DEMARRAGE D'APPOINT
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces directives de démarriage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
MISE EN GARDE!
L'inobservation de cette procEDURE pourrait entrainer des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est décharge.
Branchement des cables volants
- Branchez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) éloignée de la batterie décharge du vehicule.
-
Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
-
Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) à la borne négative éloignée (-) (borne métallique/non peinte exposée du vehicule dont la batterie est déchargee) située directement derrière la boîte à fusibles sous le capot.
AVERTISSEMENT!
Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge, car cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire explodeer la batterie ou vous blesser.
5. Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
MISE EN GARDE!
Ne faites pas tournier le moteur d'appoint du vehicule au-delà de 2 000 tr/min, car cela n'offre aucun avantage supplémentaire en termes de charge, gaspille du carburant et peut endommager le moteur d'appoint du vehicule.
- Lorsque le moteur est demarré, suivez la procédure de débranchement ci-dessous.
Débranchement des cables volants
- Débranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est décharge.
- Débranche l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
-
Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
-
Débranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est décharge.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspector la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écoutee ou même pour empêcher le moteur de demarrer.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le vehicule est équipé d'un entonnoir de ravitationnement pour un système d'alimentation en carburant sans bouchon. Si le ravitationnement s'avere nécessaire, en utilisant un bidon d'essence approvéd, veuilles insérer l'entonnoir de ravitationnement dans le goulot du tuyau de replissage.

A0711000008US
Entonnoir de ravitationnement

Inséorer l'entonnoir
MISE EN GARDE!
Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne remplisse pas « à ras bord » le réserveir de carburant après le replissage.
Ravitallement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence
La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas les volets à battants.
Un entonnoir est fourni pour permettre le ravitationnement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence.
Voir les étapes ci-dessous pour le ravitationlement.
- Retirez l'entonnoir de l'espace de rangement de la roue de secours.
- Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de replissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.
- Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintainir les volets à battants ouvert.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
- Retirez l'entonnoir du tuyau de replissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans l'espace de rangement de la roue de secours.
AVERTISSEMENTI
- Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction à certaines lois d'état ou réglementations féderées et cause l'allumage du témoin d'anomalie.
- Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les replir.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Si le vehicule surchauffe, il doit être réparé par un concessionnaire autorisé.
Vou puez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.
- Sur la route -ralentissez.
- En ville - lorsque vous étes arrêté, place la transmission en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le vehicule à l'aide de freins.
NOTA :
You pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
-
Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
-
Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale.Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuient à evacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (température élevée), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatisationur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (température élevée) et qu'un carillon continu retentit, foupez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule.
LEVIER DE DÉVERROUILAGE MANUEL DE POSITION DE STATIONNEMENT - TRANSMISSION À 8 RAPPORTS
AVERTISSEMENT!
Immobilisiez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. De plus vous doivent assis dans le siège du conducteur avec votre pied fermement placé sur la pédale de frein avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'imobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. L'activation du levier de frein de stationnement manuel sur un vehicule non immobilisé pourrait cause des blessures graves ou inférer la mort aux personnes dans le vehicule ou à proximité de ce dernier.
Pour permettre de déplacer le vehicule dans les cas ou la transmission ne peut etre déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (como dans le cas d'une batterie dechargee), un levier de déverrouillage manuel de position de stationnement est disponible.
Suivez ces étapes pour utiliser le levier de frein de stationnement manuel :
- Serrez complètement le frein de stationnement.
- Retirez le bac de rangement de la console.

Bac de rangement de la console

Couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
- Retirez le couvercle en plastique qui se trouve sous le bac à l'aide de la fente fournie pour acceder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement.
- À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, veuillez extraire la courroie d'attache vers le haut par l'ouverture à la base de la console.
-
Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
-
Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite.

Engager le levier
- Tout en maintainant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la couroie d'attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être déplace. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.
Pour réinitialiser le levier de frein de stationnement manuel :
- Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côte arrêté) vers l'arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier.

Désengager le levier
-
Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.
-
Tirez doucement vers le haut sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
- Placez la courroie d'attache dans la base de la console. Réinstallez le couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement et le bac de rangement de la console.
Lorsque le levier est en position dégagée, il n'est plus possible de remettre en place le couvercle d'accès.
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE
Si vous vécicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, appuyez et maintenez enforcé le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(transmission automatique) ou du premier rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
MISE EN GARDE!
Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.
NOTA :
Véhicules équipés d'une boîte de vittesses automatique: Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vittesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vittesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Appuyez sur le commutateur « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire oscillator le vehicule 一 page 245. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode « ESC On » (Commande de stabilité électronique activée).
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendreées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle soit la vitesse.
MISE EN GARDE!
- Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Cela réduira la possibité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÊRÉ), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) et que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
(Suite)
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
Cette section decrit les procedures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial 一 page 164.
| Conditions de remorquage | Roues SOULEVÉES du sol | MODELES À PROPULSION ARRÊRE | MODELES À TRANSMISSION INTÉGRALE |
| Remorquage à plat | AUCUN | Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) | NON PERMIS |
| Lève-roues ou chariot roulant | Avant | NON RECOMMANDÉ (mais en cas d'utilisation, mêmes restrictions que ci-dessus) | NON PERMIS |
| Arrière | NON RECOMMANDÉ | NON RECOMMANDÉ, mais en cas d'utilisation : • Commutateur d'illumage en mode ON/RUN (MARCHE) • Transmission à la position N (POINT MORT) (PAS à la position P [STATIONNEMENT]) | |
| Flatbed (Camion-plateau) | TOUTES | MEILLEURE MÉTHODE | MEILLEURE MÉTHODE |
Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs/ boucliers ou aux supports associés. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSIONS).
Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du vehicule est decharge, suivez les directives de displacement de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) page 329.
MISE EN GARDE!
- N'utilise pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
- Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
FCA US LLC déconseille de remorquer ce vehicule au moyen d'un chariot roulant. Cela risque d'endommager le vehicule.
MODELES A TRANSMISSION INTEGRALE (AWD)
FCA US LLC commande que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.
Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les modeles à transmission intégrale peuvent également être remorqués avec le commutateur d'allumage à la
position ON/RUN (MARCHE), la transmission en position N (POINT MORT) (pas en position P [STATIONNEMENT]), et les roues arrirée SOULEVÉES du sol avec sans limitation de vitesse ou de distance. Étant donné que la clé de contact doit se couver en position ON/RUN (MARCHE) pour effectuer le remorquage de cette manière, les vehicules à transmission intégrale doivent être remorqués avec LES QUATRE roues SOULEVÉES du sol (par exemple sur un camion à plateau) si la télécommande n'est pas disponible.
MISE EN GARDE!
- Le remorquage de ce vehicule en utilisant une autre méthode pourrait endommager gravement la transmission ou la boîte de transfert.
- Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
MODELES A PROPULSION ARRÊRE (RWD)
FCA US LLC commande que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce vehicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes :
- La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Instructions sur la manière de déplacer la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé page 329.
- La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h).
- La distance de remorquage ne doit pas dépasser 30 mi (48 km).
Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit etre remorqué à plus de 48~km / h (30mi / h) ou sur une distance supérieure à 48km (30mi) ,le camion a plateau est alors la seule methode acceptable de remorquage.
MISE EN GARDE!
Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
SYSTEME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT (EARS)
Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.
Cette fonction est un réseau de communication qui s'active au moment d'un impact page 284.
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'EVénEMENT (EDR)
Ce vehicule est mun d'un enregistrur de données d'evénement. L'objectif principal d'un enregistrur de données d'evénement consiste à enregistrer des données qui contribuent à connaître la performance des systèmes d'un vehicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un coussin gonfable ou le contact avec un obstacle sur la route page 285.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
MOTEURS 3.6L ET 5.7L
Ces vehicules sont équipés d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessite de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froides. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentira une fois pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.
Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si une vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut etre réinitialisé en se reportant au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » page 89.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Une fais par mois ou avant un long trajet :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel. Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu.
- Vérifie le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée (selon l'équipement) puis ajoutez du liquide au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de tout l'éclairage interieure.
Plan d'entretien - moteurs 3.6L et 5.7L
Intervalles d'entretien requis :
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis. Un entretien plus fréquent peut être nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussièresuses et pour des trajets très courts. Dans certaines conditions extrêmes, des entretiens supplémentaires non indiqués dans le calendrier d'entretien peuvent être requis.
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| • Changez l'huile et le filtré. |
| • Permutez les pneus. |
| • Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. |
| • Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et reisserrez les bornes s'il y a lieu). |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. |
| • Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan. |
| • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| • Vérifiez le système d'échépendement. |
| • Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
| • Inspectez et remplacez le filtré d'air frais du système de recyclage des vapeurs de carburant; un remplacement plus élevé peut être requis si le vehicule est utilisé dans des conditions extrémement poussièresuses. |
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Autres vérifications | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et replacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le liquide de l'essieu arrêté. Vérifiez le liquide de l'essieu avant(transmission intégrale seulement). | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et replacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Réglez le frein de stationnement si votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert (transmission intégrale seulement). | X | X | X | X | X | |||||||||
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtré à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Remplacez le filtré à air de l'habitacle. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez les bougies d'allumage.1 | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. | X | X | ||||||||||||
| Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez votre vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, pour la conduite hors route ou pour de féuents remorquages (transmission intégrale seulement). | X | X | ||||||||||||
| Vidangez le liquide de l'essieu arrêté et, dans le cas des modèles munis d'une transmission intégrale, vidangez le liquide de l'essieu avant si vous utilisez cette vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, conduite hors route ou pour de féuents remorquages. | X | X | X | |||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au besoin. | X | |||||||||||||
- L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
AVERTISSEMENT!
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous omettez d'inspector ou d'entrenir correctement votre vehicule, cela pourrait entraîner la défaillance des composants et nuire à la maniabilité et au rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
COMPARTIMENT MOTEUR
MOTEUR 3.6L

1 - Centrale de servitudes (fusibles)
2 - Remplissage de l'huile moteur
3 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins
4 - Réservoir à pression de liquide de refroidissement
5-Filtre a air du moteur
6-Jauge d'huile moteur
7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
MOTEUR 5.7L

1 - Centrale de servitudes (fusibles)
2 - Remplissage de l'huile moteur
3 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins
4 - Réservoir à pression de liquide de refroidissement
5-Filtre a air du moteur
6-Jauge d'huile moteur
7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
VERIFICATION DU NIVEAU D'HUIL
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais lorsque vous travailliez dans le compartmentement moteur : des vapeurs d'essence inflammables peuvent être presents, avec le risque d'incendie.
- Faites très attention lorsque vous travailliez dans le compartment mateur lorsque le moteur est chaud : vous pourriez vous brûler. Ne vous approche pas trop près du radiateur du ventilateur de refroidissement : le ventilateur électrique pourrait demarrer; risques de blessures. Les écharpes, les cravates et d'autres vêtements amples peuvent être tirés par des pieces mobiles.
MISE EN GARDE!
- Attention à ne pas confondre les différents types de fluides pendant l'appoint : ils ne sont pas compatibles les uns avec les autres! L'appoint avec un fluide inapproprié pourrait gravement endommager votre voiture.
(Suite)
- Le niveau d'huile ne doit jamais dépasser le repère MAX (MAXIMUM).
- Faites toujours l'appoint avec de l'huile moteur ayant les mêmes specifications que celle dans le moteur.
- Si l'appoint d'huile moteur doit être fait, laissez le moteur refroidir avant de desserrer le bouchon de replissage, particulièrement pour les vehicules avec bouchon en aluminium (selon l'équipement). AVERTISSEMENT : risque de brûlure!
- Un replissage excessif ou insuffisant entrainera une aération ou une perte de pression d'huile, Cela pourrait endomager votre moteur.
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit etre maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, a chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ dix minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il etait a sa temperture normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.
Quatre types de jauge d'huile sont possibles :
- Section hachurée.
- Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT).
- Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure.
- Section hachurée identifiée par petites cavités aux limites « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM).
NOTA :
Maintenez toujours le niveau d'huile dans les repères hachurés de la jauge d'huile.
Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plaque sur la jauge d'huile, il faut ajouter 1 L (1 pinte US) d'huile pour atteindre la limite supérieure de la plaque.
MISE EN GARDE!
Un remplissage excessif ou insuffisant entrainera une aération ou une perte de pression d'huile, Cela pourrait endommager notre moteur.
AJOUT DE LIQUIDE LAVE-GLACE
Le réservoir de liquide lave-glace est situé à l'avant du compartment moteur. Assurez-vous de vérifier régulierrement le niveau du liquide. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.
Lors du replissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.
Le réservoir de liquide peut contenir pres de 4 L (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (Bas niveau de liquide lave-glace) s'affiche sur l'écran du groupe d'instruments.
AVERTISSEMENT!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique.
NOTA :
La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie à distance se trouvent dans le compartment moteur pour un démarrage d'appoint page 324.
AVERTISSEMENT!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau page 324.
- Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cessions des cables se toucher.
- Les bornes de batterie, les cessions de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La batterie dans ce vehicule est munie d'un boyau d'event qui ne doit pas etre débranché et elle ne doit etre replacee que par une batterie du meme type (ventilée).
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.
LAVAGE À PRESSION
Le lavage du compartment moteur avec un nettoyeur à haute pression n'est pas recommandé.
MISE EN GARDE!
Des précautions ont été prises afin de protégger toutes les pièces et connexions; cependant, la pression produit par ces nettoyeurs est telle qu'une protection complète contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.
ENTRETIEN DU VEHICULE
Un concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.
NOTA :
Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENT!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécaniciel qualifié.
HUILE MOTEUR
Choix de l'huile moteur - moteurs 3.6L et 5.7L
Pour bénéficier du excellent rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
NOTA :
Les moteurs Hemi peuvent parfois émettre des cognements juste après le démarrage, puis devenir silencieux après environ 30 secondes. Cette situation est normale et ne cause pas de tort au moteur. Cela est causé par de courts cycles de conduite. Par exemple, si le vehicule est démarré puis étant après n'avoir roulé que sur une courte distance. Au redémarrage, vous pourriez entendre un bruit de cognement. Cela peut également être causé par un non-usage du vehicule pendant une période prolongée, une huile inappropriée, des changements d'huile prolongés ou une période de ralenti prolongée. Si le moteur continue d'émettre des cognements ou si le témoin d'anomalie (MIL) s'allume, consultez le concessionnaire autorisé le plus après.
Pictogramme identifient les huiles moteur conformes à l'API

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuee par I'American Petroleum Institute (API).Le constructeur
recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par I'API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
MISE EN GARDE!
Aucun liquide chimique de rincege ne doit etre utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. En outre, vous devez respecter les intervalles recommends de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement
modifie et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages
Prenoze les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et aquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.
FILTRÀ A HUILÉ DU MOTEUR
Vou devez remplacer ce filtré à huile moteur à chaque vidange.
Choix du filtré à huile du moteur
Un filtré à huile jetable à passage total devrait être utilisé comme filtré de remplacement. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Seuls des filtrés certifiés Mopar de haute qualité devraient être utilisés.
FILTRÉ À AIR DU MOTEUR
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés, page 336.
NOTA :
Assurez-vous de suivre l'intervalle d'entretien relat à l'utilisation du vehicule dans conditions d'usage intensif, le cas échéant.
AVERTISSEMENT!
Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur.
Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retire. De graves blessures pourrait en résulter.
Sélection de filtré à air du moteur
La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Seuls des filtres certifiés Mopar de haute qualité devraient être utilisés.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.
AVERTISSEMENT!
-
N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseurapprovéspar le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables etpeuvent exploser, vous causant ainsi desblessures. D'autres fluides frigorigènes oulubrifiants non approvés peuvent causeurendefaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pourobtenir de plus amples renseignements surla garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie.
-
Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de fluide de rincege chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R-134a - selon l'équipement
Le fluide frigorégène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC), qui est une substance sans danger pour la couche d' ozone. Le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA :
N'utilise que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R-1234yf - selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est une hydrofluoroléfiné (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone, compteant un faible potentiel de réchauffement de la planete. Le constructeur recommande que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA :
N'utilise que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtré est situé dans l'arrivée d'air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l'auvent sur le côté passager du vehicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez un nouveau filtré, faites attention à bien l'orienter.
- Retirez le volet d'accès de l'écran d'auvent en appuyant sur les agrafes de retenue.

Volet d'accès
- Detachez les deux extrémités et soulever le couvercle d'accès au filtré.

Couvercle d'accès au filtré
- Retirez le filtré utilisé.
- Posez le filtrte neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l'air, c'est-à-dire vers l'arrière du vehicule (le texte et les flèches sur le filtrte l'indiquent).

Filtre à air de l'habitacle
- Fermez le couvercle d'accès au filtré.
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés, page 336.
VÉRIFICATION DES COURROIES D'ENTRAINEMENT DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entrainment des accessoires lorsque le moteur tourne.
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplaee. Remplacez également la courroie si elle presente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

Courroie des accessoires (courroie multifonction)
Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :
- Arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie)
- Usure de la nervure ou de la courroie
- Fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures)
Glissement de courroie - Instabilité de la rainure (la ceinture de sécurité ne maintain pas la position appropriée sur la poulie)
- courroie brisée (remarque: déterminez le problème et corriguez-le avant d'installer la nouvelle courroie);
- Bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entrainment).
Certaines conditions peuvent etre causees par un composant defectueux tel qu'une poulie de courroie. Les poulies de courroie doivent etre verifiées soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elles sont bien alignées.
Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.
GRAISSAGE DES ARTICULATIONS DE LA CARROSSSERIE
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, du couvercle de coffre, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et pour les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ilis fonctionnement correctement. Lorsque vous ouvre le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retarder les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détiériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petróliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
NOTA :
La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.
Dépose et pose du balai d'essuie-glace
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3 - Bras d'essuie-glace
- Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, faites basculer la patte de verrouillage vers le haut.

A0804000198US
Ensemble de verrouillage d'essule-glace
1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3 - Bras d'essue-glace
-
Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le bas, vers la base du bras d'essuie-glace.
-
Avec le balai d'essuie-glace dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en maintainant d'une main le bras d'essuie-glace et en séparant avec l'autre main le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace (déplacez le balai d'essuie-glace vers le bas vers la base du bras d'essuie-glace et à l'écart des crochets en J à l'extrémité du bras d'essuie-glace).

Retrait des essuie-glace du bras de I'essuie-glace
1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3 - Crochet en J du bras d'essuie-glace
- Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Installation des essuie-glaces avant
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
- Placez le balai d'essuie-glace sous le crochet situé sur l'extrémité du bras d'essuie-glace, avec la patte de verrouillage ouverte.
- Insérez le support récepteur sur l'ensemble d'essuie-glace dans le crochet sur l'extrémité du bras d'essuie-glace, par l'ouverture dans le balai d'essuie-glace sous la patte de verrouillage.
- Faites glisser le balai d'essuie-glace sur le bras jusqu'à la butée, puis rabattez vers le bas la patte de blocage pour le fixer.
NOTA :
La patte de blocage s'enclenche seulement lorsque le balai est correctement placé sur le crochet du bras d'essuie-glace.
- Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
ÉCHAPPEMENT
Un système d'échévement bien entretenu représenté laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous déetectez la présence de gaz d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échéppement peuvent cause des lésions ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empsoignerer page 304.
- Si vous garez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne garez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
MISE EN GARDE!
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
(Suite)
- Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule défailleant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien.
Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détiériore.
NOTA :
Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels ou le moteur est juste en mauvais et, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas,
arrêtez le vehicule, foupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- n'teignez jamais le moteur ou ne coupe jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
- n'essayez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
- ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
NOTA :
Le système d'échévement du vehicule peut être équipé d'un système de soupape d'échévement électronique (EEV); si le système d'échévement est remplace par des dispositifs de deuxieme monte, un témoin d'anomalie (MIL) s'allume.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT!
- Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous VOYZ ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvre jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds.
- Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment semettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
Vérification du liquide de refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement est sale, le système doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement OAT (technologie de l'acide organique) frais (conforme à la norme MS.90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.
Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PPRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement - vidange, rincege et replissage
NOTA:
Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communier avec un concessionnaire autorisé.
Si le liquide de refroidissement (antigel) du moteur est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acid organique) conforme à la norme MS.90032.
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés, page 336.
Choix d'un liquide de refroidissement
Pour obtenir de plus amples renseignements, page 407.
NOTA :
-
Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement qui n'est pas de formule OAT (technologie de l'acide organique) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT neuf et conforme à la norme MS.90032 par un concessionnaire autorisé dés que possible.
-
N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement à base de propylène glycol n'est pas recommendée.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dans que du liquide de refroidissement doit être ajoute au système, veuillez communier avec un concessionnaire autorisé.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre vehicule est doted'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie d'acide organique] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.
Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement :
-
Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.
-
Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34 °F) sont prévues. Communique avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
- N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement. L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
NOTA :
- Il vous incombe, à titre de propriété, de maintainir le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où vous comptez utiliser votre vehicule.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais
reemplissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute au système, veuillez communique avec un concessionnaire autorisé.
- Le mélange de types de liquides de refroidissement n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT(technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT, conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement returne de la bouteille/du vase d'expansion au radiateur (selon l'équipement).
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
AVERTISSEMENTI
- N'ouvre pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
- N'utilise pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule, au risque de vous bleisser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol; nettoyez immédiatement tout deversement sur le sol. En cas d'ingestion, obtenez immédiatement de l'aide d'urgence.
Niveau du liquide de refroidissement
Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se couver entre les repères du vase.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retarder le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de
refroidissement ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.
Lorsque vous devez rétabir le niveau du liquide de refroidissement, vous devez ajouter dans le vase d'expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter.
Notes concernant le circuit de refroidissement
NOTA :
Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartmentement moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartment moteur ne vous permit pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne replissiez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement, le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration du liquide de refroidissement à un minimum de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme à la norme MS.90032, dans de l'eau distilled pour bien protégger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si vous vécique possède un climatiseur, préservez la propriété de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplaner le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approvéd. D'autres types de thermostats risquent de ne pas offrir le refroidissement youlu, d'entrainer une consommation de carburant accrue ou d'augmenter les émissions polluantes.
SYSTème DE FREINAGE
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système page 336.
AVERTISSEMENT!
L'usage abusif des freins peut causeur leur défaillance et estre à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.
Vérification du niveau de liquide - maitre-cylindre de frein
Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre dés que le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer une défaillance du circuit.
Vérifiez le niveau de liquide dans le maitre-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot.
Nettoyez le dessus du maître-cyclindre avant de restirer le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétabrir le niveau jusqu'au repère « FULL » (PLEIN) figurant sur le côté du réservoir du maître-cyclindre.
Il est déconseilé de trop replir le réservoir, car cela risque d'entrainer uneuite dans le circuit.
Ajoutez du liquide pour rétablit le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau du liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.
N'utilisez que du liquide pour freins
recommandé par le constructeur et provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité.
Pour obtenir de plus amples renseignements, page 407.
AVERTISSEMENT!
Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur page 407. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqued sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
- N'utilise que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitemment le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Cela pourrait provoquer une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein pouraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Cela pour rait provoquer une collision.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Un concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarque une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
MISE EN GARDE!
Si l'huile de la transmission fuit, consultez immédiatement un concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pouraient en résultat. Un concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l'huile et remplacement du filtré - transmission à huit rapports
Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a eté remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du vehicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et remplacez le filtrés l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démonnée pour une raison quelconque.
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur page 407. Il est important de maintainir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.
NOTA:
Aucun fluide de rincege chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
MISE EN GARDE!
L'utilisation d'un liquide de transmission différent de celui recommendé par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des rapports ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple page 407.
ESSIEU ARRIÈRE
Pour une utilisation de type normale, les verifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. À l'occasion d'une quelconque inspection du vehicule, jetez un coup d'eel sur les carters de pont. Si vous suspectez une fuite d'huile à engrenages, vérifie le niveau de liquide page 407.
FUSIBLES
AVERTISSEMENT!
- Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
- Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
- Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si le fusible qui grille est un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
Généralités
Les fusibles protégent les systèmes électriques contre un courant excessif.
Lorsqu'un périphérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier l'élément fusible à l'intérieur du fusible de balai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il ne présente pas un court-circuit ou qu'il n'a pas fondu.
Vou devez également être conscient que lorsque vous utilisez les prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt, vous risquez de décharger la batterie du vehicule.

Fusibles de balai d'essuie-glace
1 - Élement fusible
2 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel
3 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible non fonctionnel/défectueux (fusible grillé)
Fusibles sous le capot
Le centre de servitudes avant est situé dans le compartmentement moteur. Ce module contient des fusibles et des relais. L'emplacement et les
descriptions des cavités de fusibles sont apposés à l'intérieur du couvercle du centre de servitudes.

Centrale de servitudes avant

Centrale de servitudes avant
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Ne remplacez un fusible grillé que par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit.
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 1 | - | - | Fusible - rechange |
| 2 | 40 A vert | - | Ventilateur du radiateur n° 1 - (moteur autre que 6.2L suralimenté) |
| +3 | 50 A rouge | - | Direction assistée électricque n° 1 - selon l'équipement |
| 4 | 30 A rose | - | Démarreur |
| 5 | 40 A vert | - | Système de freinage antiblocage |
| 6 | 30 A rose | - | Système de freinage antiblocage |
| 7 | 20 A bleu | - | Allumage ou ACC (ACCESSIONS) n° 1, voiture de police |
| 9 | - | 20 A jaune | Module à transmission intégrale - selon l'équipement |
| 10 | - | 10 A rouge | Système anti-intrusion MOD (300) - selon l'équipement / lampe sous le capot - voiture de police |
| 11 | - | 20 A jaune | Avertisseurs sonores |
| 12 | - | 10 A rouge | Embrayage de climatisation |
| 13 | - | - | Fusible - rechange |
| 14 | - | - | Fusible - rechange |
| 15 | - | 20 A jaune | Phare à décharge à haute intensité de gauche - selon l'équipement |
| 16 | - | 20 A jaune | Phare à décharge à haute intensité de droite - selon l'équipement |
| 18 | 50 A rouge | - | Ventilateur de radiateur n° 2 - (moteur autre que 6.2L) |
| 19 | 50 A rouge | - | Direction assistée électricque n° 2 - selon l'équipement |
| 20 | 30 A rose | - | Moteur d'essie-glace |
| 21 | 30 A rose 20 A bleu - voiture de police | - | Lave-phares - selon l'équipement Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 2 |
| 23 | 20 A bleu | - | Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 1 |
| 28 | - | - | Fusible - rechange |
| 29 | - | 15 A bleu | Transmission automatique (Challenger / Charger de police) |
| 30 | - | - | Fusible - rechange |
| 31 | - | 25 A transparent | Module du moteur |
| 32 | - | - | Fusible - rechange |
| 33 | - | - | Fusible - rechange |
| 34 | - | 25 A transparent | Alimentation n° 1 de la coupure automatique (ASD) |
| 35 | - | 20 A jaune | Alimentation n° 2 de la coupure automatique (ASD) |
| 36 | - | 10 A rouge | Module de freins antiblocage / Module de verrouillage de la colonne de direction (300 - selon l'équipement) |
| 37 | - | 10 A rouge | Contrôleur du moteur |
| 38 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| 39 | - | 10 A rouge | Embrayage de climatisation / système électrique de direction assistée - selon l'équipement / Pompe à dépression - selon l'équipement |
| 48 | - | Module de transmission intégrale / Débranchement de l'essieu avant - selon l'équipement | |
| 49 | - | - | Fusible - rechange |
| 50 | - | - | Fusible - rechange |
| 51 | - | 20 A jaune | Pompe à dépression - selon l'équipement |
| 52 | - | 5 A beige | Régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement |
| 53 | - | - | Fusible - rechange |
Fusibles intérieurs de l'habitatcle
Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès de la roue de secours. Ce centre comprend des fusibles et des relais. L'emplacement et les descriptions des cavités de fusibles sont apposés à l'intérieur du couvercle du centre de servitudes.

Centrale de servitudes arriere
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
(Suite)
- Ne remplacez un fusible grillé que par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit.
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F2 | 60 A jaune | - | Alimentation n° 1 de la centrale de servitudes avant |
| F3 | - | - | Fusible - rechange |
| F4 | 60 A jaune | - | Alimentation n° 2 de la centrale de servitudes avant |
| F5 | 30 A rose 20 A bleu - voiture de police | - | Toit ouvrant / Plafonnier - Voiture de police |
| F6 | 40 A vert | - | Éclairage extérieur n° 1 |
| F7 | 40 A vert | - | Éclairage extérieur n° 2 |
| F8 | 30 A rose | - | Éclairage interieur |
| F9 | 40 A vert | - | Verrouillage électrique |
| F10 | 30 A rose | - | Module de commande de portière conducteur |
| F11 | 30 A rose | - | Module de commande de portière du passager |
| F12 | - | 20 A jaune | Allume-cigare / Prise de courant auxiliaire de tableau de bord / Port USB arrêté (fusible sélectionnable) - selon l'équipement |
| F15 | 40 A vert | - | Ventilateur du système de chauffage, ventilation et climatisation |
| F16 | 20 A bleu | - | Phare de recherche gauche - voiture de police |
| F17 | 20 A bleu | - | Phare de recherche droit - voiture de police |
| F18 | 30 A rose | - | Module VISM (vécicule de police) |
| F19 | - | - | Fusible - rechange |
| F20 | - | - | Fusible - rechange |
| F21 | 30 A rose | - | Pompe à carburant (autre que 6.2L ADR) |
| F22 | - | 5 A beige | Module Cyber Gateway |
| F23 | - | 10 A rouge | Trappe de carburant – selon l'équipement / Port de diagnostic |
| F24 | - | 10 A rouge | Bloc de commandes central intégré |
| F25 | - | 10 A rouge | Système de surveillance de la pression des pneus |
| F26 | - | 15 A bleu | Module de transmission (véhicule Charger autre que de police/300) |
| F27 | - | 25 A transparent | Amplificateur – selon l'équipement |
| F31 | - | Disjoncteur 25 A | Sièges à commande électrique – selon l'équipement |
| F32 | - | 15 A bleu | Module de chauffage, ventilation et climatisation / Groupe d'instruments |
| F33 | - | 15 A bleu | Commutateur d'allumage / Module sans fil / Module de verrouillage de colonne de direction / Démarrage à distance – selon l'équipement |
| F34 | - | 10 A rouge | Module de colonne de direction/Horloge (300) |
| F35 | - | 5 A beige | Capteur de batterie |
| F36 | - | 15 A bleu | Soupape d'échéppement électronique – selon l'équipement |
| F37 | - | 20 A jaune | Radio |
| F38 | - | 20 A jaune | Passerelle multimédia / Prise de courant auxiliaire (APO) de console |
| F42 | 30 A rose | - | Dégivrage arrêté |
| F43 | - | 20 A jaune | Siège arrêté chauffant – selon l'équipement / Volant chauffant – selon l'équipement |
| F44 | - | 10 A rouge | Aide au stationnement / Surveillance des angles morts / Caméra d'aide au recul – selon l'équipement |
| F45 | - | 15 A bleu | Groupe d'instruments / Rétroviseur / Sortie de voie |
| F46 | - | - | Fusible - rechange |
| F47 | - | 10 A rouge | Éclairage avant adaptatif / Feux de jour - selon l'équipement |
| F49 | - | - | Fusible - rechange |
| F50 | - | - | Fusible - rechange |
| F51 | - | 20 A jaune | Sièges chauffants et ventilés avant - selon l'équipement |
| F52 | - | 10 A rouge | Porte-gobelets chauffants / Commutateurs des sièges chauffants arrêt - selon l'équipement |
| F53 | - | 10 A rouge | Module de chauffage, ventilation et climatisation/Capteur de température de l'habitacle |
| F54 | - | - | Fusible - rechange |
| F55 | - | - | Fusible - rechange |
| F56 | - | - | Fusible - rechange |
| F57 | - | - | Fusible - rechange |
| F58 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| F59 | - | 20 A jaune | Pédales régibles - voiture de police |
| F60 | - | - | Fusible - rechange |
| F61 | - | - | Fusible - rechange |
| F62 | - | - | Fusible - rechange |
| F63 | - | - | Fusible - rechange |
| F64 | - | Disjoncteur 25 A | Glaces arrêté (Charger/300) (disjoncteur) |
| F65 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| F66 | - | - | Fusible - rechange |
| F67 | - | 10 A rouge | Capteur de luminière et de pluie / Toit ouvrant / Rétroviseur interieur arrêté / Voiture de police / Relais du commutateur d'allumage ou Acc (Accessoires) |
| F68 | - | 10 A rouge | Minuterie USB arrêté / Pare-soleil arrêté - selon l'équipement |
| F69 | - | - | Fusible - rechange |
| F70 | - | - | Fusible - rechange |
REplacement D'AMPOULE
Ampoules de rechange
Toutes les ampoules interieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type à cartouche en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approvées et ne doivent pas été utilisées comme piece de remplacement.
| Ampoules d'éclairage intérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Lampes d'accueil et de lecture arrêtè | W5W |
| Lampe du compartment arrêtè (Coffre) | 562 |
| Lampe de lecture de la console au pavillon | 578 |
| Lampes de courtoisie de pare-soileil | A6220 |
| Lampe de la boîte à gants - selon l'équipement | 194 |
| Ampoules d'éclairage interieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Lampes d'accueil des portières | 562 |
| Témoin de changement de vitesse | JKLE14140 |
| Feu de freinage central surélevé | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Porte-cartes et porte-gobelet de portière en option | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| NOTA :Consultez un concessionnaire autorisé pour savoir comment replacer les ampoules des commutateursurs lumineux. | |
| Ampôules d'éclairage extérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Feux de route et feux de croisement (phare bi-halogène standard) | 9005SL+ |
| Feux de route et feux de croisement - à décharge à haute intensité (phare bi-halogène de qualité supérieure) | D3S (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de stationnement et clignotant avant | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Phare antibrouillard avant - selon l'équipement | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de gabarit avant | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux arrêté | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux d'accret et clignotants arrêté | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de gabarit arrêté | Voyant DEL (réparation+:直升机:直升机) |
| Feu de recul | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
Remplacement des ampoules extérieures
Feux de croisement / de route avant - Modèles à phares à halogène
Reportez-vous aux étapes ci-dessous pour les remplaçer :
- Ouvrez le capot.

Emplacement du bouchon anti-poussiere du bloc optique du phare
NOTA :
Il peut s'avérer nécessaire de retarder le boitier du filtre à air avant de replacer les ampoules du bloc optique du phare du côte conducteur.
- Retirez le grand capuchon pare-poussière du boîtier de phare en le tournant dans le sens antihoraire.
- Tournez l'ampoule dans le sens antihoraire, puis retirez-la.

Emplacement d'ampoule de phare
- Retirez l'ampoule de l'ensemble de douille, puis installez l'ampoule de rechange.
- Réinstallez l'ensemble ampoule et douille dans le bloc optique du phare, puis tournez-le en sens horsaire.
MISE EN GARDE!
Ne touche pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entree en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez I'ampoule avec de I'alcool a friction.
- Réinstallé le bouchon d'accès en vous assurant qu'il est bien appuyé sur le boitier, puis tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour engager les languettes de verrouillage. Visulement, vous ne devriez pas être en mesure de voir le joint torique d'étanchéité bleu. Le bouchon d'accès doit être appuyé de manière uniforme et vous ne devriez pas pouvoir-retirer le bouchon d'accès sans le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
MISE EN GARDE!
Si le bouchon d'accès n'est pas correctement installé après le remplacement de l'ampoule, la lampe pourrait être affectée par la poussière, la condensation ou l'infiltration d'eau. Cela peut ultimement mener à une défaillance de la lampe. Si le bouchon d'accès ne peut pas être correctement installé, veuillez returner chez un concessionnaire autorisé pour des réparations appropriées ou un évientuel remplacement du bouchon d'accès.
Feux de croissement / de route avant - Modèles munis de phares à décharge à haute intensité
Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position étente et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par consequent, net tentez jamais de replacer vous-meme ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est defectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire replacer.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le commutateur des phares est actionné en position ALLUMÉE, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d'ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
NOTA :
Si vous véchicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le système se charge. L'ampoule devient alors blanche.
Feux de gabarit avant et arrêté
Les feu de gabarit utilisant des voyants DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Les feu de gabarit doivent etre replacés au complet; consultez un concessionnaire autorisé.
Phare antibrouillard avant
Les phares antibrouillard utilisens des sources DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Le phare antibrouillard avant doit etre remplace au complet; consultez un concessionnaire autorise.
Clignotants avant
La fonction de feu de stationnement et clignotant est intégrée au bloc optique du phare et utilise des lampes à DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Les faux doivent être replacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
Feux de recul
Les feu des recul utilisent des sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. L'applique doit etre remplacemente au complet; consultez un concessionnaire autorise.
Eclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage de la plaque d'immatriculation utilise une source à DEL qui n'est pas replacable séparément. L'ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation doit être remplacée au complet; consultez un concessionnaire autorisé.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage central surélevé utilise des sources DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplace au complet; consultez un concessionnaire autorisé.
PNEUS
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITE DES PNEUS
Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de l'information suivante : inscriptions sur les pneus, numeros d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.
Inscriptions sur les pneus

Inscriptions sur les pneus
1 - Code des normes de sécurité du département américain des transports (n° d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3 - Description d'entretien
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température
NOTA :
Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commencerant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
-
Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
-
Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours temporaires haute pression devant la reférence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de reférence dimensionnelle des pneus
| EXemple : |
| Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou |
| « ....rien.... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou |
| LT = Pneu pour vehicule utiliser léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou |
| T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou |
| 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) |
| 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) |
| 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) |
| • Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau, ou |
| 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
| R = Code de construction |
| • « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou |
| • « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais. |
| 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) |
| Description d'entretien : |
| 95 = Indice de charge |
| • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pau |
| EXEMPLPE: |
| H = Symbole de vitesse • Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pres-sion des pneus, charge du vehicule, état de la route et vitesse maximales indiquées). |
| Identification de la charge: L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL): • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné. |
| Charge maximale - indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. |
| Pression maximale - indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. |
Numero d'identification du pneu (TIN)
Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un cote ou les deux cotes du pneu. La date, quant a elle, ne peut etre inscribe que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un coté, le numero d'identification complet du pneu, y compris le code de date, est inscrit sur ce coté. Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numero d'identification peut se couver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a ete monte sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.
| EXAMPLE : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation • Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son'utilisation est approuvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) • 03 signifie la troisième semaine |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) • 01 signifie l'année 2001 • Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représententer l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Terminologie et définitions des pneus
| Terme | Définition |
| Pied milieu | Le pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pneu | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en Ib/ \(po^2\) (livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximalie de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. |
| Pression de gonflage à froid recommangée | Pression de gonflage à froid des pneus recommangée par le constructeur automobile et indiquée sur l'étiquette des pneus. |
| Étiquette des pneus | Une étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommangée. |
Charge et pression des pneus
NOTA :
La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.
Vérifiez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gnflez-les à la pression recommandaee pour votre vehicule.

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit les renseignements importants suivant :
- Nombre de personnes pouvant être transportées dans le vehicule.
- Poids total que votre vehicule peut porter.
- Dimension des pneus concus pour votre vehicule.
- Pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. Vous ne dépasserez pas la capacité de charge des pneus si vous respectez les conditions de charge, les dimensions des pneus et les pressions de gonflage à froid inscrites sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge page 155.
NOTA :
Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et le remorquage, page 155.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas préSENT.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Détérince le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennett place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ib.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étépe 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce manuel pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295kg) comme l'indique l'étape 4.
NOTA :
- Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

811a4d11
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vousdezutelier pourvoire vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandaee.Ne les surchargez jamais.
PNEUS - GENÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage ajusté est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux secteurs touchés par une pression de gonflage inadéquate des pneus :
- Sécurité
- Fuel Economy (Économie de carburant)
- Usure
- Confort et stabilité du vehicule
Sécurité
AVERTISSEMENT!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
- Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
- Un pneu trop gonfle perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop elevée peut nuire à la conduite du vehicule et causer une défaillance subite des pneus, entraînant la perte de maître du vehicule.
- Une pression des pneus inégale peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Que les pneus soient trop gonflés ou sous gonflés, la stabilité du vehicule en est compromise en ralentissant ou accélérant le temps de réaction de la direction.
NOTA :
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droitependant la conduite.
Economie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prémature du pneu.
Confort et stabilité du vehicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre, des pneus trop gonflés peuvent entraîner des vibrations et rendre les déplacements infortables.
Pressions de gonflage des pneus
La pression adéquate de gonflage à froid des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois, faites ce qui suit :
- Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Vérifiez les pneus pour y découvertir des signes d'usure ou des dommages visibles.
MISE EN GARDE!
Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier la pression des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po²) à chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le vehicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression des pneus sera trop BASse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez un concessionnaire
Autorisé de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charged à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
AVERTISSEMENTI
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule résultera en une piètre tenue de route. L'inbastabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus riaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :
- Le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat.
- Les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables).
- La crevaison ne dépasse pas 6 mm (0,25 po).
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaisissement limité endommagés, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être replacés immédiatement par un autre pneu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Remplacez également le capteur de pression des pneus puisqu'il n'a pas été concu pour être réutilisé.
Pneus à affaisissement limite - selon I'equipement
Les pneus à affaissement limite you donnent la possibilité de rouler sur une distance de 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 lb/po²). Une fois qu'un pneu à affaissement limite en arrivè à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaissement limite n'est pas réparable.
Lorsqu'un pneu à affaisissement limite est change apres avoir roule avec des pneus sous-gonflés, remplacez le capteur du système de surveillance de la pression des pneus puisqu'il n'a pas etecou pouretre réutilise après une utilisation en mode de conduite à plat (96 kPa [14 Ib/po2]).
NOTA :
Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus doit être remplace après avoir conduit le vehicule avec un pneu creve.
Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à peu ou de remorquer une
remorque pendant qu'un pneu est en mode à affaisissement limité.
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour Broker de plus amples renseignements.
Patinage des pneus
Lorsque le vehicule s'enlise dans la boue, lesable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Pour obtenir de plus amples renseignements, page 331.
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une defaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continulementpendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlise, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine,quelle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure des pneus
Les pneus de série de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

Bande der roulement
1-Pneu usé
2-Pneunef
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être replacé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure.
Pour obtenir de plus amples renseignements, page 387.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, dont les facteurs suivants (sans s'y limiter):
- Les habitudes de conduite.
- La pression des pneus. Une mauvaise pression de gonflage à froid peut cause l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prémature du pneu.
La distance parcourue. - Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommendée.
AVERTISSEMENTI
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
Le corps de valve de la roue doit aussi être remplace lors de la pose des pneus neufs en raison de l'usure des pneus existants.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les pneus de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de I'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre vehicule est chaussenassurent I'equilibre de plusieurs éléments.
Ils doivent etre inspectes regulierement pourverifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et queles pressions de gonflage a froid sont
adéquates. Le constructeur recommende fortement que vous utilisez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les replacer page 386. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine.
Pour de plus amples informations sur l'indice de charge et le symbole de vitesse d'un pau, consultez l'exemple de tableau de reference dimensionnelle des paues se trouvant à la section « Renseignements concernant la sécurité des paues » duprésent manuel page 373.
Remplacez les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée par paires. Ne remplacer qu'un seul pneu peut afferter sérieusement le comportement de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que ses spécifications correspondant à cette d'origine.
Nous vous recommendons de consulter un concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Respectez les specifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuviées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuviées pour votre vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision.
- Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.
MISE EN GARDE!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
TYPES DE PNEUS
Pneus toutes saisons - selon l'equipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les designations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
Pneus d'été ou trois saisons - selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conscience pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conscience pour l'hiver ou les conditions de
conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ (40°F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communique avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprendnent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait afferter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas les pneus d'etre sur les
chaussées recouvertes de neige ou de glace.
Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et
provoquer des blessures graves ou mortelles.
Une conduite trop rapide compte tenu des
conditions de conduite peut également
entraîner une perte de maitrise du vehicule.
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d'hiver,CHOISSEZ DES DIMENSIONS et un type équivalents à ceux des pneus d'origine.Montez les pneus d'hiver
seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas etten utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120km / h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120km / h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée
s'avere moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
ROUES DE SECOURS - SELON L'ÉQUIPEMENT
NOTA:
Pour les vehicules munis d'une trousse d'entretien des pneus plutôt que d'une roue de secours, page 317.
MISE EN GARDE!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue de secours compacte ou à usage limite et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.
Pour connaître les restrictions au cours du remorquage avec une roue de secours conçue pour une utilisation-temporaire d'urgence, page 162.
Ensemble de pneu et roue de secours assorted d'origine - selon l'équipement
La roue de secours de votre vehicule peut etre équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arriere de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un concessionnaire autorisé de pneus pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.
Roue de secours compacte - selon l'équipement
Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes seront avec la dette « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifique comme roue de secours compacte. Installez seulement un pneu et une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.
AVERTISSEMENTI
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours-temporaire doit être remplaçée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
Roue de secours pliable - selon l'équipement
Les roues de secours pliables seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu.
Exemple de description d'une roue de secours pliable : 165/80-17 101P.
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplaced) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.
Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule.
Gonfler le pneu pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaisser le vehicule.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conscience spécifique comme roue de secours pliable.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
Roue de secours pleine grandeur - selon l'equipement
Les roues de secours pleine grandeur seront en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrriere de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours-temporaire pleine grandeur
doit être remplaçaée si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.
Roue de secours à usage limité - selon l'équipement
La roue de secours à usage limite sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifie par une etiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette etiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arriere de votre vehicule, mais il n'est pas identique. L'installation de cette roue de secours à usage limite altere la tenue de route du vehicule. Comme ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours à usage limite servent en cas d'urgence seulement. L'installation de cette roue de secours à usage limite altere la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limite. Gardez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'etiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réperez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Autrement, vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE
Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de I'eau douce (pH neutre) pour conserver leur eclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la meme solution de savon commandeepour la carrosserie du vehicule et n'oubliez pas de tousjours les laver quand les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.
Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilise pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissant.
MISE EN GARDE!
Évitez les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommendés.
Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein,CHOISISSEZ SOIGNEUSMENT I'ÉQUIPEMENT et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommends.
NOTA:
Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduissez votre vehicule et applique les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du vehicule lors du freinage.
Roues chromées à vapeur fonçée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré
MISE EN GARDE!
Si vous véchicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUÉMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DouX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DouX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveuront leur fini.
DISPOSITIFS DE TRACTION
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. En raison du jeu limité, les dispositifs de traction suivants sont recommandés. Suivez les recommendations ci-dessous pour éviter des dommages.
- Le dispositif de traction doit etre de dimension appropriee pour le pneu, tel que recommande par le fabricant du disposif de traction.
- Aucune autre taille de pneu n'est recommendée pour l'utilisation avec le dispositif de traction.
- Veuillez suivre le tableau ci-dessous pour la dimension des pneus, l'essieu et le dispositif de traction recommandés :
| Propulsion arrière Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pneu/roue | Dispositif de traction (saillie maximale au-delà du profil de pneu ou l'équivalent) |
| SXT | Arrière | P215/65R17 | Peerless Chain Super Z6 à profil bas ou l'équivalent |
| P225/60R18 | |||
| GT | 225/60R18 | ||
| R/T | 18 x 7,5 x 24 mm | ||
| R/T SCAT PACK | AUCUN | ||
| Transmission intégrale Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pau/roue | Dispositif de traction (saillie maximale au-delà du profil de pau ou l'équivalent) |
| SXT | Arrière | 235/55R19 | Classe S |
| GT |
AVERTISSEMENTI
L'utilisation de pneus de dimension et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision.
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
- À cause du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est importante de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arrêtez le vehicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retireez les pièces qui sont endommagées.
(Suite)
- Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (0,5 mi). Les dispositifs de traction AutoSock n'exigent pas de serrage ultérieur.
- Ne dépassez pas 48km / h (30 mi/h).
Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge. - Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
- Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommendée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
- N'utilise pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS
Les essieux avant et arrêt d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoisils s'usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à dévelopir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés, page 336. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'arrière » recommende. Ce moyen de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

055703771
Permutation des pneus (croisee vers l'arriere)
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉ DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le constructeur de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.
Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.
INDICE D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et lors d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essai gouvernentale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernental. Le rendement relatif des paus dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitues de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
INDICE D'ADHÉRENCE
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentant la capacité du paue de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un paue d'indice C peutprésenter uneadhérence inférieure.
AVERTISSEMENTI
L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
RÉSISTANCE À LA CHALEUR
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises.
Une exposition prolongée à de haute températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile N° 109, tous les paus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaision.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Si vous n'utilise pas votre vehicule pendant plus de 3 semaines, prenez les précautions suivantes pour protégéurvoire batterie.
- Débranchez le cable négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
CARROSSERIE
PROTECTION CONTRE DES AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassage.
Les recommendations d'entretien qui suivant vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur notre vehicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA SOUS-CARROSSERIE
Nettoyage des phares
Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différément.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, des solvants, de laine d'accier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE
Lavage
- Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du nettoyant Mopar Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
-
Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes de Mopar.
Utilisez une cire de haute qualite, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletes de la route et les taches, et pour proteger le fini de la peinture. Faites preuve de prudence afin de ne pas rayer la surface peinte. -
Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
MISE EN GARDE!
- N'utilise pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
- L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussiereuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
- Les trough d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
-
Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture.
-
Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont eté endommagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer votre vehicule dans les plus brefs déliés.
- Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
- Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Appliqué de la peinture de retouche Mopar sur les rayures dés que possible. Un concessionnaire autorisé vous fournirá la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.
INTÉRIEURS
Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pour traiter les tissus et la moquette de votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
N'utiliseaucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entrainer des léasons respiratoires si vous lesutilisiez dans des espaces clos.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites.
Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant Mopar Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau tiède. Ne retirez pas les
ceintures de sécurité du vehicule pour les laver.
Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
AVERTISSEMENT!
Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elle ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être replacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrrière qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
PIÉCES EN PLASTIQUE ET PIÉCES ENDUITES
Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de Mopar pour Traits les garnitures en vinyle.
MISE EN GARDE!
- Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
- Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcohol ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, essuyez avec un chiffon propre et humide. Séchéz ensuite avec un autre chiffon doux.
SURFACES EN CUIR
La solution nettoyante de Mopar est recommende pour la sellerie en cuir.
Vous préservez vosurer sellerie en cuir de la
meilleure facon qui soit en la nettoyant regulierement au moyen d'un chiffon doux et humide. Les petites particules de poussiere agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les eliminer rapidement a l'aide d'un chiffon humide. Un chiffon doux et la solution nettoyante de Mopar vous permittront de venir facilement about des saletes recalcitrantes. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec
quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas
vous servir de cires, d'huiles, de liquides de
nettoyage, de détergents, de solvants ou de
produits a base d'ammoniaque pour nettoyer
vosurer sellerie en cuir.
NOTA :
Si le vehicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les vehicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est donc pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommande d'appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoin.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer la sellerie en cuir, car vous risqueriez de l'endommager.
SURFACES VITRÉES
Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulierement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs electriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise ni gratoir ni instrument tranchant qui risqueraient d'en rayer les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (NIV)
Le numero d'identification de vehicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l'extérieur du vehicule.

Emplacement du NIV du pare-brise
NOTA :
Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
SYSTEME DE FREINAGE
Votre vehicule est equipoé de deux systèmes de freinage hydraulique. Mème si l'un des circuits tombe en panne, l'autre continue de fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacité globale. Cela peut se manifester par l'allongement de la course de la pédale, par l'augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et par le témoin du système de freinage qui s'allume.
Si les servofreins tombent en panne pour quelques raison que ce soit, (par exemple, serrages répétés des freins lorsque le moteur est à l'arrêt), les freins continueront à fonctionner. L'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.
SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée et d'une douille hexagonale à paroi profonde.
SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE
| Couple de serrage des écrous de roue et des boulons | **Taille des écrous de roue et des boulons | Douilles des écrous de roue et des boulons |
| 176 N·m (130 lb·pi) | M14 x 1,50 | 22 mm |
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par un concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiéz la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aité est rerdeux fois.Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écrou de roue ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).
NOTA :
Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous et boulons de roue pour vous assurer qu'ils sont tous bien serrés.


A0910000005US
Modèle de couple de serrage
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous de roue ou les boulons à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Lorsque vous utilisez de l'essence avec l'indice d'octane recommanded, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communique immédiatement avec un concessionnaire.
L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommends peut causeer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf.
Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
MOTEUR 3.6L

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec de
l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure et d'un indice d'octane de 87, tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2
L'utilisation du supercarburant d'un indice d'octane élevé n'apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteurs.
MOTEUR 5.7L
N'utilisez pas de polycarburant E-85 ou de melanges d'ethanol supérieurs à 15 % dans ce moteur.

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de
l'essence sans plomb de qualite supérieure
d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'inquié par la méthode (R + M) / 2 Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de l'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommendée.
ESSENCE REFORMULEE
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement mélangées offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
ADDITIFS POUR LE CARBURANT
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommendés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement du vehicule.

Detergent Gasoline
L'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les
dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.ca pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matérielux concus pour éliminer les dépôts degomme et de vernis peuventContainir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additives peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérieliaux de la membrane.
ESSENCES À MÉLANGE OXYGÉNÉ
Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
MISE EN GARDE!
N'utilisez PAS d'essence E-85, d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuir au démarrage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
NE PAS UTILISER DE CARBURANT E-85 DANS LES VEHICULES QUI NE SONT PAS A CARBURANT MIXTE
Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.
Un vehicule qui n'est pas a carburant mixte et qui a ete par megarde ravitaillé a l'aide de carburant E-85 manifestera un ou plusieurs symptomes tels que :
- un fonctionnement en mode de melange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
- une perte de rendement du moteur;
- un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
MODIFICATIONS DU SYSTÉME D'ALIMENTATION EN GAZ NATUREL COMPRÉ ET EN PROPANE LIQUIDE
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur et les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourrait ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
MMT (MÉTHYLCYCLOPENTADIÉNYLE MANGANÉSE TRICARBONYLE) DANS L'ESSENCE
Le MMT est un additif métallique contenant du mangané qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrentaucun avantage par rapport aux essencesd'indice équivalent sans MMT. L'essencemélangée à du MMT réduit la vie utile desbougies d'allumage et la performance dusysteme antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommend d'utiliserdes essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut nopas être indiquée sur la pompe, il est importantde demander au préposé de la station-service siI'essence qu'il vend en contient. Les loisfédérales et californiennes interdisentl'utilisation de MMT dans les essencesreformulées.
CONTENANCE EN LIQUIDES
| US (États-Unis) | Métrique | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Tous les moteurs | 18,5 gallons | 70 litres |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur 3.6L | 6 pintes | 5,6 litres |
| Moteur 5.7L | 7 pintes | 6,6 litres |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Moteur 3.6L | 10 pintes | 9,5 litres |
| Moteur 5.7L sans circuit de refroidissement Severe Duty II | 14,5 pintes | 13,9 litres |
| Moteur 5.7L avec circuit de refroidissement Severe Duty II | 15 pintes | 14,3 litres |
| * Compend le vase d'expansion du radiateur de chauffage et du liquide de refroidissement rempli jusqu'àu repère MAX. | ||
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) de formule OAT (technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur - moteur 3.6L/5.7L | Nous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix Ultra. Consultez l'inscription sur le bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. |
| Filtre à huile du moteur | Nous vous recommendons d'utiliser un filtre à huile du moteur Mopar. Si un filtre à huile du moteur Mopar n'est pas disponible, utilisez seulement des filtres qui respectent ou dépassement les exigences de rendement de filtre SAE/USCAR-36. |
| Choix de carburant - moteur 3.6L | Indice d'octane de 87, selon la méthode (R+M)/2, 0 à 15 % d'éthanol. |
| Choix de carburant - moteur 5.7L | Indice d'octane 89 recommandié, indice d'octane 87 acceptable, méthode (R+M)/2, 0 à 15 % d'éthanol. |
MISE EN GARDE!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie d'acide organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie d'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dés que possible.
- N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibleles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommmandée.
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHASSIS
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risque de comprométtre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Maitre-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de Mopar. |
| Essieu avant - transmission intégrale (selon l'équipement) | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W90 (API GL-5) de Mopar. |
| Essieu arrêté - moteur 3.6/5.7L | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages OD SAE 75W85 (API GL-5) de Mopar. |
| Boîte de transfert - transmission intégrale (selon l'équipement) | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour boîte de transfert BorgWarner 44-40 de Mopar. |
SERVICE À LA CLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE
PREPARATION POUR LA VISITE D'ENTRETIEN
Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
PREPARATION D'UNE LISTE
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
FAITES DES DEMANDES RAISONNABLES
Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location (des frais supplémentaires peuvent s'appliquer). Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
FCA US LLC et ses concessionnaires autorisés tiennent beaucoup à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mieux à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première
qualité. Les concessionnaires autorisés de FCA US LLC possèdent les locaux, les techniciens formés en urine, les outils spécialisés et l'information la plus réçente pour vous assurer une réparation ajustée de votre vehicule dans des déliés raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, vous pouvez communiquer avec le centre de service à la clientèle de FCA US LLC.
Assurez-vous d'inclure les renseignementssuivants lors de toutes les communicationsavec le service à la clientèle de FCA US LLC :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéros de téléphone du propriétaire (domicile, cellulaire et travail)
- Nom du concessionnaire autorisé
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
- Date de livraison et kilométrage du vehicule
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÉLE FCA US LLC
P.O.Box 21-8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
Phone (Telephone) : (800) 423-6343
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÉLE FCA CANADA INC.
P.O.Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Phone (Téléphone) : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français
MEXIQUE
Dans la ville de Mexico : 800-505-1300
En dehors de la ville de Mexico :
+ (52) 55 50817568
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES
FCA Caribbean LLC
P.O.Box 191857
San Juan 00919-1857
Phone (Telephone) : (800) 423-6343
Télécopieur: (787) 782-3345
SERVICE À LA CLIENTÉLE POUR LES PERSONNES MALENTENDANTES ET CELLES QUI SOUFFRENT DE TROUBLES DE LA PAROLE (ATS OU TÉLÉIMPRIMEUR)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, FCA US LLC a installé des appeareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes ou souffrant de troubles de la parole qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur classique peuvent communiquer avec FCA US LLC au 1-800-380-2479.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.
CONTRAT DE SERVICE
Il se peut que vous ayez acheté un contrat de service dans le but de vous protégé contre le coût élevé des réparations imprévues lorsque la garantie limitée de vehicule neuf offerte par FCA US LLC aura expiré. Les plans de protection Mopar Vehicle Protection sont les SEULS plans de protection prolongés de vehicule autorisés, approvés et soutenus par FCA US LLC pour offrir une protection supplémentaire au-delà de la garantie de votre vehicule. Si vous avez achété un plan de protection Mopar Vehicle Protection, vous receivez les services couverts par ce dernier ainsi qu'une carte d'identification du propriétaire par la poste dans un délais de trois semaines suivant la date de livraison du vehicule. Si vous aze des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service de FCA US LLC au 1-800-521-9922 (les résidents canadiens doivent composer le 1-800-387-9983 pour le français ou le 1-800-465-2001 pour l'anglais).
FCA US LLC n'est pas responsable d'unquelconque contrat de service acheté auprès d'un autre constructeur. Si vous avez besoin d'assistance après l'expiration de la garantie limite de vehicule
neuf de FCA US LLC, veuillez consulter les documents de contrat et communiquer avec la personne listed dans ces documents.
Nous comprehensons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit.
AVERTISSEMENT!
Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent containir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA US LLC relatives à ce vehicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.mopar.com/om.
Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www owners.mopar.ca/en.
Utilisez ce code QR pour avoir accès à votre expérience numérique.

PIECES MOPAR
Les fluides fournis par l'usine et les pieces et accessoires d'origine Mopar sont disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé. Ils sont recommends afin de maintainir l'état original et le fonctionnement optimal de votre vehicule.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE
DANS LES 50 ETATS AMERICAINS ET A WASHINGTON, D.C.
Si vous croyez que votre vehicule presente une défectuosité qui pourrait causeer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonnier le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, un concessionnaire autorisé et FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe sans frais en matière de sécurité automobile au :1-888-327-4236(TTY: 1-800-424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590.
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
AU CANADA
Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immEDIatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au :1-800-333-05100u visitez wwwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/7/PCDB-BDPP.
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vou pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéroes de téléphone enumeratedés ci-après pour vous procurer les manuels enumeratedés ci-après.
Manuels de réparation
Ces manuels de réparation exhaustifs fournissant des connaissances pratiques complètes du vehicule, des systèmes et des pièces, qui sont clairément détaillées avec des illustrations, des schémas et des tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic complrennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels aient à reperer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complètes des différents outils et équipements.
Manuels du propriétaire
Ces manuels du propriétaire ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC.
Pour acceder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez www.mopar.com/om
Pour commander un exemplaire imprimé de vos renseignements de propriétaire, visitez :
- www.techauthory.com (E.-U.)
Ou
Appelez Tech Authority sans frais au :
1-800-890-4038 (E.-U.)
1-800-387-1143 (Canada)
GÉNERALITÉS
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le的前提 appareil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
INDEX
A
Régulateur de vitesse
Accélération ou décelération
(régulateur de vitesse adaptatif. 135
Additifs, carburant 404
Ajout d'essence 154
Ajout de liquide de refroidissement
(antigel) 356
Ajout deliquide lave-glace. 344
Alarme antivol
Alarmede sécurité 24,102
Comment amorcier le système 24, 25
Réamorce du système. 25
Alarmede sécurité 24,102
Comment amorcier le système 24
Allumage. 18
Commutateur 18
Ampoules. 304, 369
Ampoules de rechange 369
Ampoules, éclairage 304, 369
Android Auto 218, 221
Animaux deOMPagnie 301
Antigel (liquide de refroidissement)..... 355, 406
Mise au rebut. 357
Appel de phares 56
Apple CarPlay 218, 223
Appuie-tete 44, 45
Assistance à la clientèle 410
Assistance au depart en pente 249
Attelages
Traction de remorque 159
Au sujet des freins 401
Autostick
Fonctionnement 125
AUX 301
Avertissement concernant le monoxyde
de carbone. 304, 305
B
Balais d'essuie-glace 351
Barredemenuprincipalpersonnalisede.187
Batterie 100,344
Emplacement 344
Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage 16
Témoin du circuit de charge 100
Batteriesansentretien 344
Baudriers 267
Bluetooth
Connexion à un téléphone mobile ou à
un apparéil audio particulier après
le jumelage 209
Boite de transfert
Liquide 409
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
(bouchon de radiateur) 356
Bouchon de radiateur (bouchon de radiateur
de liquide de refroidissement) 356
Bouchons, replissage
Huile (moteur). 341
Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 356
Bougies d'allumage 407
C
Calendrier d'entretien 336, 337
Calendrier, entretien 336, 337
Camera d'aide au recul 152
Camera, recul 152
Caracteristiques de sécurité 187
Carburant. 403
Additifs 404
Antipollution 403
Contenance du réservoir de carburant.... 406
Essence 403
Ethanol 404
Exigences 403, 406
Indice d'octane 403, 407
Methanol. 404
Spcifications. 407
CD. 201
Ceintures à trois points d'ancrage 267
Ceintures de sécurité 266, 301
Ancrage supérieur de baudrier régblé....271
Baudrier régtable. 271
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 273
Ceintures à trois points d'ancrage. 267
Enrouleur à blocage automatique (EBA) ...273
Ensembles de retenue pour enfants. 286
Femmes enceintes 272
Marché à suivre pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage 271
Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 271
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage 270
Prétendeur de ceinture de sécurité 273
Prétendeurs 273
Rallonge 272
Rallongede ceinture de sécurité. 272
Siègearriere 267
Siege avant 266, 267, 270
Vérification 301
Centre d'information du vehicule. 89
Centre de distribution électronique
(fusibles) 362
Chaines antidérapantes
(chaines pour pneus) 393
Chaines, pneu 393
Changement de voie et clignotants 58
Chargement du vehicule 155, 156
Capacités 156
Pneus 379
Chauffe-moteur. 115
Choix du liquide de refroidissement
(antigel) 407
Circuit de refroidissement
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 356
Bouchon à pression 356
Bouchon de radiateur 356
Capacité de refroidissement 406
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 355, 406, 407
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage 357
Niveau du liquide de refroidissement. 354, 357
Points à ne pas oublier 357
Vérification 357
Vidange, rincege et replissage 355
Classification uniformisée des pneus 395
Clés 14
Clignotants. 58, 107, 304, 306
Clignotants 58,107,304
Feux de détresse 306
Clignotants d'urgence, danger 306
Climatisation. 63, 67
Climatisation, conseils d'utilisation. 71
Colonne de direction inclinable. 31, 32
Colonne de direction téléscopique. 31, 32
Commande à distance d'ouverture du coffre...83
Commande de réglage automatique de
la température 63, 70
Commande de stabilité électronique (ESC)... 245
Commandepour MP3. 74
Commande vocale 221, 223
Commandes à distance de la radio 189
Commandes audio sur le volant 189
Commandes de la radio 190
Commandes vocales Uconnect. 33
Compartment pour lunettes de soleil. 74
Conditions d'adherence 165
Conduite
Dans l'eau vivie, montante ou stagnante et peu profonde. 165
Connectivite avancée. 215
Conseils de sécurité 301
Console
Plancher 73
Console au plancher 73
Contenance en liquides 406
Contenance, liquides 406
Contrat de service 412
Contrat, service 412
Contrôle électronique de vitesse
(régulateur de vitesse) 128
Contrôleur, système de la pression
des pneus 259
Controls (Commandes) 190
Cordon auxiliaire. 74
Couvercle du coffre 83
Ouverture electrique 83
Cybersécurité 167
D
Daytime Running Lights (Feux de jour) 55
Déconnexion 210
Dégagement d'un vehicule enlisé. 331
Dégivreur de pare-brise 302
Dégivreur, demarrage à distance 23
Délestage Capteur de batterie intelligent....96
Délestage Protection antidécharge de
la batterie activée. 96
Délestage Réduction de la charge électrique..96
Demarrage 110, 111
A distance 20
Bouton 18
Si le moteur ne démarre pas. 114
Temps froids 114
Transmission automatique. 110
Démarrage à distance
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect. 22
Quitter le mode de démarage à distance...22
Réglages du système Uconnect 22
Demarrage d'appoint 324, 325
Demarrage d'un moteur noyé 114
Demarrage et conduite 110, 111
Déranger 214
Derriere une autocaravane 164
Désemba\bourdement d'un vehicule 331
Désembaurbement d'un vehicule par
mouvement de balancement 331
Déverrouillage du levier de vitesses au
frein/transmission 119
Direction
Blocage de la colonne 31
Colonne de direction inclinable 31, 32
Volant, réglage de l'inclinaison 31, 32
Dispositif d'ouverture automatique
des glaces à commande électrique 78
Dispositif de retenue pour enfant 286
Dispositifs de retenue des occupants. 265
Durée utile des pneus. 386
E
Eau
Conduite dans l'eau 165
Éclairage extérieur 54, 304
Éclairage interieur. 58
Écrous de roue/boulons 401
Embuage des glaces. 71
Emplacement du cric 312
Emplacement du pied milieu 379
Ensemble de retenue pour enfants 286
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroies d'attache
pour siège d'enfant 292
Ens. ret. enfants/bébés 288
Ensembles de retenue pour enfants
plusgrands 289
Installation du siège d'enfant 298
Placesassises 291
Rangement approprié d'une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) inutilisée 296
Sièges d'appoint 290
Entree passive 27
Entreposage du vehicule 71, 396
Entretien de la peinture 397
Entretien de la vehicule 345
Entretien des ceintures de sécurité 398
Entretien des roues et des pneus. 391
Entretien du climatiseur 347
Entretien du fini interieur. 398
Entretien du système antipollution 109
Espace de chargement
Chargement du vehicule 155
Essence antipollution 403
Essence reformulée 403
Essence sans plomb. 403
Essieu arrêté (diffeontiel) 361
Essieu, lubrication 409
Essuie-glaces 61
Essue-glaces sensibles à la pluie 62
Etiquette d'homologation du vehicule 155
Étiquette d'information sur les pneus et la charge. 379
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. 379
F
Feux. 304
Alarme de sécurité 102
Allumage des phares avec les essuie-glaces 56
Appel de phares 56
Avertisseur de phares allumés 57
Clignotants 55, 58, 107, 304
Commutateur des phares. 54
Commutateur route-croisement, phares ....55
Croisière 106, 107
Description des temoins des groupes d'instruments 101, 107
Éclairage de la plaque d'immatriculation 373
Entretien 369
Exterieur. 54, 304
Feux de détresse 306
Feux de jour. 55
Feux de route 55
Groupe d'instruments. 54
Intérieur. 58
Inverseur route-croisement 55
Lecture 59
Miroir de courtoisie 47
Phares. 54, 57
Phares antibrouillard 57
Phares automatiques 56
Rappel de ceinture de sécurité 99
Remplacement des ampoules 369
Rheostat d'intensité lumineuse 60
Sacgonflable. 98,275
Stationnement. 56, 107
Système antipatinage 248
Témoin d'anomalie (vérification du moteur) 104
Témoin des freins 98, 401
Témoin du programme de stabilité
électronique (ESP). 101
Témoin du système d'assistance au freinage 248
Feux de détresse 306
Feux de route automatiques. 55
Filtre a air. 347
Filtre a air du moteur 347
Filtre a huiie,choix. 346
Filtre à huile, remplacement 346
Filtredclimatisation 72,348
Filtres
Climatisation. 72, 348
Filtre a air 347
Huile moteur. 346, 407
Mise au rebut de l'huile moteur 346
Fluidefrigorigene 348
Fluide frigorigène du climatiseur. 347, 348
Fonction de reaction améliorée en cas d'accident 284, 335
Fonctionnement de la radio 190, 241
Fonctionnement par temps froid 114
Fonctionsprogrammables. 168
Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur....168
Frein de stationnement. 116
Fujtes de liquide 304
Fuites, liquide 304
G
Glaces 77
Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique 79
Glisser-deplacer. 187
Groupe d'instruments. 86, 88
Affichage 89, 92
Descriptions 107
Guide de traction de remorque 159
H
Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) 249
HomeLink (ouvre-porte de garage) 49
Huile moteur synthétique 346
Huile, moteur 345, 407
Additifs 346
Contence 406
Filtre. 346, 407
Jauge. 343
Logo d'identification. 346
Mise au rebut. 346
Mise au rebut du filtré 346
Recommendation. 345, 406
Synthétique 346
Témoin d'rapidissement de pression 101
Vérification 343
Viscosité 406
1
Indicateur de vidange d'huile 91
Réinitialisation. 91
Indicateurs d'usure 386
Indice d'octane de l'essence
Inscriptions sur les pneus 373
Intensité, éclairage interieur 60
Inverseur route-croisement 55
Phare. 55
J
Jauges d'huile Huile (moteur) 343
L
Lavage du vehicule 397
Lave-autos 397
Lave-glace
Ajout de liquide 344
Lecteur de disque 201
Levier du dispositif d'inclinaison du dossier du siège conducteur 37
Levier multifonction 55
Liquide de frein 358, 409
Liquide lave-glace 61
Liquide 344
Liquide pour essieux. 409
Liquide, frein 409
Lubrification des mecanismes de carrosserie 350
Lubrification, carrosserie 350
M
Manuel de I'opérateur
Manuel du propriétaire 414
Manuels de réparation 414
Marche à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 271
Mémorisation des présections de la radio 197
Methanol. 404
Miroirs de courtoisie 47
Mise au rebut Antigel (liquide de refroidissement) 357
Mises en garde concernant les gaz d'échévement 304, 305
Mode de changement de vitesse par palettes. 125
Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique 30, 124
Mode manuel Entretien. 414
Mode multimédia 200
Mode Radio. 190
Mode sport. 126
Mode telphone 203
Modes de conduite 234
Modifications
Vehicule 10
Modifications/alterations du vehicule 10
Moteur. 341, 342
Bouchon de replissage d'huile 341
Chauffe-moteur 115
Choix de l'huile 345, 406
Compartment 341, 342
Demarrage 110, 111
Demarrage d'appoint 324, 325
Exigences en matière de carburant 403, 406
Filtre à air 347
Filtre à huile 346
Huile. 345, 406, 407
Huile synthétique 346
Liquide de refroidissement (antigel) 354, 407
Mise en garde concernant les gaz d'échéppement 304, 305
Noyé, démarrage. 114
Recommendations de rodage 115
Si le moteur ne démarre pas. 114
Surchauffe 328
Vérification du niveau d'huile 343
N
Nettoyage Roues 391
Nettoyage des lentilles du tableau de bord.. 399
Nettoyage des surfaces vitrées 400
Numéro d'identification du vehicule (NIV).... 401
0
Ouverture du capot. 82
Ouvre-porte de garage (HomeLink) 49
P
Palettes de changement de vitesse 125
Passagedrapportsl. 117
Transmission automatique. 117, 119
Passerelle multimédia 74
Période de rodage d'un nouveau vehicule.... 115
Permutation des pneus 394
Phares
Allumage des phares avec les essuie-glaces 56
Appel de phares 56
Automatique 56
Avertisseur de phares allumés 57
Commutateur 54
Inverseur route-croisement 55
Lave-glace 344
Nettoyage 397
Phares antibrouillard 57
Phares automatiques. 56
Pièces Mopar 413
Plages de rapportes 120
PNBV. 155
Pneus. 304, 383, 389, 395
Capacité de charge. 379, 380
Chaines 393
Classe de qualité 395
Couple de serrage des écrous de roue.... 401
Durée utile des pneus 386
Généralités 383, 389
Indicateurs d'usure 386
Mise sur cric 312
Patinage 386
Permutation 394
Pneus d'hiver 389
Pression de gonflage 383
Pression de gonflage des pneus. 384
Rodiaux 385
Remplacement 387
Rouedecours compacte 389
Roues de secours 312, 389, 390, 391
Sécurité 373, 383
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 105, 259
Tailles 375
Traction de remorque 162
Vieillissement (durée utile des pneus) ......386
Vitesse elevée 384
Pneus d'hiver 389
Pneus de rechange. 387
Pneus radiaux. 385
Poids au timon de la remorque/poids de la remorque. 160
Poids de remorque 159
Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 155,157
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 155,157
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes 272
Portiere ouverte. 100
Portieres 25
Pour ouvrir le capot 82
Pour signaler un dernier relié à la sécurité....413
Power (Alimentation) Centrale de servitudes (fusibles). 365
Colonne de direction inclinable et
telescopique 32
Couercle du coffre, déverrouillage...... 83
Direction. 127
Freins 401
Glaces 77
Prise electrique auxiliaire 75
Rétroviseurs 48
Sièges. 40
Toit ouvrant 80
Verrouillage des portieres 26
Précautions d'utilisation 108
Preparation pour le levage sur cric 312
Presets (Présélections) 197
Pression de gonflage Pneus 384
Prétendeurs Ceintures de sécurité 273
Prise electrique auxiliaire (prise de courant) ...75
Procedures de démarrage 110, 111
Programmation des telecommandes (teledeverrouillage). 17
Propulsion arriere Remorquage. 335
Protection antidécharge de la batterie 58
Protection contre la corrosion 397
Protection contre le pincement. 81
R
Radio Presets (Présélections). 197
Radio satellite. 192
Radio satellite Sirius. 192
Favorites (Favoris) 195
Relecture. 194
Radio satellite SiriusXM
Favorites (Favoris) 195
Parcourir en mode SXM. 195
Relecture 194
Rangement 73, 396
Range-monnaie. 73
Rappel de ceinture de sécurité 99, 266
Rappel, phares allumés 57
Ravitallement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence 327
Recommendations pour le rorage d'un nouveau vehicule. 115
Recul. 152
Réglage du rétroviseur extérieur. 48
Réglages audio 198
Réglages de la mémoire pour le conducteur. 197
Réglages du système Uconnect Fonctions programmables par l'utilisateur. 22, 27
Programmation du système de déverrouillage passif 27
Réglages mémorisés. 35
Réglages, Audio 198
Régler
Forward (Vers l'avant) 40
Vers l'arrière 40
Regulateur de vitesse 128, 130
Accléralation/décélation 129
Annuler. 130
Programmation 129
Reprise. 130
Régulateur de vitesse (contrôle de la vitesse) 128, 130
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) (régulateur de vitesse). 130
Remorquage 156
Derrière un vehicule de loisir 164
Derriere une autocaravane 164
Guide. 159
Poids 159
Vehicule en panne 333
Remorquage d'un vehicule en panne 333
Remorquage derrière un vehicule de loisir....164
Remplacement de la pile de la télécommande (telédéverrouillage). 16
Remplacement des ampoules 369
Remplacement des balais d'essuie-glaces....351
Renseignements concernant la garantie.....412
Renseignements concernant la sécurité des pneus. 373
Renseignements concernant la sécurité, pneus 373
Retroviseur interieur. 46, 306
Rétroviseurs 46
A l'extérieur. 48
Chauffants. 48
Commandé électrique 48
Commandés à distance 48
Courtoisie 47
Vuearriere. 46,306
Rétroviseurs commandés à distance. 48
Rétroviseurs extérieurs 48
Rétroviseurs extérieurs chauffants. 48
Rouedecourscompacte 389
Roue et enjoliveur de roue 391
Roues de secours 312, 389, 390, 391
s
Sacgonflable 276
Enregistreudonnées d'evénement (EDR) 335
Entretien 285
Entretien du système de sacs gonflables....285
Fonctionnement des sacs gonflables..... 278
Protège-genoux 279
Sac gonflable avant 276
Sacgonflableavantevolué 276
Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 279
Sacs gonflables lateraux 279
Si un déploiement se produit 283
Système de réponse améliorée en cas d'accident. 284, 335
Témoin d'ajretissement de sac gonflable 275
Témoin redondant sac gonflable 276
Sécurité 187
Sécurité, gaz d'échéppement 304
Sentry Key (antidémarreur) 17
Service à la clientèle 410
seulement). 135
Siege a mémoire 35
Sièges 37, 40, 42
Accès facile. 41
Appuietete 44,45
Arriere à dossier rabatable. 37, 39
Basculement 37,40
Chauffants 42
Power (Alimentation) 40
Réglage. 37, 40
Réglage de la hauteur 40
Sangle de déverrouillage du dossier.....37, 39
Ventilation 44
Ventiles. 44
Sièges à commande électrique
Forward (Vers I'avant) 40
Inclinaison 40
Support lombaire. 41
Vers l'arriere 40
Sièges arrêté à dossiers rabattables 39
Sièges rabattables à plat. 37
Signal de détresse
Dans l'eau vivie, montante ou stagnante et peu profonde 165
Signalement des defaults reliés à la
sécurité 413
Specifications
Carburant (essence) 407
Huile 407
Stationnement automatique AutoPark 112
Stations de radio enregistrées 197
Support du capot 82
Suppression d'un téléphone 210
Surchauffedumoteur 328
Système antipatinage 251
Système audio monté sur le volant 189
Système d'accès et de démarrage sans clé
Ouverture du coffre 16
Programmation du système de déverrouillage passif 27
Système d'alarme antivol 24
Système d'alarme de changement de voie......58
Système d'amorçage
Alarme de sécurité 24
Système d'assistance au freinage 244
Système d'ajretissement de masse pression des pneus. 259
Système d'advertissement de collision
frontale 256
Système d'échéppement 304, 353
Système de chauffage-climatisation 63
Automatique 63
Mode manuel 67
Système de climatisation 347
Système de commande des freins 243
Système de commande électrique
des freins 243
Dispositif électronique antiroulis...... 244, 251
Système de freinage antiblocage 242
Système de démarrage à distance 20
Système de diagnostic de bord. 108
Système de freinage 358, 401
Maitre-cylindre 358
Stationnement. 116
Témoin d'avertissement 98, 401
Vérification du liquide 358, 409
Système de freinage antiblocage (ABS) 242
Système de reconnaissance vocale 33
Système de retenue supplémentaire - sac gonflable 276
Système de surveillance de circulation
en marche arriere 254
Système ParkSense arrêté 143
Système ParkSense, arrêté 143
Système Uconnect 185
Système Uconnect Phone 206, 209
Appels récents 213
Commanded'aide. 206
Commandes d'appeL 212
Connexion à un téléphone mobile ou à un apparéil audio particulier après le jumelage 209
Creation d'un téléphone ou d'un apparéil audio favori 210
Entrée de nombre Touch-Tone 212
Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours............ 214
Fonctionnement 205
Gestion de vos favoris 211
Joindre des appels. 215
Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile 206
Jumelage d'un apparéil audio de diffusion en flux Bluetooth 209
Lien de communication Bluetooth 218
Mettre en attente un appel et le reprene... 214
Metre fin à un appel 215
Mise sous tension. 218
Passer d'un appel à l'autre 214
Pour supprimer un favori 211
Poursuite d'un appel 215
Recomposer 215
Reconnaissance naturelle de la parole.....206
Répondre à un appel entrant ou l'ignorer - appel en cours 213
Répondre à un appel entrant ou l'ignorer - aucun appel en cours.........213
Teléchargement de l'annuité. 210
Transfert d'un appel au téléphone mobile ou a partir du téléphone mobile 215
Vued'ensemble. 203
Systèmes audio (radio) 167
T
Tableau de reférence, dimension
des pneus. 375
Télécommande
Comment amorcier le système 24
Pour déverrouiller le coffre. 16
Programmation de telecommandes additionnelles 17
Système de démarrage 20
Télécommande du système audio (radio) ....189
Télédeverrouillage
Pour amorcer l'alarme 24
Pour déverrouiller le coffre 16
Programmation de telecommandes additionnelles 17
Telephonecellulaire 241
Témoin d'anomalie (verification du moteur). 104, 109
Témoin d'anomalie du moteur (témoin d'anomalie) 109
Témoin d'ajretissement des freins antiblocage 102
Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accelérateur ... 100
Témoin de portière ouverte 100
Témoin de pression d'huile 101
Témoin de sac gonflable. 98, 275, 302
Témoin du régulateur de vitesse 106, 107
Témoins d'avertissement (description du groupe d'instruments). 103
Temporisateur
Phare. 57
Toit ouvrant. 80, 82
Traction de remorque 156
Astuces 163
Attelages. 159
Cablage 163
Exigences minimales 160
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque. 160
Transmission. 119
Automatique 119,360
Liquide 409
Passagedrapports 117
Transmission automatique 119, 360
Additivespeciaux. 360
Ajout de liquide. 360, 409
Changement de I'huile et du filtré 360
Remplacement de I'huile 360
Type de liquide 360, 409
Vérification du niveau de liquide 360
Transmission intégrale
Remorquage 334
Transport d'animaux domestiques. 301
Tremblement du au vent. 80
Trousse d'entretien des pneus. 317, 318
U
Uconnect Fonctions d'applé 212
Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone. 215
Réglages du système Uconnect 22
Urgence, En cas d'
Démarrage d'appoint 324, 325
Désemba\bembement d'un vehicule 331
Feux de détresse 306
Remorquage 333
USB 74
V
Vérifications de la sécurité de votre vehicule 301
Vérifications de niveau de liquide Circuit de refroidissement 354
Freinage 358
Huile moteur. 343
Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule 304
Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule 301
Vérifications, sécurité 301
Verrouillage
Déverrouillage automatique 30
Portières à commande électrique. 26
Sécurité-enfants 30
Verrouillage automatique des portieres.....30
Verrouillage automatique des portières. 30
Verrouillage des portières
Automatique 30
Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 30
Verrouillage des portières arrêté à
I'epreu des enfants. 30
Verrous 304
Capot. 82
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire le vehicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maitrise de votre vehicule, ce qui peut entraîner un accident et des blessures. FCA US LLC recommende vivement au conducteur de faire preuve d'extrème prudence en utilisant un apparéil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, le système de navigation du vehicule ou tout autre apparéil par le conducteur alors que le vehicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrite et envoyer des télémessages en conduitant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le vehicule est à l'arrêt. Si vous n'étés pas en mesure de vous concentrer totalément sur la conduite de votre vehicule, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduitant. Il incombe toujours au conducteur de se conformer à toutes les règlementations locales en vigueur.
Ce manuel du propretaire a eté préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouveau vehicule Dodge et sert de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes.
Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre vehicule. Pour Obtir de plus amples renseignements, visitez le site www.mopar.com (États-Unis), www.mopar.ca (Canada) ou leur concessionnaire Dodge local.
CONDUITE ET ALCOOL
La conduite en etat d'ebriete est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Notre capacité de conduire peut être considérablement diminuée même avec un taux d'alcool dans le sang bien inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi ou un ami, ou utilisez les transports collectifs.
AVERTISSEMENT
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Notre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.


Que ce soit pour acceder à de l'information sur des caractéristiques de produits précises, découvert l'héritage de votre vehicule, connaître les étapes à suivre en cas d'accident ou planifier votre prochain rendez-vous, nous savons que l'application sera le complément essentiel de votre vehicule de marque Dodge.
Téléchargez simplement l'application, sélectionnez la marque et le modele et laissez-vous guider. Pour obtenir cette application, rendez-vous directement sur l'App Store ou sur Google PlayMD Store et entrez le mot-clé « Dodge » (résidents amerçains seulement).

U.S.
mopar.com/om
POUR TÉLECHARGER UNE COPIÉ ÉLECTRONIQUE GratisITE DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET DES LIVRETS DU SYSTEME UCONNECT ET DE GARANTIE LES PLUS RÉCENTS, VISITEZ LES SITES SUIVANTS :

Canada
propriétaires.mopar.ca