Gladiator (2019) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Gladiator (2019) JEEP au format PDF.
| Type de produit | Pick-up tout-terrain |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur V6 de 3,6 L, puissance de 285 ch, couple de 352 Nm |
| Transmission | Boîte manuelle à 6 vitesses ou automatique à 8 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 5 538 mm, largeur : 1 877 mm, hauteur : 1 829 mm |
| Poids | Environ 2 200 kg |
| Capacité de remorquage | Jusqu'à 2 268 kg |
| Consommation de carburant | Environ 11,8 L/100 km en cycle mixte |
| Type de carburant | Essence |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, contrôle de stabilité, assistance au freinage |
| Équipements de sécurité avancés | Caméra de recul, capteurs de stationnement, régulateur de vitesse adaptatif (selon les options) |
| Entretien et nettoyage | Vidange d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité élevée des pièces, réparabilité modérée |
| Garantie | Garantie limitée de 3 ans ou 60 000 km |
| Informations générales | Modèle 2019 avec options de personnalisation variées, idéal pour le tout-terrain |
FOIRE AUX QUESTIONS - Gladiator (2019) JEEP
Questions des utilisateurs sur Gladiator (2019) JEEP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Gladiator (2019) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Gladiator (2019) de la marque JEEP.
MODE D'EMPLOI Gladiator (2019) JEEP
Glossaire des symboles 12
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
CLES 18
Porte-clés. 18
SENTRKey 21
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 21
Keyless Enter-N-Go - Allumage 21
Bloque-volant électronique — Selon l'équipement 23
DEMARRAGE A DISTANCE - SELON
L' EQUIPEMENT 23
Commentutiliserledémarragea distance. 24
Pour quitter le mode de démarrage à distance 24
Activation du dégivrage avant, démarriage à distance — selon l'équipement 25
Remote Start Comfort Systems (systèmes de comport du démarrage à distance) - Selon l'équipement 25
Message d'annulation du démarrage à distance. 26
SYSTEME DE SECURITE DU VEHICULE - SELON L'EIFIPEMENT 26
Pour armer le système 26
Pour désarmer le système 27
Réarmement du système 27
PORTES 27
Verrouillage manuel des portes. 27
Serrures motorisées - Selon l'équipement 28
Keyless Enter-N-Go - Passive Entry (selon l'equipement). 29
Verrouillage automatique des portes - Selon l'equipement 31
Système de suture enfant - Portes arrrière 31
Dépose de la porte avant. 32
Dépose de la porte arrête. 34
VOLANT 36
Colonne de direction inclinable/retractable. 36
Chauffage du volant - Selon l'equipement 37
RECONNAISSANCE VOCALE UCONNECT 38
Présentation de la reconnaissance vocale 38
Commandes vocales de base 38
Get Started (Premiers pas) 39
Informations complémentaires 39
SIEGES 39
Réglage manuel des sièges avant 40
Siège arrière rabattable divisible 60/40. 41
Position du gradin des sièges arrêté 43
Sièges chauffants - Selon l'équipment 44
Accoudoir de siège arrière — Selon l'équipement. 45
Appuie-tete 45
RETROVISEURS. 47
Rétroviseur interieur 47
Miroirs de courtoisie éclairés 48
Rétroviseurs extérieurs 48
Rétroviseurs chauffants - Selon l'équipement. 48
Rétroviseurs motorisés - Selon l'équipement. 49
ECLAIRAGES EXTERIEURS 49
Commutateur des projecteurs. 49
Eclairage diurne (DRL) — selon l'équipement 50
Commutateur feu de route/feux de croissement 50
Appel de phares. 50
Projecteurs automatiques - Selon l'equipement 50
Rappel d'extinction des projecteurs. 51
Feux antibrouillard avant et arrêté — Selon l'équipement 51
Clignotants 51
Aide au changement de voie — Selon l'equipement 51
Système de mise à niveau des projecteurs - Selon l'équipement 52
Feux de plateau - Selon l'équipement.....52
ECLAIRAGE INTERIEUR. 52
Lampes de courtoisie de I'habitacle. 52
Commandes d'intensité de l'éclairage......53
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT......53
Fonctionnement de l'essuie-glace avant ... 53
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION 55
Description et fonctions des commandes de chauffage-climatisation automatiques 55
Description et fonctions des commandes de chauffage-climatisation manuelles. 59
Commande de température automatique (ATC) - Selon l'équipement 61
Commandes vocales pour le
chauffage-climatisation. 62
Conseils d'utilisation 62
RANGEMENT INTERIEUR ET EQUIPEMENT......65
Rangement. 65
Commande AUX/USB 68
Haut-parleur sans fil Jeep® - Selon l'équipement 70
Prises de courant. 76
Convertisseurs de courant - Selon l'equipement 77
Commutateurs auxiliaires - Selon l'equipement 78
LEVE-VITRES ELECTRIQUES - SELON
L' EQUIPEMENT 79
Dispositif d'abaissement automatique .... 79
Lunette arrête coulissante manuelle — Selon l'equipement. 80
Commutateur de verrouillage de Iève-vitre. 80
Vibrations dues au vent 80
TOITS GLADIATOR 80
Outilis fournis. 80
Abaisissement du toit couple 81
Relevage du toit couple. 89
Dépose de la capoteouple 92
Pose de la capoteouple 92
Dépose du ou des panneau(x) avant du toit rigide 94
Pose du ou des panneau(x) avant du toit rigide 97
Dépose du toit rigide 97
Pose du toit rigide 100
ENCADREMENT DE PORTE - SI LE VEHICULE
EST EQUIRE D'UN TOIT SOUPLE 100
Déposse de l'encadrement de porte......101
Installation de l'encadrement de porte....102
PARE-BRISE RABATTABLE 103
Abaisissement du pare-brise 104
Relevage du pare-brise 106
CAPOT 106
Ouverture du capot. 106
Fermeture du capot. 107
HAYON. 107
Ouverture 107
Hayon à trois positions. 107
Fermeture 109
Dépose de la bache 112
GALERIE DE TOIT —
SELON L'EQUIPEMENT 113
PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD
Description du tableau de bord 117
ECRAN DU TABLEAU DE BORD 118
Emplacement et commandes de l'écran du tableau de bord. 118
Témoin de remplacement d'huile
moteur 119
Témoin de sélection de rapport (GSI) — Selon l'équipement 119
Eléments de menu de l'écran du tableau de bord 120
Economiseur de batterie activé/Message de mode economiseur de batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - Selon l'équipement 124
Affichages relatifs au diesel. 126
Messages liés au filtré à particules diesel (DPF) 126
Messages concernant le circuit d'alimentation 128
TEMOINS ET MESSAGES
D'AVERTISSEMENT 131
Témoins d'advertissement rouges. 131
Témoins d'advertissement jaunes............135
Témoins jaunes. 139
Témoins verts. 141
Témoins blancs 142
Témoins bleus. 144
SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC - OBD II 144
Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II). 145
DEMARRAGE ET CONDUITE
DEMARRAGE DU MOTEUR 146
Transmission automatique 146
AutoPark. 146
Demarrage normal - Moteur diesel. 148
FONCTIONNEMENT NORMAL —
MOTEUR DIESEL 150
Précautions par temps froid 151
Moteur Ralenti 152
Arrêt du moteur 152
Conseils relatifs au circuit de refroidissement - Transmission automatique. 153
CHAUFFE BLOC-MOTEUR —
SELON L'EQUIPEMENT 154
CONSEILS DE RODAGE. 155
FREIN A MAIN. 155
TRANSMISSION AUTOMATIQUE 157
Interverrouillage de stationnement par allumage. 158
Système d'interverrouillage frein/transmission 158
Transmission automatique à huit vitesses 158
FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION
INTEGRALE 164
Boite de transfert à cinq positions 165
Essieu arrriere Trac-Lok - Selon l'equipement 168
Verrouillage d'essieu (Tru-Lok) avant et arrêt — selon l'équipement 168
Verrouillage d'essieu (Tru-Lok) arriré unquiemet - selon l'équipement 169
Déconnexion électronique de la barrestabilisatrice - Selon l'equipement ....170
Off Road+ - selon l'équipement 171
DIRECTION ASSISTEE
ELECTRO-HYDRAULIQUE 172
SYSTEME STOP/START (ARRET/DEMARRAGE) TRANSMISSION AUTOMATIQUE (SELON
L'EquipeMENT) 173
Mode « Autostop » (arret automatique)...173
Raisons possibles d'une absence d'arrêt automatique du moteur 174
Démarrage du moteur lorsque le système est en mode « Autostop » (arret automatique) 175
Mettre hors fonction manuellement le systeme d'arrêt/démarrage 175
Allumer manuellement le système « Stop/Start »
( arrêt/démarrage) 176
Défaillance du système 176
LIMITEUR DE VITESSE ACTIF —
SELON L'EQUIPEMENT 176
Activation. 176
Dépassement de la vitesse régée 177
Désactivation 177
SYSTEMES DE REGULATION DE
LA VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 177
Régulation de vitesse — Selon l'équipement 177
Régulation de vitesse adaptative (ACC) — selon l'équipement 179
Ecran d'avertissement ParkSense. 191
Affichage ParkSense 191
Activation et déactivation de ParkSense 194
Réparation du système d'aide au stationnement ParkSense 195
Nettoyage du système ParkSense. 195
Précautions d'utilisation du système
ParkSense. 196
CAMERA DE RECUL PARKVIEW —
SELON L'EQUIPEMENT 197
SYSTEME TRAILCAM —
SELON L'EQUIPMENT 200
FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE —
MOTEUR DIESEL 201
AdBlue® (UREE) – Selon l'équipement …202
CHARGEMENT DU VEHICULE 205
Etiquette de poids 205
TRACTION DE REMORQUE 206
Glossaire du remorquage 206
Fixation de cable auxiliaire 208
Poids maximum de remorque 209
Poids de la remorque et charge d'appui sur le pivot d'attelage. 210
Exigences de remorquage 210
Conseils de remorquage 213
REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN
CAMPING-CAR) 214
Remorquage de ce vehicule derriere un autre vehicule. 214
CONSEILS POUR LA CONDUITE 215
Conseils pour la conduite sur route 215
Conseils pour la conduite hors route.....215
MULTIMEDIA
SYSTEMES UCONNECT 224
SECURITE INFORMATIQUE 224
PARAMETRES UCONNECT 225
Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur. 225
INTRODUCTION A UCONNECT 242
Aperçu du système 242
Glisser-deposer dans la barre de menus 244
Informations generales et relatives à la sécurité. 245
MODES UCONNECT 246
Commandes audio au volant. 246
Mode Radio 247
Mode Media (média) 253
Mode Telephone 257
ANDROID AUTOMC ET APPLE CARPLAY® —
SELON L'EQUIPMENT 272
Android AutoTM 272
Apple CarPlay® 274
Conseils et astuces Android Auto™ et Apple CarPlay® 277
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TELEPHONES MOBILES 277
OFF ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE)
SELON L'EQUIPEMENT 277
Barre d'etat Off Road Pages (Pages hors route) 278
Transmission 279
Pitch & Roll (Tangage et roulis) 279
Jauge des accessoires 280
SECURITE
DISPOSITIFS DE SECURITE 281
Système antiblocage des roues (ABS) ....281
Système de commande électronique du freinage (EBC). 282
SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIARES 291
Système de surveillance des angles morts (BSM) - Selon l'équipement .....291
Avertissement de collision avant (FCW)
avec prévention - Selon l'opération......296
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 298
SYSTEMES DE PROTECTION DES
OCCUPANTS 305
Fonctionnalités du système de protection des occupants 305
Consignes de sécurité importantes. 305
Systèmes de ceinture de sécurité 306
Systèmes de protection complémentaire (SRS) 315
Sièges pour enfant - Transport des enfants en toute sécurité 332
CONSEILS DE SECURITE 342
Transport de passagers 342
Transport d'animaux domestiques 342
Vérifications à effectuer à l'intérieur du vehicule 342
Vérifications périodes à effectuer à l'extérieur du vehicule 344
Gaz d'échéppement 344
Avertissements concernant le monoxyde carbone 345
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DETRESSE 346
Appel d'urgence - SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT 346
MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE 349
Preparatifs d'un levage par cric 349
Emplacement du cric 350
Retrait de la roue de secours 351
Instructions de mise sur cric. 353
Pour ranger la roue à plat ou la roue de secours 356
Repose du cric et des outils. 357
DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE .... 358
Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire. 358
Méthode de démarrage par batterie auxiliaire 360
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT EN URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 361
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 362
DEVERROUILLAGE MANUEL DU
STATIONNEMENT 363
DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE 364 REMORQUAGE D'UN VEHICULE
EN PANNE 365
Crochets de remorquage de secours — Selon l'equipement 366
SYTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D'ACCIDENT (EARS) 367
ENREGISTREUR DE DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR) 367
ENTRETIEN ET REPARATIONS
ENTRETIEN PLANIFIE 368
Entretienprogramme-Moteur diesel....368
COMPARTIMENT MOTEUR 374
Moteur diesel 3.0L .374
Vérification du niveau d'huile. 375
Appoint de liquide lave-glace 376
Batteriesansentretien. 376
Lavage sous pression 377
ENTRETIEN DU VEHICULE 377
Huile moteur 377
Filtre à huile moteur 378
Filtre a air moteur 378
AdBlue® (UREE) — Selon l'équipement....379
Inspection de la courroie d'entrainment
des accessoires 380
Maintenance du système de
climatisation. 381
Graissage des mécanismes de
la carrosserie 383
Balais d'essuie-glace avant. 383
Circuit d'échévement 384
Circuit de refroidissement. 386
Système de freinage 390
Liquide de pont avant/arrière 391
Boite de transfert 391
Transmission automatique 392
FUSIBLES 393
REplacement DES AMPOULES 404
PNEUS 408
Informations de sécurité au sujet
des pneus 408
Pneus - Informations generales. 410
Types de pneus. 415
Roues de secours -
Selon l'equipement. 416
Entretien des roues et des
enjoliveurs 418
Dispositifs de traction pour neige 419
Conseils au sujet de la permutation
des pneus 420
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 421
CARROSSERIE 422
Protection contre les agents
atmosphéiques 422
Entretien de la carrosserie et du
soubassement de carrosserie 423
Preserver la carrosserie 423
INTERIEUR 426
Informations de sécurité au sujet
des tapis de sol. 426
Dépose des tapis. 427
Sièges et parties en tissu. 429
Parties en plastique et revêtres 430
Surfaces en cuir. 430
Surfaces vitrées 430
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE ....431
SYSTEME DE FREINAGE 431
Spécifications de couple de serrage......431
ROUES 432
POIDS 432
CARBURANTS EXIGES - MOTEUR DIESEL...... 432
Identification de I'icone de carburant
conformé à la norme EN16942 433
CAPACITE DES RESERVOIRS 435
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU MOTEUR 436
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU CHASSIS. 437
CONSOMMATION DE CARBURANT ET
EMISSIONS DE CO_2 438
SERVICE APRES-VENTE
ASSISTANCE, COMMENT L'OBTEMINIR 439
ARGENTINE 440
AUSTRALIE. 440
AUTRICHE 440
CARAIBES 440
BELGIQUE 441
BOLIVIE. 441
BRESIL. 441
BULGARIE 441
CHILI 441
CHINE 442
COLOMBIE 442
COSTA RICA. 442
CROATIE. 442
REPUBLICTE TCHEQUE 442
DANEMARK 443
REPUBLICQUE DOMINICAINE 443
EQUATEUR 443
SALVADOR 443
ESTONIE 444
FINLANDE 444
FRANCE 444
ALLEMAGNE 445
GRECE 445
GUATEMALA 445
HONDURAS 445
HONGRIE 446
INDE. 446
IRLANDE 446
ITALIE 447
LETTONIE 447
LITUANIE 447
LUXEMBOURG. 448
PAYS-BAS. 448
NOUVELLE ZELANDE 449
NORVEGE 449
PANAMA. 449
PARAGUAY. 449
PEROU 449
POLOGNE 450
PORTUGAL 450
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES
AMERICAINES 450
REUNION 451
ROUMANIE 451
RUSSIE 451
SERBIE 451
SLOVAQUIE 452
SLOVENIE 452
AFRIQUE DU SUD 452
ESPAGNE 453
SUEDE 453
SUISSE 454
TAIWAN 454
TURQUIE 454
UKRAINE 454
ROYAUME-UNI 455
URUGUAY 455
VENEZUELA 455
INTRODUCTION
Cher client,
Felicitations pour l'achat de votre nouveau vehicule Jeep®. Soyez assure qu'il s'agit d'un vehicule de grande qualite, au style particulier et fabriqué avec précision.
Ceci est un vehicule utilitaire specialise. Il permit de se rendre en divers endroits et d'effectuer des taches non destinées aux vehicules de tourisme conventionnels. Sur route comme hors route, sa conduite et sa manoeuvrabilite sont differentes de celles des vehicules de tourisme. C'est pourquoit il est nécessaire que vous preniez le temps de vous familiariser avec son fonctionnement. Selon l'équipment, la version a deux roues motrices de ce vehicule est conque pour la conduite sur route uniquement. Elle n'est pas destinée à la conduite hors route ni dans des conditions difficiles réservées aux vehicules à traction intégrale. Avant d'effectuer votre premier trajet, liquez le manuel de l'utilateur. Familiarisez-vous avec les commandes du vehicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage, des changements de direction, de la selection des rapports de la transmission et de la boîte de transfert. Entrainez-vous à conduire votre vehicule sur des revêtements routiers différents. Notre conduite va s'améliorer avec la pratique. Hors route comme sur route, ne surchargez jamais le vehicule et ne tentez pas de défier les lois de la physique. Respectez toujours les lois en vigueur dans la région parcoursue. Comme pour les autres vehicules de ce type, faites preuve de prudence afin d'éviter de perdre la maitrise de votre vehicule ou de provoquer une collision 口 page 215.
Ce manuel de l'utilisateur a eté rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accompagné de documents destinés au client. Ces informations sont accompanies d'une description des services offerts par FCA à ses clients, ainsi que des détails des conditions de sa validité. Veuillez prendre le temps de dire tous ces documents attentivement avant de prendre le volant de votre vehicule pour la première fois. Il est important de suivre les instructions, recommandations, conseils et avertissements importants énoncés dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sère de votre vehicule.
Ce manuel de l'utilisateur s'applique à toutes les versions de ce vehicule. Les options et l'équipement dédiés à des marchés ou versions spécifiques ne sont pas expressément indiqués dans le texte. Vous ne doivent donc prendre en considération que les informations relatives à la motorisation, à l'équipement et à la version correspondant à votre achat. Le contenu des informations destinées au conducteur, pouvant ou non s'appliquer à votre vehicule, est signalé par le texte « Selon l'équipement » . Toutes les données containues dans cette publication sont uniquement destinées à vous aider à utiliser votre vehicule de la(Meilleure façon possible. FCA visse à une amélioration constante des vehicules produits. Pour cette raison, il se réserves le droit de modifier le modele décrit pour des raisons techniques ou commerciales. Pour plus d'informations, contactez un concessionnaire agreeé.
En matière d'entretien, souvent-vous que les concessionnaires agregés sont ceux qui connaissent le mieux vous Jeep®, employant des techniciens formés en usine, utilisant des pièces MOPAR® d'origine et se préoccupé de votre satisfaction.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE LES INFORMATIONS LES PLUS RECENTES
DISPOINIBLES LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE
LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.
Après avoir lu ce manuel de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants afin de pouvoir le consulter à tout moment et laissez-le dans le vehicule lors de sa revente.
Ce manuel de l'utilisateur illustré et déscrit les caractéristiques standard ou en option. Notre vehicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans leprésent manuel.
REMARQUE:
Lisez attentivement le manuel de l'utilisteur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pieces ou accessoires ou d'apporter des modifications quelconques à votre vehicule.
De nombreux fabricants proposent des pièces de rechange et accessoires destinés au marché automobile. FCA ne saurait garantir la fiabilité de ces pièces et accessoaires divers, susceptibles de promprometre votre sécurité. Ni l'autorisation d'exploitation officielle (permis d'utilisation de la piece ou construction de la piece selon un dessin officiement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicament, que la sécurité de ce vehicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquee. FCA n'engage donc sa responsabilité que pour des pièces qu'il a lui-même expressément autorisées ou recommandées, et qui ont
été montées ou installées par un concessionnaire/agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un vehicule FCA.
Votre garantie ne couvre aucune pièce non fournie par FCA. Elle exclut en outre le coût des réparations ou modifications causées ou rendues nécessaires par la pose ou l'utilisation de pièces, organes, équipement, matériel ou additifs de marque pierce. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dommages ou de conditions provoqués par une modification de votre vehicule ne correspondant pas aux spécifications de FCA.
FCA se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses vehicules, ainsi que de leur apporter des compléments ou des améliorations sans pour autant modifier les vehicules déjà produits.
LEGENDE DES SYMBOLES
| AVENTISSEMENT ! | Ces indications mettent en garde au sujet de procédures d'utilisation susceptibles d'entrainer une collision, des blessures et/ou la mort. |
| MISE EN GARDE ! | Ces indications mettent en garde au sujet de procédures qui peuvent endommager le vehicule. |
| REMARQUE : | Suggestion qui permet d'améliorer l'st installation, le fonctionnement et la fiabilité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages. |
| CONSEIL : | Idées/solutions/suggestions générales pour faciliter l'utilisation ou la fonctionnalité du produit. |
| FLECHE DE REFERENCE A UNE PAGE | Suivez cette référence pour obtenir des informations supplémentaires sur une fonction particulière. |
| NOTE DE BAS DE PAGE | Informations complémentaires et pertinentes relatives au sujet. |
Si vous ne lisez pas ce manuel de l'utiliser dans son intégralité, des informations importantes risquent de vous échapper. Respectez toutes les mises en garde et tous les averissements.
AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURNEMENT
Les vehicules utilisaires ont un taux de returnement beaucoup plus élevé que les autres types de vehicules. Ce vehicule a une garde au sol et un centre de gravité plus hauts qu'un grand nombre de vehicules de tourisme. Il est capable de se montré plus efficace dans une grande variété d'applications hors route. Conduits de maniere dangereuse, tous
les vehicules sont susceptibles d'échéper au contrôle de leur conducteur. En raison de son centre de gravité plus haut, ce vehicule peut se returner en cas de perte de contrôle, contrairement à d'autres vehicules.
Ne tentez pas de virages serrés, de manoeuvres brusques ni aucune autre action dangereuse susceptible de causeur la perte de contrôle du vehicule. Si vous conduisez ce vehicule de maniere dangereuse, vous pouvez provoquer une collision, un retournement du vehicule et des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment.

Etiquette d'ajretissement de risque de returnement
Le non-bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager fournies est une cause majeure de blessures graves ou mortelles. Dans un accident avec retournement, une personne non attachée a plus de risques de mournir qu'une personne qui utilise sa ceinture de sécurité. Bouclez toujours votre ceinture.
MODIFICATIONS/CHANGEMENTS APPORTES AU VEHICULE
AVERTISSEMENT!
Toute modification ou altiération de ce vehicule peut modifier son comportement et sa sécurité, et causer une collision susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles.
GLOSSaire DES SYMBOLES
Certains composants de voiture portent des étiquettes de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre en cas d'utilisation de ce composant. Il est important de suivre tous les avertissements lorsque vous utilisez votre vehicule. Consultez ci-dessous la définition de chaque symbole page 118.
| Témoins d'advertisement rouges | |
| Témoin d'advertisement de rappel de ceinture de sécurité ➔ page 131 | |
| Témoin d'airbag ➔ page 131 | |
| Témoin des freins ➔ page 131 | |
| Témoins d'advertissement rouges | |
| Témoin d'advertissement de charge de la batterie ⇌ page 132 | |
| Témoin d'advertissement de porte ouverte ⇌ page 133 | |
| Témoin d'advertissement de défaut de direction assistée électrique ⇌ page 133 | |
| Témoin d'advertissement de commande électronique du papillon (ETC) ⇌ page 133 | |
| Témoin de température du liquide defroidissement ⇌ page 133 | |
| Témoin d'advertissement de capot ouvert ⇌ page 134 | |
| Témoin de pression d'huile ⇌ page 134 | |
| Témoin d'advertissement de température de l'huile → page 134 | |
| Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté — Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme → page 134 | |
| Témoin de température de la transmission - Selon l'équipement → page 134 | |
| Témoin d'advertissement antivol — Selon l'équipement → page 135 | |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| ABS | Témoin du système antiblocage des roues (ABS) → page 135 |
| Témoin d'advertissement de la commande électronique de stabilité (ESC) active — Selon l'équipement → page 135 | |
| Témoins d'ajretissement jaunes | |
| OFF | Témoin d'ajretissement de la commande électronique de stabilité (ESC) inactive — Selon l'équipement → page 136 |
| Témoin d'ajretissement de bouchon de replissage de carburant desserré — Selon l'équipement → page 136 | |
| Témoin de bas niveau de carburant → page 136 | |
| Témoin de liquide lave-glace bas — Selon l'équipement → page 136 | |
| Témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur → page 136 | |
| SERV4WD | Témoin d'intervention requise sur le système 4RM - Selon l'équipement → page 137 |
| A! | Témoin d'entretien du système d'arrêt/de démarrage - Selon l'équipement → page 137 |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| Témoin de défaillance de la régulation de vitesse ➔ page 137 | |
| SWAY BAR Témoin de défaillance de la barre stabilisatrice — selon l'équipement ➔ page 137 | |
| Témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression (TPMS) ➔ page 137 | |
| Témoin d'advertissement de défaillance du système d'injection d'AdBlue® (UREE) — Selon l'équipement ➔ page 139 | |
| Témoins jaunes | |
| 4H | Témoin 4RM - Selon l'équipement → page 139 |
| 4L | Témoin 4RM gammeasse - Selon l'équipement → page 139 |
| Témoins jaunes | |
| 4H PART TIME | Témoin de traction intégrale (4WD) à temps partiel - Selon l'équipement → page 139 |
| Témoin de défaillance du limiteur de vitesse actif - Selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin de défaillance du dispositif de verrouillage d'essieu - selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin de désactivation d'advertissement de collision avant - Selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin de verrouillage de l'essieu avant et arrêt - selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin N (point mort) - Selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin de verrouillage de l'essieu arrêt - Selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin de feuels antibrouillard arrêté — Selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin d'intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative - Selon l'équipement → page 140 | |
| SWAY BAR | Témoin Sway Bar (barre stabilisatrice) - Selon l'équipement → page 140 |
| OFF ROAD+ | Témoin Off Road+ — Selon l'équipement → page 140 |
| Témoin d'activation d'éclairage de l'espace de chargement → page 140 | |
| Témoin de préchauffage — Selon l'équipement → page 140 | |
| Témoin de niveau bas d'additif de réduction des émissions d'échéppement diesel AdBlue® (UREE) — Selon l'équipement → page 141 | |
| Témoins jaunes | |
| Témoin de présence d'eau dans le carburant - Selon l'équipement → page 141 | |
| Témoins verts | |
| Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l'equipement → page 141 | |
| Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) réalisée avec cible — Selon l'equipement → page 141 | |
| 4H AUTO | Témoin 4WD Auto (traction intégrale automatique) — Selon l'equipement → page 141 |
| Témoin de réglage de limiteur de vitesse actif — Selon l'equipement avec un tableau de bord haut de gamme → page 142 | |
| Témoin de réglage de la régulation de vitesse — Selon l'equipement avec un tableau de bord haut de gamme → page 142 | |
| #D | Témoin de faux antibrouillard avant - Selon l'équipement → page 142 |
| #DF | Témoin des faux de stationnement/projecteurs allumés → page 142 |
| #F | Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrêt - si équipé d'un tableau de bord haut de gamme → page 142 |
| A | Témoin de système d'arrêt/démarrage actif - Selon l'équipement → page 142 |
| #G | Témoins de clignotant → page 142 |
| Témoins blancs | |
| Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme → page 142 | |
| Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l'équipement avec un tableau de bord de base → page 143 | |
| Témoin de réglage de régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l'équipement avec un tableau de bord de base → page 143 | |
| 2H | Témoin 2WD High (2RM gamme haute) - si équipé d'un tableau de bord haut de gamme → page 143 |
| Témoin de limiteur de vitesse actif prêt - Selon l'équipement avec un tableau de bord de base → page 143 | |
| Témoin de siège arrêté inoccupé – selon l'équipement → page 143 | |
| Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrêté – si équipé d'un tableau de bord standard → page 143 | |
| Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté – si équipé d'un tableau de bord standard → page 143 | |
| Témoin du régulateur de vitesse prét - Si équipé d'un tableau de bord haut de gamme → page 144 | |
| Témoin de réglage de la régulation de vitesse – si équipé d'un tableau de bord standard → page 144 | |
| Témoins blancs | |
| Témoin de régulation de vitesse préte - si équipé d'un tableau de bord standard → page 144 | |
| Témoin SSC (sélection de régulation de vitesse) - Selon l'équipment → page 144 | |
| Témoins bleus | |
| Témoin des feuels de route → page 144 | |
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
CLES
PORTE-CLÉS
Votre vehicule est équipé d'un porte-clés qui prend en charge le système Passive Entry, le système Remote Keyless Entry (RKE), le système Keyless Enter-N-Go (selon l'équipement) et le démarriage à distance (selon l'équipement). Le porte-clés vous permet de verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon à des distances allant jusqu'à environ 20 m (66 pieds). Il n'est pas nécessaire de pointer le porte-clés vers le vehicule pour activer le système. Le porte-clés contient également une clé mécanique.
REMARQUE:
- Le signal sans fil du porte-clés peut être bloqué s'il se trouve àproximé d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparéil électronique. Cela peut entraîner de mauvaises performances.
- Lorsque l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) et que le vehicule se déplace à 4 km/h (2 mph), toutes les commandes RKE sont désactivées.
AVERTISSEMENT!
Appuyez sur le bouton de déblocage de la clé mécanique uniquement lorsque le porte-clés est orienté à l'opposé de votre corps, rundout de vos yeux et d'objets qui pourrait être endommagés, comme vos vêtements.
MISE EN GARDE!
Les composants électriques à l'intérieur du porte-clés risquent d'être endommages si le porte-clés est soumis à de fortes décharges électriques. Afin de garantir la totale efficacité des dispositifs Electroniques à l'intérieur du porte-clés, évitez d'exposer le porte-clés à la lumière directe du soleil.

A0204000037US
Porte-clés
1-Bouton de déblocage de la clé mécanique
2-TémoinàDEL
3-Bouton de déverrouillage
4-Bouton de verrouillage
5-Démarrageàdistance
Pour verrouiller/déverrouiller les portes et le hayon
Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage du porte-clés une seule fois pour déverrouiller la porte du conducteur ou deux fois de suite pour déverrouiller toutes les portes. Pour verrouiller toutes les portes, appuyez une fois sur le bouton de verrouillage.
Lorsque les portes sont déverrouillées, les clignotants s'actionnent et le système d'éclairage d'accès est activé. Lorsque les portes sont verrouillées, les clignotants s'actionnent et l'avertisseur sonore retentit.
REMARQUE:
-
Toutes les portes peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression sur le bouton de déverrouillage via les paramètres Uconnect page 225.
-
La clé à bascule mécanique peut être utilisée pour verrouiller ou déverrouiller les portes, le hayon, la boîte à gants, les espaces de rangement (salon l'équipement) et les dossiers de siège arrêté.
Remplacement de la pile du porte-clés
La pile de remplacement conseillée est le modele CR2450.
REMARQUE:
- Il est recommendé aux clients d'utiliser une pile obtenue auprès de Mopar. Les dimensions de la pile bouton du marché secondaire peuvent ne pas correspondre aux dimensions de la pile bouton du constructeur d'origine.
- Contient du perchlorate - une manipulation spéciale s'impose.
- Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé.
-
Lorsqu'une pile du porte-clés est faible, un averissement est indiqué sur le tableau de bord du vehicule et la DEL du porte-clés ne s'allume plus lorsqu'un bouton est enforcé.
-
Déposez le cache arrêté du porte-clés en insérant un tournevis plat dans la fente située sur le bas du porte-clés. Appliquez une légère pression jusqu'à ce que le cache se déboîte, en veillant à ne pas endommager le joint. Procedez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (dans le sens illustré ci-dessous) pour desserrer les parties encore emboîtées, jusqu'à ce que le couvercle des piles puisse être déposé.

A0204000035US
1-3 - Points d'ouverture du cache arrêté
- Retirez la pile décharge en insérant un petit tournevis plat dans la fente de retrait de la pile et en faisant glisser la pile vers l'avant et vers le haut, en veillant à ne pas endommager la carte électronique située au-dessous.

Remplacement de la pile
- Installee la nouvelle pile dans le porte-clés en vous assurant que le cotoé posit (+) est orienté vers le haut. Faites glisser la pile jusqu'à ce qu'elle se mette en place sous les languettes.
- Replacez le couvercle arrriere en veillant a ce qu'il soit correctement aligné avant de l'emboiter.
REMARQUE:
Les piles usagées peuvent être nuisibles à l'environnement si elles ne sont pas mises au rebut correctement. Mettez toujours au rebut les piles usagées dans un conteneur spécifique de mise au rebut de piles ou en les ramenant chez un concessionnaire/agree.
Programmation et demande de port-clés supplémentaires
La programmation du porte-clés peut être effectuee par un concessionnaire agreé.
REMARQUE:
- Quand un porte-clés estprogrammé pour un vehicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre vehicule.
Seuls les portec-clés programmés pour les circuits électroniques du vehicule peuvent etre utilisés pour le faire demarrer et fonctionner. Quand un portec-clés est programmé pour un vehicule, il ne peut plus etre reprogramme pour un autre vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours les porte-clés et verrouillez toutes les portes.
- Sur les vehicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go - allumage, pensez à toujours tourner l'allumage en position OFF (hors fonction).
La reproduction de porte-clés peut être effectuee chez un concessionnaire agréé. Cette procédure consiste à programmer un porte-clés vierge pour le système électronique du vehicule. Un porte-clés est vierge quand il n'a jamais eté programme.
REMARQUE:
Toutes les clés du vehicule devront être remises au concessionnaire/agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key.
SENTTRY KEY
Le système antidémarrage Sentry Key désactive le moteur pour éviter toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être armé ou activé. Son fonctionnement est automatique, que le vehicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise un portec-clés, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur de radio fréquence (RF) pour empêcher toute utilisation non autorisée du vehicule. Dès lors, seuls les portec-clés programmés pour le vehicule peuvent être utilisés pour le faire demarrer et le faire
fonctionner. Le système ne peut pas reprogrammer un porte-clés provenant d'un autre vehicule.
Après avoir mis le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), le témoin antivol s'allume pendant trois secondes par mesure de vérification de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après la vérification de l'ampoule, il signale la présence d'un problème électronique. En outre, si le témoin commence à clignoter après la vérification de l'ampoule, cela indique que quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec un porte-clés non valide. Dans le cas où un porte-clés valide est utilisé pour démarrer le moteur mais où il y a un problème avec le circuit électronique du vehicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes.
Si le témoin antivol du vehicule s'allume au cours du fonctionnement normal du vehicule (vehicule fonctionnant depuis plus de dix secondes), il peut signaler une panne électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé aussi rapidement que possible par un concessionnaire/agréé.
MISE EN GARDE!
Le système antidémarrage Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation d'un tel système pourrait cause des problèmes de démarrage et laisser le vehicule sans protection contre le vol.
Tous les portes-clés fournis avec votre vehicule neuf ont ete programmés pour les circuits electroniques du vehicule.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
KEYLESS ENTER-N-GO - ALLUMAGE
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en appuyant sur un bouton START/STOP (Démarriage/arrêt) de l'allumage quand le portec-clés se trouve dans l'habitacle.
Le bouton START/STOP Ignition (démarrage/ arrêt de l'allumage) compte plusieurs modes de fonctionnement étiquétés et indiqués par unvoyant une fois actifs. Ces modes sont OFF (hors fonction), ACC (accessoires), RUN (en marche) et START (démarrage).

A0205000018US
Bouton START/STOP Ignition
(démarrage/arrêt de l'allumage)
1-OFF (hors fonction)
2-ACC(Accessoires)
3 - RUN (en marche)
Le bouton-poussoir d'allumage peut être placé sur les modes suivants :
OFF (DEACTIVE)
- Le moteur est arrêté.
- Certains dispositifs électriques (par exemple, le verrouillage automatique, l'alarme, etc.) sont disponibles.
ACC (ACCESSIONS)
- Le moteur n'est pas démarré.
- Certains apparéils électriques sont disponibles.
RUN (MARCHE)
- Position de conduite.
- Tous les dispositifs électriques sont disponibles.
START (DEMARRAGE)
Le moteur demarre.
REMARQUE:
Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement du bouton START/STOP Ignition (démarrage/arrêt de l'allumage), la pile du porte-clés peut être faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez lenez du porte-clés (côté avec la clé mécanique) contre le bouton
START/STOP Ignition (démarrage/arret de l'allumage) et appuyez pour faire fonctionner le commutateur d'allumage.

Méthode de démarrage de secours
AVERTISSEMENT!
- Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours le porte-clés du vehicule et verrouilleze ce dernier.
- Ne laïsez jamais un infant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
- Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en position ON/RUN (En fonction/marge). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
- Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE!
Un vehicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs. Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes.
REMARQUE:
Lorsque vous ouvrez la portedu conducteur alors que l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) (moteur coupé), un signal sonore retentit pour vous rappeler demettre l'allumage en position OFF (hors fonction).Outre la sonnerie, le message « Ignition Or Accessory On » (allumage ou accessoires en position marche) s'affiche sur le tableau de bord.
BLOQUE-VOLANT ÉLECTRONIQUE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'un bloque-volant electronique passif. Celui-ci empêche de diriger le vehicule sansmettre le contact.Le verrouillage du volant se désactive quand le contact est mis.Si le déverrouillage ne s'opere pas et que le vehicule ne démarre pas, tournez le volant vers la gauche et la droite pour désengager le dispositif de blocage.
DEMARRAGE A DISTANCE — SELON
L'ÉQUIPEMENT

Ce système permet de démarrer le moteur en toute sécurité depuis l'extérieur du vehicule à l'aide du porte-clés. Le système a une portée
de 91 m (300 pieds).
Le démarrage à distance s'utilise pour dégivrer les vitres par temps froid et pour atteindre une température comfortable dans toutes les conditions ambiantes avant que le conducteur ne pénétre dans le vehicule.
REMARQUE:
- Pour disposer du démarrage à distance, le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique.
- La portée peut être réduite en raison d'obstacles entre le vehicule et le porte-clés.
- Le système de démarriage à distance attend que le témoin jaune de préchauffage page 131 s'éteigne avant de lancer le moteur. Cela permet au cycle de préchaufage du moteur de préchauffer l'air des cylindres, ce qui est normal par temps froid.
AVERTISSEMENT!
- Ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner un moteur dans un garage fermé ou un espace fermé. Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone (CO) inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut provoquer des blessures graves, voir mortelles, lorsqu'il est inhalé.
- Tenez les porte-clés hors de portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, des vitres, des serrures de porte ou des autres commandes peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT UTILISER LE DEMARRAGE À DISTANCE
Toutes les conditions suivantes doivent être remplies pour autoriser le démarrage à distance du moteur :
- Sélecteur de rapport en position P (STATION-NEMENT)
-
Les portes sont fermées
Le capot est fermé -
Le commutateur des yeux de détresse est hors fonction
- Le commutateur de frein est inactif (la pédaie de frein n'est pas enforcée)
- Le taux de charge de la batterie est acceptable
- Le carburant est conforme aux exigences minimales
- Le système n'est pas désactifé depuis l'évenement de démarrage à distance précédente
- Le système de sécurité du vehicule n'est pas activé
- Le témoin de panne/de contrôle du moteur n'est pas allumé
- Le témoin d'eau dans le carburant n'est pas allumé
- Le témoin de préchauffage n'est pas allumé
POUR QITTER LE MODE DE DEMARRAGE A DISTANCE
Pour conduire le vehicule après avoir démarré le système de démarriage à distance, vous pouvez soit enforcer et relâcher le bouton de
déverrouillage du portec-clés pour déverrouiller les portes, soit déverrouiller le vehicule en utilisant le système Keyless Enter-N-Go -Passive Entry à l'aide des poignées de porte, et désarmer le système de sécurité du vehicule (selon l'equipement).Ensuite,avant la fin du cycle de 15 minutes,enforcez et relâchéez le bouton d'allumage START/STOP (démarrage/arret).
Le système de démarrage à distance coupe le moteur si vous appuyez brievement une fois de plus sur le bouton de démarrage à distance du porte-clés, ou si vous laissiez le moteur tourner pendant le cycle complet de 15 minutes.
Lorsque l'allumage est place en position ON/ RUN (en fonction/marche), les commandes de chauffage-climatisation reconnnet les opérations precedement régées (température, commande de soufflerie, etc.).
REMARQUE:
- Pour éviter tout arrêt accidentel, le système se désactive pendant deux secondes après réception d'une demande de démarriage à distance valide.
- Pour les vehicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go - Passive Entry, le message « Remote Start Active - Push Start
Button » (Démarrage à distance actif — Appuyez sur le bouton de démarrage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (démarrage/arrêt).
ACTIVATION DU DEGIVRAGE AVANT, DEMARRAGE À DISTANCE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiente extérieure est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), le système active automatiquement le dégivrage avant pendant 15 minutes ou moins. La durée dépend de la température ambiente. Une fois le minuteur expire, le système ajusté automatiquement les paramètres en fonction des conditions ambiantes. Consultez « Remote Start Comfort Systems (systèmes de comport du démarrage à distance) — selon l'équipement » dans la section suivante pour plus de détails sur le fonctionnement.
REMOTE START COMFORT SYSTEMS (SYTEMES DE CONFORT DU DEMARRAGE À DISTANCE) — SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est activé, le dégivrage avant et arrrière s'active automatiquement par temps froid. Les fonctions de volant chauffant et de siège chauffant du conducteur s'activent également si elles sont programmées sur l'écran du menu de comport dans les paramètres Uconnect page 225. Par temps chaud, la fonction de ventilation du siège du conducteur s'active automatiquement avec le démarrage à distance et est programmée sur l'écran du menu de comport. Le vehicule règle les paramètres de la commande de chauffage-climatisation en fonction de la température ambiente extérieure.
Commande de température automatique (ATC) - selon l'équipement
Les commandes de chauffage-climatisation s'ajustent automatiquement à une température et un mode optimaux, en fonction de la température ambiente extérieure. Lorsque l'allumage est placé en position ON/RUN (en
fonction/marche), les commandes de chauffage-climatisation retrouvent leurs paramètres précédents.
Commande de température manuelle (MTC) — selon l'équipement
- Lorsque la température ambiente est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), les paramètres de chauffage-climatisation par défaut sont régés sur la température maximale, avec de l'air frais entrant dans l'habitacle. Si le minuteur de dégivrage avant expire, le vehiculessaise en mode Mix (pare-brise/plancher).
- Lorsque la température ambiente est comprise entre 4,5^ (40^) et 26^ (78^) , les paramètres de chauffage-climatisation sont basés sur les derniers paramètres sélectionnés par le conducteur.
- A des températures ambantes supérieures ou égales à 26 °C (78 °F), les paramètres de climatisation sont régés par défaut sur MAX A/C (Climatisation maximale), en mode Bi-Level (Tableau de bord/plancher) et le recyclage est activé.
Pour plus d'informations sur les fonctions ATC, MTC et les paramètres de la commande de chauffage-climatisation, consultez page 55.
REMARQUE:
Ces fonctions restent actives pendant toute la durée du démarriage à distance ou jusqu'à ce que l'allumage soit place en position ON/RUN (en fonction/marge). Les paramètres de la commande de chauffage-climatisation changent si le conducteur les règle manuellement lorsque le vehicule est en mode de démarriage à distance. Cela comprend la désactivation des commandes de chauffage-climatisation à l'aide du bouton OFF (déactivé).
MESSAGE D'ANNULATION DU DEMARRAGE À DISTANCE
Les messages suivants s'affichent sur l'écran du tableau de bord si le vehicule ne démarre pas à distance ou quatre le démarrage à distance prématurément :
- Remote Start Cancelled - Door Open (démarriage à distance annulé - Porte ouverte)
- Remote Start Cancelled - Hood Open (démarriage à distance annulé - Capot ouvert)
- Remote Start Cancelled - Fuel Low (démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)
Remote Start Cancelled - Liftgate Open (Démarrage à distance annulé - Hayon ouvert)
- Remote Start Cancelled - Time Expired (démarrage à distance annulé - Délai expiry)
- Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (démarrage à distance annulé - démarrer vehicule pour réinitialiser)
Le message reste actif jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche/en fonction).
SYSTEME DE SECURITE DU VEHICULE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de sécurité du vehicule détecte tout actionnement frauduleux des portes et du commutateur d'allumage du vehicule. Lorsque le système est activé, les commutateurs interieurs des serrures de porte sont désactivés. Le système de sécurité du vehicule émet des signaux sonores et visuels. Si celui chose déclenché l'alarme, le système de sécurité du vehicule émet les signaux sonores et visuels suivants: l'avertisseur sonore retentit, les feuels de stationnement et/ou les feuels de direction clignotent et le témoin antivol sur le tableau de bord clignote.
POUR ARMER LE SYSTÉME
Suivez ces étapes pour armer le système de sécurité du vehicule :
- Assurez-vous que le commutateur d'allumage est place sur la position OFF (hors fonction).
-
Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portes interieur avec la porte du conducteur ou du passager ouverte.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porte-clés valide disponible dans la même zone extérieure page 29.
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage sur le porte-clés.
-
Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
REMARQUE:
Le système de sécurité du vehicule ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen de la serrure de porte manuelle.
POUR DÉSARMER LE SYSTÉME
Le système de sécurité du vehicule peut être désarmé à l'aide des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage du porte-clés.
Saisissez la poignee de porte Passive Entry (selon l'equipement) page 29. - Placez le système d'allumage du vehicule dans une position autre que OFF (hors fonction).
REMARQUE:
- Le barillet de serrer de la porte du conducteur ne peut pas armer ou désarmer le système de sécurité du vehicule.
- Quand le système de sécurité du vehicule est armé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes.
Le système de sécurité du vehicule est concu pour protéger votre vehicule. Toutefois, il est possible de creator des conditions dans lesquelles le système émet une fausse alerte. Àpres l'une des séquences d'armement décrites, le système de sécurité du vehicule est armé, que vous soyez ou non dans le vehicule. Si vous restez dans le
vécuicide et ouvre une porte, l'alarme se déclenché. Si cela se produit, désarmez le système de sécurité du vehicule.
Si le système de sécurité du vehicule est armé alors que la batterie est débranchée, il reste armé quand la batterie est rebranchée ; les feuclignotent et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désarmez le système de sécurité du vehicule.
RÉARMEMENT DU SYSTEME
Si l'alarme se déclenché et qu'aucune action n'est entreprises pour la désarmer, le système de sécurité du vehicule coupe l'avertisseur sonore au bout de 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu'à 8 cycles si le déclencheur demeure actif, puis le système de sécurité du vehicule se réarmé automatiquement.
PORTES
MISE EN GARDE!
Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement des panneaux de porte amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
VERROUILAGE MANUEL DES PORTES
Toutes les portes sont équipées d'un verrouillage interieur à bascule. Pour verrouiller une porte en quittant votre vehicule, appuyez sur l'avant du commutateur à bascule dans la position de verrouillage et fermez la porte. Pour déverrouiller la porte, tirez le commutateur à bascule vers l'arrière.

Serrure manuelle de porte
REMARQUE:
La clé à bascule mécanique peut être utilisée pour verrouiller ou déverrouiller les barillets de serrer des portes, du hayon, de la boite à gants et des espaces de rangement (selon l'équipment).
AVERTISSEMENT!
- Pour des raisons de sécurité personnelle et pour plus de sécurité en cas de collision, verrouillez les portes du vehicule quand vous conduisez tout comme lorsque vous stationnez et sortez du vehicule.
- Lorsque vous quittez le vehicule, coupez toujours le contact et retirez la clé du vehicule. L'utilisation sans surveillance de l'équipement du vehicule peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.
- Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
- Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laissez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule, ni à un endroit accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
SERRURES MOTORISÉES — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de verrouillage électrique des portes est installé sur chaque panneau de porte avant. Poussez le commutateur vers l'avant pour déverrouiller les portes et vers l'arrière pour les verrouiller.

Commutateur de verrouillage électrique des portes
AVERTISSEMENT!
- Pour des raisons de sécurité personnelle et pour plus de sécurité en cas de collision, verrouillez les portes du vehicule quand vous conduisez tout comme lorsque vous stationnez et sortez du vehicule.
- Lorsque vous quittez le vehicule, coupez toujours le contact et retirez la clé du vehicule. L'utilisation sans surveillance de l'équipement du vehicule peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.
- Ne laïsez jamais un infant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
- Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule, ni à un endroit accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
KEYLESS ENTER-N-GO - PASSIVE ENTRY (SELEN L'ÉQUIPEMENT)
Le système Passive Entry (entree passive) vous permit de verrouiller et de déverrouiller la ou les portes et le hayon du vehicule sans devoir appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage du porte-clés.
REMARQUE:
La mise en fonction/hors fonction du système Passive Entry peut etre programmée via les parametes Uconnect page 225.
- Il est possible que le porte-clés ne puisse pas être détecté par le système Passive Entry du vehicule s'il se trouve à proximé d'un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre apparéillectronique; ces apparèils peuvent bloquer le signal sans fil du porte-clés et
empêcher le système Passive Entry de verrouiller/déverrouiller le vehicule.
Le déverrouillage Passive Entry lance la fonction Illuminated Approach (Approche éclairée) (feux de croisement, lampe de plaque minéralogique, deux de position) pour la durée sélectionnée dans les paramètres Uconnect (0, 30, 60 ou 90 secondes). Le déverrouillage Passive Entry fait également s'allumer les clignotants à deux reprises.
- En cas de port de gants ou s'il a plu ou neigé sur les poignées de porte Passive Entry, la sensibilité de déverrouillage peut être alterée, ce qui risque d'entrainer un temps de réponse plus lent.
- Si le vehicule est déverrouillé avec le système Passive Entry et qu'aucune porte n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouille à nouveau et le système antivol s'active (selon l'équipement).
Pour déverrouiller depuis le côte conducteur ou passager
Placez un porte-clés Passive Entry valide à 1,5 m (5 pieds) maximum de la poignée de porte et saisissez la poignée pour déverrouiller le vehicule. Si vous saisissez la poignée de la porte du conducteur, la porte du conducteur se
déverrouille automatique. Si vous saisissez la poignée de porte du passager, toutes les portes et le hayon se déverrouillent automatique.

Saisissez la poignée de porte pour déverrouiller
REMARQUE:
-
Si la fonction « 1st Press Of Key Fob Unlock » (Déverrouillage à la 1ère pression du porte-clés) est programmée, toutes les portes se déverrouillent quand vous saississez la poignée de porte avant du conducteur. Sélectionnez « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la porte du conducteur à la 1re pression) ou « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portes à la 1re pression) dans les paramètres Uconnect page 225.
-
Toutes les portes se déverrouillent au contact de la poignée de porte du passager avant, quel que soit le réglage de préférence de déverrouillage de la porte du conducteur (« Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression » ou « Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression »).
Clé intégrée à bouton à fréquence de fonctionnement (FOBIK-Safe)
Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le pouvoir un porte-clés Passive Entry dans votre vehicule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne uniquement si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction).
La fonction FOBIK-Safe s'exécuté uniquement dans les vehicules équipés du système Passive Entry. Trois situations déclenchent une recherche FOBIK-Safe dans n'importe quel vehicule Passive Entry :
-
Une demande de verrouillage est faite par un porte-clés Passive Entry valide lorsqu'une porte est ouverte.
-
Une demande de verrouillage est faite par la poignée de porte Passive Entry lorsqu'une porte est ouverte.
- Une demande de verrouillage est faite par le contacteur de panneau de porte lorsque la porte est ouverte.
Lorsque l'une de ces situations se produit, une fois toutes les portes ouvertes fermées, la recherche FOBIK-Safe est executée. Si la fonction déetecte un porte-clés Passive Entry dans le vehicule, le vehicule se déverrouille et alerte l'utilisateur. Si le système Passive Entry est désactiver à l'aide du système Uconnect, la protection par clé déscribe dans cette section reste active/fonctionnelle.
REMARQUE:
Le vehicule déverrouille uniquement les portes durant une recherche FOBIK-Safe lorsqu'un porte-clés Passive Entry valide est détecté dans le vehicule. Le vehicule ne déverrouille pas les portes si une des conditions suivantes est d'actualité :
-
Un deuxième porte-clés Passive Entry valide est détecté hors du vehicule (à 1,5 m [5 pieds] maximum d'une poignée de porte Passive Entry).
-
Les portes sont verrouillées manuellement avec les boutons de verrouillage de porte.
- Trois tentatives de verrouillage des portes sont effectuées avec le commutateur de panneau de porte avant que les portes se ferment.
Pourverrouillerlesporteduvehicule
Placez l'un des porte-clés Passive Entry du vehicule à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte avant du côte conducteur ou passager et appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry pour verrouiller le vehicule.

Appuyez sur le bouton de poignée de porte pour verrouiller
REMARQUE:
Lorsque you appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte, NE saisissez PAS la poignée de porte. Ceci pourrait déverrouiller les portes.

Ne saissez PAS la poignée de porte lors du verrouillage
REMARQUE:
-
Àprouès avoir appuyé sur le bouton des poignées de porte, le conducteur doit attendre trois secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portes au moyen d'une poignée de porte Passive Entry. Ceci pour permettre au conducteur de vérifier si le vehicule est verrouillé en tirant sur la poignée de porte, sans que le vehicule se déverrouille.
-
Si le système Passive Entry est désactifé avec le système Uconnect, la protection de clé décrite dans « Comment empêcher d'enfermer le porte-clés Passive Entry dans le vehicule par inadvertance » reste active/ en fonction.
- Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile du porte-clés est décharge.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES — SELON L'ÉQUIPEMENT
Par défaut, la fonction de verrouillage automatique des portes est activée. Lorsqu'il est activé, les serrures de porte se verrouillent automatiquement dès que la vitesse du vehicule dépasse 15 mph (24 km/h). La fonction de verrouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée par un concessionnaire agréé sur demande écrite du client. Consultez un concessionnaire agréé pour cette intervention.
SYSTEME DE SURETÉ ENFANT - PORTES ARRIÈRE
Les portes arrirè sont équipées d'un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants aussi à l'arrière.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrrière, déposez temporairement le bouchon d'étanchéité pour faciliter l'accès et utiliser un tournevis à lame plate (ou la clé mécanique) pour tourner le bouton en position de verrouillage ou de déverrouillage.

Emplacement du système de suturet enfant
REMARQUE:
- Quand le système de sureté infant est engagé, la porte ne peut être ouverte qu'au moyen de la poignée de porte extérieure, même si la serrure de porte interieure est en position de déverrouillage.
-
Àprous le désengagement du système de sutureté infant, testez toujours la portedepuis l'intérieur de l'habitacle pour vous assurer qu'elle est en position déverrouillée.
-
Àprouve l'engagement du système de suturet enfant, testez toujours la porteplus le'intérieur de l'habitacle pour vous assurer qu'elle est en position verrouillée.
- Pour sortir en cas d'urgence, le système étant en fonction, déplacez le loquet du système vers l'arrière (situé sur le panneau de garnissage de la porte), abaissez la vitre et ouvre la porte au moyen de la poignée de porte extérieure.
AVERTISSEMENT!
Evitez d'emprisonner un occupant dans le vehicule en cas de collision. Si le système de verrouillage pour la sécurité des enfants est en fonction (verrouillé), les portes arrêtè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur du vehicule.
REMARQUE:
Utilisez systématiquement ce dispositif lorsque vous transportez des enfants. Une fois le verrouillage pour enfant sur les deux portes arrrièreengage, vérifie qu'il est effectif en essayant d'ouvrir une porte avec la poignée
intérieure. Une fois le système de sutureté infant engage, il est impossible d'ouvrir les portes de l'intérieur du vehicule. Avant de sortir du vehicule, voirlez à contrôler que personne n'est resté à l'intérieur.
Dépose de LA PORTE AVANT
AVERTISSEMENT!
Ne conduisiez pas votre vehicule sur la voie publique avec des portes déposées car vous perdriez la protection qu'elles peuvent fournir. Cette procédure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.

A0210000002US
Etiquette d'avertissement de déposse de porte
AVERTISSEMENT!
- Tous les occupants doivent porter leurs ceintures de sécurité lors de la conduite hors route avec les portes déposées page 215.
- Ne stockez pas les portes démontes à l'intérieur du vehicule, car elles risquent d'infliger des blessures en cas d'accident.
MISE EN GARDE!
- Les gonds des charnières peuvent se casser en cas de serrage excessif lors de la réinstallation de la porte (couple maxi : 8 Nm/5,88 ft/lb). Pour obtenir des conseils sur la conduite hors route, consultez page 215.
- Ne serrez pas trop les fixations Torx. Les pieces du vehicule risquent d'être endomagées.
Les rétroviseurs extérieurs sont montés sur les portes. Si vous désissez de déposer les portes, consultez un concessionnaire/agree pour faire monter un rétroviseur extérieur sur l'auvent. La loi exige que les vehicules soient
équipés de rétroviseurs extérieurs pour la conduite sur route.
REMARQUE:
Lorsque les portes avant sont déposées, le message « Blind Spot Alert Temporarily Unavailable » (Alerte d'angle mort temporairement indisponible) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Les rétroviseurs motorisés et les serrures motorisées seront également indisponibles.
Pour déposer les portes avant, procédez comme suit :
- Descendez la vente pour empêcher tout dommage.
- Déposez les écrous de gonds des charnières extérieures supérieure et inférieure (à l'aide d'un tournevis Torx T50).
REMARQUE:
Les écrous de gonds de charnières peuvent êtrerangés dans l'espace de rangement pour fixations situé sous le siège arrière.

Ecrous de gonds de charnières
- Retirez le volet d'accès au câblage en plastique sous le tableau de bord en faisant glisser le panneau en plastique le long de l'encadrement de porte en direction des sièges, jusqu'à ce que les languettes soient détachées.

Volet d'accès au cablage
REMARQUE:
Ne forcez pas pour ouvrir, ceci pourrait casser le couvercle en plastique.
- Tirez sur la languette de verrouillage rouge pour libérer le faisceau de câblage.

Faisceau de cablage fermé
1 - Languette de verrouillage
2-Levier de faisceau de cablage
- Poussez et maintenez enfoncée la languette de sécurité noire sous le levier de faisceau de câblage, et soulevez le levier de faisceau en position ouverte.

Faisceau de câblage ouvert
1-Levier de faisceau de cablage
2-Languette de sécurité noire
- Lorsque le faisceau de câblage est ouvert, tirez le connecteur de câblage vers le bas pour le débrancher. Décrochez la sangle du faisceau de câblage du crochet de l'ouverture de porte de carrosserie. Placez le connecteur de câblage dans le vide-poche inférieur de la porte.
- Avec la porte en position ouverte, déposez le boulon de contrôle de la fixation de contrôle de portesur la carrosserie (à l'aide d'un tournevis Torx T40).
REMARQUE:
Maintenez le bras de contrôle en position etendue pour faciliter la réinstallation.

Arret de porte
- Lorsque la porte est ouverte, soulevez-la, avec l'aide d'une autre personne, pour dégager les gonds de leurs charnières et déposer la porte.
Pour reposer la ou les portes, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
REMARQUE:
La charnière supérieure comporte un gond plus long, qui peut être utilisé pour guider la porte lors de la repose. Lors de la repose du boulon de fixation du bras de contrôle de la porte, le couple de serrage des boulons doit être compris entre 16 Nm/11,76 ft-lb et 38 Nm/27,9 ft-lb.
Dépose de LA PORTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT!
Ne conduisiez pas votre vehicule sur la voie publique avec des portes déposées car vous perdriez la protection qu'elles peuvent fournir. Cette procédure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.

A0210000002US
Etiquette d'advertissement de dépose de porte
AVERTISSEMENT!
- Tous les occupants doivent porter leurs ceintures de sécurité lors de la conduite hors route avec les portes déposées © page 215.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne stockez pas les portes démontes à l'intérieur du vehicule, car elles risquent d'infliger des blessures en cas d'accident.
MISE EN GARDE!
- Les gonds des charnières peuvent se casser en cas de serrage excessif lors de la réinstallation de la porte (couple maxi : 8 Nm / 5,88 ft·lb). Pour obtenir des conseils sur la conduite hors route, consultez © page 215.
- Ne serrez pas trop les fixations Torx. Les pieces du vehicule risquent d'être endomagées.
Pour déposer les portes arrêté, procédez comme suit :
- Descendez la vente pour empêcher tout dommage.
- Déposez les écrous de gonds des charnières extérieures supérieure et inférieure (à l'aide d'un tournevis Torx T50).
REMARQUE:
Les écrous de gonds de charnières peuvent êtrerangés dans l'espace de rangement pour fixations sous le siège arrière.

Ecrous de gonds de charnières
- Faites glisser le ou les sièges avant complètement vers l'avant.
- Ouvrez et retirez le volet d'accès au câblage en plastique en bas du montant B.

Volet d'accès au cablage
- Debranchez le connecteur de cablage.
REMARQUE:
Appuyez sur la languette à la base du faisceau de câblage. Ceci déverrouille la patte du connecteur, ce qui permet de débrancher le connecteur de câblage. Décrochez la sangle du faisceau de câblage du crochet de l'ouverture de porte de carrosserie. Rangez le connecteur de cable dans le vide-poche inférieur de la porte.

Connecteur de cablage
- Avec la porte en position ouverte, déposez le boulon de contrôle de la fixation de contrôle de porte sur la carrosserie (à l'aide d'un tournevis Torx T40).
REMARQUE:
Maintenez le bras de contrôle en position etendue pour faciliter la réinstallation.

Arret de porte
- Lorsque la porte est ouverte, souLEVez-la, avec l'aide d'une autre personne, pour dégager les gonds de leurs charnières et déposer la porte.
Pour reposer la ou les portes, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
REMARQUE:
La charnière supérieure comporte un gond plus long, qui peut être utilisé pour guider la porte lors de la repose. Lors de la repose du boulon de fixation du bras de contrôle, le couple de serrage des boulons doit être compris entre 16 Nm/11,76 ft/lb et 38 Nm/27,9 ft/lb.
MISE EN GARDE!
- Les gonds des charnières peuvent se casser en cas de serrage excessif lors de la réinstallation de la porte (couple maxi : 8 Nm/5,88 ft/lb). Pour obtenir des conseils sur la conduite hors route, consultez page 215.
- Ne serrez pas trop les fixations Torx. Les pieces du vehicule risquent d'être endomagées.
VOLANT
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/ RETRACTABLE
Cette fonction vous permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou vers le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. La commande d'inclinaison/retraction se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.

Commande de la colonne de direction inclinable/retractable
Pour débloquer la colonne de direction, poussez la commande vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou le bas selon les besoin. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le jusqu'à la position souhaitée. Pour bloquer la colonne de direction, poussez la commande vers le haut jusqu'à son engagement complet.
AVERTISSEMENT!
Ne règlez pas la colonne de direction en conduisant. Le fait de régler la colonne de direction en conduisant, ou de conduire avec la colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du vehicule. Le non-respect de cet averissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
CHAUFFAGE DU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément chauffant destiné à le rechauffer par temps froid. Le chauffage du volant dispose d'un seul réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il reste allumé jusqu'à ce que l'opérateur l'éteigne. Le chauffage du volant peut ne pas s'activer lorsqu'il est déjà chaud.
Le bouton de commande de volant chauffant se trouve dans l'écran de chauffage-climatisation ou dans l'écran des commandes de l'écran tactile.
- Appuyez une fois sur le bouton de chauffage du volant pourmettrelechauffage en marche.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de chauffage du volant pour arreter le chaufage.
REMARQUE:
Le moteur doit tournier pour que le chauffage du volant puisse etre utilisé.
Pour plus d'informations sur l'utilisation avec le système de démarrage à distance, consultez page 25.
AVERTISSEMENT!
- Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau à cause de leur âge avancé, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la colonne vertébrale, de médicaments, de l'alcool, de la fatigue ou d'une autre situation physique doivent utiliser le système de chauffage de volant avec prudence. Lechauffage peut causer des brûlures, même à faible température,URTout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne placez pas rien sur le volant pouvant l'isoler de la chaleur, comme une couverture ou une housse de volant de tout type ou de toute matière. Cela pourrait entraîner une surchauffe du volant.
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale Uconnect avec ces conseils simples et utiles. Ils vous indiquent les commandes vocales clés et les conseils à connaître pour contrôle le système de reconnaissance vocale (VR) de votre vehicule.

Uconnect 3 avec écran 5 pouces

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

Uconnect 4 NAV
Si vous VOYZ l'icone NAV (Navigation) dans la barre inférieure ou dans les menus Apps (applications) de I'écran tactile de 8,4 pouces, vous disposez du système de navigation Uconnect 4 NAV. Sinon, vous disposez du système Uconnect 4 avec affichage de 8,4 pouces.
COMMANDES VOCALES DE BASE
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être prononcées à n'importe quel stadependant que vous utilisez cette systèmeUconnect.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) («. ÀpRES le bip, dites :
- « Cancel » (Annuler) pour arrêtier une session vocale en cours.
- « Help » (Aide) pour entendre une liste des commandes vocales suggérées.
- « Repeat » (Répéter) pour écouter à nouveaux les invites du système.
Observe les informations visuelles qui vous informant sur l'etat de votre système de reconnaissance vocale.
GET STARTED (PREMIERS PAS)
Le bouton VR (reconnaisance vocale) «Vévr
permét d'activer ou de désactiver votre système de reconnaissance vocale.
Conseils pour utiliser la reconnaissance vocale :
- Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les conversations des passagers sont des exemples de bruit qui peuvent affecter la reconnaissance.
-
Parlez clairement, à un rythme et à un volume normaux, en regardant bien vers l'avant.
-
Chaque fais que vous pronouncez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR (reconnaissance vocale), attendez la fin du bip, puis pronouncez-la.
- Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les invites du système en appuyant sur le bouton VR (reconnaisance vocale) et en prononçant une commande vocale de la catégorie actuelle.

Boutons de commande vocale Uconnect
1—Appuyez pour passer un appel téléphonique ou y répondre, envoyer ou receivevoir un SMS
2 - Appuyez sur le bouton Voice Recognition (re-connaissance vocale) pour lancer la radio, la source média et les fonctions de chauffage-climatisation
3—Appuyez sur le bouton Hang-up (Raccrocher) pourmettre finà un appel
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
© 2020 FCA. Tous droits réservés.
Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque déposée de FCA. Android™ est une marque déposée de Google Inc.
SIEGES
Les sièges sont un élément du système de protection des occupants du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement interieur ou extérieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
- N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
- Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
RéGLAGE MANUEL DES SIÉGES AVANT
Réglage vers l'avant/l'arrière du siècle avant à commande manuelle
Le siège peut être régé vers l'avant ou vers l'arrière à l'aide de la barre située à l'avant du coussin de siège, pres du plancher. Alors que vous étés assis sur le siège, soulevez la barre située sous le coussin de siège et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre une fois la position voulue atteinte. Ensuite, en utilisant le poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et vers l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés.

Emplacement de la barre de réglage
AVERTISSEMENT!
- Le réglage d'un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voir mortelles.
- Les sièges doivent être régés avant d'attacher les ceintures et pendant que le vehicule est en stationnement. Une ceinture de sécurité mal régée peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.
REMARQUE:
Si des objets sont placés sous le siège régliable, ils peuvent entraver le mouvement correct du siège.
Réglage manuel de la hauteur du siècle
Le siège du conducteur peut être relevé ou abaisse en utilisant la poignée à cliquet située sur le côte extérieur du siège. Tirez la poignée vers le haut pour lever le siège; appuyez sur la poignée pour abaiser le siège. Plusieurs impulsions peuvent s'avérer nécessaires pour atteindre la position désirée.

Réglage de la hauteur du siège
Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siège avant
Pour incliner le siège, tirez sur la sangle d'inclinaison et penchez-vous vers l'avant ou vers l'arrière, en fonction de la direction du dossier de siège voulue. Relâchéz la sangle lorsque vous avez atteint la position souhaitée, le dossier de siège se verrouille.

Sangle d'inclinaison
AVERTISSEMENT!
Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné au point que la ceinture à trois points ne repose plus sur votre poitrine. Lors d'une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voiré mortelles.
Soutien lombaire
Le bouton de commande du soutien lombaire se situe sur le côte extérieur du siège du conducteur avant. Faites tourner le levier de commande vers l'avant pour augmenter ou vers l'arrête pour réduire le degré de soutien lombaire souhaité.

Bouton de commande du soutien lombaire
Le dossier de siège n'est pas destiné à être utilisé pour ranger le chargement lorsqu'il est rabattu à plat et se replie uniquement pour permettre l'accès à l'espace de chargement derrière le siège. N'utilise pas le vehicule avec un chargement non sécurisé sur le dossier de siège rabattu de deuxieme rangée.
Le siège arrêté rabattable divisible 60/40 peut être rabattu à plat pour acceder à l'espace de rangement derrière le siège. L'assise du siège peut également être soulevée en position de gradin pour creer plus d'espace de rangement au niveau du plancher arrêté et permettre l'accès aux espaces de rangement sous le siège (selon l'équipement) © page 43.
REMARQUE:
Veillez a ce que les sièges avant soient totalement relevants et avancés. Le siège arrêt sera ainsi facilement rabatable.
- Les appuié-tête centraux doivent être dans la position la plus BASSE afin d'éviter de toucher la console centrale lorsque le siège est rabattu.
AVERTISSEMENT!
- Il est extrémement dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
- N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
- Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
Rabattage des sièges arrêté
Pour rabattre le siège arrêté, tirez sur la sangle de déverrouillage située sur le côte extérieur supérieur du siège arrêté pour libérer le siège. Les appuie-têtes se replient indépendamment page 45.
REMARQUE:
Chaque dossier de siège arrière peut être verrouillé en position verticale à l'aide de la clé du vehicule. Chaque dossier de siège doit être déverrouillé pour pouvoir être rabattu.

Emplacement de la sangle de déverrouillage

Siège arrière rabattu à plat
Pour relever le dossier de siège dans la bonne position, soulevez manuellement le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenché. Pour remettre l'appuie-tête dans la bonne position, soulevez-le manuellement jusqu'à ce qu'il s'enclenché. Si l'encombrement de l'espace de chargement derrière le siège empêche le verrouillage complet du dossier de siège, vous aurez des difficultés à replacer les sièges dans leur position correcte.
REMARQUE:
Le vehicule est équipé d'agrafes de rangement situées sur le garnissage inférieur, à côte des sièges arrêté. Utilisez ces agrafes pour maintainir la ceinture de sécurité à l'écart du chemin du dossier de siège lorsque celui-ci est rabattu et relevé.

Emplacement des agrafes de rangement
- Il se peut que vous constatiez une déformation du coussin de siège due à la boucle de ceinture de sécurité si les sièges sont laissés repliés pendant une longue période. Ce phénomène est normal. Il suffit de placer les sièges en position ouverte. Avec le temps, le coussin de siège retrouve sa forme normale.
AVERTISSEMENT!
Le dossier de siège doit être correctement verrouillé, Effectuez un contrôle « pousser - tirer - pousser » pour confirmer que le siège est complètement verrouillé. sans quoi, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges pour infant et/ou les passagers. Un témoin rouge sur la bride apparait si le dossier de siège n'est pas correctement verrouillé. Un siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves.
POSITION DU GRADIN DES SIÉGES ARRÊIRE
Les assises des sièges arrêt��eientetre rabattues vers le haut en position de gradin pour créé plus d'espace de rangement au niveau du plancher du vehicule et pour acceder aux espaces de rangement sous le siège (selon l'équipement).
Pour rabattre l'assise de siege vers le haut, procédez comme suit :
- Soulevez chaque section de l'assise de siège.

Lever depuis le dessous du siège (côté gauche illustré)
- Relevez l'assise de siège vers le haut en position de gradin.

Position de gradin
Pour remettre l'assise de siège en position normale, poussez sur l'assise de siège relevée.
SIÉGES CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les boutons de commande de siège chauffant se trouvent au centre du tableau de bord, sous l'écran tactile, ainsi que sur le menu de l'écran tactile de commande de chauffage-climatisation.

Boutons de commande de siege chauffant
- Appuyez sur le bouton de siegechauffant / une fois pourmettrelechauffagepuissant en marche.
- Appuyez sur le bouton de siegechauffant / une deuxième fois pourmettrelechauffage moyen en marche.
- Appuyez sur le bouton de siegechauffant / une troisième fois pourmettrele chauffaged modéré en marche.
- Appuyez sur le bouton de siège chauffant une quatrième fois pour arrêter le chauffage.
REMARQUE:
-
Le moteur doit tourner pour que les sièges chauffants fonctionnent.
-
Le niveau de chauffage sélectionné reste allumé jusqu'à ce que l'opérateur le modifie.
Pour plus d'informations sur l'utilisation avec le système de démarrage à distance, consultez
page 25.
AVERTISSEMENT!
- Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau à cause de leur âge avancé, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la colonne vertébrale, de Médicaments, de l'alcool, de la fatigue ou d'une autre situation physique doivent utiliser le système de chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut cause des brûlures, même à faible température, rundout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
- Ne placez rien sur le siège ou le dossier qui puisse agir comme isolant contre la chaleur comme une couverture ou un coussin, au risque de produit une surchauffe. S'asseoir dans un siège qui a etesurchauffé peut provoquer de graves brûlures en raison de l'augmentation de la température de la surface du siège.
ACCOUDOIR DE SIÈGE ARRIÈRE — SELON L'ÉQUIPEMENT
La partie centrale du siège arrirée peut également être utilisée comme un accouvoir arrirée avec porte-gobelets. Pour le déplier, saississez la sangle située sous l'appuie-tête et tirez-la vers l'avant.

Accoudoir de siege arriere
REMARQUE:
Le revêtement du porte-gobealets peut être rétrie pur le nettoyage.
AVERTISSEMENT!
Le dossier de siège doit être correctement verrouillé, sans quoi, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges pour enfant et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves.
APPUIE-TETE
Les appuietete sont concus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d'impact arrière. Les appuietête doivent être régles de sorte que le haut de l'appuié-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille.
AVERTISSEMENT!
- Aucun occuptant, y compris le conducteur, ne doit conduire ou s'installer à bord d'un vehicule tant que les appuie-tete ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine, et ce, afin d'éviter tout risque de blessure cervicale en cas d'accident.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les appuie-tête ne doivent jamais être régles lorsqu'elle vehicule se déplace. Conduire un vehicule sans les appuie-tête ou avec des appuie-tête mal régles peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
Appuié-tête avant
Pour lever l'appuietete, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuietete et poussez l'appuietete vers le bas. Le bouton de déverrouillage n'a pas besoin d'être enforcé pour régler l'appuietete.
Pour déposer l'appuie-tête, soulevez-le aussi loin que possible, puis appuyez sur le bouton de réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque montant tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les montants dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez-le ensuite à la hauteur appropriée.

Appuie-tête avant
1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton deréglage
AVERTISSEMENT!
- Un appuie-tête non fixé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, aux occupants du vehicule. Veillez à tous jours ranger correctement les appuie-tête déposés dans un endroit hors de l'habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
TOUS les appuie-tete DOIVENT etre réinstallés dans le vehicule pour protégger convenablement les occupants. Suivez les instructions ci-dessus relatives au remontage avant d'utiliser le vehicule ou d'occuper un siège.
REMARQUE:
Ne repositionné pas l'appuie-tête à 180 degrés dans la mauvaise position dans le but d'obtenir plus d'espace derrière la tête.
Appuie-têtes arrêté
Le siège arrêté est équipé d'appuie-têtes extérieurs non régiables, pouvant être rabattus, ainsi que d'un appuie-tête central amovible.
Pour rabattre les appuie-têtes extérieurs, appuyez sur le bouton situé sur le côte extérieur de l'appuie-tête.

Appuie-têtes extérieurs arrière rabattables
Pour placer l'appuie-tête dans sa position initiale, remontez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pour lever l'appuie-tête central, soulevez-le. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuie-tête et poussez l'appuie-tête vers le bas.
Pour déposer l'appuie-tête central, soulevez-le aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque montant tout en tirant l'appuie-tête vers le haut.
Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les montants dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Reglez-le ensuite à la hauteur appropriée à l'aide du bouton de réglage. Pour plus d'informations sur l'acheminement de l'attache de siège pour infant, consultez page 305.
REMARQUE:
Abaissez l'appuie-tête central afin d'éviter qu'il ne touche la console centrale lorsque le siège est rabattu.
AVERTISSEMENT!
- Ne conduisez pas le vehicule sans les appuiè-tête de siège arrêté en place si des passagers occupt les sièges arrêté. En cas de collision, les personnes se trouvant sur ces sièges sans appuiè-tête sont plus susceptibles d'être gravement blessés ou tués.
- Un appuié-tête non fixé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, aux occupants du vehicule. Veillez à tous jours ranger correctement les appuié-tête déposés dans un endroit hors de l'habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
TOUS les appuié-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule pour protéger convenablement les occupants. Suivez les instructions ci-dessus relatives au remontage avant d'utiliser le vehicule ou d'accuper un siège.
RETROVISEURS
RETROVISEUR INTÉRIEUR
Rétroviseur manuel — selon l'équipement
Le rétroviseur peut être régle vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Le rétroviseur doit être régle de façon à center la vue à travers la lunette arrête.
Un petit levier place sous le rétroviseur permet de faire basculer ce dernier vers l'arrière du vehicule, en position de nuit, afin de réduire les risques d'éblouissement. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise).

Réglage manuel de rétroviseur
Rétroviseur à obscurcissement automatique — Selon l'équipement
Le rétroviseur peut être régé vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Le rétroviseur doit être régé de façon à centrer la vue à travers la lunette arrête.
Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour éviter l'éblouissement par les projecteurs des vehicules qui vous seront.
REMARQUE:
La fonction Automatic Dimming Mirror (Rétrovisér à obscurissement automatique) est désactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIERE pour améliorer la visibilité du conducteur pour améliorer la visibilité du conducteur à l'arrête.

A0215000006US
Réroviseur à obscurissement automatique
La fonction d'obscurcissement automatique peut être activée ou désactivée via le bouton « Controls » (Commandes) Uconnect de l'écran tactile.
MISE EN GARDE!
Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine d'endommagement. Utilisez un chiffon humecté de cette solution et essuyez le rétroviseur.
MIROIRS DE COURTOISIE ÉCLAIRÉS
Il suffit d'abaiser l'un des pare-soleil et de soulever le couvercle pour acceder au miroir de courtoisie éclairé.

Miroir de courtoisie éclaire
RÉTROVISEURS EXTERIEURS
Les rétroviseurs extérieurs sont situés sur les portes avant côté conducteur et côté passager et sont régles manuellement ou de façon motorisée (selon l'équipement).
Les rétroviseurs sont plus efficaces quand ils sont diriges vers le centre de la bande de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l'image reflêtée par le rétroviseur interieur.

Rétroviseur extérieur
AVERTISSEMENT!
Les objets reflètés par le rétroviseur convexe du côté passager paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne sont en réalité. Ne vous fiez pas autre mesure à ce rétroviseur ou vous risquez d'entrée en collision avec un autre vehicule ou un objet. Fiez-vous au rétroviseur interieur pour évaluer la taille ou l'éloignement d'un vehicule vu dans le rétroviseur du côté passager.
RETROVISEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le giver ou la glace. Cette fonction s'active quand vous allumez
le dégivreur de lunette arrêté (selon l'équipement) page 55.
RETROVISEURS MOTORISÉS — SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes des rétroviseurs motorisés se trouvent sur le panneau de porte à côte de la poignée de porte.

Commutateur de commande de rétroviseur motorisé
Les commandes des rétroviseurs motorisés comprennent des boutons de sélection de rétroviseur et un commutateur de commande de rétroviseur à quatre voies. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou R (droite) pour désirir le rétroviseur que vous souhaitez régler.
Utilisez les quatre flèches du commutateur de commande de rétroviseur motorisé pour orienter ce dernier comme vous le souhaitez.
REMARQUE:
Le commutateur d'allumage doit'être en positon ACC (Accessoires) ou ON/RUN (En fonction/marche) pour régler les rétroviseurs motorisés.
ECLAIRAGES EXTERIEURS
COMMUTATEUR DES PROJECTEURS
Le commutateur des projecteurs se trouve du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur contrôle le fonctionnement des projecteurs, des frais de stationnement, des projecteurs automatiques (selon l'équipement), des éclairages du tableau de bord, de la commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord, des éclairages interieurs, des frais antibrouillard (selon l'équipement) et du réglage du faisceau des projecteurs (selon l'équipement).

Commutateur des projecteurs
1- Commutateur rotatif des projecteurs
2 - Commande d'intensité de l'éclairage d'ambiance
3 - Commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord
4-Bouton-poussoir des feuix de plateau
5-Bouton-poussoir des faux antibrouillard avant/arriere
Faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour le fonctionnement des feuels de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord. Faites tourner le commutateur des projecteurs jusqu'au second cran pour le fonctionnement des projecteurs, des feuels de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord.
ECLAIRAGE DIURNE (DRL) — SELON L'ÉQUIPEMENT
L'éclairage diurne (DRL) est en position dédiée sous l'ensemble de projecteur. L'éclairage diurne est actif lorsque les feuels de croisement sont désactivés et lorsque le sélecteur de rapport est dans une position autre que P (stationnement).
REMARQUE:
Sur certains vehicules, l'éclairage diurne peut se désactiver ou réduire l'intensité d'un côté du vehicule (lorsqu'un clignotant est activé de ce côté) ou des deux côtés du vehicule (lorsque les feuels de détresse sont activés).
COMMUTATEUR FEUX DE ROUTE/FEUX DE CROISEMENT
Le commutateur veux de route/feux de croisement se trouve dans le levier multifonction, sur le cotoe gauche du volant. Les feux de route peuvent etre utilisés pour améliorer la visibilité dans les zones faiblement éclairées lorsqu'il n'y a pas de circulation en sens inverse. Dans le cas contraire, il est recommendé d'utiliser les feux de croisement
pour réduire l'éblouissement des autres vehicules.
Avec le commutateur des projecteurs activé, poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer les projecteurs en faux de route. Le levier revient à la position centrale. Pour revenir en faux de croissement, tirez le levier en direction du volant, ou poussez le levier en direction du tableau de bord.

A0216000039US
Levier multifonction
APPEL DE PHARES
La fonction d'appoint de phares allume temporairement les feuels de route pour signaler à un autre vehicule un dépassement. Tirez sur le levier multifonction et maintenez-le dans
cette position pour activer la fonction d'appele de phares. Lorsque le levier est relaché, la fonction d'appele de phares est désactivée.
PROJECTEURS AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de projecteurs automatiques met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le niveau de luminosité ambiente. Pour activer ce système, tournez le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre au troisième cran pour le fonctionnement des projecteurs automatiques. Quand le système est en fonction, la fonction de temporisation des projecteurs est également en fonction. Cela signifie que les projecteurs restent allumés jusqu'à 90 secondes (programmable via les Paramètres Uconnect page 225) après que le contact est coupé. Pour désactiver le système automatique, déplacez le commutateur des projecteurs hors de la position AUTO.
REMARQUE:
Le moteur doit tourner avant que les projec
teurs ne s'allument en mode automatique.
RAPPEL D'EXTINCTION DES PROJECTEURS
Si vous laissiez allumés les projecteurs ou les feux de stationnement après avoir placé l'allumage en position OFF (Hors fonction), un signal sonore retentit lorsque vous ouvrez la porte du conducteur.
FEUX ANTIBROUILLARD AVANT ET ARRIÈRE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur des feuux antibrouillard est incorpore dans le commutateur des projecteurs.

Emplacement du commutateur de faux antibrouillard
Feux antibrouillard avant — Selon l'équipement
Pour allumer les feuux antibrouillard avant (si le vehicule n'est pas équipé de feuux antibrouillard arrrière), tournez le commutateur des projecteurs dans une position autre que la position O (Hors fonction) et appuyez sur la partie supérieure du commutateur des projecteurs. Pour êtreindre les feuux antibrouillard avant, appuyez une seconde fois sur la partie supérieure du commutateur de feu antibrouillard ou placez le commutateur des projecteurs en position d'arrêt.
Feux antibrouillard arrêté — Selon l'équipement
Pour allumer les feuux antibrouillard arrêté, tournez le commutateur des projecteurs dans une position autre que la position O (hors fonction). Appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur des projecteurs pour allumer les feuux antibrouillard avant, appuyez une seconde fois pour allumer les feuux antibrouillard avant et arrêté. Appuyez sur le commutateur une troisième fois pour désactiver les feuux antibrouillard arrêté et
appuyez une quatrième fois pour désactiver les deux antibrouillard avant. L'extinction des projecteurs désactive les deux antibrouillard.
Un témoin du bloc d'instruments s'allume quand les feuux antibrouillard sont en fonction.
CLIGNOTANTS
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas pour activer les clignotants. Les flèches de chaque côté du tableau de bord clignotent pour indiquer le bon fonctionnement.
REMARQUE:
Si l'une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide, vérifie l'état de l'ampoule des faux.
AIDE AU CHANGEMENT DE VOIE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Donnez une légère impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au-delà du cran. Les clignotants clignotent alors trois fois avant de se couper automatiquement.
SYNTHÉME DE MISE À NIVÉAU DES PROJECTEURS — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'un systeme de réglage du faisceau des projecteurs. Ce système permet au conducteur de maintainir une position correcte du faisceau des projecteurs sur la route, quelle que soit la charge du vehicule.
Le commutateur se trouve sur le tableau de bord, pres de la commande d'intensité de l'éclairage.

Commande de réglage des projecteurs
Le réglage s'obtient par rotation du commutateur de commande, jusqu'au numéro correspondant à la charge, conformément au tableau ci-contre.
| 0/1 | Conducteur seul ou conducteur et passager avant. |
| 2 | Tous les sièges occupés plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total des passagers et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du vehicule. |
| 3 | Conducteur plus une charge uniformément répartie dans le coffre. Le poids total du conducteur et de cette charge ne dépasse pas la capacité maximale de charge du vehicule. |
FEUX DE PLATEAU - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Les feu des plateau éclairent le plateau et l'espace de chargement. Pour allumer les feu des plateau, appuyez sur le commutateur des feu des plateauitué sur la partie inférieure du commutateur des projecteurs.

Commutateur des feuels de plateau
Un témoin s'allume sur l'écran du tableau de bord lorsque ces lampes sont allumées.
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour êtreindre les lampes.
Les feu de plateau s'allument pendant environ 60 secondes si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage du porte-clés ( éléments du système d'éclairage d'accès).
ECLAIRAGE INTERIEUR
LAMPES DE COURTOISIE DE L'HABITACLE
Les lampes de courtoisie de l'habitatclesallument lorsque les portes avant sontouvertes, lorsque la commande d'intensite deleclairage du tableau de bord (bouton dedroite) sur le commutateur des projecteurs est
tournée complètement vers le haut lorsque les portes sont fermées ou, selon l'équipement, lorsque vous appuyez sur la touche de déverrouillage du porte-clés.
Les lampes de courtoisie de l'habitacle se trouvent au centre de l'arceau de sécurité du vehicule et se composent d'une grande lampe centrale et de quatre lampes de lecture plus petites. Il suffit d'appuyer sur la lentille pour allumer chaque lampe de lecture. Appuyez a nouveau sur la lentille pour eteindre la lampe.

Lampes de courtoisie de I'habitacle
Lorsqu'une porté est ouverte et que l'éclairage interieur est allumé, toutes les lampes de l'habitacle s'éteignent si vous tournez la commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord complètement vers le bas. Ceci est
aussi appelé mode « Fête » parce qu'il permet de laisser les portes ouvertes sur de longues périodes sans décharger la batterie du vehicule.
COMMANDES D'INTENSITE DE L'ÉCLAIRAGE
Les commandes d'intensité de l'éclairage font partie du commutateur des projecteurs et se trouvent du côté gauche du tableau de bord.

Commandes d'intensité de l'éclairage
Quand les feuels de position ou les projecteurs sont allumés, la rotation de la commande d'intensité droite vers le haut augmente l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. La rotation de la commande d'intensité de
l'éclairage gauche permet de régler les niveaux de lumière ambiente sous le tableau de bord, près du plancher.
REMARQUE:
Si le vehicule est équipé d'un système de réglage manuel des projecteurs, la commande d'éclairage ambiente transforme en commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT
Le levier de commande des essuie-glaces/ lave-glaces avant se trouve du côté droit de la colonne de direction ; il commande les diverses options d'essuie-glaces. Les essuie-glaces avant s'actionnent en tournant un commutateur, situé à l'extrémité du levier.
FONCTIONNEMENT DE L'ESSUIE-GLACE AVANT
Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'àu premier cran au-delà de la position de fonctionnement intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à faible vitesse. Tournez l'extrémité du levier vers le haut
jusqu'au second cran au-delà des positions de fonctionnement intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à vitesse élevé.

Commande d'essuie-glace avant
MISE EN GARDEI
Par temps froid, commencez toujours par placer le commutateur d'essuie-glace en position OFF (hors fonction) et laissez les essuie-glaces revenir à leur position d'arrêt avant de couper le moteur. Si le commutateur d'essuie-glaces est laissé sur ON (en fonction) et que les essuie-glaces gèlent sur le pare-brise, le moteur d'essuie-glace peut être endommagé au moment du redémarrage.
REMARQUE:
Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces avant si les balais sont reliés du pare-brise.
Utilisez l'essuie-glace intermittent lorsque vous souhaitez espacer les cycles de balayage. Tournez l'extrémité du levier jusqu'àqu premier cran pour sélectionner l'une des quatre positions intermittentes. La temporisation peut être réglée sur une durée entre 1 et 18 secondes.
REMARQUE:
L'intervalle entre deux balayages dépend de la vitesse du vehicule. A une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l'intervalle est double.
Lave-glaces avant
Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le jusqu'à obtenir la vaporisation souhaitée. Si le levier est tiré pendant le fonctionnement intermittent, l'essuie-glace démarre et continue à fonctionner pendant deux ou trois cycles de balayage après que le levier est relichéé. Il revient ensuite au fonctionnement intermittent sélectionné précédemment.
Si le levier est tiré alors qu'il est en position OFF (hors fonction), les essuie-glaces fonctionnent pendant deux ou trois cycles de balayage. Puis les essuie-glaces s'arrêtent.
REMARQUE:
Par mesure de protection, la pompe de lave-glace s'arrête si le commutateur est main-tenu enforcé plus de 20 secondes. Une fois le commutateur relâché, la pompe de lave-glace reprend son fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT!
Une perte de visibilité soudaine au niveau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d'autres vehicules ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le pare-brise au moyen du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter la formation soudaine de givre.
Mode Mist (Bruine)
Levez le levier d'essuie-glace vers le bas pour effectuer un balayage unique en vue d'essuyer la poussière de la route ou les projections d'un
autre vehicule. Les essuie-glaces continuant de fonctionner tant que vous maintainez le levier vers le haut.
REMARQUE:
Le balayage à impulsion n'active pas la pompe de lave-glace. Par conséquent, le liquide lave-glace n'est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de lave-glace.
Pour plus d'informations sur l'entretien et le remplacement des essuie-glaces, consultez page 383.
COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de commande de chauffage-climatisation vous permet de régler la température, le débit d'air et la direction de l'air circulant à travers l'habitacle. Les commandes se trouvent sur l'écran tactile (selon l'équipement) et sur le tableau de bord, sous la radio.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DES COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUES

Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4C/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces
Bouton MAX A/C (Climatisation maximale)

Appuyez brievement sur la touche MAX A/C (climatisation maxime) de l'écran tactile pour modifier le paramètre
actuel sur la température d'air la plus froide. MAX A/C (climatisation maximale) règle la commande pour une performance de refroidissement Tmaxale.
Le témoin MAX A/C (Climatisation maximale) s'allume lorsque le mode MAX A/C (Climatisation maximale) est activé. Si on utilise cette fonction de nouveau, le mode MAX A/C (climatisation maximale) revient en mode manuel et le témoin MAX A/C (climatisation maximale) s'éteint.
REMARQUE:
Le bouton A/C MAX (Climatisation maximale) est disponible uniquement sur l'écran tactile.
Bouton A/C (Climatisation)

Appuyez brievement sur ce bouton situé sur l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton situé sur la façade, pour modifier le paramètre actuel. Le
fémin A/C (Climatisation) s'allume quand la climatisation est activée.
Le bouton A/C (climatisation) permet à l'utilisateur d'activer ou de désactiver manuellement le système de climatisation. Quand le système de climatisation est allumé, de l'air froid déshumidifié souffle à travers les bouches pénétre dans l'habitacle.
REMARQUE:
- Si de la buée ou de l'humidité apparait sur le pare-brise ou les vitres laterales, Sélectionnez le mode Defrost (dégivrage) et augmentez la vitesse de soufflerie si nécessaire.
- Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifie si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l'avant du radiateur, n'est pas
obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d'eau par l'avant du radiateur et à travers le condenseur.
Bouton de recyclage

Appuyez brievement sur ce bouton sur l'écran tactile ou appuyez sur le boutonitué sur la façade pour faire basculer le système entre les modes
Recyclage et Air extérieur. Le témoin Recirculation (Recyclage) et le témoin A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton Recirculation (Recyclage) est enforcé. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l'exigent. Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes. Le recyclage peut ne pas être disponible (bouton grisé sur l'écran tactile) s'il existe des conditions qui pourrait provoquer l' apparition de buée à l'intérieur du pare-brise. La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode.
L'habitacle risque de manquer d'aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s'embuer. L'utilisation intense de ce mode n'est pas préconisée.
Bouton AUTO

Appuyez brievement sur ce bouton situé sur l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton situé sur la façade pour modifier le paramètre actuel. Le
féminAUTO s'allume quand le mode AUTO est activé. Cette fonction contrôle
automatiquement la température à l'intérieur de l'habitaté en réglant la répartition et la vitesse de soufflerie. Le mode AUTO est fortement recommendé pour l'efficacité. Cette fonction fait basculer le fonctionnement du système entre les modes manuel et automatique page 61.
Dégivrage avant

Placez le bouton de commande demode sur Front Defrost (Dégivrageavant) pour définir le paramètre dudébit d'air actuel sur le mode Defrost
(Dégivrage). Le témoin de dégivrage avant s'allume lorsque le dégivrage avant est activé. L'air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un
désembuage optimaux du pare-brise et des vitres laterales. L'actionnement du bouton Front defrost (Dégivrage avant) permet de faire revenir le système de commande de chauffage-climatisation au paramètre précédent.
Bouton de dégivrage arrêté

Appuyez brievement sur le bouton Rear Defrost Control (Commande de dégivrage arrière) de l'écran tactile ou sur celui de la façade pour activer le
dégivreur de lunette arrête et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipment). Le témoin de dégivrage arrête s'allume quand le dégivreur de lunette arrête est en fonction. Le dégivreur de lunette arrête se coupe automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants.
(Suite)
- La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrrière. N'utilise pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrrière. Utilise un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d'eau chaude.
- N'utilise ni grattoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière.
- Maintenez tout objet à l'écart de la vente.
Boutons d'augmentation et de diminution de la température conducteur et passager
Ces boutons permettent au conducteur et au passager de commander indépendamment la température.

Appuyez sur le bouton rouge de la
façade pour augmenter la
température. Sur l'écran tactile, vous
pouvez appuyer sur la barre de
température et la faire glisser vers la touche fléchée rouge.

Appuyez sur le bouton bleu de la
façade pour baisser la température. Sur l'écran tactile, vous pouvez appuyer sur la barre de température glisser vers la touche fléchée bleue.
Bouton SYNC

Appuyez sur le bouton SYNC (Synchronisation) de l'écran tactile pour activer/désactiver la fonction de synchronisation. Le tímoin SYNC quand le mode SYNC est activé. La mise en relation des synchronisées les sèures passager avec celles du jour. La modification de la température passager lorsque le mode Sync mise en relation des synchronisées est actif ferme qu'enquête cette fonction.
REMARQUE:
Le bouton SYNC (Synchronisation) est disponible uniquement sur l'écran tactile.
Commande de soufflerie

La commande de soufflerie permetde doser le débit d'air force dans lesysteme de commande dechauffage-climatisation. La soufflerieept vitesses. Le réglage de la soufflerie
provoque le passage du mode automatique au mode manuel. Vous pouvez selectionner les vitesses avec le bouton de commande de soufflerie de la façon ou les touches de l'écran tactile.
Façade
La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Ecran tactile
Utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour l'accélérer. Vous pouvez aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.
Commande de mode

Tournez le bouton de commande de mode ou appuyez sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour régler la répartition du débit
d'air. Il est possible de régler le mode de répartition du début d'air pour que l'air vienne
des bouches du tableau de bord, des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent etre réglées individuellement pour
infléchir le trajet de l'air. Les ailettes des bouches d'air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, vers le bas ou létairelement pour régler la direction du début d'air. Une molette située en dessous des ailettes des bouches d'air permet de doser le début d'air provenant de ces bouches.
Mode Tableau de bord/plancher

L'air provient des bouches du tableau de bord et du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre laterale.
REMARQUE:
Le mode Bi-level (tableau de bord/plancher) délivre pour plus de comport de l'air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de votre latorie.
Mode Pare-brise/plancher

L'air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres laterales.
Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être réchauffé. Ce paramètre convient au maintain du comfort, tout en réduisant l'humidité du pare-brise.
Bouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisation

Appuyez brievement sur ce bouton sur l'écran tactile ou appuyez sur le boutonitué sur le bouton de soufflerie pour activer/désactiver le
système de commande de chauffage-climatisation.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DES COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUELLES

Commandes manuelles de chauffage-climatisation du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
Paramètre MAX A/C (climatisation maximale)

Réglez le bouton de commande de température sur MAX A/C (climatisation maximale) pour modifier le paramètre actuel sur la cure d'air la plus froide. Lement du bouton de commande de cure du paramètre MAX A/C (ation maximale) désactive son emement.
Bouton A/C (Climatisation)

Appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour activer la climatisation. Le témoin A/C
(Climatisation) s'allume quand la climatisation est activée.
REMARQUE:
- Pour les commandes manuelles de chauffage-climatisation, si le système est en mode Pare-brise/Plancher, Plancher ou Dégivrage, la climatisation peut être mise hors fonction, mais le système de climatisation reste actif pour empêcher l'embuage des vitres.
- Si de la buee ou de l'humidite apparait sur le pare-brise ou les vitres laterales, selectionnez le mode Defrost (dégivrage) et augmentez la vitesse de soufflerie si nécessaire.
- Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifie si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l'avant du radiateur, n'est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d'eau par l'avant du radiateur et à travers le condenseur.
Bouton de recyclage

Appuyez sur le bouton Recirculation (Recyclage) sur la façade pour que le système bascule entre le mode
Recyclage et le mode Air extérieur. Le témoin Recirculation (recyclage) et le témoin A/C (climatisation) s'allument lorsque le bouton Recirculation (recyclage) est enforcé. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l'exigent. Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes sauf le dégivrage. Le recyclage peut ne pas être disponible si il existe des conditions qui pourrait provoquer l' apparition de buée à l'intérieur du pare-brise. La climatisation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode. L'habitacle risque de manquer d'aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s'embuer. L'utilisation intense de ce mode n'est pas préconisée. Sur les systèmes avec commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recyclage est désactivié en mode Defrost (Dégivrage) pour faciliter le désembuage des vitres. Le recyclage est désactivié automatiquement quand ce mode est
s'électionné. Tenter d'utiliser le recyclage dans ce mode fait clignoter la DEL du bouton de commande momentanément.
Dégivrage avant

Placez le bouton de commande demode sur Front Defrost (Dégivrageavant) pour définir le paramètre dudébit d'air actuel sur le mode Defrost
(Dégivrage). Le témoin de dégivrage avant s'allume lorsque le dégivrage avant est activé. L'air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du pare-brise et des vitres latérales. L'actionnement du bouton Front defrost (Dégivrage avant) permet de faire revenir le système de commande de chauffage-climatisation au paramètre précédent.
Bouton de dégivrage arrêté

Appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrête et relâchez-le pourmettre en fonction le dégivreur
de lunette arrête et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement).
Le témoin de dégivrage arrête s'allume quand le dégivreur de lunette arrête est en fonction.
Le dégivreur de lunette arrête se coupe automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants.
- La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrrière. N'utilise pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrrière. Utilise un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d'eau chaude.
- N'utilise ni grattoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrête.
- Maintenez tout objet à l'écart de la vente.
Commande de température
La commande de température régule la température d'air force dans le système de chauffage-climatisation.

La température augmente si vous tournez le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d'une montre.

La température diminue si vous tournez le bouton de commande de température dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Heater Only (système de chauffage uniquement)
Tournez le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température de chauffage et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuer.
Commande de soufflerie

La commande de soufflerie permet de doser le débit d'air force dans le système de chauffage-climatisation.
La soufflerie compte sept vitesses. La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez
le bouton de commande de soufflerie dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Commande de mode

Tournez le bouton de commande de mode ou appuyez sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour régler la répartition du débit
d'air. Il est possible de régler le mode de répartition du début d'air pour que l'air viennent des bouches du tableau de bord, des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent etre
regliées individuellement pour
infléchir le trajet de l'air. Les ailettes des bouches d'air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du début d'air. Une molette située en dessous des
ailettes des bouches d'air permet de doser le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Tableau de bord/plancher

L'air provient des bouches du tableau de bord et du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre latérale.
REMARQUE:
Le mode Bi-level (tableau de bord/plancher) délivre pour plus de comport de l'air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de votre latère.
Mode Pare-brise/plancher

L'air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres laterales.
Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être rechauffé. Ce paramètre convient au maintainien
du comport, tout en réduisant l'humidité du pare-brise.
Bouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisation

Pressez et relâchez ce bouton pour activer/désactiver la commande de chauffage-climatisation.
COMMANDE DE TEMPERATUREAUTOMATIQUE (ATC) - SELONL'ÉQUIPEMENT
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO de la façon ou de l'écran tactile du tableau de commande automatique de température (ATC).
-
Ensuite, réglez la température que vous aimeriez que le système maintienne en ajustant les boutons de commande de température du conducteur et du passager. Quand la température souhaitee s'affiche, le système a atteint ce niveau de comfort et le maintainient automatiquement.
-
Une fois le système regle pour votre niveau de comfort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la(Meilleure) efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.
REMARQUE:
- Il est superflu de déplacer la commande de température pour des vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditions conformables aussi vite que possible.
- La touche de fonction programmable par l'utilisateur US/Metric (Impériales/métriques) vous permet d'afficher la température en unités impériales ou métriques dans les paramètres Uconnect © page 225.
Pour vous offrir un maximum de comport en mode automatique, lors des démarages partemps froid, la soufflerie reste à basse vitesse jusqu'au rechauffement du moteur. La vitesse de la soufflerie augmente progressivement avant de passer en mode Auto.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre la possibilité de commandes entierrickement manuelles. Le symbole AUTO de l'écran ATC avant s'éteint quand le système est utilisé en mode manuel.
COMMANDES VOCALES POUR LE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Opérez un réglage mains libres de la température du vehicule et assurez le comport de tous les passagers lors de vos déplacements.
Appuyez sur le bouton VR (reconnaissance vocale) au volant. ÀpRES le bip, pronouncez l'une des commandes suivantes :
- « Set driver temperature to 20 degrees » (Régler la température du conducteur sur 20 degrés)
- Set passenger temperature to 20 degrees (Régler la température du passager sur 20 degrés)
Le saviez-vous? La commande vocale pour le chauffage-climatisation peut etre utilisée uniquement pour regler la temperture interieure de votre vehicule. Les commandes vocales ne fonctionnent pas pour le reglage des sièges chauffants ou du volant, selon l'equipement.
CONSEILS D'UTILISATION
REMARQUE:
Référez-vous au tableau fourni en fin de section qui fournit des suggestions de réglage en fonction des conditions météorologiques.
Fonctionnement estival
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé au moyen d'un liquide de refroidissement antigel de haute qualité pour garantir une bonne protection anticorrosion et éviter la surchauffe du moteur. Il est recommendé d'utiliser du liquide de refroidissement OAT (conformé à la norme MS-90032).
Fonctionnement hivernal
Pour garantir les importantes performances possibles de chauffage et de dégivrage, contrôle le bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur et l'utilisation du volume, du type et de la concentration de
liquide de refroidissement corrects. L'utilisation du mode Recyclage est déconseillée pendant l'hiver : il peut embuer les vitres.
Entreposegale
Pour plus d'informations sur l'entretien du système de commande de chauffage-climatisation lorsque le vehicule est entreprisespendant une période prolongée, consultez page 421.
Désembuage des vitres
L'intérieur des vitres a tendance à s'embuer par temps doux, plouvieux et/ou humide. Pour désembuer les vitres, Sélectionnez le mode de dégivrage ou Pare-brise/plancher et augmentez la vitesse de soufflerie avant. N'utilise pas le mode de recyclage pendant de longues périodes sansmettre en fonction la climatisation, sous peine d'embuer les vitres.
Admission d'air extérieur
Assurez-vous que l'admission d'air située directement devant le pare-brise est exemple d'obstructions (p. ex. feuilles). Si celles-ci s'accumulent dans le circuit d'admission d'air, elles peuvent réduire le débit d'air et si elles
pénètrend dans le boîtier de répartition d'air,
elles peuvent bloquer l'évacuation d'eau de la
gaine. En hiver, assurez-vous également que
l'admission d'air n'est obstruée ni par la glace,
ni par la boue, ni par la neige.
Filtre à air d'habitatcle
Le système de commande de chauffage-climatisation filtré la poussière et les pollens de l'air. Contactez un concessionnaire agréé pour toute intervention sur votre filtre à air d'habitacle, ainsi que pour son remplacement si nécessaire.
Système d'arrêt/démarrage — Selon l'équipement
Lors d'un arrêt automatique, le système de commandes de chauffage-climatisation peut ajuster automatiquement le débit d'air pour maintenir le comfort dans l'habitacle. Les paramètres client sont conservés jusqu'à ou-retour à une condition de fonctionnement du moteur.
Dégivre d'essue-glace avant — Selon l'équipement
Le dégivreur d'essuie-glace avant consiste en un élément chauffant situé à la base du pare-brise.
Il fonctionne automatiquement une fois les conditions suivantes réunies :
- Activation par dégivrage avant (FRONT)
Le dégivre d'essue-glace s'active automatiquement en cas de démarriage manuel partemps froid avec dégivrage complet et une température ambiente inférieure à 0,6 °C (33 °F).
- Activation par dégivrage arrêté (REAR)
Le dégivre d'essuie-glace s'active automatiquement lorsque le dégivrage arrêté est allumé et que la température ambiente est inférieure à 0,6 °C (33 °F).
- Activation par opération de démarrage à distance
Lorsque le démarrage à distance est activé et que la température extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace avant est activé. En quittant le démarrage à distance, les fonctions de chauffage-climatisation reconnent leur état de fonctionnement précédent, sauf si le dégivreur est actif, le minuteur du dégivreur et son opération se poursuivient.
Tableau de conseils d'utilisation
REMARQUE:
Le tableau ci-dessous concerne le fonctionnement manuel, mais vous pouvez également utiliser le mode AUTO.
| CONDITIONS METEO | REGLAGES CONSEILLES |
| Temps très chaud et intérieur du vehicule surchauffé | Réglez la commande de mode sur ↓ (Panel Mode [Mode Tableau de bord]), activez la climatisation MAX (MAX A/C) et réglez la soufflerie sur la vitesse élevée. Abaissez les vitres pendant une minute pour évacuer l'air chaud. Réglez les commandes selon les besoin pour有關ir un comfort optimal. |
| Temps chaud | Activez la climatisation A/C (A/C) et réglez la commande de mode sur la position ↓ (Panel Mode (mode Tableau de bord)). |
| Ensoleillé mais froid | Utilisez la position ↓ (Bi-Level Mode [Mode Tableau de bord/Plancher]). |
| CONDITIONS METEO | REGLAGES CONSEILLES |
| Conditions humides et fraîches | Régléz la commande de mode sur ↓ (Floor Mode [Mode Plancher]) et activez la climatisation A/C (Mix Mode [Mode Pare-brise/Plancher]) pour désembuer les vitres. |
| Temps froid | Régléz la commande de mode sur la position ↓ (Floor Mode (mode Plancher)). Si le pare-brise commence à s'embuer, mettez la commande sur la position ↓ (Mix Mode [Mode Pare-brise/ Plancher]). |
RANGEMENT INTERIEUR ET EQUIPEMENT
RANGEMENT
Boite a gants
La boîte à gants se situe du côté passager du tableau de bord.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée de déverrouillage.

Poignée de déverrouillage de la boite à gants
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas ce vehicule si la boite a gants est ouverte. Conduire alors que la boite a gants est ouverte peut provoquer des blessures en cas de collision.
Espace de rangement de la console
La console centrale contient un espace de rangement supérieur et inférieur. Pour ouvrir l'espace de rangement supérieur, soulevez le loquet du haut. Pour acceder à l'espace de rangement inférieur, soulevez le loquet du bas.

Console centrale
1 - Loquet de l'espace de rangement supérieur de la console
2 - Loquet de l'espace de rangement inférieur de la console
Rangement sous le siège — Selon l'équipement
Votre vehicule peut etre equipe de deux options de rangement sous le siege :
- Paroi de stockage sans verrouillage
- Espace de rangement verrouillable sous le siège
Paroi de stockage sans verrouillage

A0242000084US
Paroi de stockage sans verrouillage
La paroi de stockage sans verrouillage peut etre utilise pour le rangement en rabattant l'assise du siege arriere vers le haut et en plaçant des objets derriere la paroi.
Il est également possible de déposer la paroi en déposant les quatre boulons qui relient la paroi de rangement au sol.
Espace de rangement verrouillable

Emplacement de l'espace de rangement verrouillable sous le siège
Selon l'équipement, l'espace de rangement verrouillable se trouve sous les sièges arrrière. Il est possible d'y acceder en rabattant l'assise du siège arrrière vers le haut en position de gradin.
L'espace de rangement verrouillable est doté de deux verrous à clé à l'avant et utilise la même clé que la boîte à gants et la console centrale de votre vehicule.
L'espace de rangement contient trois séparateurs amovibles qui permettent de configurer le stockage qui vous convient le mistroux.
L'espace de rangement verrouillable peut être déposé en desserrant les quatre boulons qui fixent l'espace de rangement au plancher du vehicule à l'aide du tournevis Torx T40 et du cliquet fournis. Le fond de l'espace de rangement comporte des tapis en caoutchouc qui doivent être déposés pour acceder aux quatre boulons. Ces boulons peuvent ensuite êtrerangés dans l'espace de rangement pour fixations situé sous le siège arrière.

Rangement sous le siège (vue ouverte)
1-Serrures de porte
2-Boulons amovibles
3-Poignée
Votre espace de rangement est également doté d'une poignée avant qui facilitite son transport et son retrait du plancher du vehicule lorsque les quatre boulons qui fixent l'espace de rangement au plancher sont déposés.

Espace de rangement verrouillable (vue fermée)
Rangement derrière le siège arrière — Selon l'équipement
L'espace de rangement de paroi arrière est situé derrière le siege arrière droit.
Espace de rangement de paroi arrêté

Espace de rangement de paroi arrêté
1—Espace de rangement de paroi arriere 2-Bride
Pour acceder à l'espace de rangement, tirez vers le haut la bride située sur le côte extérieur supérieur du siège arrêté droit et rabattez le dossier de siège vers l'avant.
REMARQUE:
Le dossier de siège arrêté peut être verrouillé à l'aide de la clé du vehicule pour stocker des objets dans l'espace de rangement de paroi arrêté. Le loquet de siège est situé sur le côté extérieur supérieur de chaque dossier de siège. Les deux dossiers de siège doivent être verrouillés pour limiter l'accès aux objets situés derrière le siège.
Filet de paroi arrêté
Le filet de paroi arrêté est accessible de la même manière que l'espace de rangement de paroi arrêté.

Filet de paroi arrête
Espace de rangement pour fixations
Votre vehicule est équipé d'un espace de rangement pour fixations, utilisé pour ranger les fixations des portes, du pare-brise et du toit rigide (selon l'équipement) lorsqu'elles ne sont pas utilisées. L'espace de rangement pour fixations se trouve derrière l'espace de rangement du siège arrêté. L'espace de rangement pour fixations contient des inserts en mousse amovibles pour chacune des attaches.
Pour déposer l'espace de rangement pour fixations :
- Déposez le couvercle et les inserts en mousse de l'espace de rangement pour fixations.
- Déposez les trois écrous du fond de l'espace de rangement pour fixations.
REMARQUE:
Les fixations du toit souple ne se rangent pas dans l'espace de rangement pour fixations.

A0242000020US
Espace de rangement pour fixations
1—Dépose de la porte
2 - Dépose de l'espace de rangement sous le siège
3 - Déposse du toit rigide
4-Pare-brise rabattable
COMMANDE AUX/USB
Le pole multimédia estitué sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation. Derrière le volet d'accès au pole multimédia, le pole multimédia contient un port AUX, un port USB de type C et un port USB standard. Les deux ports USB vous permettent de dire de la musique depuis des smartphones ou des périhériques USB, grâce au système audio du vehicule.
Le branchement d'un smartphone sur un port USB peut activer les fonctions Android Auto™ ou Apple CarPlay®, le cas échéant © page 272. Pour plus d'informations, référez-vous au supplément du manuel du propriétaire.
Les ports USB Smart Charging (charge intelligente) fournissant du courant à votre péripérisque pendant une heures après que le vehicule soit arrêté.
REMARQUE:
- Deux apparèils peuvent être branchés en même temps et les deux ports offrent des capacités de charge. Un seul port à la fois peut transférer des données vers le système. Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de selectionner l'appareil qui transfère les données.
- Les deux ports partagent une seule connexion des données. L'utilisateur ne peut pas basculer entre le type A et le type C.
Par exemple, si un pérophérique est connecté au port USB de type A et qu'un autre pérophérique est connecté au port USB de type C, un message s'affiche et vous permet de selectionner le pérophérique à utiliser.

Pôle multimédia
1—Port AUX
2 - Port USB de type C
3 - Port USB de type A
Situé à l'intérieur de la console centrale, un second port USB vous permet de charger uniquement des péripériques USB.
Selon les spécifications de votre vehicule, le port USB peutContainir des fonctionnalités de lecture et vous permettre d'ecouter de la musique à partir de votre smartphone ou de vos péripériques USB via le système audio de votre vehicule.
Un troisième et un quatrième ports USB se trouvent derrière la console centrale, au-dessus du convertisseur de courant. Les deux ports permettent la charge uniquement.

Port USB (charge uniquement) à l'arrête de la console centrale
Lorsqu'un nouvel apparéil ou un nouveau smartphone est connecté aux ports USB, le message suivant s'affiche en fonction de l' apparéil utilisé :
-
« A new device is now connected. Previous connection was lost. » ((Nom du téléphone) maintainant connecté. La connexion précédente a été perdue.)
-
« (Phone Name) now connected. Previous connection was lost. » ((Nom du téléphone) maintainant connecté. La connexion précédente a été perdue.)
- « Another device is in use through the same USB port. Please disconnect the first device to use the second device. » (Un autre péripérisque est utilisé via le même port USB. Veuillez déconnecter le premier péripérisque pour utiliser le second.)
AVERTISSEMENT!
Ne branchez ou débranchez pas le dispositif externe en conduisant. Vous risqueriez une collision.
HAUT-PARLEUR SANS FIL JEEP® — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'un haut-parleur sans fil Bluetooth®.
Présentation de votre haut-parleur

A0422000001US
Boutons du haut-parleur
1-Power ON/OFF (Marche/arret)
2-Jumelage Bluetooth®/application
3 - Play/Pause (Lecture/Pause)
4 - Réduction du volume/Retour rapide
5 - Commande vocale/Contrôle des appels
6 - Augmentation du volume/Avance rapide

Sorties de haut-parleur arrête
1-Bouton deréinitialisation
2-Bouton d'etat de la batterie
3 - Port d'entretien/de diagnostic (port non chargeant, non utilisé par le client)
4 - Port de charge USB de type A
5-DEL d'etat de la batterie
6 - Port de charge du haut-parleur
7 - Port AUX
Emplacement du haut-parleur sans fil Jeep

Emplacement du haut-parleur sans fil
Le haut-parleur sans fil Jeep se trouve derrière le siège passager arrêté droit. Pour acceder au haut-parleur sans fil Jeep, le siège doit être rabattu ou incliné vers l'avant.
Pour déposer le haut-parleur sans fil Jeep, tirez sur la sangle située sur le dessus du support du haut-parleur. Lorsque la sangle est tirée, le haut-parleur sans fil Jeep peut facilement être soulevé du support.
Lorsque you replace le haut-parleur sans fil Jeep dans le support, il vous suffit de le remettre en place et de le pousser/tourner vers l'avant sur l'avant du haut-parleur jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Charge de péripériques externes
Le haut-parleur sans fil Jeep est capable de charger la plupart des smartphones et tablettes compatibles USB à l'aide du port de chargement USB de type A.
Pour utiliser la fonction de charge externe :
- Allumez le haut-parleur.
- Branchez le cable d'alimentation USB sur le port de chargement USB de type A situé à l'arrière du haut-parleur.
- Insérez l'autre extrémité du cable d'alimentation USB dans votre apparéil pour commencer immidiatement la charge.
Charge du haut-parleur
Avant d'utiliser le haut-parleur sans fil Jeep pour la première fois, chargez complètement votre haut-parleur sans fil Jeep jusqu'à ce que le témoin de la batterie reste vert.
La station d'accueil embarquée pour haut-parleur sans fil Jeep est le moyen le plus pratique de charger complètement le haut-parleur lorsque le contact est en position ON/RUN (En fonction/marche) ou ACC. Le haut-parleur peut également être chargé à l'aide d'un adaptateur secteur.
REMARQUE:
Le haut-parleur sans fil Jeep ne se charge pas dans la station d'accueil du vehicule lorsque le contact est coupé.
Pour charger le haut-parleur sans fil Jeep à l'aide d'un adaptateur secteur, insérez l'adaptateur secteur dans une prise murale. Ensuite, branchez l'adaptateur secteur sur le port de charge du haut-parleur sans fil Jeep situé à l'arrière du haut-parleur.
REMARQUE:
L'adaptateur secteur nécessaire pour le haut-parleur sans fil Jeep doit avoir une capacité de 14 Vcc à 16,5 Vcc, avec un minimum de 2,7 A et un connecteur cylindrique de 5,5 mm sur 2,5 mm. L'adaptateur secteur n'est pas inclus.
| Surveillance du tímoin DEL d'etat du niveau de charge de la batterie | |
| Rouge | 40 % ou moins |
| Jaune | 40 % à 70 % |
| Vert | 70% à 100% |
Température de fonctionnement
| Température | <-20 °C (<-4 °F) | <-20 à 0 °C (<-4 à 32 °F) | 0 à 45 °C (32 à 113 °F) | 46 à 60°C (115 à 140°F) | >60 °C (>140 °F) |
| Etat du haut-parleur (connecté ou courant continu [CC] branché) | Off (hors fonction) | On (en fonction) | On (en fonction) | On (en fonction) | Off (hors fonction) |
| Etat du haut-parleur (déconnecté et fonctionnant sur batterie) | Off (hors fonction) | On (en fonction) | On (en fonction) | On (en fonction) | Off (hors fonction) |
| Chargement de la batterie interne du haut-parleur | Non | Non | Oui | Non | Non |
Le haut-parleur sans fil Jeep contient une batterie rechargeable au lithium-ion. Les températures de charge typiques de ces types de batterie sont comprises entre 0 et 45^ (32 et 113^ ).
REMARQUE:
Les fonctions décrites s'utilisent lorsque le haut-parleur sans fil Jeep est déconnecté du vehicule. Lorsqu'il est branché sur la station d'accueil, le haut-parleur sans fil Jeep fait partie du système audio du vehicule.
Telephone et jumelage Bluetooth®
Une caractéristique du haut-parleur sans fil Jeep est sa capacité à se connecter à des péripériques via Bluetooth®. Procedez comme suit pour connecter un appareil compatible Bluetooth® au haut-parleur sans fil Jeep :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enforcé pendant 2-3 secondes pour allumer le haut-parleur sans fil Jeep.
- Activez le Bluetooth® sur l'appareil que vous souhaitez connecter au haut-parleur sans fil Jeep. Pour obtenir des instructions sur l'activation et la désactivation des
paramètres Bluetooth® pour l'appareil souhaité, référez-vous au manuel de l'utilisateur de l'appareil.
- Lorsqu'il est sous tension, le haut-parleur sans fil Jeep passer automatiquement en mode de jumelage. Pour jumeler un deuxieme apparéil, maintenez le bouton Bluetooth® enforcé pendant 2-3 secondes, jusqu'à ce qu'un signal audio soit émis. Accédez ensuite aux paramètres Bluetooth® de l'appareil et sélectionné « Jeep Speaker » (Haut-parleur Jeep) dans la liste.
Le haut-parleur sans fil Jeep mémorise les huit derniers apparéils avec lesquels il a été jumelé.
REMARQUE:
Si le haut-parleur sans fil Jeep reste allumé avec une connexion Bluetooth® inactive pendant 30 minutes, il s'éteint automatique-ment. Pour rallumer le haut-parleur sans fil Jeep, appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enforcé pendant 2-3 secondes.
Réinitialisation de votre haut-parleur sans fil Jeep
Pour rétablit les paramètres d'usine du haut-parleur sans fil Jeep, maintenez enforcé le bouton de réinitialisationitué sous le capot arrrière pendant 8-10 secondes.
Haut-parleur
La fonction haut-parleur peut etre utilise en appuyant sur le bouton « Voice Control » (Commande vocale) du haut-parleur sans fil Jeep. Cette fonction peut etre utilise pour repondre etmettre fin a des appel via le haut-parleur.
Volume et contrôle de la lecture
Vous pouvez augmenter ou diminuier le volume en appuyant brievement sur le bouton + ou -. Lorsque le volume maximal est atteint, un signal sonore retentit.
Pour passer à la piste suivante, appuyez sur le bouton + et maintenez-le enforcé. Pour revenir à la piste précédente, appuyez sur le bouton -.
Stereo Qualcomm TrueWirelessTM
Une caractéristique du haut-parleur sans fil Jeep est de pouvoir jumeler deux haut-parleurs sans fil Jeep pour le mode stéreo Qualcomm TrueWireless™. Cette fonction permet à deux haut-parleurs sans fil Jeep de diffuser un son stéreo à gauche et à droite.
Voici les étapes nécessaires au mode stéreo Qualcomm TrueWireless™:
- Appuyez sur le bouton d'alimentation des deux haut-parleurs sans fil Jeep et maintenez-le enforcé jusqu'à ce que les deux haut-parleurs s'allument.
-
Placez les deux haut-parleurs en mode de jumelage stéreo Qualcomm TrueWireless™ Pour ce faire, appuyez sur le bouton d'etat de la batterie des deux haut-parleurs et maintenez-le,enforcé jusqu'à ce qu'une notification audio soit émise par les deux haut-parleurs.
-
Connectez l'un des haut-parleurs sans fil Jeep à la source Bluetooth®. Pour plus d'informations, reférez-vous à la section précédente, « Téléphone et jumelage Bluetooth® »
- Une fois que le haut-parleur sans fil Jeep est connecté au périphérique Bluetooth®, le son est diffusé à partir des deux haut-parleurs.
REMARQUE:
En mode stéreo Qualcomm TrueWireless™, les haut-parleurs ne disposent pas d'un contrôle indépendant du volume. Une pression sur le bouton de réglage du volume vers le haut ou vers le bas de l'un des haut-parleurs sans fil Jeep aura une incidence sur la sortie audio des deux, ainsi que sur les réglages du volume du péripérique Bluetooth®.
Caracteristiques d'étanchéité
Le haut-parleur sans fil Jeep est conforme à la norme d'étanchéité IP67 et a été créé pour résister aux précipitations, aux jets d'eau, aux éclaboussures ou aux immersions dans une profondeur de 1 m (3 pieds) d'eau pendant 30 minutes maximum.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le haut-parleur sans fil Jeep est pret à être utilisé dans des environnementes humides en retardant toutes les connexions de cable et en vérifier que tous les couvercles de port sont bien étanches. Si le couvercle n'est pas correctement fixé, le haut-parleur sans fil Jeep risque des dommages dus à l'eau.
Avertissements, mises en garde et informations legales
Pour réduire le risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas le haut-parleur sans fil Jeep à la pluie ou à l'humidité pendant la charge. Le haut-parleur sans fil Jeep ne doit pas être exposé aux gouttes ou aux éclaboussures et des objets replis de liquides, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur ou à proximé de l'appareil pendant sa charge ou la charge d'autres appar兼ls. Comme pour tout produit électronique, veillez à ne pas renverser de liquide dans une partie quelconque du produit. Les liquides peuvent provoquer une défaillance et/ou un risque d'incendie. L'alimentation électrique doit être utilisée en interieur uniquement. N'apportez
aucune modification au produit ou aux
accessoires. Toute modification non autorisée
peut comprometter la sécurité, la conformite
aux reglementations et les performances du
systeme et annuler la garantie. Ne place
aucune flamme, telle que des bougies
allumées, sur ou a proximé du haut-parleur
sans fil Jeep. Le haut-parleur sans fil Jeep
contient de petites pieces qui peuvent
présenter un risque d'étouffement et ne
convient pas aux enfants de moins de 3 ans.
Ne continuez pas a charger la batterie si elle
n'atteint pas la charge complète dans le temps
de charge spécifique. Une surcharge peut
provoquer la surchauffe, la rupture ou
l'inflammation de la batterie. Si vous constazez
une déformation due à la chaleur ou une fuite,
mettez la batterie au rebut de maniere
appropriée. N'essayez pas de charger la
batterie à des températures en dehors de la
plage de 0 à 40^ (32 à 104^ ). Si la batterie
commence à fouir, ne laissez pas le liquide
entrer en contact avec votre peu ou vos yeux.
En cas de contact, lavez abondamment la zone
affectée à l'eau et consultez immédiatement un
médecin. N'exposez pas le haut-parleur sans fil
Jeep ou la batterie à une chaleur excessive, y
combris à la lumière directe du soleil ou au feu.
Ne stockez pas et n'utilise pas le haut-parleur à l'intérieur du vehicule par temps chaud, où il peut être exposé à des températures supérieures à 60^ (115 °F). Cela pourrait provoquer une surchauffe, une rupture ou un incendie de la batterie et de l'alimentation. L'utilisation du haut-parleur sans fil Jeep de cette manière peut également entraîner une perte de performances et une durée de vie réduite. Une exposition prolongée à la lumière directe du soleil peut endommager l'apparience externe et la qualité des matériaux. Ne jetez pas, ne faites pas tombez et ne marchez pas sur les batteries, l'alimentation électrique ou l'appareil, et ne les exposez pas à un chic important. Ne percez pas, n'écrasez pas et ne déformez pas les batteries ou l'alimentation électrique de quelque manière que ce soit. Si les batteries ou l'alimentation électrique se déforment, mettez-les au rebut de maniere appropriée. Ne court-circuitez pas les batteries. N'essayez pas de réparer vous-même le haut-parleur sans fil Jeep. L'ouverture ou le retrait des capots peut vous exposer à des tensions dangereuses ou à d'autres dangers et annulera la garantie du fabricant. Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, évitez de surcharger les prises murales, les rallonges
ou les prises électriques. Vote applié Bluetooth® (telephone mobile, lecteur de musique, tablette, ordinateur portable, etc.) doit prendre en charge le profil Bluetooth® A2DP pour fonctionner sans fil avec votre haut-parleur sans fil Jeep. Le profil A2DP est pris en charge par les produits mobiles les plus récents dotés de la fonction Bluetooth® intégrée. Rêférez-vous au manuel de l'utilisateur de votre apparéil pour obtenir des détails et des instructions concernant les profils Bluetooth® pris en charge. Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences préjudiciables et (2) il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non déséré.
Jeep suit les consignes de sécurité CE-LV. N'utilise pas les produits à des températures situées en dehors de la plage de -5 à 40 °C. Bande de fréquence de fonctionnement : 2 402 MHz à 2 480 MHz Puisance RF maximale : 6 dBm EIRP. N'installez pas cet équipement dans un bélement ou un espace confiné, comme une bibliothèque ou une unité similaire, qui ne présente pas de conditions de
ventilation optimales. La ventilation ne doit pas etre entravee en recouvrant les ouvertures de ventilation avec des objets tels que des journaux, des nappes, des rideaux, etc.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas cet apparéil à la pluie ou à l'humidité. L' apparéil ne doit pas être exposé aux gouttes ou aux éclaboussures et des objets replis de liquides, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l' apparéil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'explosion en cas de remplacement incorrect de la batterie. Remplacez uniquement par le même type ou un type équivalent. Si la batterie ou le bloc-batterie est exposé à une chaleur excessive ou à un incendie, des blessures peuvent se produit.
MISE EN GARDE!
Si nécessaire, nettoyez le haut-parleur sans fil Jeep avec un chiffon humide et de l'eau. N'utilise pas de produits alcalins tels que du savon ou des produits chimiques abrasifs pour nettoyer le haut-parleur sans fil Jeep, car cela pourrait l'endommager.
REMARQUE:
Référez-vous aux informations sur la partie inférieure du haut-parleur sans fil Jeep pour obtenir des informations électriques et de sécurité avant d'installer ou d'utiliser le haut-parleur sans fil Jeep.
Directive 2014/53/UE Article 10 Obligations des fabricants
-
Les fabricants veillent à ce que l'équipement radio soit construit de manière à pouvoir être utilisé dans au moins un Etat membre sans porter atteinte aux exigences applicables en matière d'utilisation du spectre radioélectrique.
-
En cas de restrictions à la mise en service ou d'exigences d'autorisation d'utilisation, les informations disponibles sur l'emballage permettent l'identification des Etats membres ou de la zone géographique au sein d'un Etat
membre où il existe des restrictions à la mise en service ou des exigences d'autorisation d'utilisation. La Commission peut adopter des actes d'exécution précisant commentprésenter ces informations. Ces actes d'exécution sont adoptés conformément à la procédure consultative visée à l'Article 45 (2).
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par FCA US LLC se fait sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
PRISES DE COURANT
Il y a une prise de courant auxiliaire de 12 V (13 A) qui peut alimenter les accessoires conçus pour être utilisés avec les adaptateurs de prise de courant standard.
La prise de courant avant se situe au centre du tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation, et est alimentee par le commutateur d'allumage. L'électricité est disponible lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires).

Prise de courant avant
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles :
- N'insérez pas d'objets dans les réceptacles.
- Ne les touche pas si vous avez les mains mouillées.
- Fermez le couvercle si la prise n'est pas utilisée.
- Si cette prise est mal utilisée, elle peut causeer des chocs électriques et des pannes.
MISE EN GARDE!
- Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 watts (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale électrique de 160 watts (13 A) est dépassée, il faudra replacer le fusible protégeant le système.
- Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans les prises de courant sous risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.
- De nombreux accessoires pouvant être branchés à la prise sont ainsi alimentés en tension de batterie, même s'ils ne sont pas utilisés (p. ex. téléphone portable). Avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur.
(Suite)
- Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (tels que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.), peuvent dégrader la batterie plus rapidement. Ne les utilisèze que par intermittence en redoublant de prudence.
- Àprouès l'utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du vehicule avec les accessoires branchés, roulez suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie du vehicule.
- Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. Ne suspendez aucun type d'accessoire ou de support d'accessaire à la prise. Une utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages.
CONVERTISSEURS DE COURANT — SELON L'ÉQUIPEMENT
Une sortie de convertisseur de 230 V (400 W) maximum est située au dos de la console centrale pour convertir le courant continu (CC) en courant alternatif (CA).
Cette prise peut alimenter des téléphones mobiles, des dispositifs électroniques et d'autres appareils électriques faible consommation nécessitant une alimentation électrique jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux video dépassent cette limite,de même que la plupart des outils électriques.

Convertisseur decourant
Il peut également y avoir un second convertisseur de courant extérieur de 230 V (400 W) maximum situé sur le côte arrière droit du plateau, pres du hayon. Ce convertisseur peut être mis en marche via le commutateur du convertisseur de courant sur le tableau de bord, à gauche du volant. Ce convertisseur peut alimenter des téléphones mobiles, des dispositifs Electroniques et d'autres apparciels électriques faible consommation nécessitant une alimentation electrique jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux video dépassent cette limite, de même que la plupart des outils électriques. Le témoin du commutateur du convertisseur de courant s'allume lorsque le convertisseur est mis sous tension.

Commutateur du convertisseur de courant (selon l'équipement)

Convertisseur de courant du plateau extérieur (selon l'equipement)
REMARQUE:
La puissance maximum de 400 W est applicable au convertisseur et non a chaque prise. Si deux prises sont utilisées, 400 W sont partagés entre les périhériques branchés.
Le convertisseur de courant est équipé d'une protection de surcharge intégrée. Si la puissance électrique de 400 W est dépassee, le convertisseur de courant se coupe. Une fois le dispositif électrique débranché de la prise, le convertisseur doit se réinitialiser automatiquement.
REMARQUE:
- Le convertisseur de courant fonctionne uniquement quand le contacteur d'allumage occupe la position ACC (Accessoires) ou ON/ RUN (En fonction/marche).
- La protection de surcharge intégrée permet de couper le convertisseur de courant si la puissance nominale électrique est dépassee.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles :
- N'insérez pas d'objets dans les réceptacles.
- Ne les touche pas si vous avez les mains mouillées.
- Fermez le couvercle si la prise n'est pas utilisée.
- Si cette prise est mal utilisée, elle peut causeer des chocs électriques et des pannes.
COMMUTATEURS AUXILIAIRES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Quatre commutateurs auxiliaires sont situés dans la rangée de commutateurs inférieure du tableau de bord et peuvent être utilisés pour alimenter plusieurs appareils électriques.
Les fonctions des commutateurs auxiliaires peuvent être modifiées via les paramètres Uconnect. Tous les commutateurs peuvent être configurés pour paramétrel le fonctionnement du type de commutateur sur verrouillage ou-temporaire, la source d'alimentation sur la batterie ou l'allumage ; ils permettent également de conserver le dernier état dans les cycles clés.

Commutateurs auxiliaires
REMARQUE:
Les conditions de conservation du dernier état sont réunies lorsque le type de commutateur est paramétré sur verrouillage et la source d'alimentation sur allumage dans les paramètres Uconnect page 225.
Pour la connexion et l'installation de vos apparéils électriques, référez-vous à un concessionnaire/agréé.
LEVE-VITRES ELECTRIQUES — SELON L' EQUIPEMENT
La fonction de lève-vitres électriques permet de déplacer les vitres d'une simple pression sur un bouton. Les commutateurs de lève-vitre électrique sont situés sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation. Appuyez sur le commutateur pour ourir la vitre et tirez-le pour la fermer.
Le commutateur supérieur gauche commande la vente avant gauche et le commutateur supérieur droit commande la vente avant droite. Le commutateur inférieur gauche commande la vente arrêtée gauche, et le commutateur inférieur droit, la vente arrêtée droite.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans un vehicule, et ne laissez pas les enfants jouer avec les lève-vitres électriques. Ne laissez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les vitres s'ils actionnent les commutateurs des lève-vitres électriques. Il pourrait en résultat des blessures graves, voir mortelles.

Commutateurs de lève-vitres électriques
REMARQUE:
- Les commutateurs de lève-vitres électriques restent actifs pendant environ 10 minutes après que le commutateur d'allumage soit placé en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'une porte avant annule cette fonction.
- Des commutateurs de l'ève-vitre sont situés à l'arrière de la console centrale pour les vitres passager arrêté.
DISPOSITIF D'ABAISSEMENT AUTOMATIQUE
Le commutateur de l'ève-vitre électricque de la portedu conducteur et le commutateur delève-vitre électricque de la portedu passager possédent un dispositif d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà de la détente, puis relâchéz-le : la vitres àbaissée automatiquement.
Pour abaisser partiellement la vitre, appuyez brievement sur le commutateur de lève-vitre sans aller au-delà de la détente et relâchez-le pour arrêté la vitre.
Pour empêcher l'abaissement complet de la vitre pendant l'abaissement automatique, tirez brievement sur le commutateur.
AVERTISSEMENT!
Il n'este pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée.Ecartez tous les objets de la glace avant la fermeture.
LUNETTE ARRIÈRE COULISSANTE MANUELLE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Pour ouvrir la vitre coulissante arrière, poussez le bouton de déverrouillage vers l'intérieur tout en faisant glisser la vitre en position ouverte.

Emplacement du bouton de déverrouillage
COMMUTATEUR DE VERROUILAGE DE L'IVE-VITRE

Commutateur de verrouillage de I've-vitre
Le commutateur de verrouillage de l'ève-vitre vous permet de désactiver les commandes de l'ève-vitre des portes des passagers arrêté. Pour désactiver les commandes de l'ève-vitre, tournez le commutateur vers le bas. Pour activer les commandes de l'ève-vitre, tournez le commutateur vers le haut.
Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Notre vehicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est totalment ou partiellement ouvert. Ce phénomène est normal mais peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrirè sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer ou ouvrez une des glaces.
TOITS GLADIATOR
OUTILS FOURNIS
Pour plus de commodité, un kit d'outils est fourni avec votre vehicule, situé dans la console centrale. Ce kit comprend les outils nécessaires requis pour les opérations décrites dans les sections suivantes. Toutes les pieces sont adaptées au roiet, pour une utilisation simple.
REMARQUE:
Le toit souple et le toit rigide doit etre utilisés séparation. La garantie de votre vehicule ne couvre pas les dommages provoqués par l'installation simultanée des deux toits.

1—Tournevis Torx T50
2-Tournevis Torx T40
3-Douille de 15 mm
4- Cliquet
Si vous vécicule est équipé d'un tout interchangeable, le système de toit souple est fourni dans un boîtier distinct, situé dans le plateau du vehicule, pour le transport uniquement.
ABAISSEMENT DU TOIT SOUPLE
AVERTISSEMENT!
- Ne conduisez pas le vehicule avec la lunette arrière relevante/deposée, sauf si les vitres de custode sont également enlevées. Des gaz d'échéppement dangereux pourraient entraînt dans le vehicule et nuire au conducteur et aux passagers.
- Les vitres de custode en tissu et la capote en tissu sont conçues seulement pour vous protégger contre les éléments. Ne comptez pas sur eux pour contenir des passagers à l'intérieur du vehicule ou les protégger des blessures en cas d'accident. Souvenez-vous de toujours porter vos ceintures de sécurité.
Assurez-vous que vos mains et doigs ne sont pas exposés aux points de pincement lors de la pose et la dépose des toits soudues. Le mécanisme d'aide au releavage et les arceaux latéraux peuvent provoquer des blessures graves si vos doigs ou mains restent coincés entre ces éléments.
MISE EN GARDE!
Le toit touple n'est pas concu pour porter des charges supplémentaires comme des gareries de toit, des roues de secours, des materiaux de construction, des accessoires de chasse ou du matériel de camping et/ou des bagages, etc. Il n'a pas non plus ete concu comme membre structurel du vehicule, et ne peut donc pas porter correctement des charges supplémentaires autres qu'environnementales (plue, neige, etc.).
Si la température est inférieure à 24 °C (72 °F) et/ou que le toit a été plié pendant une longue période, il peut avoir quelque peu rétréci lorsque vous le soulevervez, rendant le montage difficile. Ceci est dû à une rétraction naturelle du revêtement en vinyle ou en acrylique de la capote en tissu.
Garez le vehicule dans un endroit chaud. Tirez de maniere continue sur le tissu du toit. Le vinyle reprendra sa taille initiale et vous pourrez alors poser le toit. Si la température est inférieure ou égale à 5^ (41 °F), ne tentez pas d'abaiser le toit ou d'enrouler les rideaux arrêté ou latéraux.
MISE EN GARDE!
- Ne faites pas passer une capote en tissu dans une station de lavage automatique. Ceci pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire.
- N'abaissez pas le toit ouvrant quand la température est inférieure à 5^ (41 °F). Le toit ouvrant risquerait d'être endomagé.
- Ne déplacez pas votre vehicule tant que le toit n'a pas eté soit entièrement attaché au cadre du pare-brise, soit entièrement abaisse.
- N'abaissez pas le toit ouvrant lorsque les glaces sont posées. Ceci pourrait endom-mager les glaces et le toit ouvrant.
- Pour obtenir des informations importantes sur le nettoyage et l'entretien de la capote en tissu de votre vehicule © page 424.
- N'utilisez pas d'outils (tournevis, etc.) pour faire levier ou forceur sur un des colliers de serrage, une des agrafes, ou une des retenues qui fixent le toit souse. Ne forcez pas et ne faites pas levier sur le cadre du toit souse quand vous l'ouvre ou le fermez. Le toit ouvrant risquerait d'être endommagé.
Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule et la formation de taches ou de moisissures sur le toit :
- Il est recommandé de s'assurer qu'il n'y a pas d'eau sur le toit avant de l'ouvrir. Le fonctionnement du toit et l'ouverture d'une porte ou d'une glace lorsque le toit est mouillé peuvent laisser entre le'eau à l'intérieur du vehicule.
(Suite)
- Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement du toit souse peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- Le toitouple doit'êtrecorrectement positionné pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
(Suite)

Vue latérale et supérieure avec indication des composants
1-Arceau 1
2 - Arceau 2
3 - Arceau 3
4-Arceau 4
5 - Arceau 5
6 - Dispositif de retenue vertical de la lunette arrête
7 - Ensemble couvercle du panneau de custode
8 - Dispositif de retenue vertical du panneau de custode
9-Crochet et boucle supérieurs du panneau de custode

A0229000041US
Vue et composants de la lunette arrête
1 Dispositif de retenue supérieur
2 - Dispositif de retenue vertical droit
3 - Dispositifs de retenue inférieurs
4-Languettes
5 - Dispositif de retenue central inférieur
6 - Dispositif de retenue vertical gauche
Abaisissement du toit couple en position Sunrider® :
- Dépliez les deux pare-soleil vers l'avant, contre le pare-brise.
- Déverrouille les loquets du pavillon sur la barre transversale en tirant la poignée vers le bas. Assurez-vous que le crochett est complètement sorti de son récepteur.

Etape 2
- Du côté gauche et du côté droit, soulevez l'arceau 1 du toit souse pour commencer l'opération. Il est recommendé de faire appel à deux personnes pour cette procédure.

Etape 3
- Placez-vous sur le côte du vehicule et utilisez le lien latorial pour replier le toit souple vers l'arriere.

Etape 4
- Fixez le toit dans cette position en utilisant les deux fixations auto-agrippantes à
boucles et à crochets fournies dans la console centrale.

Etape 5
REMARQUE:
Le vehicule peut etre conduit en position Sunrider ⑧ avec la lunette arriere et les ensembles couvercle de panneau de custode entierement poses ou déposés.
MISE EN GARDE!
Les ensembles couvercle de panneau de custode et la lunette arriere doivent etre entierement poses ou entierement déposés.
Dépose de la lunette arrête et des ensembles couvercle de panneau de custode
REMARQUE:
Les ensembles couvercle de panneau de custode et la lunette arriere doivent TOUS etre déposés et installés ensemble.
- Commencez par déposer la lunette arrrière. Utilisez les deux sangles situées au bas de chaque côté de la lunette arrrière pour déposer les dispositifs de retenue verticaux droit et gauche, ainsi que le dispositif de retenue central inférieur.

Etape 1 (côté droit illustré)

Etape 1
- Tout en maintainant la lunette arrêté à l'horizontale, faites-la glisser vers l'extérieur dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce qu'elle soit entièrement sortie des dispositifs de retenue. Ne tirez pas vers le bas pendant la dépose de la lunette arrêté. Ceci endommagerait la piece de retenue. Rangez la lunette arrêté dans la housse de rangement de la lunette arrêté du toutSouple (selon l'équipement) ou dans un endroit sur page 87.

Etape 2
-
ÀpRES avoir déposé la lunette arrrière, déposez les ensembles couvercle de panneau de custode en commençant d'un côté ou de l'autre. Dégagez l'ensemble couvercle de panneau de custode du bas en tirant le tissu en bas vers le haut.
-
Avec les deux mains, saisissez l'avant de l'ensemble couvercle de panneau de custode et tirez-le vers l'extérieur pour le dégager de son dispositif de retenue sur l'encadrement de porte.

Etape 4
- Tirez l'ensemble de couvercle de panneau de custode vers le haut et sortez-le par le bas, puis tirez-le vers le bas pour l'extraire du vehicule.

Etape 5
- Répétez cette procédure pour l'autre ensemble couvercle de panneau de custode. Rangez les ensembles dans la housse de rangement de la lunette arrêté du tout couple (selon l'équipement) ou dans un endroit sûr.
Housse de rangement de la lunette arrêtedu toutSouple—Selon l'équipement
Pour ranger la lunette arrête du toitSouple, procedede comme suit :
- Une fois la housse complètement ouverte, repliez le séparateur en tissu vers le bas et posez la lunette arrête dans le bas du sac.

Etape 1
- Repliez le séparateur vers le haut de manière à recouvrir la lunette arrière.

Etape 2
- Posez l'ensemble couvercle du premier panneau de custode complètement à droite et l'ensemble couvercle du second panneau de custode à gauche. Fixez les deux ensembles à l'aide des deux sangles de fixation auto-agrippantes à boucles et à crochets de chaque côte.
REMARQUE:
Les ensembles couvrecle de panneau de custode portent un repere « 1 » ou « 2 » à l'intérieur de l'ensemble panneau.

Etape 3
1—Ensemble couvercle du panneau de custode droit
2 - Ensemble couvercle du panneau de custode gauche
- Fermez la housse de rangement et rangez-la dans un endroit s ur.

Etape 4
RELEVAGE DU TOIT SOUPLE
- Lorsque le vehicule est dans la position Sunrider®, déposez les sangles si elles ont été installées précédemment.

Etape 1
MISE EN GARDE!
Le non-respect des étapes suivantes peut entrainer des dommages au niveau du toit souple ou du vehicule.
- A l'aide du levier latéral, soulevez et poussez le toit souple vers l'avant du vehicule en guidant manuellement la partie supérieure en position fermée.

Etape 2

Etape 2
- Depuis l'intérieur du vehicule, tirez la poignée située sur le loquet de pavillon vers le bas pour engager le crochet dans son support.

Etape 3
- Tirez la poignée vers le haut tout en appuyant sur le crochet pour verrouiller le loquet en position.

Etape 4
- Repétez les étapes 3 et 4 de l'autre côté.
Pose de la lunette arrête et des ensembles couvercle de panneau de custode
REMARQUE:
Les ensembles couvercle de panneau de custode et la lunette arriere doivent TOUS et déposés et installés ensemble.
Si les ensembles couvrecle de panneau de custode et la lunette arrière ont ete deposes precedement, procedez comme suit pour la repose :
- Guidez la partie supérieure de l'ensemble couvercle de panneau de custode vers le haut dans la piece de retenue.

Etape 1
MISE EN GARDE!
Le non-respect des étapes d'installation de toutes les vitres de custode peut entraîner des dommages au niveau du toitSouple ou du vehicule.
- Engagez les dispositifs de retenue en plastique à l'avant de l'ensemble couvercle (vers l'avant du vehicule) en commençant par le haut et en allant vers le bas.

Etape 2
REMARQUE:
Les pieces de retenue doivent impérativement être entièrement engagées avant que le vehicule recommence à avancer.
- Fixez la fixation auto-agrippante à bocles et à crochets dans l'angle supérieur avant de chaque couvercle de panneau de custode en appuyant fermement.

Etape 3
- De chaque côte, guidez la lunette arrêté dans le dispositif de retenue tout en maintainant la vente de niveau.

Etape 4
- Engagez le dispositif de retenue le long de la partie inférieure de la lunette arriere en commençant par le côte gauche du vehicule et en allant vers le centre. Ensuite, déplacez-vous sur le côte droit du vehicule et continuez depuis le centre, en travaillant vers la droite jusqu'à ce que la lunette arrrière soit fixée dans le dispositif de retenue inférieur.

Etape 5
- Engagez les dispositifs de retenue verticaux sur les côts droit et gauche de la lunette arrêté.

Etape 6
- Repliez la lunette arrête sous le tissu du toit soupé et appuyez fermement.

Etape 7
- Engagez les pièces de retenue de lunette arrrière dans les coins inférieurs droit et gauche.
MISE EN GARDE!
Les ensembles couvercle de panneau de custode et la lunette arriere doivent etre entierement poses ou entierement déposés.
Dépose de LA CAPOTE SOUPLE
- Abaissez complètement le toit souple en position Sunrider® page 81.
| MISE EN GARDE! |
| Le non-respect des étapes suivantes peut entrainer des dommages au niveau du tout souple ou du vehicule. |
- A l'aide du tournevis Torx T50 et du cliquet fournis, dévissez les deux fixations Torx à l'intérieur de chaque mécanisme supérieur.

Etape 2
-
A deux, soulevez le toit souple et retirez-le du vehicule. Veiliez à éviter l'arceau de sécurité et le garnissage. Rangez le toit souple dans un endroit sûr, propre et sec.
-
Déposez les encadrements de porte. Les encadrements de porte arrêté doivent être déposés avant les encadrements de porte avant page 100.
- A l'aide du tournevis Torx T50 et du cliquet fournis, dévissez les six fixations Torx sur les deux coins arrêté et à l'arrière de l'habitacle, puis déposez le rail de courroie.
REMARQUE:
Il est recommendé de rabattre les sièges arrêtepour faciliter l'accès aux fixations.

Etape 5
1-Fixationsarriere
2-Fixations d'angle
POSE DE LA CAPOTE SOUPLE
REMARQUE:
Si vous installez le toitoupleimmédiatement après avoir déposé le toit rigide,assurez-vous que le faisceau de cablage est range correctement et qu'il n'est pas place sous le rail de courroie page 97.
- Installé le rail de courroie à l'arrière du vehicule. Fixez le rail de courroie à l'aide des six fixations avec le tournevis Torx T50 et du cliquet fournis. Rêférez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les couples de serrage recommandés.
| Couple de serrage pour les fixations Torx | Maximum | Minimum |
| 13,5 N·m (119,5 in-lbs) | 17,0 N m (150,5 in-lb) | 12,0 N m (106,2 in-lb) |
| MISE EN GARDE! |
| Ne serrez pas trop les vis Torx. Vous endommageriez les pièces de retenue. |

Etape 1
1-Fixationsarriere
2-Fixations d'angle
- Posez les encadrements de porte. Commencez par les deux portes avant, puis passez aux deux portes arrriere. Appliquez le couple de serrage approprié pour les fixations Torx de l'encadrement de porte 心 page 100.
MISE EN GARDE!
Le non-respect des étapes suivantes peut entrainer des dommages au niveau du toit souple ou du vehicule.
- Detachez et déposez le sac de rangement. Ce sac doit être=yété. Il servait simplement de protection lors du transport.
- Assurez-vous que le toit est fixé à l'aide des fixations auto-agrippantes à boucles et à crochets fournies, puis soulevez le toit soupé sur l'arrière de l'habitacle. Alignez les goupilles de positionnement (une de chaque côte du toit soupé) avec les encadrements de porte arrêté.

Etape 4
- A l'aide du tournevis Torx T50 et du cliquet fournis, serrez les fixations Torx en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez en veillant à ne pas fausser les filetages ou à ne pas trop serrer. Référez-vous au tableau ci-dessous pour
connaitre les couples de serrage
recommendés. Repetez cette procEDURE de
l'autre cote.

Etape 5
| Couple de serrage pour les fixations Torx | Maximum | Minimum |
| 13,5 N·m (119,5 in-lbs) | 17,0 N m (150,5 in-lb) | 12,0 N m (106,2 in-lb) |
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas trop les vis. Vous pourriez endommager le filetage des vis si elles sont trop serrées.

Etape 5
- Avant de conduire le vehicule avec le toit en position Sunrider®, assurez-vous que le toit est fixé à l'aide des fixations auto-agrippantes à bocles et à crochets fournies page 89.

Etape 6
Dépose DU OU DES PANNEAU(X) AVANT DU TOIT RIGIDE
MISE EN GARDE!
- Le toit rigide n'est pas conçu pour porter des charges supplémentaires, comme des galleries de toit du marché secondaire, des roues de secours, des matérielaux de construction, des accessoires de chasse ou du matériel de camping, etc. Pour en savoir plus sur les galleries de toit accessoires Mopar en option, reportez-vous à la section « Galerie de toit » duprésent Manuel de l'utilisateur.
- Ne déplacez pas votre vehicule tant que le toit n'a pas été soit entiement attaché au pavillon avant, à l'arceau de sécurité et à la carrosserie, soit entiement enlevé.
(Suite)
Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des dégats d'eau à l'intérieur du vehicule et la formation de taches ou de moisissures :
- Il est recommendé de s'assurer qu'il n'y a pas d'eau sur le toit avant de déposer le panneau. Le retrait du toit et l'ouverture d'une porte ou d'une glace lorsque le toit est mouillé peuvent laisser entre le'eau à l'intérieur du vehicule.
- L'ensemble du toit rigide doit être correctement positionné pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement des panneaux de toit amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- Le ou les panneaux avant doivent être correctement positionnés pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.

Composants du toit rigide
1 - Panneau latorial droit
2-Panneau latorial gauche
3-Toit rigide
REMARQUE:
Le panneau côte gauche doit être déposé avant le panneau côte droit.
- Abaissez le pare-soleil contre le pare-brise.
- Tournez les trois verrous en forme de L situés sur le panneau côte gauche (un à l'avant, un à l'arrière et un à l'extérieur), pour les déverrouiller du toit.

Etape 2
1—Verrouillage du panneau avant
2 - Verrouillage du panneau extérieur
3 - Verrouillage du panneau arrête
- Detachez le loquet du panneau de pavillon côte gauche, situé au sommet du pare-brise.


Etape 3
1-Panneau de pavillon verrouillé
2-Panneau de pavillon déverrouillé
- Déposez le panneau côte gauche.
- Répétez les étapes ci-dessus pour déposer le panneau côté droit.
Housse de rangement pour panneau(x) de toit rigide — selon l'équipement
La housse de rangement des panneaux Freedom Top yous permit de ranger vos panneaux de toit rigide. La housse de rangement comporte deux compartments.
Posez la housse pour panneaux de manière à ce que les bocles et les crochets soient orientés vers le haut. Ouvrez la housse et dépliez le rabat extérieur.
REMARQUE:
Veillez à ce que le loquet du panneau avant soit fermé avant de ranger le panneau dans la housse.
- UnePOCHETESTITUÉA l'avant de la housse pourrangerlesprotectionsdordebotrigidefourniqui sontutiliséeslorsquele toit rigide n'estpasinstallé surlevehicule.
- Insérez le panneau de toit rigide gauche dans la housse avec les loquets orientés vers le haut.
-
Dépliez le séparateur de panneaux noir (veillez à ce que le séparateur soit posé à plat).
-
Insérez le panneau droit Freedom Top dans la housse avec les loquets orientés vers le bas.
REMARQUE:
Veillez à ce que le loquet du panneau avant soit fermé avant de ranger le panneau dans la housse.
- Dépliez le rabat extérieur et fermez la housse de tout rigide.

- Rangez le sac pour panneaux Freedom Top en lieu sûr.
POSE DU OU DES PANNEAU(X) AVANT DU TOIT RIGIDE
- Posez le panneau côté droit sur l'encadrement de pare-brise en insérant la goupille de positionnement dans le trou de montage du récepteur avant. Installez ensuite le panneau côté gauche, en veillant à éviter tout porte-à-faux. Assurez-vous que les pannaux sont alignés sur la caisse.
- Fixez le ou les panneau(x) en procédant dans l'ordre inverse de la dépose.
REMARQUE:
Pour éviter toute fuite d'eau, les joints et les panneaux du toit rigide doivent être exemplés de toute poussière et de tous débris avant la repose.
Dépose DU TOIT RIGIDE
- Déposez les deux panneaux avant page 94.
- Ouvrez les deux portes avant.
- Au moyen du tournevis Torx 50 et du cliquet fournis, déposez les deux vis Torx qui Maintiennent le toit rigide sur le montant B (pré s du haut des portes avant).

Etape 3
- Le cas échéant, déposez le panneau de garnissage couple interieur inférieur (fixé par la fixation auto-agrippante à boucles et à crochets) en tirant le panneau pour le séparer du garnissage.

Etape 4
- Déposez les fixations Torx qui fixent le toit rigide au vehicule : deux le long de la carrosserie interieure, à l'arrière des portes arrrière, suivies des quatre fixations le long de l'arrière de l'habitacle du vehicule, à l'aide du tournevis Torx T50.

Etape 5
1-Fixations Torx de carrosserie
2 Fixations Torx d'habitacle du vehicule
- Localisez le faisceau de câblage dans le coin arrêté gauche de l'habitacle. Pour acceder au faisceau, déposez le couvercle en plastique en poussant le couvercle sur le côté et en le faisant glisser.
REMARQUE:
Ne forcez pas pour ouvrir, ceci pourrait casser le couvercle en plastique.

Etape 6
- Pour libérer le faisceau de cablage, tirez le loquet rouge (1) vers l'arrière, puis appuyez sur le bouton noir (2) tout en tirant le faisceau vers l'extérieur.

Etape 7
1-Loquet rouge
2-Bouton noir
- Déposez le toit rigide du vehicule. Installez les protections d'arête fournies le long des bords inférieurs du toit rigide et placez le toit rigide sur une surfaceSouple pour éviter de l'endommager.
MISE EN GARDE!
La dépose du toit Freedom Top requiert la présence de quatre femmes, un à chaque angle. Si vous ne suivez pas cette mise en garde, le toit Freedom Top risque d'être endommagé.
- Déposez le couvercle de rangement sur la garniture de custode pour ranger le faisceau de câblage. Utilisez la clé mécanique pour ouvrir le couvercle en faisant levier.

Etape 9
- Rangez le faisceau de câblage dans l'espace de rangement et remettez le couvercle en place.

Etape 10
MISE EN GARDE!
- Le ou les panneaux avant doivent être correctement positionnés pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- L'ensemble du toit rigide doit être correctement positionné pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
(Suite)
Le toit rigide n'est pas conçu pour porter des charges supplémentaires telles que des galleries de toit du marché secondaire, des roues de secours, des matériaux de construction, des accessoires de chasse, du matériel de camping, etc. 忍 page 113
- Ne déplacez pas votre vehicule tant que le toit n'a pas été soit entiérément attaché au cadre du pare-brise et à la carrosserie, soit entiérément enlevé.
La dépose du toit rigide requiert la presence de quatre femmes, un à chaque angle. Si vous ne suivez pas cette mise en garde, le toit rigide risque d'être endomagé.
POSE DU TOIT RIGIDE
Si les encadrements de porte sont posés pour utiliser le toitSouple,ilsdoiventetre déposés avant la pose du toit rigide page 100.
Pour poser le toit rigide, placez-le sur le vehicule tout en vous assurant que le toit est bien aligné sur la caisse sur les côtes et à l'arrière. Suivez ensuite les étapes de dépose dans l'ordre inverse.
REMARQUE:
- Vérifiez l'etat des joints du toit rigide et remplacez les joints endommages.
- Posez le toit rigide en procédant dans l'ordre inverse de la dépose.
Lors de la repose du panneau de garnissage interieur couple :
Assurez-vous que le panneau est centré de manière à ce qu'il y ait un écart homogène des deux côtes.
- Exercez une pression sur les fixations auto-agrippantes à bocles et à crochets pour vous assurer qu'elles sont correctement fixées.
Les fixations Torx qui fixent le toit rigide à la caisse doivent être serrées au couple de 17,5 Nm +/- 2,5 Nm (155 in lb +/- 22 in lb) à l'aide du tournevis Torx T50 et du cliquet fournis.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas trop les vis Torx. Vous endommageriez les pièces de retenue.
ENCADREMENT DE PORTE — SI LE VEHICULE EST EQUipe D'UN TOIT SOUPLE
AVERTISSEMENT!
- Ne conduisez pas votre vehicule sur la voie publique avec le ou les cadres de porte enlevés car vous perdriez la protection qu'ils peuvent fournir. Cette procédure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.
- Ne conduisez pas votre vehicule sur la voie publique les portes enlevées car vous perdriez la protection qu'elles peuvent fournir. Cette procédure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des dégats d'eau à l'intérieur du vehicule et la formation de taches ou de moisissures :
L'ouverture d'une porte ou d'une glace alors que le toit est mouillé peut laisser entrer de l'eau à l'intérieur du vehicule.
(Suite)
- Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement des cadres de porte amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- Le ou les cadres de porte doivent être correctement positionnés pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
Dépose DE L'ENCADREMENT DE PORTE
REMARQUE:
Les encadrements de porte arrêté doivent être déposés en premier, suivis des encadrements de porte avant.
- A l'aide du tournevis Torx T40 et du cliquet fournis, desserrez les fixations Torx situées sous chaque charnière de porte (deux par porte) et déposez les fixations en tirant vers le bas.

Etape 1
REMARQUE:
Les fixations ne tombent pas une fois complètement desserrées, car elles sont maintainues en place de par leur conception.

Etape 1
- Soulevez le chassis pour le déposer du vehicule.

Etape 2
- Rangez les fixations dans un endroit sûr.
- Répétez la procédure sur l'encadrement de porte avant.
AVERTISSEMENT!
- Ne conduisez pas votre vehicule sur la voie publique avec le ou les cadres de porte enlevés car vous perdriez la protection qu'ils peuvent fournir. Cette procédure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.
- Ne conduisiez pas votre vehicule sur la voie publique les portes enlevées car vous perdriez la protection qu'elles peuvent fournir. Cette procédure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.
INSTALLATION DE L'ENCADREMENT DE PORTE
- Posez d'abord l'encadrement de porte avant.
- Assurez-vous que le pare-brise est en position relevante. Inserez prudemment l'encadrement de porte avant dans le joint en caoutchouc, en haut du pare-brise, et alignez les trouss pour les fixations Torx (deux par porte).
- Faites pivoter le support de cadre autour du côté de l'encadrement de porte et insérez les fixations par le dessous. Serrez avec le tournevis Torx T40 en veillant à ne pas fausser les filetages des fixations ou à ne pas trop serrer. Référez-vous au tableau suivant pour connaître le couple de serrage des fixations d'encadrement de porte.

Serrer les fixations
| Dépréciation de couple de serrage cible pour les fixations Torx | Maximum | Minimum |
| 12 N m (106,21 in-lb) | 15 N m (132,7 in-lb) | 5 Nm (44,2 in-lbs) |
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas trop les vis. Vous pourriez endommager le filage des vis si elles sont trop serrées.
- Placez la goupille d'encadrement de porte arrriere dans le trou place en haut de la caisse, juste derrière l'embrasure arrriere.
- Positionnez soigneusement le sommet de l'encadrement de porte à l'arrière du rail de courroie et de l'encadrement de porte avant, en veillant à ce que les joints en caoutchouc soient bien à plat. Vérifie que les joints sont correctement posés pour éviter toute*fuite d'eau.

Etape 5

Etape 5
- Insérez les fixations par le dessous. Serrez avec le tournevis Torx T40 en veillant à ne pas fausser les filetages des fixations ou à ne pas trop serrer. Rêférez-vous au tableau précédent pour connaître le couple de serrage des fixations d'encadrement de porte.
PARE-BRISE RABATTABLE
Le pare-brise rabatable de votre vehicule est un élément structurel qui peut vous offrir une protection dans certains accidents. Le pare-brise sert également de protection contre les intempéries, les débris de la route et la projection de petites branches et d'autres objets.
Ne roulez pas sur route avec le pare-brise abaisse, car vous ne profiteriez plus de la protection structurelle qu'il apporte.
Si certaines utilisations hors route l'exigent, le pare-brise peut etre replie.Toutefois, vous ne profitez alors plus de la protection assurée par le pare-brise. Si vous abaissez le pare-brise, conduisez lentement et prudemment. Il est recommendé de limiter la vitesse du vehicule à 16km / h (10 mph), de préfERENCE en utilisant la gamme basse si vous conduisez hors route avec le pare-brise abaisse.
Relevez le pare-brise aussitot que le trajet qui a exigé sa dépose est terminé et avant de conduire sur route. Vous et vos passagers nevez attacher vos ceintures de sécurité en permanence, sur route et hors route, que le pare-brise soit abaissé ou non.
AVERTISSEMENT!
Suivez prudemment ces avertissements pouraider à vous protéger contre les blessures :
- Ne conduisiez pas votre vehicule sur la route avec le pare-brise abaisé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne conduisez pas votre vehicule si le pare-brise n'est pas fermement attaché, que ce soit en position relevante ou abaissée.
- Portez des protections oculaires, comme les lunettes protectrices, à tout moment quand le pare-brise est abaisse.
- Veiliez à bien suivre les instructions pour soulever le pare-brise. Veiliez à ce que le pare-brise pliant, les essuie-glaces avant, les barres laterales et l'ensemble du matériel et des attaches associé soient correctement et fermement assemblés avant de conduire votre vehicule. Tout manquement au suivi de ces instructions peut empêcher votre vehicule de vous protégger, vous et vos passagers, dans certains accidents.
- Si vous enlevez les portes, rangez-les hors du vehicule. En cas d'accident, une portelâche peut entraîner des blessures.
ABAISSEMENT DU PARE-BRISE
- Avant d'effectuer les étapes ci-dessous:
Si voiture vehicule est equipope d'un toit touple, le toit DOIT etree abaisse page 81 et les encadrements de porte arriere doit etre deposes page 100 avant d'abaiser le pare-brise.
Si vous vécuule est équipé d'un tout rigide, les panneaux Freedom DOIVENT seront déposés avant d'abaisser le pare-brise page 94.
MISE EN GARDEI
Le non-respect de cette étape entraînera des dommages au niveau du joint du pavillon.
- Déposez manuellement les capuchons protecteurs des boulons hexagonaux d'essuie-glace avant.

Etape 2
1-Couvercle de boulon hexagonal posé
2-Couvercle deboulon hexagonal deposé
- A l'aide de la douille 15 mm fournie, déposez les deux boulons hexagonaux et déposez les bras d'essuie-glace.
-
Passez à l'intérieur du vehicule et abaissez les deux pare-soleil.
-
A l'aide du tournevis Torx T40 fourni, déposez les quatre fixations Torx situées le long de l'intérieur du pare-brise (deux de chaque côte de la garniture du pavillon).

Etape 5
1 Fixations Torx externes
2-Fixations Torx centrales
REMARQUE:
Placez tous les boulons de fixation dans leurs trous filetés d'origine et serrez-les pour ne pas les perdre, ou dans l'espace de rangement pour fixations situé sous le siège arrêté.
- Abaissez prudemment le pare-brise jusqu'aux butées d'arrimage (selon l'équipement).

Etape 6
1-Gicleur de lave-glace
2-Butée
3 - Arrimage
- Fixez le pare-brise en passant une couroie de sangle à travers les plots d'arrimage placées de chaque côte du capot et sur l'encadrement de pare-brise. Serrez la couroie pour fixer le pare-brise.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas trop! Ceci endommagerait le pare-brise.
Cache de protection du capteur de régulation de vitesse adaptative (ACC)/d'ajretissement de collision avant (FCW)-Selon l'équipement
Votre vehicule est peut-etre équipé d'un couvercle de protection à utiliser chaque fois que le pare-brise est abaisse afin de protégé le capteur ACC/FCW. Pour poser le couvercle, suivez les instructions ci-dessous :
- Fixez la partie supérieure du couvercle de façon à ce que ses charnières se prennant sur le pavillon.
- Faites basculer le couvercle vers le bas et poussez dessus afin qu'il recouvre l'ouverture.
- Vérifiez que le couvercle est correctement mis en place.

Cache de protection installé
REMARQUE:
Pensez à biensterolir le couvercle avant de remetre le pare-brise en position normale. Stockez le couvercle dans l'espace de charge-. ment.
Instructions de nettoyage
Pendant les applications avec le pare-brise abaisse, de la poussière/saleté peut s'accumuler sur le couvercle et obstruer la lentille de laamera. Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer la lentille de laamera, le module et le couvercle interieur, en veillant a ne pas endommager ou rayer le module.
RELEVAGE DU PARE-BRISE
- Relâchez la sangle qui maintainait le pare-brise en position abaissee.
- Relevez le pare-brise.
- A l'aide du tournevis Torx T40 fourni, réinstallé les quatre fixations Torx situées le long de l'intérieur du pare-brise (deux de chaque côte de la garniture du pavillon). Serrez en veillant à ne pas fausser les filetages ou à ne pas trop serrer.

Etape 3
1 - Fixations Torx externes
2 - Fixations Torx centrales
- Reposez les bras d'essuie-glace avant au moyen d'une douille 15mm . Tout d'abord, alignez les extrémités de l'essuie-glace avec le repère « T » du pare-brise. Ensuite, tout en maintainant le bras dans cette position, reposez l'écrou hexagonal et serrez jusqu'à ce qu'il se bloque. Veillez à ne pas trop serrer. Répétez l'opération pour l'autre bras.
- Reposez les couvercles de protection sur les boulons hexagonaux du bras d'essuie-glace et appuyez doucement jusqu'à ce qu'ils s'emboitent.

Etape 5
1-Couvercle de boulon hexagonal posé
2-Couvercle de boulon hexagonal déposé
REMARQUE:
Assurez-vous que le pare-brise est relevant avant de poser le toit.
CAPOT
OUVERTURE DU CAPOT
Libérez les deux loquets du capot.

Emplacements des loquets du capot
Soulevez le capot et localisez le loquet de sécurité qui se trouve au centre de l'ouverture du capot. Poussez l'arrêt de sécurité vers la gauche du vehicule pour ouvrir le capot. Vous devrez peut-être appuyer légèrement sur le capot pour pouvoir pousser le loquet de sécurité. Retirez la béquille du capot et insérez-la dans la travers de radiateur.
FERMETURE DU CAPOT
Pour fermer le capot, retirez la béquille de la traversé du radiateur et installez-la dans l'agrafe sur le capot. Abaissez lentement le capot. Fixez les deux loquets du capot.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvrir et masquerverse champ de vision lorsque le vehicule est en mouvement. Le non-respect de cet averissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
HAYON
OUVERTURE

Poignée de déverrouillage du hayon
Pour ouvrir le hayon, tirez sur la poignée de déverrouillage située au centre du hayon et guidez-la en position abaisse.
Le hayon est amorti pour permettre un abaisissement plus lent et plus contrôle.
HAYONÀTROISPOSITIONS
Le hayon du vehicule peut etre regle sur trois positions: ouvert, intermediaire ou fermé. La position intermediaire peut etre utilisée pour fournir une surface de chargement pour le transport de marchandises en plaques.
Pour utiliser la position intermédiaire, ouvre le hayon et abaissez-le en position proche de l'intermédiaire.

Hayon en position intermédiaire
Fixez le hayon dans cette position en enroulant les sangles du hayon derrière le dispositif de retenue circulaire des deux cotsés.

Enrouler la sangle du hayon derrière le dispositif de retenue circulaire
Assurez-vous que la sangle du hayon est correctement positionné derrière le dispositif de retenue circulaire contre les côts de la tôle.

Sangle de hayon correctement positionnée

Sangle de hayon mal positionné
- Lors du transport de chargement avec le hayon en position intermédiaire, vous devez soutenir la charge à deux emplacements vers l'avant :
Au-dessus du passage de roue arrriere (1)
- Entre le passage de roue et le hayon (2)

Planches chanfreinées dans le plateau
1 - Emplacement de support 1
2 - Emplacement de support 2
REMARQUE:
Le non-respect de cette consigne peut entrainer des dommages.
- Trois planches 2x4 sont nécessaires pour fournir un support aux emplacements (1) et (2). Chaque planche doit être découverte pour pouvoir être placée à l'intérieur du plateau.
-
Le support à l'emplacement (1) doit être placé dans la forme dédiée au-dessus des passages de roue.
-
Le support à l'emplacement (2) doit utiliser les deux planches 2x4 restantes. Empilez les planches et placez-les dans la forme dans la paroi latérale du plateau. Les coins de la planche inférieure devront être chanfreinés pour s'adapter.
REMARQUE:
- Tout chargement transporte dans le plateau doit être sécurisé.
- La charge utile maximale pour la position intermédiaire est de 266 kg (500 livres).
FERMETURE
Pour fermer le hayon, soulevez-le jusqu'à ce que les deux côtés se verrouillent en place.
MISE EN GARDE!
Après la fermetre, tirez fermement sur le hayon pour vous assurer qu'il est bien verrouillé. Si le hayon n'est pas correctement verrouillé, le vehicule ou le chargement risque d'être endommagé.
REMARQUE:
- Si la bache est installée, assurez-vous que la bache est complètement fermée avant de fermer le hayon.
- En raison de la présence du feu stop central monté en hauteur, il est déconseilé de déposer le hayon.
SYSTEME D'ARRIMAGE AU RAIL DU PLATEAU — SELON L'ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
La charge maximale par traverse ne doit pas dépasser 113 kg (250 livres) et l'angle de charge sur chaque traverse ne doit pas dépasser 45 degrés au-dessus de l'horizontal, sous peine d'endommager la traverse ou le rail de la traverse.
Le système d'arrimage au rail du plateau vous permet de sécuriser correctement le chargement sur le plateau du camion.

Emplacements d'arrimage au rail du plateau
Chaque côté du plateau comporte deux cales de rail utilisé régables pouvant être utilisées pour vous aider à fixer le chargement.

Ensemble de cale régliable
1-Cran de rail utiliseire
2 - Ecrou de retenue de cale
3-Cale de rail utilitaire
Chaque cale de rail utilisé doit être placée et serrée dans un des crans, le long de chaque rail utilisé, pour que le chargement soit correctement fixé.
Pour déplacer la cale de rail utilisé dans n'importe qu'elle position sur le rail utilisé, tournez plusieurs fois l'écrou de retenue de la cale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tirez ensuite sur la cale de rail utilisé et faites-la coulisser jusqu'àr cran le plus proche de l'emplacement souhaïte. Vérifiéz que la cale de rail utilisé est placée dans le cran et serrez l'écrou.
Pour retirer les cales de rail utilise des rails utilisaires lateraux, faites glisser la cale jusqu'à la découverte rectangulaire située à l'extrémité du rail vers l'avant du vehicule.
Pour-retirer la cale de railutilitaire du railutilitaire avant,faites glisser la cale jusqu'à ladécoupe rectangulaire située sur le cotegauche du rail.
BACHE — SELON L'ÉQUIPEMENT
La bache peut être installée sur le plateau pour dissimuler le chargement et le protégger des intempéries.
La bache comprend les éléments suivants :
- Bâche facile à enrouler
- Dispositif de positionnement des fixations avant/arrière de la bache
- Dispositif de positionnement des fixations interieures du plateau pour la barre transversale
- Loquets arrêté
Sangles d'arrimage
REMARQUE:
La bache peut être enroulée et fixée à l'avant du plateau sans la déposer complètement.
INSTALLATION DE LA BACHE
Pour poser la bache, procedez comme suit :
- Positionnez la bache enroulée sur le plateau et alignez-la sur les deux emplacements de fixation à l'avant du plateau.

Emplacements des fixations
- A l'aide d'un tournevis Torx T50, fixez les fixations au plateau.
- Abaissez le hayon en position entière ouverte avant de dérouler la bache.
- Libérez les sangles d'arrimage utilisées pour fixer la bâche en position enroulée.

Libérer la sangle d'arrimage
- Faites rouler la bache vers l'arrière, vers l'arrière du plateau.

Faire rouler la bache vers l'arrière
- Positionné les deux loquets de la bâche sur les mécanismes de verrouillage (un de chaque côté du plateau), en veillant à ce
que le dispositif de retenue en plastique soit correctement placé dans la partie avant du loquet.

Dispositif de retenue correctement instalé

Dispositif de retenue mal installé
- Une fois la barre de la bache arrière positionnée sur le mecanisme de verrouillage, saisissez l'arriere de la bache et appuyez au centre pour engager les mecanismes de verrouillage. Assurez-vous d'entendre un « clic » des deux côts de la bache pour confirmer que le loquet est complètement engagé.

Pousser vers le bas pour verrouiller
REMARQUE:
Si vous le souhaitez, vous pouvez laisser la bache dans cette position (panneau arrière replié vers l'avant) lorsque le hayon est fermé, ou le hayon peut être relevé en position intermédiaire page 107.

Bache avec hayon en position intermédiaire
- Rabattez le panneau arrête vers le bas; le hayon peut maintainer être relevé et fixé en place.
REMARQUE:
Si vous ne laissiez pas le hayon en position intermédiaire, la bache doit être complètement fermée avant de fermer complètement le hayon.
MISE EN GARDE!
Ne vous asseyez pas sur la bache, vous risqueriez d'endommager la bache et/ou le chargement.
Dépose de la BâCHE
Pour déposer la bache, procédez comme suit :
- Ouvrez le hayon.
- Enroulez le panneau arrirée de la bache vers l'avant pour faire apparaitre les sangles rouges de déverrouillage.

Emplacement de la sangle de déverrouillage
- Tirez sur l'une des sangles de déverrouillage rouges pour libérer le loquet de la bache.
REMARQUE:
Tirez sur l'une des sangles pour libérer les loquets et faire rouler la bache vers le haut ; il n'est pas nécessaire de tirer les deux en même temps.
- Enroulez la bache vers l'avant en commençant par la barre arrêté et continuez à enrouler vers l'avant du plateau.

Enrouler la bache vers l'avant
- A l'aide des sangles d'arrimage, fixez la bache en position enroulée.

Bache fixe
- A l'aide d'un tournevis Torx T50, déposez les deux fixations fixant la bache à l'avant du plateau.

Emplacements des fixations
- En faisant appel à deux personnes, soulevez la bache du plateau.
REMARQUE:
Assurez-vous que la bache est complètement enroulée et que les sangles sont bien fixées avant de la retirer.
- Rangez-la dans un endroit sûr.
GALERIE DE TOIT — SELON L'ÉQUIPEMENT
REMARQUE:
Les applications de galerie de toit sont destinées aux modèles équipés d'un toit rigide UNIQUEMENT.
La galerie de toit porte-bagages est concue pour permettre le transport d'une charge supplémentaire sur un vehicule à toit rigide. La charge transporte sur le toit, si le vehicule est équipé d'une galerie de toit, ne peut excéder 45 kg (100 lb), poids des barres transversales inclus, et doit être uniformément répartie sur l'espace de chargement.
Les barres transversales doivent toujours être utilisées quand un chargement est place sur la galerie de toit. Vérifiez souvent les courroies pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée.
REMARQUE:
Les barres transversales peuvent être achétées chez un concessionnaire/agréé via MOPAR Parts.
Les gareries de toit n'augmentent pas la capacité totale de charge du vehicule. Assurez-vous que la charge totale interieure et extérieur du vehicule ne dépasse pas la capacité totale de charge du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Le chargement doit être solidément arrimé avant de prendre la route. Les objets mal fixés peuvent s'envoler, surtout à vitesse élevée, et provoquer des blessures et des dommages. Respectez les mises en garde concernant la galerie du toit quand vous transportez un chargement sur votre galerie de toit.
MISE EN GARDE!
- Pour ne pas endommager la galerie de toit et le vehicule, ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la galerie. Répartissez toujours les charges lourdes aussi uniformément que possible et assujet-tissez-les convenablement.
- Si vous doivent transporter des objets longs qui seront au-delà du pare-brise, assurez-vous de les attacher à l'avant et à l'arrêté du vehicule.
- Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.
- Roulez toujours à faible allure et tournez prudemment lorsque vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie de toit. Le vent et l'air déplace par des camions circulant à proximité peuvent soulever brusquement une charge. Il est recommendé de ne pas transporter d'objets plats de grande taille tels que des panneaux de bois ou des planches de surf, car ils pourraient être endommagés ou endommager leur vehicule.
Fixez toujours d'abord la charge sur les traverses, en utilisant les boucles de fixation comme points d'attache supplémentaires si nécessaire. Les boucles de fixation sont uniquement conçues comme points d'attache complémentaires. N'utilise pas des mécanismes à cliquet avec les boucles de fixation. Vérifiez souvent les courroies pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée.
PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD
BLOC D'INSTRUMENTS

A0301000008US
Tableau de bord de base - Diesel
Tableau de bord haut de gamme - Diesel

A0301000009US
DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD
1. Compte-tours
- Indique le régime moteur en nombre de tours par minute (tr/min x 1000).
MISE EN GARDE!
Ne faites pas tourner le moteur alors que la flèche du compte-tours se situe dans la zone rouge. Ceci endommagera le moteur.
2. Indicateur de température
- L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se trouve dans la zone normale, le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement.
- L'indication peut être plus élevé par temps chaud, en montagne ou lors de la traction d'une remorque. Elle ne doit pas dépasser les limites supérieures de la plage de fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur qui surchauffe est dangereux. La vapeur ou le liquide de refroidissement brûlant peuvent causer de graves blessures. Envisagez l'intervention d'un concessionnaire/agree en cas de surchauffe du vehicule.
MISE EN GARDE!
Rouler avec un circuit de refroidissement du moteur trop chaud peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de températe est sur « H», rangez-vous et arrêtez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu'à ce que l'aiguille returne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur « H», coupez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire agrée pour obtenir de l'aide.
3. Ecran du tableau de bord
L'écran du tableau de bord compte un écran interactif page 118.

A0302000035US
Emplacement de I'ecran du tableau de bord
4. Jauge de carburant
- L'aiguille indique le niveau de carburant restant dans le réservoir quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche).

Le symbole de pompe à carburant indique le cote du vehicule ou se trouve le volet de replissage de carburant.
5. Compteur de vitesse
- Indique la vitesse du vehicule.
ECRAN DU TABLEAU DE BORD
Votre vehicule est équipé d'un écran de tableau de bord, qui offre des informations utiles au conducteur. Lorsque l'allumage est en position OFF (hors fonction), l'ouverture ou la fermeture d'une porte active l'écran qui affiche le total de miles ou de kilomètres sur le compteur kilométrique. L'écran de tableau de bord est consçu pour afficher des informations importantes concernant les systèmes et fonctions de votre vehicule. A l'aide d'un écran interactif situé sur le tableau de bord, votre écran de tableau de bord peut vous informer de la manière dont fonctionnent les systèmes et vous avertir lorsqu'ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défilier les menus principaux et les sous-menus, ainsi que d'y accédé. Vous pouvez consulter les informations spécifiques de votre choix et effectuer des sélections et des réglages.
EMPLACEMENT ET COMMANDES DE L'ECRAN DU TABLEAU DE BORD
L'écran du tableau de bord se situe au centre du tableau de bord.

A0302000035US
Emplacement de I'ecran du tableau de bord
Le système permet au conducteur desélectionner une information en appuyant surles boutons suivants du volant :

Boutons de commande de l'écran du tableau de bord
1—Bouton OK
2-Bouton fléché vers le haut
3-Bouton fléché droite
4-Bouton fléché vers le bas
5-Bouton fléché vers la gauche
- Bouton fléché haut
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut pour faire défilier les options du menu principal vers le haut.
- Bouton fléché bas
Appuyez brievement sur le bouton fléché bas pour faire défilier les options du menu principal vers le bas.
- Bouton fléché droite
Appuyez brievement sur le bouton fléché droite pour acceder aux écrans d'informations ou aux écrans de sous-menu d'une option du menu principal.
- Bouton fléchégauche
Appuyez brievement sur le bouton fléché gauche 4 pour acceder aux écrans d'informations ou aux écrans de sous-menu d'une option du menu principal.
- Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK pour acceder aux écrans d'information ou de sous-menu d'une option du menu principal ou les scélectionner. Appuyez sur le bouton fléché OK et maintenez-le enforcé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées/ scélectionnées qui peuvent l'être.
Le menu principal est composé des options suivantes :
- Compteur de vitesse
-
Informations sur le vehicule
Hors route - Selon l'équipement -
Assistance au conducteur - Selon l'équipement
- Consommation de carburant
- Trip Info (informations sur le trajet)
Audio - Messages
- Configuration de l'écran
- Paramètres du vehicule
TÉMOIN DE REMPLACEMENT D'HUILE MOTEUR
Votre vehicule est équipé d'un témoin de remplacement d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche sur l'écran du tableau de bord pendant cinq secondes après qu'un signal sonore unique a retenti, pour indiquer le prochain intervalle de vidange d'huile prévu. Le circuit de témoin de vidange d'huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l'huile moteur fluctuent en fonction de votre style de conduite personnel.
Référez-vous à un concessionnaire/agréé pour la vidange d'huile.
TÉMOIN DE SELECTION DE RAPPORT (GSI) — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système GSI est activé sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, ou lorsqu'un vehicule avec une transmission automatique est en mode de sélection de rapport manuel. Le GSI fournit au conducteur une indication visuelle lorsque le point de selection de rapport recommandé est atteint. Cette indication signale au conducteur qu'un changement de rapport permettra une réduction de la consommation de carburant. Lorsque le témoin de sélection du rapport supérieur s'affiche sur l'écran du tableau de bord, le GSI conseille au conducteur d'engager le rapport supérieur. Lorsque le témoin de selection du rapport inférieur s'affiche à l'écran, le GSI conseille au conducteur d'engager le rapport inférieur.
Le GSI reste allumé jusqu'à ce que le conducteur change de rapporto ou jusqu'à ce que les conditions de conduite reviennent à une situation dans laquelle le changement de rapport n'est pas exigé pour réduire la consommation de carburant.
ELEMENTS DE MENU DE L'ECRAN DU TABLEAU DE BORD
REMARQUE:
Les éléments du menu de l'écran du tableau de bord s'affichent au centre du tableau de bord. Les éléments du menu peuvent varier en fonction des fonctionnalités de votre vehicule.
Compteur de vitesse
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que le titre de menu « Speedometer » (compteur de vitesse) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Enforcez et relâchez le bouton OK pour basculer entre l'affichage en km/h et en mph.
Informations sur le vehicule
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone du menu Vehicle Info (informations sur le vehicule) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Appuyez brievement sur le bouton fléché gauche ou droite pour faire défiler les sous-menus d'information et appuyez
brièvement sur le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous-menus réinitialisables.
| • Tire Pressure (pres-sion des pneus) | • Température duliquide de refroidis-shipment |
| • TransmissionTemperature(tempsur de la transmission) —Transmission auto-matique uniqu-ement | • Oil Temperature(temperaturéd'huile) |
| • Pression d'huile | • Durée de vie del'huile |
| • Battery Voltage(tension debattery) | • Niveau de liquided'échéppementdiesel - Selonl'équipement |
Hors route
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone de menu Off Road (Hors route) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Appuyez brievement sur le bouton fléché gauche < ou droite > pour faire défilier les sous-menus d'information.
Transmission
- Braquage de roue avant : affiche la valeur graphique et numérique de braquage moyen de la roue avant, calculée à partir de l'orientation du volant.
- Etat de verrouillage de la boîte de transfert : affiche « LOCK » (verrouillée) uniquement dans l'état 4WD High (traction intégrale en gamme haute), 4WD High Part Time (traction intégrale en gamme haute à temps partiel) et 4WD Low (traction intégrale gamme bajo).
- Etat de verrouillage d'essieu et de barre stabilisatrice (selon l'équipment): affiche une représentation avant et arrrière, ou arrrière uniquement, du dispositif de verrouillage, ainsi qu'une représentation de la connexion de la barre stabilisatrice avec un message texte (connectée ou déconnectée).
Tangage et roulis
- Affiche le tangage et le roulis du vehicule dans la représentation, ainsi que le degré, sur l'écran.
REMARQUE:
Lorsque la vitesse du vehicule devient trop élevée pour afficher le tangage et le roulis, « - - » s'affiche à la place des numérios, et la représentation est grisée. Un message indiquant la vitesse nécessaire au fonctionnement de la fonction s'affiche également.
Assistance au conducteur - Selon l'équipement
Le menu Driver Assist (assistance au conducteur) affiche l'etat des systèmes ACC.
Appuyez brievement sur le bouton fléché
haut ou bas jusqu'ae que le menu
« Driver Assist » (assistance au conducteur) soit affiché sur l'écran du tableau de bord.
Fonction de régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l'opération
L'écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système ACC.
L'information affichée dépend de l'état du système ACC.
Appuyez sur le bouton ON/OFF (En fonction/hors fonction) de l'ACC (sITUé sur le volant) jusqu'à ce que l'un des affichages suivants apparaissée sur l'écran du tableau de bord :
Adaptive Cruise Control Off (regulation de vitesse adaptative hors fonction)
Quand l'ACC est désacté, l'écran
affiche « Adaptive Cruise Control Off »
(régulation de vitesse adaptative hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (régulation de vitesse adaptative préte)
Lorsque I'ACC est activé mais que le réglage de vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (régulation de vitesse adaptative préte).
Appuyez sur le bouton SET + ou SET- (situé sur le volant). Le message suivant s'affiche alors sur l'écran du tableau de bord :
ACC SET (ACC paramétré)
Lorsque l'ACC est paramétré, la vitesse régée s'affiche sur le tableau de bord page 179.
L'écran ACC s'affiche de nouveau si une activités ACC quelconque se produit, ce qui peut inclure les situations suivantes :
- annulation du système ;
- commande par le conducteur;
-
désactivation du système;
-
averissement de proximé de l'ACC;
- averissement d'ACC indisponible.
Consommation de carburant
Appuyez brievement sur le bouton fléché
haut ou bas jusqu'à ce que l'icone Fuel Economy (consommation de carburant) soit selectionnée sur l'écran du tableau de bord. Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enforcé pour réinitialiser la fonction de consommation moyenne de carburant.
Basculez à l'aide des boutons gauche « ou droite » pour sélectionner l'affichage avec ou sans informations sur la consommation de carburant actuelle.
- Range (autonomie) - L'affichage indique la distance estimée (en mi ou en km) qui peut être parcourue avec le carburant présente dans le réservoir. Quand l'autonomie est inférieure à 10 miles (16 kilométres), l'affichage de l'autonomie est remplaced par le message « LOW » (niveau bas). ÀpRES l'appoint suffisant de carburant, le message « LOW » (niveau bas) disparaît et une nouvelle valeur d'autonomie s'affiche. L'autonomie ne peut pas'être réinitialisée au moyen du bouton OK.
REMARQUE:
Des changements significatifs du style de conduite ou du chargement du vehicule peuvent considérablement influer sur l'autonomie réelle du vehicule, qu'elle que soit l'autonomie affichée.
- Average (consommation moyenne) - L'affchage indique la consommation moyenne de carburant (MPG, l/100 km ou km/l) depuis la dernière réinitialisation.
- Current (consommation actuelle) - L'affchage indique la consommation de carburant actuelle (MPG, l/100 km, km/l) pendant la conduite.
Trip Info (informations sur le trajet)
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut à ou bas jusqu'à ce que l'icone/le titre Trip (trajet) soit mis(e) en évidence sur l'écran du tableau de bord, puis appuyez brievement sur le bouton fléché gauche < ou droit > pour sélectionnner Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B). Les informations sur le trajet A et le trajet B comprend les éléments suivants :
-
Distance
Average Fuel Economy (consommation moyenne de carburant) -
Elapsed Time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser toutes les informations.
Audio
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone/le titre du menu Audio soit mis en surbrillance sur l'écran du tableau de bord. Ce menu affiche les informations sur la source audio, y compris le nom de la chanson, le nom de l'artiste et la source audio, accompanies d'une image.
Phone Call Status (état des appels téléphoniques)
Lors d'un appel entrant, une fenetre contextuelle Etat des appeals téléphoniques s'affiche sur I'ecran. La fenetre contextuelle continue d'être affichée jusqu'à ce que vous repondiez ou ignorez l'appel.
REMARQUE:
L'etat de l'appel remplace temporairement les informations sur la source audio affichées sur l'écran. Lorsque la fenêtre contextuelle n'est plus affichée, l'écran revient au dernier écran utilisé.
Messages
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'élement de menu Messages soit mis en surbrillance. Cette fonction affiche le nombre de messages d'ajretissement enregistrres. Appuyez sur le bouton fléché croite pour afficher les messages enregistrés.
Lorsqu'aucun message n'est present, l'icone du menu principal est une enveloppe fermée, et le message « No Stored Messages » (aucun message enregistré) s'affiche.
Configuration de l'écran
Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone/le titre du menu Screen Setup (configuration de l'écran) soit mis en surbrillance sur l'écran du tableau de bord. Pressez et relâchez le bouton OK pour acceder aux sous-menus et suivez les instructions affichées selon vos besoin. La fonction Configuration de l'écran vous permet de modifier les informations à AFFICHER sur le tableau de bord, ainsi que l'emplacement auquel les afficHER.
Eléments sélectionnables par le conducteur dans le menu Screen Setup (configuration de l'écran)
Coin supérieur gauche
Aucun
- Compass
- Outside Temp (température extérieure)
Time (heure)
- Range To Empty (autonomie)
Average Econ MPG (consommation moyenne en miles par gallon ou en L/100 km, km/L)
- Current Econ MPG (consommation actuelle en miles par gallon ou en L/100 km, km/L)
- Trip A Distance (distance parcours A)
- Trip B Distance (distance parcours B)
Centre
Aucun
- Compass
- Outside Temp (température extérieure)
Time (heure)
- Range To Empty (autonomie)
Average Econ MPG (consommation moyenne en miles par gallon ou en L/100 km, km/L) - Current Econ MPG (consommation actuelle en miles par gallon ou en L/100 km, km/L)
- Trip A Distance (distance parcours A)
- Trip B Distance (distance parcourue B)
- Audio
Titredemenu - Compteur de vitesse
Coin supérieur droit
Aucun
- Compass
- Outside Temp (température extérieure)
Time (heure)
- Range To Empty (autonomie)
Average Econ MPG (consommation moyenne en miles par gallon ou en L/100 km, km/L)
- Current Econ MPG (consommation actuelle en miles par gallon ou en L/100 km, km/L)
- Trip A Distance (distance parcours A)
- Trip B Distance (distance parcourue B)
Affichage du rapport — Selon l'équipement
Full (complet)
- Simple
Rapport actuel - Selon l'équipement
- On (en fonction)
- Off (hors fonction)
Compteur kilométrique - Selon l'équipement
- Compteur de vitesse
- Informations sur le vehicule
- Hors route - Selon l'équipement (afficher/ masquer)
- Assistance au conducteur - Selon l'équipe-ment (afficher/masquer)
-
Consommation de carburant (afficher/ masquer)
-
Informations sur le trajet (afficher/masquer)
- Audio (afficher/masquer)
- Messages
- Configuration de l'écran
- Paramètres du vehicule
Réglages par défaut
- Annuler
- Restore (Rétablit) (permé de rétablit tous les paramètres par défaut)
Paramètres du vehicule
Les éléments du menu/sous-menu suivants sont disponibles sur l'écran du tableau de bord :
Avertissement de vitesse :
Définit la limite de vitesse du vehicule, notificatione au conducteur par le biais d'un signal visuel (affichage d'un message et d'un témoin avec un nombre correspondant à la vitesse programmée).
Lorsque I'avertissement de vitesse est activé, le témoin doit rester affché. Si le conducteur dépasse la vitesse programmée, le témoin
passe au jaune et clignote et un signal sonore retentit pendant 10 secondes, ou jusqu'à ce que la vitesse ne soit plus dépassée.
Le conducteur peut également placer l'ajretissement de vitesse sur la position « OFF » (hors fonction) s'il ne souhaite pas utiliser cette fonction.
Airbag passager - Selon l'équipement :
L'airbag passager avant peut être activé ou désactiver.
La mention (afficher/masquer) signifie que l'utilisateur peut appuyer sur le bouton OK pour afficher ou masquer le menu en question sur I'ecran du tableau de bord.
ECONOMISEUR DE BATTERIE ACTIVÉ/MESSAGE DE MODE ÉCONOMISEUR DE BATTERIE -MESURES DE RÉDUCTION DE LA CHARGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) effectuant une surveillance supplémentaire du circuit électrique et de l'état de la batterie du vehicule.
Dans les cas ou l'IBS détecte une panne du circuit de charge, ou si l'état de la batterie du vehicule se détière, des mesures de réduction de la charge électrique sont prises pour allonger la durée et la distance de conduite du vehicule. Pour ce faire, les charges électriques non essentielles sont réduites ou coupées.
La réduction de charge est uniquement active quand le moteur tourne. Un message s'affiche s'il y a un risque d'épuisement de la batterie au point où le vehicule pourrait caler en raison de l'absence d'alimentation électrique, ou ne pas redémarrer après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de charge est activée, le message « Battery Saver On » (Economiseur de batterie activé) ou « Battery Saver Mode » (Mode économiqueur de batterie) apparait sur l'écran du tableau de bord.
Ces messages indiquent que la batterie du vehicule a un faible etat de charge et continue à perdre sa charge électrique à un rythme que le système de charge ne peut supporter.
REMARQUE:
- Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
Si le témoin de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème au niveau du circuit de charge page 132.
Charges électriques pouvant être coupées (selon l'équipement), et fonctions du vehicule pouvant être affectées par la réduction de la charge :
- Siège chauffant/sièges ventilés/volant chauffant
- Dégivrage arrêté et rétroviseurs chauffants
- Systeme HVAC
- Système audio et télématique
Une perte de charge de la batterie peut indiquer un ou plusieurs des problèmes suivants :
- Le circuit de charge ne peut offrir une alimentation électrique suffisante au système du vehicule car les charges electriques sont plus importantes que la capacité du circuit de
charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
- Activation de toutes lesf charges électriques possibles du vehicule (par exemple, HVAC au maximum, éclairage interieur et extérieur, prises de courant +12 volts, 150 W, ports USB surcharges) dans certaines conditions de conduite (conduite en ville, remorquage, arrêts féquents).
- Installation d'options comme des faux supplémentaires, accessoires électriques d'aménagement, systèmes audio, alarmes et autres dispositifs.
- Cycles de conduite inhabituels (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
Le vehicule a ete stationne pendant une longue periode (semaines, mois). - La batterie a été remplaçée récemment et n'a pas été chargeée complètement.
-
La batterie a eté décharge par une charge électrique oublée lorsque le vehicule était en stationnement.
-
La batterie a ete utilisee pendant une pereiode prolongee alors que le moteur n'etait pas en marche pour alimenter la radio, l'éclairage, les chargeurs, les apparecs portables +12V comme un aspirateur, une console de jeu et d'autres disposits.
Que faire lorsqu'un message de mesure de réduction de la charge électrique estprésent « Battery Saver On » (économiseur de batterie activé) ou « Battery Saver Mode » (mode économiqueur de batterie)
Lors d'un trajet :
Réduisez l'alimentation des charges non essentielles, dans la mesure du possible :
- Éteignez les éclairages redondants (intérêurs ou extérieurs)
- Vérifiez ce qui peut être branché sur les prises de courant +12 V, 150 W, ports USB
- Vérifiez les réglages HVAC (soufflerie, température)
- Vérifiez les réglages du système audio (volume)
Après un trajet :
- Vérifiez si un équipement de marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques d'aménagement, systèmes audio, alarmes) et consultez les specifications le cas échéant (courant de charge et alimentation directe de batterie).
- Evaluate les derniers cycles de conduite (distance, temps de conduite et temps de stationnement).
- Le vehicule doit être réparé si le message est toujoursprésent lors de plusieurs trajets consécutifs et l'évaluation du vehicule ainsi que des cycles de conduite n'a pas permis d'identifier la cause.
AFFICHAGES RELATIFS AU DIESEL
Lorsque les conditionsadies sont presents,les messages suivants s'affichent sur l'écran du tableau de bord :
-
Exhaust Filter Nearing Full Safely Drive at Consistent Speeds to Clear (Filtre d'échévement presque plein, rouler en toute sécurité à une vitesse constante pour résoudre le problème)
-
Exhaust Filter Full - Power Reduced See Dealer (Filtre échéappement saturé - Puisance réduite, consulter le concessionnaire)
- Exhaust System Service Required - See Dealer (Intervention requise au niveau du circuit d'échévement - Consultant le concessionnaire)
- Exhaust System - Filter XX% Full Service Required See Dealer (Circuit d'échévement - Filtre plein à XX %, consulter le concessionnaire)
- Exhaust System Regeneration in Process Continue Driving (Régénération du circuit d'échévement en cours, continuer à rouler)
- Exhaust System - Regeneration Completed (Circuit d'échévement - Régénération terminée)
MESSAGESS LIES AU FILTRÉ À PARTICULES DIESEL (DPF)
Ce moteur est conforme à toutes les normes sur les émissions obligatoires pour les moteurs diesel. Pour satisfaire à ces normes, votre vehicule est équipé d'un moteur et d'un circuit d'échéppement ultramodernes. Ces systèmes sont intégrés en toute transparence dans votre vehicule, et gérés par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Le PCM gère la combustion du moteur pour permettre au catalyseur du circuit d'échéppement de piéger et de brûler les particules de matières polluantes sans que vous ayez besoin d'intervenir.
AVERTISSEMENT!
Si vous stationnez au-dessus de matieres combustibles alors que le circuit d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Ces matieres peuvent etre de l'herbe ou des feuilles sèches qui entrent en contact avec le circuit d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas dans des endroits ou le circuit d'échémpement risque d'enter ren contact avec une matière combustible quelconque.
MISE EN GARDE!
Le moteur peut être coupé même si le témoin d'ajretissement est allumé : des interruptions successives du processus de régénération pourraient provoquer une dépréciation précoce de l'huile moteur. Il est donc toujours conseilé d'attendre que le symbole s'éteigne avant de couper le moteur en suivant les instructions ci-dessus. Le processus de régénération du DPF ne doit pas être exécuté si le vehicule est à l'arrêt.
Votre vehicule peut vous avertir si des interventions d'entretien supplémentaires sont requises sur le vehicule ou le moteur. Reforez-vous aux messages suivants qui peuvent s'afficher sur I'ecran de votre tableau de bord :
- Exhaust Filter Nearing Full Safely Drive at Consistent Speeds to Clear (Filtre d'échévement presque plein, rouler en toute sécurité à une vitesse constante pour résoudre le problème) – Ce message s'affiche lorsque le filtré à particules d'échévement atteint 80% de sa capacité maximale de stockage. En cas de conduite exclusivement de court deurance et pour des trajets à faible vitesse, le moteur diesel et le système de post-traitement d'échévement peuvent ne jamais réunir les conditions nécessaires pour nettoyer le filtré et éliminer les particules piégées. Dans ce cas, le message « Exhaust Filter XX% Full Safely Drive at Highway Speeds to Remedy » (Filtre d'échévement plein à XX%, rouler en toute sécurité à vitesse élevée pour résoudre le problème) s'affiche. Si ce message s'affiche, un signal
sonore retentit pour vous alerter. Simplement en conduisant votre vehicule à la vitesse autoroutière pendant 20 minutes, vous pouze corriger cet état du système de filtré à particules et permettre à votre moteur diesel et au système de post-traitement d'échévement de nettoyer le filtré pour éliminer les particules piégées et restaurer les conditions de fonctionnement normales du système.
- Exhaust System Regeneration in Process Continue Driving (Régénération du circuit d'échévement en cours, continuer à rouler) — Ce message indique que le DPF est en cours d'autonettoyage. Ne modifies rien à vos conditions de conduite jusqu'à ce que la régénération soit terminée.
-
Exhaust System - Regeneration Completed (Circuit d'échévement - Régénération terminée) - Ce message indique que l'autonnettoyage du DPF est terminé. Si ce message s'affiche, un signal sonore retentit pour vous alerter.
-
Exhaust Service Required - See Dealer (Réparation de l'échévement requise - consultez un concessionnaire) - Ce message indique que la régénération a été désactivée en raison d'un dysfonctionnement du système. Dans ce cas, le module de commande du groupe motopulseur (PCM) du moteur enregistre un code de défaut et le témoin de panne (MIL) s'allume sur le tableau de bord.
MISE EN GARDE!
Consultez un concessionnaire agreé, car continuer à rouler dans ces conditions risque d'endommager le circuit d'échéppement.
- Exhaust Filter Full - Power Reduced See Dealer (Filtre d'échévement plein - Puisance réduite, consulter le concessionnaire) - Ce message indique que le PCM a réduit la puisance du moteur pour limiter le risque de dégats permanents au système de post-traitement. Si cette condition n'est pas corrugée et réparée par un concessionnaire, le système de post-traitement d'échévement peut être gravement endommagé. Pour corrigérer cette condition, vous nevez faire réparer votre vehicule par un concessionaire/agréé.
REMARQUE:
Si vous ne prenez pas en compte cet indicateur de vidange d'huile, en vidangeant l'huile et en réinitialisant l'indicateur de vidange d'huile avant d'atteindre 0 mile (0 kilomètre), le filtré d'échéppement diesel ne pourrait pas assurer sa fonction de nettoyage. En conséquence, le témoin de panne (MIL) s'allume et la puissance du moteur est réduite. Seul un concessionnaire/agréé peut corriger cette condition.
MISE EN GARDE!
Consultez un concessionnaire agree, car continuer à rouler dans ces conditions risque d'endommager le circuit d'échéppement.
MESSAGESCONCERNANTLE CIRCUIT D'ALIMENTATION
Le tableau suivant contient une liste de différents messages qui peuvent apparaître sur le tableau de bord, en fonction des carburants et des différents systèmes. Appuyez-vous sur les descriptions pour interpréter la signification du message et déterminer la meilleure action à entreprises.
| MESSAGE | DESCRIPTION |
| Messages d'advertissement relatifs à l'additif de réduction des émissions diesel AdBlue® : | |
| Low Diesel Emissions Additive AdBlue® Level Warning (Avertissement de bas niveau d'additif de réduction des émissions diesel AdBlue®) | Le premierVERTISMENT de bas niveau est déclenché pour permettre une autonomie de 2 400 km (1 490 miles) et est déterminé en fonction de la consommation actuelle. Le témoin d'advertissement « AdBlue® Low Level » (Faible niveau d'AdBlue®) s'affiche sur le tableau de bord. Le témoin d'advertissement « AdBlue® Low Level » (Faible niveau d'AdBlue®) reste allumé jusqu'à ce que le réservoir d'AdBlue® soit rempli avec au moins 5 litres (1,32 gallon) d'AdBlue®. Si le niveau n'est pas atteint, unVERTISMENT supplémentaire s'affiche à chaque fois qu'un certain seul est atteint, jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de faire démarrer le moteur. Lorsqu'il ne reste plus que 200 km (125 miles) avant que le réservoir d'AdBlue® ne soit vide, un message s'affiche sur le tableau de bord et une sonnerie retentit. Lorsque le niveau est à 0, l'écran affiche un message dédié (selon l'équipement). Dans ce cas, le moteur ne redémarré pas. Il est possible de redémarrer le moteur lors que de l'AdBlue® est ajouté ; la quantité minimale requise est de 5 litres (1,32 gallon). Remplissez le réservoir d'AdBlue® lors que possible avec au moins 5 litres (1,32 gallon) d'AdBlue®. Si le remplissage est terminé avec une autonomie de réservoir d'AdBlue® de zéro, il est possible que vous deviez attendre deux minutes avant de faire démarrer le vehicule. REMARQUE: Lorsque le réservoir d'AdBlue® est vide, et que le vehicule est arrêté, il n'est plus possible de redémarrer le vehicule jusqu'à ce qu'un minimum de 5 litres (1,32 gallon) d'AdBlue® soit ajouté au réservoir d'AdBlue®. |
| Messages d'ajretissement concernant un défaut de l'additif de réduction des émissions diesel AdBlue® : | |
| Engine Will Not Restart Service AdBlue® System See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas, réparer le système d'AdBlue®, consulter le concessionnaire) | Ce message s'affiche si un problème relat au système d'AdBlue® détecté ne fait pas l'objet d'une intervention d'entretien pendant l'intervalle autorisé. Le moteur ne redémarrera pas tant que votre vehicule n'aura pas été réparé par un concessionnaire agrée. Si le niveau n'est pas atteint, un avertissement supplémentaire s'affiche à chaque fois qu'un certain seuil est atteint, jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de faire demarrer le moteur. Lorsqu'il ne reste plus que 200 km (125 miles) avant que le réservoir d'AdBlue® ne soit vide, un message s'affiche sur le tableau de bord et une sonnerie retentit. |
| Engine Will Not Start Service AdBlue® System See Dealer (Le moteur ne démarrera pas, réparer le système d'AdBlue®, consulter le concessionnaire) | REMARQUE: • L'affichage de la jauge d'AdBlue® peut prendre jusqu'à cinq secondes pour semettre à jour après l'ajout de 7,5 litres (2 gallons) ou plus dans le réservoir d'AdBlue®. S'il y a une panne liée au circuit d'AdBlue®, il se peut que l'affichage n'indique pas le nouveau niveau. Consultez votre concessionnaire agréé pour une inter-vention. • L'AdBlue® gèle à des températures inférieures à 51,8°F (-11°C). Si la voiture est exposée pendant une longue période à cette température, le replissage peut s'avérer difficile. Pour cette raison, il est conseillé de stationner le vehicule dans un garage et/ou environnement chauffé et d'attendre que l'AdBlue® revienne à l'état liquide avant de faire l'appoint. |
TEMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT
Les témoins/témoins d'ajretissement s'allument sur le tableau de bord et un message dédié et/ou un signal sonore est émis le cas échéant. Ces informations sont fournies à titre d'indication et de précaution et ne doivent pas être considérées comme exhaustives. En outre, il ne s'agit pas d'une alternative aux informations contenues dans le manuel de l'utilisateur, que vous étés invite à dire attentivement dans tous les cas. Rêférez-vous toujours aux informations contenues dans ce chapitre en cas d'indication d'une panne. Tous les témoins actifs s'affichent en premier lieu le cas échéant. Le menu de contrôle du système peut être différent en fonction des options d'équipement et de l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES
Témoin d'ajretissement de rappel de ceinture de sécurité

Ce témoin d'avertissement indique que la ceinture du siège conducteur ou passager n'est pas bouclée. Quand
l'allumage est placé en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un signal sonore retentit et le témoin s'allume. Pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant reste non bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou s'allume en continu et un signal sonore retentit page 305.
Témoin d'airbag

Ce témoin s'allume pour indiquer une défaillance de l'airbag, et s'allume pendant quatre à huit secondes pour
vérification de l'ampoule quand le commutateur d'allumage est place sur ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche). Ce témoin s'allume et émet une sonnerie unique lorsqu'un
défaut d'airbag est détecté ; il reste allumé jusqu'à ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, reste allumé ou s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par un concessionnaire agrée des que possible.
Témoin des freins

Ce témoin surveille plusieurs composants du système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein à main. Si le
témoin de frein s'allume, cela peut indiquer que le frein à main est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu'il existe un problème dans le système antiblocage des roues.
Si le témoin reste allumé alors que le frein à main a été relachué et que le niveau de liquide atteint le repère Plein du réservoir du maître-cyclindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu'un problème de servofrein a été déteçu par le système antiblocage des roues (ABS)/commande électronique de stabilité (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu'à ce que le problème soit corrige. S'il s'agit d'un problème de servofrein, la pompe
ABS fonctionne lorsque vous appliquez le frein et une pulsation de la pédale de frein est perceptible à chaque arrêt.
Le double système de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d'une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l'une ou l'autre partie du système de freinage double, le témoin des freins s'allume quand le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre tombe en dessous d'un certain niveau.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée.
REMARQUE:
Le témoin peut clignoter momentanément en cas de virage serraffectant le niveau de liquide. Le vehicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein est réverifié.
Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire un vehicule dont le témoin des freins resté allumé (rouge). Une partie du système de freinage peut être en panne. La distance de freinage s'en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites vérifier le vehicule immédiatement.
Les vehicules avec système antiblocage des roues (ABS) sont également équipés du système de répartition de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l'EBD, le témoin des freins s'allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.
Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en basculant le commutateur d'allumage de la position OFF (hors fonction) à la position ON/RUN (en fonction/marge). Le témoin doit s'allumer pendant quatre secondes environ. Le témoin doit ensuite s'éteindre, à moins que le frein à main ne soit serré ou qu'un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
Le témoin s'allume également lorsque le frein à main est serré et quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche).
REMARQUE:
Ce témoin indique que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.
Témoin d'avertissement de charge de la batterie

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il reste allumé
lorsque le moteur tourne, il peut s'agir d'un dysfonctionnement du circuit de charge. Contactez un concessionnaire/agree des que possible.
Cela indique un évientuel problème avec le circuit électrique ou un composant correspondant.
Témoin d'advertissement de porte ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une porté est entrouverte/ouverte et pas complètement fermée.
REMARQUE:
Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.
Témoin d'ajretissement de défaut de direction assistée électrique

Ce témoin d'ajretissement s'allume en cas de défaut du système de direction assistée électrique (EPS) page 172.
AVERTISSEMENT!
Un fonctionnement prolongé du vehicule sans assistance comporte des risques. Une intervention s'impose d'es que possible.
Témoin d'advertissement de commande électronique du papillon (ETC)

Ce témoin s'allume pour signaler un problème au niveau du système ETC. Si un problème est détecté pendant que le vehicule est en marche, le
fémin s'allume ou clignote selon la nature de la panne. Effectuez un cycle d'allumage lorsque le vehicule est à l'arrêt complet dans un endroit sur et que la transmission est en position P (stationnement). Le fémin doit s'éteindre. Si le fémin reste allumé pendant que le vehicule tourne, votre vehicule peut généralement rouler, mais vous doivent consulter un concessionnaire/agréedes que possible.
REMARQUE:
Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enforcées en même temps.
Si le témoin continue à clignoter quand le vehicule tourne, une intervention immédiate est requise et vous pouvez constater une perte de puissance, un ralenti rapide/irrégulier ou un calage du moteur. Un remorquage de votre vehicule peut alors s'avérer nécessaire. Le témoin s'allume au moment où le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et reste allumé brievement pour vérifier que l'ampoule fonctionne. S'il ne s'allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
Témoin de température du liquide de refroidissement

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement moteur est trop élevée, ce témoin s'allume et un
signal sonore seul retentit. Si la température atteint la limite supérieure, un signal sonore continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur soit capable de refroidir, selon la première échéance.
Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sur et arrêtez le vehicule. Si la climatisation (A/C) est en fonction, désactive-la. Placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et demandez une assistance page 362.
Témoin d'rapidissement de capot ouvert

Ce témoin s'allume lorsque le capot est entrouvert/ouvert et pas complètement fermé.
REMARQUE:
Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.
Témoin de pression d'huile

Ce témoin s'allume et un signal sonore retentit pour indiquer une faible pression d'huile moteur. Si le
témoin s'allume et si un signal sonore retentit pendant un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le moteurès qu'il est possible de le faire en toute sécurité. Une fois le vehicule arrêté en toute sécurité, redémarrez le moteur et surveillez le témoin de pression d'huile. Si le témoin de pression d'huile est toujours allumé, coupez le moteur et contactez un concessionnaire agrée pour obtenir de l'aide. N'utilise pas le vehicule tant que la cause de l'anomalie n'est pas corrigeée. Si le témoin n'est plus allumé, le moteur peut être utilisé, mais il est recommendé d'amener le vehicule à un concessionnaire agréeès que possible.
N'utilisez pas le vehicule tant que la cause de l'anomalie n'est pas corrigee. Ce temoin n'indique pas le niveau d'huile moteur. Cedefnier doit etre verifie sous le capot.
Témoin d'avertissement de température de l'huile

Ce témoin s'allume pour indiquer que la température de l'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant
un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le contact dés que possible. Attendez que la température d'huile revienne à des niveaux normaux.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrrière — Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxieme rangée n'est pas bouclée.
Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoires/en fonction/marche), et qu'une ceinture de sécurité de la deuxième rangée n'est pas bouclée, un témoin correspondant au siège spécifique s'allume dans la partie supérieure
droite de l'écran du tableau de bord, remplaçant de manière momentanée les informations configurable situées dans l'angle. Si la ceinture de sécurité d'un siège de deuxieme rangée, bouclée au début du trajet, est débouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté passé du symbole « boulée » à « débouclée » et un signal sonore retentit page 305.
Témoin de température de la transmission - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que la température du liquide de transmission est élevé. Ceci peut se produit en cas d'utilisation intensive,
comme lors d'un remorquage. Si ce témoin s'allume, arrêtez le vehicule et faites tourner le moteur au ralenti ou légrement plus vite, avec la transmission en position P (stationnement) ou N (point mort) jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois le témoin éteint, vous pouvez continuer à conduirre normalement.
AVERTISSEMENT!
Si vous continuez à faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin de température de la transmission est allumé, cela risque de faire bouillir le liquide, de le faire entraire en contact avec des composants du moteur ou d'échéppement chauds et de provoquer un incendie.
MISE EN GARDE!
Si vous continuez à conduire avec le témoin de température de la transmission allumé, vous risquè de causeur de graves dommages à la transmission et même de provoquer une panne de la transmission.
Témoin d'ajretissement antivol — Selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque le système antivol du vehicule est en cours d'armement, puis
clignote lentement jusqu'au désarmement du système.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT JAUNES
Témoin du système antiblocage des roues (ABS)

Ce témoin surveille l'ABS. Il s'allume
quand l'allumage est place en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ON/RUN
(ACCESSORY/EN fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant un trajet, cela indique une panne de la section antiblocage du circuit de freinage et une réparation est nécessaire dés que possible. Cependant, le système de freinage conventionnel continue à fonctionner normalement, à condition que le témoin des freins ne soit également allumé.
Si le témoin ABS ne s'allume pas quand l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire/agréé.
Témoin d'rapidissement de la commande électronique de stabilité (ESC) active — Selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement indique lorsque le système de commande électronique de stabilité est actif. Le
témoin de l'ESC situé sur le tableau de bord s'allume lorsque l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et lorsque la fonction ESC est activée. Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de l'ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin d'advertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et que le vehicule a roulé plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez un concessionnaire/agréedès que possible pour réparer la panne.
-
Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin de l'ESC s'allument brièvement chaque fois que l'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche).
-
Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif.
- Il s'allume lorsque le vehicule se trouve dans une situation ESC.
Témoin d'ajretissement de la commande électronique de stabilité (ESC) inactive — Selon l'équipement

Ce témoin indique que l'ESC est hors fonction.
Chaque fois que l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (en fonction/marche), le système ESC est activé même s'il avait eté désactivé précédemment.
Témoin d'ajretissement de bouchon de remplissage de carburant desseré — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le bouchon de replissage de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour
étéindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, consultez un concessionnaire/agréé.
Témoin de bas niveau de carburant

Lorsque le niveau de carburant
atteint environ 7,5 litres (2,0 gallons),
ce témoin s'allume et un signal
sonore retentit. Le témoin restesqu'à l'appoint de carburant.
Témoin de liquide lave-glace bas - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide de lave-glace avant est bas page 374.
Témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur

Le témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II. II
surveille les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Ce témoin s'allume quand l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche), avant le démarrage du moteur. Si l'ampoule ne s'allume pas après avoir placé le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), faites rapidement vérifier le vehicule.
L'absence ou le desserrage du bouchon à essence, une qualité de carburant médiocre et
d'autres problèmes peuvent provoquer l'allumage du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le vehicule. En général, vous pourrez rouler normalement sans remorquage.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de panne MIL peut clignoter pour signaler une anomalie grave pouvant entraîner une perte immediaté de puissance ou des dégats sévères du convertisseur catalytique. Si cela se produit, le vehicule doit être réparé par un concessionnaire/agréedés que possible.
AVERTISSEMENT!
Un convertisseur catalytique en panne, comme décrit plus haut, peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous garez au-dessus d'objets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc. Cette situation peut entraîner des blessures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou d'autres personnes.
MISE EN GARDE!
Une conduite prolongée lorsque le témoin de panne (MIL) est allumé risque d'endommager le circuit de commande du vehicule. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniability. Si le témoin de panne clignote, le convertisseur catalytique risque d'être gravement endommagé et vous constaterezrapidement une perte de puissance. Une intervention immediate s'impose.
Témoin d'intervention requise sur lesysteme 4RM - Selon l'equipement
SERV 4WD
Ce témoin s'allume pour signaler un problème au niveau du système 4RM. Si le témoin reste allumé ou s'allume
pendant le trajet, cela indique une panne du système 4RM. Une intervention est nécessaire. Nous vous recommendons de vous sare de centre de services le plus proche et de faire réparer immédiatement le vehicule.
Témoin d'intervention requise sur l'advertissement de collision avant (FCW) - Selon équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer une panne dans le système d'avertissement de collision avant.
Contactez un concessionnaire agreé pour cette opération page 296.
Témoin d'entretien du système d'arrêt/de démarrage - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système d'arrêt/de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'une intervention est requise.
Consultez un concessionnaire agréé pour une intervention.
Témoin de défaillance de la régulation de vitesse

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système de régulation de vitesse ne fonctionne pas correctement et qu'une intervention est requise.
Contactez un concessionnaire agreé.
Témoin de défaillance de la barre stabilisatrice — selon l'équipement

Ce témoin s'allume en cas de défaillance du système de déconnexion de la barre stabilisatrice page 164.
Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression (TPMS)

Le témoin d'ajretissement s'allume et un message est affché pour indiquer que la pression des pneus est
inférieure à la valeur préconisée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ce cas, la durée de vie optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas'être garanties.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat mentionné ci-dessus, l'écran affiche les indications correspondant à chaque pneu.
MISE EN GARDE!
Ne continue pas à conduire avec un ou plusieurs pneus à plat, car la maniability peut être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les mouvements de direction brusques. En cas de crevaison, réparez immédiatement le pneu concerné à l'aide de la trousse de réparation des pneus et contactez un concessionnaire agrée des que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l'équipement), doit être vérifié chaque mois à froid et gonflé à la pression recommendée par le constructeur du vehicule telle qu'elle figure sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si vous vehicule possède des pneus d'une taille différente que celle indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression correcte pour ces pneus.
Comme dispositif de sécurité supplémentaire, votre vehicule a ete equiped d'un TPMS qui allume un témoin de basse pression quand un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous nevez vous arrêter et vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.
Le TPMS ne remplace pas un entretien correct des pneus, et il incombe au conducteur de maintainir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonfés au point de déclencher le témoin de basse pression des pneus du système TPMS.
Votre vehicule est également doté d'un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis resté constamment allumé. Cette série se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule, et ce tant que la défaillance est présente. Lorsque le témoin de panne est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler uneasse pression des pneus. Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Contrôlez toujours le témoin de panne du TPMS après remplacement d'un ou plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionner correctement.
MISE EN GARDE!
Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. L'utilisation d'équipements de remplacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d'origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Les roues du marché secondaire peuvent endommager le capteur. L'utilisation de produits d'étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un produit d'étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommendé de conduire votre vehicule chez votre concessionnaire/agréé pour vérifier le fonctionnement du capteur.
Témoin d'ajretissement de défaillance du système d'injection d'AdBlue® (UREE) — Selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume et un message dédié est affiché à l'écran (selon l'équipement) si un
liquide inconnu, non conforme aux caractéristiques acceptables, est introduit, ou bien si une consommation moyenne d'AdBlue® (UREE) supérieure à 50% est détectée.
Contactez un concessionnaire agrééès que possible.
Si le problème n'est pas résolu, un message spécifique s'affiche sur l'écran du tableau de bord à chaque fois qu'un certain seuil est atteint, jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de démarrer le moteur.
Lorsqu'il ne reste plus qu'environ 200 km (125 miles) avant que le réserve d'AdBlue® (UREE) ne soit vide, un message dédié continu s'affiche sur le tableau de bord et une sonnerie retentit (selon l'équipement).
TÉMOINS JAUNES
Témoin 4RM - Selon l'équipement

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule se trouve en mode de traction intégrale et que les arbres de
mécaniquement solidarisés, forçant les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse.
transmission avant et arrière sont
Témoin 4RM gammeasse-Selon I'equipement

Ce témoin averit le conducteur du fait que le vehicule fonctionne en mode 4RM gamme basse. Cette
gamme solidarise mécaniquement les arbres de transmission avant et arrêté, forçant les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un plus grand rapport de démultiplication de rapport pour fournir un couple augmented aux roues.
Témoin de traction intégrale (4WD) à temps partiel - Selon l'équipement

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule se trouve en mode de traction intégrale à temps partiel et que les arbres de transmission avant
et arrêtè sont mécaniquement solidarisés, forçant les roues avant et arrêtè à tourner à la même vitesse.
Témoin de défaillance du limiteur de vitesse actif — Selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour signaler lorsqu'une défaillance est détectée au niveau du limiteur de vitesse actif.
Témoin de défaillance du dispositif de verrouillage d'essieu — selon l'équipement

Ce témoin indique lorsqu'une défaillance du dispositif de verrouillage de l'essieu avant et/ou arrrière a été détectée.
Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté — Selon l'équipement

Ce témoin indique que le verrouillage de l'essieu arrêté est activé page 164.
Témoin de verrouillage de l'essieu avant et arrrière — selon l'équipement

Ce témoin indique lorsque l'essieu avant ou arrêté, ou les deux essieux ont été verrouillés. Le témoin affiche l'icone de verrouillage des essieux
avant et arrêté pour indiquer que l'état de verrouillage actuel.
Témoin de désactivation d'advertissement de collision avant - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que l'avertissement de collision avant est hors fonction page 296.
Témoin N (point mort) — Selon l'équipement

Ce témoin averit le conducteur du fait que le vehicule fonctionne en position N (point mort) page 157.
Témoin de feuux antibrouillard arrêté — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les feuux antibrouillard arrêtè sont allumés page 49.
Témoin d'intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsqu l'ACC ne fonctionne pas et qu'une intervention est nécessaire 口 page 179.
Témoin Sway Bar (barre stabilisatrice) - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la barre stabilisatrice avant est déconnectée.
Témoin Off Road+ — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le mode Off Road+ est activé.
Témoin d'activation d'éclairage de l'espace de chargement

Ce témoin s'allume lorsque les feu des plateau ont été activés.
Témoin de préchauffage — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume pendant environ deux secondes lorsque le commutateur d'allumage est mis en
position ON/RUN (En fonction/marche). Ce délambda peut être plus long en cas de conditions de fonctionnement à température plus froide. Le vehicule ne démarre pas tant que le témoin ne s'est pas étant.
REMARQUE:
Le témoin de préchauffage peut ne pas s'allumer si la température du collecteur d'admission est suffisamment chaude.
Témoin de niveau bas d'additif de réduction des émissions d'échéppement diesel AdBlue® (UREE) — Selon l'équipement

Le témoin de niveau bas d'additif de réduction des émissions diesel AdBlue® (UREE) s'allume lorsque le niveau d'AdBlue® (UREE) est bas.
Remplissez le réservoir d'AdBlue® (UREE) dés que possible avec au moins 5 litres (1,3 gallon) d'AdBlue® (UREE).
Si vous replisssez le réservoir alors que la quantité d'AdBlue® (UREE) dans le réservoir est égale à zéro, vous risquez de devoir attendre deux minutes avant de démarrer le vehicule.
Témoin de présence d'eau dans le carburant - Selon l'équipement

Le témoin de présence d'eau dans le carburant s'allume lorsque la présence d'eau est détectée dans le
f literature à carburant. Si ce témoin reste allumé, ne démarrez PAS le vehicule avant d'avoir vidangé l'eau du filtré à carburant pour éviter d'endommager le moteur et veuillez consulter un concessionnaire/agréé.
MISE EN GARDE!
La présence d'eau dans le circuit d'alimentation peut cause des dégats importants au système d'injection et un fonctionnement irrégulier du moteur. Si le témoin est allumé, contactez un concessionnaire/agréé dés que possible pour purger le circuit. Si les témoins ci-dessus s'allument immédiatement après le ravitationlement, de l'eau a probablement été versée dans le réservoir. Coupe le moteur immédiatement et contactez un concessionnaire agréé.
TÉMOINS VERTS
Témoin de régulation de vitesse
adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et qu'aucun vehicule cible n'est détecté 一 page 179.
Témoin de régulation de vitesse
adaptative (ACC) réglée avec cible — Selon
l'équipement

Ce témoin s'active lorsque l'ACC est configurée et qu'un vehicule cible est détecté page 179.
Témoin 4WD Auto (traction intégrale automatique) — Selon l'équipement

Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode traction intégrale automatique. Le système
alimente les quatre roues et permet d'alterner entre les essieux avant et arriere lorsque nécessaire. Cela permet d'obtenir uneadhérence maximale par temps sec et glissant.
Témoin de réglage de limiteur de vitesse actif - Selon l'équipment avec un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse actif est activé et régle sur une vitesse spécifique.
Témoin de réglage de la régulation de vitesse - Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est définie sur la vitesse souhaïée 四 page 177.
Témoin de faux antibrouillard avant — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les feuux antibrouillard avant sont allumés page 49.
Témoin des feuels de stationnement/ projecteurs allumés

Ce témoin s'allume quand les feu des stationnement ou les projecteurs sont allumés.
Témoin de système d'arrêt/démarrage actif — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la fonction d'arrêt/démarrage est en mode d'arrêt automatique.
Témoins de clignotant

Lorsque le clignotant gauche ou droit est activé, le témoin de clignotant clignote indépendamment et les feuves de clignotant extérieurs
correspondants clignotent. Les clignotants peuvent être activés quand le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
REMARQUE:
- Un signal sonore continu retentit si un clignotant reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile).
- Vérifiez l'etat des ampoules de l'éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement.
Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrière - si équipé d'un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxieme rangée a été bouclée. Un témoin s'affiche dans le coin
supérieur droit de l'écran du tableau de bord, il correspond à la position de siège spécifique lorsque la ceinture de sécurité a été bouclée page 305.
TÉMOINS BLANCS
Témoin de disponibilité de la régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule équipé de l'ACC est démarré, mais que la régulation n'est pas active.
Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'équipement avec un tableau de bord de base

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule équipé de l'ACC est démarré, mais que la régulation n'est pas active.
Témoin de réglage de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'équipement avec un tableau de bord de base

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule équipé de l'ACC est démarré, mais que la régulation n'est pas active.
Témoin de conduite à deux roues motrices gamme haute — Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule fonctionne en deux roues motrices gamme haute.
Témoin de limiteur de vitesse actif prét - Selon l'équipement avec un tableau de bord de base

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse actif est activé, mais pas régèle.
Témoin de siège arrêté inoccupé — selon l'équipement

Ce témoin indique lorsque les sièges arrrière sont inoccupés et il s'allume dans la partie supérieure droite de l'écran du tableau de bord, nt de manière momentanée les ons configurable situations dans l'angle.
Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrête - si équipé d'un tableau de bord standard

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxieme rangée a été bouclée. Un témoin s'affiche dans le coin
supérieur droit de l'écran du tableau de bord, il correspond à la position de siège spécifique lorsque la ceinture de sécurité a été bouclée.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrrière — si équipé d'un tableau de bord standard

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxieme rangée n'est pas bouclée.
Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoires/en fonction/marche), et qu'une ceinture de sécurité de la deuxième rangée n'est pas bouclée, un témoin correspondant au siège spécifique s'allume dans la partie supérieure droite de l'écran du tableau de bord, remplaçant de manière momentanée les informations configurable situées dans l'angle. Si la ceinture de sécurité d'un siège de deuxième rangée, bouclée au début du trajet, est débouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté passé du symbole « boullée » à « débouclée » et un signal sonore retentit.
Témoin du régulateur de vitesse prét - Si équipé d'un tableau de bord haut de gamme

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est activée, mais pas réglée.
Témoin de réglage de la régulation de vitesse — si équipé d'un tableau de bord standard

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est régée.
Témoin de régulation de vitesse préte - si équipé d'un tableau de bord standard

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est activée, mais pas réglée.
Témoin SSC (sélection de régulation de vitesse) — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la sélection de régulation de vitesse est activée. La sélection de régulation de vitesse est disponible en mode 4RM passes UNIQUEMENT.
TÉMOINS BLEUS
Témoin des faux de route

Ce témoin s'allume pour indiquer que les feuux de route sont allumés. Une fois les feuux de croissement activés,
poussez le levier multifonction vers
l'avant (vers l'avant du vehicule) pour allumer les feuels de route. Tirez le levier multifonction vers l'arriere (vers l'arrière du vehicule) pour eteindre les feuels de route. Si les feuels de route sont desactivés, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feuels de route (appele de phares).
SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC - OBD II
Votre vehicule est équipé d'un système d'autodiagnostic embarqué perfectionné appelé OBD II. Ce système surveille les performances du circuit antipollution, le moteur et les systèmes de commande de la transmission. Quand ces systèmes fonctionnent correctement, votre vehicule offre un rendement optimal et une consommation de carburant minimale et est conforme aux normes antipollution.
Si I'un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD Il allume le témoin de panne (MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aident le technicien lors de la réparation. Bien que votre vehicule puisse généralement rouler sans être remorqué, consultez au plus vite un concessionnaire agrée pour une intervention.
MISE EN GARDE!
- Une conduite prolongée avec le témoin de panne allumé peut endommager davantage le système antipollution. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniability. Une intervention est requise avant d'effectuer tout essai antipollution.
- Si le témoin de panne clignote alors que le vehicule est en marche, des dommages importants du convertisseur catalytique et une perte de puissance se produit à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.
SECURITE INFORMATIQUE DU SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre vehicule doit etre equipe d'un systeme OBD II et d'un port de connexion pour permettre I'acces aux informations relatives aux performances de voire systeme antipollution. Les techniciens d'entretien agrees peuvent avoir besoin d'acceder a ces informations dans le cadre du diagnostic et de I'entretien de voire vehicule et de voire systeme antipollution page 224.
AVERTISSEMENT!
- SEUL un technicien de service agréed doit connecter l'équipement au port de connexion OBD Il afin de dire le VIN, diagnostique ou réparer votre vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
-
La connexion d'un équipement non autorisé au port de connexion OBD II, comme un dispositif de suivi du comportement du conducteur, peut entraîner les conséquences suivantes :
-
La possibilité que les systèmes du vehicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou une perte de contrôle du vehicule pouvant provoquer un accident entrainant des blessures graves, voire mortelles.
- L'accès, ou la possibilité d'accès par des tiers, à l'information stockée dans les systèmes de votre vehicule, y compris l'information personnelle.
DEMARRAGE ET CONDUITE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer votre vehicule, ajustez vosiresiège, les retroviseurs extérieurs et interieurs,et attachez cette ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
- Quand vous sortez du vehicule, retirez toujours le porte-clés du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
- Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
- Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
- Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Démarrez le vehicule en position P (stationnement) (le vehicule peut également être démarré en position N (point mort)). Serrez le frein avant de selectionner une gamme avant ou arrêté.
AUTOPARK
AutoPark est une fonction supplémentaire permettant de positionner le vehicule en position P (STATIONNEMENT) en cas des
situations indiquées dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système d'assistance et ne doit pas être utilisé comme la principale méthode pourmettre le vehicule en position P (STATIONNEMENT) par le conducteur.
Les conditions dans lesquelles AutoPark s'engage sont indiquées dans les pages suivantes.
AVERTISSEMENT!
- L'inattention du conducteur peut entraîner l'impossibilité demettre le vehicule en position P (stationnement). TOUJOURS VERI-FIER VISUELLEMENT que le vehicule est en position P (stationnement) en vérifier que « P » est allumé (et ne clignote pas) sur l'affchage du tableau de bord et près du sélecteur de rapport. Si le témoin « P » clignote, votre vehicule n'est pas en position P (stationnement). Pour plus de précautions, toujours serrer le frein à main en quittant le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- AutoPark est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas conscience pour remplacer la nécessite demettre le vehicule en position P (stationnement). Il s'agit d'un système d'assistance et ne doit pas etre utiliser comme la principale methode pour mettre le vehicule en position P (STATIONNEMENT) par le conducteur.
Si le vehicule n'est pas en position P (stationnement) et si le conducteur arrête le moteur, le vehicule peut utiliser AutoPark.
AutoPark s'engage quand toutes ces conditions sont réunies :
Le vehicule est equipoed'une transmission 8 vitesses
- La porteduc conducteur est ouverte ou la porteduc conducteur a ete deposeee et le conducteur n'est pas sur le siege (le capteur de presence du siege detecte I'absence du conducteur)
Le vehicule n'est pas en position P (stationnement)
La vitesse du vehicule est de 0km / h (O mph)
- Le commutateur d'allumage est passé de RUN (marche) à OFF (hors fonction)
REMARQUE:
Pour les vehicules équipés du système Keyless Enter-N-Go, le moteur s'eteint et le commutateur d'allumage passée en mode ACC (accessoires).
Si le vehicule n'est pas en position P (stationnement) et si le conducteur quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut utiliser AutoPark.
AutoPark s'engage quand toutes ces conditions sont réunies :
Le vehicule est equipoed'une transmission 8 vitesses
- La porteduc conducteur est ouverte ou la porteduc conducteur a ete deposee et le conducteur n'est pas sur le siege (le capteur de presence du siege detecte I'absence du conducteur)
Le vehicule n'est pas en position P (stationnement)
- La porteducincteur est enlevée
- La vitesse du vehicule est de 2,0 km/h (1,2 mph) ou moins
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée
- La porteduc conducteur n'est pas correctement fermée
La pédale de frein n'est pas enforcée
Le message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (AutoPark engagé, passer à P puis passer une vitesse) s'affiche sur le tableau de bord.
REMARQUE:
Dans certains cas, une représentation du ParkSense s'affiche dans le tableau de bord. Dans ces cas, le sélecteur de rapport doit être remis dans la position P pour sélectionner le rapport souhaïte.
Si le conducteur bascule en position P (stationnement) en mouvement, le vehicule peut utiliser AutoPark.
AutoPark s'engage UNIQUEMENT lorsque la vitesse du vehicule est inférieure ou égale à 2,0 km/h (1,2 mph).
Le message « Vehicle Speed is Too High to Shift to P » (vitesse du vehicule trop élevé pour basculer en position P) s'affiche sur le tableau de bord si la vitesse du vehicule est supérieure à 2,0 km/h (1,2 mph).
AVERTISSEMENT!
Si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,2 mph (2 km/h), la transmission passée par défaut en position N (point mort) jusqu'à ce que la vitesse du vehicule passée en dessous de 1,2 mph (2,0 km/h). Un vehicule laïssé en position N (point mort) peut entraire en mouvement. Pour plus de précautions, toujours serrer le frein à main en quittant le vehicule.
4RM gamme basse
AutoPark est désactifé lorsque le vehicule fonctionne en mode 4RM gammeasse.
Le message « AutoPark Disabled » (AutoPark désacté) s'affiche sur le tableau de bord.
Des averissements supplémentaires pour le client sont émis lorsque toutes ces conditions sont réunies :
Le vehicule n'est pas en position P (stationnement)
- La porteduc conducteur n'est pas correctement fermée
Le message « AutoPark Not Engaged » (AutoPark non engagé) s'affiche sur le tableau de bord. Une sonnerie d'advertissement retentit jusqu'à ce que le sélecteur soit en position P (stationnement) ou que la porte du conducteur soit fermée.
VERIFIEZ TOUJOURS VISUELLEMENT que le vehicule est en position P (stationnement) en recherchant « P » sur l'écran du tableau de bord et après du sélecteur de rapport. Pour plus de précautions, toujours serrer le frein à main en quittant le vehicule.
DÉMARRAGE NORMAL - MOTEUR DIESEL
-
Le sélecteur de rapport doit occuper la position N (point mort) ou P (stationnement) pour pouvoir démarrer le moteur.
-
Mettez l'allumage à la position ON (en fonction).
- Surveillez le témoin de préchauffage sur le tableau de bord page 115. Il s'allumera de 2 à 10 secondes ou davantage, suivant la température du moteur. Quand le témoin de préchauffage s'éteint, le moteur est pré à démarrer.
- Fonction de démarrage par impulsion: Ne presse pas l'accéléateur. Mettez le commutateur d'allumage en position START (démarrage) puis relâchéz-le. Le démarreur continue à fonctionner et se désengage automatiquement lorsque le moteur tourne. Si le moteur refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatiquement après 25 secondes. Dans ce cas, placez le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage), attendez 25 à 30 secondes et repêze la procédure de démarrage normal.
REMARQUE:
Le démarreur peut fonctionner jusqu'à 30 secondes par temps très froid avant que le moteur ne démarre. Le démarreur peut être
désengagé si nécessaire en replaçant le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction).
- Une fois le moteur en marche, laissez-le se réchauffer au ralenti avant de démarrer (environ 30 secondes). Cela permet à l'huile de circulier et de lubrifier le turbo-compresseur.
Mise en température du moteur diesel
Evitez de rouler à plein régime lorsque le moteur est froid. Lors du démarrage d'un moteur froid, augmentez lentement le régime du moteur pour permettre à la pression d'huile de se stabiliser pendant que le moteur chauffe.
REMARQUE:
Une vitesse élevée ou le fonctionnement à charge nulle d'un moteur froid peuvent générer trop de fumée blanche et amoindreir la performance du moteur. Les régimes en charge nulle doivent rester sous 1 200 tr/min durant la mise en température, en particulier par temps froid.
Si les températures sont inférieures à 0^ (32 °F), faites tourner le moteur à régime modéré pendant 5 minutes avant d'utiliser un plein régime.
Moteur diesel au ralenti - par temps froid
Evitez les ralents prolongés à des températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F). De longues périodes de ralenti peuvent endommager votre moteur car la température de la chambe de combustion peut chuter au point que le carburant ne brûle pas complètement. Une combustion incomplète entraine la formation de calamine et de vernis sur les segments de piston et les gicleurs d'injecteur. De plus, le carburant non brûlé peut pénétre dans le carter, diluer l'huile et entrainer une usure rapide du moteur.
Arret du moteur
Le tableau suivant doit être utilisé comme guide pour déterminer le temps de ralenti nécessaire au refroidissement suffisant du turbocompresseur avant de couper le contact, en fonction du type de conduite et du volume de charge.
Avant d'eteindre votre moteur turbo diesel, laissez-le toujours atteindre un régime de ralenti normal, puis faites-le tourner pendant quelques secondes. Cette précaution permet une lubrification correcte du turbocompresseur. Ceci est particulièrement nécessaire après des périodes de conduite difficile.
Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes avant un arrêt normal. ÀpRES le fonctionnement à plein régime, laisses le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes avant de le couper. Cette période de ralenti permet à l'huile et au liquide de refroidissement d'évacuer la chaleur excessive de la chambre de combustion, des roulements, des organes internes et du turbocompresseur. C'est particulièrement important pour les moteurs à turbocompresseur refroidis par air.
| Tableau de refroidissement du turbocompresseur | |||
| Conduite conduite | Charge | Température du Température | Durée de fonctionnement au ralenti (en minutes) Avant l'arrêt |
| Freinages fréquents (embouteillages) | Vide | Froid | Moins de 1 |
| Freinages fréquents (embouteillages) | Medium (moyen) | Chaud | 1 |
| Vitesses autoroutières | Medium (moyen) | Chaud | 2 |
| Circulation urbaine | Poids total maximum autorisé | Chaud | +3 |
| Vitesses autoroutières | Poids total maximum autorisé | Chaud | 4 |
| En côte (montée) | Poids total maximum autorisé | Très chaud | 5 |
FONCTIONNEMENT NORMAL - MOTEUR DIESEL
Observe les points suivants quand le moteur diesel tourne :
- Tous les témoins du centre de messages sont éteints.
-
Le témoin de panne (MIL) est étéeint.
-
Le témoin de pression d'huile moteur n'est pas allumé.
- Fonctionnement du voltmère.
L'indicateur du voltmètre peut fluctuer à diverses températures de moteur. Ceci est provoqué par le système de bougie de préchauffage. Le nombre de cycles et la durée de l'actionnement sont commandés par le module de commande du moteur. Le
fonctionnement du système de chauffage des bougies de préchauffage peut durer plusieurs minutes. Une fois le fonctionnement du système de chauffage terminé, l'aiguille du voltmetre se stabilise.
PRECAUTIONS PAR TEMPS FROID
Un fonctionnement à une température ambiente inférieure à 0 °C (32 °F) peut nécessiter des précautions spéciales. Les options suggérées sont reprises dans les tableaux suivants :
Plage de fonctionnement du carburant
REMARQUE:
Utilisez EXCLUSIVEMENT des carburants diesel à faible teneur en soufre (ULSD).

Tableau de la plage de fonctionnement du carburant
056309079U.S.
*Le diesel ULSD n° 1 ne doit être utilisé qu'en présence de conditions polaires (-18 °C/0 °F).
REMARQUE:
- L'utilisation du diesel ULSD acclimaté ou du diesel ULSD n° 1 donne lieu à une baisse significative de la consommation de carburant.
- Le diesel ULSD acclimate est un mélange de diesel ULSD n° 2 et n° 1 qui diminue la température à laquelle les cristaux de paraffine se forment dans le carburant.
- La qualité du carburant doit être clairément indiquée sur la pompe dans la station-service.
-
Le moteur exige l'utilisation de « diesel à faible teneur en soupre ». L'utilisation d'un carburant incorrect peut endommager le moteur et le circuit d'échéppement page 432.
-
Si le carburant diesel ULSD n° 1 ou acclimaté n'est pas disponible, et si vous faites fonctionner le moteur sous -6 °C (20 °F), dans des conditions polaires durables, le traitement de carburant diesel de haute qualité Mopar (ou équivalent) est recommendé pour éviter le gel (référez-vous au tableau des plages de fonctionnement du carburant).
Utilisation de l'huile moteur
Référez-vous à Liquides et lubrifiants moteur pour connaître la viscosité correcte de l'huile moteur page 436.
Chauffage du moteur
Evitez de rouler à plein régime lorsque le moteur est froid. Lors du démarriage d'un moteur froid, augmentez lentement le régime du moteur pour permettre à la pression d'huile de se stabiliser pendant que le moteur chauffe.
Si les températures sont inférieures à 0^ (32 °F), faites tourner le moteur à régime modéré pendant 5 minutes avant d'utiliser un plein régime.
MOTEUR RALENTI
Evitez les ralents prolongés. De longues périodes de ralenti peuvent endommager votre moteur car la température de la chambe de combustion peut chuter au point que le carburant ne brûle pas complètement. Une combustion incomplète entraîne la formation de calamine et de vernis sur les segments de piston, les soupapes de culasse et les giclours d'injecteur. De plus, le carburant non brûlé peut pénétre dans le carter, diluer l'huile et entrainer une usure rapide du moteur.
ARRET DU MOTEUR
Après le fonctionnement à plein régime, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes avant de le couper. Cette période de ralenti permet à l'huile et au liquide de refroidissement d'évacuer la chaleur excessive du turbocompresseur.
REMARQUE:
Référez-vous au tableau suivant pour savoir comment bien arrêté le moteur.
| Conditions de conduite | Charge | Température du turbocompresseur | Durée de ralenti (min) avant arrêt du moteur |
| Arrêts fréquents | Vide | Froid | Aucun |
| Arrêts fréquents | Medium (moyen) | 0,5 | |
| Vitesses autoroutières | Medium (moyen) | Chaud | 1,0 |
| Circulation urbaine | PTRA maximum | 1,5 | |
| Vitesses autoroutières | PTRA maximum | 2 | |
| En côte (montée) | PTRA maximum | Très chaud | 2,5 |
REMARQUE:
Dans certaines conditions, le ventilateur du moteur continue de fonctionner après l'arrêt du moteur. Cela se produit généralement par temps très chaud et lorsque la charge est élevé.
CONSEILS RELATIFS AU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT - TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Pour réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission à des températures ambantes élevées, procédez comme suit :
- Lors de la conduite en ville — Pendant les arrêts, placez la transmission en position N (point mort) et augmenteze le régime de ralenti.
-
Conduite sur autoroute - réduisez votre vitesse.
-
Montées abruptes - Sélectionnez un rapport de transmission inférieur.
- Climatisation - mettez-la hors fonction temporairement.
REMARQUE:
Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé, la climatisation s'éteint automatiquement.
Ne faites pas tournier le moteur alors que la pression d'huile est basse
Si le témoin de basse pression d'huile s'allume pendant un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le contact dés que possible. Lorsque le témoin s'allume, un signal sonore retentit.
REMARQUE:
N'utilise pas le vehicule tant que la cause de l'anomalie n'est pas corrigee. Ce temoin n'indique pas le niveau d'huile moteur. Ce dernier doit etre vérifie sous le capot.
| MISE EN GARDE! |
| Si la pression d'huile descend en dessous de la valeur normale, coupez immédiatement le moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts importants et immédiats au moteur. |
Ne faites pas tournier le moteur alors que des pièces sont défectueuses
Toutes les pannes de moteur donnent lieu à des avertissements avant la panne réelle des pièces. Restez vigilant afin de détecter les évventuels changements au niveau des performances, dessons et des signes visuels
indiquant que le moteur nécessite une intervention. Voici des indices importants :
- Ratés du moteur ou vibrations importantes
Perte soudaine de puissance - Bruits de moteur inhabituels
Fuites de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement - Changement soudain de la température de fonctionnement du moteur, en dehors de la plage de fonctionnement normale
Fumée excessive - Baisse de la pression d'huile
CHAUFFE BLOC-MOTEUR - SELON L' EQUIPMENT
Le chauffe bloc-moteur réchauffe le moteur et permet des démarrages plus rapides par temps froid. Branchez le fil électrique à une prise électrique standard de 110-115V CA avec une rallonge à trois fils mise à la terre.

Emplacement du cordon du chauffe bloc-moteur
Le cordon du chauffe bloc-moteur se trouvésous le capot,à côté du centre de distribution électrique (PDC).
Pour les moteurs diesel, son utilisation est recommende pour les environnements ou les températures inférieures à -23 °C (-10 °F) sont coutumières. Il doit être utilisé lorsque le vehicule a été à l'arrêt pendant une période prolongée et doit être branché deux heures avant le démarrage. Son utilisation est indispensable pour les démarrages par temps froid avec des températures inférieures à -28 °C (-20 °F).
AVERTISSEMENT!
N'oubliez pas de débrancher le fil du chauffe bloc-moteur avant de rouler. Un fil électrique de 110-115 Volts CA endommagé peut provoquer une électrocution.
REMARQUE:
Le chauffe bloc-moteur nécessite 110 Vca et 6,5 A pour activer l'élément chauffant.
CONSEILS DE RODAGE
Il n'est pas nécessaire de respecter une longue période de rodage pour le moteur et la chaine cinématique (transmission et essieu) de votre vehicule.
Roulez à allure modérée pendant les 500 premiers kilomètres (300 miles). Àpès les premiers 100 km (60 miles), augmentez la vitesse jusqu'à 80 ou 90 km/h (50 ou 55 mph).
De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuient au rodage. L'accelération à pleins gaz dans les rapportifs inférieurs de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages et doit être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualite et a economie d'énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues.
Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommends page 436.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas d'huile non détergente ni d'huile minérale pure dans le moteur au risque de l'endommager.
REMARQUE:
Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Cette consommation est normale lors d'un rodage et ne représenté pas un problème.
FREIN A MAIN
Avant de quitter le vehicule, vérifie que le frein à main est complètement serré. Veiliez également à laisser la transmission en position P (stationnement).
Le levier de frein à main est situé dans la console centrale. Pour serrer le frein à main, tirez sur le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein à main, tirez légèrement vers le haut, appuyez sur le bouton central, puis abaissez complètement le levier.

Levier de frein a main
Si le commutateur d'allumage est placé en position ON (en fonction) pendant que le frein à main est serré, le tímein des freins du tableau de bord s'allume.
REMARQUE:
- Lorsque le frein à main est serré alors que la transmission automatique est engagée, le témoin des freins clignote. Si une vitesse du vehicule est détectée, un signal sonore retentit pour alerter le conducteur. Relâchez
entierement le frein à main avant de tenter de déplacer le vehicule.
- Ce témoin indique uniquement que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.
Lorsque vous étes stationné en pente, il est important de tourner les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Pour les vehicules équipés de la transmission automatique, serrez le frein à main avant de placer le sélecteur de rapport en position P (stationnement). Sinon, la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut rendre difficile la sortie de la position P (stationnement).
AVERTISSEMENT!
- N'utilise jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. En stationnement, serrez toujours complètement le frein à main afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endommagement.
- Quand vous sortez du vehicule, retirez toujours le porte-clés du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laisses jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laisses pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravesment voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
- Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les lève-vitres ELECTriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
- Desserrez complètement le frein à main avant de rouler, sous peine d'entraîner une défaillance du frein et une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Serrez toujours complètement le frein à main en quittant votre vehicule, pour l'empêcher de rouler et de causeur des dommages ou des blessures. Veilze également à laisser la transmission en position P (stationnement). Sinon, le vehicule risque de rouler et de causeur des dommages ou des blessures.
MISE EN GARDE!
Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein à main est desserré, cela indique un dysfonctionnement du système de freinage. Le système de freinage doit être contrôle immédiatement par un concessionnaire/agréé.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE!
- N'engagez ou ne quitterez les positions P (stationnement) ou R (marche arrêté) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
- Ne vous déplacez pas entre les positions P (stationnement), R (marche arrêté), N (point mort) ou D (marche avant) si le moteur est au-dessus du régime de ralenti.
- Avant d'engager tout rapport, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein.
REMARQUE:
Vou desveez enfoncer la pédale de frein lorsquésyou quitté la position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez toujours complètement le frein à main avant desorting du vehicule afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endommagement.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Voiture vignicule peut bouger et vous blesser, vous ou d'autres personnes, s'il n'est pas complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de la transmission hors de la position P (stationnement) avec la pédale de frein relâchée. Avant de sortir du vignicule, assurez-vous que la transmission est en position P (stationnement).
- La transmission peut ne pas s'engager en position P (stationnement) si le vehicule se déplace. Attendez toujours que le vehicule soit à l'arrêt complet avant de passer en position P (stationnement), et assurez-vous que le témoin de position de rapport de transmission indique le stationnement (P) sans clignoter. Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt complet, et que la position P (stationnement) est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux de placer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au régime de ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou l'arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et heurter quelqu'un ou quelque chose. Ne passes en prise que lorsque le moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein.
- Un déplacement intempestif du vehicule peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximé du vehicule. Comme pour tous les vehicules, ne quitterz jamais votre vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis appliqué le frein à main, placez la transmission en position P (stationnement) et mettez l'allumage en mode OFF (hors fonction). Lorsque l'allumage est en mode OFF (hors fonction), la transmission est bloquée en position P (stationnement), empêchant tout déplacement intempestif du vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que l'allumage est en mode OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du vehicule et verrouillez le vehicule.
- Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au selecteur des rapports de transmission.
- Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas l'allumage en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
INTERVERROILLAGE DE STATIONNEMENT PAR ALLUMAGE
Ce vehicule est équipé d'un système d'interverrouillage de stationnement par allumage qui nécessite que la transmission soit place sur P (STATIONNEMENT) avant que le contact puisse être place en mode OFF (désactivé). Cela empêche que le conducteur oublie de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule. Ce système verrouille aussi la transmission en position P (stationnement) lorsque l'allumage est dans la position OFF (désactivé).
REMARQUE:
La transmission n'est pas bloquée en position P (stationnement) lorsque l'allumage est en mode ACC (accessoires) (meme si le moteur est arrêté). Assurez-vous que la transmission est en position P (Stationnement) et que l'allumage est sur OFF (Hors fonction) et non en mode ACC (Accessoires) avant de quitter le vehicule.
SYSTEME D'INTERVERROUILAGE FREIN/ TRANSMISSION
Ce vehicule est équipé d'un système d'interverrouillage frein/transmission (BTSI) qui maintient le sélecteur des rapportes de transmission dans la position P (stationnement), à moins que les freins soient appliqués. Pour placer le levier de transmission hors de la position P (stationnement), le moteur doit fonctionner et la pédale de frein doit être enforcée. La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (point mort) à la position D (marche avant) ou R (marche arrière) lorsque le vehicule est arrêté ou qu'il se déplace à petite vitesse.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE À HUIT VITESSES
La gamme de rapportes de transmission (PRNDM) s'affiche à la fois sur le sélection de rapport et sur le tableau de bord. Pour désir une gamme de vitesses, appuyez sur la touche de verrouillage sur le sélection de rapport et avancez ou reculez le sélection. Pour placer le levier de transmission hors de la position P (stationnement), le moteur doit fonctionner et la pédale de frein doit être enforcée. Vous
devez également appuyer sur la pédale de frein pour passer de la position N (point mort) à la position D (marche avant) ou R (marche arrrière) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à petite vitesse. Choisissez la gamme D (Marche avant) pour une conduite normale.
REMARQUE:
- Les premiers changements de rapport sur un vehicule neuf peuvent être quelque peu brusques. Ceci est tout à fait normal et le passage précis des vitesses s'établit dans les premières centaines de kilomètres (miles) parcours.
- En cas de discordance entre la position du sélecteur de rapport et le rapport de transmission réel (par exemple, le conducteur seLECTIONne P (stationnement) en conduitsant), l'indicateur de position clignote continuèlement jusqu'à ce que le sélecteur revienne sur la position ajustée, ou le changement de rapport demandé peut être effectué.
La transmission à commande électronique adapte son programme de changement de vitesse en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions environnementales et de circulation.
Le passage de la position D (marche avant) à la position P (stationnement) ou R (marche arrrière) doit uniquement avoir lieu lorsque la pédale d'accelérateur est relachée et le vehicule à l'arrêt. Gardez le pied sur la pédale de frein lors de ces changements de position.
Le sélecteur de rapport de transmission offre les positions suivantes : P (stationnement), R (marche arrêté), N (point mort), D (marche avant) et M (AutoStick). Les commandes de sélection de vitesse AutoStick permettent d'effectuer les changements de vitesse manuels. Basculer le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M (manuel) (AutoStick) (à côté de la position D (marche avant)) permet de sélectionner manuellement le rapport de transmission et d'afficher le rapport actuel sur le tableau de bord page 163.

Sélecteur de rapport
REMARQUE:
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être placé en position P (stationnement), R (marche arrrière) ou N (point mort) lorsqu'il est déplace vers l'avant, il est probablement en position AutoStick (+/-) (à côté de la position D [marche avant]). En mode AutoStick, le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) est affché dans le tableau de bord. Déplacez le sélecteur de rapport vers la droite (en position D (marche avant)) pour acceder aux positions P (stationnement), R (marche arrrière) ou N (point mort).
Gammes de vitesses
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur lorsque vous sortez de la position P (stationnement) ou N (point mort).
REMARQUE:
Après avoir choisi n'importequelle gamme de vitesses de la transmission, attendez un moment pour permettre à la vitesse可以选择 de s'engager avant d'accélérer. Ceci est surtout important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein à main en verrouillant la transmission. Le moteur peut demarrer dans cette gamme. Ne tentez jamais de passer en position P (stationnement) quand le vehicule se déplace. Dans cette gamme, serrez le frein à main avant de quitter le vehicule.
Lorsque vous stationnez sur une pente, appliquez le frein à main avant de placer la transmission sur P (Stationnement). Une précaution complémentaire consiste, en descente, à tourner les roues avant vers le bord de la route et, en côte, à les tourner vers le milieu de la route.
En quittant le vehicule, toujours:
- Serrez le frein à main
- Placez la transmission en position P (stationnement)
Couper l'allumage et - Retirez le porte-clés du vehicule
REMARQUE:
Sur les vehicules à traction intégrale, veiliez à ce que la boîte de transfert soit en position D (marche avant).
AVERTISSEMENT!
- N'utilise jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez toujours complètement le frein à main avant de sortir du vehicule afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endommagement.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Voiture vignicule peut bouger et vous blesser, vous ou d'autres personnes, s'il n'est pas complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de la transmission hors de la position P (stationnement) avec la pédale de frein relâchée. Avant de sortir du vignicule, assurez-vous que la transmission est en position P (stationnement).
- La transmission peut ne pas s'engager en position P (stationnement) si le vehicule se déplace. Attendez toujours que le vehicule soit à l'arrêt complet avant de passer en position P (stationnement), et assurez-vous que le témoin de position de rapport de transmission indique le stationnement (P) sans clignoter. Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt complet, et que la position P (stationnement) est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux de placer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au régime de ralenti. Si votre pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou l'arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et heurter quelqu'un ou quelque chose. Ne passes en prise que lorsque le moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein.
- Un déplacement intempestif du vehicule peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximité du vehicule. Comme pour tous les vehicules, ne quitterz jamais votre vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis appliqué le frein à main, placez la transmission en position P (stationnement) et mettez l'allumage en mode OFF (hors fonction). Lorsque l'allumage est en mode OFF (hors fonction), la transmission est bloquée en position P (stationnement), empêchant tout déplacement intempestif du vehicule.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toujours que l'allumage est en mode OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du vehicule et verrouillez le vehicule.
- Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission.
- Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas l'allumage en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Avant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission hors de la position P (stationnement), vous devez demarrer le moteur tout en appuyant sur la pédale de frein. Sinon, le sélecteur de rapport risque d'être endommage.
- N'emballez PAS le moteur en passant des positions P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses, car ceci pourrait endommager la transmission.
Observe les recommandations suivantes pour vous assurer que la transmission est bien placée en position P (stationnement):
- Avec la pédale de frein fermement enforcée, appuyez sur le bouton de verrouillage du/selecteur de rapport et déplacez complètement le/selecteur de rapport vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit totally engagé dans sa position.
-
Regardez l'affichage de position de rapport de transmission et vérifie qu'il indique la position P (stationnement). Il ne doit pas clignoter.
-
Avec la pédale de frein relâchéée, vérifie que le sélecteur de rapport ne se déplace pas hors de la position P (stationnement).
R (MARCHE ARRIERE)
Ce rapport est utilisé pour déplacer le vehicule vers l'arrière. Ne sélectionnez la position R (marche arrière) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
N (point mort)
Utilisez cette gamme lorsque le vehicule reste à l'arrêt pendant une période prolongée alors que le moteur tourne. Serrez le frein à main et déplacez la transmission en position P (stationnement) si vous devez quitter le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Ne roulez pas en roule libre en position N (point mort) et ne coupez jamais le contact pour rouler dans une pente. Ces comportements sont dangereux et limitent votre capacité de reaction en cas de changement des conditions de route ou de traffic. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et avoir une collision.
MISE EN GARDE!
Remorquer le vehicule, rouler en roue libre ou en position N (point mort) pour quelseraison que ce soit peut gravement endommager la transmission.
Pour plus d'informations sur le remorquage de loisir page 214.
Pour plus d'informations sur le remorquage d'un vehicule en panne page 365.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme doit être utilisée pour la conduite normale. C'est la gamme la plus économique en carburant et celle qui procure les changements de rapport les plus comforts. La transmission passe automatiquement à la vitesse supérieure via tous les rapports de marche avant.
En cas de changements de rapportes fréquents (p. ex. si le vehicule fonctionné lourdement chargé, sur terrain valonné, avec de forts vents de face ou avec une remorque lourde), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick pour désirir un rapport inférieur page 163. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et la durée de
vie de la transmission en limitant les changements de rapport et la production de chaleur.
A des températures extrémement froides (-30 °C [-22 °F] ou moins), le fonctionnement de la transmission peut être modifié selon la température du moteur et de la transmission, ainsi que la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal reprend quand la température de la transmission atteint un niveau ajustat.
M (MANUEL)
La position M (manuel, +/ -) (à côte de la position D (marche avant)) permet une commande entièrement manuelle des changements de rapport de transmission, également appelée mode AutoStick. Basculer le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M (AutoStick) permet de sélectionner manuelles le rapport de transmission et d'afficher le rapport actuel sur le tableau de bord page 163.
Mode de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est surveilé électroniquement pour la détction des conditions anormales. En cas de détention
d'une condition qui pourrait endommager la transmission, le mode de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certains rapport, ou ne pas bouger du tout. Les performances du vehicule peuvent être considérablement alterées et le moteur peut caler. Dans certaines situations, la transmission peut ne pas se réengager si le moteur est étant et redémarré. Le tímoin de panne (MIL) peut s'allumer. Un message dans le tableau de bord informe le conducteur des conditions plus graves, et indique quelles actions peuvent être nécessaires.
Si le problème était momentané, la transmission peut être réinitialisée pour acceder à nouveau à tous les rapports avant en effectuant les opérations suivantes :
REMARQUE:
Si le message du tableau de bord indique que la transmission ne peut pas etre re-engagée après l'arrêt du moteur, effectuez cette procedure seulement dans un emplacement adapte (de préférence chez un concessionnaire/agréé).
-
Arrétez le vehicule.
-
Déplacez la transmission en position P (Stationnement), si possible. Si non, déplacez la transmission en position N (Point mort).
- Poussez et maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
- Attendez 30 secondes environ.
- Redemarrez le moteur.
- Sélectionnéz la gamme de vitesses souhaïée. Si le problème n'est plus dédicté, la transmission returne au fonctionnement normal.
REMARQUE:
Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous recommandons de vous rendre chez voitre concessionnaire agreé dEs que possible. Un concessionnaire agreé possede l'equipe-ment de diagnostic necessaire a I'evaluation de I'etat de la transmission.
Si la transmission ne peut être réinitialisée, une intervention de votre concessionnaire agrée est indispensable.
AutoStick
AutoStick est une fonction de la transmission interactive offrant au conducteur une commande de selection manuelle des vitesses, pour un plus grand contrôle du vehicule. AutoStick optimise l'utilisation du frein moteur, supprime les changements de vitesse non souhaités et améliore les performances générales du vehicule. Ce système peut également vous aider lors des dépassements, en ville, sur sol glissant, en montagne, lors de la traction d'une remorque et dans bien d'autres situations.
Utilisation
Pour activer le mode Autostick, déplacez le sélecteur de rapport en position MANUAL (Manuel) (M) (à côté de la position D (Marche avant)). Le rapport de transmission actuel s'affiche sur le tableau de bord. En mode AutoStick, vous pouvez utiliser le sélecteur de rapport (en position MANUAL (Manuel)) pour effectuer un passage manuel de la transmission. Une impulsion sur le sélecteur de rapport vers l'avant (-) lorsque vous étes en position MANUAL (manuel) (M) rétrograde la transmission au rapport inférieur suivant.
Une impulsion sur le sélecteur de rapport vers l'avant (+) permet un passage au rapport supérieur.
En mode AutoStick, la transmission passe au rapport inférieur ou supérieur quand le conducteur selectionne manuelles le rapport (+/-), sauf si cela risque d'engendrer une surcharge ou un régime excessif du moteur. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à la selection d'un autre passage à la vitesse supérieure ou inférieure, sauf dans le cas décrit ci-dessous.
- La transmission rétrograde automatiquement quand le vehicule ralentit (pour empêcher une surcharge du moteur) et le rapport actuel s'affiche.
- Quand le vehicule s'arrête, la transmission retrograde automatiquement en PREMIÈRE. Àpres un arrêt, le conducteur doit passer manuellement à la vitesse supérieure (+) à l'accélération.
- ÀpRES un arrêt, vous pouvez démarrer en PREMIÈRE ou en DEUXIXÉME vitesse (ou en TROISIXÉME vitesse, en 4RM gamme basse). Le fait d'appuyer sur (+) (à l'arrêt) permet de
démarrer en DEUXIÈME vitesse. Le démarrage en DEUXIÈME ou TROISIÈME vitesse peut s'avérer utile si la route est enneigée ou verglacée.
- Si une retrogradation demandée provoque un surrégime du moteur, cette sélection de rapport ne se produit pas.
- Le système ignore les tentatives de passage au rapport supérieur à une vitesse trop faible du vehicule.
- Maintainir le sélecteur de rapport en position (-) permet de rétrograder progressivement la transmission jusqu'au rapport le plus faible possible à la vitesse actuelle.
- Les changements de rapports sont plusBSDs lorsqu'elles ne sont pas validés.
- Le système peut revenir au mode de sélection de rapport automatique en cas de détention d'une défaillance ou d'une surchauffe.
REMARQUE:
Lorsque la fonction de contrôle en descente est activée, le mode AutoStick n'est pas actif.
Pour désengager le mode AutoStick, ramenez le sélecteur de rapport à la position D (marche avant). Vous pouvez entraer et sortir de la position AutoStick sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
AVERTISSEMENT!
Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leuradhérence et le vehicule pourrait déraper, causant une collision ou des blessures.
FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE
AVERTISSEMENT!
Si vous ne parvenez pas à engager complètement une position dans la boîte de transfert, celle-ci peut être endommagée ou vous pouvez perdre de la puissance et le contrôle du vehicule. Vous risqueriez une collision. Ne conduisez pas le vehicule si la boîte de transfert n'est pas entièrement engagée.
BOITE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS

Sélecteur de rapport, traction intégrale
La boîte de transfert propose cinq positions de mode :
- 2H (2RM gamme haute) - Gamme haute de conduite à deux roues motrices
- 4H AUTO (4RM gamme haute auto) — Gamme haute auto de conduite en traction intégrale
- 4H PT (4RM gamme haute PT) — Gamme haute à temps partiel de conduite en traction intégrale
- N (point mort)
- 4L (4RM gammeasse) - Gamme basse de conduite en traction intégrale
Pour de plus amples informations concernant l'utilisation appropriée de chaque mode de la boîte de transfert, référez-vous aux informations ci-dessous :
2WD High (2RM gamme haute)
Deux roues motrices, gamme haute - Cette gamme est destinée à la conduite urbaine et sur autoroute, sur des revêtements routiers durs et secs.
4WD High AUTO (4RM gamme haute auto)
Traction intégrale, gamme haute automatique
— Cette gamme permet d'alimenter les roues avant. Le système de traction intégrale est automatiquement engagé lorsque le vehicule perçoit une perte d'adhérence. Adhérence supplémentaire pour conditions routières variables.
4WD High PT (4RM gamme haute PT)
Traction intégrale, gamme haute à temps partiel - Cette gamme optimise le couple vers l'arbre de transmission avant, forçant les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle fournit uneadhérence supplémentaire sur les chaussées instables et glissantes uniquement.
N (point mort)
AVERTISSEMENT!
Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous bleisser ou vous tuer si vous laïssez le vehicule sans surveillance avec la boîte de transfert en position N (point mort) sans d'abord engager complètement le frein à main. La position N (point mort) de la boîte de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur et permet au vehicule de rouler, même si la transmission automatique est en position P (stationnement). Le frein à main doit toujours être serrer quand le conducteur quitter le vehicule.
Point mort - Cette gamme désengage les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur. A utiliser pour le remorquage sur sol plat derrière un autre vehicule © page 214.
4WD Low (4RM gamme basse)
Traction intégrale, gamme bajo - Cette gamme fournit une traction intégrale à faible vitesse. Elle optimise le couple vers l'arbre de transmission avant, forçant les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. Cette gamme fournit plus d'adhérence et une puissance de traction maximale pour les chaussées instables et glissantes uniquement. Ne dépassez pas 40 km/h (25 mph).
Cette boîte de transfert est consçue pour être utilisée en position deux roues motrices (2WD) ou en position traction intégrale automatique (4WD AUTO) en circulation urbaine normale et sur autoroutes (revêtements routiers durs et secs). La conduite du vehicule en position 2WD (deux roues motrices) permet de réaliser des économies de carburant, puisque l'essieu avant n'est pas engagé en position 2WD.
Pour des conditions de conduite variables, le mode 4WD AUTO (traction intégrale automatique) peut être utilisé. Dans ce mode, l'essieu avant est engagé, mais la puissance du vehicule est envoyée aux roues arrière. La traction intégrale est automatiquement engagée lorsque le vehicule perçoit une perte d'adhérence. L'essieu avant étant alors engagé, ce mode entraîne une consommation de carburant plus élevée que le mode 2WD (deux roues motrices).
Si plus de traction est nécessaire, les positions 4WD High (4RM gamme haute) et 4WD Low (4RM gamme basse) de la boite de transfert
peuvent servir à solidariser les arbres de transmission avant et arrêté, forçant les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Les positions 4WD High (4RM gamme haute) et 4WD Low (4RM gamme basse) sont destinées à la conduite sur des surfaces meubles et glissantes uniquement et non pour la conduite normale. La conduite dans les positions 4WD High (4RM gamme haute) et 4WD Low (4RM gamme basse) sur des surfaces dures peut augmenter l'usure des pneus et endommager les organes de transmission page 166.
Le tableau de bord alerte le conducteur que le vehicule est en traction intégrale et que les arbres de transmission avant et arrêtere sont solidarisés. Le témoin s'allume lorsque la boîte de transfert est placée en position 4WD High (4RM gamme haute).
Lorsque vous conduisez en traction intégrale en gamme basse (4WD Low), le régime moteur est environ trois fois (quatre fois pour les modèles Rubicon) celui des positions 2WD High (2RM gamme haute) ou 4WD High (4RM gamme haute) à une vitesse donnée. Prenez garde de ne pas provoquer un surégime du moteur.
Le fonctionnement correct des vehicules à traction intégrale dépend de l'usage de pneus
de mêmeaille, type et circonference sur chaque roue. Toute divergence affectera les changements de vitesse et endommagera la boite de transfert.
Comme la traction intégrale fournit uneDMA
meilleure traction, il peut etre tentant dedepasser les vitesses de sécurité pour s'arreteret pour tourner. N'aliez pas plus vite que lesconditions de la route ne le permettent.
Proédures de changement de vitesse
2RM gamme haute à 4RM gamme haute AUTO ou 4RM gamme AUTO à 2RM gamme haute
Le passage de 2RM gamme haute à 4RM gamme haute AUTO peut s'effectuer lorsque le vehicule est à l'arrêt ou en mouvement.
La vitesse de passage préconisée se situe entre 0 et 72km / h (45 mph). Si le vehicule est en mouvement, la boîte de transfert s'engage/ se désengage plus rapidement si vous relâchez momentanément la pédale d'accéléateur après avoir effectué le passage. N'accélérez pas lors du changement de vitesse sur la boîte de transfert. Appliquez une force constante lors du déplacement du levier de la boîte de transfert.
2RM gamme haute/4RM gamme haute AUTO à 4RM gamme haute PT ou 4RM gamme haute PT à 2RM gamme haute/4RM gamme haute AUTO
Le passage de 2RM gamme haute/4RM gamme haute AUTO à 4 RM gamme haute PT peut être effectué lorsque le vehicule est à l'arrêt ou en mouvement. La vitesse de passage préconisée se situe entre 0 et 72km / h (45 mph). Si le vehicule est en mouvement, la boîte de transfert s'engage/se désengage plus rapidement si vous relâchez momentarily en la pédale d'accéléateur après avoir effectué le passage. N'accélérez pas lors du changement de vitesse sur la boîte de transfert. Appliquez une force constante lors du déplacement du levier de la boîte de transfert.
REMARQUE:
-
Ne tentez pas de changer de vitesse alors que seules les roues avant ou les roues arrrière tournent. Les vitesse de l'arbre de transmission avant et arrrière doivent être égales pour pouvoir changer de vitesse. Changer de vitesse alors que seules les roues avant ou les roues arrrière tournent peut endommager la boîte de transfert.
-
Les retards de sélections de rapport hors de la traction intégrale peuvent être dus à une usure des pneus inégale, une pression des pneus BASSE ou INÉGALE, des charges excessives ou des températures froides.
- L'effort de changement de vitesse augmente avec la vitesse, ceci est tout à fait normal.
Par temps froid, un effort plus important peut être nécessaire au changement de vitesse jusqu'à ce que le liquide de la boîte de transfert soit chaud. Ce phénomène est normal.
4RM gamme haute PT/4RM gamme haute AUTO à 4RM gamme basse ou 4RM gamme basse à 4RM gamme haute PT/4RM gamme haute AUTO
Lorsque le vehicule roule entre 3 et 5km / h (2 et 3 mph), placez la transmission en position N (point mort). Lorsque le vehicule est en roule libre a 3 à 5 km/h (2 à 3 mph), placez fermement le levier de la boite de transfert dans la position désirée. Ne laissez pas la boite de transfert en position N (point mort). Une fois le changement de vitesse terminé, placez la transmission en position D (marche avant).
REMARQUE:
Il est possible d'entrez et sortir de la position 4RM gamme basse quand le vehicule est à l'arrêt ; cependant, un alignement incorrect des dents correspondantes de l'embrayage peut rendre l'opération difficile. Vous devrez peut-être effectuer plusieurs tentatives pour aligner les dents d'embrayage et achieve la sélection de gamme. La condition préféable est un vehicule qui roule entre 3 et 5km / h (2 et 3 mph). Evitez d'engager ou de désengager le mode 4RM gamme basse lorsque le vehicule roule à plus de 3 à 5km / h (2 à 3 mph).
AVERTISSEMENT!
Si vous ne parvenez pas à engager complètement une position dans la boîte de transfert, celle-ci peut être endommagée ou vous pouvez perdre de la puissance et le contrôle du vehicule. Vous risqueriez une collision. Ne conduisez pas le vehicule si la boîte de transfert n'est pas entièrement engagée.
ESSIEU ARRIÈRE TRAC-LOK — SELON L'ÉQUIPEMENT
L'essieu arrêté Trac-Lok transmet une force motrice constante aux deux roues arrêté et réduit le patinage des roues dû à une perte d'adhérence de l'une des roues motrices. En cas de différence d'adhérence entre les deux roues arrêté, le différenciel répartit automatiquement le couple disponible en transmettant plus de couple à la roue qui a le plus d'adhérence.
Trac-Lok est particulièrement utile pour des conditions de conduite sur chaussées glissantes. Avec les deux roues arrrière sur une chaussée glissante, une légère accelération fournit uneadhérence maximum.
AVERTISSEMENT!
Sur les vehicules équipés d'un différentiel à glissement limité, ne faites jamais tourner le moteur alors qu'une roue arrêté est soulevée du sol. Le vehicule peut avancer la roue arrêté restée au sol et vous faire perdre le contrôle de votre vehicule.
VERROUILAGE D'ESSIEU (TRU-LOK) AVANT ET ARRÊIRE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) se trouve sur le tableau de bord (à droite de la colonne de direction).

Panneau de commutateurs de verrouillage d'essieu
Ce dispositif ne peut être activé que lorsque les conditions suivantes sont réunies :
- Allumage en position RUN (marche), vehicule en 4RM gamme basse.
Vitesse du vehicule inférieure ou égale à 16 km/h (10 mph). - Les roues droites et gauches sur l'essieu sont à la même vitesse.
Pour activer le système, poussez le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) vers le bas pour verrouiller uniquement l'essieu arrêté (le témoin « REAR ONLY » (arrière uniquement) s'allume). Poussez le commutateur vers le haut pour verrouiller l'essieu avant et l'essieu arrêté (le témoin « FRONT + REAR » (avant + arrrière) s'allume). Lorsque l'essieu arrêté est verrouillé, un nouvel appui sur le bas de l'interrupteur verrouille ou déverrouille l'essieu avant.
REMARQUE:
Les témoins clignotent jusqu'à ce que les essieux soient entièrement verrouillés ou déverrouillés.
Pour déverrouiller les essieux, appuyez sur le bouton AXLE LOCK OFF (déactivation du verrouillage d'essieu).
Le verrouillage d'essieu se désengage si le vehicule sort de la 4RM gamme basse ou si le commutateur d'allumage est tourné en position OFF (Hors fonction).
Le verrouillage d'essieu se désengage à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mph), et se verrouille de nouveau de manière automatique une fois la vitesse du vehicule inférieure à 16 km/h (10 mph).
VERROUILAGE D'ESSIEU (TRU-LOK) ARRIÈRE UNIQUEMENT — SELON L'ÉQUIPEMENT
L'essieu arrête peut être verrouillé en mode 4RM gamme haute si les conditions requises sont réunies.
AVERTISSEMENT!
Ce mode n'est destiné qu'a la conduite hors route et ne doit pas etre activé sur la voie publique.
Le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) se trouve sur le tableau de bord (à droite de la colonne de direction).

Panneau de commutateurs de verrouillage d'essieu
Ce dispositif ne peut être activé que lorsque les conditions suivantes sont réunies :
- Allumage en position RUN (Marche), vehicule en position 4RM gamme haute.
Le vehicule doit etre en mode Off Road+ actif page 171.
Le vehicule doit etre en mode ESC « Full Off » (désactivation complete) page 284.
Le vehicule ne doit pas etre actif dans des conditions de patinage important ou de virage serré.
Pour activer le système, poussez le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) vers le bas pour verrouiller uniquement l'essieu arrêté (le témoin « REAR ONLY » (arrière uniquement) s'allume).
Pour déverrouiller l'essieu arrêté, appuyez sur le bouton AXLE LOCK OFF (désactivation du verrouillage d'essieu).
Le verrouillage d'essieu se désengage si le vehicule quitte la position 4RM gamme haute, si la fonction Off Road+ est désactivée par le conducteur, si l'ESC « Full Off » (Désactivation
complète) est complètement désactivée ou si le commutateur d'allumage est en position OFF (Désactivé).
REMARQUE:
Les témoins clignotent jusqu'à ce que l'essieu arrêté soit entièrement verrouillé ou déverrouillé.
Le système de verrouillage de l'essieu arrêté peut temporarient désengager le verrouillage arrêté dans certaines conditions.
Dans ce cas, l'essieu arrête se verrouille à nouveau automatiquement dés que le système le permet.
Si le système ne parvient pas à effectuer une demande de verrouillage d'essieu dans les cinq secondes en raison de conditions de fonctionnement du vehicule incorrectes, la demande sera annulée et le conducteur devra peut-être demander à nouveau l'activation du verrouillage.
DéCONNEXION ÉLECTRONIQUE DE LA BARRE STABILISATRICE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'une barre stabilisatrice a deconnexion electronique.Ce système permet un débattement de la suspension avant plus important en cas de conduite hors route.
Ce système est contrôle par le commutateur SWAY BAR (barre stabilisatrice) situé sur le tableau de bord (à droite de la colonne de direction).

Commutateur de BARRE STABILISATRICE
Appuyez sur le commutateur de barre stabilisatrice pour activer le système. Appuyez a nouveau sur le commutateur pour désactiver le système. Le « témoin de barre stabilisatrice »
(situé sur le tableau de bord) s'allume lorsque la barre est déconnectée. Le « témoin de barre stabilisatrice » clignote lors de la transition vers l'activation ou lorsque les conditions d'activation ne sont pas réunies. La barre stabilisatrice doit rester en mode sur route, dans des conditions de conduite normales.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le stabilisateur/la barre stabilisatrice est reconnecté(e) avant de conduire sur des revêtements routiers durs ou à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mph); un stabilisateur/une barre stabilisatrice déconnecté(e) peut contribuer à une perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Dans certaines circonstances, le stabilisateur/la barre stabilisatrice avant améliore la stabilité du vehicule et facilité le contrôle du vehicule. Le système surveille la vitesse du vehicule et tente de reconnectcer le stabilisateur/la barre stabilisatrice à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mph). Ceci est indiqué par un « témoin de barre stabilisatrice » clignotant ou fixe. Une fois la vitesse du vehicule réduite à moins de 22 km/h (14 mph), le système tente de nouveau de revenir en mode hors route.
Pour déconnecter le stabilisateur/la barre stabilisatrice, passes en position 4RM gamme haute ou 4RM gamme basse et appuyez sur le commutateur SWAY BAR (Barre stabilisatrice) pour obtenir la position hors route 口 page 164. Le « témoin de barre stabilisatrice » clignote jusqu'à ce que la barre stabilisatrice soit entiement déconnectée.
REMARQUE:
La barre stabilisatrice peut s'immobiliser en raison des différences de hauteur des suspensions gauche et droite. Ceci est dû aux déni-velés de la chaussée ou au chargement du vehicule. Pour déconnecter/reconnecter la barre stabilisatrice, les moitiés droite et gauche de la barre doivent être alignées. Pour obtenir cet alignement, il peut être nécessaire de déplacer le vehicule sur une surface plane ou de le balancer latéralement.
Pour repasser en mode sur route, appuyez à nouveau sur le commutateur de barre stabilisatrice.
AVERTISSEMENT!
Si le stabilisateur/la barre stabilisatrice ne returnne pas au mode sur route, le « Sway Bar Indicator Light » (fémin de barre stabilisatrice) clignote sur le tableau de bord et la stabilité du vehicule peut être réduite. Ne tentez pas de conduire le vehicule à plus de 29 km/h (18 mph). Conduire à plus de 29 km/h (18 mph) avec un stabilisateur/une barre stabilisatrice déconnecté(e) peut provoquer la perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait entrainer des blessures graves.

OFF ROAD+ — SELON L'ÉQUIPEMENT
Commutateur Off Road+
Lorsqu'elle est activée, la fonction Off Road+ est donc pour améliorer l'expérience de l'utilisateur dans des modes de conduite hors route spécifique. Pour activer la fonction Off Road+, appuyez sur le commutateur Off Road+ dans la rangée de commutateurs. Les performances du vehicule s'améliorent en fonction du mode de traction intégrale activé.
REMARQUE:
Off Road+ ne fonctionne pas en mode 2RM gamme haute. Si le bouton est enforcé en mode 2RM gamme haute, l'écran du tableau de bord affiche le message « Off Road+ Unavailable Shift to 4WD » (Off Road+ non disponible - Passer en 4RM).
Lorsque la fonction Off Road+ est activée, les fonctions suivantes s'activent :
- Le témoin Off Road+ s'allume sur l'écran du tableau de bord
- Un message spécifique au mode s'affiche sur l'écran du tableau de bord
- Les pages Off-Road (Hors route) s'affichent sur l'autoradio (selon l'équipement)
- Laamera hors route s'active (selon l'équipe-ment)
Une fois en mode Off Road+, le vehicule commence à se composer de différentes manières selon le mode de traction intégrale utilisé. Les améliorations suivantes se produit lors de l'utilisation de la fonction Off Road+:
4WD Low (4RM gamme basse)
- Etalonnage du moteur/de la transmission : franchissement rocheux et précision des commandes, modification du programme de changement de vitesse en cas de franchissement rocheux, réduction de la sensibilité et passage en gamme basse de l'étalonnage de la pédale, fonctionnement à des vitesses de vehicule inférieures
- Système d'antipatinage: réglage agressif du différentiel de blocage de frein à une vitesse plus lente ou en première
- Off Road+ : rappel du dernier état entre les cycles d'allumage
4WD High (2RM gamme haute)
- Étalonnage du moteur/de la transmission : amélioration des performances dans le sable et du réglage du patinage, modification du programme de changement de vitesse en mode sport, étalonnage de la pédale régèle
sur agressif, fonctionnement à des vitesses de vehicule elevées
- Système d'antipatinage : vitesse de roue elevée, différentiel de blocage de frein à réglage de patinage sans gestion du moteur
Commande électronique de stabilité : désactivation de l'ESC à vitesse illimitée - Off Road+ : désactivation par défaut entre les cycles d'allumage
La régulation de vitesse et la régulation de vitesse adaptative (ACC) ne fonctionnent pas en mode Off Road+. Un message spécifique s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que l'une des fonctions est activée en mode Off Road+.
Si le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) est enforcé en mode Off Road+, les situations suivantes se produit sur le vehicule :
- Activation du bouton ESC OFF (ESC hors fonction): l'antipatinage se désactive, mais la commande de stabilité demeure active.
- Maintien du bouton ESC OFF (ESC hors fonction) enforcé pendant cinq secondes : l'anti-patinage et la commande de stabilité se désactivement.
DIRECTION ASSISTEE ELECTRO-HYDRAULIQUE
Votre vehicule est équipé d'un système de direction assistée electro-hydraulique qui procure une(Meilleure réponse et facilité la manoeuvre de votre vehicule dans les endroits exigus.L'assistance du système varie pour fournir des efforts légers lors du stationnement et une bonne tenue de route en conduite. Si une défaillance empêche le système de direction assistée electro-hydraulique d'assurer sa fonction,le système de direction assistée de leur vehicule conserve une capacitéirectionnelle mécanique.
MISE EN GARDE!
A la suite de manœuvres de direction extrêmes, la pompe à entrainement électricque peut provoquer une réduction ou un arrêt de la direction assistée pour empêcher des dommages au système. Le fonctionnement normal reprendès le refroidissement du système.
Le message « SERVICE POWER STEERING SYSTEM » (réparer le système de direction assistée) et une icône clignotante s'affichant sur l'écran du tableau de bord indiquent que le
vécicule doit être conduit chez vos recessionnaire pour intervention. Il est probable que le vehicule ait perdu la direction assistée 一 page 115.
Si le message « POWER STEERING HOT » (surchauffe de la direction assistée) et une icône sont affichés sur l'écran du tableau de bord, cela indique qu'une manoeuvre de direction extréme a eu lieu, entrainant un problème de surchauffe dans le système de direction assistée. La direction assistée reste inopérante tant que le problème de surchauffe subsiste. Si les conditions de conduite sont sùres, girez-vous et laissez le vehicule tournier au ralenti pendant quelques instantes jusqu'à ce que le témoin s'éteigne page 115.
REMARQUE:
- Mème si la direction assistée n'est plus opérationnelle, il est toujours possible de diriger le vehicule. Dans ce cas, l'effort à fournir pour diriger le vehicule devient notablement plus important, particulièrement à basse vitesse et lors des manoeuvres de stationnement.
- Si le problème persiste, faites contrôler le vehicule par un concessionnaire/agree.
SYSTEME STOP/START (ARRET/ DEMARRAGE) - TRANSMISSION AUTOMATIQUE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
La fonction d'arrêt/démarrage est conçue pour réduire la consommation de carburant. Si les conditions requises sont réunies, le système arrêté automatiquement le moteur en cas d'arrêt du vehicule. Relâcher la pédale de frein ou appuyer sur la pédale d'accéléateur redémarre automatiquement le moteur.
Les vehicules dotés du système Engine Stop/Start (Arrêt/démarrage du moteur) (ESS) ont été équipés d'un starter à usage intensif, d'une batterie améliorée, ainsi que de nouvelles pieces de moteur, afin de lui permettre d'effectuer des démarrages moteur supplémentaires.
REMARQUE:
Il est recommandé que le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) soit désactivé lors d'une utilisation hors route.
Batterie secondaire
Votre vehicule peut etre équipé d'une batterie secondaireutilisée pour alimenter le système Stop/Start (Arret/démarrage)et le circuit électrique 12 V.La batterie secondaire se trouvetherrière le logement de la roue passager avant.

MODE « AUTOSTOP » (ARRÊT AUTOMATIQUE)
AVERTISSEMENT!
- Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12 V.
- Le non-debranchement des deux batteries peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pour savoir comment procéder à une déconnexion correcte, consultez un concessionnaire agréé.
La fonction d'arrêt/démarrage est activée à chaque démarrage normal du moteur. A ce moment-là, le système passé à l'état « STOP/START READY » (arrêt/démarrage prét).
Pour activer le mode « Autostop » (Arrêt automatique), les conditions suivantes doivent être réunies :
- Le système doit être à l'état « STOP/START READY » (arrêt/démarrage prét). Un message « STOP/START READY » (arrêt/démarrage
préts) s'affiche sur l'écran du tableau de bord dans la section Stop/Start (arrêt/démarrage) page 115.
Le vehicule doit être complètement arrêté.
- Le levier de vitesses doit être sur un rapport de marche avant et la pédale de frein enforcée.
Le moteur se coupe, le compte-tours se remet à zéro et le tímoin « Stop/Start » (arrêt/démarrage) s'allume pour indiquer que vous étés en mode « Autostop » (arrêt automatique). Les paramètres client sont conservés jusqu'àu retard à une condition de fonctionnement du moteur.
RAISONS POSSIBLES D'UNE ABSENCE D'ARRÉT AUTOMATIQUE DU MOTEUR
Avant l'arrêt du moteur, le système vérifie qu'un certain nombre de conditions de comport et de sécurité sont remplies. Les informations détaillées relatives au fonctionnement du système « Stop/Start » (arrêt/démarrage) peuvent être visualisées sur l'affichage « Stop/Start » (arrêt/démarrage) du tableau de bord. Dans les situations suivantes, le moteur ne s'arrête pas :
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
- La porteduc conducteur n'est pas fermée.
- La température de la batterie est trop élevé ou BASSE.
- Le niveau de charge de la batterie est faible.
Le vehicule est sur une forte déclivité. - Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable de l'habitacle n'a pas encore été atteinte.
- Le module HVAC est régle sur le mode de dégivrage complet à une vitesse élevée de soufflerie.
- HVAC réglée sur MAX A/C (climatisation maxi-male).
- Le moteur n'a pas atteint la température de fonctionnement normale.
- La température du moteur est trop élevé.
-
La transmission n'est pas en rapport avant.
Le capot est ouvert. -
La boîte de transfert est en 4RM gamme BASSE ou en position N (point mort).
- La pression exercée sur la pédale de frein n'est pas suffisante.
- Entrée de la pédale d'accéléateur.
Seuil de vitesse du vehicule non atteint depuis le precedent arrêt automatique.
Seuil de l'angle de braquage dépasse. (ModèlessSsuniquement).
L'ACC est activé et la vitesse régèle.
Le vehicule est a haute altitude. - Présence d'une défaillance du système.
Le vehicule peut être conduit plusieurs fois sans que le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) passée à l'état STOP/START READY (ARRET/DEMARRAGE PRET) dans des conditions plus extrêmes que les cas mentionnés plus haut.
DÉMARRAGE DU MOTEUR LORSQUE LE SYSTEME EST EN MODE « AUTOSTOP » (ARRÊT AUTOMATIQUE)
En marche avant, le moteur ne démarre que lorsque la pédale de frein est relachée ou lorsque la pédale d'accelération est enforcée. La transmission s'engagera de nouveau automatiquement au redémarrage du moteur.
Conditions impliquant un démarrage automatique du moteur alors que le système est en mode « Autostop » (arret automatique) :
- Le levier de sélection de la transmission est déplace hors de la position D (marche avant).
- Pour maintainir une température/agréable dans l'habitacle.
-
La température réelle de l'habitacle est sensiblement différente de cette définié sur le module HVAC automatique.
Le HVAC est en mode de dégivrage complet. -
La température du HVAC ou la vitesse de ventilateur est ajustée manuellement.
- La tension de batterie chute à un niveau insuffisant.
- La dépression de frein est faible (p. ex. après avoir actionné plusieurs fois la pédale de frein).
- Le commutateur « Stop/Start OFF » (Arrêt/démarrage hors fonction) est enforcé.
- Une erreur du système « Stop/Start » (Arrêt/démarrage) se produit.
- La durée du mode « STOP/START AUTO STOP ACTIVE » (Arrêt/démarrage arrêt automatique actif) dépasse cinq minutes.
- Le système de traction intégrale est mis en mode 4RM gamme basse ou N (point mort).
- Le seuil de braquage du volant est dépasse (modèles ESS uniquement).
METTRE HORS FONCTION MANUELLEMENT LE SYSTème D'ARRÉT/ DEMARRAGE

Commutateur de mise hors fonction du système Stop/Start (Arrêt/démarrage)
Appuyez sur le commutateur « Stop/Start OFF » (Arrêt/démarrage hors fonction) (situé sur la rangée de commutateurs). Le témoin du commutateur s'allume. Le message « STOP/START OFF » (arrêt/démarrage hors fonction) s'affiche sur l'écran du tableau de bord dans la section Stop/Start (arrêt/démarrage) page 115.
REMARQUE:
Le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) se réactive à chaque fois que le contact est coupé et remis.
ALLUMER MANUELLEMENT LE SYSTème « STOP/START » (ARRÊT/DéMARRAGE)
Appuyez sur le commutateur « Stop/Start OFF (Arret/démarrage hors fonction) (situé sur la rangée de commutateurs). Le témoin du commutateur s'éteint.
En cas de défaillance du système Stop/Start (arrêt/démarrage), le système n'arrête pas le moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (réparer système d'arrêt/démarrage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord page 115.
Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (réparer système d'arrêt/démarrage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
LIMITEUR DE VITESSE ACTIF — SELON L'ÉQUIPEMENT

Bouton de limiteur de vitesse actif
Le bouton de limiteur de vitesse actif se trouve à droite du volant de direction.
Cette fonction vous permet de programmer la vitesse maximal de déplacement de votre vehicule.
REMARQUE:
Le limiteur de vitesse actif peut être régé lorsque le vehicule est à l'arrêt ou en mouvement.
ACTIVATION
Pour activer la fonction, appuyez sur le bouton de limiteur de vitesse actif. Un message et un témoin s'affichent sur l'écran du tableau de bord pour signaler que le limiteur de vitesse actif a été activé.
Appuyez sur les boutons SET (+) (réglage +) et SET (-) (réglage -) sur la droite du volant pour augmenter et diminuer la valeur du limiteur de vitesse actif jusqu'à la valeur désirée. Appuyez longuement sur les boutons SET (+) (réglage +) et SET (-) (réglage -) pour augmenter ou diminuer la valeur de la vitesse par incréements de 5 km/h (5 mph).
Chaque fois que le limiteur de vitesse actif est activé, il est régle sur la précédente valeur programmée lors de la dernière activation.
REMARQUE:
Les fonctions de régulation de vitesse (selon l'équipement) et de régulation de vitesse adaptative (selon l'équipement) sont indisponibles lorsque le limiteur de vitesse actif est activé.
Dépassement de LA VITESSE RÉGLEE
En enforcant complètement la pédale d'accéléateur, la vitesse maximale programme peut être dépasse lorsque le dispositif est actif.
Si la valeur définie du limiteur de vitesse actif est dépasse manuelles via une accélération du conducteur, un signal sonore retentit, le témoin clignote rapidement et un message s'affiche sur l'écran du tableau de bord.
Cette fonction reste désactivée jusqu'à ce que la vitesse du vehicule tombe en dessous de la valeur définie du limiteur de vitesse actif ; le limiteur est alors automatiquement réactivé.
DÉSACTIVATION
Pour désactiver le limiteur de vitesse actif, appuyez sur le bouton de limiteur de vitesse actif sur le cote croit du volant. Un message s'affiche sur l'écran du tableau de bord pour confirmer que cette fonction a été désactivée.
SYSTEMES DE REGULATION DE LA VITESSE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe du système de régulation de vitesse ou du système de régulation de vitesse adaptative (ACC) :
- Régulation de vitesse pour circuler à une vitesse programmée constante.
- Régulation de vitesse adaptative (ACC) pour maintenir une distance programmée entre vous et le vehicule qui vous précéde à l'aide de la régulation de vitesse fixe pour régler automatiquement la vitesse programmée.
REMARQUE:
Dans les vehicules équipés de l'ACC, si aucune distance ACC n'est programmée, la régulation de vitesse fixe ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Vous devez toujours vous rappeler dans quel mode vous vous trouvez.
RÉGULATION DE VITESSE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Une fois engagé, le système de régulation de vitesse est prioritaire sur l'accelérateur aux vitesses supérieures à 32 km/h (20 mph).
Les boutons de régulation de vitesse se trouvent à droite du volant.

Boutons de régulation de vitesse
Pour garantir son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse a eté concu pour s'arrête si plusieurs de ses fonctions de régulation de vitesse sont activées simultanément. Dans ce cas, le régulateur de vitesse peut être réactivé en appuyant sur le bouton on/off (en fonction/hors fonction) de la régulation de la vitesse et en selectionnant à nouveau la vitesse souhaïée.
AVERTISSEMENT!
La régulation de vitesse peut s'avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas demaintir une vitesse constante. Notre vehicule pourrait rouler trop vite en fonction des circonstances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N'utilise pas la régulation de vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes.
Pour activer
Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) pour activer la régulation de vitesse. Le tímoin du régulateur de vitesse s'allume sur l'écran du
tableau de bord. Pour désactiver le système, appuyez une deuxième fois sur le bouton on/off (marche/arrêt). Le témoin du régulateur de vitesse s'éteint. Le système doit toujours être hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux deMAINNER le systeme de regulation de vitesse en fonction quand il n'est pas utilisé. Vous risquez d'actionner le systeme accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaitez. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident. Assurez-vous que le systeme est hors fonction quand il n'est pas utilisé.
Pour régler une vitesse
Activez la régulation de vitesse.
REMARQUE:
Le vehicule doit se déplacer à vitesse constante et sur une surface plane avant que le conduc-. teur ne puisse appuyer sur le bouton de configuuration SET (+) ou SET (-)
Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitatione, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-) , puis relâchez-le. Relâchez
l'accélérateur. Le vehicule continue à rouler à la vitesse sélectionnée.
Pour modifier le paramètre de vitesse
Pour augmenter ou diminuer la vitesse définie
Lorsque la régulation de vitesse est réglée, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) ou diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-).
Vitesse américa (mph)
- Une pression sur le bouton SET (+) ou SET (-) augmente ou diminue la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente ou diminue la vitesse de 1 mph.
- Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse définie continue à changer jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La nouvelle vitesse définie est ainsi établie.
Vitesse métrique (km / h)
-
Une pression sur le bouton SET (+) ou SET (-) augmente ou diminue la vitesse régée de 1km/h . Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente ou diminue la vitesse de 1km/h .
-
Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse définie continue à changer jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La nouvelle vitesse définie est ainsi établie.
Pour dépasser un autre vehicule
Lorsque la régulation de vitesse est réglée, appuyez sur l'accéléateur pour dépasser comme vous le feriez normalement. Lorsque vous relâchez la pédale, le vehicule revient à la vitesse sélectionnée.
Utilisation de la régulation de vitesse dans les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes pour maintainir la vitesse méorisée.
La régulation de vitesse Maintain la vitesse en montée et en descente. Une légère modification de la vitesse sur les reliés est normale. Sur une forte montée, vous pouvez perdre davantage de vitesse et il est préféable de rouler sans régulation automatique.
AVERTISSEMENT!
La régulation de vitesse peut s'avérer dangereuse quand les conditions de circulation ne permettent pas de maintainir une vitesse constante. Notre vehicule pourrait rouler trop vite en fonction des circonstances et vous pourriez en perdre le contrôle et avoir un accident. N'utilise pas la régulation de vitesse lorsque la circulation est dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées ou glissantes.
Pour reprendre une vitesse
Pour revenir à une vitesse mémorisée antérieurement, appuyez sur le bouton RES et relâchéz-le. La reprise de vitesse peut être effectuee des que le vehicule dépasse 32km / h (20 mph).
Pour désactiver
Une légère pression sur la pédale de frein, une pression sur le bouton CANC (Annulation) ou une pression de freinage normale pendant le ralentissement du vehicule désactivent la régulation de la vitesse sans effacer la vitesse paramétrée de la mémoire.
Les conditions suivantes désactiver
égaralement la régulation de vitesse sans effacer
la vitesse paramétrée de la mémoire :
Le frein a main du vehicule est serre
- Un événement relatif à la stabilité se produit
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (marche avant)
- Un surégime du moteur se produit
Une pression sur le bouton on/off (marche/ arrêt) ou le fait de placer l'allumage en position OFF (hors fonction) efface la vitesse paramétrée de la mémoire.
RÉGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC) — SELON L'ÉQUIPEMENT
La régulation de vitesse adaptative (ACC) augmente le comport de conduite avec l'utilisation de la régulation de vitesse sur autoroute et sur les routes principales. Cependant, ce n'est pas un système de sécurité destiné à prévenir les accidents. La fonction Cruise Control (Régulation de vitesse) fonctionne différément si vous vehicule n'est pas équipèpè de l'ACC page 177.
L'ACC vous permet deMAINIPER la REGULATION de vitesse engagée dans une circulation legere a moderée sans devoir reinitialiser fréquemment libre vitesse. L'ACC utilise un capteur radar et une camera avant concus pour détecter un vehicule se trouvant juste devant vous pour conserver une vitesse reglee.
REMARQUE:
- Si le capteur ACC détecte un vehicule devant vous, l'ACC applique automatiquement un freinage ou une accelération limitée (ne dépassant pas la vitesse initialement régée) pour maintainir une distance préRéglée, tout en s'adaptant à la vitesse du vehicule qui vous précède.
- Toute modification du chassis/de la suspension ou de la taille des pneus du vehicule peut affecter le fonctionnement de la regulation de vitesse adaptative et le système d'advertissement de collision avant.
- La régulation de vitesse fixe seule (aucune distance ACC programmée) ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Vous devez toujours vous rappeler dans quel mode vous vous trouvez.
AVERTISSEMENT!
- La régulation de vitesse adaptative (ACC) est un système de commodité. Elle ne remplace pas l'engagement actif du conducteur. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule suivi et, par-dessus tout, à l'utilisation des freins pour garantir la sécurité du vehicule en toutes circonstances. Lorsque vous roulez, vous doivent rester attentif afin de conserver le contrôle de votre vehicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.
-
Limitations du système ACC :
-
Le système ne réagit pas aux piétons, aux vehicules arrivant en sens inverse et aux objets immobiles ( comme, par exemple, un vehicule arrêté dans un bouchon ou un vehicule en panne).
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système ne tient pas compte des conditions de circulation ou météorologiques, et peut être limité dans son appréciation des distances.
- Le témoin n'est pas toujours capable d'appréhender les situations de conduites complexes, ce qui peut entraîner des averissements de distance erreions ou inexistants.
Désactive l'ACC :
- Dans le brouillard, une forte pluie, une neige épaisse, dans la neige fondue, dans les embouteillages et autres situations complexes (route en travaux, par exemple);
- A l'entrée d'un virage ou d'une bretelle de sortie d'autoroute, sur des routes sinueuses, verglacées, enneigées, glissantes, ou dans de fortes montées ou descentes;
- Lors de la traction d'une remorque dans de fortes montées ou descentes;
- Quand les circonstances ne permettent pas de rouler à vitesse constante en sécurité.
Fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative (ACC)
Les boutons places du côté droit du volant actionné le système ACC.

Boutons de commande de régulation de vitesse adaptative
1 - Bouton Distance Increase (Augmentation de la distance)
2 - Marche/arrêt de la régulation de vitesse adaptative
3 - Bouton Distance Decrease (Diminution de la distance)
Menu de régulation de vitesse adaptative (ACC)
L'écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système ACC. L'écran
du tableau de bord se situe au centre du tableau de bord. L'information affichée dépend de l'état du système ACC.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt régulation de vitesse adaptative (ACC) (situé sur le volant) jusqu'à ce que l'un des messages suivants s'affiche sur l'écran du tableau de bord :
Adaptive Cruise Control Off (régulation de vitesse adaptative hors fonction)
Quand l'ACC est désacté, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (régulation de vitesse adaptative hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (régulation de vitesse adaptative prête)
Lorsque I'ACC est activé mais que le réglage de vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (régulation de vitesse adaptative préte).
Réglage de la régulation de vitesse adaptative
Lorsque le bouton SET (+) ou SET (-) (situé sur le volant) est enforcé, l'écran affiche « ACC SET » (réglage accessoires).
Lorsque l'ACC est paramétré, la vitesse régée s'affiche sur l'écran du tableau de bord.
L'écran ACC s'affiche de nouveau si une activités ACC quelconque se produit :
- annulation du système;
- commande par le conducteur;
- désactivation du système;
-眨眼 de proximate de l'ACC; - averissement d'ACC indisponible.
L'écran du tableau de bord returne au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité de l'ACC.
Activation de la régulation de vitesse adaptative (ACC)
La vitesse reglee minimum pour le système ACC est de 30~km / h (19 mph).
Quand le système est mis en fonction et passé à l'etat Ready (pré), l'écran du tableau de bord affiche « ACC Ready » (ACC prét).
Lorsque le système est hors fonction, l'écran du tableau de bord affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (régulation de vitesse adaptative hors fonction).
REMARQUE:
L'ACC ne peut pas etre activé dans les situations suivantes :
- En mode 4RM gamme basse
- Quand les freins sont serrés
- Quand le frein a main est serré
- Quand la transmission automatique est en position P (Stationnement), R (Marche arrêté) ou N (Point mort)
- Quand la vitesse du vehicule est inférieure à l'intervalle de vitesse minimum
- Quand les freins surchauffent
- quand la porte du conducteur est ouverte à faible vitesse
- quand la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à faible vitesse
- Quand le mode de désactivation complète de l'ESC est actif
Pour activer/désactiver
Enoncez et relâchez le bouton on/off (marche/ arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC). Le menu ACC sur l'écran du tableau de bord affiche « ACC Ready » (ACC préte).
Pour désactiver le système, enforcez et relâchez une seconde fois le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC). Le système est alors mis hors fonction et l'écran du tableau de bord affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulation de vitesse adaptative hors fonction).
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser la régulation de vitesse adaptative (ACC) en fonction quand le système n'est pas utilisé. Vous risquez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaitez. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.
Pour régler une vitesse
Lorsque le vehicule atteint la vitesse souhaitatione, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-), puis relachez-le. L'écran du tableau de bord affiche la vitesse définie.
REMARQUE:
La régulation de vitesse fixe peut être utilisée sans qu'une distance ACC ne soit définie. Pour
changer de mode, appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de l'ACC, qui permet de désactiver l'ACC et la régulation de vitesse fixe. Lorsque vous appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse fixe, le mode de régulation de vitesse fixe est activé.
AVERTISSEMENT!
En mode de régulation de vitesse normale (vitesse fixe), le système ne réagit pas aux vehicules roulant devant vous. Par ailleurs, l'advertissement de proximité ne s'active pas et aucune alarme ne retentit même si vous étés trop proche du vehicule qui vous précède puisque ni la présence du vehicule qui vous précède ni la distance entre vos deux vehicules ne sont détectées. Veillez àMAINTER une distance de sécurité entre votre vehicule et le vehicule qui vous précède. Sachez toujours quel mode est sélectionné.
Si I'ACC est reglee alors que la vitesse du vehicule est inférieure a 30 km/h (19 mph), la vitesse reglee correspond par default a 30 km/h (19 mph).
REMARQUE:
La régulation de vitesse fixe ne peut pas être réglée à moins de 30 km/h (19 mph).
Si l'un des systèmes est régle alors que la vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse régée correspond à la vitesse actuelle du vehicule.
REMARQUE:
- Si vous maintainez votre pied sur la pédale d'accélérateur, le vehicule peut continuer à accéléérer au-delà de la vitesse programmée. Si cela se produit, le message « DRIVER OVERRIDE » (commande par le conducteur) apparait sur l'écran du tableau de bord.
- Si vous continuez à accélérer au-delà de la vitesse programmée alors qu'une distance ACC est également programmée, le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et le vehicule qui le précède. La vitesse du vehicule est uniquement déterminée par la position de la pédale d'accéléateur.
Pour annuler
Les conditions suivantes annulent les systèmes de régulation de vitesse ACC ou à vitesse fixe :
La pédale de frein est appliquée
Le bouton CANC (annuler) est enforcé
Le système antiblocage des roues (ABS) s'active
- Le sélecteur de rapport quitte la position D (marche avant)
- La température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe)
- Le système de commande électronique de stabilité/de traction (ESC/TCS) est activé
- Le frein de stationnement du vehicule est appliqué
- Un événement de commande de stabilisation de la remorque (TSC) se produit
- Le conducteur fait basculer l'ESC sur le mode de désaction complète.
Les conditions suivantes annulent uniquement le système ACC :
-
La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée à faible vitesse
-
La porteduc conducteur est ouverte a petite vitesse
Pour désactiver
Le système est désactifé et la vitesse mémorisée est effacée lorsque :
- Le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC) est enforcé
- Le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse fixe est enforcé
- Le commutateur d'allumage est mis en position OFF (hors fonction)
- La fonction 4RM gamme basse est engagée
Pour reprendre
Si une vitesse est regliée en mémoire, appuyez sur le bouton RES (reprise), puis retirez le pied de la pédale d'accéléateur. L'écran du tableau de bord affiche la dernière vitesse définie.
Vous pouze la reprendre dEs que le vehicule dépasse 30 km/h (19 mph) lorsque seule la régulation de vitesse à vitesse fixe est utilisé.
Vous pouvez la reprendre à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 0 km/h (0 mph) quand l'ACC est active.
REMARQUE:
- En mode ACC, lorsque le vehicule s'arrête complètement pendant plus de deux secondes, le système se désactive. Le conducteur doit alors appliquer les freins pour maintainir le vehicule à l'arrêt.
- Il est impossible de reprendre l'ACC si un vehicule se trouve à l'arrêt devant votre vehicule à proximé immediate.
AVERTISSEMENT!
La fonction Resume (reprise) ne peut être utilisée que si les conditions de circulation le permettent. La reprise d'une vitesse régée trop élevé ou trop BASSE pour les conditions de circulation peut faire accéléurer ou décelérer le vehicule trop brusquement et créé un danger. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.
Pour modifier le paramètre de vitesse
Pour augmenter ou diminuier la vitesse définie
Après avoir reglé une vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (+) ou la diminuér en appuyant sur le bouton SET (-).
Vitesse américa (mph)
- Une pression sur le bouton SET (+) ou SET (-) augmente ou diminue la vitesse régée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente ou diminue la vitesse de 1 mph.
- Si le bouton est maintainé enforcé, la vitesse régée continue d'augmenter ou de diminuier par incréements de 5 mph jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. La nouvelle vitesse régée s'affiche sur le tableau de bord.
Vitesse métrique (km / h)
-
Une pression sur le bouton SET (+) ou SET (-) augmente ou diminue la vitesse régée de 1km / h . Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente ou diminue la vitesse de 1km / h .
-
Si le bouton est maintainu enforcé, la vitesse réglée continue d'augmenter ou de diminuer par incréements de 10 km/h jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. La nouvelle vitesse réglée s'affiche sur le tableau de bord.
REMARQUE:
Lorsque you annulez et appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-) , la nouvelle vitesse définie est la vitesse actuelle du vehicule.
Lorsqu'une distance ACC est également définie :
- Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) pour decélierer, si le freinage du moteur ne suffit pas à ralentir le vehicule pour atteindre la vitesse définie, le système de freinage ralentit automatiquement le vehicule.
-
Le système ACC applique le frein jusqu'à l'arrêt complet lorsque vous suivez un vehicule devant vous. Si votre vehicule suit un vehicule devant vous jusqu'à l'arrêt, les freins de leur vehicule se desserrent deux secondes après l'arrêt complet.
-
Le système ACC maintain le vitesse réglée dans les montées et les descentes. Cependant, une légère modification de la vitesse sur les reliés est normale. En outre, une retrogradation peut se produit en montée ou en descente. Cela est normal et est nécessaire pour maintenir la vitesse réglée. En montée ou en descente, le système ACC se désactive si la température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe).
Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction ACC est active
Il est possible de régler la distance de suivi spécifiée en faisant varier la distance entre quatre barres (distance très longue), trois barres (distance longue), deux barres (distance moyenne) et une barre (distance courte). A l'aide de ce paramétrage de distance et de la vitesse du vehicule, l'ACC calcule et règle la distance par rapport au vehicule qui vous précède. Ce paramétrage de la distance s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

Paramétrage de la distance
1- Paramètre Longest Distance (distance la plus longue) (quatre barres)
2 - Paramètre Long Distance (longue distance) (trois barres)
3 - Paramètre Medium Distance (distance moyenne) (deux barres)
4 - Paramètre Short Distance (courte distance) (une barre)
Pour augmenter le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Distance Increase (Augmentation de la distance), puis relâchez-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance augmente d'une barre (distance plus longue).
Pour diminuier le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Distance Decrease
(Diminution de la distance), puis relâchéz-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance diminue d'une barre (distance plus courte).
En l'absence de vehicule devant vous, le système Maintain la vitesse régée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement est détecté dans la même voie, l'écran du tableau de bord affiche le témoin ACC Set with Target (ACC régée avec cible) et le système règle automatiquement la vitesse du vehicule pourmaintenir la distance paramétrée,quelle que soit la vitesse régée.
Le vehicule maintain ensuite la distance reglee sauf dans les cas suivants :
- Le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse réglée
Le vehicule qui vous precede change de voie ou n'est plus détecté par le capteur - Le paramétrage de distance est modifié
Le système se désengage page 181
Le freinage maximum appliqué par l'ACC est limité. Cependant, le conducteur peut toujours appliquer les freins manuellement selon les besoins.
REMARQUE:
Les feuistopssallument quandle système ACC appliquelesfreins.
Un averissement de proximite alerte le conducteur si I'ACC prévoit que son niveau maximum de freinage est insuffisant pour maintainir la distance reglee. Dans ce cas, une alerte visuelle « BRAKE! » (frein!) clignote sur l'écran du tableau de bord et un signal sonore retentit pendant que I'ACC continue à appliquer sa capacité maximale de freinage.
REMARQUE:
L'alerte « BRAKE! » (freinez!) sur l'écran du tableau de bord est un averissement invitant le conducteur à agir et ne signifie pas nécessairement que le système d'ajretissement de collision avant applique le frein de manière autonome.
Aide au dépassement
Lorsque vous conduisiez avec l'ACC activé et que vous suivez un vehicule, le système fournit une accelération supplémentaire jusqu'à la vitesse ACC définie pour vous aider à doubler le vehicule. Dans les pays où la conduite se fait à gauche, une accelération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le
clignotant gauche et n'est active qu'en cas de doublage par la gauche. Dans les pays où la conduite se fait à droite, une accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant droit et n'est active qu'en cas de doublage par la droite.
REMARQUE:
Lorsqu'un vehicule passe d'un lieu ou la conduite se fait a gauche a un lieu ou la conduite se fait a droite (et vice-versa), le système ACC détecte automatiquement le sens de la circulation.
Fonctionnement de l'ACC à l'arrêt
Si le système ACC immobilise votre vehicule alors qu'il suit un vehicule situé devant, votre vehicule reprend son mouvement sans que le conducteur n'ait à intervenir si le vehicule situé devant commence à se déplacer dans les deux secondes suivant l'immobilisation de votre vehicule.
Si le vehicule situé devant ne démarre pas dans les deux secondes suivant l'arrêt de votre vehicule, le système ACC avec arrêt est neutralisé et les freins relâchés. Un message d'annulation s'affiche sur l'écran du tableau de bord et une sonnerie d'advertisement retentit. L'intervention du conducteur sera alors nécessaire.
Lorsque le système ACC avec arrêt maintain le vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou en cas d'ouverture de la porte conducteur, le système ACC avec arrêt est neutralisé et les freins relâchés. Un message d'annulation s'affiche sur l'écran du tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit. L'intervention du conducteur sera alors nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le système ACC est reactifé, le conducteur doit s'assurer qu'il n'y a pas de piéton, de vehicule ni d'objet sur la trajectory de la voiture. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.
Avertissements à l'écran et maintenance
Avertissement « Wipe Front Radar Sensor In Front Of Vehicle » (nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule)
L'advertisement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) s'affiche et un signal sonore
indique lorsque des conditions limitent temporairement les performances du système.
Cela se produit le plus souvent en cas de visibilité insuffisante, comme sous la neige ou sous une forte pluie. Le système ACC peut également être temporairement inopérant à la suite de l'obstruction des capteurs par la saleté ou la glace. Dans ce cas, l'écran du tableau de bord affiche le message ci-dessus et le système se désactive.
Ce message peut parfois s'afficher si vous roulez dans des zones ou le refléchéissement est important (par exemple, glace et neige, ou tunnels avec carreaux refléchissants). Le système ACC redevient opérationnel des que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, quand le radar ne détecte aucun vehicule ou objet sur son chemin, cet averissement peut s'afficher temporairement.
REMARQUE:
Si l'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) est actif, la régulation de vitesse fixe est toujours disponible.
Si les conditions météorologiques ne sont pas en cause, le conducteur doit examiner le capteur. Un nettoyage ou l'élimination d'une obstruction peuvent s'avérer nécessaires. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.
Pour maintenir le système ACC opérationnel, il est important de noter les opérations d'entretien nécessaires :
- Veillez à maintainir le capteur toujours propre. Procedez avec précaution lors du nettoyage de la lentille du capteur avec un chiffon doux. Faites attention à ne pas endommager la lentille du capteur.
- Ne déposez aucune vis du capteur. En effet, cela pourrait entrainer un dysfonctionnement ou une défaillance de l'ACC et pourrait exiger un réalignment du capteur.
- Si le capteur ou l'avant du vehicule est endommagé lors d'une collision, faites-le contrôle par un concessionnaire/agréé.
- Ne fixez pres du capteur aucun accessoire comme un matériel transparent ou des calandres du marché secondaire. Cela pour rait entraîner une défaillance ou un dysfonctionnement de l'ACC.
Quand la situation qui a causé la désactivation du système a disparu, le système returne à l'etat « Adaptive Cruise Control Off » (régulation de vitesse adaptative désactivée). Le système doit alors être réactivé pour fonctionner.
REMARQUE:
Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) s'affiche féquèmment (par exemple, plus d'une fois par trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou de toute autre obstruction, faites réaligner le capteur radar chez un concessionnaire/agréé.
Avertissement « Clean Front Windshield » (nettoyer le pare-brise avant)
L'advertisement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limite - nettoyer le pare-brise avant) s'affiche et un signal sonore retentit lorsque des conditions limitent temporairement les performances du système. Cela se produit le plus souvent en cas de visibilité insuffisante, comme par temps de neige, de force pluie ou de brouillard. Le système ACC peut également être temporairement inopérant en raison d'une
obstruction, comme de la boue, de la saleté ou du givre sur le pare-brise ou encore de la buée sur l'intérieur. Dans ce cas, l'écran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnalité ACC/FCW limitee - nettoyer le pare-brise avant) et les performances du système se dégradient.
Ce message peut parfois s'afficher lorsque vous conduisez dans des conditions météorologiques défavorables. Le système ACC/FCW redevient opérationnelès que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, lorsque laamera ne détecte aucun vehicule ni objet sur son chemin, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques ne sont pas en cause, le conducteur doit examiner le pare-brise et laamera située au dos du rétroviseur interieur. Il peut être nécessaire de nettoyer ou d'éliminer l'obstruction.
Une fois que le problème affectant la fonctionnalité du système disparaît, le système redevient entièrement opérationnel.
REMARQUE:
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limite la nettoyer le pare-brise avant) s'affiche frequentlyment (par exemple, plus d'une fois par trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou de toute autre obstruction, faites examiner le pare-brise et laamera tournée vers l'avant chez un concessionnaire/agree.
Avertissement de réparation du système ACC/FCW
Si le système s'esteint et si I'écran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Unavailable Service Required » (ACC/FCW non disponible - intervention nécessaire) ou « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulation de vitesse/FCW non disponible - intervention nécessaire), il se peut qu'une défaillance interne du système ou une panne temporaire limite la fonctionnalité de l'ACC. Bien qu'il soit toujours possible de conduire le vehicule dans des conditions normales, l'ACC est temporairement indisponible. Dans ce cas, tentez de reactiver l'ACC ultérieurement, en laissant passer un cycle d'allumage. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire/agree.
Précautions à prendre en roulant avec l'ACC
Dans certaines situations, l'ACC peut présenter des difficultés de détction. Dans ces cas, l'ACC peut freiner tard ou de manière imprévue. Le conducteur doit rester vigilant et doit intervenir au besoin. Voici des exemples de ces types de situations :
Remorquage
Il est déconseilé de tracter une remorque lors de l'utilisation du système ACC.
Conduite decalée
L'ACC peut ne pas détecter un vehicule circulant dans la même voie en décalé par rapport à votre ligne de trajectory directe, ou un vehicule arrivant sur le côte. La distance risque d'être insuffisante par rapport au vehicule qui vous précède. Le vehicule décalé
peut se déplacer par rapport à votre trajectorie et faire freiner ou accélérer votre vehicule de manière imprévue.

Exemple de conditions de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque vous conduisiez dans un virage avec l'ACC engagé, le système peut diminuer la vitesse et l'accelération du vehicule pour des raisons de stabilité, si aucun vehicule cible n'est détecté. Une fois le vehicule sorti du virage, le système reprendvre vosettes réglee d'origine. Ceci fait partie du fonctionnement normal du système ACC.
REMARQUE:
Sur les virages serrés, les performances de l'ACC peuvent être limitées. Le conducteur doit garder le contrôle du vehicule, rester vigilant et être prét à appliquer les freins si nécessaire.

Exemple de virage
Utilisation de l'ACC en pente
Lors de la conduite en pente, l'ACC peut ne pas détaquer un vehicule se trouvant dans votre voie. En fonction de la vitesse, de la charge du vehicule, des conditions de circulation et du degré de la pente, les performances de l'ACC peuvent être limitées.
REMARQUE:
Le conducteur doit garder le contrôle du vehicule, rester vigilant et être prét à appliquer les freins si nécessaire.

Exemple du fonctionnement de l'ACC en pente
Changement de voie
L'ACC ne peut détecter un vehicule que lorsqu'il se trouve complètement sur la même voie de circulation que vous. Dans l'illustration, l'ACC n'a pas encore détecté le vehicule changeant de voie et il se peut qu'il le détecte trop tard pour que l'ACC sélectionne l'action appropriée. La distance risque d'être insuffisante par rapport au vehicule changeant de voie. Soyez toujours vigilant et préts à freiner en cas de besoin.

Exemple de changement de voie
Véhicules étroits
Certains vehicules étroits circulant pres des bords extérieurs de la voie ou sur le bord de la voie ne sont pas détectés tant qu'ils ne se trouvent pas complètement dans la voie. La distance risque d'être insuffisante par rapport au vehicule qui vous précède.

Exemple de vehicule étroit
Objets et vehicules immobiles
L'ACC ne réagit pas aux objets et aux vehicules immobiles. Par exemple, l'ACC ne réagit pas si le vehicule qui vous précède quitte votre voie de circulation pour éviter un vehicule arrêté devant lui. Soyez toujours vigilant et prét à freiner en cas de besoin.

Exemple d'objet fixe et de vehicule à l'arrêt
SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT/ARRIERE PARKSENSE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement ParkSense fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui separe le carénage/pare-chocs avant et/ou arriere d'un obstacle détecté lors d'une marche arrêté ou avant (par exemple au cours d'une manoeuvre de stationnement). Pour connaître les limitations du système et les précautions d'utilisation, reférez-vous à page 196.
Le système ParkSense se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précédent cycle d'allumage quand le
commutateur d'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marche).
Le système ParkSense est actif uniquement lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrrière) ou D (marche avant). Si le système ParkSense est activé dans l'une de ces positions du sélecteur de rapport, il reste actif jusqu'à ce que la vitesse du vehicule attigne environ 11 km/h (7 mph) ou plus. Un averissement s'affiche sur l'écran du tableau de bord pour indiquer que le vehicule est au-dessus de la vitesse de fonctionnement du système ParkSense. Le système est réactif quand la vitesse du vehicule retombe à environ 9 km/h (6 mph).
CAPTEURSPARKSENSE
Les quatre capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs arrêté, surveillent la zone située à l'arrière du vehicule qui se trouve dans le champ de détction des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles à une distance d'environ 30 cm (12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du
carénage/pare-chocs arrrière dans le sens horizontal, selon l'emplacement, le type et l'orientation de I'obstacle.
Les six capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs avant, surveillent la zone frontale du vehicule qui se trouve dans le champ de détction des capteurs. Les capteurs peuvent détector les obstacles situés à une distance d'environ 30 à 120 cm (12 à 47 pouces) du carénage/pare-chocs avant dans le sens horizontal, selon l'emplacement, l'orientation et le type de l'obstacle.
ECRAN D'AVERTISSEMENT PARKSENSE
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve dans l'écran du tableau de bord page 118. Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage avant/pare-chocs et/ou le carénage arrrière/pare-chocs et l'obstacle détecté.
AFFICHAGE PARKSENSE
L'écran d'ajretissement se met en fonction et indique l'état du système lorsque le vehicule est en position R (marche arrêté), ou s'il est en
position D (marche avant) et un obstacle a eté détecté.
Le système indique qu'un obstacle a etedetected en montrant un seul arc de cercle dansune ou plusieurs regions selon la distance delobstacle et l'emplacement par rapport au vehicule.
Si un obstacle est detecté dans la région avant centrale, l'écran montre un seul arc de cercle permanent dans la région avant centrale et émet une tonalité d'une demi-seconde. A mesure que le vehicule s'approche de l'obstacle, l'arc de cercle à l'écran s'approche du vehicule et la tonalité unique de 1/2 seconde passée à une tonalité lente, puis rapide et enfin continue.
Si un obstacle est detecté dans la région avant gauche et/ou droite, l'écran montre un seul arc de cercle clignotant dans la région avant gauche et/ou droite et émet une tonalité rapide. A mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

A0629000254US
Arcs de cercle ParkSense
1—Aucune tonalité/Arc de cercle permanent
2 - Aucune tonalité/Arc de cercle clignotant
3 - Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
4-Tonalité continue/Arc de cercle clignotant
5 - Tonalité continue/Arc de cercle clignotant
6 - Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
7 - Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
8 - Tonalité lente/Arc de cercle permanent
9 - Tonalité lente/Arc de cercle permanent
10 - Tonalité unique de 1/2 seconde/Arc de cercle permanent
Le vehicule est proche de l'obstacle quand I'ecran affiche un seul arc de cercle clignotant et quand la tonalite retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de I'alerte d'alertissement lorsque le systeme detecte un obstacle :
| ALERTES D'AVERTISSEMENT POUR L'ARRIÈRE | |||||||
| Distance arrière (cm/po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200-150 cm (79-59 po) | 150-120 cm (59-47 po) | 120-100 cm (47-39 po) | 100-65 cm (39-25 po) | 65-30 cm (25-12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Arcs de cercle – Gauche | Aucun | Aucun | Aucun | Aucun | Aucun | 6e clignotant | 5e clignotant |
| Arcs de cercle – Centre | Aucun | 10e permanent | 9e permanent | 8e permanent | 7e clignotant | 6e clignotant | 5e clignotant |
| Arcs de cercle – Droite | Aucun | Aucun | Aucun | Aucun | Aucun | 6e clignotant | 5e clignotant |
| Alerte sonore Signal sonore | Aucun | Une tonalité d'une demi-seconde (pour le centre arrêté seulement) | Lente (pour le centre arrêté seulement) | Lente (pour le centre arrêté seulement) | Rapide (pour le centre arrêté seulement) | Rapide | Continue |
| Volume de radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
| ALERTES D'AVERTISSEMENT POUR L'AVANT | |||||
| Distance avant (cm/po) | Supérieure à 120 cm (47 po) | 120-100 cm (47-39 po) | 100-65 cm (39-25 po) | 65-30 cm (25-12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Arcs de cercle — Gauche | Aucun | Aucun | Aucun | 3e clignotant | 4e clignotant |
| Arcs de cercle — Centre | Aucun | 1er permanent | 2e clignotant | 3e clignotant | 4e clignotant |
| Arcs de cercle — Droite | Aucun | Aucun | Aucun | 3e clignotant | 4e clignotant |
| Alerte sonore Signal sonore | Aucun | Aucun | Aucun | Rapide | Continue |
| Volume de radio réduit | Non | Non | Non | Oui | Oui |
REMARQUE:
Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore.
Alertes sonores d'aide au stationnement avant
ParkSense désactive l'alerte sonore (signal sonore) de l'aide au stationnement avant après environ 3 secondes lorsqu'un obstacle a été détecté, que le vehicule est à l'arrêt et que la pédale de frein est enforcée.
Réglages du volume du signal sonore
Les paramètres de volume du signal sonore avant et arrêtre sont programmables.
Ces paramètres peuvent être programmes via le système Uconnect page 225.
Les réglages du volume des signaux sonores incluent Low (bas), Medium (moyen) et High (haut). Le réglage du volume par défaut régle en usine est Medium (moyen).
ParkSense conserve son dernier état de configuration connu au cours des cycles d'allumage.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE PARKSENSE
Le système ParkSense peut être activé et désactiver au moyen du commutateur ParkSense.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur ParkSense pour désactiver le système, le tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désacté) pendant environ cinq secondes.
Lorsque le sélecteur de rapport est placé en position R (marche arrière) et que le système est désactivé, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de rapport reste en position R (marche arrière).
La DEL du commutateur ParkSense est allumée lorsque ParkSense est désactivé ou doit faire l'objet d'une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est étente quand le système est activé. Si le commutateur ParkSense est enforcé alors que le système doit faire l'objet d'une intervention, la DEL du commutateur ParkSense clignote brievement, puis reste allumée.
RéPARATION DU SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE
Au démarrage du vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une défaillance, le tableau de bord génére un signal sonore simple une fois par cycle d'allumage et affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (Système d'aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs arrêté),
« PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (Système d'aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs avant) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (Système d'aide au stationnement non disponible - intervention nécessaire). Lorsque le sélecteur de rapport est placé en position R (marche arrêté) et que le système détecte une défaillance, l'écran du tableau de bord affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (Système ParkSense non disponible - Nettoyer les capteurs arrêté) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (Système ParkSense non disponible - Intervention nécessaire) tant que le vehicule reste en marche arrêté. Dans ce cas, le système ParkSense ne fonctionne pas.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (Système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs arrêté), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (Système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs avant) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, vérifie que la surface
extérieure et le dessous du carénage/pare-chocs avant et/ou du carénage/pare-chocs arrêtere sont propres et exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction, puis mettez le contact. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire/agréé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (Système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, consultez un concessionnaire/agréé.
NETTOYAGE DU SYSTÉME PARKSENSE
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, du savon pour lavage de voiture et un linge doux. N'utilise pas de linge rugieux. Dans les stations de lavage, nettoyez les capteurs rapidement en tenant le jet de vapeur/lavage à haute pression à au moins 10 cm (4 pouces) des capteurs. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs, sous peine de les endommager.
PRECAUTIONS D'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE
REMARQUE:
Assurez-vous que les carénages/pare-chocs avant et arrière sont depourvus de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement.
- Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent alterer le fonctionnement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense, l'affichage du tableau de bord affiche une représentation du vehicule indiquant l'etat marche/arrêt du système ParkSense pendant deux secondes. De plus, lorsque le système ParkSense est désactivié, il le reste jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si la clé de contact est actionnée.
- Lorsque vous passsez le sélecteur de rapport en position R (marche arrière) et que le système ParkSense est désacté, l'écran du tableau de bord affiche le message « Parksense OFF » (Système ParkSense désac
tive). Ce message reste affiché tant que le vehicule reste en position R (marche arrière).
- Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore.
- Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle place derrière ou devant le carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une fausse indication au sujet d'un obstacle présente derrière ou devant le carénage/pare-chocs.
Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que des porte-vélos, des boules d'attelage de remorque, etc., se trouvent à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrêté. Ces obstacles peuvent entrainer une erreur d'interprétation du système, l'obstacle étant perché comme un problème de capteur, ce qui peut entrainer
l'affichage du message « PARKSENSE
UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED »
(Systeme ParkSense non disponible - intervention nécessaire) sur l'écran du tableau de bord.
Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position basse ou ouverte. Un hayon abaisse risque d'être interprêté comme un obstacle derrière le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- La prudence est de rigueur lors d'une manoeuvre de recul, même en utilisant le système ParkSense. Observetz toujours attentivement l'arriere de votre vehicule, regardez derrière vous et vérifie z'absence de piétons, d'animaux, de vehicules, d'obstacles ou d'angles morts avant de reculer. Vous estes responsable de la sécurité et doivent veiller à l'environnement du vehicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Quand le vehicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'utiliser le système ParkSense, il est fortement recommendé desteroler l'ensemble de boule d'attelage et son support de montage. Ceci evite les blessures et les dommages aux vehicules ou aux obstacles du fait que la boule d'attelage est beaucoup plus proche de I'obstacle que le carénage arrière/ pare-chocs ne l'est quand le haut-parleur fait retentir la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détecter I'ensemble de boule d'attelage et son support de montage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d'un obstacle place derrière le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n'est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les cordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximé immediate.
- Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommendé au conducteur de regarder par-dessus son épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
CAMERA DE RECUR PARKVIEW — SELON L'ÉQUIPEMENT
Laamera de recul ParkView vous permet de voir à l'écran une image de l'arrière de votre vehicule lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrière). L'image apparait sur l'écran tactile avec un averissement « Check entire surroundings » (contrôleur tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la
zone autour du vehicule, affiché en haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avertissement disparaît. Laamera ParkView se trouve sur le hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation du vehicule.
REMARQUE:
La dépose du hayon désactive la fonction de camera de vision arrière.
Activation manuelle de laamera de vision arrête
- Accédez à l'écran Controls (Commandes) en cliquant sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'écran Uconnect, puis appuyez sur « Backup Camera » (Caméra de recul).
- Appuyez sur la touche « Backup Camera » (caméra de recul) pour activer le système deamera de vision arrière.
REMARQUE:
Pour les vehicules équipés du système Uconnect 3 avec écran 5 pouces, il n'este qu'une seule option pour l'activation manuelle de laamera de recul. Appuyez sur le bouton « More » (Plus) du système Uconnect, puis sur « Back Up Camera » (Camera de recul).
Lorsque la position R (marche arrrière) est désélectionnée (le retard deamera étant désactivé), le système quitte le mode deamera arrrière et l'écran précédent réapparait.
Lorsque la position R (marche arrêté) est désengagée (le retard deamera étant activé), l'image de laamera arrêté reste affichée jusqu'à 10 secondes, à moins que la vitesse du vehicule ne dépasse 13km / h (8 mph), que la transmission ne soit mise en position P (stationnement), que l'allumage ne soit placé en position OFF (hors fonction) ou que le bouton « X » pour désactiver l'affichage de l'image de laamera de vision arrêté ne soit enforcé.
Chaque fois que l'image de laamera de vision arrrière est activée via le bouton « Backup Camera » (Caméra de recul) du menu « Controls » (Commandes) et que la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mph), un minuteur d'affichage de l'image est lancé. L'image reste affichée jusqu'à ce que le minuteur dépasse 10 secondes.
REMARQUE:
-
Si la vitesse du vehicule reste inférieure à 13 km/h (8 mph), l'image de laamera de vision arrêté s'affiche en permanence jusqu'à ce qu'elle soit désactivée via le bouton de l'écran tactile « X», que la transmission soit mise en position P (stationnement), ou que le commutateur d'allumage soit placé en position OFF (Hors fonction).
-
Le bouton « X » de l'écran tactile permettant de désactiver l'affichage de l'image de laamera est disponible UNIQUÉMENT lorsque le vehicule n'est pas en position R (marche arrière).
Lorsqu'elles sont activées, des lignes de repère actives sont superposées à l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectoryre de recul prévue selon la position du volant. Une ligne centrale composée de tirets, affichée en superposition, indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement sur un récepteur d'attelage.
Les différentes zones de couleur indiquent la distance par rapport à l'arrière du vehicule.
Le tableau suivant presente les distances approximatives pour chaque zone :
| Zone | Distance à l'arrière du vehicule |
| Rouge | 0 - 30 cm (0 - 1 pi) |
| Jaune | 30 cm - 2 m (1 - 6,5 pi) |
| Vert | 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) |
AVERTISSEMENT!
La prudence est de rigueur en marche
arrière, même en cas d'utilisation du système
deamera de recul ParkView. Vérifiez
toujours l'absence de piétons, d'animaux,
d'autres vehicules, d'obstructions et d'angles
morts avant de reculer. Vous étés
responsible de la sécurité de la zone
environnante etdezevez continuer à faire
attention en reculant. Le non-respect de ces
précautions peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE!
- Pour éviter d'endommager le vehicule, le système ParkView doit uniquement être utilisé comme une aide au stationnement. Le système ParkView est incapable de repérer tous les obstacles ou objets sur votre trajectorie.
- Pour éviter d'endommager le vehicule, vous nevez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkView pour être capable de vous arreter à temps en cas de détéction d'un obstacle. Il est recommendé au conducteur de regarder féquement par-dessus son épaulc lorsqu'il utilise le système ParkView.
REMARQUE:
Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout autre élément s'accumule sur la lentille de la camera, nettoyez-la, rincez-la à l'eau et sechez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne recouvre pas la lentille.
Zoom View (vue Zoom)
Lorsque l'image de laamera de recul est affichée et que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mph) qu'elle que soit la position du sélecteur de vitesses, une vue Zoom est disponible. Appuyez sur l'icone de loupe dans le coin supérieur gauche de l'écran; l' image est agrandie quatre fois par rapport à la vue standard. Appuyez une seconde fois sur l'icone pour revenir à l'affichage standard de laamera de recul.
Lorsque la vue Zoom est selectionnée alors que le vehicule est en position R (marche arrière) puis place en position D (marche avant), la vue de délaie deamera affiche la vue standard de la camera de recul. Si le vehicule est ensuite repassé de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière), la vue Zoom selectionnée s'affiche à nouveau automatiquement.
Le fait de passer en position N (point mort) à partir de n'importe quel rapport conserve la vue sélectionnée (zoom ou standard) tant que la vitesse du vehicule est inférieure à 8 mph (13 km/h).
Si le vehicule est en position P (stationnement), la vue Zoom est disponible jusqu'à ce que le sélecteur de rapport soit place en position D (marche avant) ou R (marche arrêté) et que la vitesse soit égale ou supérieure à 8 mph (13 km/h).
REMARQUE:
- Si le vehicule est en position D (marche avant), N (point mort) ou R (marche arrêté) et si la vitesse est égale ou supérieure à 13 km/h (8 mph), la vue Zoom est indisponible et l'icône est grisée.
- Avec la vue Zoom, les lignes de guidage ne sont pas visibles.
SYSTEME TRAILCAM — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'une TrailCam qui yous permit d'afficher a I'ecran la vue avant de voitre vehicule. L'imagpe apparait sur I'ecrantactile avec un avertissement « Check Entire Surroundings » (contrcler tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du vehicule, affiche en haut de I'ecran.

Camera de vue avant
REMARQUE:
Le système reste actif en position 4WD Low (4RM gamme basse).
Le système TrailCam dispose de paramètres programmables qui peuvent être sélectionnés via le système Uconnect page 225.
Activation manuelle de la TrailCam
La vue TrailCam peut être activée à l'aide des méthodes suivantes :
Appuyer sur le bouton « FWD Camera » (caméra de marche avant) de l'écran des commandes.
- Appuyer sur le bouton « Forward Facing Camera » (caméra avant) du menu Apps (applications).
- Appuyer sur le bouton « TrailCam » sur les pages Off-Road (Hors route).
- Selon l'équipement, la fonction « Auto Launch Off Road+ » (lancement automatique d'Off Road+) est selectionnée dans les paramétres de laamera et le bouton « Off Road+ » est enforcé.
La vue TrailCam peut également être activée en
appuyant sur l'icone de la vue de la camera de recul. La vue de laamera de recul peut également être activée en appuyant sur
I' icone de la vue TrailCam.
Lorsque la position R (marche arrière) est désengagée (le délambda deamera étant désactivé) et que la vue TrailCam est active, le
système quitte le mode TrailCam et l'écran préçédent réapparait.
Lorsque la position R (marche arrrière) est désengagée (le délai deamera étant activé) et que la vue TrailCam est active, l'image TrailCam reste affichée jusqu'à 10 secondes, à moins que la vitesse du vehicule ne dépasse 13km / h (8 mph), que la transmission ne soit mise en position P (stationnement), que le commutateur d'allumage ne soit placé en position OFF (hors fonction) ou que le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l'image TrailCam ne soit enforcé.
Chaque fois que l'image de laamera TrailCam est activée via les méthodes d'activation manuelle et que la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mph), un minuteur d'affichage de l'image est lancé. L' image reste affichée jusqu'à ce que le minuteur dépasse 10 secondes.
REMARQUE:
- Si la vitesse du vehicule reste inférieure à 13 km/h (8 mph) en position 2WD (2RM) ou 4WD High (4RM gamme haute), l'image de la camera TrailCam s'affiche en permanence jusqu'à ce qu'elle soit désactivée via le
bouton « X » de l'écran tactile, que la transmission soit mise en position P (stationnement) ou que le commutateur d'allumage soit placé en position OFF (hors fonction).
- Le bouton « X » de l'écran tactile permettant de désactiver l'affichage de l'image de laamera est disponible UNIQUEMENT lorsque le vehicule n'est pas en position R (marche arrêté).
- La vue TrailCam reste active, quelles que soient la vitesse du vehicule et la durée d'activation du mode 4WD Low (4RM gamme basse).
Nettoyage de la TrailCam
Appuyez sur la touche de fonction « Clean Camera » (nettoyer laamera) située sur la vue TrailCam et maintenez-la enforcée pour laver la TrailCam. Le liquide lave-glace s'arrête lorsque la touche est relachée.
- Laamera peut être lavée jusqu'à 20 secondes à la fois en maintainant la touche enforcée.
- Le système Clean Camera (Nettoyer la camera) n'est pas disponible lorsque le lavage du pare-brise est en cours.
Lorsque ce système est activé, les lignes de pneus dynamiques actives sont projétées sur le plan de sol de la vue TrailCam en fonction de la position du volant.
FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE - MOTEUR DIESEL
Le bouchon de replissage de carburant est situé du côté conducteur du vehicule. Si le bouchon de replissage de carburant est perdu ou endommagé, assurez-vous que le bouchon de remplacement convient à ce vehicule.

Volet de replissage de carburant

Emplacement de replissage de carburant et d'AdBlue® (UREE)
1 - Orifice de remplissage de carburant diesel
2-Bouchon de replissage d'AdBlue
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais dans le vehicule ou à proximé de celui-ci lorsque la trappe à carburant est ouverte ou lors d'un appoint de carburant.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Arrétez toujours le moteur lors d'un appoint de carburant. Dans la plupart des pays, il est interdit de faire le plein moteur allumé. Le non-respect de cette interdiction peut déclencher l'allumage du témoin de panne.
- Ne placez aucun objet/bouchon à l'extrémité d'un orifice de replissage qui n'est pas prévu pour ce type de vehicule. L'utilisation d'objets/bouchons non adaptés peut provoquer une augmentation de la pression dans le réservoir et provoquer des situations dangereuses.
- Si du carburant est pompé dans un réci pient qui se trouve à l'intérieur d'un vehicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours le bidon sur le sol pendant l'appoint de carburant.
MISE EN GARDE!
- L'utilisation d'un bouchon de replissage de carburant inadéquat peut endommager le circuit d'alimentation en carburant ou le système antipollution. Un bouchon qui s'ajuste mal peut laisser pénétrer des impuretés dans le circuit d'alimentation. Un bouchon de carburant du marché seconde mal fixé peut également entraîner l'allumage du tímein de panne (MIL).
- Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réserveir à carburant déjà plein.
REMARQUE:
- Lorsque le giclure de carburant émet un déclic ou se coupe, le réserveir à carburant est plein.
- Serrez le bouchon de replissage de carburant d'un quart de tour jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Celui-ci indique que le bouchon est correctement serré.
MISE EN GARDE!
Pour les moteurs diesel, utilisez du carburant diesel destiné aux vehicules à moteur conforme aux specifications européennes EN 590. L'utilisation d'autres produits ou de melanges risque d'endommager irrémédiablement le moteur et, de ce fait, d'annuler la garantie en raison des dommages causés. Si vous avez accidentellement introduit d'autres types de carburant dans le réservoir, ne démarrez pas le moteur. Videz le réservoir. Si le moteur a tourné ne serait-ce que quelques instants, le réservoir à carburant doit être vidangé, ainsi que le reste du circuit d'alimentation.
ADBLUE® (UREE) — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le vehicule est équipé d'un système d'injection d'AdBlue® (UREE) et de la réduction catalytique sélective pour satisfaire aux normes antipollution. Ces deux systèmes assurent le respect des exigences en matière d'émissions diesel. En outre, ils garantissent le rendement du carburant, la maniability, le couple et la puissance. Pour les messages et
avertissements du système page 115. L'AdBlue® est un produit très stable, avec une longue durée de vie. Sa durée de conservation est d'au moins un an à des températures de stockage INFERIEURES à 32^ (90°F). Pour plus d'informations sur le type de liquide AdBlue® page 436. Le vehicule est équipé d'un système de chauffage d'AdBlue® automatique au démarrage du moteur permettant au système de fonctionner correctement à des températures inférieures à 12^ (-11°C).
REMARQUE:
L'AdBlue® gèle à des températures inférieures à -11°C (12°F).
Stockage de l'AdBlue® (UREE)
L'AdBlue® (UREE) est considéré comme un produit très stable, avec une longue durée de vie. Conservé à des températures entre -12 °C et 32 °C (10 °F et 90 °F), l'AdBlue® (UREE) peut durer au moins un an.
A des températures plus basses, l'AdBlue® (UREE) est sujet au gel. Par exemple, l'AdBlue® (UREE) peut geler à des températures inférieures ou égales à -11 °C (12 °F). Le système a été créé pour fonctionner dans cet environnement.
REMARQUE:
Lorsque you utilisez de l'AdBlue® (UREE), il est important de savoir ce qui suit :
- Les recipients ou pièces aménés à entraîr en contact avec de l'AdBlue® (UREE) doivent être compatibles avec de l'AdBlue® (UREE) (en plastique ou en acier inoxydable). Evitez le cuivre, le laiton, l'aluminium, le fer et l'acier non inoxydable car ils se corrodent au contact de l'AdBlue® (UREE).
- En cas de déversement d'AdBlue® (UREE), essuyez complètement le produit.
Ajout d'AdBlue®
Conditions préliminaires
L'AdBlue® (UREE) gèle à des températures inférieures à -11 °C (12 °F). Si la voiture est exposée pendant une longue période à cette température, le replissage peut s'avérer difficile. Pour cette raison, il est conseilé de stationner le vehicule dans un garage et/ou environnement chauffé et d'attendre que l'UREE revienne à l'état liquide avant de faire l'appoint.
Pour cela, procedez comme suit :
- Garez la voiture sur un sol plat et arrêtez le moteur en plaçant l'allumage en position OFF (hors fonction).
- Ouvrez la trappe à carburant, desserrez et déposez le bouchon (bleu) de l'orifice de replissage d'AdBlue® (UREE).
Remplissage avec des pistolets
Vous pouvez faire l'appoint chez n'importe quel distributeur d'AdBlue® (UREE).
Pour cela, procedez comme suit :
- Insérez le pistola et d'AdBlue® (UREE) dans l'orifice de remplissage, commencez à replir et arrêtez au premier arrêt (l'arrêt indique que le réserve d'AdBlue® [UREE] est plein). Ne continuez pas le remplissage pour éviter le déversement d'AdBlue® (UREE).
- Sortez le pistolet.
Remplissage avec des recipients
Pour cela, procedez comme suit :
- Vérifiez la date de péremption.
- Lisez les conseils d'utilisation sur l'étiquette avant de verser le contenu de la bouteille dans le réservoir d'AdBlue® (UREE).
- Si des systèmes qui ne peuvent pas etre vissés (par exemple, des réservoirs) sont utilisés pour le remplissage, après l'affichage de l'indication sur I'écran du tableau de bord page 115, remplissez le réservoir d'AdBlue® (UREE) avec un maximum de 8 litres (2 gallons).
- Si des bénépents qui peuvent être vissés sur l'orifice de remplissage sont utilisés, le réserveir est plein lorsque le niveau d'AdBlue® (UREE) dans le bénépient s'arrête de couler. Arrétez.
Opérations après le remplissage
Pour cela, procedez comme suit :
-
Remontez le bouchon sur l'orifice de replissage d'AdBlue® (UREE) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et en le vissant complètement.
-
Placez l'allumage en position RUN (marche) (il n'est pas nécessaire de faire demarrer le moteur).
- Attendez que l'indication sur le tableau de bord s'éteigne avant de déplacer la voiture. L'indication peut rester allumée pendant quelques secondes jusqu'à environ une demi-minute. Si le moteur démarre et que la voiture est déplacée, l'indication reste allumée plus longtemps. Cela ne compromet pas le fonctionnement du moteur.
- Si I'appoint d'AdBlue® (UREE) a été effectué alors que le réserveit'était vide,attendez 2 minutes avant de démarrer le moteur.
REMARQUE:
- Si de l'AdBlue® (UREE) est renversé hors du goulot de replissage, nettoyez bien la zone et replisssez à nouveau. Si le liquide cristallise, éliminez-le avec une éponge et de l'eau chaude.
- NE DEPASSEZ PAS LE NIVEAU MAXIMAL : cela pourrait endommager le réservoir. L'AdBlue® (UREE) gèle à -11 °C (12 °F). Bien que le système soitsons pour fonctionner en dessous du point de gel de l'AdBlue® (UREE), il est conseilé de ne pas
reemplir le réservoir au-delà du niveau maximum, car si l'AdBlue® (UREE) gèle, le système peut être endommagé. Suivez les instructions de cette section.
- Si de l'AdBlue® (UREE) est renversé sur des surfaces peintes ou en aluminium, nettoyez immédiatement la zone avec de l'eau et utilisez un matériel au absorbant pour récapperer le liquide qui a été déversé sur le sol.
- N'essayez pas de démarrer le moteur si de l'AdBlue® (UREE) a été accidentellement ajouté dans le réservoir à carburant diesel. Cela peut endommager gravement le moteur. Contactez un concessionnaire/agréé.
- N'ajoutez pas d'additifs ou d'autres liquides à l'AdBlue®(UREE), cela pourrait endommager le système.
L'utilisation d'AdBlue® (UREE) non conforme ou dégrade peut entraîner l'affichage d'indications sur l'écran du tableau de bord 念 page 115. -
Ne versezemais d'AdBlue® (UREE) dans un autre récipient : il pourrait être contaminé.
-
Pour continuer à utiliser le vehicule normalement lorsque le réservoir d'AdBlue® (UREE) est vide page 115.
- Un replissage excessif du réservoir d'AdBlue® (UREE) peut déclencher un témoin de panne (MIL)/code de défaut et des relevés de niveau incorrects.
CHARGEMENT DU VEHICULE
ETIQUETE DE POIDS
Conformément aux normes locales en vigueur,
votre vehicule a une etiquette de poids apposée à la porte ou au montant côté conducteur.

Etiquette de poids (exemple)
Cette étiquette compte :
- Le nom de la société du constructeur
- L'ensemble du numero d'homologation du type de vehicule
- Le numero d'identification du vehicule (VIN)
- Le poids total autorisé en charge (PTAC)
- Le poids total roulant autorisé (PTRA)
- La charge maximale admissible à l'essieu avant (FGAWR)
- La charge maximale admissible à l'essieu arrêté (RGAWR)
REMARQUE:
Pour des marchés spécifiques, l'étiquette peut être différente, à l'instar de cette illustrée sur l'image : le poids total autorisé en charge (PTAC), la charge maximale admissible à l'essieu avant et la charge maximale admissible à l'essieu arrêté (GAWR).
Poids total autorisé en charge (PTAC)
Le PTAC correspond au poids total autorisé de
votre vehicule, avec conducteur, passagers,
vehicule, options et chargements inclus.
L'étiquette précise aussi les capacités
maximum des essieux avant et arrirre (GAWR). La charge totale doit être limiteafin de ne dépasser ni le PTAC, ni la charge maximale admissible à l'essieu avant et arrirre.
Charge utile
La charge utile d'un vehicule est définié comme le poids autorisé qu'un camion peut porter, complenant le poids du conducteur, des passagers, des options et du chargement.
Charge maximale admissible à l'essieu (GAWR)
La charge maximale admissible à l'essieu (GAWR) est le poids maximum autorisé aux essieux avant et arrêté. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de sorte que la charge maximale admissible à l'essieu d'aucun essieu ne soit dépassée.
Chaque charge maximale admissible à l'essieu d'essieu est déterminée par l'élement du système ayant la capacité de charge la plus BASSE (essieu, ressorts, pneus ou roues). Les essieux ou organes de suspension parfois commandés par des clients pour améliorer la fiabilité n'augmentent pas nécessairement le PTAC du vehicule.
Poids à vide en ordre de marche
Le poids à vide en ordre de marche d'un vehicule est défini comme le poids total d'un vehicule avec tous les liquides, y compris le carburant, en pleine capacité, mais sans occupant ni cargaison embarqués dans le vehicule. Les valeurs du poids à vide en ordre de marche avant et arrière sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance industrielle avant l'entrée d'occupants ou d'une cargaison.
Chargement
Le poids total réel et le poids au sol de l'avant et l'arrière de votre vehicule sont mistréux déterminés en le pesant alors qu'il est chargé et prét à partir.
Le vehicule entier doit d'abord etre pesé sur une balance industrielle pour s'assurer que le PTAC n'est pas dépasse. Les poids avant et arrrière du vehicule doivent ensuite etredeterminés séparément pour garantir une répartition correcte de la charge entre les essieux avant et arrière. Le pesage du vehicule peut révêler que la charge maximale admissible à l'essieu de l'un des essieux est dépassée mais que le poids total n'excède pas le PTAC.Dans ce cas, du poids doit etre transféré de l'avant à
l'arrière ou de l'arrière à l'avant jusqu'à ce que les limites de poids soient respectées. Rangez les objets plus lourds en bas et vérifie que le poids est également réparti. Assujettissez tous les objets avant de prendre la route.
Une répartition incorrecte peut avoir un effet néfaste sur la direction de votre vehicule et sur le fonctionnement des freins.
MISE EN GARDE!
Ne chargez pas votre vehicule au-delà du PTAC ou de la charge maximale admissible à l'essieu avant et arrêtre. Si vous le faites, certaines pieces de votre vehicule peuvent se casser, ou cela peut ALTERer la maniability de votre vehicule. Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle du vehicule. De plus, surcharger le vehicule peut raccourcir sa durée de vie.
TRACTION DE REMORQUE
Ce chapitre contient des informations concernant les capacités de remorquage raisonnables de votre vehicule. Pour un rendement optimal et pour votre sécurité, lisez attentivement cette section avant de tracter une remorque.
PourmaintenirlacouverturedelaGarantie limitéeedesvehiculesneufs,suivezles exigenceset lesrecommendationsdansce manuelàproposdesvehiculesutiliséspour la tractiond'une remorque.
GLOSSaire DU REMORQUAGE
Les définitions suivantes vous aideront à很好地 comprendre les termes utilisés en matière de remorquage.
Poids total autorisé en charge (PTAC)
Le PTAC est le poids total admissible du vehicule. Il comprend le poids du conducteur, des passagers et du chargement, ainsi que la charge d'appui sur le pivot d'attelage. Ne dépassez jamais le PTAC.
Poids brut de la remorque
Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d'équipement (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état chargeé et prét au fonctionnement.
Pour mesurer le poids brut de la remorque, il est recommendé de la placer totalement chargée sur une balance à vehicule. Le poids total de la remorque doit pouvoir être pris en charge par la balance.
Poids total roulant autorisé (PTRA)
Le PTRA correspond au poids total autorisé pour l'ensemble vehicule + remorque.
Charge maximale admissible à l'essieu (GAWR)
Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arrière. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l'avant ni à l'arrière.
AVERTISSEMENT!
Il est important de ne pas dépasser la charge maximale admissible à l'essieu avant ni la charge maximale admissible à l'essieu arrêté. Des conditions de conduite hasardeuses pourraient en résultat.
Charge d'appui sur le pivot d'attelage
La charge d'appui sur le pivot d'attelage correspond à la force exercée verticalément par la remorque sur la boule d'attelage. Vous devez en tener compte lors du calcul de la charge du vehicule.
Surface frontale
La surface frontale est la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de l'avant d'une remorque.
Commande de stabilisation de la remorque (TSC) - Selon l'équipement
La TSC est une tringle téléscopique qui peut être posée entre le récepteur d'attelage et le pivot d'attelage de la remorque. Il permet un frottement régliable associé au mouvement téléscopique pour amortir les oscillations indésirables de la remorque pendant les trajets.
Attelage pivotant
L'attelage pivotant supporte la charge d'appui sur le pivot d'attelage de la remorque comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou d'un autre point de connexion du vehicule. Ces types d'attelage sont couramment utilisés pour tracter des remorques de petite et moyenne taille.
Attelage répartiteur de charge
L'attelage répartiteur de charge applique une force de levier par l'intérimédiaire de barres à ressort. Il est généralement utilisé pour des charges plus importantes afin de répartir la charge d'appui sur le pivot d'attelage entre l'essieu avant du vehicule tracteur et le ou les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux instructions de FCA, il assure un comfort de conduite, des braquages et des freinages plus réguliers, ce qui accroît la sécurité de remorquage. L'ajout d'une commande de stabilisation à friction/ hydraulique réduit également les oscillations provoquées par la circulation et le vent latéral, et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Une commande de stabilisation de la remorque et un attelage
répartieur de charge (équilibrage de la charge) sont recommends pour des charges d'appui sur le pivot d'attelage plus lourdes et peuvent être requis, selon la configuration/charge du vehicule et de la remorque, pour satisfaire aux exigences de charge maximale admissible à l'essieu.
AVERTISSEMENT!
- Un système d'attelage répartiteur de charge mal régle peut réduire la maniabilité, la stabilité et les performances de freinage et entraîner une collision.
- Certains systèmes répartiteurs de charge peuvent ne pas être compatibles avec les accouplements des systèmes de freinage à inertie. Consultez le constructeur de l'atte-lage et de la remorque ou un distributeur réputé de remorques pour plus d'informations.
FIXATION DE CÂBLE AUXILIAIRE
La reglementation européenne en matière de freinage, pour les freins de remorque jusqu'à 3500 kg (7700 livres), exige que les remorques soient équipées d'un accouplement secondaire ou d'un cable auxiliaire.
L'emplacement recommandé de fixation du cable est la fente estampillée sur la paroi du récepteur de l'attelage.
Avec point d'attache
- Pour les barres de remorquage amovibles, passez le cable par le point de fixation et rattachez-le sur lui-même ou attachez l'agrafe directement au point dédié.

Méthode de boucle d'agrafe à bille amovible
- Pour les barres de remorquage à bille fixe, fixez l'agrafe directement au point prévu. Cette alternative doit être spécifique autorisée par le constructeur de la remorque étant donné que l'agrafe ne présente peut-être pas la robustesse nécessaire.

Méthode de boucle d'agrafe à bille fixe
Sans points d'attache
- Pour les barres de remorquage à bille amovible, vous doivent adopter la méthode recommendée par le constructeur ou le fournisseur.

Méthode de boucle de collet à bille amovible
- Pour les barres de remorquage à boule fixe, bouclez le cable autour du collet de la boule de remorquage. Dans ce cas, n'utilise qu'une boucle simple.

Méthode de boucle de collet à bille fixe
POIDS MAXIMUM DE REMORQUE
| Modèle | GCWR (Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du vehicule tracteur) | Surface frontale | Poids maximum brut de la remorque | Poids maximum du triangle d'attelage (voir la remarque) |
| Sport - Transmission automatique | 5 646 kg (12 450 livres) | 3,72 m2(40 ft2) | 2 721 kg (6 000 livres) | 136 kg (300 livres) |
| Overland - Transmission automatique | 5 646 kg (12 450 livres) | 3,72 m2(40 ft2) | 2 721 kg (6 000 livres) | 136 kg (300 livres) |
REMARQUE:
La charge d'appui sur le pivot d'attelage doit être considérée comme faisant partie du poids combiné des occupants et du chargement (c.-à-d. le PTAC) et le PTAC ne doit jamais dépasser le poids mentionné sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement page 408.
POIDS DE LA REMORQUE ET CHARGE D'APPUI SUR LE PIVOT D'ATTELAGE
Ne dépassez jamais la charge maximale d'appui sur le pivot d'attelage indiquée sur le pare-chocs ou sur l'attelage de la remorque.

Répartition du poids
Prenez en compte les éléments suivants lors du calcul du poids sur l'essieu arrêté du vehicule :
- la charge d'appui sur le pivot d'attelage de la remorque ;
- le poids de tout autre type de chargement ou équipement placé sur votre vehicule;
- le poids du conducteur et de tous les passagers.
REMARQUE:
Rappelez-vous que tout ce qui est ajoute dans la remorque ou sur la remorque s'ajoute à la charge du vehicule. En outre, les équipements en option d'origine ou places par le concessionnaire s'ajoutent également au poids total du vehicule page 410.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Un rodage correct des organes de la transmission de votre vehicule neuf doit respecter les règles suivantes :
MISE EN GARDE!
- Ne tractez aucune remorque pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite du vehicule neuf. Le moteur, l'essieu ou autres composants pourrait être endommages.
(Suite)
- Ensuite, pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h (50 mph) et évitez les démarrages à plein régime. Cela permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures.
Exigences de remorquage - Pneus
- Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de compromètement la sécurité et d'alterer le fonctionnement du vehicule.
- Vérifie la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation.
- Vérifiez l'absence d'indice d'usure ou de dommages aux pneus avant de tracter une remorque.
- Les pneus possédant une capacité de charge supérieure n'augmentent pas les limites de poids maximum autorisé.
Pour plus d'informations 口 page 410.
Exigences de remorquage - Freins de remorque
- Ne connectez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit à dépression de votre vehicule au circuit de la remorque. Cela peut alterer la capacité de freinage et entraîner des blessures.
- Un contrôleur de freins de remorque électrique est exigé pour le tractage d'une remorque avec des freins à commande électrique. Lors de la traction d'une remorque équipée d'un système de freinage hydraulique, un contrôleur électrique de freinage est superflu.
- Des freins de remorque sont recommendés pour des remorques de plus de 453 kg (1 000 livres) et sont obligatoires pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 livres).
AVERTISSEMENT!
- Ne connectez pas les freins de la remorque aux conduites de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela pourrait surcharger votre système de freinage et le rendre inopérant. Vos freins pouraient ne plus répondre et vous pourriez avoir un accident.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le fait de tracter une remorque augmente la distance de freinage. Lors de la traction d'une remorque, prévoyez toujours une distance supplémentaire entre votre vehicule et le vehicule qui vous précède. Le non-respect de cette consigne pourrait entrainer un accident.
L'ABS avec lequel la voiture est équipée ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Une attention particulière est donc nécessaire sur les routes glissantes.
MISE EN GARDE!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins, qui doivent disposer de la capacité de freinage ajustée. Le non-respect de cette consigne pourrait accélérer l'usure des garnitures de frein et augmenter l'effort sur la pédale de frein et les distances de freinage.
Exigences de remorquage - Feux et câblage de remorque
Quelle qu'en soit la taille, votre remorque doit être équipée des yeux stop et de direction réglementaires.
La trousse de barre d'attelage peut comprendre un faisceau de câblage. Utilisez un faisceau et un connecteur de remorque approvés par l'usine.
REMARQUE:
Ne raccordez pas de cablage dans le faisceau de cablage du vehicule.
Les connexions électriques du vehicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. Rêférez-vous aux illustrations suivantes :
REMARQUE:
- Déconnectez le connecteur de cablage de la remorque du vehicule avant de lancer un bateau (ou tout autre apparemil branché au connecteur électrique du vehicule) dans l'eau.
Veillez à le rebrancher une fois sorti de l'eau.

Connecteur à sept broches
1-Batterie
2-Feux de recul
3 - Feu stop/clignotant côte droit
4-Freins electriques
5-Masse
6 - Feu stop/clignotant côte gauche
7-Feux d'éclairage

M0636000045US
Connecteur à 13 broches - Selon l'équipment
| Numéro de broche | Fonction | Couleur de fil |
| 1 | Clignotant gauche | Noir/blanc |
| 2 | Feu antibrouillard arrêté | Blanc |
| 3a | Masse/retour commun pour les contacts (broches) 1 et 2 et 4 à 8 | Brun |
| 4 | Clignotant droit | Noir/vert |
| 5 | Feu de position arrêté,最喜欢 de gabarit latéraux et éclairage de la plaque d'immatriculation arrêté du côte droit. b | Vert/rouge |
| 6 | Feux stop | Noir/rouge |
| 7 | Feu de position arrêté,最喜欢 de gabarit latéraux et éclairage de la plaque d'immatriculation arrêté du côte gauche. b | Vert/noir |
| 8 | Feux de recul | Bleu/rouge |
| 9 | Alimentation permanente (+12 V) | Rouge |
| 10 | Alimentation contrôle par le commutateur d'allumage (+12 V) | Jaune |
| 11a | Retour du contact (broche) 10 | Jaune/marron |
| 12 | Réserve pour attribution future | - |
| 13a | Retour pour contact (broche) 9 | Rouge/marron |
REMARQUE:
L'attribution de la broche 12 a été modifiée ; elle passe de « Codage pour remorque accouplée » à « Réserve pour attribution future » .
a Les trois circuits de return ne sont pas connectés electriquement dans la remorque.
b L'eclairage de la plaque d'immatriculation arriere est connecté de maniere à ce qu'aucune lampe du dispositif d'éclairage n'ait de connexion commune avec les broches 5 et 7.
CONSEILS DE REMORQUAGE
Avant d'utiliser la remorque en voyage, entrainez-vous à tourner, arrêté et freiner dans un lieu peu liéquente.
Transmission automatique
Pour le remorquage, sélectionné la position D (marche avant). Les commandes de transmission incluent une stratégie de conduite permettant d'éviter les passages féuents de rapport lors du remorquage. Toutefois, si vous opérez des changements de rapport féuents en position D (marche avant), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick pour désirer manuellement une gamme de rapport inférieure.
REMARQUE:
Dans des conditions de chargement lourd, une gamme inférieure améliore les performances et prolonge la durée de vie de la transmission en limitant les changements de rapport excessifs et la production de chaleur. Cela assure un meilleur frein moteur.
AutoStick - Selon l'équipement
- Lorsque vous utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick, choisissez la vitesse la plus élevé qui permet une performance adequate et évite les retrogradations françaises. Par exemple, choisissez « 5 » si la vitesse désirée peut être maintainue.
Choisissez « 4 » ou « 3 » s'il le faut pour maintainir la vitesse désirée.
- Pour éviter la surchauffe, évitez de rouler en permanence à haut régime. Réduisez la vitesse du vehicule selon les besoin pour éviter les trajets prolongés à haut régime. Repassez à une vitesse supérieure ou accélérez une fois que l'inclinaison de la pente et les conditions routières le permettent.
Régulation de vitesse — selon l'équipement
-
Ne l'utilise zi en montagne ni en cas de chargements importants.
-
En utilisant la régulation de vitesse, si vous constatiez des baisSES de vitesse qui dépasse 16 km/h (10 mph), désengagez la régulation jusqu'àr回去 de la vitesse de croisière.
Utilisez la régulation de vitesse sur terrain plat et quand la charge est légère pour optimier la consommation de carburant.
REMOQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR)
REMORQUAGE DE CE VEHICULE DERRIÈRE UN AUTRE VEHICULE
| Condition de remorquage | Roues soulevées du sol | Modèles à traction intégrale |
| Remorquage à plat | AUCUNE | NON AUTORISE |
| Chariot de remorquage | Avant | NON AUTORISE |
| Arrière | NON AUTORISE | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK |
| REMARQUE: Lors du remorquage de votre vehicule, suivez toujours les lois applicables. Contactez les autorités locales pour obtenir plus de détails. | ||
CONSEILS POUR LA CONDUITE
CONSEILS POUR LA CONDUITE SUR ROUTE
Les vehicules utilisaires ont une plus haute garde au sol et une voie plus étroite, ce qui les rend opérationnels dans une grande variété d'applications hors route. Ces caractéristiques spécifiques de conception leur confèrent un plus haut centre de gravité qu'un vehicule de tourisme conventionnel.
L'avantage d'une plus haute garde au sol est une meilleure vue de la route, vous permettant d'anticiper les problèmes. Ces vehicules ne sont pas conçus pour prendre les virages à la même vitesse que les vehicules de tourisme conventionnels, pas plus que les berlines de sport surbaissées ne sont conçues pour rouler de façon satisfaisante dans des conditions hors route. Evitez les virages serrés ou les manoeuvres brusques. comme avec les autres vehicules de ce type, une mauvaise utilisation de ce vehicule peut entraîner une perte de contrôle ou un renversement du vehicule.
CONSEILS POUR LA CONDUITE HORS ROUTE
Dépose du marchepied l'échéance — Selon l'équipement
REMARQUE:
Avant de conduire hors route, les marchepieds latéraux doivent être déposés pour empêcher tout dommage (selon l'équipement).
- Déposez les deux écrous et boulons situés sous le vehicule de chaque équerre.

Ecrous sur le dessous
- Déposez l'ensemble de marchepied létalé.
Dépose des capuchons d'extrémité de pare-chocs
Les capuchons d'extrémité sur le pare-chocs avant de votre vehicule peuvent être déposés en suivant les étapes ci-dessous :
REMARQUE:
Les capuchons d'extrémité sont amovibles sur les pare-chocs en acier uniquement.
- Desserrez les deux boulons retenant le support de charge maximale admissible à l'essieu (boulons 1 et 2) sur le capuchon d'extrémité à l'aide d'un tournevis Torx T45. Ne déposez pas les boulons.

Boulon 1

Boulon 2
- Déposez les huit autres boulons.
- Déposez prudemment le capuchon d'extrémité du vehicule et rangez-le à un endroit où il ne sera pas endommagé.
- Répétez cette procédure de l'autre côté.
Principes fondamentaux de la conduite hors route
La conduite hors route vous emmènera sur différents types de terrain. Tâchez de savoir comment se présente le terrain avant de vous y aventurer. Il existe de nombreux types de surface : terre battue, graviers, rochers, herbe,
sable, boue, neige et verglas. Chaque surface produit un effet différent sur la direction de votre vehicule, les manœuvres et l'adhérence. Le contrôle de votre vehicule est un facteur clé pour une conduite hors route réussie; par conséquent, maintenez toujours fermement le volant et ayez une position de conduite adéquate. Evitez les accelerations brutes, les coups de frein et les virages serrés. Dans la plupart des cas, il n'y a pas de panneau routier indiquant les vitesses autorisées ni de deux de circulation. Par conséquent, vousdez faire appel à votre bon sens pour évaluer les situations dangereuses. Lorsque vous roulez sur une piste, regardez toujours droit devant vous pour anticiper les obstacles et les changements de terrain. Le facteur de réussite consiste à planifier votre prochaine destination tout en mémorisant la piste que vous étés en train d'emprunter.
REMARQUE:
Il est recommandé que le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) soit désactivé lors d'une utilisation hors route.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours vous ceinture de sécurité et attachez fermement le chargement. Un chargement qui n'est pas attaché peut se transformer en projectile dans une situation hors route.
MISE EN GARDE!
Ne garez jamais votre vehicule sur de l'herbe s'este ou d'autres matériaux inflammables. La chaleur issue de votre circuit d'échéppement pourrait provoquer un incendie.
Quand utiliser la position 4RM gamme basse
Pour la conduite hors route, passez en 4RM gamme basse pour bénéficier de plus d'adherence et de contrôle sur des terrains difficiles et glissants, pour monter ou descendre des pentes abruptes et augmenter la puissance de traction à basse vitesse. Cette gamme doit être limitée aux situations extrêmes comme la neige profonde, la boue, les pentes abruptes ou encore le sable où une puissance de traction supplémentaire à faible
vitesse est nécessaire. Evitez de dépasser 40 km/h (25 mph) en mode 4WD Low (4RM gamme basse).
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas le mode 4RM gamme basse si vous conduisiez le vehicule sur une chaussée sèche. Ceci peut endommager les pieces de la transmission.
Utilisation simultanée du frein et de l'accéléateur
La conduite hors route exige souvent l'utilisation simultanée du frein et de la pédale d'accelerateur. Pour escalader des rochers, des rondins ou d'autres objets étagés, une légère pression de freinage tout en accélérant doucement permet d'éviter que le vehicule ne cahote ou ne se déporte. Vous pouvez recourir à cette technique si vous nevez vous arrêté et redémarrer en pente raide.
Conduite sur neige, boue et sable
Neige
Pour un contrôle accru et une(Meilleure)
adherence sur la neige epaisse aux vitesses
lentes, passez la transmission dans un rapport
faible et la boîte de transfert dans la position 4RM gamme basse, si nécessaire. N'engagez pas un rapport plus bas que nécessaire pour maintenir le mouvement d'avancée. Un surégime du moteur peut faire patiner les roues et la traction sera perdue. Si vous commence à ralentir jusqu'à l'arrêt complet, essayez de tourner votre volant d'un quart de tour en un mouvement rapide de va-et-vient, tout en accélérant légrement. Cela peut offrir une « prise » fraîche dans la surface et permet de conserver l'élan.
MISE EN GARDE!
Sur des routes verglacées ou glissantes, ne rétrogradez pas si le régime moteur est élevé ou si la vitesse du vehicule est élevé, car le frein moteur peut provoquer un dérapage et une perte de contrôle du vehicule.
Boue
La boue profonde cree beaucoup d'aspiration autour des pneus et il est très difficile de s'en dégager. Vous doivent utiliser la position D (marche avant), avec la boite de transfert dans la position 4RM gammeasse, afin que vous vehicule puisse continuer à avancer. Si vous commencez à ralentir jusqu'à l'arrêt complet,
essayez de tourner votre volant d'un quart de tour en un mouvement rapide de va-et-vient pour augmenter la traction. Les trous replis de boue comportent un risque accru de dommage au vehicule et d'enlisement. Ils sont souvent replis de débris laissés par les vehicules qui s'y sont precedemment enlisés. Une méthode efficace pour traverser un trou repli de boue consiste à descendre du vehicule pour déterminer la profondeur du trou, repérer les obstacles cachés et si le vehicule peut être récapacité sans encombre en cas d'enlisement.
Sable
Il est très difficile de rouler sur un terrain sablonneux instable avec une pression des pneus au maximum. Pour traverser des endroits sablonneux instables sur une piste, maintenez votre vehicule en mouvement et ne vous arrêtez pas. Le facteur clé pour conduire sur du sable mou est une pression des pneus ajustate, une accélération lente en évitant les manoeuvres brusques et en maintainant le vehicule en mouvement. Si vous roulez sur de grandes étendues de sable mou ou dans des dunes, réduisez la pression des pneus à au moins 15 psi (103 kPa) afin d'augmenter la
surface d'adhérence des pneus. La réduction de la pression des pneus améliore radicalement l'adhérence et les manoeuvres sur un terrain sablonneux instable. Vous nevez cependant regonfler vos pneus à la pression normale avant de rouler sur route ou sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir la possibilité de pouvoir regonfler vos pneus avant d'en réduire la pression.
MISE EN GARDE!
Une pression réduite des pneus peut faire que le pneu se déloge et provoquer une perte totale de pression d'air. Pour réduire le risque que le pneu se déloge, lorsque la pression des pneus est réduite, conduisez plus lentement et évitez les virages serrés ou les manoeuvres brusques.
Franchissement d'obstacles (rochers et autres saillies rocheuses)
En conduisant hors route, vous rencontres de nombreux types de terrain. Ces types de terrain comportent des obstacles de nature très varie. Avant de procéder, réexaminez le trajet à parcourir pour déterminer l'approche correcte et votre capacité à recuperer votre vehicule si les choses tournaient mal. Maintenez
fermement le volant, arrêtez complètement le vehicule et avancez le vehicule petit à petit jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'obstacle. Accéléré légarement en maintainant une légère pression sur le frein afin d'aider le vehicule à franchir l'obstacle.
AVERTISSEMENT!
Traverser des obstacles peut provoquer des charges abruptes sur le système de direction, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de votre vehicule.
Faites appel à une personne pour vous guider
Très souvent, il est difficile de voir l'obstacle ou de déterminer le trajet ajustat. Il peut être extrémement difficile de déterminer le trajet ajustat lorsque les obstacles sont nombreux. Dans ces cas, demandez à une personne de vous guider pour franchir, passer à travers ou contourner l'obstacle. La personne doit se couver à une distance de sécurité devant le vehicule à un endroit où elle peut voir l'obstacle, les roues du vehicule et le bas de caisse, lui permettant ainsi de vous guider pour franchir l'obstacle.
Franchissement de grands rochers
A l'approche de grands rochers,CHOISSEZ un trajet qui permette aux pneus du vehicule d'être en contact avec le rocher le plus large. Cela permit de soulever la caisse du vehicule au-dessus de I'obstacle. La bande de roulement des pneus est plus robuste et plus epaisse que le flanc du pneu et est conque pour résister aux sollicitations extrimes. Regardez always droit devant vous et efforcez-vous de franchir les grands rochers avec vos pneus.
MISE EN GARDE!
- Ne tentez jamais de passer au-dessus d'un rocher qui est assez grand pour heurter vos essieux ou votre bas de caisse.
- Ne tentez jamais de conduire au-dessus d'un rocher suffisamment grand pour toucher les seuils de porte.
Franchissement de ravin, ravine, fossé, chenal ou ornière
Pour le passage de ravin, ravine, fossé, chenal ou ornière, l'angle d'approche est crucial pour conserver la mobilité de votre vehicule.
Appréhende ces obstacles à un angle de 45 degrés et laissez chaque pneu passer
I'obstacle d'une maniere independante. Vous nevez faire preuve de prudence lors de passages de grands obstacles dotés de côtes raides. N'essayez pas de franchir de grands obstacles dotés de côtes raides à un angle trop large qui causerait le retournement de votre vehicule. Si vous étés bloqué dans une ornière, creusez une petite tranchée de chaque côté des pneus avant à un angle de 45 degrés. Utilisez la terre que vous venez d'enlever pour replir l'ornière. Vous devriez pouvoir vous dégager en suivant la tranchée que vous venez de creuser à 45 degrés.
AVERTISSEMENT!
Il existe un plus grand risque de
retournement quand on traverse un obstacle,
à n'importe quel angle, doté de côtés raides.
Franchissement de rondins
Pour franchir des rondins, présente le vehicule en diagonale (à un angle d'environ 10 à 15 degrés). Cela permet au pneu avant d'être en contact avec le sommet du rondin tandis que l'autre commence tout juste à monter dessus. Au moment de franchir le rondin, modulez votre
frein et votre accelérateur pour éviter que le rondin nevrille sous vos pneus. Ensuite, facilititez la descente du rondin en freinant.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de traverser un tronc dont le diamètre est supérieur à la garde au sol en marche sous peine de frottier le bas de caisse du vehicule ou de le coincer avec les roues avant soulevées.
Véhicule bloqué au niveau du bas de caisse
Si le vehicule est coince ou bloqué au niveau du bas de caisse sur un obstacle, sortez du vehicule et essayez de déterminer l'objet qui bloque le vehicule ou le point de contact avec le bas de caisse et la meilleure direction pour dégager le vehicule. En fonction de l'objet qui bloque le vehicule, mettez le vehicule sur cric e placez quelques grosses pierres sous les pneus de sorte que la caisse neporte plus sur l'obstacle lorsque vous abaissez le vehicule.
Vous pouvez essayer de balancer le vehicule ou de le soulever à l'aide d'un treuil pour le dégager.
MISE EN GARDE!
Tirer le vehicule au treuil ou lui donner un mouvement de va-et-vient pour le dégager d'objets durs augmente le risque de dommages du bas de caisse.
En côte
Vou devez faire preuve de discernement et savoir évaluer vos capacities pour monter une côte raide. Les côtes peuvent cause des problèmes graves. Certaines sont tout simplement trop raides pour être montées.
Vous devez être sur de votre vehicule et avoir confiance en vos capacités. Montez et descendez toujours selon une trajectory rectiligne. Ne montez jamais une côte en diagonale.
Avant de monter une côte abrupte
Lorsque you you approutez à monter une côte, évalué son degré d'inclinaison. Détérminez si son inclinaison est trop importante. Essayez de déterminer l'adhérence de la piste. La côte monte-t-elle et descend-elle en ligne droite? Qu'y a-t-il à son sommet et sur l'autre versant? Y a-t-il des ornières, rochers, branches ou autres obstacles sur la voie? Pensez-vous
pouvoir redresser la trajectory du vehicule si les choses tournent mal? Si tout vous parait en ordre et que vous vous sentez confiant, sélectionnez un rapport de transmission plus bas enengageant la gamme 4L (gammeasse) et avancez prudemment à vitesse constante pour monter la côte.
En montée
Une fois que vous avez déterminé votre capacité à procéder et avoir sélectionné la vitesse appropriée, avancez selon une trojectomy rectiligne. Accélèrez avec une légère pression constante sur l'accéléateur et augmentez la vitesse quand vous commencez à monter. Faites enSORT que le moteur ne s'emballe pas dans une pente raide ; le changement brusque pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule. Si le train avant commence à rebondir, relâchez légèrement l'accéléateur pour ramener les quatre roues au sol. A l'approche du sommet de la côte, relâchez l'accéléateur et avancez lentement jusqu'au sommet. Si les roues commencer à glisser à l'approche du sommet de la côte, relâchez l'accéléateur et continuez à avancer en tournant rapidement le volant d'un quart de tour au maximum en un mouvement de
va-et-vient. Cela peut offrir une « prise » fraîche dans la surface et fournit généralement l'adhérence voulue pour achever la montée. Si vous ne parvenez pas à atteindre le sommet, engagez la marche arrière et descendez la pente en utilisant le frein moteur conjointement avec les freins du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez jamais de monter une côte de travers ni de faire demi-tour sur une forte déclivité. Conduire en travers d'une pente augmente le risque de retournement, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Avant de descendre une pente abrupte, vous nevez évaluier si la pente n'est pas trop abrupte pour descendre en toute sécurité. Quelle est la surface de traction? L'inclinaison de la pente est-elle trop importante pour descendre lentement et garder le contrôle de votre vehicule? Y a-t-il des obstacles? La descente est-elle rectiligne? Y a-t-il un espace de dégagement en bas de la descente pour reprendre le contrôle du vehicule si celui-ci descend trop rapidement? Si vous vous sentez
confiant dans votre capacité à continuer, vous nevez vérifier que vous estes bien en position 4WD Low (4RM gamme basse), puis amocrer la descente avec prudence. Utilisez le frein moteur pour contrcler la descente et actionnez la pédale de frein, si nécessaire, mais évitez que les roues ne se bloquent.
AVERTISSEMENT!
Ne descendez pas une force déclivité en position N (point mort). Utilisez les freins du vehicule en konjection avec le frein moteur. Descendre une pente trop rapidement pourrait vous faire perdre le contrôle et vous blesser gravement ou mortellement.
Traverser une voie inclinée
Dans la mesure du possible, évitez de traverser des routes inclinées. Si vous y étés obligé, vous ne devez connaître les capacités de votre vehicule. Lorsque vous traversez une voie inclinée, les roues qui se trouvent en aval sont soumises à plus de poids, ce qui augmente le risque de tonneau ou de faire partir le vehicule en glissade. Assurez-vous que la surface présente
une bonne adhérence et que le terrain est dur et stable. Si possible, traversez la voie en orientant légèrement le vehicule vers l'aval ou l'amont.
AVERTISSEMENT!
Conduire en travers d'une pente augmente le risque de retournement, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Si vous calez ou commencez à cesser d'avancer
Si vous calez ou commencez à cesser d'avancer en montant une pente abrupte, laissez votre vehicule s'immobiliser et appliquez tout de suite les freins. Redémarrez le moteur et engagez la position R (marche arrière). Descendez la pente en reculant doucement en utilisant le frein moteur pour contrôle la descente et appliquez les freins, si nécessaire, en évitant que les roues ne se bloquent.
AVERTISSEMENT!
Si le moteur cale, si le vehicule ne parvient plus à avancer, ou si vous ne parvenez pas à atteindre le sommet d'une côte abrupte ou d'une pente, ne tentez jamais de faire demi-tour. Sinon, vous pourriez faire basculer et faire capoter le vehicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Descendez toujours directement d'une côte en position R (marche arrière). Ne descendez jamais d'une côte en marche arrière en position N (point mort) en n'utilisant que les freins du vehicule. Ne conduisez jamais en diagonale sur une côte, conduisez toujours tout droit, en montée comme en descente.
Conduite dans l'eau
Vou devez conduire avec une prudence
extreme lorsque vous franchissez une etendue d'eau.Dans la mesure du possible,le franchissement d'etendues d'eau doit etre evite.Si vous y etes obligé,vous devez proceder d'une maniere sure et responsable.
Franchissez uniquement des zones qui sont signalées ou autorisées. Avancez lentement et évitezz tout dommage à l'environnement. Vous neveze connaître les capacités de votre vehicule et être capable de le récapérer si les choses tournent mal. N'arrêtez jamais votre vehicule et ne foupez jamais le contact lors de la traversée d'eaux profondes, à moins que de l'eau ne se soit introduite dans l'admission d'air du moteur. Si le moteur cale, n'essayez jamais de redémarrer. Vous nevez d'abord déterminer si de l'eau s'est introduite dans le moteur. Il est crucial de conduire lentement en gammeasse. Passez en position D (marche avant) avec la boîte de transfert en position 4WD Low (4RM gammeasse), poursuivez très lentement à vitesse constante de {5 à 8 km/h [3 à 5 mph] maximum} et accélérez légèrement. Maintenez le vehicule en mouvement; n'essayez pas d'accélérer lors de la traversée. Àpres la traversée, si le niveau de l'eau était plus élevé que le bas des différents diessieu, vérifiez tous les liquides de votre vehicule pour déceler d'eventuelles traces d'infiltration d'eau.
MISE EN GARDE!
- La pénetration d'eau dans les essieux, la transmission, la boîte de transfert, le moteur ou à l'intérieur du vehicule peut se produit si vous conduisez trop rapidement ou dans une eau trop profonde. L'eau peut endommager le moteur, la transmission ou d'autres composants du vehicule de façon permanente et vos freins seront moins efficaces s'il sont mouillés et/ou recouverts de boue.
- En conduisant dans l'eau, ne dépassez pas 8 km/h (5 mph). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y entrer, comme précaution, et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut provoquer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.
Avant de franchir une etendue d'eau
A l'approche d'une étendue d'eau, vous devez évaluer si vous pouvez la traverser sans encombre. Si nécessaire, descendez de votre vehicule et traversez l'étendue d'eau ou déterminez sa profondeur à l'aide d'un baton. Vous devez connaître sa profondeur, l'angle d'approche à utiliser, les courants et l'état du fond de l'eau. Faites attention aux eaux troubles ou boueuses. Il est nécessaire d'y déceler les obstacles cachés. Veilèz à ne pas nuire à la nature et à pouvoir recupérer votre vehicule si nécessaire. Pour traverser en toute sécurité, il est crucial de connaître la profondeur, les courants et l'état du fond de l'eau. Le vehicule s'enfoncera sur un fond instable, augmentant considérablement le niveau d'eau sur le vehicule. Tenez compte de cet aspect au moment où vous évalué la profondeur de l'eau et votre capacité à pouvoir traverser sans encombre.
Franchissement de points d'eau, mares, zones inondées et autres étendues d'eau stagnante L'eau des points d'eau, mares, zones inondées et étendues d'eau stagnante est en général trouble et boueuse. Ces eaux dissimulent souvent des obstacles et il est souvent difficile d'évaluier leur profondeur exacte, l'angle d'approche et l'état du fond de l'eau. Avant de vous engager à traverser dans des eaux boueuses ou troubles, installez deux sangles de remorquage sur votre vehicule. Cela permet une récapération plus rapide, plus propre et plus facile de votre vehicule. Si vous considérrez que vous pouvez traverser sans encombre, procédez à faible vitesse en gammeasse.
MISE EN GARDE!
Les eaux boueuses peuvent réduire l'efficacité du circuit de refroidissement en déposant des débris sur le radiateur.
Franchissement de fossés, ruisseaux, rivieres peu profondes ou autres cours d'eau
Les cours d'eau peuvent être extrémement dangereux. Ne tentez jamais de traverser un cours d'eau ou une rivière lorsque le courant est rapide, même si l'eau est peu profonde. Le courant rapide pourrait pousser votre vehicule en aval et l'entrainer sans que vous ne puissiez plus le contrôle. Meme dans des eaux très peu profondes, un courant rapide peut former de la boue autour de vos pneus, mettant ainsi en péril votre vehicule et compromettant toute sécurité. Il y a toujours un risque accru de blessure corporelle et de dommage du vehicule avec les courants plus lents dans des eaux dont la profondeur est supérieure à la garde au sol du vehicule en marche. Ne jamais franchir un cours d'eau dont le niveau est plus élevé que la
garde au sol du vehicule en marche. Meme un courant très lent peut pousser un vehicule très lourd en aval sans que vous ne puissiez plus le contrôle si l'eau est suffisamment profonde pour pousser sur une grande superficie de la caisse du vehicule. Avant de continuer, déterminez la vitesse du courant, la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, la condition du fond et l'emplacement d'eventuels obstacles. Traversez en orientant légèrement le vehicule vers l'amont à faible vitesse en gammeasse.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez jamais dans une eau profonde qui s'écoule rapidement. L'eau pourrait pousser votre vehicule en aval et l'entrainer sans que vous ne puissiez plus le contrôle. Vous et vos passagers risquez ainsi de vous bleisser ou de vous noyer.
MULTIMEDIA
SYSTEMES UCONNECT
Pour plus d'informations sur votre système Uconnect 4/4 NAV avec écran 8,4 pouces, référez-vous au supplément du manuel du propriétaire Uconnect.
REMARQUE:
Les images de l'écran Uconnect sont fournies à des fins d'illustration uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement au logiciel de votre vehicule.
SECURITE INFORMATIQUE
Votre vehicule peut etre un vehicule connecté et equipede reseaux a la fois filaire et sans fil. Ces reseaux permectent a votre vehicule d'envoyer et de receivevoir des informations.Ces informations servent au bon fonctionnement des systèmes et fonctions de votre vehicule.
Votre vehicule peut etre pourvu de certaines fonctions de sécurité destinées à réduire le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes et communications sans fil du vehicule. Les solutions logicielles pour vehicules continuant à évoluer au fil du temps, et FCA, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue les avances et les adopte au besoin. De la même manière qu'un ordinateur ou autre apparéil, votre vehicule peut nécessiter des mises à jour logicielles pour améliorer l'utilisation et les performances de vos systèmes, ou pour réduire le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre vehicule.
Le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre vehicule demeure toute fois, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (p. ex. le logiciel Uconnect) est installée.
AVERTISSEMENT!
- Il est impossible de connaître ou de prévoir les résultats possibles en cas de faille des systèmes de votre vehicule. Il est possible que les systèmes du vehicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou qu'une perte de contrôle du vehicule survienne et provoque un accident entrainant des blessures graves, voire mortelles.
- Insérez des médias (USB, carte SD ou CD, p. ex) dans votre vehicule UNIQUÉMENT s'ils proviennent d'une source fiable. Les Médias d'origine inconnue peuvent containir des logiciels malveillants qui, s'ils sont installés sur votre vehicule, peuvent augmenter la possibilité de faillie des systèmes de votre vehicule.
- Comme toujours, si vous constatEZ un comportement inhabituel du vehicule, faites-le immEDIATEMENT contrOILER par le concessionnaire agreé le plus proche.
REMARQUE:
- FCA ou votre concessionnaire peut vous contacter directement concernant les mises à jour logicielles.
-
Afin d'aider à l'amélioration de la sécurité du vehicule et à la réduction du risque de faille de sécurité, les propriétaires de vehicule doivent :
-
Connecter et utiliser uniquement des appareils médias de confiance (p. ex. téléphone portable, USB et CD salariels).
La confidentialité des communications filaires et sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent-ilégalement interceptor des informations et communications privées sans votre consentement 心 page 145.
PARAMETRES UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons sur la façon et de touches sur l'écran tactile situé au centre du tableau de bord. Ces boutons vous permettent d'acceder aux fonctions programmables par l'utilisateur et
de les modifier. De nombreuses fonctions peuvent varier en fonction du vehicule.
Les boutons de la façade se trouvent sous le système Uconnect et/ou à côté de celui-ci, au centre du tableau de bord. Par ailleurs, il existe un bouton de commande Scroll/Enter (défilament/sélection)itué sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défilier les menus et modifier les réglages. Appuyez une ou plusieurs fois sur le centre du bouton de commande pour sélectionner ou modifier un réglage.
Votre système Uconnect peut également avoir des boutons Display Off (affichage désactivé) et Mute (mise en sourdine) situés sur la façade.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Ecran désactivé) sur la façon pour éteindre l'écran Uconnect. Appuyez de nouveau sur le bouton ou appuyez sur l'écran pour l'allumer.
Appuyez sur le bouton fléché Back (retour) pour quitter un menu ou une option du système Uconnect.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR

Boutons de I'écran tactile et de la façon Uconnect 4/4 NAV
1—Touches Uconnect sur l'écran tactile
2-Boutons Uconnect sur la façade
Pour le système Uconnect 3 avec écran 5 pouces, le système Uconnect 4 avec écran 7 pouces et le système Uconnect 4/4 NAV avec écran 8.4 pouces
Appuyez sur la touche Apps (applications) ①, puis sur la touche Settings (paramétres) de l'écran tactile pour afficher l'écran du menu des paramétres. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'acceder à des fonctions programmables.
REMARQUE:
- En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.
- Tous les paramètres doivent être modifiés avec l'allumage en position « ON/RUN » (en fonction/marche).
Pour faire votre sélection, il vous suffit d'appuyer sur une touche à la fois pour acceder au menu souhaité. Une fois dans le menu
souhaïte, appuyez sur l'option de paramètre de votrechioix jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard pour indiquer que le paramètre a bien été sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton X sur l'écran tactile pour fermer l'écran des paramètres. Pour monter et descendre dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas à droite dans l'écran.
Seat Belt Buzzer (Signal sonore de ceinture de sécurité)
Lorsque you appuyez sur le bouton Seat Belt Buzzer (Signal sonore de ceinture de sécurité) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives au signal sonore de ceinture de sécurité. Le paramètre disponible est le suivant :
| Nom des paramètres | Description |
| Seat Belt Buzzer (Signal sonore de ceinture de sécurité) | Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité. |
Language (Langue)
Lorsque you appuyez sur le bouton Language (langue) de I'ecran tactile, le système affiche les différentes options de langue. Une fois qu'une option est selectionnee, le système s'affiche dans la langue可以选择. Le parametre disponible est le suivant :
| Nom des paramètres | Description |
| Language (Langue) | Ce paramètre permet de modifier la langue du système Uconnect. Les langues disponibles sont Brasileiro, Deutsch, English, Espanol, Français, Italiano, Nederlands, Polski, Português, Türk, Yüstk et Arabic. |
Ecran
Lorsque you appuyez sur le bouton Display (affichage) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives au thème (selon l'équipement), à la luminosité et à la couleur de l'écran tactile. Les paramètres disponibles sont les suivants :
| Nom des paramètres | Description |
| Display Mode (mode d'affichage) | Ce paramètre vous permet de régler la luminosité manuellement ou de faire en sortie que le système la règle automatiquement. Le paramètre « Auto » permet au système de régler automatiquement la luminosité de l'affichage. Le paramètre « Manual » (manuel) permet à l'utilisateur de régler la luminosité de l'affichage. |
| Display Brightness With Headlights ON/Brightness (luminosité de l'écran projecteurs allumés/luminosité) | Ce paramètre vous permit de régler la luminosité lorsque les projecteurs sont allumés. Pour acceder à ce paramètre, le mode Display (affichage) doit être réglé sur Manual (manuel). Le paramètre « + » augmente la luminosité et « - » la diminue. |
| Display Brightness With Headlights OFF/Brightness (luminosité de l'écran projecteurs allumés/luminosité) | Ce paramètre vous permit de régler la luminosité lorsque les projecteurs sont éteints. Pour acceder à ce paramètre, le mode Display (affichage) doit être réglé sur Manual (manuel). Le paramètre « + » augmente la luminosité et « - » la diminue. |
| Set Theme (Définir le thème) | Ce paramètre vous permet de modifier le thème d'affichage. |
| Keyboard (Clavier) | Ce paramètre modifie le type de clavier sur l'écran. Vous avez le besoin parmi « ABCDEF Keyboard » (Clavier ABCDEF), « QWERTY Keyboard » (Clavier QWERTY) et « AZERTY Keyboard » (Clavier AZERTY). |
| Touch Screen Beep (sonnerie d'écran tactile) | Ce paramètre vous permit d'activer ou de désactiver le bip de l'écran tactile. |
| Control Screen Timeout (déactivation de l'écran de commande) | Ce paramètre vous permit de configurer l'extinction automatique de l'écran de commande au bout de cinq secondes ou son ouverture jusqu'à ce qu'il soit fermé manuellement. |
| Navigation Next Turn Pop-ups Displayed in Cluster (Fenêtres contextuelles de navigation virage par virage affichées sur le tableau de bord) | Ce paramètre permit d'afficher les invites de navigation à l'écran du tableau de bord. |
| Phone Pop-ups Displayed in Cluster (notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord) | Ce paramètre permit d'afficher les notifications et les messages du smartphone sur l'écran du tableau de bord. |
| Auto Launch with Off-Road+ (Lancement automatique avec Off-Road+) | Ce paramètre lance automatiquement les pages Off-Road (Hors route) en fonction de l'option sélectionnée. Les options sont « Off » (Déactivé), « Forward Camera » (Caméra avant) et « Off-Road » (Hors route). |
Units (Unités)
Lorsque you appuyez sur le bouton Units (unités) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options de mesure. L'unité de mesure sélectionnée s'affiche sur l'écran du tableau de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Les paramètres disponibles sont les suivants :
| Nom des paramètres | Description |
| US (impériales) | Ce paramètre permet de modifier les unités de mesure de l'écran en unités impériales. |
| Metric (métriques) | Ce paramètre permet de modifier les unités de mesure de l'écran en unités métriques. |
| Custom (personnalisé) | Ce paramètre vous permit de définir chacune des unités de mesure des paramètres « Speed » (Vitesse) (mph ou km/h), « Distance » (Distance) (mi ou km), « Fuel Consumption » (Consummation de carburant) (MPG [US], MPG [UK], L/100 km ou km/L), « Pressure » (Pression) (psi, kPa ou bar) et « Temperature » (Température) (°C ou °F). |
Voice (Voix)
Lorsque you appuyez sur le bouton de commande vocale de I'ecran tactile, le systeme affiche les options relatives à la fonction de reconnaissance vocale du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| Voice Response Length (longueur de la réponse vocale) | Ce paramètre modifie la longueur de la réponse du système de reconnaissance vocale. Le paramètre « Brief » (brève) fournit une description audio abrégée du système. Le paramètre « Detailed » (détaillée) fournit la description audio complète du système. |
| Show Command List (afficher la liste des commandes) | Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver la liste des commandes. Le paramètre « Always » (toujours) affiche toujours la liste des commandes. Le paramètre « With Help » (avec l'aide) affiche la liste des commandes et fournit une brève description de la fonction de la commande. Le paramètre « Never » (jauxis) désactive la liste des commandes. |
Horloge
Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (horloge) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options liées à l'horloge interne du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| Sync Time With GPS (synchronisation heures GPS) | Ce paramètre permet de synchroniser l'houre avec le récepteur GPS du système. Le système contrôle l'heure grâce à la position GPS. |
| Set Time And Format (régler heures et format hora)/Time Format (format de l'heure) | Ce paramètre vous permit de définir le format de l'houre (AM/PM). L'option Sync Time With GPS (Synchronisation heures GPS) doit être désactivée pour que ce paramètre soit disponible. Le paramètre « 12 hrs » (12 h) permet de régler l'houre au format 12 heures. Le réglage « 24 h » permet de régler l'houre dans le format 24 heures. |
| Set Time Hours (régler heures - Heures) | Ce paramètre vous permit de régler les heures. L'option Sync Time With GPS (synchronisation heures GPS) doit être désactivée pour que ce paramètre soit disponible. Le paramètre « + » permet d'augmenter la valeur des heures. Le paramètre « - » permet de réduire la valeur des heures. |
| Set Time Minutes (régler heures - Minutes) | Ce paramètre vous permet de régler les minutes. L'option Sync Time With GPS (synchronisation heures GPS) doit être désactivée pour que ce paramètre soit disponible. Le paramètre « + » permet d'augmenter la valeur des minutes. Le paramètre « - » permet de réduire la valeur des minutes. |
| Show Time in Status Bar (afficher l'heure dans la barre d'objet) | Ce paramètre permet de placer l'heure dans la barre d'état de la radio. |
Caméra
Lorsque you appuyez sur le bouton Camera (camera) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux fonctions de laamera du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| ParkView Backup Camera Delay (délié de la camera de recul ParkView) | Ce paramètre ajoute un délié à laamera de recul lors du passage à la position R (marche arrière). |
| Active ParkView Backup Camera Guidelines (lignes de guidage actives de laamera de recul ParkView) | Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver les lignes de guidage actives de laamera de recul. |
| Fixed ParkView Backup Camera Guidelines (lignes de guidage fixes de laamera de recul ParkView) | Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver les lignes de guidage fixes de laamera de recul. |
| Forward Facing Camera Grid-lines (Lignes de guidage de laamera avant) | Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver les lignes de guidage de laamera avant. |
| Auto Launch Off-Road+ (Lancement automatique Off-Road+) | Ce paramètre lance automatiquement les pages Off-Road (Hors route) en fonction de l'option sélectionnée. Les options sont « Off » (Désactivé), « Forward Camera » (Caméra avant) et « Off-Road » (Hors route). |
Safety/Driving Assistance (sécurité et aide à la conduite)
Lorsque le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et assistance à la conduite) est sélectionné sur l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux paramètres de sécurité du vehicule. Ces options varient en fonction des équipements prêents sur le vehicule. Les paramètres peuvent s'afficher sous forme de liste ou dans des sous-dossiers à l'écran. Pour acceder à un sous-dossier, sélectionnez le dossier souhaïte. Les options disponibles associées à cette fonction s'affichent alors à l'écran.
| Nom des paramètres | Description |
| Forward Collision Warning Sensitivity (sensibilité du système d'advertissement de collision avant) | Ce paramètre modifie la distance à laquelle l'alerte d'advertissement de collision avant (FCW) retentit. Le paramètre « Medium » (moyen) permet au système FCW d'avertir lorsqu'un objet est en vue et que la possibilité d'une collision est détectée. Le paramètre « Near » (proche) permet au système FCW d'avertir lorsque l'objet est plus près du vehicule. Le paramètre « Far » (éloigné) permit au système FCW d'avertir lorsqu'un objet se trouve à une distance éloignée du vehicule. |
| Avertissement de collision avant | Ce paramètre active ou désactive le système Forward Collision Warning (Avertissement de collision avant). Le paramètre « Off » (hors fonction) désactive le système FCW. Le paramètre « Warning Only » (avertissement uniquement) émet un résultat un signal sonore lorsqu'une collision est détectée. Le paramètre « Warning + Active Braking » (Avertissement + freinage actif) émet un signal sonore et applique une certaine pression de freinage lorsqu'une collision est détectée. |
| LaneSense Warning (Avertissement LaneSense) | Ce paramètre modifie la distance à laquelle le volant fournit une rétroaction pour une sortie de voie. Les paramètres disponibles sont « Early » (Tôt), « Medium » (Moyen) et « Late » (Tard). |
| LaneSense Strength (intensité LanseSense) | Ce paramètre modifie la force de la rétroaction du volant en cas de sortie de voie. Les paramètres disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyenne) et « High » (Elevée). |
| ParkSense | Ce paramètre modifie le type d'alerte ParkSense lorsqu'un object est détecté à proximité et émet à la fois un signal sonore et un affichage visuel. |
| Front ParkSense Volume (volume du signal sonore du système ParkSense avant) | Ce paramètre permet de régler le volume du système ParkSense avant. Les paramètres disponibles sont « Low » (bas), « Medium » (moyen) et « High » (haut). |
| Rear ParkSense Volume (volume du signal sonore du système ParkSense arrêté) | Ce paramètre permit de régler le volume du système ParkSense arrêté. Les paramètres disponibles sont « Low » (bas), « Medium » (moyen) et « High » (haut). |
| Blind Spot Alert (alerte d'angle mort) | Ce paramètre modifie le type d'alerte fourni lorsqu'un object est détecté dans l'angle mort d'un vehicule. Le paramètre « Off » (hors fonction) désactive le système d'alerte d'angle mort. Le paramètre « Lights » (témoins lumineux) active les témoins lumineux du système d'alerte d'angle mort sur les rétroviseurs extérieurs. Le paramètre « Lights & Chime » (témoins lumineux et signal sonore) active les témoins lumineux des deux rétroviseurs extérieurs et un signal sonore. |
| Assistance au démarrage en côte | Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver le système d'assistance au démarrage en côte. |
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de repère actives de la caméra de recul ParkView) | Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver les lignes de repère de la caméra de recul. |
| ParkView Backup Camera Delay (délai de la caméra de recul ParkView) | Ce paramètre ajoute un délai à la caméra de recul lors du passage à la position R (marche arrière). |
| Active ParkView Backup Camera Guidelines (lignes de guidage actives de la caméra de recul ParkView) | Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver les lignes de guidage actives de la caméra de recul. |
| Fixed ParkView Backup Camera Guidelines (lignes de guidage fixes de la caméra de recul ParkView) | Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver les lignes de guidage fixes de la caméra de recul. |
| Front Camera Grid-lines (Lignes de guidage de la caméra avant) | Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver les lignes de guidage de la caméra avant. |
| Auto Launch Off-Road+ (Lancement automatique Off-Road+) | Ce paramètre lance automatiquement Off-Road+ lorsque l'options suivante est Sélectionnée. Les options sont « Off » (Désactivié) « Forward Facing Camera » (Caméra avant) et « Off-Road » (Hors route). |
| Tire Fill Assist (Assistance au gonflage des pneus) | Ce paramètre active ou désactive l'assistance au gonflage des pneus. |
Rétroviseurs et essuie-glaces
Lorsque you appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (retroviseurs et essuie-glaces) de l'écran tactile, le système affiche l'option relative aux rétroviseurs et essuie-glaces du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| Headlights With Wipers (projecteurs avec essuie-glaces) | Ce paramètre permet d'allumer les projecteurs lorsque les essuie-glaces sont activés. |
Eclairage et tímoins
Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (éclairage) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives à l'éclairage interieur et extérieur du vehicule.
REMARQUE:
Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (éclairage diurne) est sélectionnée, les yeux de jour peuvent être allumés ou éteints. Cette fonction est autorisée uniquement si la loi le permet dans le pays d'achat du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| Headlight Off Delay (délai d'extinction des projecteurs) | Ce paramètre vous permet de définir le temps nécessaire à l'extinction des projecteurs après la coupure du contact. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 30 sec » (30 s), « 60 sec » (60 s) et « 90 sec » (90 s). |
| Headlight Illumination on Approach (allumage des projecteurs à l'approche) | Ce paramètre vous permit de définir le temps nécessaire à l'extinction des projecteurs après le déverrouillage du contact. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 30 sec » (30 s), « 60 sec » (60 s) et « 90 sec » (90 s). |
| Projecteurs avec essuie-glaces | Ce paramètre permet d'allumer les projecteurs lorsque les essuie-glaces sont activés. |
| Eclairage diurne | Ce paramètre vous permit d'allumer ou d'éteindre l'éclairage diurne. |
| Flash Lights With Lock (clignotement des lampes au verrouillage) | Ce paramètre vous permit de faire clignoter les lampes lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage du porte-clés. |
| Auto Dim High Beams (Extinction des feux de route automatiques) | Ce paramètre vous permit d'activer ou de désactiver la fonction Auto Dim High Beams (extinction des feux de route automatiques). |
| Steering Directed Headlights (Projecteurs directionnels) | Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver les projecteurs directionnels. |
| Headlight Dip (abaisissement des projecteurs) — Selon l'équipement | Ce paramètre permet d'abaisser les projecteurs lorsque vous conduisez de l'autre côté de la route. |
Doors & Locks (portes et serrures)
Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (portes et serrures) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives au verrouillage et au déverrouillage des portes du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| Auto Door Locks (verrouillage automatique des portes) | Ce paramètre vous permet de decide si les portes doivent se verrouiller automatiquement lorsque le vehicule atteint 19 km/h (12 mph). |
| Auto Unlock On Exit (déverrouillage automatique des portes à la sortie) | Ce paramètre déverrouille les portes lorsque l'une des portes est ouverte de l'intérieur. |
| Flash Lights With Lock (clignotement des lampes au verrouillage) | Ce paramètre vous permit de faire clignoter les lampes lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage du porte-clés. |
| Sound Horn With Lock (avertisseur sonore lors du verrouillage) | Ce paramètre fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage du porte-clés est enforcé. Le paramètre « Off » (arrêt) ne fait pas retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé. Le paramètre « 1st Press » (1re pression) fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé une fois. Le paramètre « 2nd Press » (2e pression) fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé deux fois. |
| Sound Horn with Remote Start (avertisseur sonore au démarrage à distance) | Ce paramètre fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le démarrage à distance est activé à partir du porte-clés. |
| Remote Door Unlock, Door Lock/1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage des portes à distance, Verrouillage des portes/ Déverrouillage de la porte du conducteur à la 1re pression) | Ce paramètre modifie le nombre de pressions nécessaires sur le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller toutes les portes. Le paramètre « Driver Door » (porte du conducteur) déverrouille uniquement la porte du conducteur à la première pression sur le bouton de déverrouillage. Le paramètre « All Doors » (Toutes les portes) déverrouille toutes les portes en n'appuyant qu'une seule fois sur le bouton de déverrouillage. |
| Passive Entry | Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver la fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go). |
| Personal Settings Linked To Key Fob (Préférences personnelles liées au porte-clés) | Ce paramètre rappelle les stations de radio préseLECTIONnées et la position du siège du conducteur qui ont été reliées au porte-clés. |
Seats & Comfort/Auto-On Comfort Systems (systèmes sièges et comfort/comfort auto)
Lorsque you appuyez sur le bouton Seats & Comfort/Auto-On Comfort Systems (systèmes sièges et comfort/confort auto) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux systèmes de comport du vehicule lorsque le démarrage à distance a été activé ou que le vehicule a démarré.
| Nom des paramètres | Description |
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Heated Steering Wheel With Vehicle Start (Activation auto du siège conducteur chauffant/ventilé et du volant chauffant au démarrage du vehicule) | Ce paramètre active le système de comport du vehicule et les sièges chauffants (selon l'équipement) ou le volant chauffant (selon l'équipement) lorsque le vehicule est démarré à distance ou après l'allumage. Le paramètre « Off » (hors fonction) n'active pas les systèmes de comport. Le paramètre « Remote Start » (démarrage à distance) active uniquement les systèmes de comport lors de l'utilisation du démarrage à distance. Le paramètre « All Start » (tous les démarrages) active les systèmes de comport dés que le vehicule est démarré. |
AUX Switches (commutateurs auxiliaires) — Selon l'equipement
Lorsque le bouton AUX Switches (Commutateurs auxiliaires) est enforcé sur l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux quatre commutateurs auxiliaires du vehicule.
| Nom des paramètres | Description |
| AUX 1-4 | Ce paramètre permet de régler le type et la source d'alimentation des quatre commutateurs auxiliaires du vehicule. Il existe deux types : « Latching » (verrouillage) et « Momentary » (temporaire). La source d'alimentation des commutateurs auxiliaires peut être réglée pour fonctionner à partir de « Battery » (batterie) ou à partir de « Ignition » (allumage). En plus de régler le type et la source d'alimentation, vous pouvez définir si le vehicule doit rappeler le réglage précédent des commutateurs auxiliaires. Le paramètre Recalled Last State (dernier état rappelé) peut être réglé sur « On » (marche) ou « Off » (arrêt). Les conditions de conservation du dernier état sont réunies uniquement lorsque le type est paramétré sur Latching (verrouillage) et la source d'alimentation sur Ignition (allumage). |
Key Off Options/Engine Off Options (options de contact coupé/options de moteur coupé)
Lorsque le bouton Key Off Options/Engine Off Options (Options contact coupé/Options moteur éteint) est enforcé sur l'écran tactile, le système affiche les options relatives à la coupure de l'alimentation du vehicule. Ces paramètres ne s'activent que lorsque l'allumage est placé sur OFF (HORS FONCTION).
| Nom des paramètres | Description |
| Easy Exit Seat (entrée/salieaisée) | Ce paramètre permet de régler les sièges pour faciliter la sortie du vehicule. |
| Engine Off Power Delay (maintien de l'alimentation moteur éteint) | Ce paramètre permet de maintainir certaines fonctions électriques activées après l'arrêt du moteur. Lorsqu'une porte est ouverte, le circuit électronique se désactive. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 45 sec » (45 s), « 5 min » et « 10 min » . |
| Headlight Off Delay (délai d'extinction des projecteurs) | Ce paramètre vous permit de régler la durée pendant laquelle les projecteurs restent allumés une fois le contact du vehicule coupé. Le « + » augmente la durée. Le « - » réduit la durée . |
| Auto Entry/Exit Suspension (suspension entrée/sortie auto) | Ce paramètre abaisse automatiquement la hauteur de fonctionnement du vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie du vehicule . |
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio de l'écran tactile, le système affiche les options relatives au système audio du vehicule. Ces paramètres permettent de modifier l'emplacement audio dans le vehicule et de régler les niveaux des graves ou des aigus ainsi que les paramètres de lecture automatique à partir d'un dispositif audio ou d'un smartphone.
| Nom des paramètres | Description |
| Balance/Fade (équilibrage gauche/droîte et avant/arrête) | Ce paramètre permet de régler les niveaux audio des haut-parleurs avant/arrête et gauche/droîte du vehicule. L'odore Haut-parleur peut être déplacée pour définir l'emplacement audio. |
| Equalizer (Egalisseur) | Ce paramètre permitting de régler les gamas audio des « graves », « Médium » et « aigus». |
| Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse) | Ce paramètre permitting de régler le volume audio à mesure que la vitesse augmente. A un paramètre plus élevé, le volume augmente davantage à mesure que le vehicule accélère. Les paramètres disponibles sont « Off», (désactivié), « 1», « 2 » et « 3». |
| Surround Sound (son Surround) | Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver le système audio Surround. |
| AUX Volume Offset (Adaptation du volume AUX) | Ce paramètre permit de régler les niveaux audio d'un dispositif connecté via le port AUX. Les paramètres disponibles sont « + » et « -». |
| AutoPlay (Lecture automatique) | Ce paramètre permit de commencer automatiquement la lecture audio à partir d'un dispositif connecté. |
| Loudness (niveau sonore) | Ce paramètre améliore la qualité du son à des volumes plus faibles. |
Phone/Bluetooth® (réféquence/Bluetooth®)
Lorsque you appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (telephone/Bluetooth®) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives à la connectivité Bluetooth® d'un dispositif audio externe ou d'un smartphone. Ce menu permet d'acceder à la liste des dispositifs audio ou smartphones jumelés.
| Nom des paramètres | Description |
| Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord) | Ce paramètre active les fenêtres contextuelles de messages téléphoniques à l'écran du tableau de bord. |
| Do Not Disturb (Ne pas déranger) | Ce paramètre ouvre le menu des paramètres « Do Not Disturb » (ne pas déranger). Les paramètres sont Auto Reply (both, text, call) (réponse automatique (les deux, messages texte, appel)), Auto Reply Message (custom, default) (message de réponse automatique (personnalisé, par défaut)) et Custom Auto Reply Message (create message) (message de réponse automatique personnelisé (créer un message)). |
| Téléphones jumelés | Ce paramètre affiche la liste des téléphones jumelés. |
| Paired audio sources (sources audio jumelées) | Ce paramètre affiche la liste des sources audio jumelées. |
| Paired Phone And Audio Devices ( téléphones et dispositifs audio jumelés) | Ce paramètre affiche la liste des téléphones et des dispositifs audio jumelés. |
| Smartphone Projection Manager (Gestionnaire de projection pour smartphone) | Ce paramètre active le smartphone pour qu'il soit projeté sur l'écran tactile du vehicule. |
Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/restaurer les paramètres par défaut)
Lorsque you appuyez sur le bouton Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/restaurer les paramètres par défaut) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives à la réinitialisation du système Uconnect à ses paramètres par défaut. Ces paramètres peuvent effacer les données personnelles et réinitialiser les paramètres sélectionnés à partir d'autres menus.
| Nom des paramètres | Description |
| Restore Settings (rétablir les paramètres) | Ce paramètre rétablit tous les paramètres précédemment modifiés à leur valeur d'usage par défaut. |
| Réinitialiser la liste d'applications | Ce paramètre permet de rétablir la disposition par défaut de la liste d'applications. |
| Clear Personal Data (effacer les données personnelles) | Ce paramètre affiche une fenêtre contextuelle qui vous permit d'effacer toutes les données personnelles du système, y compris les appareils Bluetooth® et les préseLECTIONs. |
Informations système
Lorsque you appuyez sur le bouton System Information (informations syste) de l'écran tactile, le système affiche les informations sur le système radio.
| Nom des paramètres | Description |
| Software Licenses ( licences logicielles) | Cette option ouvre l'écran des informations relatives à la licence du logiciel. |

Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1—Bouton Radio
2-Bouton Media (Média)
3-Bouton Phone (Telephone)
4 - Bouton Volume & On/Off (Volume et marche/ arrêt)
5-Bouton Mute (Sourdine)
6 - Bouton Compass (Boussole)
7 - Bouton Settings (Paramètres)
8-Bouton More (Plus)
9 - Bouton Enter/Browse & Tune/Scroll (Entrer/ Parcourir & Syntonisation/Défilament)
10 - Bouton Screen Off (Ecran désacté)

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1-Bouton Radio
2-Bouton Media (Média)
3-Bouton Climate (chauffage-climatisation)
4-Bouton Apps (applications)
5-Bouton Controls (commandes)
6-Bouton Phone (Telephone)
7 - Bouton Settings (Paramètres)
REMARQUE:
Les images de l'écran Uconnect sont fournies à des fins d'illustration uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement au logiciel de votre vehicule.
| Fonction | Description |
| Radio/Media (Radio/Média) | Appuyez sur le bouton Radio ou Media pour activer le mode Radio/mode Média et accéder aux fonctions de la radio et aux sources audio externes ⇔ page 246. |
| Phone (telephone) | Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) pour activer le mode Téléphone et accéder au système de téléphone mains libres ⇔ page 257. |
| Settings (Paramètres) | Appuyez sur le bouton Settings (Paramètres) pour accéder aux Uconnect Settings (Paramètres Uconnect) ⇔ page 225. |
| Appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrer/Parcourir) sur la façade pour accepter une sélection en surbrillance sur l'écran. Tournez le bouton rotatif Tune/Scroll (Sytonisation/Défilament) pour faire défilier une liste ou pour régler une station de radio. | |
| Appuyez sur le bouton Screen Off (Ecran désactivié) sur la façade pour allumer ou éteindre l'écran. | |
| Appuyez sur le bouton Mute (Sourdine) sur la façade pour désactiver le son du système radio. Appuyez une nouvelle fois sur ce bouton pour activer à nouveau le son du système radio. | |
| Tournez le bouton rotatif pour ajuster le volume. Appuyez sur le bouton Volume & On/Off (volume et marche/arrêt) de la façade pour allumer ou éteindre le système. | |
| Boussole | Appuyez sur le bouton Compass (boussole) pour accéder à la boussole du vehicule. |
| More (plus) | Appuyez sur le bouton More (plus) pour accéder aux options supplémentaires. |
| Fonction | Description |
| Controls (Commandes) | Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) pour accéder aux fonctions spécifiques au vehicule telles que les sièges et le volant chauffants. |
| Apps (Applications) | Appuyez sur le bouton Apps (Applications) pour accéder à la liste des applications Uconnect disponibles. |
| Climate (Chauffage-Climatisation) | Appuyez sur le bouton Climate (chauffage-climatisation) pour activer le mode Chauffage-climatisation et accéder aux commandes de chauffage-climatisation ⇌ page 55. |
GLISSER-DEPOSER DANS LA BARRE DE MENUS
Vous pouvez facilement personnelier les fonctions et services Uconnect affichés dans la barre du menu principal pour plus de commodité. Procedez comme suit :

Uconnect 4 avec écran 7 pouces avec glisser-deposer
- Appuyez sur le bouton Apps (applications) pour ouvrir l'écran App (applications).
- Appuyez sur l'application souhaitation et faites-la glisser pour remplacer un raccourci existant dans la barre du menu principal.
REMARQUE:
Cette fonction est uniquement disponible si le vehicule est en position P (STATIONNEMENT).
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET RELATIVES À LA SECURITÉ
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Gardez TOUJOURS les mains sur le volant pour conduire en toute sécurité. Vous étés entiennent responsable et doivent assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et des applications dans ce vehicule. N'utilise Uconnect qu'en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous risque d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.
Veuillez lore attentivement ce manuel avant d'utiliser le système. Il contient des instructions relatives à l'utilisation sure et efficace du système.
N'attachez AUCUN objet à l'écran tactile. Vous risqueriez de l'endommager.
Veuillez litre et suivre ces consignes de sécurité.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
- Consultez l'affichage uniquement quand cela peut être fait en toute sécurité. Si une longue consultation de l'écran est requise, stationnez dans un endroit sur et serrez le frein à main.
- Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de problème. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou endommager le système. Consultez votre concessionaire agrée pour les réparations.
Assurez-vous que le volume du système est reglé à un niveau qui permet d'entendre le traffic extérieur et les vehicules de secours.
Utilisation sûre du système Uconnect
- Le système Uconnect est un apparéil électronique sophistiqué. Ne laissez pas de jeunes enfants l'utiliser.
- Une perte d'audition définitive peut se produit si vous écoutez de la musique ou utilisez le système audio à un volume élevé. Agissez avec prudence lorsque vous reglez le volume du système.
- Les boissons, la pluie et les autres sources d'humidité doivent être maintainues à distance du système. L'humidité peut
endommager le système, mais également causer des chocs électriques, comme pour tout apparéil électronique.
REMARQUE:
De nombreuses fonctions de ce système dépendent de la vitesse. Par souci de sécurité, certaines fonctions tactiles ne sont pas accessibles lorsque le vehicule est en mouvement.
Entretien et maintenance
- N'appuyez pas sur l'écran tactile avec des objets durs ou tranchants (stylo, clé USB, bijou, etc.) qui risqueraient de rayer la surface!
- Ne vaporisez aucun liquide ou produit chimique directement sur l'écran! Utilisez un chiffon microfibre propre et sec pour nettoyer l'écran tactile.
- Au besoin, utilisez un chiffon non pelucheurs imbibé d'une solution de nettoyage telle que de l'alcool isopropylique ou un mélange 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau. Veillez à respecter les précautions et consignes d'utilisation du fabricant du solvant.
MODES UCONNECT
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
Les commandes à distance du système audio se trouvent sur la face arrêté du volant, aux positions 3 et 9 heures.

Commandes à distance du système audio
La commande du côté droit est à bascule, avec un bouton-poussoir au centre. Elle commande le volume et le mode du système audio. Une pression sur le haut de la commande à bascule augmente le volume et une pression sur le bas de la commande le diminue.
Une pression sur le bouton central coupe le son de la radio.
La commande du côté gauche est à bascule avec un bouton-poussoir central. La fonction de la commande du côté gauche varie en fonction du mode en cours.
L'information suivant décrit le fonctionnement de la commande gauche dans chaque mode :
Fonctionnement de la radio
Une pression sur le haut du commutateur permit de trouver la station suivante, et une pression sur le bas du commutateur, la station precedente.
Le bouton au centre de la commande du côté gauche permet de commuter entre les différents modes (AM/FM/DAB (selon l'equipement), etc.) disponibles.
Mode Media (média)
Une pression sur le haut du commutateur permet d'acceder à la piste suivante du média sélectionné (AUX/USB/Bluetooth®). Deux pressions sur le haut du commutateur permettent d'avancer de deux pistes. Une pression sur le bas du commutateur permit de revenir au début de la piste actuelle ou au début de la piste précédente si le commutateur est actionné dans les huit secondes qui suivent le début de la lecture de la piste actuelle. Deux pressions sur le bas du commutateur permettent de passer à la piste précédente si le commutateur est actionné dans les huit secondes qui suivent le début de la piste actuelle.
MODE RADIO
Commandes de la radio

Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1 - Preset Radio Stations (Stations de radio pré-sélectionnées)
2 - All Preset Radio Stations (toutes les stations de radio préseLECTIONnées)
3-Bande radio (AM/FM)
4-Seek Down (Recherche vers le bas)
5-Tune (Syntonisation)
6 - Station Info (Informations sur la station)
7-Seek Up (Recherche vers le haut)
8 - Audio Settings (Paramétrages audio)

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1—Bandes radio
2 - Preset Radio Stations (Stations de radio pré-sélectionnées)
3 - View Next Preset Radio Station (Afficher la station de radio présélectionnée suivante)
4- Barredétat
5-Bouton Browse (Parcourir)
6-Seek Down (Recherche vers le bas)
7-Bouton de réglage
8-Seek Up (Recherche vers le haut)
9 - Audio Settings (Paramétrages audio)
10 - Barre inférieure
La radio est équipée avec les modes suivants :
AM
FM
Appuyez sur le bouton Radio de l'écran tactile pour activer le mode Radio. Les différents modes radio, AM et FM, peuvent alors être sélectionnés via les boutons correspondants en mode Radio.
Appuyez sur le bouton de commande Volume & On/Off pour allumer/éteindre le système Uconnect.
La commande électronique de volume tourne complètement (à 360 degrés) dans les deux sens, sans butée. Tournez le bouton de commande Volume & On/Off dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le diminuer.
Lorsque le système audio est activé, le volume sonore est celui de la dernière utilisation.
Bouton Mute (Sourdine)
Appuyez sur le bouton Mute (Sourdine) pour activer ou désactiver la sourdine du système.
Commande Tune/Scroll (Syntonisation/ Défilament)
Tournez le bouton de commande rotatif Tune/ Scroll (Syntonisation/Défilament) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la fréquence de la station de radio ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuér. Appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrer/Parcourir) pour désir une sélection.
Seek (recherche)
Les fonctions de recherche vers le haut et vers le bas sont activées en appuyant sur les boutons à deux flèches de l'écran tactile, situés à droite et à gauche de l'affichage de la station de radio, ou en appuyant vers le haut ou vers le bas sur le bouton de commande audio située à gauche du volant.
Seek Up et Seek Down (Recherche vers le haut et Recherche vers le bas)
Enoncez et relâchéz le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) sur l'écran tactile pour
régler la radio sur la prochaine station ou sur le prochain canal disponible. Pendant une recherche vers le haut/bas, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru l'ensemble de la bande à deux reprises, la radio s'arrête à la station à laquelle elle a commencé.
Fast Seek Up et Fast Seek Down
(Recherche rapide vers le haut et Recherche rapide vers le bas)
Appuyez, maintenez et relâchéz le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) pour passer plus rapidement d'une station de radio ou d'un canal à l'autre, parmi leurs disponibles. La radio s'arrête à la station ou au canal suivants disponibles lorsque le bouton de l'écran tactile est relâchéé.
REMARQUE:
Appuyez sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) ou Seek Down (Recherche vers le bas) pour balayer les différentes bandes de fréquence plus lentement.
Info - selon l'équipement
Appuyez sur le bouton Info pour afficher les informations relatives à la chanson et à la station de radio en cours de lecture.
Syntonisation directe
Appuyez sur le bouton Tune (Syntonisation) situé en bas de l'écran de la radio pour régler directement la station de radio ou le canal souhaité(e).
Appuyez sur le bouton correspondant au numéro disponible pour commencer à sélectionner une station souhaiée. Une fois qu'un numéro a été entré, les numéro ne pouvant plus être sélectionnés (stations ne pouvant pas été atteintes) sont désactivés/grisés.
Undo (Annuler)
Vouspouvezeffectuerunretourarriere sur une
entree enappuyant sur leboutonBack (Retour)de l'écran tactile.
GO (ALLER)
Une fois le dernier chiffre d'une station saisi, appuyez sur « GO » (ALLER). L'écran Direct Tune (Syntonisation directe) se ferme et le système se règle automatiquement sur cette station.
Commandes vocales de la radio
Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations de radio AM, FM ou DAB que vous souhaitez écouter.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) et attendez le signal sonore pour énoncer une commande. Voir quelques exemples ci-dessous.
- « Tune to ninety-five-point-five FM » (Ecouter quatre-vingt-cinq point-cinq FM)
Le saviez-vous? A tout moment, si vous n'êtes pas sur de ce que vous doivent dire ou si vous voulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) (65VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournit une liste de commandes.
Réglage des préselections

Présélections de la radio Uconnect 3 avec écran 5 pouces

Présélections de la radio Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
Les préseLECTIONs sont disponibles pour tous les modes Radio et sont activées en appuyant sur l'un des boutons Preset (Présélection) situés en haut de l'écran.
Lorsque vous vous trouvez sur une station que
vous souhaitez enregistrer comme
préselection, appuyez sur le bouton numérotré
de l'écran tactile et maintenance-le enforcé
pendant plus de deux secondes.
La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chacun des modes Radio.
Six préseLECTIONs au total s'affichent à l'écran.
Vous pouvez basculer entre les préseLECTIONs de radio en appuyant sur le bouton fléché Situé dans le coin supérieur droit de l'écran tactile de la radio.
Pour Uconnect 3 avec écran 5 pouces
Quatre préseLECTIONs s'affichent à l'écran. Appuyez sur le bouton All (tous) pour afficher toutes les préselections enregistrées. Pour supprimer une préselection enregistrée, une nouvelle préselection doit être enregistrée pour remplaçer l'ancienne.
Fonctions de préselection — Selon l'équipe-ment
Naviguer dans AM/FM
En mode AM ou FM, l'écran Browse (Parcourir) permet de modifier la liste des préseLECTIONs. Pour l'activer, appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrer/Parcourir).
Défilament d'une liste de présélections
Une fois dans l'écran Browse Presets (Parcourir les préseLECTIONs), vous pouvez faire défiler la liste des préseLECTIONs en faisant tournier le bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilement) ou en appuyant sur les touches fléchées haut et bas situées sur la droite de l'écran.
Choix d'une préselection dans la liste
Une préselection peut être可以选择 en appuyant sur n'importe laquelle des présections repertoriées ou en appuyant sur le bouton Enter/Browse (Entrer/Parcourir) du bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilament) pour désoir la préselection actuellément en surbrillance.
Une fois la sélection effectuee, la radio se rgle sur la station enregistrree dans les preselections.
Suppression de présections
Une préselection peut être supprimée de l'écran Browse Presets (Parcourir les préselections) en appuyant sur l'icone de corbeille pour la préselection correspondante.
Retour à l'écran principal de la radio
Vous pouvez revenir à l'écran principal de la radio en appuyant sur le bouton X ou sur le bouton de flèche de return lorsque l'écran Browse Presets (Parcourir les préseLECTIONs) est activé.
Paramètres audio
Appuyez sur le bouton Audio dans le menu principal des paramètres pour activer l'écran des paramètres audio.
Vous pouvez également acceder aux paramètres audio sur l'écran mode Radio en appuyant sur le bouton Audio. Vous pouvez revenir à l'écran Radio en appuyant sur le bouton X.

Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1—Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arroire)
2 - Equalizer (Egaliseur)
3 - Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse)
4 - Surround Sound (Son Surround)
5-Loudness (volume)
6-AUX Volume Offset (adaptation du volume AUX)
7 – Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes) – Selon l'équipement

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1—Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrière)
2 - Equalizer (Egaliseur)
3 - Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse)
4 - Surround Sound (Son Surround)
5-Loudness (volume)
6-AUX Volume Offset (adaptation du volume AUX)
7 – Radio Off With Door (radio éteinte avec portes ouvertes)
| Paramètres audio | Description |
| Balance/Fade (équilibrage gauche/droite et avant/arrière) | Appuyez sur le bouton Balance & Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l'écran tactile pour équilibrer le volume entre les haut-parleurs avant ou entre les haut-parleurs avant et arrêté. Appuyez sur les boutons Front (Avant), Rear (Arrière), Left (Gaugue) ou Right (Droite), ou appuyez sur l'icône de haut-parleur rouge et faites-la glisser pour ajuster l'équilibrage gauche/droite et avant/arrière. |
| Equalizer (Egaliseur) | Appuyez sur les boutons + ou - ou appuyez sur la barre de niveau de chaque bande de l'égaliseur et faites-la glisser pour l'augmenter ou la diminuér. La valeur du niveau, qui s'étend entre plus ou moins neuf, est affichée au sommet de chaque bande. |
| Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse) | Le volume est ajusté en fonction de la vitesse en Sélectionnant « Off » (désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 ». Ceci modifie le réglage automatique du volume audio en fonction de la variation de la vitesse du vehicule. Le volume augmente automatiquement avec l'augmentation de vitesse pour compenser le bruit d'une circulation normale. |
| Surround Sound (Son surround) — Selon l'équipement | Lorsque la fonction Surround Sound (Son Surround) est activée, le son provient de toutes les directions, comme dans une salle de cinema ou avec un système home cinema. |
| Loudness (Volume) — Selon l'équipement | Lorsque l'options Loudness (volume) est activée, la qualité sonore à faible volume est améliorée. |
| AUX Volume Offset (Adaptation du volume AUX) | Pour régler l'adaptation du volume AUX, appuyez sur les boutons + et -. Cela modifie le volume audio de l'entrée AUX. La valeur du niveau, qui s'étend entre plus ou moins trois, est affichée au-dessus de la barre de réglage. |
| Auto Play (Lecture automatique) — Selon l'équipement | La fonction Auto Play (Lecture automatique) commence la lecture de la musique dès qu'un périphérique USB multimédia est connecté à l'un des ports USB multimédia du vehicule et est activé. Appuyez sur « Off » (Arrêt) pour désactiver ce paramètre. |
| Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes) — Selon l'équipement | La fonction Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes), une fois activée, garde la radio allumée jusqu'à ce que la porte conducteur ou du passager soit ouverte, ou lorsque le temps sélectionné pour la fonction Radio Off Delay (Durée de déactivation de la radio) a expiré. |
MODE MEDIA (MEDIA)
Utilisation du Media Mode (Mode Média)

Mode Media (média) Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1-Seek Down (recherche vers le bas)
2-Seek Up (Recherche vers le haut)
3-Browse (Parcourir)
4 - Source
5-Pause/Lecture
6-Info
7 - More Options (Plus d'options)
Le mode média est activé en appuyant sur le bouton MEDIA (Média) situé sur la façade.

Mode Media (Média) sur le système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1—Repeat (Répéter)
2 - Select Source (Selectionner la source)
3- Track Time (Durée de la piste)
4-Shuffle (Lecture aléatoire)
5-Info
6-Bluetooth®
7-Tracks (Pistes)
Sélection de la source audio
Une fois dans le mode Media, appuyez sur le bouton Source ou Source Select (Selection de la source) sur l'écran tactile et le bouton de mode souhaïte sur l'écran tactile. Les sources media disponibles sont USB, AUX et Bluetooth®.
Lorsqu'elles sont disponibles, vous pouvez sélectionner le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour dispose de ces options :
- Now Playing (En cours de lecture)
- Artists (Artistes)
- Albums
- Genres
Songs (Chansons) - Playlists (Listes de lecture)
- Folders (Dossiers)
You pouvez appuyer sur le bouton Source, Pause/Play (Pause/Lecture) ou sur le bouton Info sur l'écran tactile pour les informations sur l'artiste liées au morceau en cours de lecture.
Pour le système Uconnect 3 avec écran
5 pouces, le mode Média s'active en appuyant sur le bouton Media (média) situé sur la façon.
Types de modes Média
Mode USB
Généralités
Le mode USB est activé en insérant un périphérique USB dans le port USB, ou en sélectionnant le bouton USB sur le côte gauche de l'écran tactile, ou le bouton Source Select/Select Source (Selection de la source/Sélectionner la source), puis USB 1 ou 2 (selon l'equipement) ou en appuyant sur le bouton MEDIA situé sur la façade puis en sélectionnant le bouton USB.
Sur le système Uconnect 3 avec écran 5 pouces, si vous insérez un dispositif USB alors que le contact est établi, l'unité passé en mode USB et commence la lecture. L'écran affiche le numéro de piste, ainsi que la durée en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.
Mode Bluetooth®
Généralités
Le mode Bluetooth® Streaming Audio ou Bluetooth® est activé en jumelant un dispositif Bluetooth® contenant de la musique au système Uconnect.
Avant de continuer, le dispositif Bluetooth® doit être jumelé avec Uconnect PHONE afin de communiquer avec le système Uconnect.
Sur le système Uconnect 3 avec écran
5 pouces, appuyez sur le bouton Media (média)
situé sur la façade. Une fois dans le mode
média, appuyez sur le bouton Source de l'écran
tactile et Sélectionnéz le bouton Bluetooth® page 257.
Pour acceder au mode Bluetooth®, appuyez sur le bouton Bluetooth®itué sur le côté gauche de l'écran tactile ou sous le bouton Source Select/Select Source ( Sélection de la source/ Sélectionner la source) (selon l'équipement).

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces - Select Source (seLECTIONner la source)
Mode AUX
Généralités
Le mode Auxiliaire (AUX) est activé en insérant un périphérique auxiliaire à l'aide d'un cable équipé d'une prise audio de 3,5 mm dans le port AUX ou en appuyant sur le bouton AUX situé à gauche de l'écran tactile ou sous le bouton Source Select ( Sélection de la source) (selon l'équipement) ou en appuyant sur le bouton Media ( Média) situé sur la façade, en sélectionnant le bouton Source puis le bouton AUX.
Pour brancher un péripérisque auxiliaire, insérez délicatement le cable du péripérisque auxiliaire dans le port AUX. Si vous insérez un péripérisque auxiliaire alors que le contact est mis et que la radio est allumée, l'unité passe en mode AUX et commence la lecture.
Contrôle du périhérique auxiliaire
Le contrôle du péripérisque auxiliaire (par exemple, pour la sélection de listes de lecture, la lecture, l'avancement rapide, etc.) ne peut pas être fourni par la radio. Utilisez les commandes du péripérisque. Réglez le volume à l'aide du bouton Volume, du bouton rotatif
Volume/Mute (Volume/Sourdine) et du bouton rotatif On/Off, ou avec le volume du péripérisque branché.
REMARQUE:
L'unité radio sert d'amplificateur pour la sortie audio du péripérisque auxiliaire. Par conséquent, si la commande de volume du péripérisque auxiliaire est réglée sur un niveau trop faible, le signal audio sera insuffisant pour que l'unité de radio lise la musique du péripérisque.
Seek Up (Recherche vers le haut) /Seek
Down (Recherche vers le bas)
En mode USB, appuyez sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) de l'écran tactile pour acceder à la sélection suivante sur le dispositif USB. Enforcez et relâchéze le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) de l'écran tactile pour revenir au début de la sélection en cours ou pour revenir au début de la sélection précédente, si le dispositif USB en est aux trois premières secondes de la sélection en cours.
En mode Bluetooth®, enforcez et relâchez le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) de l'écran tactile pour acceder à la sélection suivante sur le dispositif Bluetooth®. Enforcez et relâchez le bouton Seek Down (Recherche
vers le bas) de l'écran tactile pour revenir au début de la sélection en cours ou au début de la sélection précédente, si le dispositif Bluetooth® en est à la première seconde de la sélection en cours.
Browse (Parcourir)
En mode USB, appuyez sur le bouton Browse (parcourir) de l'écran tactile pour afficher la fenêtre d'exploration. En mode USB, la partie gauche de la fenêtre d'exploration affiche une liste des méthodes que vous pouvez utiliser pour parcourir le contenu du périphérique USB. Selon les fonctions du dispositif, vous pouvez explorer par dossier, artiste,liste de lecture, album, morceau de musique, etc. Appuyez sur le bouton souhaité de l'écran tactile sur le côté gauche de l'écran. La partie centrale de la fenêtre d'exploration affiche des éléments et leurs sous-fonctions, qui peuvent être parcours en appuyant sur les boutons Up (Haut) et Down (Bas) situés à droite. Le bouton Tune/Scroll (Syntonisation/Défilement) peut également être utilisé pour faire défilier les éléments.
Sur le système Uconnect 3 avec écran
5 pouces, tournez le bouton Browse (parcourir) de l'écran tactile pour faire défiler et
sLECTIONner une piste souhaitee sur le dispositif. Appuyez sur le bouton Exit (Sortie) sur I'ecran tactile si vous souhaitez annuler la fonction Browse (Parcourir).
Mode Media (média)
En mode USB, appuyez sur le bouton Media (Média) de l'écran tactile pour sélectionner la source audio souhaïette : USB.
En mode Bluetooth®, appuyez sur le bouton Media (Média) de l'écran tactile pour sélectionner la source audio souhaitée : Bluetooth®.
En mode AUX, appuyez sur le bouton Media (Média) de l'écran tactile pour sélectionner la source audio souhaïette : AUX.
En mode USB, appuyez sur le bouton Repeat (Répéter) de l'écran tactile pour activer/désactiver la fonction de répétition. Le bouton Repeat (Répéter) de l'écran tactile apparait en surbrillance lorsqu'il est actif. La radio continue à dire la piste en cours, de manière répétée, tant que la répétition est active. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Repeat (Répéter) pour acceder à la fonction Repeat All (Répéter tout). La radio continue à dire toutes les pistes
en cours, de manière répétée, tant que la fonction de répétition est active. Pour annuler la répétition, appuyez sur le bouton Repeat (Répéter) une troisième fois.
Shuffle (Lecture aléatoire)
En mode USB, appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) pour dire les sélections sur le péripétrique USB dans un ordre aléatoire afin d'obtenir un changement de rythme intéressant. Appuyez sur le bouton « Shuffle » (Lecture aléatoire) sur l'écran tactile une seconde fois pour désactiver cette fonction.
Audio
Vous pouze acceder aux parametes audio en appuyant sur le bouton Audio 口 page 247.
Info
En modes Disque et USB, appuyez sur le bouton Info de l'écran tactile pour afficher les informations sur la piste en cours. Appuyez sur le bouton Info ou X de l'écran tactile une seconde fois pour désactiver cette fonction.
Tracks (Pistes)
En modes Disque et USB, appuyez sur le bouton Tracks (Pistes) de l'écran tactile pour afficher une fenêtre contextuelle avec la liste des
chansons. La chanson en cours de lecture est indiquée par une flèche et des lignes au-dessus et en dessous du titre de la chanson. Sur l'écran Tracks List (Liste des pistes), vous pouvez tourner le bouton Tune/Scroll (Syntonisation/ défilament) pourmettre en surbrillance une piste (indiquée par la ligne située au-dessus et en dessous du titre).Ensuite, appuyez sur le bouton Enter/Browse (Entrer/Parcourir) pour lancer la lecture de cette piste.
En mode Bluetooth®, si le dispositif Bluetooth® prend cette fonction en charge, appuyez sur le bouton Tracks (Pistes) de l'écran tactile pour afficher une fenêtre contextuelle avec la liste des chansons. Le morceau de musique en cours de lecture est indiqué par une flèche rouge et des lignes au-dessus et en dessous du titre.
Une pression sur le bouton Tracks (Pistes) de l'écran tactile lorsque la fenêtre contextuelle est affichée entraîne la fermetre de celle-ci.
Commandes vocales des medias
Uconnect propose des connexions via USB, Bluetooth® et ports auxiliaires (AUX). Le fonctionnement vocal n'est disponible que sur des périhériques USB et AUX connectés.
Appuyez sur le bouton VR «Vvr (Reconnaissance vocale) situé sur le volant. Àprous le bip, pronouncez l'une des commandes suivantes et suivez les instructions pour changer votre source multimédia ou désirer un artiste.
- « Change source to (Changer la source en) Bluetooth® »
- « Change source to (Changer la source en) AUX »
- « Change source to (Changer la source en) USB »
- « Play artist (Ecouter l'artiste) Beethoven »; « Play album (Ecouter l'album) Plus grands succès »; « Play song (Ecouter la chanson) Sonate au clair de lune »; « Play genre (Ecouter le genre) Musique classique »
Le saviez-vous? Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour voir toute la musique disponible sur votre périphérique USB. Voitre commande vocale doit correspondre exactement à la façon dont les informations sur le nom de l'artiste, l'album, le morceau et le genre sont affichées.
MODE TELPHONE
Généralités
Le système Uconnect Phone est un système de communication embarqué mains libres à activation vocale. Il vous permet de composer un numéro de téléphone avec votre téléphone mobile.
Les fonctions suivantes sont prises en charge :
Fonctions de commande vocale
- Composition mains libres par commande vocale (« Call John Smith Mobile » (Appeler le mobile de John Smith) ou « Dial 248-555-1212 » (Composer le 248-555-1212));
- Ecoute en mains libres de vos messages SMS reçus;
- Réponse en mains libres de message texte : transfert de l'un des 18 messages SMS préformats pour les messages/textes/ appellants ;
-
Recomposition des derniers numérios (« Redial » (Rappeler le dernier numéro composé));
-
Rappel du dernier numéro d'appoint entrant (« Rappeler »);
- Consultation des journaux d'appels à l'écran (« Show incoming calls » (Afficher appel reçus), « Show Outgoing calls » (Afficher appel émis), « Show missed Calls » (Afficher appel manqués), « Show Recent Calls » (Afficher derniers appel));
- Recherche d'un numéro dans les contacts (« Search for John Smith Mobile » (Recherche le mobile de John Smith));
Fonctions accessibles via l'écran
- Composition via le clavier de l'écran tactile;
- Consultation et appel de contacts depuis les répertoires affichés sur l'écran tactile;
- Définition des numérios de contacts favoris pour les rendre facilement accessibles sur l'écran de téléphone principal;
- Consultation et appel de contacts figurant dans des journaux d'appels récents;
-
Consultation des derniers messages SMS reçus;
-
Jumelage de 10 téléphones/dispositifs audio maximum pour un accès facilité et une connexion rapide.
REMARQUE:
Votre téléphone doit prendre en charge la messagerie SMS via Bluetooth® pour que les fonctions de messagerie fonctionnent correctement.
Le son de votre téléphone mobile est transmis via le système audio du vehicule; le système met automatiquement la radio en sourdine lorsque vous utilisez le système Uconnect Phone.
Le système Uconnect Phone vous permet de transférer des appels entre le système et votre téléphone mobile, lorsque vous entrez dans votre vehicule ou en sortez. Il permet également de couper le micro du système pour tener des conversations privées.
AVERTISSEMENT!
Gardez TOUJOURS les mains sur le volant pour conduire en toute sécurité. Vous étés entiennent responsable et devez assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et des applications dans ce vehicule. N'utilise Uconnect qu'en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous risque d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.
La fonctionnalité Phone (Téléphone) est commandeé via votre téléphone mobile Bluetooth® à « profil mains libres ». Uconnect intègre la technologie Bluetooth® — une norme mondiale qui permet à différents dispositifs électroniques de se connecter sans fil ni station d'accueil. Assurez-vous que votre téléphone est allumé avec le Bluetooth® activé et qu'il est jumelé au système Uconnect. Le système permet de connecter jusqu'à 10 téléphones mobiles ou dispositifs audio. Seuls un téléphone mobile et un dispositif audio connectés (ou jumelés) peuvent être utilisés simultanément avec le système.
Le bouton Phone (Téléphone) du volant permet de passer en mode téléphone et de lancer des appel, afficher les appel récents, reçus et émis, consulter le réseau, etc. Lorsque vous appuyez sur le bouton, un signal sonore retentit. Le signal sonore indique que vous pouvez énoncer une commande.
Bouton de commande vocale
Le bouton de commande vocale « au volant est utilisé uniquement pour procéder à une « interruption » et lorsque vous étés déjà en conversation ou que vous souhaitez passer un autre appel.
Le bouton au volant permet aussi d'acceder aux commandes vocales des fonctions du système de commande vocale Uconnect si votre vehicule en est équipé.
Utilisation du téléphone
Utilisation
Des commandes vocales peuvent etre utilisées pour faire fonctionner le système Uconnect PHONE et naviguer dans le menu.Des commandes vocales sont requises après la plupart des invites du système Uconnect
Phone. Il existe deux méthodes générales pour utiliser une commande vocale :
- Enoncer des commandes composées comme « Call John Smith mobile » (Appeler mobile John Smith);
- Enoncer des commandes individuelles, puis se laisser guider par le système pour effectuer la tâche.
Vous étés invite à énoncer une commande spécifique, puis les options disponibles vous sontprésentées.
- Avant d'énoncer une commande vocale, il convient d'attendre le signal qui suit le message « Listening » (Parler) ou toute autre invite.
- Dans le cadre de certaines opérations, des commandes composées peuvent être utilisées. Par exemple, au lieu de dire « Call » (Appeler) puis « John Smith » et enfin « mobile », vous pouvez utiliser la commande composée suivante « Call John Smith mobile » (Appeler le mobile de John Smith).
- Seule la commande vocale sous forme composée est donné pour chaque explicaiton de fonction de cette section. Vous
pouvez aussi découper la commande en plusieurs éléments et énoncer chaque éléments lorsque vous y étés invite. Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale composée « Search for John Smith » (Rechercheer John Smith) ou découper la commande composée en deux commandes vocales : « Search Contact » (Rechercheer un contact) et lorsque vous y étés invite, « John Smith ». N'oubliez pas que le système Uconnect Phone fonctionne moins lorsque vous parlEZ d'une voix normale, comme si vous parliez à une personne se trouvant à quelques mêtres de vous.
Langage naturel
Votre système de commande vocale Uconnect PHONE utilise un moteur de reconnaissance vocale en langage naturel.
Le langage naturel permet à l'utilisateur d'énoncer des commandes sous forme de morceaux de phrases ou de phrases complètes. Le système élimine certains éléments qu'il ne considère pas comme des mots ainsi que lessons tels que « ah » et « eh ». Le système gère les mots de replissage comme « I would like to » (J'aimerais).
Le système gère plusieurs entrées de la même phrase ou partie de phrase comme « Make a phone call » (Effectuer un appel téléphonique) et « to Kelly Smith » (à Kelly Smith). Quand une phrase ou partie de phrase comporte plusieurs entrées, le système identifie le sujet ou le contexte et enonce l'invite logique associée comme « Who do you want to call? » (Qui voulez-vous appeler ?) si un appel téléphonique a été demandé mais que le nom spécifique n'a pas été reconnu.
Le système utilise le dialogue continu. Lorsque le système nécessite plus d'informations de la part de l'utiliser, il pose une question à laquelle l'utiliser peut répondre sans appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) du volant.
Si vous avez besoin d'aide pour une invite ou si vous voulez connaître les options d'une invite, dites « Help » (Aide) après le signal sonore.
Pour activer Uconnect PHONE lorsque celui-ci est en vue, appuyez simplement sur le bouton Phone (Téléphone) (si celui-ci est actif) sur le volant et énonze une commande ou dites « Help » (Aide). Toutes les sessions Phone (Téléphone) commencent par une pression sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) ou le bouton Phone (Téléphone).
Pour toute invite, après le bip, vous pouvez dire
« Cancel » (Annuler) pour revenir au menu principal.
Vous pouze aussi appuyer sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ou Phone (Téléphone) du volant quand le système attend une commande pour revenir au menu principal ou precedent.
Jumelage (liaison) du système Uconnect Phone avec un téléphone mobile
Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous doivent jumeler leur téléphone mobile compatible avec la fonction Bluetooth® activée. Le jumelage d'un téléphone mobile consiste à établier une connexion sans fil entre un téléphone mobile et le système Uconnect.

Uconnect 3 avec écran 5 pouces

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
REMARQUE:
- La fonction Bluetooth® doit être activée sur votre téléphone pour effectuer cette procédure.
Le vehicule doit etre en position P (STATIONNEMENT) ou a l'arrêt.
Suivez les étapes ci-dessous pour jumeler votre téléphone :
- Placez l'allumage en position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/ marche).
- Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone).
REMARQUE:
- Si aucun téléphone n'est connecté au système, une fenêtre contextuelle s'affiche pour vous demander si vous souhaitez jumeler un téléphone mobile.
-
Cette fenêtre contextuelle apparaît uniquement lorsque l'utilisateur passe en mode Phone (Téléphone) et qu'aucun autre dispos-sitif n'a déjà été jumelé. Si un téléphone a déjà été jumelé avec le système, cette fenêtre contextuelle ne s'affiche pas, même si aucun téléphone n'est actuellément jumelé avec le système.
-
Sélectionnez « Yes » (Oui) pour lancer le processus de jumelage.
-
Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile (Bluetooth® activé).
-
Appuyez sur le bouton Paramètres de votre téléphone mobile.
- Sélectionnez « Bluetooth® » et vérifie qu'il est activé. Une fois activé, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions Bluetooth®.
REMARQUE:
Au cours de la procédure de jumelage, une fenêtre contextuelle peut s'afficher sur l'écran tactile pour vous demander de confirmer que le code PIN sur l'écran tactile correspond au code PIN affché sur la fenêtre contextuelle de votre téléphone mobile.
-
Si « No » (Non) est sélectionné, mais que vous souhaitez quand même jumeler un téléphone mobile, appuyez sur le bouton Pairing (Jumelage) ou Settings (Paramètres) de l'écran principal Uconnect PHONE.
-
Appuyez sur le bouton Paired Phones (telephones jumelés).
-
Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile avec le Bluetooth® activé (voir ci-dessous). Lorsque le téléphone vous y invite, Sélectionnez « Uconnect » et acceptez la demande de connexion.
-
Le système Uconnect PHONE affiche un écran de progression pendant la connexion.
-
Une fois que vous téléphone mobile a trouvez le système Uconnect, Sélectionnez « Uconnect »
-
Lorsque le téléphone mobile vous y invite, acceptez la demande de connexion du système Uconnect.
- Une fois le processus de jumelage terminé, le système vous invite àCHOISIR si le téléphone concerne est votre téléphone préfééré. La seLECTION de l'option « Yes » (Oui) accorde la priorité à ce téléphone. Ce téléphone sera prioritaire sur les autres téléphones jumelés se trouvant à portée et se connectera automatiquement au système Uconnect à l'entrée dans le vehicule. Vous pouvez connecter au système Uconnect un seul téléphone mobile et/ou un dispositif audio Bluetooth® à la fois. Si « No » (Non) est selectionné, selectionnez « Uconnect » sur l'écran Bluetooth® du téléphone mobile/dispositif audio pour que le système Uconnect se reconnectcte au dispositif Bluetooth®.
REMARQUE:
L'ordre de priorité des téléphones qui ne sont pas définis comme téléphone préfééré est déterminé par l'ordre dans lequel ils ont été jumelés. Le dernier téléphone jumelé a la plus haute priorité.
REMARQUE:
Au cours de la procédure de jumelage, une fenêtre contextuelle de la part du système Uconnect peut s'afficher sur votre téléphone mobile et vous demander l'accès à vos « messages » et « contacts » Sélectionnez « OK » ou « Autoriser » pour synchroniser vos contacts avec le système Uconnect.
Vou puez également utiliser la commande de reconnaissance vocale suivante pour afficher la liste des téléphones jumelés à partir de n'importe quel écran sur la radio :
Show paired Phones Afficher les téléphones jumelés)
REMARQUE:
Les mises à jour du logiciel de votre téléphone ou du système Uconnect peuvent interférer avec la connexion Bluetooth®. Dans ce cas, repétez simplement le processus de jumelage. Cependant, veillez à supprimer au préalable le péripérisque dans la liste des téléphones sur votre système Uconnect. Veillez ensuite à supprimer Uconnect de la liste des péripériques dans les paramètres Bluetooth® de votre téléphone.
Jumelage d'un dispositif Bluetooth® Streaming Audio
Pour plus d'informations sur le jumelage d'un dispositif Bluetooth® Streaming Audio avec la radio Uconnect 3 avec écran 5 pouces page 260.
- Appuyez sur le bouton Media (Médias) de l'écran tactile pour commencer.
- Changez la source en « Bluetooth® »
- Appuyez sur le bouton Bluetooth® de l'écran tactile pour afficher l'écran Paired Audio Devices (Dispositifs audio jumelés).
- Appuyez sur le bouton Add Device (Ajouter un dispositif) de l'écran tactile.
REMARQUE:
Sieldom disposifit n'est actuelflement jumelé avec le systeme, une fenetre contextuelle s'affiche.
5. Recherche les dispositifs disponibles sur votre dispositif audio (fonction Bluetooth® activée). Lorsque le dispositif vous y invite, confirmez le code PIN affché sur l'écran Uconnect.
- Le système Uconnect PHONE affiche un écran de traitement en cours pendant la connexion.
- Une fois le processus de jumelage terminé, le système vous invite àCHOISIR si le dispositif concerné est votre dispositif préfééré. Sélectionner « Yes » (Oui) accorde la priorité à ce dispositif. Ce dispositif sera prioritaire sur les autres dispositifs jumelés situés à portée.
REMARQUE:
L'ordre de priorité des dispositifs qui ne sont pas définis comme dispositif préfééré est déterminé par l'ordre dans lequel ils ont été jumelés. Le dernier péripérisque jumelé a la plus haute priorité.
Vous pouvez également utiliser une des commandes de reconnaissance vocale suivantes pour afficher une liste des dispositifs audio jumelés :
Show paired Phones (Afficher les téléphones jumelés)
Connexion à un téléphone mobile ou dispositif audio particulier après jumelage
Le système Uconnect PHONE se connecte automatiquement au téléphone et/ou au dispositif audio jumelé ayant la plus haute priorité et situé à portée. Si vousdezésoir un téléphone ou un dispositif audio particulier, procédez comme suit :
- Appuyez sur le bouton Settings (paramètres) de l'écran tactile.
- Appuyez sur les boutons Paired Phone/ Audio sources (telephone/sources audio jumeles).
- Appuyez pour selectionner le téléphone ou le dispositif audio. Un menu contextual s'affiche ; appuyez sur « Connect Phone » (Connector un téléphone).
- Appuyez sur X pour quitter l'écran Settings (Paramètres).
Déconnexion ou suppression d'un téléphone ou d'un dispositif audio

Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1 - Disconnect Device Or Disconnect Phone (Déconnecter le dispositif ou déconnecter le téléphone)
2 - Make Favorite (Ajouter aux favors)
3 - Delete Device/Phone (Supprimer le périphérique/telephone)

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1 - Disconnect Device Or Disconnect Phone (Déconnecter le dispositif ou déconnecter le téléphone)
2 - Make Favorite (Ajouter aux favors)
3 - Delete Device/Phone (Supprimer le périphérique/téléphone)
- Appuyez sur le bouton Uconnect PHONE Pairing (Uconnect PHONE Jumelage) ou Settings (Paramétres).
- Appuyez sur les boutons Paired Phone/Audio sources (telephone/sources audio jumeles).
- Appuyez sur le bouton Settings (Paramètres) situé à droite du nom du dispositif pour jumeler un téléphone ou un dispositif audio différent du dispositif
actuellesment connecté, ou appuyez sur le téléphone connecté préfééré dans la liste.
- La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
- Appuyez sur le bouton Disconnect Device (Déconnecter le dispositif) ou Delete Device (Supprimer le dispositif) de l'écran tactile.
- Appuyez sur X pour quitter l'écran Settings (Paramètres).
Définition d'un téléphone ou d'un dispositif audio comme favorsis
- Sur l'écran Paired Phone/Audio sources (telephone/sources audio jumelés), appuyez sur le bouton Settings (paramètres) situé à droite du nom du dispositif pour jumeler un téléphone ou un dispositif audio différent du dispositif actuellément connecté, ou appuyez sur le téléphone connecté préféRED dans la liste.
- La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
- Appuyez sur le bouton Make Favorite (Définir commefavori) ; le dispositif sélectionné rejoint alors le haut de la liste.
- Appuyez sur X pour quitter l'écran Settings (Paramètres).
Téléchargement de réseau (transfert automatique de réseau à partir du téléphone mobile) — selon l'équipement
Le système Uconnect PHONE peut télécharger les noms et les numérores des contacts à partir du réseau du téléphone mobile, si vous téléphone prend cette fonction en charge. Les téléphones Bluetooth® avec profil d'accès au réseau peuvent prendre en charge cette fonction. Voitre téléphone mobile peut receivevoir une fenetre contextuelle de la part du système Uconnect demandant l'autorisation d'acceder à vos messages et contacts. Sélectionnez « OK » ou « Autoriser » pour synchroniser vos contacts avec le système Uconnect.
- Pour appeler un nom dans un réseau télé-chargé, suivez la procédure « Commande vocale » figurant dans cette section.
- Le téléchargement et la mise à jour automatiques d'un réseau, si ces fonctions sont prises en charge, commencement des que la connexion sans fil Bluetooth® est établie avec le système Uconnect PHONE, par exemple, après le démarrage du vehicule.
- Un maximum de 5000 noms de contacts comptant jusqu'à quatre numérios chacun est téléchargeé et mis à jour à chaque fois
qu'un téléphone est connecté au système Uconnect Phone.
- En fonction du nombre maximal d'entrées téléchargeés, il peut y avoir un petit-delai avant de pouvoir utiliser les derniers noms téléchargeés. En attendant, si disponible, le précédent repertoire télécharge peut être utilisé.
- Seul le repertoire du téléphone mobile actuellement connecté est accessible.
- Ce repertoire télécharge ne peut être ni modifié ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il peut être modifié uniquement sur le téléphone mobile. Les modifications sont transférées et mises à jour sur le système Uconnect Phone à la prochaine connexion du téléphone.
Gestion de vos favoris - Selon l'équipement Il existe deux manières d'ajouter une entrée à vos favoris :
- ÀpRES le chargement du répertoire du téléphone mobile, appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile, puis sur l'un des boutons +Add Favorite Contact
(+Ajouter un contact favorsi) qui apparait sur la liste.
- ÀpRES avoir chargé le réseau du téléphone mobile,CHOISSEZ « Contacts » sur l'écran principal Phone (telephone), puis selectionnez le numero souhaite. Appuyez sur le bouton avec la flèche vers le bas à côté du numero choisi pour afficher la fenêtre contextuelle de l'option. Selectionnez « Add to Favorites » (ajouter aux favoris) dans la fenêtre contextuelle.
REMARQUE:
Si la liste des favors est pleine, vous étes invité à supprimer un favori existant.
Pour supprimer un favori—Selon l'équipement
- Pour supprimer un favori, Sélectionnez « Favorites » (Favoris) dans l'écran principal Phone (Téléphone).
- Sélectionné ensuite l'icone de la flèche vers le bas à côté du contact que vous souhaitez supprimer de vos favoris. Cela ouvre les options pour ce contact favori.
- Désélectionnez l'icone en forme d'étoile pour supprimer le favori.
Fonctions d'applé du téléphone
Les fonctions suivantes sont accessibles via le système Uconnect Phone si elles sont disponibles et prises en charge par Bluetooth dans votre plan de service de mobile. Si, par exemple, votre(for)ait mobile inclut l'appeil trois voies, cette fonction est accessible via le système Uconnect PHONE.Consultez votre fournisseur de service mobile pour connaître les fonctions dont vous disposez.
Les options de téléphone offertes par Uconnect sont répertoriées ci-dessous :
Rappeler le dernier numero composé
- Composition en tapant le numéro
- Commandes vocales (Appeler par nom, Appeler par nom de réseau, Rappeler le dernier numéro composé ou Rappeler)
- Favorites (Favoris)
- Répertoire du téléphone mobile
Journal des appels récents
- Visionneuse de messages SMS
Contrôle des appels
L'écran tactile vous permet de contrôler les fonctions d'appei suivantes :

Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1—Answer (Répondre)
2-Mute/Unmute (volume/sourdine)
3 - Ignore (Ignorer)
4 - Transfer (Transférer)

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1-Answer (Répondre)
2-End(Fin)
3 - Mute/Unmute (Volume/Sourdine)
4 - Transfer (Transférer)
5- Join Calls (Joindre des appels)
Les autres fonctions d'appel téléphonique complrennet :
End Call (Terminer I'appel)
- Hold/Unhold/Resume (Mettre en attente/ Reprendre)
- Swap two active calls (Echanger deux appels actifs)
Entrée de numéro avec le pavé numérique
- Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone).
- Appuyez sur le bouton Dial/Keypad (Composer/Pavé numérique) de l'écran tactile.
- Le clavier tactile s'affiche.
- Utilisez les boutons numérotés des écrons tactiles pour saïrir le numéro, puis appuyez sur « Dial/Call » (composer/appeler).
Appels récents - Selon l'équipement
Vous pouvez parcourir une liste des événements les plus récents pour chacun des types suivants :
- All Calls (Tous les appels)
- Incoming Calls or Calls Received (Appels entrants ou appels reçus)
- Outgoing Calls or Calls Made (Appels émis ou appels passés)
Missed Calls (Appels manqués)
Vous pouvez y acceder en appuyant sur le bouton Recent calls (Appels récents) de l'écran principal Phone (Téléphone).
Vou pouvez également appuyer sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) sur le volant et effectuer l'opération ci-dessus. Par exemple, dites « Show my incoming calls » (Afficher mes appeals entrants).
Réponse ou refus d'un appel — Pas de conversation en cours
Lorsque vous receivez un appel sur votre téléphone mobile, le système Uconnect PHONE coupe le système audio du vehicule. Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) sur le volant, appuyez sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile.
Vous pouvez également appuyer sur la case d'identification de l'aggellant pourmettre l'appe le en cours en attente ou repondre a I'appeel entrant.

Uconnect 3 avec écran 5 pouces
1-Bouton Answer (Répondre)
2-Case d'identification de I'appellant

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
1—Bouton Answer (Répondre)
2-Case d'identification de I'appelant
Réponse ou refus d'un appel — Conversation en cours
Si un appel est en cours et que vous en receivez un autre, vous entendez la même tonalité d'appeL en attente que lorsque vous utilisez votre téléphone mobile. Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) sur le volant, sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile ou sur la case d'identification de l'aggellant pourmettre l'appeL en cours en attente et répondre à l'appeL entrant.
REMARQUE:
Les téléphones compatibles avec le système Uconnect actuellément disponibles sur le marché ne prennant pas en charge le refus d'appointer dans un autre appel est en cours. Par conséquent, l'utilisateur ne peut que répondre à l'appointer ou l'ignorer.
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Avec la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications d'appels et de messages texte entrants afin de garder toute votre attention sur la route et les mains sur le volant. Pour plus de commodité, un compteur vous indique le nombre d'appels manqués et de messages texte reçus lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée.
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un message texte, un appel ou les deux lors du refus d'un appel entrant et renvoyer les appels vers la messagerie vocale.
Exemple de message de réponse automatique :
- « Je suis actuellément au volant, je vous recontacterai rapidement. »
- Vous pouvez创建工作 un message de réponse automatique personnalisé importante jusqu'à 160 caractères.
REMARQUE:
Lorsque vous saississez un message personnelé, seuils les 25 premiers caractères sont visibles sur l'écran tactile.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner l'option Conference Call (Conférence téléphonique) si vous souhaitez passer un second appel sans être interrompu par des appellants.
REMARQUE:
- La réponse sous forme de message texte n'est pas compatible avec l'iPhone®.
- La réponse automatique sous forme de message texte est disponible uniquement sur les téléphones qui prennant en charge Bluetooth® MAP (Message Access Profile).
Mise en attente d'un appel/reprise d'un appel en attente
Pendant un appel actif, appuyez sur le bouton Hold (Mettre en attente) ou Call On Hold (Appel en attente) sur l'écran principal Phone (Téléphone).
Effectuer un second appel alors qu'un appel est en cours
Vous pouvez égalementmettre un appel en attente en appuyant sur le bouton Hold (Mettre en attente) sur I'ecran principal Phone (Téléphone), puis composer un numero sur le pavé numérique (si pris en charge par votre téléphone mobile), à partir des appeals récents, depuis la boîte de réception SMS ou à partir des repertoires.
Passage d'un appel à un autre

Uconnect 3 avec écran 5 pouces

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
Si deux appel sont en cours (un actif et un en attente), appuyez sur le bouton Swap Calls (Echanger les appel) sur l'écran principal Phone (Téléphone). Un seul appel à la fois peut être mis en attente.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Phone (Téléphone) pour basculer entre l'appoint téléphonique actif et celui en attente.
Joindre des appels
Lorsque deux appel sont en cours (un actif et un en attente), appuyez sur le bouton Join/ Merge Calls (Joindre/fusionner des appel) sur l'écran principal Phone (Téléphone) pour regrouper tous les appel dans une conférence téléphonique.
Interruption d'appeal
Pourmettre fina un appel,appuyez sur le bouton End Call (Terminer l'appeil) de I'ecran tactile ou sur le bouton Phone End (Raccrocher) surle volant.Seul l'appeil actif est interrompu et si un appel est en attente, il devient actif.
Redial (Rappeler le dernier numero composé)
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) et dites « Redial » (« Recomposer ») après l'invite « Listening » (« Parler ») et le signal sonore.
Le système Uconnect PHONE appelle le dernier numero composé avec votre téléphone mobile.
Continuation d'appeal
La continuation d'appoint est la poursuite d'un appel dans le système Uconnect Phone après que l'allumage du vehicule a eté mis sur OFF (hors fonction).
REMARQUE:
L'appeil reste sur le système audio du vehicule jusqu'à ce que le téléphone soit hors de portée pour la connexion Bluetooth®. Nous vous conseillons d'appuyer sur le bouton Transfer (Transfert) de l'écran tactile lorsque vous quittez le vehicule.
Connectivite avancée du téléphone
Transfert d'appel depuis et vers le téléphone mobile
Uconnect PHONE permet de transférer l'appoint en cours sur votre téléphone mobile sans devoirmettre fin à l'appoint. Pour transférer unappoint en cours depuis votre téléphone mobile connectéau système Uconnect Phone ou inversement,appuyez sur le bouton Transfer (Transfert) deI'écran principal Phone (Téléphone).
Choses à savoir à propos de votre système Uconnect PHONE
Commande vocale
Pour des performances optimes :
- Attendez toujours le bip avant de parler.
- Parlez normalement, sans faire de pause, comme vous le fierz avec une personne située à quelques pieds/mêtres de vous.
Assurez-vous que personne d'autre ne parle durant la période de commande vocale - Le paramètre de soufflerie est bas à moyen,
La vitesse du vehicule est lente à moyenne,
Le bruit routier est faible, - La surface de la route est plane,
- Les vitres sont complètement remontées,
- Les conditions météorologiques sont sèches,
AVERTISSEMENT!
Gardez TOUJOURS les mains sur le volant.
Vous etes entierement responsable et doivent assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et des applications dans ce vehicule. N'utilise Uconnect qu'en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.
Meme si le système est concu pour un grand nombre de langues et d'accents différents, il ne fonctionne pas toujours dans certains cas.
REMARQUE:
Il est recommendé de ne pas enregistrer des noms dans votre repertoire de favors lorsque le vehicule est en mouvement.
La vitesse de reconnaissance des noms et nombres du repertoire est optimisé lorsque les entreprises ne sont pas similaires. Vous pouvez dire « O » (lettre O) pour « O » (zéro).
Bien que la numérotation internationale de la plupart des combinaisons de nombres soit prise en charge, certaines combinaisons raccourcies peuvent ne pas l'être.
Performances audio
La qualité du son est maximale lorsque :
- Le paramètre de soufflerie est bas à moyen,
La vitesse du vehicule est lente à moyen,
Le bruit routier est faible, - La surface de la route est plane,
- Les vitres sont complètement remontées,
- Les conditions météorologiques sont sèches,
- Le système est utilisé depuis le siège conduc-. teur.
Les performances telles que la clarté du son, l'echo et la puissance dépendant largement du téléphone et du réseau, et non du système Uconnect PHONE.
L'écho final peut parfois être réduit en abaissant le volume audio dans l'habitacle.
Commandes vocales de téléphone
Passer des appels téléphoniques et y répondre les mains libres est facile avec Uconnect.
Lorsque le bouton Phonebook (Répertoir) est éclairé sur votre écran tactile, votre système est prét. Rendez-vous sur le site DriveUconnect.eu
pour vous informer sur la compatibilité et les instructions de jumelage du téléphone mobile.
Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et attendez le bip pour donner une commande. Voir quelques exemples ci-dessous :
- “Call (Appeler) John Smith ”
- « Dial (Composer le) 1234567890 »
- « Redial » (Rappeler le dernier numéro composé) (appeler le numéro de téléphone-sortant précédent)
- « Call back » (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone de l'appoint entrant précédemment accepté)
Le saviez-vous? En prononçant une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone
(téléphone) et dites « Call » (appeler), puis prononcez le nom exactement comme il apparait dans votre réseau. Lorsqu'un contact a plusieurs numérios de téléphone, vous pouvez dire « Call John Smith work » (Appeler John Smith travail).
Voice Text Reply (Réponse vocale) — Selon l'équipement
Uconnect peutannoncer les messages texte entrants.Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ou le bouton Phone
(Telphone) et dites :
- « Listen » (Lire ce SMS) pour que le système lise un message texte entrant. (Il est nécessaire de-disposer d'un téléphone mobilejumeléau système Uconnect.)
- « Reply » (Répondre) après la lecture d'un message texte entrant.
Ecoutez les invites Uconnect. ÀpRES le bip, repétez l'un des messages prédéfinis et suivez les invites du système.
| REPONSES VOCALES PREDEFINIES | ||
| Yes. (Oui.) | Stuck in traffic. (Bloqué dans la circulation.) | See you later. (A plus tard.) |
| No. (Non.) | Start without me. (Commencez sans moi.) | I'll be late. (Je serai en retard.) |
REPONSES VOCALES PREDEFINIES
Veuillez uniquement utiliser la numérotation indiquée dans le tableau fourni. Sinon, le système ne pourrait pas transcrire le message.
Le saviez-vous? Voitre téléphone mobile doit etre totalement compatible avec le Profil d'acces message (MAP Message Access Profile) afin de pouvoir exploiter cette fonction. Pour plus de détails sur MAP, rendez-vous sur driveuconnect.eu.
L'Apple® iPhone® iOS6 ou ultérieur prend en charge la lecture de messages texte entrants uniquement. Pour plus d'informations sur l'activation de cette fonction sur votre Apple® iPhone®, reférez-vous au « Manuel de l'utilisateur » de votre iPhone®.
Le saviez-vous? La fonction de réponse vocale n'est pas compatible avec l'iPhone®. Toutefois, si vous vehicule est équipé de Siri® Eyes Free, vous pouvez utiliser la voix pour envoyer un message texte.
Siri® Eyes Free - Selon l'équipement
Lorsque vous utilisez Siri avec votre Apple® iPhone® connecté à votre vehicule via Bluetooth®, la fonctionnalité vous permet d'utiliser la reconnaissance vocale pour envoyer des messages texte, sélectionner des médias, passer des appeals téléphoniques et bien plus encore. Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous dites et vous répond pour confirmer vos demandes. Le système est concu de manière à ce que vous maintainiez les yeux sur la route et les mains sur le volant en laissant Siri vous aider à effectuer des tâches utiles.
Pour activer Siri, enforcez puis relâchez le bouton de reconnaissance vocale Uconnect (VR) sur le volant. Lorsque vous entendez un double bip, vous pouvez demander à Siri de dire des podcasts ou des chansons, de vous donner un itinétaire, de dire des messages texte, entre autres nombreuses demandes utiles.
Liaison de communication Bluetooth®
Les téléphones mobiles peuvent perdre la connexion au système Uconnect PHONE. Lorsque cela se produit, la liaison peut généralement etre rétablie en redémarrant le téléphone mobile. Il est conseilé de laisser votre téléphone mobile en mode Bluetooth® « ON » (ACTIVE).
Demarrage
Après avoir placé la clé de contact en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC, ou après un changement de langue, il faut attendre au moins 15 secondes avant d'utiliser le système.
ANDROID AUTOMC ET APPLE CARPLAY® — SELON L'ÉQUIPEMENT
ANDROID AUTO™
Android AutoMC est une fonction de votre système Uconnect et de votre smartphone équipé d'AndroidMC 5.0 ou d'une version ultérieure avec un forfait de données, qui vous permet d'utiliser votre smartphone et un certain nombre des applications qu'il contient sur l'écran tactile de la radio. Android AutoMC
affiche automatiquement vos informations utiles, et les organise sous forme de cartes simples qui s'affichent lorsqu'elles sont nécessaires. Android AutoMC peut être utilisé avec la technologie de reconnaissance vocale de pointe de Google, les commandes au volant, les touches et boutons de la façon de la radio ainsi que l'écran tactile de la radio afin de vous permettre de contrôle de nombreuses applications. Pour utiliser Android AutoMC, observe la procédure suivante :
REMARQUE:
La disponibilité de la fonction dépend de votre opérateur et du fabricant du téléphone mobile. Certaines fonctions Android AutoMC peuvent ne pas être disponibles dans tous les pays et/ou toutes les langues.
- Telechargez l'application Android AutoMC sur le Google Play Store de votre smartphone AndroidMC.
- Connectez votre smartphone AndroidMC à l'un des ports USB multimédia de votre vehicule. Si vous n'avez pas préalablement téléchargeé l'application Android Auto MC, l'application est téléchargeée lors la
première connexion de votre dispositif.
Votre vehicule doit être en position P
(STATIONNEMENT) la première fois que vous utilisez l'application.
REMARQUE:
Veillez à utiliser le cable USB fourni en usine livre avec votre téléphone, dans la mesure où les câbles du marché secondaire risquent de ne pas fonctionner.

Android Auto™ et couverture de données LTE
REMARQUE:
Pour utiliser Android Auto ^MC , assurez-vous d'être dans une zone disposant d'une couverture mobile. Android Auto ^MC peut utiliser les données mobiles. Notre couverture mobile est
affichée dans le coin supérieur droit de l'écran de la radio. Les tarifs d'abonnement au service de données s'appliquent.
- Une fois le dispositif connecté et reconnu, l'icone Phone (Téléphone) de la barre de menu glisser-deposer devient l'icone Android AutoMC.
REMARQUE:
Android AutoMC est configuré pour se lancer immédiatement à la connexion d'un apparéil compatible. Vous pouvez également lancer l'application en appuyant sur l'icone Android AutoMC de l'écran tactile.
Une fois Android AutoMC lance et en fonctionnement sur votre système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées via les données mobiles de votre smartphone :
- Google MapsMC pour la navigation
- Google Play Music, Spotify, iHeart Radio, etc. pour la musique
- Appels et messages/texte mains libres pour la communication
Diverses applications compatibles
Cartes

Appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale (VR)itué sur le volant et maintenez-le enforcé
jusqu'au signal sonore, ou appuyez sur l'icone de microphone pour demander à Google de vous conduire à votre destination par commande vocale. Vous pouvez également appuyer sur l'icone Navigation dans Android AutoMC pour acceder à d'autres applications de navigation.
Lorsque vous utilisez Android AutoMC, Google MapsMC propose un guidage vocal :
- Navigation
- Informations de circulation en temps réel
- Aide au changement de voie
Musique

Android AutoMC you permiet d'acceder à votre musique préféérée, de la diffuser en streaming et de la jouer avec des applications telles que
Google Play Music, iHeartRadio, Spotify ou toute autre application de lecture audio. Gráceaux données mobiles de votre smartphone,
vous pouvez écouter de la musique en streaming à volunteer pendant votre trajet.
REMARQUE:
Pour que vos applications de musique, vos listes de lecture et vos stations fonctionnent avec Android AutoMC, vousdezest les configurer sur notre smartphone avant d'utiliser Android AutoMC.
REMARQUE:
Pour voir les détails de piste de la musique lue via Android AutoMC, Sélectionnéz l'écran multimédia du système Uconnect.
Communication

Avec Android AutoMC connecté, maintenez le bouton VR
Phone (Reconnaissance vocale) du volant enforcé pour activer la fonction de reconnaissance vocale spécifique à Android AutoMC. Cela vous permet d'envoyer et de répondre à des messages texte, de faire dire les messages texte entrants à voix haute et de passer et receivevoir des appeals mains-libres.
Applications
L'application Android AutoMC affiche toutes les applications compatibles pouvant etre utilisées avec Android AutoMC, a chaque lancement de cette application. Vousdezav hvoir telécharge l'application compatible et y etre connecte via votre apparéil mobile pour que celle-ci fonctionne avec Android AutoMC.
Commande vocale Android AutoMC
REMARQUE:
La disponibilité de la fonction dépend de votre opérateur et du fabricant du téléphone mobile. Certaines fonctions Android AutoMC peuvent ne pas être disponibles dans tous les pays et/ou toutes les langues.
Android AutoMC yous permit d'utiliser votre voix pour interagir avec la(Meilleure technologie vocale AndroidMC de sa categorie grace au système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser les données mobiles de votre smartphone pour afficher votre
smartphone AndroidMC ainsi qu'un certain nombre d'applications sur votre écran tactile Uconnect. Connectez votre apparéil AndroidMC 5.0 ou une version ultérieure à l'un des ports USB multimédia via le cable USB fourni en usine, puis appuyez sur la nouvelle icône Android AutoTM qui remplace votre icône
« Phone » (Telephone) dans la barre de menu principal pour lancer Android Auto™. Appuyez longuement sur le bouton VR (reconnaisance vocale) situé sur le volant ou sur l'icône
« Microphone » dans Android AutoMC pour activer la VR d'AndroidMC, qui reconnaît les commandes vocales naturelles permettant d'utiliser un certain nombre de fonctions de votre smartphone :
- Cartes
Musique - Phone (telephone)
- Messages texts
- Applications supplémentaires
REMARQUE:
Nécessite un smartphone compatible fonctionnant sous AndroidMC 5.0 ou une version plus récente et le téléchargement de l'application sur Google Play. AndroidMC, Android AutoMC et Google Play sont des marques déposées de Google Inc.
APPLE CARPLAY®
Uconnect fonctionne parfaitement avec Apple CarPlay®, le moyen le plus intelligent et le plus sécurisé pour utiliser votre iPhone® dans votre voiture tout en restant concentré sur la route. Utilisez votre écran tactile Uconnect, les touches et boutons du vehicule ou votre voix avec Siri pour acceder à Apple® Music, Maps, Messages, etc.
REMARQUE:
La disponibilité de la fonction dépend de votre opérateur et du fabricant du téléphone mobile. Certaines fonctions Apple CarPlay® peuvent ne pas être disponibles dans tous les pays et/ou toutes les langues.
Pour utiliser Apple CarPlay®, vous devez avoir un iPhone® 5 ou plus, avoir activé Siri dans les paramètres, déverrouiller votre iPhone® pour la première connexion uniquement, puis observer la procédure suivante :
- Connectez votre iPhone® à l'un des portes USB multimédia de votre vehicule.
REMARQUE:
Veillez à utiliser le cable Lightning fourni en usine livre avec votre téléphone, dans la mesure où les cables du marché secondaire risquent de ne pas fonctionner.
- Une fois le dispositif connecté et reconnu, l'icone Phone (Téléphone) de la barre de menu glisser déposer devient l'icone Apple CarPlay®.
REMARQUE:
Apple CarPlay® est configuré pour se lancer immédiatement. Vous pouvez également lancer l'application en appuyant sur l'icône Apple CarPlay® de l'écran tactile.

Couverture de données LTE et Apple CarPlay®
REMARQUE:
Pour utiliser Apple CarPlay®, assurez-vous que les données mobiles sont activées et que la zone dans laquelle vous vous trouvez dispose d'une couverture mobile. Vos données mobiles et votre couverture mobile sont affichées sur le (:oté gauche de l'écran de la radio. Les tarifs d'abonnement au service de données s'appliquent.
Une fois CarPlay® lance et en fonctionnement sur toute système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées via les données mobiles de votre iPhone® :
-
Phone (telephone)
Musique -
Messages
- Cartes
Phone (telephone)

Avec Apple CarPlay®, maintenez le bouton VR (Reconnaissance vocale) du volant enforcé pour activer une session de reconnaissance vocale Siri.
Vous pouvez aussi appuyer et maintainir enforcé le bouton Home (Accueil) dans Apple CarPlay® pour commencer à parler à Siri. Cela vous permet d'effectuer des appel ou d'écouter votre messagerie vocale comme vous le feriez normalement en utilisant Siri sur votre iPhone®.
REMARQUE:
Appuyez brievement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant pour lancer une session de reconnaissance vocale Uconnect VR intégrée, et non une session Siri, n'utilisant pas Apple CarPlay®.
Musique

Apple CarPlay® you permit d'accéder à l'ensemble de vos artistes, listes de lecture et musiques à partir d'iTunes® ou de toute application fierce installée sur
votre appeareil. Via les données mobiles de vous
iPhone®, you pouvez également utiliser certaines applications audio hierces, notamment de musique, d'actualités, de sport, de podcasts, etc.
Messages

Maintenez le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant enforcé pour activer une session de reconnaissance vocale Siri. Apple
CarPlay® you permit également d'utiliser Siri pour envoyer ou répondre à des messages texte. Siri peut également dire les messages texte entrants, mais le conducteur ne peut pas les dire lui-même dans la mesure où tout se fait par commande vocale.
Cartes

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale)itué sur le volant et maintenez-le enforcé jusqu'au signal sonore, ou appuyez
sur l'icone de microphone pour demander à Apple® Siri de vous conduire à votre destination par commande vocale. Vous pouvez également appuyer sur l'icone Navigation dans Apple CarPlay® pour acceder à Apple® Maps.
Applications
L'application Apple CarPlay® affiche toutes les applications compatibles pouvant être utilisées, à chaque lancement de cette application. Vous doivent avoir telécharge l'application compatible et y'était connecté via votre apparéil mobile pour que celle-ci fonctionne avec Apple CarPlay®.
Commande vocale Apple CarPlay®
REMARQUE:
La disponibilité de la fonction dépend de votre opérateur et du fabricant du téléphone mobile. Certaines fonctions Apple CarPlay® peuvent ne pas être disponibles dans tous les pays et/ou toutes les langues.
Apple CarPlay® you permit d'utiliser votre voix pour interagir avec Siri grâce au système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser les données mobiles de votre smartphone pour afficher votre iPhone® ainsi qu'un certain nombre d'applications sur votre écran tactile Uconnect. Connectez votre iPhone® 5 ou plus à l'un des ports USB multimédia via le cable Lightning fourni en
usine, puis appuyez sur la nouvelle icône Apple CarPlay® qui remplace votre icône « Phone » (Téléphone) dans la barre du menu principal pour lancer Apple CarPlay®. Appuyez longuement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) situé sur le volant ou sur le bouton « Home » (Accueil) dans Apple CarPlay® pour activer Siri, qui reconnaît les commandes vocales naturelles permettant d'utiliser un certain nombre de fonctions de votre iPhone® :
- Phone (telephone)
Musique - Messages
- Cartes - Selon l'équipement
- Applications supplémentaires - Selon l'équipement
REMARQUE:
Apple CarPlay® est une marque déposée d'Apple® Inc. iPhone® est une marque déposée d'Apple® Inc., enregistrée aux Etats-Unis et dans d'autres pays. Les conditions d'utilisation et la politique de confidentialité d'Apple® s'appliquent.
CONSEILS ET ASTUCES ANDROID AUTO™ ET APPLE CARPLAY®
Jumelage Bluetooth® automatique Android AutoMC et Apple CarPlay®
Après la première connexion à Android AutoMC ou Apple CarPlay® et une fois la procédure de configuration effectuee, le smartphone est jumelé au système Uconnect via Bluetooth®, sans aucune configuration supplémentaire dés qu'il se trouve à portée, sous réserve que le Bluetooth® soit activé.
REMARQUE:
Apple CarPlay® utilise une connexion USB tandis qu'Android Auto™ utilise les connexions USB et Bluetooth® pour fonctionner. L'appareil connecté n'est pas disponible pour les autres apparheils lorsqu'il est connecté via Android Auto™ ou Apple CarPlay®.
Connexion de plusieurs apparéls au système Uconnect - Selon l'équipement
Il est possible de connecter plusieurs appareils au système Uconnect. Par exemple, si vous utilisez Android Auto MC/Apple CarPlay®, l'appareil connecté est celui qui doit être utilisé pour effectuer des appeals mains libres ou pour envoyer des messages texte via la fonction mains libres. Cependant, un autre appareil peut également être jumelé au système Uconnect, via Bluetooth®, en tant que source audio, afin que le passager puisse diffuser de la musique en streaming.
REMARQUE:
Apple CarPlay® et Android Auto™ ne peuvent être lancés qu'à partir des ports USB de la console centrale et avant uniquement.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES
Dans certaines situations, la mise en fonction du téléphone mobile dans votre vehicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio. Une solution consiste à déplacer l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas nuisible à la radio. Si le repositionnement de l'antenne s'avere insuffisant, réduisez le volume de la radio ou éteignez-la pendant l'utilisation du téléphone mobile quand vous n'utilise pas le système Uconnect (selon l'équipement).
OFF ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) — SELON L'ÉQUIPEMENT
Si vous vécicule est équipé de la fonction Off Road Pages (pages hors route), il vous indique l'état du vehicule lors de la conduite hors route. Il fournit des informations concernant la hauteur de fonctionnement du vehicule, l'état de la boîte de transfert, le tangage et le roulis du vehicule.
Pour acceder aux pages Off Road (Hors route), appuyez sur la touche « Apps » (Applications) sur l'écran tactile, puis sélectionnez Off Road Pages (Pages hors route).

1 2
Menu principal
La barre d'etat Off Road Pages (Pages hors route) est située le long du bas des pages hors route et est présente dans chacune des trois options sélectionnables de la page. Elle offre des informations pour les éléments suivants :
- Etat de la boite de transfert
- Latitude/Longitude
- Altitude du vehicule
- Etat de la régulation de vitesse et vitesse sélectionnée en mph (km/h)

Barre d'etat 2WD/4WD (deux roues motrices/traction intégrale)
1 - Etat de la boite de transfert
2- Statut Off-Road+
3 - Latitude/Longitude
4 - Altitude
TRANSMISSION
La page Drivetrain (transmission) affiche des informations concernant le système de transmission du vehicule.
Les informations suivantes sont disponibles :
- Angle de braquage en degrés
- Statut de la boîte de transfert
- Statut des essieux avant - Selon l'équipement
- Statut des essieux arrêté — Selon l'équipement

Menu Drivetrain (transmission) 2WD/4WD (deux roues motrices/traction intégrale)
1-Angle de braquage
2 - Icône de verrouillage
3 - Barre stabilisatrice
4 - Statut du dispositif de verrouillage de l'essieu avant
5 - Statut du dispositif de verrouillage de l'essieu arrière
PITCH & ROLL (TANGAGE ET ROULIS)
La page Pitch & Roll (Tangage et roulis) affiche l'inclinaison actuelle du vehicule (angle vers le haut et vers le bas) et le roulis (angle d'un cotoé à l'autre) en degrés. La jauge Pitch & Roll (Tangage et roulis) fournit une visualisation de l'angle actuel du vehicule.

Menu Pitch & Roll (Tangage et roulis) en 2WD/4WD (2RM/4RM)
1-Tangage actuel
2 - Roulis actuel
JAUGE DES ACCESSOIRES
La page Accessory Gauges (Jauges des accessoires) affiche l'etat actuel de la température du liquide de refroidissement, de la température d'huile, de la pression d'huile, de la température de la transmission et de la tension de batterie du vehicule.

Menu Accessory Gauges (Jauges des accessoires) 2RM/4RM
1—Coolant Temperature (température du liquide de refroidissement)
2-Oil Temperature (température d'huile)
3 - Battery Voltage (Tension de batterie)
4 - Transmission Temperature (Température de la transmission)
5-Oil Pressure (Pression d'huile)
SECURITE
DISPOSITIFS DE SECURITE
SYSTème ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
L'ABS augmente la stabilité du vehicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore le contrôle du vehicule lors du freinage.
L'ABS effectue un cycle d'autodiagnostic pour déterminer si l'ABS fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cet autodiagnostic, il se peut que vous entendiez un léger cliquetis arrivagné de bruits de moteur.
L'ABS s'énclenche pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencer à se bloquer. Les conditions de circulation telles que le verglas, la neige, le gravier, les bosses, les voies de chemin de fer, les débris ou les arrêts d'urgence peuvent augmenter la probabilité d'activation de l'ABS.
Lorsque I'ABS s'active, vous pouvez également constater les caractéristiques normales suivantes :
- un bruit de déclic ou du moteur ABS (il est possible que vous l'entendiez pendant une courte période après le freinage).
des pulsations de la pédale de frein; - une légère baisse de la pédale de frein à la fin du freinage.
L'ABS estloon pour fonctionner avec des pneus d'origine.Toute modification peut entrainer des performances reduites de I'ABS.
AVERTISSEMENT!
L'ABS compte des circuits Electroniques complexes qui peuvent etre sensibles aux interfrences induites par I installation incorrecte d'un émetteur radio ou la presence d'un émetteur haute puissance. Ces interferences risquent d'empêcher le fonctionnement du systeme de freinage avec antiblocage des roues. L'installation d'un tel équipement doit etre effectuee par un personnel qualifie.
- Le pompage des freins antiblocage diminue leur efficacité et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Enforcez fermement la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou arrête le vehicule.
L'ABS ne peut ni empêcher l'action des lois physiques sur le vehicule ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage au-delà des possibilités offertes par l'état des freins et des pneus du vehicule ou de l'adherence.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
L'ABS n'empêche pas les collisions, y compris celles résultat d'une vitesse excessive en virage, d'une proximé excessive par rapport au vehicule qui précède ou de l'aquplanage.
- Les capacités de l'ABS n'autorisent ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromèture la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
Témoin du système antiblocage des roues (ABS)
Le témoin ABS jaune s'allume quand le commutateur d'allumage est placé en mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum.
Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du système de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le système de freinage conventionnel continue à fonctionner normalement si le témoin ABS est allumé.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le système de freinage dés que possible pour bénéficier de nouveau des avantages du système antiblocage des roues. Si le témoin ABS ne s'allume pas quand le commutateur d'allumage est placé en mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dés que possible.
SYTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DU FREINAGE (EBC)
Votre vehicule est équipé d'un système de commande électronique du freinage perfectionné (EBC). Ce système regroupe le système antiblocage des roues (ABS), le système d'aide au freinage (BAS), la répartition de la puissance de freinage (EBD), le système de prévention électronique des tonnaux (ERM), la commande électronique de stabilité (ESC), l'assistance au démarrage en côte (HSA) et le système d'antipatinage (TCS). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du vehicule dans diverses conditions.
Votre vehicule peut également être équipé du contrôle en descente (HDC), du freinage partemps de pluie (RBS), de la mise en alerte du
syntème de freinage (RAB) et de la commande de stabilisation de la remorque (TSC).
Témoin du système de freinage
Le témoin rouge du système de freinage s'allume quand le commutateur d'allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum.
Si le témoin du système de freinage resté allumé ou s'allume pendant le trajet, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'une intervention immédiate s'impose. Si le témoin du système de freinage ne s'allume pas quand le commutateur d'allumage est placé en mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dés que possible.
Système d'aide au freinage (BAS)
Le BAS optimise la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en détectant l'intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le système BAS compte le système antiblocage des roues
(ABS). Une application très rapide des freins entraine laffective assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la série d'arrêt (ne "pompez" pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf si vous souhaitez arrêté de freiner. Lorsque la pédale de frein est reliachée, le BAS est désactivé.
AVERTISSEMENT!
Le système d'aide au freinage (BAS) ne peut empêcher l'action des lois de la physique sur le vehicule et ne peut augmenter l'adhérence offerte par les conditions de la chaussée pendant la conduite. Le système BAS ne peut pas empêcher les collisions, notamment celles résultat de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur chaussée très glissante ou d'un aquaplanage. L'aide au freinage n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
Répartition de la puissance de freinage (EBD)
La fonction EBD gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage sur l'essieu arrrière. Ceci permet d'éviter un patinage excessif des roues arrrière et l'instabilité du vehicule, et d'éviter que l'essieu arrrière ne passée en mode ABS avant l'essieu avant.
Système de prévention électronique des tonneaux (ERM)
Ce système ERM anticipé le risque de soulèvement d'une roue en surveillant l'entrée du volant et la vitesse du vehicule. Quand l'ERM détermine que le degré de changement de l'angle du volant et la vitesse du vehicule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de soulèvement de la roue. L'ERM peut uniquement réduire le risque de soulèvement d'une roue en cas de manoeuvres très brutes. Il ne peut pas empêcher le soulèvement des roues dû à d'autres facteurs, tels que l'état de la chaussée, une sortie de route ou une collision avec des objets ou d'autres vehicules.
REMARQUE:
L'ERM est désacté quand l'ESC est en mode « Full Off » (Désactivation complète) (selon l'équipment). Consultez page 283 pour obtenir une explication complète des modes ESC disponibles.
AVERTISSEMENT!
De nombreux facteurs tels que la charge du vehicule, l'etat de la chaussée et les circonstances du trajet influent sur le risque de soulevvement des roues ou de retournement. L'ERM ne peut empêcher ni les soulevements de roue ni les retournements, particulièrement en cas de sortie de route ou de collision avec des objets ou d'autres vehicules. L'ERM n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et celles des tiers.
Commandé électronique de stabilité (ESC)
L'ESC améliore la commande de direction et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite. L'ESC corrige les survirages ou sous-virages du vehicule en appliquant le frein à la ou aux roue(s) ajusté(s) pour
contrebalancer les situations ci-dessus. La puissance du moteur peut également être réduite pour contribuer à maintainir le vehicule dans la trajectory souhaitation.
- Survirage - quand le vehicule tourne plus que prévu par rapport à la position du volant.
- Sous-virage — quand le vehicule tourne moins que prévu par rapport à la position du volant.
L'ESC utilise des capteurs dans le vehicule pour déterminer la trajectorie du vehicule souhaitation par le conducteur et la compare à la trajectorie effective du vehicule. Quand la trajectorie effective diffère de la trajectorie souhaitation, l'ESC applique le frein à la roue ajustate pour contrebalancer le survirage ou le sous-virage.
Le témoin d'activation/de panne de l'ESC du tableau de bord clignote dés que le système ESC devient actif. Le témoin d'activation/de panne de l'ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne de l'ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l'accéléateur pour accéléérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation.
AVERTISSEMENT!
- La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut pas empêcher l'action des lois de la physique, ni augmenter l'adhérence offerte par la chaussée. L'ESC ne peut empêcher les accidents, notamment ceux qui résultat de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l'aquplanage. L'ESC ne peut empêcher les collisions qui résultat d'une perte du contrôle du vehicule en raison d'un comportement du conducteur inadapté aux conditions. Seul un conducteur prudent, attentif et compétent peut prévenir les accidents. L'ESC n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromèture la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les modifications apportées au vehicule ou un défaut d'entretien correct du vehicule peuvent modifier ses caractéristiques de manoeuvrabilité et nuire aux performances de l'ESC. Les modifications apportées au système de direction, à la suspension, au système de freinage, au type de pneu et aux dimensions ou à la taille des roues peuvent nuir aux performances de l'ESC. Des pneus mal gonfés ouprésentant une usure non homogène peuvent également alterer les performances de l'ESC. Toute modification apportée au vehicule ou un mauvais entretien réduisant l'efficacité du système ESC peut augmenter le risque de perte de contrôle du vehicule, un returnement de celui-ci, des blessures ou la mort.
Modes de fonctionnement de l'ESC
En fonction du modele et du mode de fonctionnement, le système ESC peut composer divers modes de fonctionnement.
ESC en fonction
« ESC On » (ESC en fonction) est le mode de fonctionnement normal de l'ESC. Chaque fois
que le vehicule démarre, le système ESC se trouve par défaut dans ce mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. Les modes ESC alternatifs ne doivent être utilisés que pour des raisons spécifique précisées dans les rubriques suivantes.
Déactivation partielle
Ce mode peut s'avérer utile si le vehicule est immobilisé. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du TCS et de l'ESC, ce qui permet un patinage des roues plus important que la normale.
Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s/allume. Pour réactiver le système ESC, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'éteint.
REMARQUE:
Pour les vehicules avec plusieurs modes ESC partiels, appuyez brièvement sur le bouton pour passer d'un mode ESC à un autre. Plusieurs tentatives peuvent être requises pour revenir au mode « ESC On » (ESC en fonction).
AVERTISSEMENT!
- En mode « Partial Off » (désactivation partielle), la fonction TCS de l'ESC (sauf la fonction de glissement limite décrite dans la section TCS) est désactivée et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s/allume. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de puissance du moteur du TCS est désactivée, et l'amélioration de la stabilité du vehicule offerte par le système ESC est réduite.
- La commande de stabilisation de la remorque (TSC) est désactivée si le système ESC se trouve en mode de désactivation partielle.
Désactivation complète - Selon l'équipment
Ce mode de désactivation complète n'est destiné qu'à la conduite hors route et ne doit pas être activé sur la voie publique. Dans ce mode, les fonctions TCS et ESC sont désactivées. Pour entrer en mode « Full Off » (désactivation complète), maintenez enforcé le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction) pendant cinq secondes pendant que le vehicule est à l'arrêt, moteur tournant. Àpèrs cinq secondes,
un signal sonore retentit, le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'allume et le message « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'affiche sur le tableau de bord. Pour réactiver l'ESC, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction).
REMARQUE:
Le système peut passer du mode de désactivation complète de l'ESC au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque le vehicule ralentit en dessous de la vitesse prédéterminée, le système repasse en mode de désactivation complète de l'ESC.
Les modes ESC peuvent également être affectés par les modes de conduite (selon l'équipement).
AVERTISSEMENT!
- En mode de « Full-Off » (désactivation complète) de l'ESC, les fonctions de réduction de couple du moteur et de stabilité sont désactivées. Donc, l'amélioration de stabilité du vehicule offerte par le système ESC n'est pas disponible. En cas de mançuembre d'urgence, le système ESC ne s'active pas pour aider à préserver la stabilité. Le mode ESC « Full Off » (désactivation complète de l'ESC) est destiné à l'utilisation en dehors des grandes routes ou hors route uniquement.
- La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut empêcher l'action des lois de la physique, ni augmenter l'adhérence offerte par la chaussée. L'ESC ne peut pas empêcher tous les accidents, notamment ceux qui résultat de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l'aquaplanage. L'ESC ne peut pas empêcher les collisions.
Témoin de panne/d'activation de l'ESC et tepoin ESC OFF (ESC hors fonction)

Le témoin d'activation/de panne del'ESC du tableau de bord s'allumelorsque le commutateur d'allumageest sur le mode « ESC On » (ESC en
fonction). Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de panne/d'activation de l'ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et que le vehicule a roulé plusieurs kilométres (miles) à plus de 48 km/h (30 mph), consultez un concessionnaire/agréedès que possible pour réparer la panne.
Le témoin de panne/d'activation de l'ESC clignote dés que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin de panne/d'activation de l'ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne de l'ESC commence à clignoter en accélération, nevez le pied de l'accéléateur pour accéléérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation.

Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) indique que le client a choisi de régler la commande électronique de stabilité (ESC) en mode réduit.
REMARQUE:
- Le témoin de panne/d'activation de l'ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allument temporairement chaque fois que le commutateur d'allumage est place en position ON (en fonction).
- Chaque fois que l'allumage est positionné sur ON (en fonction), le système ESC est activé même s'il avait été désactiver précédendum.
- Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la manoeuvre qui a créé l'ESC.
Assistance au démarrage en côte (HSA)
Le système HSA est donc pour atténuer le glissement vers l'arrière après un arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pédale de frein lorsque le vehicule est à l'arrêt en côte, l'assistance au démarrage en côte continue à maintenir la pression de freinage pendant une courte période. Si le conducteur n'appuie pas sur l'accéléateur avant que la période n'expire, le système relâche la pression de freinage et le vehicule redescend normalement la pente.
Les critères suivants doivent être réunis pour que l'assistance au démarrage en côte soit activée :
- La fonctionnalité doit être activée.
Le vehicule doit etre a I'arret. - Le frein à main ne doit pas être serré.
- La porte du conducteur doit être fermée. (Si les portes sont verrouillées, alors la porte doit être fermée. Si les portes ne sont pas verrouillées, alors la ceinture de sécurité du conducteur doit être bouclée.)
Le vehicule doit se trouver sur une pente suffisante.
- La sélection de rapport doit correspondre au sens du vehicule dans la pente (c.-à-d. vehicule face à la pente montante dans un rapport avant; vehicule reculant sur la pente en position R (marche arrêté)).
- L'assistance au démarrage en côte fonctionne en marche arrêté et dans tous les rapportés de marche avant. Le système n'est pas activé si la transmission est en position P (stationnement) ou N (point mort). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si l'embrayage est enforcé, l'assistance au démarrage en côte reste active.
AVERTISSEMENT!
Il peut exister des situations où l'assistance au démarrage en côte (HSA) ne s'active pas et un léger roulement peut se produit, comme sur une pente à faible déclivité avec un vehicule charge ou tirant une remorque. Le système d'assistance au démarrage en côte ne se substitue pas à votre engagement actif dans la conduite. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif aux distances par rapport aux autres vehicules, aux personnes et aux objets etURTout, à l'utilisation des freins pour garantir la sécurité du vehicule quelles que soient les conditions de la route. Lorsque vous roulez, vous doivent rester attentif afin de conserver le contrôle de votre vehicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation de l'assistance au démarrage en côte
Cette fonction peut etre activée ou désactivée. Consultez page 225 pour modifier le parametre actuel.
Remorquage avec HSA
L'assistance au démarriage en côte (HSA) permet également d'atténuer le glissement vers l'arrière lors du remorquage d'une remorque.
AVERTISSEMENT!
- Si vous utilisez un contrôleur de frein de remorque, les freins de remorque peuvent etre activés et désactivés au moyen du commutateur de frein. Si tel est le cas, il se peut qu'il n'y ait pas assez de pression de freinage pour maintainir à la fois le vehicule et la remorque sur une pente quand vous relâchez la pédale de frein. Pour éviter de reculer en pente lors de la reprise de l'accélération, actionnez manuellement le frein de remorque ou appliquez une pression de freinage plus importante sur le vehicule avant de relâcher la pédale de frein.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- L'assistance au démarrage en côte n'est pas un frein à main. Serrez toujours le frein à main lorsque vous quitte le vehicule. Veillez également àmettre la transmission en position P (stationnement).
- Le non-respect de ces averissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.
Freinage par temps de pluie (RBS)
Le système RBS peut améliorer la performance de freinage par temps humide. Il applique périodiquement une petite quantité de pression de frein pour retarder toute accumulation d'eau sur les rotors de freins avant. Il fonctionne lorsque les essuie-glaces avant fonctionnent en vitesse BASSE ou elevée. Lorsque le RBS est actif, le conducteur n'en est pas informé et aucune interaction n'est nécessaire de la part du conducteur.
Mise en alerte du système de freinage (RAB)
La RAB peut réduire le temps nécessaire pour-disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence. Il prévoit une situation defreinage d'urgence en surveillant la vitesse delRELACHEMENT de la pédale d'accélération par le conducteur. Le contrôle électronique defreinage (EBC) prépare le système de freinage à un arrêt d'urgence.
Régulation de vitesse (SSC) — selon l'equipement
La fonction SSC est destinée à la conduite hors route en 4RM gammeasse uniquement. La fonction SSCmaintient la vitesse du vehicule encontrôleant actively le couple du moteur etles freins.
La fonction SSC a trois états :
- Off (hors fonction): la fonction n'est pas préactivée et ne s'activera pas.
- Enabled (préactivée): la fonction est préactivée et préte, mais les conditions d'activation ne sont pas réunies ou le
conducteur annule activement la fonction en freinant ou en accelérer.
3. Active (activée): la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule.
Préactivation de la fonction SSC
La fonction SSC est préactivée en appuyant sur le commutateur SSC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour l'activer :
- La transmission est en mode 4RM gammeasse.
- La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph).
Le frein a main est desseré. - La porteduc conducteur est fermée.
Le conducteur n'accélépe pas.
Activation de la fonction SSC
Une fois la fonction SSC préactivée, elle s'active automatiquement une fois les conditions suivantes réunies :
Le conducteur relâche l'accélérateur.
- Le conducteur relâché le frein.
- La transmission se trouve dans n'importe qu'elle position autre que P (stationnement).
- La vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mph).
La vitesse réglée pour la fonction SSC peut être sélectionnée par le conducteur et ajustée à l'aide de la sélection de rapport +/-. De plus, la vitesse réglée de la fonction SSC peut être réduite lorsque le vehicule grimpe une côte et le niveau de réduction de la vitesse réglée dépend de la déclivité. Les données suivantes résument les vitesse réglées de la fonction SSC :
Vitesses régles cibles de la fonction SSC
Première = 1km / h (0,6 mph)
- Deuxieme = 2 km/h (1,2 mph)
- Troisième = 3 km/h (1,8 mph)
- Quatrième = 4 km/h (2,5 mph)
- Cinquième = 5 km/h (3,1 mph)
- Sixieme = 6 km/h (3,7 mph)
- Septième = 7 km/h (4,3 mph)
- Huitième = 8 km/h (5 mph)
- Neuvième = 9 km/h (5,6 mph) — selon l'équipement
R (marche arrête) = 1 km/h (0,6 mph) - N (point mort) = 2 km/h (1,2 mph)
- P (stationnement) = le SSC reste activé mais n'est pas actif
REMARQUE:
- Lorsque la fonction SSC est activée, le conducteur utilise le sélecteur de rapport +/- pour sélectionner la vitesse cible de la fonction SSC, mais cela n'affecte pas le rapport choisi par la transmission. Lors du contrôle actif de la fonction SSC, la transmission est placée dans la vitesse réglée Sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes sont adoptées.
- La fonction SSC est influencée par le mode de conduite Off Road+ s'il est actif. Ces différences peuvent etre ressenties par le conducteur comme un niveau d'agressivete variable.
Commande par le conducteur
Le conducteur peut annuler l'activation de la fonction SSC à n'importe quel moment en accélérant ou en freinant.
Désactivation de la fonction SSC
La fonction SSC sera désactivée, mais reste disponible si l'une des conditions suivantes se produit :
- Le conducteur annule la vitesse régée de la fonction SSC en accélérant ou en freinant.
La vitesse du vehicule depasse 32km / h (20 mph), mais reste en dessous de 64~km / h (40 mph). - Le vehicule est place en position P (stationnement).
Désactivation de la fonction SSC
La fonction SSC sera désactivée si l'une des conditions suivantes se produit :
- Le conducteur appuie sur le commutateur SSC.
- La transmission quitte le mode 4RM gamme basse.
-
Le frein de stationnement est appliqué.
-
La porteduc conducteur est ouverte.
Le vehicule est conduit à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mph) pendant plus de 70 secondes.
Le vehicule est conduit à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mph). La fonction SSC s'active immédiatement.
Retroaction au conducteur
Le tableau de bord dispose d'une icône SSC et le commutateur SSC d'un tímoin qui donne une indication au conducteur sur l'état actuel de la fonction SSC.
-
L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque la fonction SSC est préactivée ou activée. Il s'agit des conditions de fonctionnement normales de la fonction SSC.
-
L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur SSC, mais que les conditions d'activation ne sont pas réunies.
L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs
seconds, puis s'éteignent lorsque la fonction SSC est désactivée en raison d'une vitesse excessive.
- L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent, puis s'éteignent lorsque la fonction SSC est désactivée en raison d'une surchauffe des freins.
AVERTISSEMENT!
La fonction SSC a uniquement pour objectif d'aider le conducteur à contrôler la vitesse du vehicule dans des conditions hors route. Le conducteur doit rester attentif aux conditions de conduite et est responsable de maintainir une vitesse sure du vehicule.
Système d'antipatinage (TCS)
Le TCS surveille le patinage de chacune des roues entrainées. En cas de patinage des roues, le TCS peut appliquer une pression de freinage aux roues qui patinent et/ou réduire la puissance du moteur afin d'améliorer l'accelération et la stabilité. La fonction de différentiel à glissement limite (BLD) intégrée au TCS agit comme un différentiel à glissement limite et commande le patinage des roues sur un essieu asservi. Si une roue d'un essieu
asservipatineplusrapidementquel'autre,lesystème appliquelefreinde la rouequi patine.Cecipermetd'appliquer davantage dedouplemoteur à la roue qui ne patine pas.Le BLDpeust resteractivé même si leTCSetla commandedelectronique de stabilité(ESC) sont dans desmodes réduits.
Commande de stabilisation de la remorque (TSC)
Le TSC utilise des capteurs dans le vehicule pour reconnaître une oscillation excessive de la remorque et entreprises les actions adéquates pour tenter de l'arrêter.
REMARQUE:
Le TSC ne peut pas empêcher toutes les oscillations de la remorque. Faites toujours preuve de prudence en cas de traction d'une remorque et suivez les recommendations relatives à la charge d'appui sur le pivot d'attelage page 206.
Lorsque le TSC fonctionne, le témoin de panne/ d'activation de l'ESC clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez percevoir qu'un freinage est appliqué aux roues individuellement pour tenter d'arrêter les oscillations de la remorque.
Le TSC est désactifié lorsqu'el système ESC est en mode « Désactivation partielle » ou « Désactivation complète »
AVERTISSEMENT!
Si le TSC s'active pendant la conduite, ralentissez, arrêtez-vous à l'endetroit sur le plus proche et ajustez la charge de la remorque afin d'éliminer ses oscillations.
SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIARES
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système BSM utilise deux capteurs de radar, situés à l'intérieur des feuux arrêté, afin de détecter les vehicules autorisés sur route (automobiles, camions, motos, etc.) qui entrent dans les zones d'angle mort depuis l'arrière/ l'avant/le côté du vehicule.
Zones de détction arrêté


A0502000167US
Au démarrage du vehicule, le témoin d'advertissement BSM s'allume
momentanément dans les deux rétroviseurs extérieurs pour faire savoir au conducteur que le système est opérationnel. Les capteurs du système BSM fonctionnent lorsque le vehicule est dans un rapport avant ou en position R (marche arrière).
La zone de détction du BSM couvre environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pieds) de chaque cote du vehicule. La zone demarre au niveau du retroviseur extérieur et s'etend a environ 3 m (10 pi) au-delà du carénage/pare-chocs arriré du vehicule. Le système BSM survoie les zones de détction des deux côtes du vehicule lorsque
sa vitesse atteint ou dépasse environ 10 km/h (6 mph) et alerte le conducteur si des vehicules se trouvent dans ces zones.
REMARQUE:
- Le système BSM n'alerte PAS le conducteur si des vehicules se trouvant en dehors des zones de détction s'approchant rapidement.
- La zone de détention du système BSM ne change PAS si vous vécicule tracte une remorque. Par conséquent, veilles à vérifier visuellement que la voie adjacent est dégagée pour votre vehicule et votre remorque avant de changer de voie. Si la remorque ou un autre object (p. ex. un vélo ou des équipements sportifs) dépassent du côté de votre vehicule, le témoin d'advertissement BSM peut rester allumé aussi longtemps que le vehicule est dans un rapport avant. Consultez page 225 pour plus d'informations.
- Le système de surveillance des angles morts (BSM) peut fonctionner par intermittence (s'activer et se désactiver) au niveau des témoins du rétroviseur lésal si une moto ou
un objet de taille réduite resté à côté du vehicule pendant des périodes prolongées (plus de quelques secondes).
Les feuux arrirée, où sont situés les capteurs radar, doivent rester exempls de neige, de glace et de saletés de la route pour permettre au système BSM de fonctionner correctement. Ne bloquez pas les feuux arrirée où sont situés les capteurs radar avec des objets (protections de balai, autocollants de pare-chocs, porte-bicyclettes, etc.). Le système peut également détecter un blocage si le vehicule est utilisé dans des zones où les retours radar sont extrémement faibles, comme dans un désert ou en conduisant parallèlement à une haute paroi rocheuse. Si un blocage est détecté, le message « Blind Spot Temporarily Unavailable, Wipe Rear Corners » (Angle mort temporairement indisponible, essuyer lescoins arrrière) s'affiche sur le tableau de bord, les deux tímoins de rétroviseur s'allument et le BSM et le RCP n'émettent aucune alerte. Ceci est normal. Le système se remet automatiquement en marche et reprend sa fonction lorsque la condition disparaît.

A0502000122US
Emplacement du radar BSM (côte gauche illustré)
Le système BSM notification le conducteur de la presence d'objects dans les zones de détention en allumant le témoin d'advertisement BSM situé dans les rétroviseurs extérieurs, en faisant retentir une alerte sonore et en réduisant le volume de la radio. Consultez page 295 pour plus d'informations.

Emplacement du témoin d'alerte
Le système BSM surveille la zone de détention à partir de trois points d'entrée différents (côté, arrrière, avant) durant la conduite pour vérifier si une alerte est nécessaire. Le système BSM lance une alerte en présence de ce type d'entrées en zone.
Entrée depuis le côte
Véhicules passant dans les voies adjacentes d'un côté ou de l'autre de votre vehicule.

Entrée depuis l'arrière
Véhicules arrivant par l'arrière d'un côté ou de l'autre de votre vehicule et entrant dans la zone de détction arrêté avec une vitesse relative de moins de 48 km/h (30 mph).

Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre vehicule à une vitesse relative de moins de 24 km/h (15 mph) et que le vehicule reste dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de
vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mph), les feu de détresse ne s'allument pas.

A0502000168US
Dépassement/approche

A0502000167US
Dépassement/passage
Le système BSM est concu de façon à ne pas lancer d'alerte pour des objets à l'arrêt tels que les barrières de sécurité, les poteaux, les murs, le feuillage, les talus, etc. Cependant, il peut arriver que le système déclenché une alerte de temps en temps en présence de tels objets. Ce phénomène est normal et n'indique pas un dysfonctionnement de votre vehicule.
Le système BSM ne vous signalera pas la présence d'objects se déplaçant dans le sens opposé sur les voies adjacentes au vehicule.

Circulation de face
A0502000165US
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance des angles morts est uniquement un moyen permettant de détecter les objets situés dans les zones d'angle mort. Le système BSM n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Mème si votre vehicule est équipé du système BSM, regardez toujours dans les rétroviseurs de votre vehicule, regardez par-dessus votre épaulé et utilisez votre clignotant avant de changer de voie. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Rear Cross Path (chemin transversal arrête) (RCP)
La fonction RCP a eté concue pour aider le conducteur à sortir en marche arrrière d'une place de parking d'ou il n'a pas de visibilité sur les vehicules en approche. Manoeuvrez lentement et prudemment pour sortir de la place de parking, jusqu'à ce que l'arrière du
vécicule soit exposé. Le système RCP doit alors clairément la circulation transversale et, si un vehicule arrive, il alerte le conducteur.

Zones de détction RCP
Le système RCP surveille les zones de détention arrrière des deux côtés du vehicule, à la recherche d'objets qui se déplacent vers le côté du vehicule à une vitesse minimale d'environ 5 km/h (3 mph) et à une vitesse maximale d'environ 32 km/h (20 mph), comme dans les parkings.
Lorsque le système RCP est allumé et que le vehicule est en position R (Marche arrrière), le conducteur est alerté au moyen d'alarmes (visuelle et sonore) et par la réduction du volume de la radio.
REMARQUE:
Dans un parking, les vehicules garés de chaque côté de votre vehicule peuvent vous empêcher de voir les vehicules qui approchent. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou d'autres vehicules, le système ne sera pas en mesure de vous alerter.
AVERTISSEMENT!
La détention d'obstacle transversal (RCP) n'est pas un système d'assistance au recul. Il est donc pour aider un conducteur à détector un vehicule approchant dans un parking. La prudence est de rigueur lors d'une manoeuvre de recul, même en utilisant le système RCP. Observetz toujours attentivement l'arriere de votre vehicule, regardez derriere vous et vérifie l'absence de piétons, d'animaux, de vehicules, d'obstacles ou d'angles morts avant de reculer. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Modes d'angle mort
Trois modes de fonctionnement sont disponibles pour le système de surveillance des angles morts dans le système Uconnect.
Témoin d'alerte d'angle mort uniquement
En mode d'alerte d'angle mort, le système BSM déclenché une alerte visuelle dans le rétroviseur létalral approprié, en fonction de l'objet détecté. Cependant, en mode de détction d'obstacle transversal (RCP), le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sourdine.
Témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort
En mode témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort, le système BSM fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur lésral approprié, en fonction de l'objet détecté. Si le clignotant est alors actionné et qu'il correspond à une alerte présente sur ce côte du vehicule, un signal sonore retentit. Chaque fois qu'un clignotant et qu'un object détecté sont présents en même temps du même côte, les alertes visuelles et
sonores se déclenchent. En plus de l'alerte sonore, le volume radio est réduit si celle-ci est en marche.
REMARQUE:
Chaque fois qu'une alerte sonore est demandée par le système BSM, la radio est mise en sourdine.
Lorsque le système est en mode RCP, le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un object. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sourdine. L'état RCP menace toujours le signal sonore.
Alertedangle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est eteint,le système BSM ou RCP ne dcclanche aucune alerte visuelle ou sonore.
REMARQUE:
Le système BSM enregistre le mode de fonctionnement en cours lorsque le contact est coupé. A chaque démarriage du vehicule, le mode précédemment enregistré est rapproché et utilisé.
AVERTISSEMENT DE COLLISION AVANT (FCW) AVEC PREVENTION - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le FCW avec prévention fournit au conducteur des averissements sonores et visuels (sur l'écran du tableau de bord), et peut appliquer une secousse de freinage pour avertir le conducteur lorsqu'il détecte une collision frontale potentielle. Les averissements et le freinage limite ont pour but de fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter ou prévenir la collision potentielle.
REMARQUE:
La fonction FCW contrôle les informations des capteurs avant, ainsi que celles du contrôleleur électronique de freinage (EBC), pour calculer la probabilité d'une collision avant. Lorsque le système déterminé qu'une collision avant est probable, il fournit des averisations sonores et visuels au conducteur, et peut produit une secousse de freinage.
Si le conducteur ne prend pas de mesures en fonction de ces avertissements progressifs, le système assure un niveau limite de freinage actif pour aider le vehicule a ralentir et attenueur le risque de collision avant potentielle. Si le
conducteur réagit aux averissements en freinant et que le système déterminé que le conducteur a l'intention d'éviter la collision en freinant mais qu'il n'a pas suffisamment freiné, le système compense en fournissant une puissance de freinage supplémentaire selon les besoins.
Si un cas de FCW avec prévention commence à une vitesse inférieure à 52 km/h (32 mph), le système peut appliquer un freinage maximum pour atténuer le risque de collision avant. Si un cas d'advertissement de collision avant avec prévention arrête complètement le vehicule, le système Maintain le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes avant de relâcher les freins.
Lorsque le système déterminé qu'un choc avec le vehicule précédant le conducteur n'est plus probable, le message d'advertissement est désactivé.
REMARQUE:
- La vitesse minimale pour l'activation du système FCW est de 5km/h (3 mph).
- Les alertes FCW peuvent se déclencher sur des objets autres que des vehicules, p. ex. les glissières de sécurité ou les panneaux de signalisation situés sur la trajectory prévue. Ceci est prévu et fait partie du fonctionnement et du mode d'activation normaux du FCW.
- Il est dangereux de tester le système FCW. Pour empêcher de tels usages abusifs du système, après quatre événements de freinage actif dans un cycle d'allumage, la partie freinage actif du FCW est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.
- Le système FCW est destiné à une utilisation sur route uniquement. Si le vehicule circule hors route, le système FCW doit être désac-tivé pour empêcher des avertissements inutiles à l'environnement.
!BRAKE!
Message FCW
0616123823US
AVERTISSEMENT!
L'advertissement de collision avant (FCW) n'a pas pour but d'éviter une collision à lui seul, et le FCW ne peut pas non plus détecter chaque type de collision potentielle. Le conducteur a la responsabilité d'éviter toute collision en contrôle le vehicule au moyen du freinage et de la direction. Le non-respect de cet avertsissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Activation ou désactivation de la fonction FCW
L'etat par défaut de la fonction FCW est « On » (Acté), ce qui permet au système de vous avertir en cas de risque de collision avec le vehicule qui vous précède.
Le bouton FCW se situe sur I'ecran Uconnect, dans les paramètres des commandes. Consultez 一 page 225 pour plus d'informations.
- Pour activer le système FCW, appuyez une fois sur le bouton de collision avant.
- Pour désactiver le système FCW, appuyez une fois sur le bouton de collision avant.
REMARQUE:
- Lorsque la fonction FCW est « on » (activée), cela permet au système d'avertir le conducteur en cas de risque de collision avec le vehicule qui précède.
- Lorsque la fonction FCW est désactivée, ceci empêche le système d'avertir le conducteur en cas de risque de collision avec le vehicule qui précède. Si la fonction FCW est « off » (désactivée), « FCW OFF » (FCW désactivée) apparait sur l'écran du tableau de bord.
- Lorsque l'etat du FCW est régé sur « Only Warning » (avertissement uniquement), ceci empêche le système de fournir un freinage actif limite ou d'assurer un freinage supplémentaire si le conducteur ne Freine pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
-
Lorsque l'etat FCW est reglé sur « Warning and Braking » (avertissement et frein), il permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores/visuels et d'appliquer le freinage autonome.
-
L'etat du système FCW passes par défaut à « Full On » (Complètement activé) d'un cycle d'allumage à l'autre. Si le système est désactivé, il se réinitialise sur « Full On » (Complètement activé) au redémarrage du vehicule.
Etat et sensibilité du freinage FCW
Les paramètres de sensibilité et l'etat du freinage actif du système FCW sont programmables par l'utilisateur via le système Uconnect. Consultez page 225 pour plus d'informations.
Far (Ioin)
- Lorsque l'etat du FCW est reglé sur le paramètre « Far » (Eloigné) et que l'etat du système est « Only Warning » (avertissement uniquement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision potentielle à une distance plus éloignée avec le vehicule qui leprecede au moyen d'avertissements sonores/ visuels.
- Les conducteurs de nature très prudente qui ne seraient pas génés par les averissementsapprovantspeuvent préférerce paramètre.
Medium (moyen)
Lorsque la sensibilité du FCW est réglée sur « Medium » (moyen) et que l'état du système est « Only Warning » (avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision eventuelle avec le vehicule qui le precede à l'aide d'avertissements sonores/visuels.
Near (pres)
- Lorsque l'etat du FCW est reglé sur le paramètre « Near » (Près) et que l'etat du système est « Only Warning » (avertissement uniquement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision potentielle à une distance plus proche avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores/visuels.
- Ce paramètre assure un temps de réaction moins important que les paramètres « Far » (Eloigné) et « Medium » (Moyen) et convient à une expérience de conduite plus dynamique.
- Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui souhaitent éviter les aver-tissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
Avertissement de fonction FCW limitee
Si le tableau de bord affiche momentanément le message « ACC/FCW Limited Functionality » (fonctionnalité ACC/FCW limite) ou « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limite - nettoyer le pare-brise), il se peut que la fonction FCW soit limitée suite à un problème. Bien qu'il soit toujours possible de conduire le vehicule dans des conditions normales, le freinage actif n'est pas nécessairement disponible dans son intégralité. Une fois que le problème affectant les performances du système disparaît, le système redevient entièrement opérationnel. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire/agréé.
Avertissement de réparation de la fonction FCW
Si le système s'esteint et que I'ecran du tableau de bord affiche :
- ACC/FCW Unavailable Service Required (ACC/FCW non disponible - intervention nécessaire)
- Cruise/FCW Unavailable Service Required (régulation de vitesse/FCW non disponible - intervention nécessaire)
Ceci indique qu'il y a une défaillance interne du système. Bien qu'il soit toujours possible de conduire le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le TPMS avertit le conducteur d'une baisse de depression d'un PNeu par rapport à la pression à froid recommendée sur l'étiquette.
REMARQUE:
L'alerte d'avertissement sur le tableau de bord reste affichee jusqu'à ce que le pneu soit gonflé à la pression recommandaee sur I'etiquette.
REMARQUE:
- L'alerte d'avertissement sur le tableau de bord reste affichée jusqu'à ce que le pneu soit gonflé à la pression recommandée sur l'étiquette.
- Le système avertit uniquement d'uneassepression des pneus, il n'est pas en mesure deles gonfler.
La pression des pneus varie avec la température d'environ 7 kPa (1 psi) par palier
de 6,5 ^ C (12 ^ F ). Quand la température extérieure diminue, la pression des pneus diminue également. La pression doit toujours tenir compte de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est celle d'un vehicule à l'arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. La pression des pneus augmente également en roulant. Cette augmentation est normale et n'exige pas de réglage.
Consultez page 408 pour connaître la procédure de gonflage correcte des pneus du vehicule.
Le système TPMS avertit le conducteur de la baisse de pression d'un pneu quand cette pression descend en dessous de la limite d'ajretissement de basse pression pour une raisonquelconque, y compris suite à une baisse de température extérieure ou une perte naturelle de pression du pneu.
Le TPMS continue à avertir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L'advertissement s'arrête quand la pression de pneu correspond à une
pression supérieure ou égale à la pression à froid recommandée sur l'étiquette. Quand le témoin de绊se pression des pneus (témoin du système de surveillance de la pression) s'allume, vous devez augmenter la pression jusqu'à la pression à froid recommandée sur l'étiquette pour éteindre le témoin TPMS.
Le système se met automatiquement à jour et, quand il recoit les pressions à jour, le témoin d'advertissement TPMS s'éteint. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24km/h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
Par exemple, votre vehicule peut avoir une pression recommendée à froid (en cas de stationnement de plus de trois heures) de 227 kPa (33 psi). Si la température ambiente est de 20^ (68 °F) et que la pression de pneu mesurée est de 193 kPa (28 psi), une baisse de la température à -7 °C (20 °F) diminue la pression des pneus à environ 165 kPa (24 psi). Cette pression des pneus est assez BASSE pour allumer le témoin d'advertissement TPMS. La pression des pneus peut remonter en roulant à environ 193 kPa (28 psi), mais le témoin TPMS restera allumé. Dans ce cas, le témoin d'advertissement TPMS s'éteint uniquement après le gonflage des
pneus à la pression à froid recommandaee sur l'etiquette correspondante.
REMARQUE:
Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 psi (28 kPa) supplémentaires au-dessus de la pression de gonflage à froid recommendée sur l'étiquette pour désactiver le témoin d'avertissement du TPMS.
MISE EN GARDE!
- Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. L'utilisation d'équipements de remplacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d'origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Le capteur TPMS n'est pas conscience pour être utilisé sur des roues du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale du système. Les clients sont invités à d'utiliser des roues d'origine afin d'assurer le fonctionnement du TPMS.
(Suite)
- L'utilisation de produits d'étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un produit d'étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommendé de conduire votre vehicule chez vosconcessionnaire agrée pour vérifier le fonctionnement du capteur.
- Àprousexamen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Cela évitera la pénétration d'humidité et de saleté dans la tige de valve et protégera le capteur du TPMS.
REMARQUE:
- Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni l'entretien et n'avertit pas de la panne d'un pneu.
-
Le TPMS ne peut être utilisé pour mesurer la pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus, sauf si votre vehicule est équipé d'un système Tire Fill Alert (TFA).
-
Des pneus dégonfés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.
- Le TPMS ne supprime pas la nécessité d'un entretien correct des pneus. Il incombe au conducteur de maintainir une pression des pneus correcte à l'aide d'un manomètre précis, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le seuil d'allumage du témoin d'avertissement TPMS.
- Les changements saisonniers de température affectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus.
Fonctionnement du système
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Les capteurs montés sur chaque roue dans la tige de valve transmettent la valeur de pression du pneu au module de réception.

Tire Pressure
A0502000123US
Affichage de contrôle de pression des pneus
REMARQUE:
Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre vehicule et de maintainir la pression correcte.
Le TPMS comprend les éléments suivants :
- Module de réception
- Quatre capteurs du système de surveillance de la pression
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent sur l'écran du tableau de bord
- Témoin de contrôle de pression des pneus
Avertissements de basse pression des pneus

Le témoin d'ajretissement TPMS s'allume sur le tableau de bord et une sonnerie retentit quand la pression
estasse dans un ou plusieurs des quatre pneus de route actifs.Par ailleurs, I'ecran du tableau de bord affiche le message « Tire Low » (Basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes,accompagne d'un schema qui montre les valeurs de pression de chaque pneu avec les valeurs de pression des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.

A0502000172US
Avertissement de contrôle de pression des pneus :asse pression
Dans ce cas, vous nevez vous arreterDs que possible et gonfler les pneus sous-gonflés (ceux qui presentent une couleur différente dans le
schéma du tableau de bord) à la pression à froid recommandée sur l'étiquette. Une fois qu'il a reçu les pressions actualisées, le système se met automatiquement à jour, les valeurs de pression dans le schéma du tableau de bord reviennent à leur couleur d'origine et le témoin d'avertissement TPMS s'éteint.
REMARQUE:
Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 psi (28 kPa) supplémentaires au-dessus de la pression de gonflage à froid recommendée sur l'étiquette pour désactiver le témoin d'avertissement du TPMS.
Roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph) pour que le TPMS recoive l'information.
Avertissement de réparation du TPMS
En cas de détention d'une défaillance du système, le témoin d'advertissement TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé. Une sonnerie signale également la défaillance du système. En outre, le tableau de bord affiche le message
« SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (Réparer système de pression des pneus) pendant au
moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur dont les informations ne sont plus reçues.
Si l'allumage est actionné et que la défaillance du système subsiste, cette série se repête. Si la défaillance du système disparaît, le témoin d'advertissement TPMS)cesse de clignoter et le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus) ne s'affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets. Une défaillance du système peut se produit dans l'un des cas suivants :
- Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximé d'installations émettant les mêmes fréquences radioque les capteurs TPMS.
- Installation de certains voilages de titre du marché secondaire pouvant perturber les signaux des ondes radio.
Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue. - Utilisation de chaînes sur les pneus du vehicule.
- Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPMS.
Véhicules avec roue de secours compacte ou plein format non identique
- La roue de secours compacte ou plein format non identique est depourvue de capteur de système de surveillance de la pression. Par conséquent, le TPMS ne survaille pas la pression de la roue de secours compacte.
- Si vous posez la roue de secours compacte ou plein format non identique à la place d'un pau de route normal dont la pression est inférieure à limite d'ajretissement de basse pression, au prochain cycle d'allumage, une sonnerie retentit et le témoin d'ajretissement TPMS s'allume. En outre, le schéma du tableau de bord affiche une valeur de pression de pau de couleur différente.
- ÀpRES avoir roulé jusqu'à 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph), le témoin d'advertisement du TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé. En outre, le tableau de bord affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de pression des pneus)
pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
- Lors de chaque cycle d'allumage suivant, une sonnerie retentit, le témoin du TPMS clignote pendant 75 secondes puis resté allumé en continu et le tableau de bord affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
- Àprou la réparation ou le remplacement du pneu de route d'origine avec une roue de secours compacte ou plein format non identique avec son remontage sur le vehicule, le TPMS se met à jour automatiquement. En outre, le témoin du TPMS s'éteint et le schéma dans le tableau de bord affiche une nouvelle valeur de pression à la place des tirets (- -), à condition que les quatre pneus de route actifs représentant une pression supérieure à la limite d'advertissement de basse pression. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph) pour que le TPMS reçoive l'information.
Vehicules équipés d'une roue de secours plein format
- Si votre vehicule est équipé d'un ensemble pneu et roue de secours plein format, cet ensemble dispose d'un capteur de système de surveillance de la pression qui peut être contrôle par le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) lorsqu'il remplace un pneu de route dont la pression est BASSE.
- Si la roue de secours plein format est remplacée par un pneu de route mal gonflé, au prochain cycle d'allumage, le témoin d'avertissement TPMS s/allume de nouveau, un signal sonore retentit et l'affichage graphique continue d'afficher la valeur de pression des pneus insuffisante dans une couleur différente.
- Rouler pendant au moins 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph) permet d'éteindre le témoin d'advertissement du TPMS, à condition que les quatre pneus de route représentent une pression supérieure à la limite d'advertissement de basse pression.
Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du pneu)
Cette fonction prévient l'utilisateur lorsque la pression des pneus indiquée sur l'étiquette est atteinte lors du gonflage ou du dégonflage du pneu.
Le client peutCHOISIR de désactiver ou d'activer la fonction Tire Fill Alert (alerte de pression des pneus) dans le menu d'applications du système Uconnect.
REMARQUE:
- Le système Tire Fill Alert ne peut être utilisé que sur un pneu à la fois.
- La fonction Tire Fill Alert ne peut être utilisé si une défaillance du système TPMS existante est définie sur « active » ou si le système est en mode de désactivation (salon l'équipement).
Le système s'active lorsque le système détecte une augmentation de la pression des pneus lors du gonflage. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (en fonction/marge) et la boîte de vitesses en position P (stationnement). Sur les
vehicules équipés d'une transmission manuelle, le frein à main doit être serré.
REMARQUE:
Il n'est pas nécessaire que le moteur tourne pour pouvoir acceder au mode Tire Fill Alert.
Les feu de détresse s'allument pour confirmer que le vehicule est en mode Tire Fill Alert. Si les feu des détresse ne s'allument pas pendant le gonflage du pneau, il est possible que le capteur du système de surveillance de la pression soit sur une position inopérante, ce qui empêche la réception du signal du capteur TPMS. Le cas échéant, il peut être nécessaire de déplacer légèrement le vehicule vers l'avant ou vers l'arrière.
Lorsque le vehicule est en mode Tire Fill Alert (alerte de pression des pneus), l'écran de surveillance de la pression des pneus apparait sur le tableau de bord.
Utilisation :
-
L'avertisseur sonore retentit une fois pour faire savoir à l'utiliser qu'il doit arreter de gonfler le pneu quand la pression recommandée est atteinte.
-
L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est surgonfle et continue à retardir toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue à gonfler le pneu.
- L'avertisseur sonore retentit à nouveau une fois quand assez air s'est échéppé pour atteindre le niveau de gonflage correct.
- L'avertisseur sonore retentit également trois fois si le pneu est ensuite sous-gonflé et continue à retentir toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue à dégonfler le pneu.
Selectable Tire Fill Alert (Alerte de pression des pneus selectionnable) — Selon l'equipe-ment
Le système Selectable Tire Fill Alert (Alerte de pression des pneus selectionnable) en option fait partie du système Tire Fill Alert (Alerte de pression correcte des pneus) normal. Ce système est concu pour vous permettre de selectionner une pression cible de gonflage ou degonflage des pneus des essieux avant et arrriere du vehicule, et pour fournir un retour d'information lors du gonflage ou du degonflage des pneus du vehicule.
Dans l'application Selectable Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du pneu selectionnable), située dans le menu Apps (applications) du système Uconnect, vous pouvez selectionner un parametre de pression pour les pneus des essieux avant et arriere en faisant defiler une plaque de pression de XX à 15 psi par incréements de 1 psi pour chaque paramètre d'essieu.
XX = valeurs de pression à froid de l'étiquette du vehicule pour les essieux avant et arrière, comme indiqué sur l'étiquette de pression du vehicule.
Vous pouvez également enregistrer les valeurs de pression choisis pour chaque essieu dans l'application du système Uconnect en tant que valeurs de pression prédéfinies. Jusqu'à deux séries de valeurs de pression préréglées peuvent être enregistrées dans le système Uconnect pour les essieux avant et arrière. Une fois que vous avez sélectionné la pression cible souhaitée de gonflage ou dégonflage des pneus pour les essieux avant et arrière, vous pouvez commencer à gonfler ou à dégonfier un pneu à la fois.
REMARQUE:
Le système STFA ne prend en charge que le gonflage ou le dégonflage d'un pneu à la fois.
Le système est activé lorsque le module de réception du TPMS détecte un changement dans la pression du pneu. Le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (en fonction/marge), avec la transmission en position P (stationnement) dans les vehicules à transmission automatique, et en position N (point mort) avec le frein à main serré dans les vehicules à transmission manuelle. Les feuels de détresse s'allument pour confirmer que le vehicule est en mode Tire Fill Alert.
Lorsque le vehicule est en mode Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du pneau), l'écran de surveillance de la pression des pneus apparait sur le tableau de bord. Si les feu des détresse ne s'allument pas pendant le gonflage ou le dégonflage du pneau, le capteur du système de surveillance de la pression peut être en position inopérante, ce qui empêche la réception du signal du capteur TPMS. Le cas échéant, il peut être nécessaire de déplacer légement le vehicule vers l'avant ou vers l'arrière.
Lorsque l'avertisseur sonore retentit, cela indique I'etat STFA lorsque les pneus sont gonflés ou dégonflés. L'avertisseur sonore retentit dans les états STFA suivants :
- L'avertisseur sonore retentit une fois lorsque la pression selectionnee est atteinte pour vous indiquer quand arreter de gonfler ou de degonfler le pneu.
- L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est surgonfle ou sous-gonfle.
- L'avertisse sonore retentit à nouveau une fois quand suffisamment d'air a été ajouté ou retireur pour atteindre le niveau de pression selectionné correct.
Désactivation du TPMS - Selon l'équipement
Le TPMS peut être désactivé en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre vehicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver.
Pour désactiver le TPMS, commencez par remplacer les quatre ensembles de roue et pneu (pneus de route) par des pneus sans capteur TPMS. Ensuite, roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin d'advertissement du TPMS clignote pendant 75 secondes avant de rester allumé. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TIRE
PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus), puis affiche des tirets (--) à la place des valeurs de pression.
Au prochain cycle d'allumage, le TPMS ne sonne plus et n'affiche plus le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système TPM) sur le tableau de bord, mais des tirets (--) replacent les valeurs de pression.
Pour réactiver la fonction TPMS, remplacez les quatre ensembles de roue de route par des ensembles de roue dont les pneus sont équipés de capteurs TPMS. Ensuite, roulez pendant 10 minutes maximum à plus de 24km / h (15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin d'advertissement du TPMS clignote pendant 75 secondes avant de s'éteindre. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus), puis affiche les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus) ne s'affiche plus si le système ne présente aucune défaillance.
SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre vehicule sont essentiels pour votre sécurité :
FONCTIONNALITÉS DU SYSTème DE PROTECTION DES OCCUPANTS
- Systèmes de ceinture de sécurité
Airbags SRS (systèmes de protection complémentaire)
Sièges pour enfant
Certain des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements en option sur d'autres. En cas de doute, consultez un concessionnaire/agréé.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment vous protégé au moins, vos passagers et vous-même.
Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des airbags :
- Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur le siège arrêté du vehicule.

Etiquette d'ajretissement sur le pare-soileil cote passager avant
- Un enfant qui n'est pas assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité doit être attaché dans un siège pour enfant approprié ou sur un rehausseur sur le siège arrêté page 332.
- Si un enfant de 2 à 12 ans (non assis dans un siège pour enfant orienté dos à la route) doit voyager dans le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible et utilisez le siège pour enfant adapté page 332.
- Ne laissez jamais les enfants glisser la ceinture à trois points derrière eux ou sous les bras.
- Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correctement.
- Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture trois points.
-
Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un déploiement des airbags avant.
-
Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux, lorsque ceux-ci se déploient, ils se gonflent violément dans l'espace qui sépare les occupants de la porte et risquent de les blesser.
- Si le système d'airbag du vehicule doit être modifié pour tener compte d'une personne handicapée, reférez-vous à page 439 pour obtenir les coordonnées du service clientèle.
AVERTISSEMENT!
N'utilise JAMAIS de siege pour enfant orienté dos à la route sur un siege protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
- Il est conseilé de toutes transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côté passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côté passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
- Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
SYSTÉMES DE CEINTURE DE SECURITE
Bouclez votre ceinture même si vous estes un excellent conducteur, y compris pour de courts trajets. Vous pouvez rencontresur sur toute itinéraire un mauvais conducteur susceptible de vous impliquer dans une collision. Les accidents peuvent se produit aussi bien loin de chez vous que dans votre propre rue.
Les études ont montré que les ceintures de sécurité épargnant des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du vehicule est l'une des causes des blessures les plus graves. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence.
Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert de siège avant et deuxième rangée (selon l'équipement)
BeltAlert est une fonction qui rappelle au conducteur et au passager du siècle avant extérieur de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée chaque fois que le commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Première indication
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche),
un signal sonore retentit pendant quelques
seconds. Si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager du siège avant n'est
pas bouclée lorsque le commutateur
d'allumage est mis sur la position START
(Démarrage) ou ON/RUN (En fonction/Marche),
le témoin de rappel de ceinture de sécurité
correspondant s'allume en rouge et reste
allumé en rouge jusqu'à ce que la ceinture de
sécURITY soit bouclée. Le témoin de rappel de
ceinture de sécurité correspondant s'allume en
vert une fois la ceinture de sécurité bouclée.
Une fois que le conducteur et le passager du
siège avant extérieur ont bouclé leur ceinture
de sécurité, les témoins de rappel de ceinture
de sécurité s'éteignent. Le système BeltAlert de
siège de passager avant extérieur n'est pas
actif lorsque le siège du passager avant
extérieur est inoccupé.
Sequence d'ajretissement de BeltAlert
La série d'ajretissement de BeltAlert est activée quand le vehicule se déplace au-dessus d'une plage de vitesse spécifique et quand la ceinture de sécurité du conducteur ou passager du siège avant extérieur n'est pas bouclée (le système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur est désactifié s'il siège du
passager avant extérieur est inoccupé). La séquence d'ajretissement de BeltAlert commence par faire clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant et faire retentir un signal sonore par intermittence. Une fois la séquence d'ajretissement de BeltAlert terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé en rouge jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur soient bouclées. La séquence d'ajretissement de BeltAlert peut se repeter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur occupé soient bouclées. Le conducteur doit demander à tous les occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager du siège avant extérieur débouce sa ceinture de sécurité pendant que le vehicule se déplace, la série d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées à nouveau.
Le système BeltAlert de siège de passager avant extérieur n'est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé. BeltAlert peut être déclenché lorsqu'un animal ou d'autres éléments se trouvent sur le siège du passager avant extérieur ou que le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommandé d'attacher les animaux domestiques dans le siège arrêté (selon l'équipement) au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d'arrimer correctement tout chargement.
Système BeltAlert de siège arrêté (selon l'équipement)
Le système BeltAlert de siege arrêté permet au conducteur de savoir si les ceintures de sécurité arrêté sont bouclées ou non (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siege arrêté). Lorsque le commutateur d'allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge), un témoin de rappel de ceinture de sécurité 4 situé dans le coin supérieur droit du tableau de bord s'allume pour chaque position de siege de deuxième rangée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert de siege arrêté). La séquence
d'advertisement de BeltAlert de siège arrêté est activée quand le vehicule se déplace au-dessus d'une plage de vitesse spécifique.
Si la ceinture d'un siège de deuxieme rangée est bouclée, le témoin de rappel BeltAlert de siège arrêté pour cette position de siège s'allume en vert. Si un passager du siège arrêté ne porte pas sa ceinture de sécurité, la séquence d'avertissement de BeltAlert démarre (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siège arrêté). Le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en rouge. Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée lorsque le vehicule dépasse une vitesse spécifique, le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté clignote en rouge et une sonnerie continue retentit pendant environ 30 secondes, si les ceintures de sécurité arrêté ne sont pas bouclées. Si un passager du siège arrêté deboucle sa ceinture de sécurité lorsque le vehicule circule, la séquence d'avertissement recommence et le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté pour cette position passé de vert à rouge. Cette alerte indique au conducteur d'arrêter le vehicule jusqu'à ce que le passager arrrière reboute sa ceinture de sécurité. Tous les témoins BeltAlert de siège arrêté restent allumés pendant environ 60 secondes (si le
vécuicule est équipé de BeltAlert de siège arrêté).
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité indique si un siège arrêt n'est pas occupé et que la ceinture de sécurité est débouclée.
Le système BeltAlert côte passager avant et conducteur peut être activé ou désactifié par un concessionnaire/agréé. Le système BeltAlert de siège arrêt ne peut pas être désactivié. FCA déconseille de désactiver le système BeltAlert.
REMARQUE:
Si le système BeltAlert avant a été désactivé, le témoin de rappel de ceinture de sécurité avant s'allume et reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant extérieur soient bouclées.
Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert)
BeltAlert pour conducteur et passager — Selon l'equipement
BeltAlert est une fonction qui rappelle au conducteur et au passager du siège avant extérieur (son que le vehicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) de boucler leurs
ceintures de sécurité. La fonction BeltAlert est activée chaque fois que le commutateur d'allumage est mis sur la position START (Démarrage) ou ON/RUN (En fonction/Marche).
Première indication
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marge), un signal sonore retentit pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager du siège avant n'est pas bouclée lorsque le commutateur d'allumage est mis sur la position START (Démarriage) ou ON/RUN (En fonction/Marge), le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en rouge et reste allumé en rouge jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée. Le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en vert une fois la ceinture de sécurité bouclée. Une fois que le conducteur et le passager du siège avant extérieur ont bouclé leur ceinture de sécurité, les témoins de rappel de ceinture de sécurité s'éteignent. Le système BeltAlert de
siège de passager avant extérieur n'est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé.
Sequence d'advertisement de BeltAlert
La séquence d'ajretissement de BeltAlert est activée quand le vehicule se déplace au-dessus d'une plage de vitesse spécifiée et quand la ceinture de sécurité du conducteur ou passager du siège avant extérieur n'est pas bouclée (le système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur est désactifé sir le siège du passager avant extérieur est inoccupé). La séquence d'ajretissement de BeltAlert commence par faire clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant et faire retentir un signal sonore par intermittence. Une fois la séquence d'ajretissement de BeltAlert terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé en rouge jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur soient bouclées. La séquence d'ajretissement de BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager du siège avant extérieur occupé soient bouclées. Le conducteur doit demander à tous les occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager du siège avant extérieur débouce sa ceinture de sécurité pendant que le vehicule se déplace, la série d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées à nouveau. Le système BeltAlert de siège de passager avant extérieur n'est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé. BeltAlert peut être déclenché lorsqu'un animal ou d'autres éléments se trouvent sur le siège du passager avant extérieur ou que le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé d'attacher les animaux domestiques dans le siège arrêté (selon l'équipement) au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d'arrimer correctement tout chargement.
Système BeltAlert de siège arrêté (selon l'équipement)
Le système BeltAlert de siège arrêté permet au conducteur de savoir si les ceintures de sécurité arrêté sont bouclées ou non (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siège arrêté). Lorsque le commutateur d'allumage est en position START (Démarriage) ou ON/RUN (En fonction/marge), un témoin de rappel de ceinture de sécurité [insérer symbole] situé dans le coin supérieur droit du tableau de bord s'allume pour chaque position de siège de deuxième rangée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert de siège arrêté). La séquence d'ajretissement de BeltAlert de siège arrêté est activée quand le vehicule se déplace au-dessus d'une plage de vitesse spécifiée.
Si la ceinture d'un siège de deuxieme rangée est bouclée, le témoin de rappel BeltAlert de siège arrêté pour cette position de siège s'allume en vert. Si un passager du siège arrêté ne perte pas sa ceinture de sécurité, la série d'avertissement de BeltAlert démarre (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siège arrêté). Le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en rouge. Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée lorsque
le vehicule dépasse une vitesse spécifiée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrière clignote en rouge et une sonnerie continue retentit pendant environ 30 secondes, si les ceintures de sécurité arrière ne sont pas bouclées. Si un passager du siège arrière débouce sa ceinture de sécurité lorsque le vehicule circule, la sequence d'advertissement recommence et le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrière pour cette position passe de vert à rouge. Cette alerte indique au conducteur d'arrêter le vehicule jusqu'à ce que le passager arrière reboucle sa ceinture de sécurité. Tous les témoins BeltAlert de siège arrière restent allumés pendant environ 60 secondes (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siège arrière).
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité indique si un siège arrière n'est pas occupé et si la ceinture de sécurité est débouclée.
Le système BeltAlert côte passager avant et conducteur peut être activé ou désactifié par un concessionnaire/agréé. Le système BeltAlert de siège arrêt ne peut pas être désactivié. FCA déconseille de désactiver le système BeltAlert.
REMARQUE:
Si le système BeltAlert avant a été désactivé, le témoin de rappel de ceinture de sécurité avant s'allume et reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant extérieur soient bouclées.
Ceintures trois points
Tous les sièges de votre vehicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points.
L'enrouleur de sangle de la ceinture de sécurité se verrouille uniquement en cas d'arrêt brutal ou de collision. Cette fonctionnalité permet à la partie baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement en temps normal. Capendant, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque de chocol dans l'habitacle ou de projection hors du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont conçus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les airbags ne se déployent pas dans toutes les collisions. Bouclez toujours votre ceinture même si votre vehicule est équipé d'airbags.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être grièvement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du vehicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement bouclé votre ceinture.
- Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement interieur ou extérieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
- N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
- Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un airbag soit fourni ou non au niveau de leur siège, pour réduire le risque de blessure grave, voiré mortelle, en cas d'accident.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.
- N'utilise jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violemment en cas de collision, et de se blesser mutuellesment. N'utilise jamais de ceinture à trois points pour plus d'une personne, qu'elle que soit leur taille.
AVERTISSEMENT!
- Une ceinture trois points portée trop haut peut augmenter le risque de blessures en cas de collision. Les forces produites par la ceinture de sécurité ne seraient plus absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la partie sous-abdominale de votre ceinture de sécurité aussi bas que possible et maintenez-la correctement serrée.
- Une ceinture de sécuritévrillée peut ne pas
voues proteter correctement. Lors d'une
collision, elle pourrait meme se trans
former en instrument tranchant.
Assurez-vous que la ceinture de sécurité
est a plat contre toute corps, sans torsion.
Si vous ne parvenez pas a redresser une
ceinture de sécurité dans notre vehicule,
demandez immediatement a un concessionnaire agree de s'en charger.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une ceinture de sécurité dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne garantit pas une protection efficace. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des lésions internes. Verrouillez toujours votre ceinture de sécurité dans la boucle la plus proche.
- Une ceinture de sécurité trop lâche ne protège pas efficacement. En cas d'arrêt brutal, vous pourrièz être projeté vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture de sécurité doit être bien ajustée.
- Une ceinture de sécurité portée sous le bras est dangereuse. En cas de collision, vous risqueriez de heurter les parois du vehicule, ce qui augmenterait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée sous votre bras peut cause des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l'épaule. Portez votre ceinture de sécurité sur l'épaule de sorte que vos os les plus robustes absorbent la force d'une évientuelle collision.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une ceinture à trois points placé derrière vous ne vous protège pas lors d'une collision. En cas de collision, vous risquez des chocs à la tête si vous ne portez pas votre ceinture à trois points. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble.
- Une ceinture de sécurité effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées ou de pieces desserrées. Remplacez immidiatement les pieces endommagées. Ne démontez ni ne modifies le système de ceinture de sécurité. Les systèmes de ceinture de sécurité doivent être remplacés après une collision.
Instructions d'utilisation des ceintures à trois points
-
Montez à bord du vehicule et fermez la porte. Asseyez-vous et réglez le siège.
-
La plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, après de votre bras sur le siège arrêté (pour les vehicules équipés d'un siège arrêté). Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la ceinture de sécurité. Faites coulibser la plaque de verrouillage sur la ceinture de sécurité aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps.

Retrait de la plaque de verrouillage
- Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au clic.

Insertion de la plaque de verrouillage dans la boute
- Placez la ceinture trois points de manière à ce qu'elle se bloque en travers de vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois points. Pour relâcher la ceinture trois points si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la ceinture à trois points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision.

Positionnement de la sangle abdominale
- Placez la ceinture à trois points en travers de l'épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière comfortable et sans qu'elle touche votre cou. L'enrouleur reprendra le jeu évientuel de la ceinture à trois points.
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La ceinture de sécurité se réenroule d'elle-même en position de rangement. Au besoin, faites couilisser la plaque de verrouillage plus bas sur la ceinture de sécurité pour permettre à celle-ci de s'enrouler complètement.
Pour détourde une ceinture trois points
Procedez de la maniere suivante pour redresser une ceinture à trois points.
- Placez la plaque de verrouillage aussi presque possible du point d'ancrage.
- A environ 15 à 30 cm (6 à 12 pouces) au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de la ceinture de sécurité de 180^ pour creer un pli juste au-dessus de la plaque de verrouillage.
- Faites glisser la plaque vers le haut, par-dessus la sangle pliee. La sangle plieedoit entre dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage.
- Continuez à faire couilisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle plée et detordre la ceinture de sécurité.
Ancrage supérieur régblé de la ceinture à trois points
Dans les sièges du conducteur et du passager avant extérieur, le haut de la ceinture à trois points peut être réglier en hauteur pour permettre de positionner la ceinture de sécurité
à l'écart du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour relâcher l'ancrage, et déplacez-le vers le haut ou le bas jusqu'à la position qui vous convient le mistroux.

Ancrage supérieur régliable
A titre indicatif, si vous estes d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférez une position abaissee de l'ancrage de la ceinture à trois points et dans le cas contraire, une position surélevée. ÀpRES avoir desserré l'ancrage en appuyant sur le bouton, assurez-vous qu'il est de nouveau verrouillé en tentant de le déplacer vers le haut ou le bas.
REMARQUE:
L'ancrage supérieur régblé de la ceinture à trois points est doté d'une fonction de remontée facile. Cette fonction permet d'ajuster l'ancrage
de la ceinture à trois points vers le haut ou le bas sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage ni à le pincer. Pour vérifier que l'ancrage de la ceinture à trois points est bien enclenché, tirez dessus vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
AVERTISSEMENT!
- Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.
- Placez la ceinture à trois points en travers de l'épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière comfortable et sans qu'elle touche votre cou. L'enrou-leur reprendra le jeu évientuel de la ceinture à trois points.
- Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Effectuez toujours les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants, y compris les femmes enceintes : en cas d'accident, le risque de blessures est réduit pour la mère et le fœtus grâce au port de la ceinture de sécurité.
Placez la ceinture trois points aussi bas que possible sous l'abdomen et en travers des os des hanches. Placez la ceinture à trois points en
travers de la poitrine, à l'écart du cou. Ne placez jamais la ceinture à trois points derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité extérieur avant est équipé de dispositifs de prétension automatique qui éliminent le jeu des ceintures de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs permettent d'améliorer les performances de la ceinture de sécurité en la serrantès l'impact. Le dispositif fonctionne qu'elle que soit la taille de l'occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant.
REMARQUE:
Les pré-tendeurs ne dispensent toutefois pas les occupants à attacher correctement leur ceinture de sécurité. La ceinture doit être placée et serrer correctement.
Les pré-tendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC).
Comme les airbags, les pré-tendeurs ne seront qu'une seule fois. Un pré-tendeur ou un airbag déployé doit être immédiatement remplaced.
Dispositif de gestion de l'énergie
Le système de ceinture de sécurité extérieure avant est équipé d'un dispositif de gestion de l'énergie qui peut aider à réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système comprend un ensemble d'enrouleur concu pour relâcher la sangle de manière contrôle.
Agrafes de rangement derrière le siège arrêté
Votre vehicule est équipé d'une agrafe de rangement situé sur le garnissage inférieur, à côté de chacun des sièges arrêté. Cette agrafe permet de maintainir la ceinture de sécurité à l'écart du chemin du dossier de siège lorsque celui-ci est rabattu et ouvert. Placez la sangle de la ceinture de sécurité dans cette agrafe uniquement lorsque vous rabattez et ouvre le siège. Ne laissez pas la sangle derrière l'agrafe lorsque vous utilisez la ceinture pour retenir un occupant.

Agrafe de rangement arrête
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité pour retenir un occupant, ne placez pas la sangle de la ceinture de sécurité derrière l'agrafe de rangement du siège arrière. La ceinture de sécurité ne sera pas positionnée correctement sur l'occupant, qui pourrait etre gravement blessé en cas d'accident.
SYSTEMES DE PROTECTION COMPLEMENTaire (SRS)
Certains des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements
en option sur d'autres. En cas de doute, consultez un concessionnaire/agree.
Le système d'airbag doit être prét à vous protégérer en cas de collision. La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d'airbag. Notre vehicule peut être équipé des éléments du système d'airbag suivants :
Organes du système d'airbag
Commande de retenue des occupants (ORC)
Témoin d'airbag
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
- Panneaux de protection des genoux
Airbags conducteur et passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Airbags lateraux complémentaires
- Capteurs d'impacts avant et lateraux
- Pré-tendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position de glissière de siège
Témoin d'airbag

La commande de retenue des occupants (ORC) surveille la disponibilité des organes
électroniques du système d'airbag quand le commutateur d'allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge). Si le commutateur d'allumage est sur la position OFF (désactivé) ou ACC (accessoires), le système d'airbag est hors fonction et les airbags ne se gonflent pas.
L'ORC contient un système d'alimentation de secours qui peut déployer le système d'airbag même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement.
L'ORC allume le témoin d'airbag du tableau de bord pendant environ quatre à huit secondes à titre d'autodiagnostic dés que le commutateur d'allumage est mis sur la position ON/RUN (activé/marche). Àpres l'autodiagnostic, le témoin d'airbag s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin d'airbag momentarilyément ou en permanence. Une sonnerie simple retentit pour vous en avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
L'ORC effectue également des diagnostics qui allument le témoin d'airbag du tableau de bord en cas de dysfonctionnement susceptible d'affector le système d'airbag. Les diagnostics enregistrrent également la nature de la défaillance. Bien que le système d'airbags soitçon pour ne nécessiter aucun entretien, si l'une de ces conditions suivantes se produit, faites immédiatement vérifier le système d'airbags par un concessionnaire/agréé.
- Le témoin d'airbag ne s'allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge).
- Le témoin d'airbag reste allumé après quatre à huit secondes.
- Le témoin d'airbag s'allume de manière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez.
REMARQUE:
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Dans ce cas, les airbags peuvent ne pas
etre préts à se gonfler pour assurer votre protection. Faites immédiatement réparer le système d'airbag par un concessionnaire/agréé.
AVERTISSEMENT!
Surveillance le témoin d'airbag du tableau de bord : il en va de votre sécurité en cas de collision car cela peut fouvoir dire que vous n'aurez pas de système d'airbag pour vous protégér. Si le témoin de vérification de l'ampoule ne s'allume pas lorsque vous mettez le contact pour la première fois, reste allumé après le démarrage ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système d'airbag par un concessionnaire agréé.
Témoin d'airbag redondant

Si une défaillance du témoin d'airbag susceptible d'affector le système de protection complémentaire (SRS) est détectée, le témoin d'airbag
redondant du tableau de bord s'illumine. Le témoin d'airbag reddont resté allumé jusqu'à ce que l'anomalie disparaisse. En outre, un signal sonore unique retentit pour vous avertir que le témoin d'airbag reddont est activé et
qu'une défaillance a été détectée. Si le témoin d'airbag reddant s'active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspector immédiatement le vehicule par un concessionnaire/agréé page 131.
Pour plus d'informations au sujet du témoin d'airbag redondant, référez-vous à la section « Présentation de votre tableau de bord » de ce manuel.
Airbags avant
Ce vehicule est équipé d'airbags avant et de ceintures trois points pour le conducteur et le passager avant. Les airbags avant augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. L'airbag avant du conducteur est placé au centre du volant. L'airbag avant du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les mots « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sont gravés sur les couvercles d'airbag.

Emplacements des airbags avant/des coussins de protection des genoux
1 — Airbags avant pour le conducteur et le passager
2 - Panneau de protection des genoux conduc-. teur et passager
AVERTISSEMENT!
- Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du déploiement du coussin antichoc avant peut cause des blessures graves, voir mortelles. Les airbags ont besoin d'un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier et étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
N'utilise JAMAIS de siège pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
- Il est conseilé de toutes transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
- Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côté passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côté passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
- Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
Caracteristiques de l'airbag avant du conducteur et du passager
Le système d'airbag avant est donc pour se gonfler en fonction de la gravité et du type de collision, déterminés par la commande de retenue des occupants (ORC), qui peut receivevoir des informations de la part des capteurs d'impact avant (selon l'équipement) et des autres organes du système. Le système d'airbag avant du conducteur se compose d'un airbag à gonflage instantané. Le système d'airbag avant du passager se compose d'un airbag avant à gonflage progressif. Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d'un impact exigeant un déploiement de l'airbag. L'airbag à gonflage progressif utilise moins d'énergie en cas de collision de faible gravité. Une intensité supérieure est utilisée pour les collisions plus graves.
Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité des sièges conducteur et/ou passager avant, conqu pour détecter si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est bouclée.
Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage de l'airbag avant passager à gonflage progressif.
Ce vehicule peut etre équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et/ ou du passager avant qui peuvent régler le niveau de gonflage des airbags avant en fonction de la position du siège.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez�除 unbject a proximite de l'airbag sur le tableau de bord ou le volant. Vous risqueriez en effet de vous blesser en cas de collision entrainant le gonflement de l'airbag.
- Ne posez:aucun object sur les couvercles d'airbag ou a proximite et ne tentez pas de les ouvrir manuellet. Vous pourriez endommager les airbags et vous blesser si les airbags ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont concus pour s'ouvrir uniquement lors du déploiemment des airbags.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont concus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags ne se déploient pas. Bouclez les ceintures même si votre vehicule est équipé d'airbags.
Fonctionnement des airbags avant
Les airbags avant sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l'action des ceintures de sécurité. Les airbags avant ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrêté, laterales ou de retournement. Les airbags avant ne se déployent pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pouraient produit des dommages importants au vehicule, p. ex. certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du vehicule.
Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les airbags avant peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de
dommages à l'avant du vehicule mais qui produit une décelération initiale importante.
Comme les capteurs d'airbag mesurent la décelération du vehicule par rapport à la durée, la vitesse du vehicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour déterminer si un airbag aurait d'ou non se déployer.
Les ceintures de sécurité sont indispensablees pour garantir votre protection dans toutes les collisions, mais elles sont aussi utiles pour vous aider à adopter une position correcte, à bonnde distance d'un airbag en déploiement.
Lorsque la commande de retenue des occupants (ORC) détecte une collision qui exige le déploiation des airbags avant, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les airbags avant.
Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le côte supérieur passager du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux airbags de se gonfler complètement. Les airbags avant se déploient en moins de temps qu'il ne faut pour cligner des yeux. Les airbags avant se dégonflect ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.
Fonction de désactivation de l'airbag passager — Selon l'équipement
Ce système permet au conducteur de désactiver (OFF) l'airbag avant passager si un siège pour enfant doit être installé sur le siège avant. Déactivez (OFF) l'airbag avant passager uniquement s'il est absolument nécessaire d'insteller un siège pour enfant sur le siège avant. Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrêté. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrêté qu'à l'avant page 332.
AVERTISSEMENT!
- Un airbag avant passager DESACTIVE (OFF) est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision.
- Un airbag avant passager DESACTIVE (OFF) n'apporte au passager avant aucune protection supplémentaire, en venant compléter l'action des ceintures de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'installez pas de siège pour enfant sur le siège avant sauf si le témoin d'airbag désactivé (OFF) 2 sur l'arceau de sécurité en hauteur est allumé pour indiquer que l'airbag avant passager est désactivé (OFF).
- En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être grièvement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du vehicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement bouclé votre ceinture.
Il est possible d'ACTIVER (ON) ou de DESACTIVER (OFF) l'airbag avant passager en selectionnant le paramètre souhaité dans le menu de l'écran du tableau de bord page 118.
La fonction de désactivation de l'airbag passager comprend les éléments suivants :
Commande de retenue des occupants (ORC)
off Témoin airbag passager désactivé (OFF) un témoin orange situé sur l'arceau de sécurité du haut
Témoin airbag passager activé (ON) — un témoin orange situé sur l'arceau de sécurité du haut
Témoin d'airbag — un témoin orange situés sur l'écran du tableau de bord

Témoins d'airbag passager
La commande de retenue des occupants (ORC) surveille la disponibilité des organes électroniques du système d'airbag quand le commutateur d'allumage est en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge). La première fois que le commutateur d'allumage est mis en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge), l'ORC allume le tímoin de l'airbag passager désactivé (OFF) et le tímoin de l'airbag passager activé (ON) de l'arceau de sécurité du haut pendant environ cinq à huit secondes à titre d'autodiagnostic. Àpres l'autodiagnostic, le tímoin qui est allumé indique au conducteur et au passager l'état de l'airbag avant passager. Une intervention immédiate d'un concessionnaire agrée sur le système d'airbag s'impose dans les cas suivants :
-
Les deux tímoins ne s'allument pas à titre d'autodiagnostic lorsque le contact est mis en position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marche) la première fois.
-
Les deux tímoins restent allumés après le démarrage du vehicule.
- Les deux tímoins restent éteints après le démarrage du vehicule.
- Les deux tímoins s'allument lorsque vous conduisez.
- Les deux tímoins s'éteignent lorsque vous conduisiez.
Une fois l'autodiagnostic terminé, un seul témoin d'airbag passager doit être allumé à la fois.
AVERTISSEMENT!
Si l'une des conditions ci-dessus se produit, indiquant un problème avec le témoin du coussin antichoc passager, l'airbag avant passager reste dans le dernier état sélectionné (acté ou désacté).
OFF Témoin airbag passagerésactivé (OFF)- situated sur l'arceau de sécurité du haut
Le témoin d'airbag passager désactivé (DISBALE (OFF)) indique au conducteur et au passager avant que l'airbag avant passager est désactivé. Le témoin Passenger Air Bag DISABLE (OFF) (Airbag du passager désactivé) s'allume 2 pour indiquer que l'airbag avant passager ne se déploiera pas lors d'une collision. NE JAMAIS présumer que l'airbag avant passager est désactifé sauf si le témoin Passenger Air Bag DISABLE (OFF) (Airbag du passager désactivé) 2 est allumé.
ON Témoin airbag passager activé (ON) — situé sur l'arceau de sécurité du haut
Le témoin d'airbag passager activé (ENABLE (ON)) indique au conducteur et au passager avant que l'airbag avant passager est activé. Le témoin Passenger Air Bag ENABLE (ON) (Airbag du passager activé) s'allume pour indiquer que l'airbag avant passager se déploiera lors d'un impact qui induit le déploiement de l'airbag. NE JAMAIS présumer que l'airbag avant passager est activé sauf si le témoin Passenger Air Bag ENABLE (ON) (Airbag du passager activé) est allumé.
AVERTISSEMENT!
N'utilise JAMAIS de siege pour enfant orienté dos à la route sur un siege protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
- Il est conseilé de tousjours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côté passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côté passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
- Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur l'un des sièges arrêté du vehicule.
(Suite)
Désactivation (OFF) de l'airbag avant passager
Pour désactiver (OFF) l'airbag avant passager, accédez au menu principal de l'affichage du tableau de bord situé sur le tableau de bord en appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du volant, puis effectuez les actions suivantes :
| Action | Informations |
| Faites défilier la liste vers le haut ou vers le bas jusqu'à arriver à « Vehicle Set-Up » (Configuration du vehicule) | |
| Appuyez sur le bouton « OK » sur le volant du vehicule pour acceder à « Vehicle Settings » (Réglages du vehicule) | |
| Faites défilier vers le haut ou vers le bas en utilisant les boutons fléchés sur le volant jusqu'à « Security » (Sécurité) | |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour Sélectionner « Security » (Sécurité) | |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour Sélectionner « Passenger AIRBAG » (Airbag passager) | |
| Faites défilier vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'options Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) « Off2OFF ». | REMARQUE: Si l'airbag avant passager a été précédemment activé (ENABLE [ON]), la valeur par défaut sera ON (Activé) et l'utilisateur devra faire défilier vers le bas pour Sélectionner OFF (Désactivé). |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour Sélectionner l'options Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) « Off2OFF ». | |
| Faites défilier vers le haut ou vers le bas pour Sélectionner « YES » (Oui) pour confirmer | |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui) | REMARQUE: Si cette étape n'est pas complie en 1 minute, cette option se désactive et ce processus devra être rérité. |
| Un signal sonore unique retentit et le tímoin Passenger AIRBAG OFFOFF(airbag passager désactivé) s'allume pendant 4 à 5 secondes, ce qui confirme la désactivation de l'airbag avant passager. Le tímoin Passenger AIRBAG OFFOFF(airbag passager désactivé) reste allumé en continu, il indique au conducteur et au passager avant que l'airbag avant passager est désactivé (DISABLE (OFF)). |
Le tableau ci-dessus répertorie les actions qui désactiver (DISABLE (OFF)) l'airbag avant passager. Le tímoin Passenger Air Bag DISABLE (OFF) (Airbag du passager désactivé) de l'arceau de sécurité du haut s'allume pour indiquer que l'airbag avant passager ne se déploiera pas lors d'une collision.
ACTIVATION (ON) de l'airbag avant passager
Accedez au menu principal de l'affichage du tableau de bord situé sur le tableau de bord en appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du volant, puis effectuez les actions suivantes :
| Action | Informations |
| Faites défilier la liste vers le haut ou vers le bas jusqu'à arriver à « Vehicle Set-Up » (Configuration du vehicule) | |
| Appuyez sur le bouton « OK » sur le volant du vehicule pour acceder à « Vehicle Settings » (Réglages du vehicule) | |
| Faites défilier vers le haut ou vers le bas en utilisant les boutons fléchés sur le volant jusqu'à « Security » (Sécurité) | |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security » (Sécurité) | |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG » (Airbag passager) | |
| Faites défilier vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'options Passenger AIRBAG ON (Airbag passager activé) « ON ON ». | REMARQUE: Si l'airbag avant passager a été précédemment activé (DISABLE [OFF]), la valeur par défaut sera OFF (désactivé) et l'utilisateur devra faire défilier vers le bas pour sélectionner ON (activé). |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner l'options Passenger AIRBAG ON (Airbag passager activé) « ON ON ». | |
| Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui) | REMARQUE: Si cette étape n'est pasaccomplie en 1 minute, cette option se désactive et ce processus devra être réitéré. |
| Un signal sonore unique retentit et le tímoin Passenger AIRBAG ON ON (Airbag passager activé) s'allume pendant 4 à 5 secondes, ce qui confirme l'activation de l'airbag avant passager. Le tímoin Passenger AIRBAG ON ON (Airbag passager activé) reste allumé en continu, ce qui indique au conducteur et au passager avant que l'airbag avant passager est activé (ENABLE (ON)). |
Le tableau ci-dessus répertorie les actions qui activent (ENABLE [ON]) l'airbag avant passager. Le témoin Passenger Air Bag ENABLE (ON) (Airbag du passager activé) de l'arceau de sécurité s'allume pour indiquer que l'airbag avant passager se déploiera lors d'un impact qui induit le déploiement de l'airbag.
AVERTISSEMENT!
N'utilise JAMAIS de siège pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
- Il est conseilé de toutes transporter les enfants dans un siège pour infant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
- Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côté passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côté passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
- Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voir mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur l'un des sièges arrêté du vehicule.
Panneaux de protection des genoux
Les panneaux de protection des genoux protègent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus ajustate vis-à-vis des airbags avant.
AVERTISSEMENT!
- Ne percez, ne découpez ni modifie d'aucune manière les panneaux de protection des genoux.
- Ne montez aucun accessoire sur les panneaux de protection des genoux, comme unvoyant d'alarme, un dispositif stéreo, une radio ondes courtes, etc.
Airbags latéraux complémentaires
Airbag l'etaléral complémentaire intégré au siège (SAB) (selon l'équipement)
Votre vehicule peut également être équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB). Si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB), reférez-vous aux informations ci-dessous.
Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) sont situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les SAB portent la mention « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sur une étiquette ou sur la housse de siège, sur la face externe des sièges.

Etiquette d'airbag l'etaléral complémentaire intégré au siège
Les SAB (si le vehicule en est équipé) peuvent contributor à réduire le risque de blessures graves des occupants lors de certains impacts lateraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture située sur le côté extérieur du garnissage du dossier de siège. L'airbag lésal rese déploie à travers la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Le SAB se gonfle à une vitesse très élevée et avec une force telle que les occupants peuvent se blesser s'ilnsont pas bien assis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du SAB. Les enfants présentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiement des airbags.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas de housses supplémentaires de siège et ne posez pas d'objets entre vous et les airbags latéraux ; la protection des airbags serait sérieusement amoindrie et/ou les airbags pourrait propulser des objets vers vous et vous blesser gravement.
Impacts latéaux
Les airbags latéraux sont conçus pour s'activer lors de certains impacts latéraux. La commande de retenue des occupants (ORC) déterminé si le déploiement des airbags latéraux en cas d'impact particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs d'impact latéraux aient l'ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact. Le système est étalonné pour déployer les airbags latéraux du côte de l'impact du vehicule au cours des impacts nécessitant la protection de l'occupant par airbag latéral. Lors des impacts latéraux, les airbags latéraux se déployent de manière indépendante; un impact côté gauche déploie les airbags latéraux gauches uniquement et un impact latéral croit déploie les airbags latéraux droits uniquement. Les dégats du vehicule par eux-mêmes ne sont pas un bon indicateur pour déterminer si les airbags latéraux auraient dû se déployer.
Les airbags latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, notamment certaines collisions à certains angles, ou certaines collisions latérales n'afectant pas la zone de l'habitacle. Les airbags latéraux peuvent se déployer lors des collisions de déport ou les collisions frontales où les airbags avant se déploient.
Les airbags lateraux augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les airbags lateraux se déploient en moins de temps qu'il ne faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENT!
- Les occupants, y compris les enfants, qui se trouvent contre ou très pres des airbags latéraux peuvent être grièvement ou mortellement blessés. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent pas se pencher ni dormir contre la porte, les vitres latérales ni la zone de déploiement des airbags latéraux, même s'ils se trouvent dans un siège pour infant ou pour bébé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les ceintures de sécurité (et les sièges pour infant le cas échéant) sont nécessaires pour assurer votre protection en cas de collision. Elles vous aident également à rester en place, loin de la zone de déploiement de l'airbag也不例外. Pour obtenir la meilleure protection possible offerte par les airbags latéraux, les occupants doivent porter correctement leur ceinture de sécurité et s'asseoir convenablement le dos contre les sièges. Les enfants doivent être correctement attachés dans un siège pour infant ou sur un réhauteur adapté à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT!
- Les airbags latéraux ont besoin d'espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
- Une trop grande proximé avec les airbags latéraux pendant le déploiement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- L'utilisation des airbags latéraux seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags latéraux sont conçus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags latéraux ne se déploient pas. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité même si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux.
REMARQUE:
Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiemement du coussin antichoc.
Organes du système d'airbag
REMARQUE:
La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d'airbagénénumérés ci-dessous :
Commande de retenue des occupants (ORC)
Témoin d'airbag
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
- Panneaux de protection des genoux
Airbags conducteur et passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Airbags lateraux complémentaires
- Capteurs d'impacts avant et lateraux
- Pré-tendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position de glissière de siège
En cas de déploiement
Les airbags avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE:
Les airbags avant et/ou lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n'indique pas une panne du système d'airbags.
En cas de collision entrainant le déploiement des airbags, les conséquences suivantes peuvent seprésenter :
- En se déployant et en se dépliant, le matériel des airbags peut parfois érafler ou faire
rougir la peau des occupants. Les éraflues ainsi provoquées sontsemblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact de produits chimiques. En général, elles disparaisent rapidement. Si les éraflues subsistent après plusieurs jours ou en cas d'apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin.
- Le dégonflement des airbags peut s'accompagner d'une production de résidues poudreux comparable à de la fumée. Ces particules sont un sous-produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des airbags. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, lenez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation dunez ou de la gorge, sortez respirer de l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour obtenir des conseils de nettoyage.
Ne conduisiez pas votre vehicule après un déploiement des airbags. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des airbags deja déployés.
AVERTISSEMENT!
Les airbags déployés et les pré-tendeurs de ceinture de sécurité ne protégent plus en cas de collision ultérieure. Faites immédiatement replacer les airbags, les pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles de rétracteur de ceinture de sécurité par un concessionnaire agrée. Le système de commande de retenue des occupants doit également être remplaced.
REMARQUE:
- Les couvercles des airbags sont peu appar- rents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement du coussin antichoc.
- Àprousequottecollision,amenezimmédiatement le vehicule chez vosconcessionnaire.
Système amélioré de réaction en cas d'accident
En cas d'impact, si le réseau de communication et l'alimentation du vehicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, la commande de retenue des occupants (ORC) va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non :
- Couper l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
- Couper l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'équipement).
- Faire clignoter les yeux de détresse tant que la batterie est chargée.
- Allumez l'éclairage interieur, qui reste allumé tant que la batterie est chargée ou pendant 15 minutes à partir du moment de l'intervention du système amélioré de réaction en cas d'accident.
- Deverrouillez the serrures motorisées.
Votre vehicule peut également être concu pour effectuer l'une de ces fonctions en réponse au Systeme amélioré de réaction en cas d'accident :
- Désactiver le système de chauffage du filtré à carburant, désactiver le moteur de la soufflerie HVAC, fermer la porte de circulation HVAC
- Couper l'alimentation par batterie de ces éléments :
Moteur
- Moteur électrique (selon l'équipement)
- Direction assistée électrique
Servofrein
Frein de stationnement électrique - Sélecteur de rapport de la transmission automatique
- Avertisseur sonore
Essue-glace avant - Pompe de lave-glace des projecteurs
REMARQUE:
Après un accident, rappelez-vous d'activer le contacteur d'allumage en position STOP (OFF/ LOCK) (arrêt (hors fonction/verrouillage)), puis de-retirer la clé du commutateur d'allumage afin d'éviter de décharger la batterie. Vérifiéz attentivement le vehicule à la recherche de toute fuite de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Si les dispositifs électriques du vehicule neprésent pas de fuite ou de dommage (p. ex. les projecteurs) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. En cas de doute, contactez un concessionnaire/agréé.
Procedure de réinitialisation du système amélioré de réaction en cas d'accident
Pour réinitialiser le système amélioré de réaction en cas d'accident après un événement, déplacez le commutateur d'allumage de la position d'allumage START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge) sur la position OFF (hors fonction). Vérifiez attentivement le vehicule à la recherche de touteuite de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Après un accident, si le vehicule ne démarre pas après avoir effectué la procédure de réinitialisation, le vehicule doit être remorqué jusqu'à un concessionnaire agrée pour être inspecté et pour réinitialiser le système amélioré de réaction en cas d'accident.
Entretien de votre système d'airbag
AVERTISSEMENT!
- Ne modifies chaque élément du système d'airbag, car il pourrait ne pas fonctionner au moment où vous en auriez besoin. Vous risquèz de vous blesser en l'absence du système d'airbag. Ne modifies ni les composants ni le câblage, et n'appesez chaque type d'autocollant sur le couvercle d'airbag du volant ou sur le côté supérieur passager du tableau de bord. Ne modifies pas le carénage/pare-chocs avant, la structure de la caisse du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds latéraux ni de barres de frottement en vente dans le marché secondaire.
- Il est dangereux de tenter de réparer vous-même le système d'airbag. Informez les mécaniciens qui intervennent sur votre vehicule de la présence de ce système.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre système d'airbag. L'airbag peut accidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôle le système d'airbag par un concessionnaire agreeé. Si une intervention qualconque sur votre siège, y compris la housse de garnissage et le coussin, s'avère nécessaire (notamment la dépose ou le desserage/ serrage des boulons de fixation du siège), faites-la exécuter par un concessionnaire agreeé. Seuls les accessoires de siège approvés par le constructeur peuvent être utilisés. Si votre système d'airbag doit être modifié pour s'adapter à des personnes handicapées, contactez un concessionnaire agréé.
Enregistreur de données événementielles (EDR)
Ce vehicule est équipé d'un enregistrur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiemment du coussin antichoc ou un choc contre un obstacle de la route, les données qui aidont à la comprhension des performances des systèmes d'un vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou moins. L'EDR de ce vehicule est concu pour enregistrer les données telles que :
- l'etat de fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule ;
- si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés;
- dans qu'elle mesure (le cas échéant) l'accélérateur et/ou la pédale de frein était engagé ;
- la vitesse du vehicule.
Ces données peuvent aider à mistréx comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produit.
REMARQUE:
Les données d'EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en cas d'un accident grave ; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions de conduite normales et aucune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, I'age et le lieu de I'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres instances telles que les autorités de maintainen de I'ordre peuvent associer les données d'EDR au type de données d'identification des personnes acquises durant une enquête concernant un accident.
L'utilisation d'un équipement spécial est exigée pour dire des données enregistrées par un EDR, et l'accès au vehicule ou à l'EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du vehicule, d'autres instances telles que les autorités de maintain en l'ordre possédant un tel équipement spécial peuvent dire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
SIÉGES POUR ENFANT - TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SÉCURITÉ

Etiquette d'ajretissement sur le pare-soileil cote passager avant
La ceinture de sécurité de tous les occupants de votre vehicule, y compris celle des enfants et des bébés doit être bouclée en toutes circonstances. La Directive européen 2003/20/CE exige une utilisation correcte des sièges pour infant dans tous les pays de l'UE.
Dans la mesure du possible, les enfants mesurant moins de 1,5 m et de 12 ans ou moins doivent être attachés dans un siège arrrière. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrrière qu'à l'avant.
AVERTISSEMENT!
N'utilise JAMAIS de siege pour infant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
- Il est conseilé de toutes transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
-
Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côté passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côté passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
-
Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assist sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
- Lors d'une collision, un enfant non attaché peut devenir un projectile dans l'habitacle. La force nécessaire pour maintainir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibilités d'unadulte, aussi fort soit-il. Un enfant ou d'autres personnes pourrait être gravement blessés ou tués. Tout enfant transporte dans votre vehicule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa taille.
Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu'à l'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Dans la mesure du possible, les enfants doivent être orientés vers l'arrête; c'est la position la plus sure pour un enfant en cas d'accident. Vérifiez toujours le Manuel de l'utilisateur du siège pour enfant afin de vous assurer de posseder le siège qui convient à votre enfant. Veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions ainsi que tous les avertissements mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur du siège pour enfant et sur toutes les étiquettes apposées sur le siège pour enfant.
En Europe, les systèmes de sièges pour enfants sont régis par le règlement ECE-R44, qui les divise en cinq catégories de poids :
| Groupe de siège pour infant | Catégorie de poids |
| Groupe 0 | jusqu'à 10 kg |
| Groupe 0+ | jusqu'à 13 kg |
| Groupe 1 | 9 à 18 kg |
| Groupe 2 | 15 à 25 kg |
| Groupe 3 | 22 à 36 kg |
Vérifiez l'étiquette de votre siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant homologués doivent comprendre les données relatives au type d'homologation et la marque de contrôle sur leur étiquette. L'étiquette doit être apposée de manière permanente au siège pour enfant. Vous ne devez pasPTRir cette étiquette du siège pour enfant.
AVERTISSEMENT!
Danger extrème! Ne placez pas un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Rêférez-vous aux étiquettes du pare-soileil pour plus d'informations. Le déploiemment de l'airbag lors d'un accident est susceptible d'entrainer des blessures graves, voire mortelles, pour le bébé, qu'elle que soit la gravité de la collision. Il est conseillé de toujours transporter les enfants dans un siège pour enfant placé sur le siège arrêté, qui est la place la plus sûre en cas de collision.
AVERTISSEMENT!
S'il est nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant passager dans un siège pour enfant orienté dos à la route, les airbag avant et airbag lésalé côte passager (pour les versions/marchés qui en sont équipés) doivent être désactivés via le menu de paramétrage. Il faut vérifier la désactivation en contrôle si le témoin d'airbag est allumé sur le tableau de bord. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
Sièges pour enfant « universels »
- Les chiffres des sections suivantes donnant des exemples de chaque type de siège pour infant universel. Des installations types sont réalisées. Installez toujours le siège pour infant conformément aux instructions du constructeur du siège pour infant, qui doit être inclus avec ce type de siège.
- Des sièges pour enfant avec ancrages ISOFIX sont disponibles pour installer le siège pour enfant dans le vehicule sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule.
Groupes 0 et 0+

Fig. A
Les experts en matière de sécurité recommend qu'un enfant soit transporte dos à la route aussi longtemps que possible. Les bébés jusqu'à 13 kg doivent être attachés dans un siège fixé dos à la route comme le siège pour enfant illustré à la Fig. A. Ce type de siège pour enfant soutient la tête de l'enfant sans induire de contrainte au niveau du cou en cas de décalération brusque ou d'accident.
Le siège pour enfant dos à la route est fixé par les ceintures de sécurité du vehicule, comme illustré à la Fig. A. Le siège pour enfant retient l'enfant par son propre harnais.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Le déploiemment de l'airbag avant passagier peut cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assist sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
- Désactivetz toujours l'airbag avant quand vous utilisez un siège pour infant dos à la route sur le siège avant.
Groupe 1

Fig. B
Les enfants dont le poids est compris entre 9 kg et 18 kg peuvent être transportés dans un siège du Groupe 1, orienté vers l'avant comme celui présenté sur la Fig. B. Ce type de siège pour enfant est adapté aux enfants plus âgés qui sont trop grands pour un siège pour enfant du Groupe 0 ou 0+ .
Groupe 2

Fig. C
Les enfants dont le poids est compris entre 15 kg et 25 kg et qui sont trop grands pour utiliser un siège enfant du Groupe 1 peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 2.
Comme illustré à la Fig. C, le siège pour enfant du Groupe 2 positionné l'enfant correctement par rapport à la ceinture de sécurité afin que la ceinture à trois points traverse la poitrine de
I'enfant sans en toucher le cou, et que la ceinture trois points soit calée contre le bassin et non I'abdomen.

Groupe 3
Fig. D
Les enfants dont le poids est compris entre 22 kg et 36 kg et qui sont assez grands pour utiliser la ceinture à trois points adulte peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 3. Les sièges pour enfant du Groupe 3 positionnent la ceinture trois points sur le bassin de l'enfant. L'enfant doit être suffisamment grand pour que la ceinture à trois points se place en travers de sa poitrine et non pas de son cou.
La figure D représenté un siège pour enfant du groupe 3 positionnant correctement l'enfant sur le siège arrêté.
AVERTISSEMENT!
- Une mise en place incorporetée peut réduire l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'une nacelle. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l'installation d'un siège pour enfant ou pour bébé.
- Àprous avoir installé un siège pour enfant dans un vehicule, ne déplacez pas le siège du vehicule vers l'avant ou vers l'arrière car cela peut desserrer les fixations du siège pour enfant. Déposez le siège pour enfant avant de régler la position du siège du vehicule. Lorsque le siège du vehicule a été régle, reposez le siège pour enfant.
- Lorsque le siège pour infant n'est pas utilisé, fixez-le dans le vehicule au moyen de la ceinture de sécurité de sécurité ou des ancrages ISOFIX ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas détaché dans le vehicule. En cas d'arrêt brutal ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves.
Ceintures de sécurité pour enfants plus âgés
Les enfants mesurant plus de 1,50 m peuvent porter les ceintures de sécurité au lieu d'utiliser des sièges pour enfants.
Utilisez ce test simple en 5 étapes pour déterminer si la ceinture de sécurité s'ajusté correctement à l'enfant ou s'il doit encore utiliser un siège pour enfant du Groupe 2 ou du Groupe 3 pour améliorer l'ajustement de la ceinture de sécurité :
- L'enfant peut-il s'asseoir complètement et s'appuyer contre le dossier du siège?
- Les genoux de l'enfant se replient-ils confor-tablement par-dessus I'avant du siège lorsqu'il est adossé ?
- La ceinture à trois points traverse-t-elle l'épaule de l'enfant entre son cou et son bras?
- La partie ventrale de la ceinture est-elle aussi basse que possible, en contact avec les cuisses de l'enfant et pas son estomac ?
- L'enfant peut-il rester assis comme ceci toute la durée du trajet ?
Si la réponse à l'une de ces questions est « non», alors l'enfant a toujours besoin d'utiliser un siège pour infant du Groupe 2 ou du Groupe 3 dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture trois points, vérifie régulièrement l'ajustement de la ceinture et assurez-vous que la boucle de la ceinture de sécurité est enclenchée. Un infant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture à trois points touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule, ou utilisez un réhauteur pour positionner correctement la ceinture de sécurité de l'enfant.
AVERTISSEMENT!
Ne laisseriez jamais un enfant porter une ceinture à trois points sous le bras ou derrière le dos. En cas de collision, la ceinture à trois points ne protège pas un enfant efficacement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et la partie thoracique de la ceinture de sécurité.
Système de retenue ISOFIX

Fig. E
Votre vehicule est pourvu d'un système d'ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX. Ce système permet d'inverter les sièges pour enfant équipés du système ISOFIX sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Le système ISOFIX possède deux ancrages inférieurs situés à l'arrière du coussin de siège, à l'endroit où il rejoint le dossier de siège, et un ancrage d'attache supérieur situé derrière l'assise.
Un exemple de siège pour enfant Universal ISOFIX pour la catégorie de poids 1 (Groupe 1) est illustré à la figure E. Les sièges pour enfant ISOFIX sont également disponibles pour les autres catégories de poids.
Localisation des ancrages ISOFIX
Les ancrages inférieurs sont des barres circulaires situées à l'arrière du coussin de siège, à l'endroit où il rejoint le dossier de siège, sous les symboles d'ancrage de ce dernier. Ils sont visibles lorsque vous vous penchez sur le siège arrêté pour poser le siège pour infant. Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin de siège.

Ancrages ISOFIX
Emplacement des ancrages des brides d'attache

Des ancrages de bride d'attache sont situés derrière chaque siège arrière.

Ancrages de brides d'attache
Les sièges pour enfant ISOFIX sont écipés d'une barre rigide de chaque côté. Chacun dispose d'un connecteur pour l'attacher à l'ancrage inférieur et d'une méthode de serrage de la connexion à l'ancrage. Les sièges pour enfant orientés face à la route et certains sièges pour enfant orientés dos à la route peuvent également être écipés d'une bride d'attache. L'extrémité de la bride d'attache est écipée d'un crochet pour l'attacher à l'ancrage de sangle supérieur et d'une méthode de serrage de la sangle après fixation à l'ancrage.
Siège central ISOFIX
AVERTISSEMENT!
- Ne posez pas de siège pour enfant dans la position centrale à l'aide du système ISOFIX. Cette position n'est pas approuvée pour tous les types de siège pour enfant ISOFIX.
- N'installez pas votre siège pour infant ISOFIX en utilisant uniquement l'ancrage d'attache central. Utilisez la ceinture de sécurité pourposer un siège pour infant dans la position d'assise centrale.
- N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour attacher plusieurs sièges pour enfant. Veuillez consulter page 337 pour obtenir des instructions d'installation types.
Poser un siège pour infant ISOFIX
- Desserrez les dispositifs de réglage des connecteurs inférieurs et de la bride d'attache du siècle pour infant de manière à pouvoir plus facilement fixer les connecteurs aux ancrages du vehicule.
- Placez le siège pour infant entre les ancrages inférieurs pour cette position de
siège. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incline, vous pouvez incliner le siège et/ou relever l'appuie-tete (si celui-ci est reglable) pour obtenir une(Meilleure position.Si le siège arriere peut etre déplace vers I'avant ou vers I'_arrière dans le vehicule, vous pouvez le placer dans sa position la plus reculée pour faire de la place pour le siège pour enfant. Vous pouvez également déplacer le siège avant vers I'avant pour laisser plus de place au siège pour enfant.
- Attachez les connecteurs inférieurs du siège pour enfant aux ancrages inférieurs de la position de siège可以选择.
- Si le siège pour enfant est équipé d'une bride d'attache, connectez-la à l'ancrage de sangle supérieur. Consultez page 338 pour connaître les instructions de fixation d'un ancrage de sangle.
-
Serrez toutes les sangles en poussant le siège pour infant vers l'arrière et le bas dans le siège. Eliminez le jeu des sangles en suivant les instructions du constructeur du siège pour infant.
-
Vérifiez que le siège pour enfant est solidement installé en le tirant vers l'avant et vers l'arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm dans chaque direction.
AVERTISSEMENT!
- L'installation incorporetée d'un siège pour enfant aux ancrages ISOFIX peut entraîner la défaillance du système de retenue. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l'installation d'un siège pour enfant ou pour bébé.
- Les ancrages de siège pour infant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges pour infant correctement fixés. Ne les utilisez jamais comme ceintures de sécurité pouradultes ou harnais, ou pour attacherd'autres éléments ou équipementsau vehicule.
- Posez le siège pour infant lorsque le vehicule est à l'arrêt. Le siège pour infant ISOFIX est correctement fixé aux supports lorsque vous entendez le clic.
Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur :
Les ancrages de sangle supérieurs sont situés derrière chaque position d'assise arrêté. Pour fixer la bride d'attache du siège pour infant :
- Placez le siège pour enfant sur le siège et ajustez la bride d'attache pour qu'elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l'appuie-tête, jusqu'à l'ancrage de sangle juste derrière le siège.
- Dégagez le dossier du siège en tirant sur la sangle de déverrouillage située sur le dessus du dossier du siège pour atteindre l'ancrage de sangle.
- Acheminez la bride d'attache pour fournir le trajet le plus direct entre l'ancrage et le siège pour enfant. La bride d'attache doit passer entre les montants de l'appuie-tête sous l'appuie-tête. Il est possible que vous deviez ajuster l'appuie-tête (le cas échéant) en position verticale pour passer la bride d'attache sous l'appuie-tête et entre ses montants.

Montage de la bride d'attache
- Fixez le crochet à l'ancrage métallique sur la paroi arrêté de l'habitacle (à l'intérieur de l'ouverture marquee du symbole d'ancrage de sangle).
- Poussez le dossier de siege vers l'arrière jusqu'à ce que le loquet s'énclenche et qu'aucun témoin rouge ne s'allume sur la sangle.
- Serrez la bride d'attache selon les instructions du constructeur de siège pour infant.
AVERTISSEMENT!
- Une bride d'attache mal ancree peut contribuier à amplifier les mouvements de la tête et causeer des blessures à l'enfant. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège pour infant pour fixer la bride d'attache supérieure du siège pour infant.
- Si vous vécuule est équipé d'un siège arrêté fractionné, assurez-vous que la bride d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous tendez la sangle.
AVERTISSEMENT!
Le manuel de l'utilisateur de siège pour enfant fournit des instructions de pose du siège pour enfant à l'aide de la ceinture de sécurité. Lisez et suivez ces instructions pour une pose correcte du siège pour enfant.
Compatibilité des sièges passager avec les sièges pour infant i-Size
Les sièges arrêté extérieurs du vehicule sont certifiés pour pouvoir accueillir les systèmes de retenue pour infant de pointe i-Size.
Ces systèmes, construits et certifiés selon les normes i-Size (ECE R129), assurent de valeurs conditions de sécurité pour les enfants voyageant à bord d'un vehicule :
- L'enfant doit être transporte dos à la route jusqu'à 15 mois.
- La protection du siège pour infant augmenté en cas de collision latérale.
- L'utilisation du système ISOFIX est encouragée pour éviter une installation défec-tueuse du siège pour enfant.
-
Lechioix du siècle pour enfant, qui n'est plus effectué en fonction du poids mais en fonction de la taille de l'enfant, est plus efficace.
-
La compatibilité entre les sièges du vehicule et les sièges pour infant estacles : les sièges pour infant i-Size peutetre considérés comme « Super ISOFIX » ; cela signifie qu'ils peuvent'être parfaitement insérés dans des sièges i-Size certifiés, mais également dans des sièges certifiés ISOFIX (ECE R44).
REMARQUE:
Les sièges du vehicule certifiés i-Size sont marqués du symbole illustré sur la « figure XX »

Figure XX
Utilisation des sièges pour infant selon la position d'assise
Ce tableau fournit des informations techniques spécifiquement destinées, par exemple, au fabricant du siècle pour enfant et, par conséquent, aucune traduction dans la langue nationale n'est requise.
| Numéro de position du siège | Positions de sièges | ||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
| Position d'assise adaptée à un siège universel avec ceinture (oui / non) | Non | N/A | Non | Oui | Non | Oui | N/A | N/A | N/A |
| Position d'assise I-Size (oui / non) | Non | N/A | Non | Oui | Non | Oui | N/A | N/A | N/A |
| Fixation de position de siège dos à la route (L1/L2) | Non | N/A | Non | Non | Non | Non | N/A | N/A | N/A |
| Fixation adaptée la plus large avec orientation vers l'arrière (R1 / R2X / R2 / R3) | Non | N/A | Non | R3 | Non | R3 | N/A | N/A | N/A |
| Fixation adaptée la plus large avec orientation vers l'avant (F1 / F2 / F3X / F3) | Non | N/A | Non | F3 | Non | F3 | N/A | N/A | N/A |
| Plus grande fixation de rehausseur adaptée (B2/B3) | Non | N/A | Non | B3 | Non | B3 | N/A | N/A | N/A |
POSITIONS D'ASSISE :
- Avant gauche
- Central avant
- Avant droit
- 2e rangée à gauche
- 2e rangée au centre
- 2e rangée à droite
-
3e rangée à gauche
-
3e rangée au centre
- 3e rangée à droite
Suivez toujours les instructions du constructeur de siège pour enfant pour poser votre siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne se posent pas de la manière décrite ici.
En cas d'utilisation d'un siège pour enfant Universal ISOFIX, vous pouvez uniquement utiliser un dispositif de siège pour enfant
homologué portant la marque ECE R44 (version R44/03 ou ultérieure) ou GB27887 « Universal Isofix »,
Si l'appuie-tete interfere avec l'installation du siège pour enfant, réglez l'appuie-tete (si régliable).
AVERTISSEMENT!
| I | RUSCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI I sugglidini lambino che i monteiro nel vero opposto a quello di marcia non varrio installati sul sedi anterioni in presozza di air bag passaggeri attivo. |
| GB | DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR. |
| F | NEVER uses a rewording child restraint on a sent protected by an ACTIVE AIRBAG IN front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur. |
| D | RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES, NE PAS positonner le siage pour einfant tourne vers la fiernre, en cas d'air bag passager actif. |
| N | Nichiazachung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. |
| R | Rückwirgs gerichtete Kinderlichkeitsysteme (Babyschale) deren nicht in Verbindung mit aktivwertem Beiherrerairbag sur dem Beihensatz verwendet werden |
| NL | DIT KAN DODELIERK ZIJN OF ERNSTAGE ONGELLUKKEN VEROORZAKEN, Plaats het kinderstootje nitte ruglings op de voortool owner neuer an airbag aanwezig is. |
| E | PUDE OCACIONAR MUERTE OR HERIDAS GRAVES, NO ubicar el asiento para nigrios no enredido inverso al de marcha en el asiento delantero i huboeae airbag activo lado pasagerto. |
| PL | MOJE GROZIC SMIERCIA LUB CIEZKIMI OBRAZENIAMI. |
| TR | NIE WOLNO umieszczak tolektia diezcego ylem do kierukn jazy na prizednim siezdenjiu wypadykud zainatalowamj aktywnej poudzskij poweltrnenj pasaztar. |
| DK | FARE FOR DODELIGE KVASTELER, OG LIVSTRUENTE SKADER, Placer slidng en boudvendt barnestal por passagerridern agr hiespasstirn al indsiter stil at veare activ (on). |
| EST | TAGAJARJEKS VOIVAD OLLA TISED REHAVIGASTUSED VOI SURM. Turvapada olemaslo korr alige assegote lapre virlastet sildinunaga vassatssum. |
| FIN | KUOLEMANVAARA TAI VAKAVEN VAMMOJEN UHKA. Aali aseta listen turevalinca nini, etta lapi on sefdl menosumatan, kan matkustajan airbag on kytossai. |
| P | RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Nio poicitori o banco o bianca o riantas numa posicio contrainta ao sentido de marcha quando o airbag de passagiero aktiver activo. |
| LT | GAU STIKTI MARTIS ARBA GALET JIMA SUSTEIST. Nadelkite mikpo snydes agreticos nugura i prilekini automobilto sida ten, kur yra kekvint kelevio oro pagalve. |
| S | KAN VARA UVSHOTANDE ELLA TEDLA ALLVARUGA SKADOR. Placer slidng en boudvendt barnestal | fransites dt al vare activ (on). |
| H | HALASOS VAGY SUYOS BALESET KÖVET KEZhet BE. Ne hezyzkau a gremekleutis a menenietriy Szembe, ha az utas okaldan légaskmikoldk. |
| LV | VAR IZRAIST NAVI YAI NOPETNAS TRALIMAS. Nemovietot maszul ediskil preteilii braikfasien virizianam, ja passalaria peste in uzartids gata splven. |
| CZ | HROZI NEBEZPECI VAZNEHO UBLIZENI NA ZDRAVI NEBO DOKONCE SMRTI. Neuistuije tete dilaciu sedaclu do opache potoly vod smrj yv ppaed aktivaho airbag spouljezde. |
| SLO | LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POSKOOB. Ourokke avtomobilkegia sedaclu ne namesiejue o obrami smor viozide, de iina wozla vgrajno zaoine blaze zu potalka. |
| RO | SE POATE PRODUCE DECESLI, SAU LEZJINI GRAVE. Nu aszzati scaunil de maglia pensutr peurbeliup in poize contrada directile de mirs atunci cland airbag-ul pasagerrulste est activz. |
| MI | MTIOPE NI POKAKHOYGN GANATOE H OBOPA TAYMATA. |
| BG | NMA OTACHOCOT OT CMBPT IN CEPAO3H4 HAPAHRBAHAR. |
| SK | He noctaehire strcnaehme na bebela na nonomknha obaqno ha nocoknna ha daqbohme, pnip mononimnne aktnno ha nbduynma ha mahtaynana ha mahtaynana ha mahtaynana. |
| RUS | MOZE NASTAT SMRT ALEOV AZANE ZRANENIA. Nedsvaje autosedzhu pre deti di potaly potri prato cheda vidia, kuf je aktivity airbag spoujazda. |
| HR | TPABMI MI JETAIJBHII PIXCOJI, Dietykno kxcpoc, cytarniambaaooeech npotrno hariapalnenei daomnno, helneblontpohabe na moctie nepednietro nusscamnka, echa noceane nice |
| AS | DPANOST CO TESKHI LI SMTONOSNI OZLEDA. |
| Syedala zi djecu koja se montiraju ul smjuu suprotnom od vozniye ne smjuu se instellati na predinja sjedala aka postojnaktiizi schni jattk suvozda. |
CONSEILS DE SECURITE
TRANSPORT DE PASSAGERS
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT!
- Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
- Il est extrémement dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
- N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
- Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
TRANSPORT D'ANIMAUX DOMESTIQUES
Le déploiement des airbags dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre non maintenu peut être projeté à travers l'habitacle et blessé, ou peut blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou de collision.
Les animaux domestiques doivent être installés sur un siège arrêté (selon l'équipement) et maintainus par des harnais ou des cages de transport fixés par les ceintures de sécurité.
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées et de pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pieces endommagées. Ne démonze ni ne modifies le système.
Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être replacés après une collision. Les ensembles de ceintures de sécurité de siège arrêté endommagés lors d'un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être replacés. Si vous avez le moindre doute
concernant l'etat de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.
Témoin d'airbag
Le témoin d'airbag s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche). Si le témoin ne s'allume pas au démarrage ou reste allumé ou s'il s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par un concessionnaire/agréé des que possible. Ce témoin s'allume et émet une sonnerie unique lorsqu'un défaut du témoin d'airbag est détecté ; il reste allumé jusqu'à ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin s'active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement votre vehicule par un concessionnaire/agréé page 305.
Dégivreur
Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionné le mode de dégivrage et actionné la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez sentir le souffle d'air projeté sur le pare-brise. Consultez un concessionnaire agrée pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas.
Informations de sécurité sur le tapis
Veillez à toutes utiliser des tapis conçus pour s'ajuster à votre vehicule. Utilisez uniquement un tapis qui ne gène pas le fonctionnement des ensembles de pédale. Utilisez uniquement un tapis qui est bien fixé à l'aide des éléments de fixation pour tapis, de manière à ce qu'il ne glisse pas hors de sa position et ne gène pas le fonctionnement des ensembles de pédale, et qu'il n'effecte pas la sécurité lors du l'utilisation du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des éléments de fixation pour tapis endommagés peuvent:gérer le fonctionnement des pédales d'accéléateur, de frein ou d'embrayage et provoquer la perte de contrôle du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :
Fixez TOUJOURS solidement 念 Your tapis en utilisant des éléments de fixation pour tapis. N'installez PAS Your tapis à l'envers et ne le returnez pas. Regulierement, tirez légèrement sur le tapis pour vous assurer qu'il est bien fixé à l'aide des éléments de fixation pour tapis.
AVERTISSEMENT! (Suite)
RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS EXISTANT DU VEHICLE 念 avant d'installer un autre tapis. N'installez ou n'empilez JAMAIS un autre tapis sur un tapis existant.
- Installez UNIQUEMENT des tapis concus pour s'ajuster à votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis qui ne peut pas etre correctement fixe à votre vehicule. Si un tapis doit etre remplace, utilisez uniquement un tapis approuve par FCA spécifique pour la conception, le modele et l'année de votre vehicule.
Utilisez UNIQUEMENT le tapis cote conduc-. teur sur le plancher cote conductor. Pour vérifier si le tapis gene, lorsque le vehicule est correctement stationné et que le moteur est coupé, appuyez à fond sur la pedale d'accéléateur, de frein et d'embrayage (le cas échéant). Si votre tapis gène le fonctionnement d'une pedale, ou s'il n'est pas fixé au plancher, retirez le tapis du vehicule et mettez-le dans le coffre.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Utilisez UNIQUEMENT le tapis cotope passager sur le plancher cotope passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet n'est susceptible de tomber ou glisser sur le plancher cote conducteur lorsque le vehicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pédale d'accélérateur, de frein ou d'embrayage et entrainer la perte de contrôle du vehicule.
- Ne placez JAMAIS d'objects sous le tapis (p. ex. des serviettes, des clés, etc.). Ces objets pouraient modifier la position du tapis et générer le fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de frein ou d'embrayage.
- Si la moquette du vehicule a ete retirée puis reinstallee, fixez always correctement la moquette au plancher et verifiez si les elements de fixation pour tapis sont bien fixes à la moquette. Enforcez complètement chaque pedale pour vérifier leur bon fonctionnement, puis réinstallez les tapis.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est recommendé de n'utiliser que de l'eau et du savon doux pour nettoyer les tapis. Àpres le nettoyage, vérifiez toujours si votre tapis a été correctement installé et fixé au vehicule à l'aide des éléments de fixation pour tapis en tirant légèrement sur le tapis.
VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES À EFFECTUER À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pneus
Vérifiéz la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherche toute présence eventuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s'être incrustés dans la sculpture ou le flanc. Recherche d'eventuelles coupures et fissures sur la bande de roulement. Recherche d'eventuelles coupures, fissures et bosses sur les flancs du pau. Vérifiéz le couple de serrage des écrous de fixation/boulons. Vérifiéz la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pau de la roue de secours.
Eclairage et temoins
Actionnez les commandes des yeux stop et de l'éclairage extérieur pendant qu'une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins des yeux de direction et des yeux de route du tableau de bord.
Loquets de porte
Vérifiez le bon fonctionnement, la fermeture et le verrouillage.
Fuites de liquides
Examinez le sol sous le vehicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspecteze une fuite de carburant ou de liquide de frein, faites examiner le vehicule afin de résoudre le problème immédiatement.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échéppement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empaisonner. Pour éviter d'inhaler du CO, respectez les conseils suivants :
- Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du vehicule.
- Si le hayon/la porte arrêté/le coffre doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commutateur de SOUFFLERIE de commande de chauffage-climatisation sur vitesse élevée. N'UTILISEZ PAS le mode Recyclage.
- Si vous doivent tenir dans un vehicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à vitesse élevée.
Un entretien adequat du circuit d'échévement constitue la(Meilleure protection contre l'infiltration de monoxyde de carbone dans I'habitacle.
Si la sonorité du circuit d'échémpement se modifie ou si des fumées apparaissent dans l'habitacle, ou en cas de dégats au soubassement ou à l'arrière du vehicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échémpement et des pieces voisines par un concessionnaire/agréé afin de découvert les pieces brisées, endommagées, déteriorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causeurs des infiltrations de gaz d'échémpement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échémpement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange d'huile. Effectuez les remplacements nécessaires.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE DE CARBONE
AVERTISSEMENT!
Le monoxyde de carbone (CO) présente dans les gaz d'échévement est mortel. Suivez les précautions ci-dessous pour prévenir l'intoxication au monoxyde de carbone :
- N'inhalez pas les gaz d'échéppement. Il's contiennent du monoxyde de carbone (un gaz incolore et inodore) qui peut'être mortel. Ne faites jamais tourner le moteur dans un espace confiné tel qu'un garage et ne restez pas longtemps dans un vehicule arrêté dont le moteur tourne. Si vous devez rester longtemps dans un vehicule dont le moteur tourne à l'arrêt à l'extérieur, réglez la ventilation pour faire circuler de l'air extérieur dans l'habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Un entretien régulier est la(Meilleure) maniere de vous protéger contre le monoxyde de carbone. Le circuit d'éché-pement doit être vérifié chaque fois que le vehicule est place sur un élevateur. Toute situation anormale doit être rapidement réparée. Jusqu'à la réparation, conduisez le vehicule toutes fenêtres ouvertes.
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DETRESSE
Le commutateur des feuels de détresse se situe sur le tableau de bord, en dessous des commandes de chauffage-climatisation.

Commutateur des feu des detresse
Appuyez sur le commutateur pour allumer les feux de détresse. Lorsque le commutateur est activé, tous les clignotants clignotent pour avertir les autres conducteurs d'une urgence. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour éteindre les feux de détresse.
Ce système de signalisation est réservé aux cas d'urgence et ne doit être utilisé lorsque le vehicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du vehicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs.
Lorsque vous quittez le vehicule pour chercher de l'aide, leselseif de detresse continuents fonctionner meme si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction).
REMARQUE:
Un fonctionnement prolongé des yeux de détresse peut décharger la batterie.
APPEL D'URGENCE - SOS — SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule est doté d'une fonction d'assistance embarquée conçue pour aider en cas d'accident et/ou d'urgence. Cette fonction est activée automatiquement lors du déclenchement de l'airbag, ou peut être activée manuellement en appuyant sur le bouton situé sur la console suspendue.
REMARQUE:
La fonction Appel d'urgence - SOS fonctionne uniquement avec un opérateur réseau autorisé.

Bouton SOS - Emergency Call (Appel d'urgence - SOS)
Le système Appel d'urgence - SOS transfère automatiquement un appel aux services d'urgence en cas d'accident avec déclenchement de l'airbag, pourvu que le dispositif d'allumage soit en position RUN (Marche) et les airbags fonctionnels. Appuyez sur le bouton SOS de la console suspendue pour allumer le témoin situé à l'intérieur du bouton. Lorsque la connexion entre le vehicule et un agent de la sécurité publique est établie,
votre vehicule transmet automatiquement l'emplacement et les informations du vehicule à l'agent.
Seul l'agent de sécurité publique peut terminer l'appel d'urgence à distance et, si nécessaire, rappeler le vehicule grâce au système d'appel d'urgence. Lorsque l'electron est terminé, vous pouvez toujours appeler l'agent de sécurité pour lui indiquer plus d'informations en appuyant à nouveau sur le bouton.
Pour utiliser Appel d'urgence - SOS
Appuyez et maintenez le bouton SOS - Emergency Call (Appel d'urgence-SOS) enforcé pendant quelques secondes. La DEL, située à l'intérieur du bouton SOS, clignote une seule fois puis reste allumée pour indiquer qu'un appel a ete effectue.
REMARQUE:
Si le bouton SOS - Emergency Call (Appel d'urgence - SOS) est enforcé par erreur, un délié de 10 secondes s'écoule avant l'appoint. Le système avertit vocalement qu'un appel est sur le point d'être passé. Pour annuler l'appoint, appuyez à nouveau sur le bouton SOS - Emergency Call (Appel d'urgence - SOS).
Une fois qu'une connexion entre le vehicule et un agent des services d'urgence est établie, le système Appel d'urgence - SOS transmet les informations importantes suivantes concernant le vehicule à l'agent :
- la confirmation que l'occupant a bien effectué un appel d'urgence - SOS ;
- le numero d'identification du vehicule (VIN);
- et les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.
Vous pourrez ensuite parler avec l'opérateur des services d'urgence pour déterminer si une aide supplémentaire est nécessaire.
L'appeal d'urgence - SOS a la priorité sur les autres sources audio, qui seront mises en sourdine. Si un téléphone est connecté via Bluetooth®, it est déconnecté et sera reconnectné à la fin de l'appeal d'urgence - SOS. Les invites vocales vous guiderontpendant l'appeal d'urgence - SOS. Si une connexion est établie entre un opérateur du service d'urgence et votre vehicule, it est possible que les opérateurs du service d'urgence enregistrrent des conversations ainsi que des sons de votre
vécuicide une fois la connexion établie. En utilisant le service, vous consentez à partager ces informations.
Limitations du système Appel d'urgence - SOS
Lorsque le commutateur d'allumage passe en position RUN (marche), le système d'appel d'urgence exécute une vérification de routine. Lors de cette vérification, un témoin rouge s'allume pendant environ trois secondes. Ce signal ne doit pas être interprétré comme un témoin de défaillance. En cas de dysfonctionnement, le témoin rouge restera illumine. Si le système Appel d'urgence - SOS détecte une panne, l'une des conditions suivantes peut se produit au moment où la panne est détectée :
- La DEL à l'intérieur du bouton SOS estcontinuèlement allumée et rouge.
- Le système d'appel d'urgence est alimenté par sa propre batterie non rechargeable pour garantir son fonctionnement, même si la batterie du vehicule est déchargée ou déconnectée. Lorsque le système de batterie est décharge, l'affichage du tableau de bord affiche un message spécifique, différent des autres messages se référant à d'autres types
de défaillances. Dans ce cas, le système fonctionne uniquement s'il est alimenté par la batterie du vehicule.
- Le tableau de bord affiche un message qui vous avertit de contacter l'atelier de réparation ainsi qu'un témoin de défaillance.
Meme si le système Appel d'urgence - SOS est entierement opérationnel, des facteurs externes ou non contrôlés peuvent empêcher ou stopper le fonctionnement du système Appel d'urgence - SOS. Ceux-ci incluent, sans s'y limiter, les facteurs suivants : - Le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction);
- Circuits électriques du vehicule endommages;
- Le matériel et/ou le historiel du système Appel d'urgence - SOS ont ete endommagés lors d'une collision avec un vehicule.
- Certains problèmes réseau pourraient limiter ou nuire au fonctionnement du service (p. ex. erreur de l'opérateur, réseau charge, mauvais temps, etc.).
Si la batterie du vehicule est déconnectée à la suite d'une collision ou d'un accident, le système peut prendre en charge l'appoint d'urgence - SOS pour une durée limite. Si la batterie est debranchee pour une intervention, le système s'eteint. Dans ce cas, il ne sera possible de passer un appel d'urgence - SOS que lorsque la batterie sera rebranchee au circuit electrique du vehicule.
Exigences système
- Le vehicule doit avoir une connexion au réseau 3G fonctionnelle.
- Le vehicule doit être alimenté avec un circuit électrique en état de marche.
- L'allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC.
AVERTISSEMENT!
- N'ignorez pas le témoin du rétroviseur s'il est allumé, car ceci peut signifier que le service d'appel d'urgence est inopérant. Si le témoin du rétroviseur est allumé, demandez immédiatement à votre concessionnaire agrée de réparer le système d'appel d'urgence.
Questions fréquentes :
Que se passé-t-il si j'accpuie accidentellement sur le bouton Appel d'urgence-SOS?Vouv avez 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton d'urgence pour annuler I'appel. Pour annuler I'appel, appuyez de nouveau sur le bouton.
Quel type d'informations est envoy lorsque je lance un appel d'urgence - SOS depuis mon vehicule? Certaines informations du vehicule, comme le VIN, sont transmises en même temps que la derniere position GPS connue. Notez également qu'il est possible que les opérateurs du service d'urgence enregistrant des conversations ainsi que des sons de votre vehicule une fois la connexion établie. En utilisant le service, vous consentez à partager ces informations.

Quand puis-je utiliser le bouton Appel d'urgence - SOS ? Vous pouvez UNIQUEMENT utiliser le bouton SOS -
Emergency Call (Appel d'urgence - SOS) pour émettre un appel si vous ou une autre personne nécessitez une assistance d'urgence.
MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côte de la circulation.
Ecartez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être heures par d'autres vehicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue. - Il est dangereux de se tener sous un vehicule soutenu par un cric. Le vehicule peut glisser hors du cric et vous tomber dessous. Vous pourriez être écrasé. Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un vehicule soutenu par un cric. Si vous devez acceder au-dessous du vehicule, conduizez-le dans un centre de services où il peut être placé sur un élévateur.
- Ne faites jamais demarrer ou tournier le moteur d'un vehicule mis sur cric.
- Le cric est concu uniquement pour servir à changer les roues. N'utilise pas le cric pour soulever le vehicule en vue d'une réparation. Le vehicule ne devrait être mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants.
PREPARATIFS D'UN LEVAGE PAR CRIC
- Stationnez sur une surface plane et dure. Evitez les endroits verglacés ou glissants.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côte de la circulation.
Ecartez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être heures par d'autres vehicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.
- Allumez les yeux de détresse.
- Serrez le frein a main.
-
Mettez l'allumage en position OFF (Hors fonction).
-
Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à l'emplacement du cric. Par exemple, si la roue avant côté conducteur est remplacée, bloquez la roue arrrière côté passager.

Roue bloquée
REMARQUE:
Les passagers doivent quitter le vehicule avant la mise sur cric.
EMPLACEMENT DU CRIC
Le cric et ses outils sont rangés sous le siège arrrière croit. Pourrirerle cricet les outils, procedez comme suit :
- Rabattez le siege arrriere droit.
- Déposeze le cric et les outils en tournant la vis papillon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez la vis papillon et sortez l'ensemble du dessous du siège en le faisant glisser.

Cric et outils
- Retirez les sangles de la trousse à outils du cric et déposez les outils du sac.

Cric et trousse a outils
- Déposez et assemblez les outils.

Cric et tresse a outils
A0707000531US
L'assemblage des outils s'effectue de deux manières différentes :

Assemblage pour abaisissement/levage de la roue de secours
1—Clé en croix
2 - Extension longue sans agrafe à ressort 2
3 - Extension longue avec agrafe à ressort 3
4 - Extension longue avec agrafe à ressort 4
REMARQUE:
Si le hayon est abaisé, l'extension de cric avec crochet peut être ajoutée à l'ensemble afin de pouvoir descendre la roue de secours sans avoir besoin de relever le hayon.
MISE EN GARDE!
- La clé en croix peut uniquement être connectée à la rallonge 2.
- Lors de la fixation de l'outil au mécanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture évasée au niveau de la rallonge 4 est correctement positionnée sur l'écrou de réglage du mécanisme de treuil.
- Un montage incorrect des outils peut endommager la clé en croix, les rallonges et le mécanisme de treuil

Assemblage pour utilisation du cric
1—Clé en croix
2-Extensionlongue2
3 - Extension longue 3
4 - Extension longue 4
5 - Extension courte avec crochet
AVERTISSEMENT!
Après avoir utilisé le cric et les outils, remettez-les toujours dans le support et à l'emplacement d'origine. Pendant la conduite, vous pourriez effectuer un arrêt brusque, une accelération rapide ou des virages serrés. Un cric, des outils, un support ou d'autres objets non arrimés dans le vehicule peuvent se déplacer avec force et provoquer des blessures graves.
RETRAIT DE LA ROUE DE SECOURS
- Déposez la roue de secours avant de tenter de soulever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé en croix aux tubes de rallonge en éloignant l'angle arrondi du vehicule.

Emplacement de I'orifice d'acces
- Insérez le tube de rallonge dans l'orifice d'accès, entre le hayon inférieur et le haut du carénage/pare-chocs, et dans le tube de mécanisme de treuil.

Tube de mecanisme de treuil

Insertion des tubes de rallonge dans l'orifice d'accès
- Tournez la poignée de clé en croix dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours soit sur le sol avec assez de cable pour vous permettre dePTRirer la roue de dessous le vehicule.

Rotation de la poignée de clé en croix
- Retirez la roue de secours de dessous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

Extraction de la roue de secours
-
Soulevez la roue de secours avec une main pour permettre l'inclinaison du dispositif de retenue à l'extrémité du cable.
-
Faites coulibisser le dispositif de retenue à travers le centre de la roue.

Coulissement du dispositif de retenue à travers le centre de la roue.
REMARQUE:
Le mécanisme de treuil est concu pour n'être utilisé qu'avac des tubes de rallonge. L'utilisation d'une clé pneumatique ou d'un autre outil motorisé n'est pas recommandée et peut endommager le treuil.
INSTRUCTIONS DE MISE SUR CRIC
AVERTISSEMENT!
Respectez scrupuleusement ces
avertissements relatifs aux changements de
pneus pour éviter de blesser celui'un ou
d'endommager votre vehicule :
- Garez toujours le vehicule sur une surface ferme et plane, aussi éloignée que possible de la route, avant de soulever le vehicule.
- Allumez les yeux de détresse.
- Serrez fermement le frein à main et placez la transmission automatique en position P (stationnement).
- Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever.
- N'actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est sur cric.
- Ne laïsez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est sur cric.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne vous tenez pas sous le vehicule lorsqu'il est sur cric. Si vous devez acceder au-dessous du vehicule, conduisez-le dans un centre de services où il peut etre place sur un élevateur.
Utilisez uniquement le cric aux positions indiquées pour le levage du vehicule au cours d'un changement de pneu. - Si vous opérez pres de la route, soyez extrèment attentif au traffic.
- Pour garantir le rangement correct de la roue de secours (à plat ou gonflée), celle-ci doit être rangée avec la tige de valve face au sol.

MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de lever le vehicule en plaçant le cric à des emplacements autres que ceux indiqués.
- Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leurs emplacements de rangement.
- A l'aide de la clé en croix, desserrez (sans les déposer) les écrous de roue en les tournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsque la roue est encore au sol.
- Montez le cric et ses outils. Connectez la manivelle du cric à la rallonge, puis à la clé en croix.

Cric assemblé et outils
- Actionnez le cric depuis l'avant ou l'arrière du vehicule. Placez-le sous la trompette, comme illustré. Le positionnement des points de levage avant et arrêté est essentiel. Rêférez-vous aux images ci-dessous pour connaître les points de levage appropriés. Assurez-vous que le cric est complètement engagé avant de lever le vehicule.

Point de levage avant

Emplacement avant du cric

Point de levage arriere
- Levez le vehicule en faisant tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne soulevez le vehicule que jusqu'à ce que le pneu quitte le sol et qu'il y ait assez de place pour poser la roue de secours. Le vehicule est d'autant plus stable qu'il est peu levé.
AVERTISSEMENT!
Le fait de lever le vehicule plus que nécessaire réduit la stabilité du vehicule. Il pourrait glisser hors du cric et blesser quelqu'un. Ne nevez pas le vehicule plus que nécessaire pour déposer le pneu.
- Déposez les écrous de fixation et la roue.
- Montez la roue de secours sur l'essieu.
- Posez les écrous de fixation, le côte conique étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaisé le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
- Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis déposez le cric.
- Finissez de serrer les boulons de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extrémité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chaque boulon de roue ait été serré deux fois 口 page 431. En cas de doute sur le serrage, demandez à un concessionnaire agréé ou à un technicien de station-service de vérifier le couple avec une clé dynamométrique.

A0707000575US
Emplacement arriere du cric
MISE EN GARDE!
Avant de soulever la roue du sol,
assurez-vous que le cric n'endommagera pas
les pièces près du camion et ajustez la
position du cric selon les besoin.
- Àpres 40 km (25 miles), vérifie le couple des écrous de fixation à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les écrous de fixation sont correctement placés contre la roue.
- Déposez le cric et les cales des roues.
- Fixez le cric et les outils aux emplacements appropriés.
AVERTISSEMENT!
Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, met en danger les occupants du vehicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus.
POUR RANGER LA ROUE À PLAT OU LA ROUE DE SECOURS
AVERTISSEMENT!
Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, met en danger les occupants du vehicule. Arrimez toujours les pieces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. Un pneu dégonfle doit être réparé ou remplace immEDIatement.
- Tournez la roue de façon à ce que la tige de valve soit orientée vers le haut et l'arrière du vehicule pour contrôler le gonflage de la roue de secours plus facilement. Faites couilisser le dispositif de retenue de la roue à travers le centre de la roue.
- Soulevez la roue de secours avec une main pour permettre l'inclinaison du dispositif de retenue à l'extrémité du cable et le positionner correctement à travers l'ouverture de roue.

Repose du dispositif de retenue
- Fixez la clé en croix aux tubes de rallonge en éloignant l'angle arrondi du vehicule. Insérez les tubes de rallonge dans l'orifice d'accès, entre le hayon inférieur et le haut du carénage/pare-chocs, et dans le tube de mécanisme de treuil.

Réinstallation de la roue plate ou de secours
- Tournez la poignée de la clé en croix dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit correctement positionné contre le dessous du vehicule. Continuez à tourner jusqu'à ce que le mécanisme de roue patine ou émette trois ou quatre déclics. Il ne peut pas être trop serré. Poussez la roue plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est bien en place.

Rotation de la poignée de clé en croix
REMARQUE:
Le mécanisme de treuil est concu pour n'être utilisé qu'avce le tube de rallonge. L'utilisation d'une clé pneumatique ou d'un autre outil motorisé n'est pas recommandée et peut endomager le treuil.
- Serrez complètement le cric en tournant sa clé de vissage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien ajusté.
- Positionnez le cric et la trousse à outils. Assurez-vous que la clé en croix se trouve sous le cric, pres de la clé de vissage.

A0707000536US
Cric et trousse a outils
- Fixez les sangles de la trousse à outils au cric.
-
Placez le cric et les outils en position de rangement en Maintenant le cric par la vis de rotation du cric, placez le cric et les outils sous le siège arrêté.
-
Tournez la vis papillon dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer au plancher.

Vis papillon de maintain du cric
AVERTISSEMENT!
Après avoir utilisé le cric et les outils, remettez-les toujours dans le support et à l'emplacement d'origine. Pendant la conduite, vous pourriez effectuer un arrêt brusque, une accélération rapide ou des virages serrés. Un cric, des outils, un support ou d'autres objets non arrimés dans le vehicule peuvent se déplacer avec force et provoquer des blessures graves.
DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE
En cas de batterie décharge, vous pouvez demarrer votre vehicule à l'aide d'un jeu de câbles de pontage et de la batterie d'un autre vehicule, ou d'un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie auxiliaire peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Par conséquent, veillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section.
AVERTISSEMENT!
N'essayez pas de faire demarrer le vehicule au moyen d'une batterie auxiliaire si le boitier est gelé. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures.
MISE EN GARDEI
N'utilise jamais un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système serait supérieure à 12 Volts. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager la batterie, le démarreur, l'alternateur ou le circuit électrique.
REMARQUE:
Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupulence les instructions et les précautions du fabricant.
PREPARATIONS POUR DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE

MO624000004US
Batterie supplémentaire - Selon l'equipement
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement la borne positive de la batterie sur la batterie principale pour demarrer le vehicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Toute tentative de demarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire peut entrainer des blessures graves, voir mortelles.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N'approche ni flamme ni étincelle de la batterie. N'utilise pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d'alimentation d'une tension supérieure à 12 V. Les pince de cable ne doivent pas se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
- Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque la batterie est dans le vehicule, déconnectez les deux cables de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N'utilise pas de « chargeur rapide » pour fournir une tension de démarrage.
(Suite)
La batterie de votre vehicule est située dans la partie arrêté droite du compartmentement moteur.

Borne positive de la batterie (+)
REMARQUE:
La borne positive (+) de la batterie est couverte par un capuchon protecteur. Retirez ce capuchon pour acceder à la borne.

Cache de la borne positive (+) de la batterie
Si vous vécique est équipé du système Stop/Start (arrêt/démarrage), il intégre deux batteries page 173.
REMARQUE:
N'utilise jamais un chargeur de batterie rapide pour démarrer le moteur, car ceci pourrait endommager les systèmes électroniques de votre vehicule, particulièrement les unités de commande d'alimentation en carburant et d'allumage.
Consultez les étapes ci-dessous pour préparer au démarrage par batterie auxiliaire :
- Coupe le système de chauffage, la radio et tous les accessoires électriques.
- Si vous souhaitez demarrer votre vehicule à l'aide de la batterie d'un autre vehicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à la longueur du cable de pontage, serrez le frein à main et assurez-vous d'avoir coupé le contact.
AVERTISSEMENT!
- Gardez vos distances avec les pales du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction). En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquè de vous blesser.
- Retirez tout bijou métallique, tel qu'une bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser.
- Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et dégager de l'hydrogène inflammable et explosif. N'approchez ni flamme ni étincelle de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ce que les deux vehicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d'établier une connexion à la masse qui pourrait entraîner des blessures.
MÉTHODE DE DÉMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de cette procédure de démarrage du vehicule avec une batterie auxiliaire peut entraîner des blessures ou des dommages matériels suite à une Explosion de la batterie.
MISE EN GARDE!
Le non-respect de cette procédure peut entrainer des dommages du circuit de charge du vehicule d'appoint ou du vehicule immobilisé.
REMARQUE:
Assurez-vous en permanence que les extrémites inutilisées des cables de pontage n'entrent pas en contact l'une avec l'autre ou avec le vehicule lorsque vous procédez au raccordement.
Branchement des câbles de pontage
- Branchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage sur la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.
- Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
- Branchez l'extrémité négative (-) du cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
- Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage négatif (-) sur un bon point de masse du moteur. Un « point de masse » est une partie exposée métallique/non peinte du moteur, du cadre ou du chassis, comme un support d'accessoire ou un grand boulon. Le point de masse doit être éloigné de la batterie et du système d'injection de carburant.
AVERTISSEMENT!
Ne branche pas le cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie déchargeé. Les étincelles électriques qui en résultat aient pouraient entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des blessures graves.
- Dans le vehicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule en panne.
MISE EN GARDE!
Ne faites pas tournier le moteur du vehicule d'appoint au-dessus de 2000 tr/min car cela n'offre aucun avantage de charge, consomme inutillement du carburant et peut endommager le moteur du vehicule d'appoint.
- Une fois le moteur démarré, suivez la procédure de débranchement ci-dessous.
Débranchement des cables de pontage
- Débranchez l'extrémité négative (-) du câble de pontage du point de masse du moteur du vehicule en panne.
- Debranchez l'extrémité opposée du cable de pontage négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
- Debranchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
- Debranchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) de la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.
- Reposez le couvercle protecteur sur la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.
Si des démarrages par batterie auxiliaire féuents sont requis, faites tester la batterie et le circuit de charge de votre vehicule par un concessionnaire/agréé.
MISE EN GARDE!
Les accessoires branchés sur les prises de courant du vehicule (periphériques mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du vehicule même s'ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s'ils restent branchés trop longtemps lorsque le moteur est coupé, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT ENURGENCE — SELON L'ÉQUIPEMENT
Le vehicule est équipé d'un entonnoir de ravitationnement. Si un ravitationnement est nécessaire, insérez l'entonnoir de ravitationnement dans l'orifice du goulot de replissage en utilisant un bidon homologué. Veillez à ouvr les deux clapets avec l'entonnoir pour éviter les déversements.
REMARQUE:
Les vehicules équipés de moteurs diesel sont équipés d'un bouchon à retarder pour commencer le processus de ravitationment en carburant.

Bouchon du réservoir de carburant diesel

A0711000008US
Entonnoir de ravitationnement

Insertion de I'entonnoir
MISE EN GARDE!
Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réserveir à carburant déjà plein.
Appoint d'urgence avec un bidon
La plupart des bidons ne permettent pas d'ouvrir les clapets.
Un entonnoir est fourni pour permettre l'appoint d'urgence avec un bidon.
Référez-vous aux étapes ci-dessous pour le ravitationnement en carburant
-
Récupérez l'entonnoir dans le组成部分 de rangement de la roue de secours.
-
Insérez l'entonnoir dans la même ouverture de tube de remplissage que pour le pistolet de carburant.
- Veillez à insérer l'entonnoir entièrement pour qu'il garde les clapets ouverts.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
- Retirez l'entonnoir du tube de remplissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans le compartment de rangement de la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais dans le vehicule ou à proximé de celui-ci lorsque la trappe à carburant est ouverte ou lors d'un appoint de carburant.
- Arrétez toujours le moteur lors d'un appoint de carburant. Dans la plupart des pays, il est interdit de faire le plein moteur allumé. Le non-respect de cette interdiction peut déclencher l'allumage du témoin de panne.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne placez aucun objet/bouchon à l'extrémité d'un orifice de replissage qui n'est pas prévu pour ce type de vehicule. L'utilisation d'objects/bouchons non adaptés peut provoquer une augmentation de la pression dans le réservoir et provoquer des situations dangereuses.
- Si du carburant est pompé dans un réseau qui se trouve à l'intérieur d'un vehicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours le bidon sur le sol pendant l'appoint de carburant.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Si le vehicule surchauffe, il doit être réparé par un concessionnaire/agréé.
Dans les situations suivantes, procédez comme suit afin d'éviter tout risque de surchauffe.
- Sur l'autoroute -ralentissez.
- En ville, lorsque vous étés à l'arrêt, selec-tionnez la position N (point mort) de la trans-mission sans augmenter le régime de kalenti.
MISE EN GARDE!
Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température est sur HOT (H) (chaud), rangez-vous et arrêtez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu'à ce que l'aiguille returne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur HOT (H) (chaud) et vous entendez une sonnerie continue, coupez immédiatement le moteur et appelez un réparateur.
REMARQUE:
En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit :
-
Si la climatisation est en fonction, désac-tivez-la. Le circuit de climatisation augmente la chaleur au niveau du circuit de refroidissement du moteur. Coupe la climatisation pour evacuer cette chaleur excessive.
-
Vous pouvez également placer la commande de température sur la position de chaleur maximale, la commande de mode sur Floor (plancher) et la commande de soufflerie sur High (fort). Le radiateur de chauffage renforce l'action du radiateur et contribue à abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échappant du radiateur sont très chauds et peuvent causeer de graves brûlures. Si vous VOYZ de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échéappant de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ouvrir un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est choud.
DEVERROUILLAGE MANUEL DU STATIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Immobilisiez toujours votre vehicule en serrant entiement le frein à main avant d'activer le déverrouillage de stationnement manuel. En outre, vous doivent assis sur le siège du conducteur avec le pied fermement appuyé sur la pédale de frein avant d'activer le déverrouillage de stationnement manuel. L'activation du déverrouillage de stationnement manuel permet à votre vehicule de rouler s'il n'est pas immobilisé par le frein à main ou par une fixation correcte à un vehicule tracteur. L'activation du déverrouillage de stationnement manuel sur un vehicule non sécurisé peut cause des blessures graves, voire mortelles, aux personnes se trouvant à l'intérieur ou à proximité du vehicule.
Pour déplacer le vehicule quand il est impossible de sorting la transmission de la position P (stationnement) (par exemple en cas de batterie décharge), un déverrouillage manuel du stationnement est disponible.
Suivez ces étapes pour utiliser le déverrouillage de stationnement manuel :
- Serrez fermement le frein à main.
- A l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, déposez le couvercle de déverrouillage de stationnement manuel,itué devant le selecteur de rapports, pour acceder à la bride d'attache de déverrouillage.

Couvercle de déverrouillage de stationnement manuel
- Acheminez la bride d'attache par l'ouverture de la base de la console.

Bride d'attache
- Enoncez fermement la pédale de frein.
- Tirez la bride d'attache vers le haut et vers la gauche jusqu'à ce que le levier de déverrouillage se verrouille en position verticale. Le vehicule est maintainant hors de la position P (stationnement) et peut être déplace. Relâchéz le frein à main uniquement quand le vehicule est solidement connecté à un vehicule tracteur.
Pour réinitialiser le déverrouillage manuel de stationnement :
- Tirez vers le haut la bride d'attache pour la dégager de la position « locked » (verrouillée).
- Abaissez le levier de déverrouillage de stationnement manuel et placez-le vers la droite, dans sa position d'origine.
- Calez la bride d'attache dans la base de la console, et réinstallé le couvercle.
DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE
Si le vehicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tournier le volant vers la gauche et la droite pour dégager l'espace qui entoure les roues avant. Pour les vehicules avec transmission automatique, appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et maintenez-le enforcé. Ensuite, avancez et reculez en passant alternatively entre la position D (marche avant) et la position R (marche arrière), tout en appuyant doucement sur l'accélérateur. Utilisez la pression la plus faible possible sur la pédale d'accélérateur
capable de préserver le mouvement de bascule, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
REMARQUE:
- Pour les vehicules à transmission automatique: Le passage de la position D (marche avant) à la position R (marche arrêté) ne peut être effectué qu'à des vitesses de roue de 8 km/h (5 mph) maximum. Lorsque la transmission reste en position N (point mort) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la marche avant (D) ou la marche arrêté (R).
- Appuyez sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) pour placer le système de commande électronique de stabilité (ESC) en mode « Partial OFF » (Désactivation partielle), avant de donner ce mouvement de va-et-vient au vehicule page 283. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur ESC OFF (ESC HORS FONCTION) pour restaurer le mode « ESC ON » (ESC EN FONCTION).
AVERTISSEMENT!
Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. Les forces produites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l'essieu et des pneus. Un pneu peut explposer et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives si vous étés embourbé. Eloignez toute personne située à proximité de roues qui patinent, qu'elle que soit la vitesse.
MISE EN GARDE!
- L'emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une surchauffe et une défaillance de la transmission. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission en position N (point mort) pendant au moins une minute tous les cinq cycles de mouvement de va-et-vient. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de l'embrayage ou de la transmission si le désembourbement devait se prolonger.
- Lors de manoeuvres de va-et-vient de désembourbement du vehicule, en passant alternativelyment de la position D (marche avant)/DEUXIEME vitesse à la position R (marche arrière), ne faites pas tourner les roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous peine d'endommager la transmission.
- L'emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peut provoquer une surchauffe de la transmission et une défaillance. Cela peut également endom-mager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport).
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
Cette section déscrit les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un vehicule de remorquage commercial. Si la transmission et la chaîne cinématique sont fonctionnelles, les vehicules en panne peuvent également être remorqués comme indiqué page 214.
(Suite)
| Condition de remorquage | Roues soulevées du sol | MODELES 4RM |
| Remorquage à plat | AUCUNE | NON AUTORISE |
| Levage de roue ou chariot de remorquage | Avant | NON AUTORISE |
| Arrière | NON AUTORISE | |
| Flatbed (plateau) | TOUTES | MEILLEURE METHODE |
Si vous nevez utiliser des accessoires tels que l'essuie-glace ou le degivreur, etc. en étant remorqué, le commutateur d'allumage doit être placee en position ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires).
Si la batterie du vehicule est decharge, suive les instructions indiquant comment sortir la transmission automatique de la position P (stationnement) afin de pouvoir déplacer le vehicule page 363.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas d'élingue lors d'un remorquage. Le vehicule pourrait être endommagé.
- Lors de la fixation du vehicule sur un camion à plateau, n'utilise pas les organes de suspension avant ou arrêté comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre vehicule.
- Si le vehicule remorqué exige une direction libre, le commutateur d'allumage doit être en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge), et non pas en mode OFF (verrouillage/hors fonction).
CROCHETS DE REMORQUAGE DE SECOURS — SELON L'ÉQUIPEMENT
Certaines vehicules sont équipés de crochets de remorquage sur les pare-chocs arrêté avant et arrêté.
REMARQUE:
Pour tirer le vehicule hors route, il est recom-mandé d'utiliser les deux crochets de remor-
quage avant pour ne pas endommager le vehicule. Utilisez toujours une sangle de remorquage appropriée

Crocket de remorquage avant

Crochet de remorquage arrêté
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas une chaine pour libérer un vehicule coince. Les châines peuvent se casser et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
- Ecartez-vous des vehicules en cas de remorquage au moyen des crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et cause des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Les crochets de remorquage ne doivent servir qu'en cas d'urgence, pour aider un vehicule immobilisé hors route. N'utilisez pas les crochets de remorquage pour accrocher votre vehicule à une dépanneuse ou pour un remorquage sur route. Vous pourriez endommager le vehicule. Des sangles de remorquage sont préconisées lors du remorquage d'un vehicule ; les chaînes peuvent endommager ce dernier.
SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D'ACCIDENT (EARS)
Ce vehicule est équipé d'un système amélioré de réaction en cas d'accident.
Cette fonction est un réseau de communication qui s'exécut en cas d'impact page 329.
ENREGISTREUR DE DONNNEES
EVENEMENTIELLES (EDR)
Ce vehicule est équipé d'un enregistrur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer les données qui aidont à la compréhension des performances des systèmes d'un vehicule dans certaines conditions d'accidents ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement d'airbag ou un chic contre un obstacle de la route page 331.
ENTRETIEN ET REPARATIONS
ENTRETIEN PLANIFIE
Un entretien correct est essentiel pour garantir une longue durée de vie du vehicule dans les meilleures conditions. Pour cette raison, Jeep a prévu une série de contrôle et d'entreiens à des intervalles de distance déterminés et, pour les vehicules qui en sont équipés, à des intervalles de temps définis, comme décrit dans le programme d'entretien planifié. Pourmaintenir l'efficacité du vehicule dans les meilleures conditions, quelques contrôle supplémentaires sont répertoriés dans les pages du programme d'entretien planifié,ils doivent être effectuels plus féquèment par rapport au barème d'échange/bons habituel. Le programme d'entretien est disponible chez tous les concessionnaires agréées selon les intervalles de temps ou kilométriques définis. Si, lors de chaque entretien, en plus de ceux prévus, plus de remplacements ou de réparations sont nécessaires, ces entretiens peuvent être effectuels avec l'accord explicite du propriétaire uniquement.
Les techniciens du réseau agréé connaissent très bien votre vehicule et ont accès à des informations du constructeur, aux pièces Mopar d'origine et à un outillage électronique et mécanique spécialementçon pour éviter de couteuses réparations ultérieures. Si vous vehicule est utilisé de manière féquent pour le remorquage, il convient de réduire l'intervalle entre les entretiens prévus. Augmentez la fréquence des opérations d'entretien en cas d'utilisation dans des conditions rigoureuses, dans des régions poussièresuses par exemple ou pour des trajets très courts.
REMARQUE:
Les interventions dans le cadre du programme d'entretien planifié sont fixées par FCA. Ne pas effectuer ces interventions peut annuler la garantie. Nous vous conseillons d'informer un concessionnaire/agréé de toutes les petites irrégularités de fonctionnement, sans attendre le prochain entretien.
ENTRETIEN PROGRAMME - MOTEUR DIESEL
Votre vehicule est équipé d'un témoin de vidange d'huile moteur automatique. Le témoin de remplacement d'huile moteur vous rappelle qu'il est temps d'effectuer le remplacement de votre huile moteur.
Sur les vehicules équipés d'un écran de tableau de bord, le message « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) s'affiche et un signal sonore unique retentit pour indiquer qu'une vidange d'huile est nécessaire.
Pour les vehicules non équipés d'un écran de tableau de bord, le message « Change oil » (vidange d'huile) clignote au niveau du compteur kilométrique du tableau de bord et un signal sonore retentit une fois pour indiquer qu'une vidange d'huile est nécessaire.
Le message du témoin de vidange d'huile
moteur s'allume en fonction des conditions de
fonctionnement du moteur. Ceci signifie qu'une
intervention est requise sur votre vehicule.
Lorsque le message « Vidange d'huile requise »
s'affiche, il convient de prendre en compte les
conditions de fonctionnement telles que les trajets courts et féuents, la barre d'attelage, des températures ambiantes extrémement chaudes ou froides. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, le message de vidange d'huile peut s'afficher plus tout que spécifique. Conduisez votre vehicule à l'entretien dés que possible, avant d'avoir parcouru 805 km (500 miles).
REMARQUE:
L'intervalle réel pour la vidange d'huile et le remplacement du filtré à huile moteur dépend des conditions d'utilisation du vehicule et il est signalé par le témoin ou le message sur le tableau de bord. Dans tous les cas, il ne doit jamais dépasser 20 000 km (12 500 miles) ou un an.
- Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 120 mois ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance.
- Le kilométrage maximal est de 120 000 km (75 000 miles). La courroie doit être replacée tous les cinq ans, qu'elle que soit la distance parcourue. Les courroies de distribution et d'accessoire doivent être changées tous les 60 000 km (37 500 miles) ou tous les trois ans lors d'utilisations particulièrement exigeantes (zones poussièresuses, conditions météorologiques difficiles, températures très basses ou très élevées pendant une longue période, conduite urbaine, longues périodes de ralentit). Ces intervalles ne doivent en aucun cas être dépassés.
Une fois par mois ou avant un long trajet
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace avant.
- Vérifiez la pression des pneus et recherche des signes d'usure inhabituelle ou des dégats. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit
avant que le système de tepoin de vidange d'huile s'allume.
- Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maître-cylindre de frein.
- Vérifiez le fonctionnement de tous les éclairages interieurs et extérieurs.
Utilisation exigeante d'un vehicule
- Faites l'appoint du niveau d'additif AdBlue® de réduction des émissions diesel (UREE) (selon l'équipement), lorsque le témoin est allumé ou que le message est affché sur le tableau de bord.
MISE EN GARDE!
Le non-respect des étapes du programme d'entretien peut endommager le vehicule.
Plan d'entretien - Moteur Diesel
Référez-vous au plan d'entretien pour connaître les intervalles d'entretien requis.
| A chaque intervalle de vidange d'huile, comme l'indique le tímoin de remplacement d'huile moteur : |
| • Vidangez l'huile et remplacez le filtré |
| • Permutez les pneus |
| REMARQUE:Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le système de tímoin de vidange d'huile ne s'allume |
| • Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les bornes selon les besoin |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein à main |
| • Vérifiez la protection du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles |
| • Examinez le circuit d'échévement |
| • Vérifiez le filtré à air moteur en cas d'utilisation sur des routes poussièresuses ou hors route |
| • Vérifiez si tous les loquets de porte sont bien-graissés ; rajoutez de la gratse si nécessaire |
| • Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement |
| • Examinez les joints homocinetétiques/universels |
REMARQUE:
Après avoir effectué la première intervention du tableau, passez au programme d'entretien, tout en suivant les intervalles indiqués dans le programme en plaçant un point ou une remarque dédiée pour chaque utilisation. Recommencer l'entretien depuis le début du programme peut provoquer le dépassement de l'intervalle autorisé de certaines opérations.
| Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance) | 12 500 | 25 000 | 37 500 | 50 000 | 62 500 | 75 000 | 87 500 | 100 000 | 112 500 | 125 000 | 137 500 | 150 000 | 162 500 | 175 000 | 187 500 |
| Ou années : | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 20 000 | 40 000 | 60 000 | 80 000 | 100 000 | 120 000 | 140 000 | 160 000 | 180 000 | 200 000 | 220 000 | 240 000 | 260 000 | 280 000 | 300 000 |
| Inspections supplémentaires | |||||||||||||||
| Changez l'huile moteur et le filtré à huile moteur.1 | |||||||||||||||
| Examinez les joints homocinetiques/universels. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Examinez la suspension avant, les soufflets d'étanchéité,les rotules de biellette de direction, et replacez-les si nécessaire. | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Contrôlez visuellement l'état de la carrosserie extérieure,de la protection de bas de caisse, des tuyaux et flexibles(échévement, circuit d'alimentation, freins), ainsi que despièces en caoutchouc (soufflets, manchons, bagues, etc.). | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| En cas d'utilisation du vehicule sur des routepoussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air moteuret replacez-le si nécessaire. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Examinez les garnitures de freins et le fonctionnementdu frein à main. | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Vérifiez et, si nécessaire, faites l'appoint des niveauxde liquide.2 | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Distance en miles ou temps écoué(suivant la première échéance) | 12 500 | 25 000 | 37 500 | 50 000 | 62 500 | 75 000 | 87 500 | 100 000 | 112 500 | 125 000 | 137 500 | 150 000 | 162 500 | 175 000 | 187 500 |
| Ou années : | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 20 000 | 40 000 | 60 000 | 80 000 | 100 000 | 120 000 | 140 000 | 160 000 | 180 000 | 200 000 | 220 000 | 240 000 | 260 000 | 280 000 | 300 000 |
| Entretien supplémentaire | |||||||||||||||
| Remplacez le filtrtre à air moteur. | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Remplacez le filtrtre à air de l'habitacle. | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Vidangez le liquide de frein tous les 24 mois en casd'utilisation de liquide de frein DOT 4.3 | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Remplacez le filtrtre à carburant du moteur. Nous yourcommmandons d'utiliser un filtrtre à carburant Mopar, qui doit être d'une capacité de 3 microns. Si le vehicule estutilisé dans des conditions de fonctionnement difficiles, ilest recommendé de remplacer le filtrtre à carburant tous les20 000 km (12 500 miles). | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Examinez la courroie de distribution et d'entrainment desaccessoires. | X | X | X | ||||||||||||
| Remplacez la courroie d'entrainment des accessoires.4 | X | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement dumoteur à 10 ans ou 240 000 km (150 000 miles), selon lapremière échéance. | X | X | |||||||||||||
| Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance) | 12500 | 25000 | 37500 | 50000 | 62500 | 75000 | 87500 | 100000 | 112500 | 125000 | 137500 | 150000 | 162500 | 175000 | 187500 |
| Ou années : | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 20000 | 40000 | 60000 | 80000 | 100000 | 120000 | 140000 | 160000 | 180000 | 200000 | 220000 | 240000 | 260000 | 280000 | 300000 |
| Remplacez la courroie de distribution.4 | X | X | |||||||||||||
- L'intervalle réel pour la vidange d'huile et le remplacement du filtre à huile moteur dépend des conditions d'utilisation du vehicule et il est signalé par le témoin ou le message sur le tableau de bord. Dans tous les cas, il ne doit jamais dépasser 20 000 km (12 500 miles) ou un an.
- La consommation d'additif AdBlue® (UREE) dépend des conditions d'utilisation du vehicule et est signalée par une DEL et/ou un message sur le tableau de bord.
- L'intervalle de vidange du liquide de frein est basé uniquement sur le temps, les intervalles de kilométrage ne s'appliquent pas.
- Le kilométrage maximal est de 120 000 km (75 000 miles). La couroie doit être remplaçée tous les cinq ans, qu'elle que soit la distance parcourue. Les courroies de distribution et d'accessoire doivent être changées tous les 60 000 km (37 500 miles) ou tous les trois ans lors d'utilisations particulièrement exigeantes (zones poussièresuses, conditions météorologiques difficues, températures très basses ou très élevées pendant une longue période, conduite urbaine, longues périodes de ralenti). Ces intervalles ne doivent enaucun cas être dépassés.
AVERTISSEMENT!
- Vous risquez d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous étés compétent et vous disposez de l'équipement ajustat. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent.
- Ne pas contrôler et entretenir correctement votre vehicule pourrait entraîner la panne d'un composant et affecter le comportement et les performances du vehicule. Cela pourrait cause un accident.
COMPARTIMENT MOTEUR
MOTEUR DIESEL 3.0L

1-Batterie
2 - Remplissage d'huile moteur
3 - Réservoir de liquide de refroidissement
4-Bouchon du réservoir de liquide de frein
5-Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
6-Filtre a air moteur
7-Jauge d'huile moteur
8-Bouchon du réservoir de liquide de direction assistee
9 - Centre de distribution électrique (fusibles)
VERIFICATION DU NIVEAU D'HUIL
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais lors d'une intervention dans le compartmentement moteur : en cas de présence de vapeurs inflammables et de gaz,ILA pourriet provoquer un risque d'incendie.
- Soyez très prudent lors d'une intervention dans le compartmentement moteur, lorsque le moteur est chaud : vous pourriez vous brûler. Ne vous rapprochez pas trop du ventilateur de refroidissement du radiateur : le ventilateur électrique peutDemarrer et provoquer des risques de blessures. Des écharpes, cravates et autres vêtements amples peuvent être happés par des pièces en mouvement.
MISE EN GARDE!
- Veillez à ne pas confondre les différents types de liquides pendant le replissage : ils ne sont pas compatibles entre eux! Effectuer un replissage avec un liquide inapproprié risque d'endommager gravement votre vehicule.
- Le niveau d'huile ne doit jamais dépasser le repère MAX.
- Faites toujours l'appoint avec de l'huile moteur représentant les mêmes caractéristiques que celles du moteur.
- Si vous doivent faire l'appoint en huile moteur, attendez que le moteur refroidisse avant de desserrer le bouchon de replissage, en particulier pour les vehicules importante un bouchon en aluminium (selon l'équipement). ATTENTION : risque de brûture !
- Un replissage excessif ou insuffisant du carter peut provoquer une aération ou une perte de pression d'huile. Ceci peut endomager le moteur.
Une lubrication correcte du moteur requiert un niveau d'huile moteur suffisant. Vérifiez ce niveau régulièrement, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt d'un moteur complètement rechauffé.
Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal.
Il existe quatre types de jauge :
Zone hachurée.
- Zone hachurée avec repère SAFE.
- Zone hachurée avec repère MIN à l'extrémité basse de la plage et repère MAX à l'extrémité haute de la plage.
Zone hachurée avec des crans aux extrémités MIN et MAX de la plage.
REMARQUE:
Maintenez toujours le niveau d'huile dans la plage hachurée sur la jauge.
L'ajout de 1 litre (1 quart US) d'huile quand l'indication se trouve dans la zone inférieure de la jauge ramène le niveau d'huile dans la plage supérieure.
MISE EN GARDE!
Un replissage excessif ou insuffisant du carter peut provoquer une aération ou une perte de pression d'huile. Ceci peut endommager le moteur.
APPOINT DE LIQUIDE LAVE-GLACE
Le réservoir de liquide lave-glace avant et de liquide lave-glace arrêté (selon l'équipement) est partagé. Le réservoir de liquide se trouve dans le compartment mateur. Vérifiez à intervalles réguliers le niveau de liquide du réservoir. Ne remplissez le réservoir qu'avc du solvant pour liquide de lave-glace (pas d'antigel pour radiateur). Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, prélevez un peu de liquide lave-glace sur un chiffon ou un linge et nettoyez les balais d'essuie-glace, cela aidera le fonctionnement des balais d'essuie-glace.
Pour prévenir le gel de votre circuit de lave-glace par temps froid,CHOISISEZ une solution ou un mélange adapté aux plages de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réservoirs de liquide lave-glace.
AVERTISSEMENT!
Les solvants pour liquide de lave-glace du commerce sont inflammbables. Ces produits peuvent prendre feu et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du replissage ou lorsque du liquide lave-glace se trouve à proximé.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à ajouter d'eau et aucun entretien périodique n'est requis.
AVERTISSEMENT!
L'electrolyte contient un acide corrosif qui peut brûler et aveugler. Veillez à ne pas le laisser entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pinces de cable. En cas de projection d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grandes eaux page 360.
- Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N'approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N'utilise pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d'alimentation d'une tension supérieure à 12 V. Les pince de cable ne doivent pas se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les vehicules équipés du système Stop/ Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12V .
- Le non-debranchement des deux batteries peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pour savoir comment procéder à une déconnexion correcte, consultez un concessionnaire/agréé.
MISE EN GARDE!
- Lors du placement des câbles sur la batterie, il est essentiel de fixer le cable positif à la borne positive et le cable négatif à la borne négative. La polarité des bornes de batterie (+) et (-) est marquée sur le boîtier de la batterie. Les pince de cable doivent être serrerés sur les bornes et exemples de corrosion.
(Suite)
(Suite)
- Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque la batterie est dans le vehicule, déconnectez les deux cables de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N'utilise pas de chargeur rapide pour fournir une tension de démarrage.
- Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12 V.
- Si les câbles de batterie négatifs ne sont pas correctement isolés, cela peut provoquer des pointes de tension ou des surtensions dans le système, ce qui peut endommager les composants électriques essentiels.
LAVAGE SOUS PRESSION
Il n'est pas recommandé de nettoyer le compartment moteur avec un nettoyeur haute pression.
MISE EN GARDE!
Des précautions ont été prises pour protégger toutes les pièces et tous les raccords. Cependant, les pressions généraies par ces machines sont telles que la protection compte contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.
ENTRETIEN DU VEHICULE
Un concessionnaire agréé dispose des techniciens qualifiés, des outils spéciaux et de l'équipement lui permettant de procéder à toutes les interventions dans les règles de l'art. Des manuels d'atelier décrivent en detail les interventions sur votre vehicule. Reportez-vous à ces manuels si vous désirez effectuer l'intervention vous-même.
REMARQUE:
Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous faire perdre le bénéfice de la garantie et vous valor des poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENT!
Vous risquez d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. N'effectuez que les réparations pour lesquilles vous possédez l'équipement requis. Si vous avez le moindre doute sur leur capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanien compétent.
HUILE MOTEUR
Choix de l'huile moteur - Moteur diesel
Pour optimiser les performances et la protection dans tous les types de conditions de fonctionnement, FCA commande l'utilisation d'huiles moteur conformes aux exigences de la norme de matériel FCA MS-12991, certifiées ACEA E9/E7 ou A3/B4 et répondant aux exigences de FCA US LLC.
Symbole d'identification d'huile moteur API

Ce symbole signifie que l'huile a etecertifiée par l'American Petroleum Institute (API). FCA recomendeuniquement les huiles moteur
certifiées API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de produits chimiques de rençage dans votre huile moteur car ils peuvent endommager le moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques pourvu que les exigences en matière de qualité d'huile soient satisfaites et que les intervalles d'entretien recommendés pour le remplacement de l'huile et du filtré soient respectés.
Les huiles moteur synthétiques à utiliser doit porter le label d'agréement et indiquer l'indice de viscosité correct.
Additifs d'huile moteur
FCA déconseille vivement l'ajout d'additifs (autres que les colorants de détéction de fuite) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit sophistique et ses performances peuvent être déteriorées par l'usage d'additifs.
Comment se débarrasser de l'huile moteur et des filtres à huile usagés?
Débarrasssez-vous des huiles moteur et des filtres à huile usages avec discernement. Les huiles et filtres usages mis au rebut sans discernement peuvent nuire à l'environnement. Contactez un concessionnaire/agréé, votre station-service ou l'instance gouvernentale compétente pour savoir où et comment vous débarrasser de l'huile et des filtres usages en toute sécurité dans votre région.
FILTRE A HUILE MOTEUR
Le filtré à huile moteur doit être remplace à chaque vidange d'huile.
Choix du filtré à huile moteur
Un filtré à huile à passage total jetable doit être utilisé pour le remplacement. La qualité des filtrés de rechange est très inégale. Utilisez uniquement des filtrés certifiés Mopar de haute qualité.
FILTRE A AIR MOTEUR
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 368.
Consultez un concessionnaire agree pour faire remplacer le contrôle.
REMARQUE:
S'il y a lieu, veillez à observer les intervalles d'entretien pour les conditions difficiles.
AVERTISSEMENT!
Le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) peut offrir une protection en cas de retard de flamme du moteur. Ne retirez pas le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) sauf pendant une réparation ou un entretien. Personne ne peut se trouver pres du compartmentement moteur lors du démarrage du vehicule dont le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) est déposé. Elles pourraient être grièvement blessées.
Choix du filtré à air moteur
La qualité des filtres à air moteur de rechange varie considérablement. Utilisez uniquement des filtres certifiés Mopar de haute qualité.
Inspection et remplacement du filtré à air moteur
Suivez les intervalles d'entretien recommendés tels qu'indiqués dans le programme d'entretien de cette section page 368.
Dépose du filtré à air moteur
- Desserrez les fixations du couvercle du filtré à air moteur à l'aide d'un outil adapté.

Couvercle du filtré à air moteur
1-Fixations
2-Couvercle du filtré à air moteur
- Soulevez le couvercle du filtré à air moteur pour acceder au filtré à air moteur.

Couvercle du filtré à air moteur
- Déposez le filtré à air moteur du boftier.

Filtre à air moteur
1-Surface d'inspection du filtré à air moteur
2-Filtre a air moteur
Pose du filtré à air moteur
REMARQUE:
Inspectez le boitier et nettoyez toute trace de saleté ou de résidus avant de replacer le filtré à air moteur.
- Posez le filtré à air moteur dans le boîtier en orientant la surface d'inspection du filtré à air moteur vers le bas.
- Serrez les fixations du couvercle du filtre à air moteur à l'aide d'un outil adapté.
ADBLUE® (UREE) — SELON
L'ÉQUIPEMENT
L'AdBlue® (UREE) parfois désigné simplement du nom de son composant actif, l'UREE, est un élément clé des systèmes de réduction catalytique sélective (SCR), qui aide les vehicules diesel à répondre aux normes strictes sur les émissions. L'AdBlue® (UREE) est un agent réducteur liquide qui réagit avec l'échévement du moteur en présence d'un catalyseur pour transformer les oxydes d'azote (NOx) qui compose les fumées en azote inoffensif et en vapeur d'eau page 436.
INSPECTION DE LA COURIOIE D'ENTRAJINEMENT DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas d'inspecter une courroie d'entrainment des accessoires sur un vehicule en marche.
- Lors de toute intervention à proximé du ventilateur de refroidissement du radiateur, déconnectez le fil du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se déclencher à tout momentquel que soit le mode d'allumage. Les pales du ventilateur en mouvement risquent de vous blesser.
- Vous risquez d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. N'effectuez que les réparations pour lesquelles vous possédez l'équipment requis. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécaniciel compétent.
Lors de l'inspection des courroies d'entrainment des accessoires, les petites fissures traversant la surface crantee de la
courroie, de cran à cran, sont considérées comme normales. Ce n'est pas une raison pour remplaçer une courroie. Cependant, les fissures le long d'un cran (pas en travers) ne sont pas normales. Toute courroie représentant des fissures le long des crans doit être replacée. La courroie doit également être replacée en cas d'usure excessive, d'effilochage ou de surfaces brillantes.

Courroie d'accessoires (courroie universelle)
Conditions de remplacement :
- Arrachement des crans (un ou plusieurs crans se sont séparés de la courroie)
- Usure de la courroie ou des crans
- Fissure longitudinal de la courroie (se manifieste par des fissures entre deux crans)
La courroie glisse
- La courroie « saute » (elle ne maintain pas sa position correcte sur la poulie)
Courroie cassée
- Bruit (on entend un crissement désagréable, un grincement ou un ronflement au niveau de la courroie d'entrainment en fonctionnement)
REMARQUE:
Identifiez et corrigez le probleme avant de poser une courroie neuve.
Certaines conditions peuvent etre causées par un mauvais composant comme la poulie. Les pouilies de courroie doivent etre soigneusement verifiées pour déterminer si elles sont endommagées et dans l'alignement correct.
Le remplacement de la courroie sur certains modèles exige l'utilisation d'outils spéciaux, nous vous recommandons de faire répacker votre vehicule par un concessionnaire/agréé.
MAINTENANCE DU SYSTÉME DE CLIMATISATION
Pour optimiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque esté par un concessionnaire agrée. Cette révision doit consister à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d'entrainmente doit également être vérifiée.
AVERTISSEMENT!
- N'utilise que des réfrigerants et lubrifiants de compresseur approuvés par FCA pour votre système de climatisation. Certains réfrigerants non approuviés sont inflammables et peuvent entraîner un risque d'explosion et de blessures. D'autres réfrigerants ou lubrifiants non approuviés peuvent cause la défaillance du système et entraîner des réparations couteuses. Rêférez-vous au livre d'information sur la garantie (dans votre kit d'informations à l'utilisateur) pour plus d'informations à ce sujet.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système de climatisation contient un réfrigérant sous haute pression. Les interventions d'appoint ou de réparation qui impliquent le débranchement des conduites sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié sous peine d'entrainer des blessures ou d'endommager le système.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas de produits chimiques de rincege dans votre système de climatisation car ils peuvent endommager les composants de leur système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.
Récapuration et recyclage du réfrigérant—R-1234yf
Le réfrigérant de climatisation R-1234yf est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par la réglementation européen, respecteuse de la couche d' ozone et avec un faisible potentiel de réchauffement terrestre. FCA recommande que
les interventions sur la climatisation soient exécutées par un concessionnaire/agréé qui utilise du matériel de récapération et de recyclage.
REMARQUE:
Utilisez uniquement l'huile de compresseur à base de polyalkylène-glycol (PAG) pour circuit de climatisation et les réfrigérants approvés par FCA.
Remplacement du filtré à air d'habitatcle
AVERTISSEMENT!
Ne déposez pas le filtré à air de l'habitacle lorsque le vehicule est en marche, ou quand l'allumage est en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le filtré à air de l'habitacle est déposé et la soufflerie en fonction, celle-ci risque d'entrée en contact avec vos mains et de projeter des poussières et débris dans vos yeux, entraînant alors des blessures.
Le filtré à air d'habitatcle se trouve dans l'entrée d'admission d'air frais, derrière la boîte à gants. Executez la procédure suivante pour remplancer le filtré :
- Ouvrez la boite à gants et videz-la entièrement.
- Levez la butée de la boîte à gants et abaissez la porte.

Butée de boite à gants
- Faites pivoter la boîte à gants vers le bas.
- Désengagez les deux pattes de retenue qui fixent le volet d'accès du filtré à air d'habitacle au boitier HVAC.

Pattes de retenue du filtré à air d'habitacle
- Déposez le filtré à air d'habitacle du boîtier d'admission d'air HVAC. Placez les filtres vers la droite afin de créé un dégagement.

Filtre à air d'habitacle
- Posez le filtrte à air d'habitacle avec les tiemoins de position de filtrte à air orientés dans la même direction qu'avant la dépose.
MISE EN GARDE!
Le filtré à air de l'habitacle porte une flèche indiquant le sens du débit d'air dans le filtré. Ne pas poser le filtré correctement entraînera un remplacement plus féquent de celui-ci.
- Fermez le volet d'accès du filtré à air d'habitacle et fixez les pattes de retenue.
- Ramenez la porte de la boite à gants en position tout en vous assurant que vous avez correctement engagé l'amortisseur.

Amortisseur
1-Carter de l'amortisseur
2-Axe de l'amortisseur
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 368.
GRAISSAGE DES MÉCANISMES DE LA CARROSSEIRE
Les serrures et tous les points de pivot de la carrosserie, y compris les glissières de siège, les cylindres et points de pivot de charnières de porte, les charnières de hayon, de couvercle de coffre, des portes coulissantes et du capot, doivent être régulièrement lubriés avec uneGRAISSÉ à base de lithium pour garantir un fonctionnement silencieux et facile, et assurer la protection contre la rouille et l'usure. Essuyez les pieces et éliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. ÀpRES le graissage, essuyez l'excedent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et lubrifiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de suture lors des interventions dans le compartment moteur.
Lubrifiez le barillet des serrures extérieures deux fois par an, si possible en automne et au printemps. Appliquez une petite quantite de lubrifiant de qualite supérieure directement dans le barillet de serrure.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE AVANT
Nettoyez régulierement les lames de caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise avec une éponge ou un chiffon doux et un nettoyant doux non abrasif. Vous éliminez ainsi les accumulations de sel ou de saleté.
Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d'endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise sec au moyen du lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour eliminer les traces de sel ou de saleté.
Evitez d'utiliser les essuie-glaces pour éliminer le givre ou le gel du pare-brise. Les balais d'essuie-glace ne doivent jamais entraîre en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc.
REMARQUE:
La durée de vie des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Une mauvaise performance des balais d'essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d'eau ou des
endroits qui restent mouillés. Si l'une de ces situations se présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les si nécessaire.
Les balais et les bras d'essuie-glace doivent être examinés périodiquement, pas seulement quand les essuie-glaceprésentent des problèmes de performances. Cette inspection doit inclure les points suivants :
Bords usés ou irreguliers
- Corps étranger
- Durcissement ou fissures
- Déformation ou fatigue
Si un balai ou un bras d'essuie-glace sont endommagés, remplacez la pièce pour une unité neue. Ne tentez pas de réparer un bras ou un balai d'essuie-glace endommagé.
Dépose/Pose du balai d'essuie-glace
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas le bras d'essuie-glace reposer sur la vitre sans balai d'essuie-glace : vous pourriez endommager la vitre.
- Soulevez le bras de l'essuie-glace pour soulever le balai de l'essuie-glace de la vitre, jusqu'à ce que le bras d'essuie-glace soit en position complètement relevante.

Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de verrouillage
1-Balai de l'essuie-glace
2- Bras d'essuie-glace
3-Languette de déverrouillage
- Pour désengager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, appuyez sur la languette de déverrouillage du balai d'essuie-glace tout en la maintainant
enfoncée à ce niveau, puis en tenant le bras d'essuie-glace d'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers le bas de la base du bras d'essuie-glace.

Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de déverrouillage
1-Balai de l'essuie-glace
2-Crochet en J du bras d'essue-glace
3 - Dispositif de retenue avec crochet en J
- Le balai d'essuie-glace relaché, déposez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace.
- Abaissez doucement le bras d'essuie-glace sur la vitre.
Pose des essuie-glaces avant
- Soulevez le bras de l'essuie-glace jusqu'à ce que le bras d'essuie-glace soit en position complètement relevante.
- Placez le balai d'essuie-glace près du crochet à l'extrémité du bras d'essuie-glace.
- Insérez le crochet dans l'extrémité du bras par l'ouverture dans le balai d'essuie-glace.
- Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut dans le crochet du bras d'essuie-glace, l'engagement est arrivagné d'un déclic.
- Abaissez doucement le balai d'essuie-glace sur la vitre.
CIRCUIT D'ÉCHAPPEMENT
Un entretien ajustat du circuit d'échévement constitue la(Meilleure protection contre l'infiltration de monoxyde de carbone dans I'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans le bruit de l'échémpement ou si des fumées sont détectées dans l'habitacle ou encore en cas de dommages au soubassement ou à l'arrière du vehicule, faites contrôler l'ensemble du circuit d'échémpement et des pièces voisines par un
technicien agréé afin de vérifier l'absence de pièces cassées, endommagées, déteriorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causeurs des infiltrations de gaz d'échéppement dans l'habitacle. En outre, faites examiner le circuit d'échéppement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échéppement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour plus d'informations sur la manière d'éviter d'inhaler du CO, page 342.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous stationnez au-dessus de matières combustibles alors que le circuit d'échéancement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Ces matières peuvent être de l'herbe ou des feuilles sèches qui entrent en contact avec le circuit d'échéancement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas dans des endroits où le circuit d'échéancement risque d'entrée en contact avec une matière combustible quelconque.
MISE EN GARDE!
- Le convertisseur catalytique exige l'usage exclusif de carburant sans plomb. L'essence au plomb détruit l'efficacité du catalyseur en tant que dispositif antipollution, peut réduire gravement le rendement du moteur et l'endommager fortement.
(Suite)
- Un vehicule qui fonctionne mal peut endommager le convertisseur catalytique. Si le moteur presente des signes de defaillance (ratés, perte de puissance), faites réparer votre vehicule sans tarder. Rouler avec un vehicule défailleant peut entraîner la surchauffe du convertisseur et d'eventuels dommages au convertisseur et au vehicule.
Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il est important que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter qu'il ne se détériore.
REMARQUE:
Une alteration intentionnelle du circuit antipollution peut vous exposer à des poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de métal chaud peutuggérer une surchauffe anormale du catalyseur. Si cela se produit, arrêtez le vehicule, foupez le moteur et laissez le refroidir. Demandez alors une intervention immédiate complenant une mise au point conforme aux spécifications de FCA.
Pour réduire les risques d'endommagement du convertisseur catalytique :
- Ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le vehicule roule.
- Ne tentez pas de faire demarrer le vehicule en poussant ou en remorquant le vehicule.
- Ne laisses pas le moteur tourner longtemps au ralenti avec des composants du circuit d'allumage débranchés ou enlevés, comme dans les essais de diagnostic ou en cas de défaillance ou de ralenti difficile.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT!
- Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échéappant du radiateur sont très chauds et peuvent causeer de graves brûlures. Si vous VOYZ de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échépart de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. N'ouvre jamais un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
- Gardez les mains, les outils, vos vêtements et bijoux à l'écart du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur démarre automatique et peut démarrer à tout moment, que le moteur tourne ou non.
- Lors de toute intervention à proximé du ventilateur de refroidissement de radiateur, coupez le contact. Le ventilateur est commandé par la température et peut se déclencher à tout moment quand l'allumage est sur le mode ON (en fonction).
Contrôles du liquide de refroidissement
Contrôlez la protection du liquide de refroidissement du moteur ainsi que du refroidisseur intermédiaire (selon l'équipement) (antigel) tous les 12 mois (si possible avant l' apparition des premières gelées). Si le moteur et le refroidisseur intermédiaire (selon l'équipement) sont sales ou d'apparente rouillée, le circuit doit être vidangié, rince et rempli d'un liquide de refroidissement OAT frais (conforme à MS.90032) par un concessionnaire/agree. Vérifiez la face avant du condenseur de climatisation ou du radiateur pour éliminer toute accumulation d'insectes, de feuilles, etc. Si elle est sale, nettoyez-la en aspergeant légèrement d'eau la surface du condenseur ou l'arrête du radiateur verticalément avec un tuyau d'arrosage.
Vérifiez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur et du refroidisseur intermédiaire (selon l'équipment) pour voir si le caoutchoc est friable, craquelé, déchéré ou coupé, ainsi que le couple de serrage du raccord au vase d'expansion de liquide de refroidissement et au radiateur. Vérifiez
l'absence de fuites dans l'ensemble du circuit. N'OUVREZ PAS LE BOUCHON A PRESSION DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SI LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement - Vidange, rençage et remplissage
REMARQUE:
Certaines vehicules requirent des outils speciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne replissiez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d'importants degats internes. Si du liquide de refroidissement doit etre ajoute au circuit, contactez un concessionnaire agreé.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient des sédiments visibles, contactez un concessionnaire agréé afin qu'il procède au nettoyage et au rincege avec du liquide de refroidissement avec technologie d'additif organique (OAT) (conforme à MS.90032).
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 368.
Choix du liquide de refroidissement
Pour plus d'informations page 436.
REMARQUE:
-
Mélanger des liquides de refroidissement du moteur (antigel) autres que le liquide de refroidissement du moteur OAT (Organic Additive Technology) spécifique peut endom-mager le moteur et alterer sa protection anticorrosion. Le liquide de refroidissement du moteur OAT est différent et ne doit pas etre mélange avec le liquide de refroidissement du moteur à technologie d'additif organique hybride (HOAT) ni avec aucun liquide de refroidissement du moteur « généralement compatible ». Si un liquide de refroidissement du moteur sans OAT est introduit dans le circuit de refroidissement en vergence, le circuit de refroidissement aura besoin d'être vidangé, rince et rempli à nouveau avec du liquide de refroidissement OAT neuf (conforme à la norme MS.90032) par un concessionnaire agrée le plus tout possible.
-
N'utilisez pas d'eau pure ou de liquide de refroidissement du moteur à base d'alcool. N'utilisez pas d'additifs antirouille ou de produits antirouille qui pourrait être
incompatibles avec le liquide de refroidissement du radiateur et risqueraient d'obstruer celui-ci.
- Ce vehicule n'a pas ete concu pour l'utilisation de liquides de refroidissement du moteur a base de propylene glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement du moteur a base de propylene glycol est deconseillée.
- Certains vehicules nécessient des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne replisssez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d'importants dégats internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajouté au circuit, contactez un concessionnaire/agréé.
Appoint de liquide de refroidissement
Votre vehicule a ete concu avec un liquide de refroidissement du moteur amelioré (liquide de refroidissement OAT conforme MS.90032) qui permet des intervalles d'entretien prolongés. Ce liquide de refroidissement du moteur (antigel) peut etre utilise pendant 10 ans ou 240~000~km (150 000 miles) avant de devoir etre remplace. Pour empêcher la réduction de ces intervalles d'entretien prolongés, il est important d'utiliser le même liquide de
refroidissement du moteur (liquide de refroidissement OAT conforme MS.90032) pendant toute la durée de vie de votre vehicule.
Veuillez réexaminer ces recommendations pour l'utilisation du liquide de refroidissement du moteur avec technologie d'additif organique (OAT) conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032. Appoint de liquide de refroidissement du moteur :
- Nous recommendons d'utiliser l'antigel/le liquide de refroidissement MOPAR formule OAT 10 ans/240 000 km (150 000 miles) conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032.
- Préparez une solution contenant un minimum de 50% de liquide de refroidissement du moteur OAT conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032 et de l'eau distilled. Utilisez de plus fortes concentrations (sans toutefois dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34^) sont prévues. Veuillez contacter un concessionnaire agréé pour obtenir de l'aide.
Utilisez uniquement de l'eau très pure telle que de l'eau distilée ou déminéralisée en mélangeant la solution eau/liquide de refroidissement du moteur. Une eau de qualité
médioc réduirait la protection anticorrosion du circuit de refroidissement du moteur.
REMARQUE:
- Le propriété du vehicule est responsable du maintien du niveau correct de protection antigel, en fonction du climat des régions parcourues.
- Certains vehicules nécessient des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne replisssez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d'importants dégats internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajouté au circuit, contactez un concessionnaire/agréé.
- Le mélange de types de liquides de refroidissement du moteur n'est pas recommandé et peut entraîner des dommages dans le circuit de refroidissement. Si vous mélangez des liquides de refroidissement HOAT et OAT dans une situation d'urgence, contactez votre concessionnaire agréé le plus rapidement possible afin qu'il procède à la vidange et au rincege du circuit avant de le replir à nouveau de liquide de refroidissement OAT (conformé à MS.90032).
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour éviter les fuites de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour garantir que ce liquide returne au radiateur depuis le vase d'expansion de liquide de refroidissement (selon l'équipement).
En cas d'accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour.
AVERTISSEMENT!
- N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur car il est brûlant. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement du moteur (antigel) quand le moteur est en surchauffe. N'ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d'être ébouillante.
- N'utilise pas d'autre bouchon à pression que celui spécifique pour votre vehicule. Vous pourriez vous blesser ou endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
La mise au rebut du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol est reglementée. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la réglementation. Pour éviter toute ingestion par un animal ou un infant, ne conservez pas ce liquide dans des recipients ouverts et évitez de le laisser s'étaler sous forme de flaques au sol. S'il est ingéré par un infant ou un animal domestique, appelez immédiatement les services d'urgence. Nettoyez tout déversementès qu'il se produit.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement est visible à travers le vase d'expansion, permettant une vérification rapide. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le vase d'expansion doit se situer entre les limites indiquées sur le vase.
Normalement, le radiateur reste plein. Il est donc superflu de retarder le bouchon du radiateur/du liquide de refroidissement, excepté pour vérifier le point de gel du liquide de refroidissement du moteur ou pour remplacer le liquide. Avisez-en le technicien de
maintenance. Tant que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une vérification mensuelle du niveau du vase d'expansion suffit.
Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement du moteur pour maintainir le niveau correct, vous ne devez verser dans le vase d'expansion que du liquide de refroidissement OAT répondant aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032. Ne replissez pas le vase autres mesure.
Remarques sur le circuit de refroidissement
REMARQUE:
Lorsque vous véchicule est arrêté après quelques miles/kilomètres, vous pouvez constater la présence de vapeur s'échappant de l'avant du compartmentement moteur. Il s'agit habituèlement de la vaporisation de l'humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie ou la neige, lors de l'ouverture du thermostat qui permet au liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud d'entrer dans le radiateur.
Si l'examen du compartment moteur ne revêle pas de fuites du radiateur ou d'une durite, vous pouvez reprendre la route en toute sécurité. La vapeur se dissipe rapidement.
- Ne replissez pas trop le vase d'expansion du liquide de refroidissement.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans la vase d'expansion du liquide de refroidissement. Si du liquide de refroidissement du moteur doit être ajouté, le liquide dans le vase d'expansion du liquide de refroidissement doit aussi être protégé contre le gel.
- Si des ajouts fréquents de liquide de refroidissement du moteur sont exigés, la pression du circuit de refroidissement doit être contrôle pour s'assurer de l'absence de fuites.
- Maintenez la concentration de liquide de refroidissement du moteur à un minimum de 50% de liquide de refroidissement OAT (conforme MS.90032) et utilisez de l'eau distillée pour maintainir une protection anticorrosion correcte de votre moteur, qui contient des composants en aluminium.
Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion du liquide de refroidissement ne sont pas enroulés ou bouchés.
- La face avant du radiateur doit rester propre. Si votre vehicule est équipé de la climatisation, l'avant du condenseur doit rester propre.
- Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le UNIQUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermostats différents peuvent réduire le rendement du circuit de refroidissement du moteur et augmenter la consommation de carburant et la pollution.
SYSTème DE FREINAGE
Tous les organes du système de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer des performances du système de freinage 口 page 368.
AVERTISSEMENT!
En maintainant le pied sur la pédale de frein,
vous risquez de provoquer une panne des
freins et une possible collision. En roulant
avec le pied sur la pédale de frein,
vous risquez de surchauffer les freins, d'user les
garnitures et d'endommager les freins.
Vous risquez alors de ne plus disposer de la
capacité totale de freinage en cas d'urgence.
Vérification de niveau de liquide — Maitre-cylindre de frein
Le niveau de liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors de chaque intervention sur le vehicule, ou immédiatement si le témoin du système de freinage est allumé. Si nécessaire, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau aux repères indiqués sur le côté du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. En ce qui concerne les freins à disque, le niveau de
liquide diminue normalement avec l'usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont replacées. Si le niveau de liquide de frein est anormalement bas, vérifie l'étanchéité du circuit.
Pour plus d'informations page 437.
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement le liquide de frein recommendé par FCA 一 page 437. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur l'étiquette apposée sur le réservoir de maître-cylindre hydraulique d'origine installé en Usine.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Pour éviter toute contamination par des corps étrangers ou par l'humidité, utilisez uniquement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un écipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un écipient ouvert absorbe l'humidité de l'air, ce qui entraîne un point d'ébullition plus bas. Il peut alors bouillir subitement lors d'un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Cela pourrait cause une collision.
- En cas de remplissage excessif du réservoir de liquide de frein, le liquide peut déborder et risque alors de s'enflammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle: prenez soin d'éviter tout contact avec ces surfaces.
- Ne laisses pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de frein. Les composants de joint des freins pourraient s'endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Cela pourrait cause une collision.
LIQUIDE DE PONT AVANT/ARRIÈRE
Pour une intervention normale, aucune
verification periodique du niveau de liquide
n'est necessaire. Lors d'une intervention sur le
vehicule pour des raisons autres, les surfaces
exterieures de l'essieu doivent etre inspectees. Si yoususpectez une fuite d'huile pour
engrenages, vérifiez le niveau de liquide page 437.
Contrôle du niveau de liquide
Le lubrifiant doit se situer environ 1/8 pouce (3 mm) en dessous de la base de l'orifice de replissage d'huile.
REMARQUE:
Assurez-vous que le vehicule soit de niveau et soutenu par les essieux.
Appoint de liquide
Faites l'appoint de lubrifant uniquement par l'orifice de replissage et uniquement jusqu'àu niveau spécifique ci-dessus.
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide recommendé par FCA page 437.
BOITE DE TRANSFERT
Contrôle du niveau de liquide
Le niveau de liquide doit se couver juste en dessous de l'orifice de replissage lorsque le vehicule est sur une surface de niveau.

Boite de transfert
1- Orifice de remplissage
2 - Orifice de vidange
Vidange et replissage
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 368.
Sélection du lubrifiant
Utilisez uniquement le liquide recommendé par FCA page 437.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Additifs spéciaux
FCA déconseille fortement d'utiliser des additifs spéciaux dans la transmission. Le liquide de boîte de vitesses automatique (ATF) est un produit sophistiqué et son rendement peut être affecté par des additifs. N'ajoutez aucun additif à la transmission. En outre, évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission car ils pouraient affecter les joints.
MISE EN GARDEI
N'utilisez pas de produits chimiques de rinceage dans votre transmission car ils peuvent en endommager les composants. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limite des vehicules neufs.
Contrôle du niveau de liquide
Le niveau de liquide est préréglé en usine et ne requiert aucun réglage dans des conditions de fonctionnement normales. Des vérifications de routine du niveau de liquide n'était pas nécessaires, la transmission n'a pas de jauge. Un concessionnaire agrée peut vérifier le niveau du liquide de transmission à l'aide d'outils d'entretien spéciaux. Si vous remarque
une fuite de liquide ou un dysfonctionnement de la transmission, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire agréé pour faire vérifier le niveau de liquide de transmission. L'utilisation du vehicule avec un niveau de liquide incorrect peut gravement endommager la transmission.
MISE EN GARDE!
En cas de fuite de liquide de transmission, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire agréé. La transmission peut être gravement endommagée. Un concessionnaire agréé possède les outils nécessaires pour régler correctement le niveau de liquide.
Remplacements du liquide et du filtré
Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d'origine assure une lubrication satisfaisante pour la durée de vie du vehicule.
Aucun liquide de routine ni remplacement de filtrne ne sont nécessaires. Cependant, remplaceze le liquide et le filtrte si le liquide devient contaminé (avec de l'eau, etc.) ou si la transmission est demontee pour une raisonquelconque.
REMARQUE:
Le liquide de transmission utilisé contient des substances nuisibles à l'environnement. Il est recommandé de contacter un concessionnaire/agréé pour changer le liquide.
Sélection du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission correct pour garantir une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission spécifique par FCA page 437. Il est important deMAINNER le niveau de liquide de transmission au niveau correct et d'utiliser le liquide recommandé.
REMARQUE:
Aucun produit chimique de rincage ne doit être utilisé dans aucune transmission ; n'utilisez que le lubrifiant approuvéd.
MISE EN GARDE!
L'utilisation d'un autre liquide de transmission que celui recommendé par FCA peut réduire la qualité des changements de vitesse et/ou produit des soubresauts du convertisseur de couple 一 page 437.
FUSIBLES
Généralités
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous remplacez un fusible fondu, utilisez toujours un fusible de rechange adéquat du même ampérage que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'ampérage supérieur. Ne remplacez jamais un fusible fondu par des cables en métal ou tout autre matériel. L'utilisation de fusibles incorrÊts peut entrainer des blessures graves, des incendes et/ou des dégâts matériels.
- Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est en position OFF (hors fonction) et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
- Si le fusible remplace saute à nouveau, contactez un concessionnaire/agréé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système d'airbag, système de freinage), des systèmes d'une alimentation (système moteur, système de boîte de vitesses) ou du système de direction saute, contactez un concessionnaire/agréé.
MISE EN GARDE!
S'il est nécessaire de laver le compartment mateur, veiliez à ce que l'eau n'entre pas en contact direct avec la boîte à fusibles et les moteurs des essuie-glaces avant.
Les fusibles protégent les circuits électriques en cas de courant électrique excessif.
Lorsqu'un apparéil ne fonctionne pas, vous devez vérifier si l'élement dans le fusible à lame est rompu/fondu.
En outre, sachez que l'utilisation prolongée des prises de courant lorsque le moteur est arrêté peut décharger la batterie.

Fusibles à lame
1—Elément de fusible
2-Fusible à lame avec un élément de fusible en bon état/fonctionnel
3-Fusible à lame avec un élément de fusible en mauvais état/non fonctionnel (fusible grillé)
Centre de distribution électrique (PDC)
Le centre de distribution électrique se troue dans le compartment moteur, pres de la batterie. Ce centre contient des fusibles à cartouche, des mini-fusibles et des relais. Le cache supérieur du PDC presente une étiquette indiquant chaque emplacement de fuse/relais réparable, ainsi que leur fonction et leur calibre.
REMARQUE:
Les fusibles des systèmes de sécurité (indiqués par *) doivent être réparés par un concessionnaire/agréé.


Centre de distribution électrique
Emplacement du centre de distribution electrique
| Cavité | Cartouche fusible | Mini-fusible | Description |
| F01 | - | - | Inutilisé |
| F02 | 40 A Vert | - | Démarreur (*) |
| F03 | - | 5 A Teinté | Capteur de batterie intelligent (IBS) (*) |
| F04 | - | 20 A Jaune | Pompe à carburant MTR/FPCM (*) |
| F05 | - | 5 A Teinté | Passerelle de sécurité (*) |
| F06 | - | - | Inutilisé |
| F07 | - | - | Inutilisé |
| F08 | - | 15 A Bleu | Module de commande de la transmission TCM-8HP CYGNUS (*) |
| F09 | - | - | Inutilisé |
| F10 | - | 15 A Bleu | Nœud d'allumage avec clé (KIN)/Moyeu de radio fréquence (RF HUB)/Verrouillage de la colonne de direction électrique (ESCL) (*) |
| F11 | - | 10 A Rouge | Port UCI (USB et AUX) |
| F12 | - | 25 A transparent | Amplificateur HIFI |
| F13 | - | - | Inutilisé |
| F14 | - | - | Inutilisé |
| F15 | - | 15 A Bleu | Tableau de bord (IPC)/Rangée de commutateurs-Pck électrique à usage intensif (SWITCH BANK-HD ELEC) (*) |
| F16 | - | - | Inutilisé |
| F17 | - | - | Inutilisé |
| F18 | - | 10 A Rouge | Embrayage de climatisation (AC CLUTCH) (*) |
| F19 | - | - | Inutilisé |
| F20 | 30 A Rose | - | Unité centrale habitable (CBC) 1-ECLAIRAGE INTERIEUR |
| F21 | - | - | Inutilisé |
| F22 | - | 10 A Rouge | Module de commande du moteur (ECM)/Module de commande du groupe motopropulser (PCM) |
| F23 | - | 10 A Rouge | Module de commande du groupe motopropulser (PCM)/Module de commande du moteur (ECM) (*) |
| F24 | - | - | Inutilisé |
| F25 | - | 10 A Rouge | Changement de module par fil (MOD_SBW) (*) |
| F26 | 40 A Vert | - | Unité centrale habitable (CBC) 2-ECLAIRAGE EXTERIEUR N° 1 |
| F27 | 30 A Rose | - | Essuie-glace avant |
| F28 | 40 A Vert | - | Unité centrale habitable (CBC) 3-SERRURES MOTORISEES |
| F29 | 40 A Vert | - | Unité centrale habitable (CBC) 4-Eclairage extérieur n° 2 |
| F30 | - | - | Inutilisé |
| F31 | - | 10 A Rouge | PORT DE DIAGNOSTIC (*) |
| F32 | - | 10 A Rouge | Module de chauffage, ventilation et climatisation (HVAC CTRL MOD)/Verrouillage de colonne de direction (SCL)/Module de classification des occupants (OCM)/Module de détention de présence du conducteur (DPDM) (*) |
| F33 | - | 10 A Rouge | Système ParkTronics (PTS)/Module de caméra infrarouge (IRCM)/Témoins de désactivation d'airbag (AIRBAG DISABLE LMPS) (*) |
| F34 | - | 10 A Rouge | ACTIVATION Commande électronique de stabilité (ESC)/Direction assistée électro-hydraulique (EHPS)/Module de commande de barre intelligente (SBCM) (*) |
| F35 | 30 A Rose | - | BRAKE VAC PMP (pompe à vide de frein) - Selon l'équipement (*) |
| F36 | 30 A Rose | - | TRAILER TOW MOD (module de barre d'attelage) - Selon l'équipement |
| F37 | 30 A Rose | - | TRAILER TOW CONN 7W (connecteur 7 voies de barre d'attelage) - Selon l'équipement |
| F38 | 20 A Bleu | - | Module de commande du moteur (ECM) (*) |
| F39 | - | - | Inutilisé |
| F40 | - | 15 A Bleu | Module de commande de transmission (DTCM)/Verrouillage d'essieu (AXLE LOC) AV_ERR (*) |
| F41 | - | 15 A Bleu | ACTIVATION Tableau de bord (IC)/Passerelle de sécurité (SGW) (*) |
| F42 | - | 10 A Rouge | Alimentation de commande du relais de commande de puissance (arrêt/démarrage électrique) (*) |
| F43 | - | - | Inutilisé |
| F44 | - | 10 A Rouge | Caméra infrarouge (IRCAM), SYSTEME DE CHAUFFAGE (*) |
| F45 | - | - | Inutilisé |
| F46 | - | 10 A Rouge | AUTO HDLP LVL MOD/LVL MTR/HDLP SW (*) |
| F47 | - | - | Inutilisé |
| F48 | - | - | Inutilisé |
| F49 | - | 10 A Rouge | Commande de retenue des occupants (ORC) (*) |
| F50 | - | 10 A Rouge | HD ACC - Selon l'équipement (*) |
| F51 | - | 10 A Rouge | Capteur d'humidité/lumière/pluie (HLRS)/Activation du convertisseur 400 W/USB/Rétroviseur intérieur (ISRVM)/Module de boussole (CSGM) |
| F52 | - | 20 A Jaune | Allume-cigare |
| F53 | - | 10 A Rouge | Haut-parleur sans fil - Selon l'équipement |
| F54 | - | - | Inutilisé |
| F55 | - | 10 A Rouge | Module de traitement de vision centrale (CVPM) ou module Parktronics |
| F56 | - | 10 A Rouge | Capteur de température dans l'habitacle/Alimentation de la bobine de chauffage PTC |
| F57 | - | 20 A Jaune | Frt Drvr Htd Seat (siège avant du conducteur chauffé) |
| F58 | - | 20 A Jaune | Frt Pass Htd Seat (siège avant passager chauffé) |
| F59 | - | - | Inutilisé |
| F60 | - | 15 A Bleu | Module de volant de comfort (CSWM) (HTD STR WHEEL) |
| F61 | - | 10 A Rouge | Capteur d'angle mort gauche (LBSS)/Capteur d'angle mort droit (RBSS) (*) |
| F62 | - | - | Inutilisé |
| F63 | - | 10 A Rouge | Commande de retenue des occupants (ORC) (*) |
| F64 | - | - | Inutilisé |
| F65 | 50 A Rouge | - | Convertisseur de courant 400 W |
| F66 | 40 A Vert | - | Moteur de soufflerie HVAC avant (*) |
| F67 | - | - | Inutilisé |
| F68 | - | - | Inutilisé |
| F69 | - | - | Inutilisé |
| F70 | - | 25 A transparent | INJ/IGN COIL (GAS) (bobine d'allumage/injection (essence))/GLO PLUG MOD (module de bougie de préchauffage) (DSL) (*) |
| F71 | - | - | Inutilisé |
| F72 | - | 10 A Rouge | HD ELEC ACC PKG - Selon l'équipement (*) |
| F73 | - | - | Inutilisé |
| F74 | - | - | Inutilisé |
| F75 | - | - | Inutilisé |
| F76 | - | 20 A Jaune | ECM (GAS) (essence)/PCM (DSL) (*) |
| F77 | - | 10 A Rouge | Réroviseurs chauffants |
| F78 | - | - | Inutilisé |
| F79 | - | 20 A Jaune | SMART BAR CTRL MOD (module de commande de barre intelligente) (*) |
| F80 | - | 15 A Bleu | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM)/Electrovanne de changement de vitesse 1 2 (*) |
| F81 | 30 A Rose | - | REAR DEFROSTER (dégivreur arrêté) (EBL) |
| F82 | 30 A Rose | - | FUEL HTR (système de chauffage du carburant) - Selon l'équipement (*) |
| F83 | 60 A Jaune | - | GLOW PLUG (bougie de préchauffage) - Selon l'équipement (*) |
| F84 | 30 A Rose | - | UREA HTR CTRL UNIT (unité de commande de système de chauffage d'urée) - Selon l'équipement (*) |
| F85 | - | 10 A Rouge | MP SENSOR (capteur MP) - Selon l'équipement (*) |
| F86 | - | - | Inutilisé |
| F87 | - | 10 A Rouge | SUPPLY/PURGING PMP (pompe de purge/ d'alimentation) - Selon l'équipement (*) |
| F88 | 20 A Bleu | - | NOx SENSOR #1/ #2 (capteur NOx 1/2) - Selon l'équipement (*) |
| F89 | - | 10 A Rouge | Module de commande de colonne de direction (SCCM)/Régulateur de vitesse (CRUISE CTL)/Télévision numérique (DTV)/Témoin de désactivation d'airbag (*) |
| F90 | 20 A Bleu | - | TRAILER TOW PARK LMP (feu de stationnement de barre d'attelage) - Selon l'équipement |
| F91 | - | 20 A Jaune | Avertisseur sonore |
| F92 | 40 A Vert | - | HD ACCY #2 (accessoire HD 2) - Selon l'équipement (*) |
| F93 | 40 A Vert | - | HD ACCY #1 (accessoire HD 1) - Selon l'équipement (*) |
| F94 | - | 10 A Rouge | Contrôle de pression des pneus (TPM)/Système de moyeu RF (CORAX) (*) |
| F95 | - | - | Inutilisé |
| F96 | - | 10 A Rouge | PWR MIRROR SW (commutateur des rétroviseurs motorisés) |
| F97 | - | 20 A Jaune | RADIO/TBM |
| F98 | - | 10 A Rouge | SW BANK-HD ELEC/OFF ROAD (rangée de commutateurs-HD élec/hors route) (*) |
| F99 | - | - | Inutilisé |
| F100 | 30 A Rose | - | ESC-ECU & VALVES (ESC-ECU et soupapes) (*) |
| F101 | 30 A Rose | - | Module de commande de transmission (DTCM) (*) |
| F102 | - | 15 A Bleu | DUAL USB PORT (double port USB) |
| F103 | - | 15 A Bleu | HD ACCY #3 (accessoire HD 3) - Selon l'équipement (*) |
| F104 | - | - | Inutilisé |
| F105 | - | 10 A Rouge | Colonne centrale intégrée (ICS)/Chauffage, ventilation et climatisation (HVAC) (*) |
| F106 | 50 A Rouge | - | Régulation électronique de la vitesse (ESC)/PUMP MTR (moteur de pompe) (*) |
| F107 | - | 20 A Jaune | TRAILER TOW STOP/TURN LT (clignotant/feu stop gauche de barre d'attelage) - Selon l'équipement |
| F108 | - | 15 A Bleu | HD ACCY #4 (Accessoire HD 4) - Selon l'équipement (*) |
| F109 | - | 20 A Jaune | TRAILER TOW STOP/TURN RT (clignotant/feu stop droit de barre d'attelage) - Selon l'équipement |
| F110 | - | - | Inutilisé |
| F111 | 20 A Bleu | - | TRAILER TOW BACKUP (feu de recul de la barre d'attelage) - Selon l'équipement |
| MISE EN GARDE! |
| • Le couvercle du centre de distribution électrique doit toujours être placé correctement et être complètement verrouillé. Dans le cas contraire, de l'eau pourrait y pénétrer, ce qui pourrait entraîner une panne du circuit électrique. |
| • Les fusibles de remplacement doivent être de même ampérage que les fusibles fondus. Un ampérage différent peut surcharger dangereusement le circuit électrique. Un fusible fondu d'ampérage correct indique un problème au niveau du circuit. |
Consultez un concessionnaire agréé pour le remplacement de l'ampoule DEL.
| Ampôules intérieures | |
| Nom de l'ampoule | Réf. d'ampoule |
| Témoin de transmission automatique | 658 |
| Lampes des commandes du système de chauffage (2) | 194 |
| Témoin de commande à bascule (désembumeur de lunette arrêté) | ** |
| Plafonnier de barre sonore | 912 |
| ** Ampôules uniquement disponibles auprès d'un concessionnaire agréé. | |
| Ampôules extérieures | |
| Nom de l'ampoule | Réf. d'ampoule |
| Projecteurs (2) | H4 |
| Projecteurs haut de gamme | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Feux de stationnement/clignotant avant sport (2) | 7442NALL |
| Feux de stationnement/clignotant avant haut de gamme (2) | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Clignotant (Overland/Rubicon) standard | 7440NA |
| Feu de stationnement à éclairage diurne (Overland/Rubicon) standard | 7443 |
| Ampoules extérieures | |
| Nom de l'ampoule | Réf. d'ampoule |
| Feux de gabarit avant (2) | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Feux antibrouillard standard | PSX24W |
| Feux antibrouillard haut de gamme | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Feux arrêté de hayon DEL haut de gamme | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Ampoule de feu de hayon/de feu stop arrêté standard | P27/7WK |
| Ampoule de clignotant/feu de hayon arrêté standard | WY21W |
| Ampoule de feu de recul/de hayon arrêté standard | W16W |
| Feu de gabarit arrêté standard | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Feu stop central monté en hauteur | DEL - (réparation par un concessionnaire agréé) |
| Lampe de plaque d'immatriculation | W5W |
| Feux antibrouillard arrêté | W21W |
| REMARQUE:Les numérios se référent aux types d'ampoule du commerce que vous pouvez vous procurer auprès d'un concessionnaire agréé. Si une ampoule doit être remplacée, adressez-vous à un concessionnaire agréé ou référez-vous au manuel d'atelier. | |
Remplacement des ampôules
REMARQUE:
La formation de condensation sur les lentilles peut se produit dans certaines conditions atmosphériques. Cette condensation disparait en général lorsque les conditions atmosphériques changent et permettent à la condensation de se transformer à nouveau en vapeur d'eau. Allumez les ampôules pour accélérer le processus.
Projecteurs halogenes
REMARQUE:
Nosyou conseillons de consulter un concessionnaireagreeepoureffectuer l'entretien.
Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
- Ouvrez le capot et soutenez-le à l'aide de la tige de soutien.
- Déposez la calandre avant. Tournez les pièces de retenue supérieures d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et déposez-les.
-
Tirez le bas de la calandre en commençant d'un côté et en allant vers l'autre.
-
Déposez les trois vis fixant le projecteur au vehicule.
- Retirez le projecteur du vehicule.
- Sortez la lampe du collier.
- Saisissez l'ampoule et tournez-la d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Retirez l'ampoule du logement.
- Placez l'onglet de verrouillage du connecteur en position de déverrouillage.
- Retirez le connecteur de l'ampoule.
- Poussez le connecteur sur la base de la nouvelle ampoule et placez l'onglet de verrouillage du connecteur en position de verrouillage.
MISE EN GARDE!
Ne touche pas l'ampoule neuve avec les doigts. LaGRAISSES desdoigts réduit la durée de vie des ampoules.En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez I'ampoule à l'alcool à friction.
- Reposez le logement de l'ampoule. Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
Feu de stationnement/clignotant avant
REMARQUE:
Nosyou conseillons de consulter un concessionnaireagreeepoureffectuer l'entretien.
Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
- Retirez les fixations de la garniture de la roue avant pour acceder aux douilles d'ampoule.

Garniture de roue
- Tournez l'ensemble de douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du logement. Retirez l'ampoule de la douille pour la replacer.
Feu de gabarit avant à DEL
Consultez un concessionnaire agreé pour cette intervention.
Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
Feu antibrouillard avant
REMARQUE:
Nosyou conseillons de consulter un concessionnaireagreeepour l'entretien des feuix antibrouillard avant aDEL et halogenes.
Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
- Accedez à l'arrière du feu antibrouillard avant en passant la main sous le vehicule.
-
Débranchez le connecteur de faisceaux de câblage du réceptacle de connecteur du feu antibrouillard avant.
-
Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre pour dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu antibrouillard avant.
- Retirez l'ampoule de l'ouverture clavetée du logement, puis installez l'ampoule de remplacement.
MISE EN GARDE!
Ne touche pas l'ampoule neuve avec les doigts. LaGRAISSESdoigts réduit la durée de vie des ampoules.En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez I'ampoule a l'alcool à friction.
Feu antibrouillard avant DEL
Consultez un concessionnaire/agree pour cette intervention.
Feu arrêté, feu stop, clignotant et feu de recul Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
- Déposez les deux vis qui passent à travers la tôle du plateau.

Vis des feuux arrêté
-
Tirez le côté extérieur du feu vers l'arrière de façon à détacher les deux réceptacles sur le côté extérieur du logement du feu des deux disposits de retenue en plastique dans le panneau lésal du caisson extérieur.
-
Retirez les vis du support d'assemblage pour acceder aux trois douilles d'ampoule.

Support d'assemblage
A0705000329US
- Tournez la douille adequate d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez-la du logement.
- Retirez l'ampoule de la douille pour la remplacer.
Feu stop central monté en hauteur (CHMSL)
Consultez un concessionnaire/agree pour cette intervention.
Lampes de plaque minéologique
Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
- Accedez à l'arrière de la lampe en passant la main sous le vehicule.
- Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre afin de dégager l'ampoule de l'arrière du logement de lampe.
Feu antibrouillard arrête
REMARQUE:
Nous vous conseillons de consulter un concessionnaire agréé pour effectuer l'entretien.
Consultez les étapes de remplacement ci-dessous :
- Accedez à l'arrière du feu antibrouillard en passant la main sous le vehicule.
-
Debranchez le connecteur de faisceaux de câblage du réceptacle de connecteur du feu antibrouillard.
-
Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez-la du logement.
- Retirez l'ampoule de l'ouverture clavetée du logement, puis installez l'ampoule de remplacement et effectuez le réassemblage.
MISE EN GARDE!
Ne touche pas l'ampoule neuve avec les doigts. LaGRAISSES desdoigts réduit la durée de vie des ampoules.En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez I'ampoule à l'alcool à friction.
PNEUS
INFORMATIONS DE SECURITE AU SUJET DES PNEUS
Les informations de sécurité au sujet des pneus portent sur les aspects suivants : marquage des pneus, nombres d'identification des pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.
Marquages des pneus

0601085395UB
Marquages de pneu
1 - Code américain de normes de sécurité (TIN)
2 - Indice de taille
3 - Description d'utilisation
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Usure des pneus,adhérence et indices de température
Charge et pression des pneus
REMARQUE:
La pression de gonflage à froid correcte figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la portedu conducteur.
Vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu, dont la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandaee pour votre vehicule.

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (porte)

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (montant B)
Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement

Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement
Cette étiquette vous fournit une information importante à propos :
- Du nombre de personnes que le vehicule peut transporter.
- Du poids total que votre vehicule peut porter.
- De la taille de pneu convenant à votre vehicule.
- Des pressions de gonflage à froid des pneus avant, arrêté et de secours.
Chargement
La charge maximale du vehicule sur le pneu ne peut pas dépasser la capacité de charge du pneu monté au vehicule. Vous ne dépasserez pas la capacité de charge du pneu si vous respectez les conditions de chargement, de taille de pneu et les pressions de gonflage à froid précisées sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement page 205.
REMARQUE:
En charge maximale de vehicule, la charge maximale admissible à l'essieu ne doit être dépassee ni sur l'essieu avant, ni sur l'essieu arriere.
Pour plus d'informations sur les charges maximales admissibles à l'essieu et le remorquage page 205.
PNEUS - INFORMATIONSGENÉRALES
Pression des pneus
Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et l'efficacité du vehicule. Quatre facteurs sont affectés par une pression incorrecte :
- Sécurité
- Consommation de carburant
- Usure de la bande de roulement
- Confort et stabilité directionnelle
Sécurité
AVERTISSEMENT!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer une collision.
- Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une pression excessive réduit la capacité d'amortissement du pneu. Des objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus.
- Une pression excessive ou insuffisante des pneus peut affecter la maniability du vehicule, entraîner une défaillance subite des pneus, et provoquer une perte de contrôle du vehicule.
- Une pression inégale des pneus peutposer des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule.
- Des pressions inégales des pneus entre les deux côtes du vehicule peuvent provoquer une dérive du vehicule vers la droite ou vers la gauche.
- Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression de gonflage à froid recommandée.
Des pneus trop ou trop peu gonflés réduisent la stabilité du vehicule et peuvent donner l'impression que les réactions de la direction sont fausses.
REMARQUE:
- Des pressions de pneau inégales d'un côté à l'autre peuvent entraîner une réponse de direction irrégulière et imprévisible.
- Des pressions de pneu inégales d'un côte à l'autre peuvent entraîner une dérive du vehicule vers la gauche ou vers la droite.
Consommation de carburant
Une pression insuffisante des pneus augmente la résistance au roulement et donc la consommation de carburant.
Usure de la bande de roulement
Des pressions de gonflage à froid incorpètes peuvent provoquer une usure anormale de la bande de roulement et réduire sa durée de vie. Il peut alors s'avérer nécessaire de replacer le pneu plus tout que prévu.
Confort et stabilité du vehicule
Le gonflage correct des pneus contribue au comport des occupants. Une pression excessive produit des secousses et réduit le comport.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid correcte figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la port du conducteur.

Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement
Cette étiquette vous fournit une information importante à propos :
- Du nombre de personnes que le vehicule peut transporter.
- De la taille de pneu convenant à votre vehicule.
- Des pressions de gonflage à froid des pneus avant, arrêté et de secours.
Au moins une fois par moi:
- Vérifiez et ajustez la pression des pneus avec un manomètre de poche de qualité. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus peuvent sembler gonflés alors qu'ils sont dégonflés.
- Vérifiez les pneus pour détecter les signes d'usage des pneus ou des dommages visibles.
MISE EN GARDE!
Après examen ou réglage de la pression des pneus, replaces tous les capuchon de la tige de valve. Cette précaution évite la pénetration d'humidité et de saleté dans la tige de valve et la protège des dommages.
Les pressions spécifiées sur l'étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est celle d'un vehicule à l'arrêt depuis au moins trois heures ou qui a rouled sur moins de 1,6 km (1 mile) après trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu.
La pression varie avec la températe extérieure qui peut fluctuer de manière importante.
Les pressions des pneus varient d'environ 7 kPa (1 psi) par tranche de 7^ (12^) de changement de températe de l'air. Conservez ici à l'esprit en vérifier la pression des pneus dans un garage, en particulier l'hiver.
Exemple : Si la température du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), la pression de gonflage à froid doit être augmentée de 21 kPa (3 psi), c'est-à-dire de 7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C (12 °F) d'écart avec la température extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (de 2 à 6 psi) pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d'obtenir une pression à froid insuffisante.
Pression des pneus à vitesse élevée
FCA conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintainir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le chargement du vehicule doit parfois être réduit en cas de
fonctionnement à vitesse élevée. Consultez un fournisseur de pneus ou d'équipement d'origine/agréé pour connaître les vittesses de fonctionnement recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de rouler à vitesse élevée quand votre vehicule est chargé au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un vehicule charge à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période prolongée.
Pneus à carcasse radiale
AVERTISSEMENT!
Le fait de combiner des pneus à carcasse radiale avec un autre type de pneu nuit à la tenue de route du vehicule. Cette instabilité risque de causer une collision. Les pneus à carcasse radiale doivent toujours être posés par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être combinés avec un autre type de pneu.
Réparation de pneus
Si un pneu est endommagé, il est possible de le réparer s'il réunit les critères suivants :
- Le pneu n'a pas servi à rouler alors qu'il était creve.
- Les dégats se trouvent seulement sur la bande de roulement du pneu (les dégats sur le flanc des pneus ne sont pas réparables).
- La crevaison ne dépasse pas 6 mm (1/4 de pouce).
Consultez un fournisseur de pneus/agree pour faire réparer les pneus et obtenir davantage d'informations.
Il est nécessaire de remplacer immédiatement les pneus à roulage à plat endommagés ou ayant subi une perte de pression par des pneus à roulage à plat dont la taille et la description de service (indice de charge et code de vitesse) sont identiques. Remplacez le capteur de pression des pneus, car il n'est pas conscience pour être réutilisé.
Dispositif de roulage à plat — Selon l'équipement
Les pneus à roulage à plat vous permettent de rouler pendant 80 km (50 miles) à 80 km/h (50 mph) après une perte rapide de pression de gonflage. Cette perte rapide de pression de gonflage est appelée le mode de roulage à plat. Le mode de roulage à plat se produit lorsque la pression de gonflage des pneus est inférieure ou égale à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à roulage à plat atteint le mode de roulage à plat, ses capacités de conduite sont limitées et il faut le replacer immédiatement. Un pneu à roulage à plat n'est pas réparable. Lorsque vous remplacez un pneu à roulage à plat après l'avoir utilisé sous-gonflé, veuillez replacer le capteur TMP : ce dernier n'est pas conscience pour être réutilisé lorsque le pneu a roulé en étant sous-gonflé à 96 kPa (14 psi).
REMARQUE:
Le capteur TMP doit être remplace si le vehicule a roule avec un pneu à plat.
Il est déconseilé de conduire un vehicule charge à pleine capacité ou de remorquer une remorque lorsqu'un pneu se trouve en mode de roulage à plat.
Pour plus d'informations page 298.
Patinage des roues
Si le vehicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives.
Pour plus d'informations page 364.
AVERTISSEMENT!
Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. La force engendree par une vitesse excessive risque d'endommager les pneus. Un pneu peut explodeer et blesser quelqu'un. Ne faites pas tourner les roues du vehicule à plus de 48~km / h (30 mph) pendant plus de 30 secondes consécutives quand vous étes embourbé et ne laissez personne s'approcher de la roue qui patine,quelle que soit la vitesse de la roue.
Indicateurs d'usure de la bande de roulement
Les pneus d'origine comportent des indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être replacés.

Bande de roulement
1-Pneuuse
2-Pneunef
Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent comme des bandes lorsque la profondeur des sculptures atteint 1,6 mm (1/16 de pouce). En cas d'usure jusqu'àux indicateurs, le pneu doit être remplaced.
Durée de vie des pneus
La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs, parmi lesquels :
- Style de conduite.
- Pression des pneus - Des pressions de gonflage à froid incorpactes peuvent cause une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneus qui doivent alors être replacés prématurément.
- Distance parcourue.
La durée de vie des pneus Performance, des pneus avec une vitesse nominale de V ou plus et des pneus d'été est généralement réduite. La permutation de ces pneus conformément au programme d'entretien du vehicule est fortement recommangée 念 page 368.
AVERTISSEMENT!
Les pneus, y compris celui de la roue de secours, doivent etre remplacés après six ans, quelle que soit leur usure. Sinon, les pneus risquent une panne soudaine. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule, provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE:
La tige de valve de roue doit également être replacée lors de la pose de pneus neufs à cause de l'usure des pneus existants.
Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protégéz les pneus de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.
Pneus de remplacement
Les pneus d'origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gonflage à froid doivent être contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, FCA commande vivement d'utiliser des pneus équivalents à ceux d'origine du point de vue de la taille, de la qualité et des
performances page 413. Rêférez-vous à l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement et à l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître l'indice de taille de vos pneus. L'indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu sont indiqués sur le flanc du pneu d'origine.
Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du vehicule. Si vous devez replacer une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles des roues d'origine.
Il est recommendé de contacter un fournisseur de pneus ou d'équipement d'origine agrée pour toute question relative aux specifications ou à la capacité des pneus. La pose de pneus de remplacement représentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniability et le comfort du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- N'utilise pas un pneu ou une roue de dimension ou de capacités de charge ou de vitesse autres que celles prescrites pour votre vehicule. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, ALTERANT ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du vehicule. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule, provoquer une collision et des blessures graves, voir mortelles. Utilisez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approvés pour votre vehicule.
- N'utilisez jamais de pneu dont l'indice de charge ou la capacité est inférieur(e) à ceux des pneus d'origine de votre vehicule. L'utilisation d'un pneu à indice de charge inférieur peut entrainer une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risque de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'utilise que des pneus avec une capacité de vitesse ajustate afin d'éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du vehicule.
MISE EN GARDE!
Si vous remplacez les pneus d'origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesse et du compteur kilométrique risquent d'être erronées.
TYPES DE PNEUS
Pneus toutes saisons — Selon l'équipement
Les pneus toutes saisons fournissent l'adherence pour toutes les saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux d'adherence peuvent varier entre différents pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons peuvent être identifiés par la mention M+S, M&S, M/S ou MS sur le flanc du pneu. N'utilisez les pneus toutes
saisons que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'en compromètre la sécurité.
Pneus ete ou trois saisons — Selon l'equipement
Les pneus eté fournissent une adhérence par temps sec et humide,ils ne sont pas concus pour la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé de pneus eté, soyez conscient que ces pneus ne sont pas concus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides.Posez les pneus neige sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ (40^) ou lorsque la route est recouverte de neige ou de verglas.Pour plus d'informations,contactez un concessionnaire agreé.
Les pneus eté ne portent pas la désignation toutes saisons ou le symbole de montagne/ flocon de neige sur le flanc du pneu. N'utilise les pneus eté que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'en comprométtre la sécurité.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas de pneus d'été dans les conditions de neige/glace. Vous pourriez perdre contrôle du vehicule et souffrir des blessures graves, voire mortelles. Une conduite trop rapide par rapport aux conditions de route comporte également un risque de perte de contrôle du vehicule.
Pneus neige
En hiver, des pneus neige peuvent s'avérer nécessaires dans certaines régions. Les pneus neige peuvent être identifiés par un symbole de « montagne/flocon de neige » sur le flanc du pneu.

Si vous avez besoin de pneus neige, selectionnez des pneus de taille et de type équivalents aux pneus d'origine.
N'utilise les pneus neige que pa quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'affector la sécurité.
Les pneus neige possèdent généralement des capacités de vitesse réduites et ne peuvent être utilisés à des vitesse de croisière de plus de 120km / h (75 mph). Pour les vitesse supérieures à 120km / h (75 mph), reportez-vous à l'équipement d'origine ou à un concessionnaire de pneus/agréé pour les vitesse sères recommendées, les charges et les pressions de gonflage à froid.
Les pneus cloutés améliorent les performances sur glace, l'adherence et les performances antidérapage sur surface humide ou sèche peuvent être inférieures à celles des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certains États ; vérifie donc les lois en vigueur dans la région avant d'utiliser ces types de pneus.
ROUES DE SECOURS - SELON L'ÉQUIPEMENT
REMARQUE:
Pour les vehicules équipés de la trousse de réparation des pneus à la place d'une roue de secours, reférez-vous à la section « Trousse de réparation des pneus » du chapitre « En cas d'urgence » pour plus d'informations.
MISE EN GARDE!
A cause de la garde au sol limite, ne faites pas laver votre vehicule dans une station automatique lorsque la roue de secours est de taille compacte ou a usage limite. Le vehicule risquerait d'être endommaged.
Pour les restrictions lors du remorquage avec une roue de secours conçue pour une utilisation provisoire en cas d'urgence.
Roue de secours correspondant au pneu et à la roue d'origine — Selon l'équipement
Votre vehicule peut etre équipé d'une roude de secours à l'aspect et au fonctionnement identiques à ceux du pneu d'origine équipant I'essieu avant ou I'essieu arriere de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si vous vehicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agreé pour le modele de permutation des pneus recommendé.
Roue de secours compacte - Selon l'equipement
La roue de secours compacte est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si vous vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement apposée sur l'ouverture de porte du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lecture « T » ou lalette ou « S » avant l'indication de taille. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = pneutemporaire de secours
La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limite, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d'origine et le remettre en place le plus tout possible.
Ne posez pas d'enjolivre et n'essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale. Ne posez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois sur le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours compactes et pliables sont réservées à un usage-temporaire en cas d'urgence uniquement. Avec ces roues de secours, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limitee. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indicateurs d'usure, la roue de secours à usage temporaire doit être remplacée. Respectez les avertissements relatifs à la roue de secours. A défaut, la roue de secours pourrait être endommagée et vous perdriez le contrôle du vehicule.
Roue de secours plein format — Selon l'équipement
La roue de secours plein format est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu d'origine équipant l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vehicule, mais ce n'est pas le case. Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limite. Quand la sculpture est usee jusqu'aux indicateurs d'usure, la roue de
secours plein format à usage-temporaire doit être remplacée. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le vehicule dés que possible.
Roue de secours à usage limité — Selon l'équipement
La roue de secours à usage limite ne doit servir qu'en cas d'urgence. Ce pneu est identifié par une éiquette apposée sur la roue de secours à usage limite. Cette éiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'essieu avant ou l'essieu arriere de votre vehicule, mais ce n'est pas le cas. L'utilisation de cette roue de secours à usage limite modifie le comportement du vehicule. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le vehicule dés que possible.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours à usage limité sont destinées uniquement aux cas d'urgence. L'utilisation de cette roue de secours à usage limité modifie le comportement du vehicule. Avec ce pneu, ne dépassez pas la vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Maintenez-le gonflé aux pressions de gonflage à froid indiquées sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement située sur le montant B côté conducteur ou dans l'embrasure de la portedu conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine dès que possible et replacez-le sur toute vehicule. Le non-respect de cette consigne vous expose à une perte de contrôle du vehicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS
Nettoyez régulièrement toutes les roues et leur enjoivéeur, spécialement les roues d'aluminium et chromées, au moyen de savon doux (Ph neutre) et d'eau pour entrenir leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues avec la solution savonneuse recommende pour la carrosserie du vehicule et veillez à procéder au nettoyage lorsque les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.
Vos roues sont sensibles aux détiériorations causées par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., et d'autres produits chimiques utilisés sur la route afin de faire fondre la glace ou de contrôler la saleté sur les routes poussièresuses. Utilisez un chiffon doux ou une éponge et du savon doux pour essuyer rapidement. N'utilisez pas de produits chimiques abrasifs ou une Brosse dure. Ceux-ci peuvent endommager le revêtement de protection de la roue qui aide à les préserver de la corrosion et du ternissement.
MISE EN GARDE!
Evitez les produits ou les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des additifs alcalins forts ou des brosses dures. De nombreux nettoyants pour roues du marché secondaire et stations de lavage automatique peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. Nous recommendons uniquement du savon pour lavage de voiture.
Lors du nettoyage de roues particulièrement sales, y compris l'excès de poussière de frein, sélectionné soignement les produits de nettoyage des pneus et des roues et l'équipement utilisé pour éviter d'endommager les roues. Choisissez un produit de nettoyage non abrasif et non acide pour les roues chromées ou en aluminium.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de tampons à récycler, de laine d'acier, de goupillons, de polisseurs métalliques ou de nettoyant pour four. Ces produits peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. Nous recommendons uniquement du savon pour lavage de voiture.
REMARQUE:
Si vous envisagez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après avoir nettoyé les roues avec du nettoyant pour roues, conduizez votre vehicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau
des organes de frein. Cela éliminera les traces de rouille rouge des disques de frein et évitera les vibrations du vehicule lors du freinage.
Roues Dark Vapor Chrome, Black Satin Chrome ou à revêtement transparent Low Gloss
MISE EN GARDE!
Si vous vécique est équipé de ces roues spéciales, N'UTILISEZ PAS de nettoyants pour roues, de produits abrasifs ou de pâtes à polir. Ils endommageront de façon permanente ce fini extérieur et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. LAVEZ-LES UNIQUÉMENT A LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU AVEC UN CHIFFON DOUX. Utilisé régulièrement ; ce traitement est le seul requis pour entretenir ce fini extérieur.
DISPOSITIFS DE TRACTION POUR NEIGE
L'utilisation de dispositifs de traction exige un jeu suffisant entre le pneu et la caisse. En raison du jeu limite, les dispositifs de traction pour neige suivants sont commandés : Suivez ces recommendations pour une bonne protection contre les dommages :
- Le dispositif de traction pour neige doit être d'uneaille adaptée au pneu, conformément aux recommendations du constructeur du dispositif.
- Aucune autre taille de pneu n'est recommandée pour une utilisation avec un dispositif de traction pour neige.
- Veuillez suivre le tableau ci-dessous pour connaître la taille de pneu, l'essieu et le dispositif de traction pour neige recommandés :
| Equipement | Essieu | Taille des pneus et des roues | Dispositif de traction pour neige (projection maximale au-delà du profil de pneu ou équivalent) |
| SPORTOVERLANDRUBICON | Arrière | 245/75R1717 x 7,5 x 44,45 mm | Classe S |
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de pneus de taille et de type differents (M+S, neige) entre les essieux avant et arrêtre peut rendre la maniability imprévisible. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.
MISE EN GARDE!
Prenez les précautions suivantes pour éviter tout endommagement du vehicule et des pneus :
- Etant donné les limitations d'espace entre les pneus et autres organes de suspension, n'utilise que des dispositifs d'adherence en bon etat. Des dispositifs cassés peuvent provoquer de graves dégats. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un risque de cassure du dispositif. Déposez les parties endommagées du dispositif avant de le remettre en service.
- Posez le dispositif aussi serrer que possible, puis reisserrez-le après avoir roulé sur environ 0,8km (0,5 mile). Les dispositifs de traction Autosock ne nécessitant pas de resserrage.
- Ne dépassez pas 48km / h (30 mph).
- Roulez prudèment en évitant les virages serrés et les grosses bosses, surtout si le vehicule est charge.
- Ne roulez pas de façon prolongée sur une chaussée sèche.
- Respectez le mode d'emploi du constructeur du dispositif d'adhérence en ce qui concerne leur installation, leur utilisation et la vitesse à respecter. Utilisez toujours la vitesse suggérée par le constructeur du dispositif si elle est inférieure à 48 km/h (30 mph).
- N'utilise pas de dispositifs d'adhérence sur une roue de secours compacte.
CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus avant et arrière de votre vehicule supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de manoeuvre et de freinage. Ceci explique la différence d'usure entre les pneus des roues avant et arrière.
Une permutation aux intervalles prescrits réduit les différences d'usure. La permutation est particulièrement utile dans le cas de sculptures très découvertes comme celles des pneus tout-terrain. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintainier leur adhérence dans la boue, la neige et l'eau et contribue à une conduite en douceur et silencieuse.
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 368. Les raisons d'une usure inhabituelle doivent être éliminées avant d'effectuer la permutation.
La méthode de permutation sugérée est le mode transversal vers l'arrière, illustré dans le schéma suivant.

055703771
Permutation des pneus (transversal vers l'arrière)
MISE EN GARDEI
Le fonctionnement correct des vehicules à traction intégrale dépend de l'usage de pneus de même taille, type et circonférence sur chaque roue. Une différence de taille de pneu peut endommager la boîte de transfert. Le programme de permutation des pneus doit être suivi pour équilibrer l'usage des pneus.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
AVERTISSEMENT!
- Gardez vos distances avec les pales du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction). En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquez de vous blesser.
- Retirez tout bijou métallique, tel qu'une bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser.
- Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12V .
- Le non-debranchement des deux batteries peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pour savoir comment procéder à une déconnexion correcte, consultez un concessionnaire agréé.
MISE EN GARDE!
Si les câbles de batterie négatifs ne sont pas correctement isolés, cela peut provoquer des pointes de tension ou des surtensions dans le système, ce qui peut endommager les composants électriques essentiels.
Si vous reposez votre vehicule pendant plus de 21 jours, nous vous recommendons de suivre les étapes suivantes pour minimiser la décharge de la batterie de votre vehicule :
- Débranche le cable négatif de la batterie.
- Si votre vehicule est équipé du système Stop/Start (Arrêt/démarrage), débranchez les câbles de batterie négatifs principal et supplémentaire.
- Chaque fois que vous souhaitez entrepriseser toute vehicule ou leMETTEHOR service pendant deux semaines ou plus (p.ex. pendant les vacances),faites fonctionner les système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes à fond en mode d'admission d'air frais (soufflerie au maximum). Cette précaution permet de lubri
fier correctement le système afin de réduire les risques d'endommagement du comprisseur lors de la remise en route du système.
- Si une assistance est nécessaire pour débrancher le système de batterie, consultez un concessionnaire/agréé.

Déconnexion du cable de batterie
1-Cable de batterie négatif supplémentaire
2 - Câble de batterie négatif principal
3 - Capteur de batterie intelligent (IBS)
4-Borne de batterie négative principale
REMARQUE:
- Vous doivent être clémentaire, ainsi que la cosse de la batterie principale de la borne, comme illustré sur l'image, pourmettre complètement hors tension les deux batteries en vue d'un entroposage. Si une assistance est nécessaire pour débrancher le système de batterie, consultez un concessionnaire/agréé.
- Ne déconnectez pas le capteur de batterie intelligent (IBS), car il est possible que votre système Stop/Start (Arrêt/démarrage) ne fonctionne pas pendant 24 heures, car le circuit IBS est en mode d'apprentissage.
CARROSSERIE
PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les exigences d'entretien de la carrosserie d'un vehicule varient selon les régions parcourues et l'utilisation. Les produits chimiques repandus sur les routes en hiver et ceux vaporisés sur les arbres et les routes à d'autres saisons sont très corrosifs pour les parties métalliques de votre vehicule. En stationnement à l'extérieur, le
vécicule est exposé à la pollution atmosphérique ; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pièces métalliques et le dessous de la caisse.
Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettent de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules lors de leur fabrication.
Quelles sont les causes de la corrosion?
La corrosion provient de la détérioration ou de l'enlèvement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvent la carrosserie.
Les causes les plus courantes sont les suivantes :
- accumulation de sel, de poussière et d'humidité ;
projections de gravillons et de pierres; - insectes, sève d'arbres et goudron;
air salin dans les regions cotoires;
retombées atmosphériques et polluants industriels.
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DU SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Nettoyage des phares
Votre vehicule est équipé de projecteurs et de feuix antibrouillard en plastique plus légers et moins susceptibles de casser suite à un impact que des projecteurs en verre.
Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l'entretien.
N'essuyez pas les lentilles au moyen d'un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivé d'un rincege, pour éliminer la saleté de la route.
N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériel agressif pour nettoyer les lentilles.
PRÉSERVER LA CARROSSSERIE
Lavage
- Lavez régulièrement votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'objet et servez-vous d'un produit de lavage doux; rincez entièrement les panneaux à l'eau claire.
-
Si des insectes, du goudron ou d'autres résidus similaires se sont accumulés sur votre vehicule, utilisez un détermgent spécifique pour les éliminer.
Utilisez une cire de nettoyage de qualite supérieure pour eliminer le film de saletes de la route, eliminer les taches et proteger la finition de votre peinture. Ne rayez pas la peinture. -
Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protector et la couche de finition de la carrosserie.
MISE EN GARDE!
- N'utilise ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à recycler qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
- L'utilisation de jets pressurisés dépassant 8274 kPa (1200 psi) peut endommager ou décoller la peinture et les autocollants.
Certaines parties du vehicule peuvent etre peintes avec une peinture mate qui nécessite des soins speciaux pour la preserver.
MISE EN GARDE!
Evitez de laver le vehicule avec des rouaux et/ou balais dans les stations de lavage. Lavez le vehicule uniquement à la main avec des détergents à pH neutre; séchez le vehicule à l'aide d'une peau de chamois humide. N'utilise pas de produits abrasifs ni de polisseurs pour nettoyer la voiture. Les déjections d'oiseaux doivent être nettoyées immédiatement et soignement car l'acid qu'elles contiennent est particulièrement agressif. Evitez, dans la mesure du possible, de stationner le vehicule sous les arbres; éliminez immédiatement la résine végétale car une fois séchée, il est possible qu'elle ne puisse être éliminée qu'avac des produits abrasifs et/ou polisseurs, ce qui est fortement déconseilé car ces produits peuvent alterer l'opacité caractéristique de la peinture. N'utilise pas de liquide de lave-glace avant pur pour nettoyer le pare-brise et la lunette arrière; diluez le liquide avec minimum 50 % d'eau. Utilisez le liquide de lave-glace avant pur uniquement lorsque cela est strictement nécessaire en raison de la température extérieure.
Entretiens spéciaux
- Si vous conduisiez sur des routes déneigeées au sel, poussiéreuses ou le long du littoral, lavez le soubassement une fois par mois au moins au tuyau d'arrosage.
- Il est important que les trous d'écoulement du bas des portes, du plancher et du hayon soient débouchés s'ils sont obstrués.
- En cas d'éclats ou d'éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de réparation vous incombent.
- Si vous vécicule est endommagé à la suite d'une collision ou autre accident qui abîme la peinture et la couche protectrice, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent.
- Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déneigement, etc., ils doivent être emballés hermétiquement.
-
Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare-gravillons couple derrière chaque roue.
-
Retouchez les rayures dés que possible. Un concessionnaire agréé vous fournir une peinture de la teinte requise.
Entretienextérieurdesmodesavec capote en tissu
Pour préserver l'aspect du garnissage interieur et du toit de votre vehicule, suivez ces précautions :
- Ne faites pas passer une capote en tissu dans une station de lavage automatique. Ceci pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire.
- Evitez de laisser le toit abaisse sous le soleil ou la pluie, ce qui pourrait endommager le garnissage de l'habitacle.
- N'utilise aucun produit de nettoyage agressif ni aucun agent de blanchiment pour nettoyer le toit. Ce genre de produits pourrait l'endommager.
-
Evitez de renverser du produit de nettoyage pour vinyle sur la carrosserie. En sechant, il peut laisser des traces.
-
Àprous avoir nettoyé la capote en tissu de votre vehicule, veiliez à ce qu'elle soit complètement sèche avant de l'abaisser.
Nettoyez avec précaution les vitres en suivant les instructions fournies dans « Entretien des vitres de la capote en tis
Lavage - Utilisez uniquement du savon doux, de l'eau tiède et une Brosse douce. Si vous nevez nettoyer toute la surface du toit, utilisez une solution savonneuse douce en maintainant le toit par en dessous.
Rinçage - Veillez à rincer soigneusement le toit à l'eau propre pour éliminer toute trace de produit de nettoyage. N'oubliez pas de faire sécher le toit avant de l'abaisser.
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule et la formation de taches ou de moisissures sur le toit :
- Ne faites pas passer une capote en tissu dans une station de lavage automatique. Ceci pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire.
(Suite)
- Il est recommandé de s'assurer qu'il n'y a pas d'eau sur le toit avant de l'ouvrir. Le fonctionnement du toit et l'ouverture d'une porte ou d'une glace lorsque le toit est mouillé peuvent laisser entrez de l'eau à l'intérieur du vehicule.
- La prudence est de rigueur lors du nettoyage du vehicule: de l'eau sous pression appliquée sur les bandes d'étanchéité peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement des panneaux de toit amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
- Le ou les panneaux avant doivent être correctement positionnés pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
Certaines parties du vehicule peuvent etre peintes avec une peinture mate qui nécessite des soins speciaux pour la preserver.
MISE EN GARDE!
- Evitez de laver le vehicule avec des rouleaux et/ou balais dans les stations de lavage. Lavez le vehicule uniquement à la main avec des détergents à pH neutre; séchez le vehicule à l'aide d'une peau de chamois humide. N'utilise pas de produits abrasifs ni de polisseurs pour nettoyer la voiture. Les déjections d'oiseaux doivent être nettoyées immédiatement et soigneusement car l'acide qu'elles contiennent est particulièrement agressif.
- Evitez, dans la mesure du possible, de stationner le vehicule sous les arbres; éliminez immidiatement la résine végétale car une fois séchéée, il est possible qu'elle ne puisse être eliminée qu'avce des produits abrasifs et/ou polisseurs, ce qui est fortement déconseilé car ces produits peuvent ALTERER l'opacité caractéristique de la peinture.
(Suite)
- N'utilise pas de liquide de lave-glace avant pur pour nettoyer le pare-brise et la lunette arrrière ; diluez le liquide avec minimum 50% d'eau. Utilisez le liquide de lave-glace avant pur uniquement lorsque cela est strictement nécessaire en raison de la température extérieure.
Entretien des vitres de la capote en tissu
La capote en tissu de votre vehicule possede des vitres en plastique flexibles pliables qui peuvent se rayer si vous n'en prenez pas soin en suivant les instructions suivantes :
- N'utilise jamais un chiffon sec pour enlever la poussière. Utilisez plutôt un linge en microfibre ou un chiffon en coton doux humidifié à l'eau froide ou tiège et essuyez la vitre de bas en haut, jamais de haut en bas. Il élimine les fines rayures afin d'améliorer la visibilité et fournir une protection contre les UV perceptant de prévenir le jaunissement.
-
Pour le nettoyage, n'utilise jamais d'eau chaude et rien d'autre qu'un savon doux. N'utilise jamais de solvant comme l'alcool ou des détergents corrosifs.
-
Rincez toujours soigneusement à l'eau froide, puis essuyez avec un chiffon doux propre et légarement humide.
- N'utilise jamais un gratoir ou des produits chimiques dégivants pour-retirer la neige, le givre ou la glace. Utilisez de l'eau chaude seulement si vous doivent nettoyer la vitre rapidement.
- Les saletés (sable, boue, poussière ou sel) provenant de la conduite hors route affectent considérablement le fonctionnement du dispositif de retenue en plastique. La conduite sur route et le lavage du vehicule peuvent également nuire au fonctionnement du dispositif de retenue des vitres. Pour garantir leur bon fonctionnement, nettoyez et lubrifiez régulièrement chaque dispositif de retenue des vitres. Nettoyez-les avec une solution savonneuse douce et une petite Brosse. Des produits d'entretien sont disponibles auprès d'un concessionnaire agréé.
- Ne collez jamais d'autocollants, d'étiquettes en caoutchou ou autre sur les vitres. Les adhésifs sont difficiles à décoller et peuvent endommager les vitres.
INTERIEUR
INFORMATIONS DE SECURITE AU SUJET DES TAPIS DE SOL
Veillez à toujours utiliser des tapis de sol concus pour s'ajuster à votre vehicule. Utilisez uniquement un tapis de sol qui ne gène pas le fonctionnement des ensembles de pédales. N'utilise le vehicule que lorsque le tapis de sol est bien fixé à l'aide des œillets de fixation, de manière à ce qu'il ne glisse pas hors de sa position et ne gène pas le fonctionnement des ensembles de pédales, et qu'il n'affecte la sécurité d'aucune manière possible lors de l'utilisation du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Si le vehicule est utilisé sans tapis, le plancher peut devenir chaud, favorisant ainsi les risques de brûlures.
- Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou des œillets de fixation endommagés peuvent:gérer le fonctionnement des pédales d'accélérateur, de frein ou d'embrayage et entrainer la perte de contrôle du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES: Fixez TOUJOURS solidement votre tapis à l'aide des œillets de fixation.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet n'est susceptible de tomber ou glisser sur le plancher cote conducteur lorsque le vehicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pédale d'accélérateur, de frein ou d'embrayage et entraîner la perte de contrôle du vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne placez JAMAIS d'objets sous le tapis (p. ex. des serviettes, des clés, etc.). Ces objets pouraient modifier la position du tapis et:géné le fonctionnement des pédales d'accéléateur, de frein ou d'embrayage.
- Posez UNIQUEMENT des tapis concus pour s'ajuster à votre vehicule. Ne posez JAMAIS un tapis qui ne peut pas être correctement fixé à votre vehicule. Si un tapis doit être replacé, utilisez uniquement un tapis approvéd par FCA spécifique pour la conception, le modele et l'année de votre vehicule.
- Si le tapis du vehicule a eté retirepuis réinstallé, fixez toujours correctement le tapis au plancher et vérifie si les éléments de fixation pour tapis sont bien fixés au tapis. Enforcez complètement chaque pédale pour vérifier leur bon fonctionnement, puis réinstallé les tapis.
Dépose DES TAPIS
Tapis avant :
- Déposez les oeillets de fixation avant.

Moquette avant
1- Eillets
- Retirez la moquette en effectuant un mouvement de l'avant vers l'arrière.

Moquette avant retiree
- Déposez les œillets de fixation situés sous le siège avant. Commencez d'abord par la moquette arrêté, puis par la moquette avant.

Jointures de moquette avant et arrêté
- Sous le dossier du siège avant, ouvre la jointure de moquette et tirez ensuite le bord arrêté, puis faites glisser la moquette vers l'avant (ne pas déposer le faisceau).

Partie inférieure arrere du siège avant
1-Faisceau
2-Tapis divisé
- Enfin, dégagez la jointure de moquette située autour du support de siège, puis retirez les deux derniers œillets de fixation.
- Lors de la repose du tapis, effectuez ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit place sous les moulures, le montant B et la console, puis refixez les passée-câbles.
Tapis arrêté
- Déposez les oeillets de fixation situés sous le siège avant (un à gauche et un à droite).

Tapis divisé
1—Eilet
- Puis faites sorting le tapis en le tirant vers l'arrière et ouvre la jointure de tapis autour des supports de sièges avant.
- Déposez l'espace de rangement sous le siège arrêté (selon l'équipement) en déposant les quatre vis qui le maintainennent au plancher.
-
Déposez l'espace de rangement pour fixations du plancher arrêté ; il est maintenu par des attaches.
-
Déposez le cric et les outils en tournant la vis papillon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez la vis papillon et sortez l'ensemble du dessous du siège en le faisant glisser.
- Soulevez le tapis des dispositifs de retenue arrêté (un à gauche et un à droite).

Dispositifs de retenue arrêté
- Retirez le tapis du vehicule.
- Lors de la repose du tapis, effectuez ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit place sous les moulures, le montant B et la console, puis refixez les passée-câbles.
SIÉGES ET PARTIES EN TISSU
Utilisez un produit spécifique pour nettoyer le revêtement textile et la moquette.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de solvants volatils pour le nettoyage. Ces produits peuvent s'enflammer ou cause des troubles respiratoires dans les espaces clos.
Entretien des ceintures de sécurité
Les ceintures ne peuvent être ni décolorées ni teintées ni nettoyées au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ils fragiliseraient le tissu. Les rayons solaires peuvent également fragiliser le tissu.
Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution de savon doux ou de l'eau tiède. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Séchéz à l'aide d'un chiffon doux.
Remplacez les ceintures effilochées ou usées, ou celles dont la boucle fonctionne mal.
AVERTISSEMENT!
Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherche la présence d'eventuelles coupures, sangles effilochées et pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pieces endommagées. Ne démontez ni ne modifies le système. Les ceintures de sécurité endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacées.
PARTIES EN PLASTIQUE ET REVÉTUES
Utilisez un produit spécifique pour nettoyer les revêtements en vinyle.
MISE EN GARDEI
- Les désodorants, insectifuges, lotions solaires ou désinfectants peuvent provoquer des dommages permanents en cas de contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées. Essuyez immédiatement.
- Les dommages causés par ce type de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.
Nettoyage des lentilles en plastique du bloc d'instruments
Les lentilles protégeant l'instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage.
Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut etre utiliser, a l'exclusion des produits de nettoyage a base d'alcool ou abrasifs. Si vous utilisez du savon, eliminez-le au moyen d'un chiffon humide et propre. Sechez a I'aide d'un chiffon doux.
SURFACES EN CUIR
Nettoyez régulierrement le garnissage de cuir au moyen d'un chiffon doux humidifié pour mistréux le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de cuir ; élimine-la rapidement au moyen d'un chiffon humide. N'imbibez le cuir d'aucun liquide. N'utilise zi cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents, ni produits à base d'ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir.
REMARQUE:
Si le vehicule est équipé de cuir de couleur claire, il aura tendance à laisser apparaitre tout corps étranger, saleté et décoloration des tissus plus facilement que des couleurs plussons. Le cuir est concu pour un nettoyage facile.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas d'alcool ou de produits d'entretien à base d'alcool et/ou de cetone pour nettoyer la sellerie en cuir ; cela risque de l'endommager.
SURFACES VITRÉES
Nettoyez régulierement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit menager pour vitres. N'utilisez jamais de produit abrasif. Nettoyez avec précaution l'intérieur de la lunette arrête équipée du dégivrage électrique ou des vitres équipées d'une antenne de radio. N'utilisez ni gratoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes.
Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numéro d'identification du vehicule (VIN) figure dans le coin avant gauche du montant A et est visible de l'extérieur du vehicule à travers le pare-brise. Ce numéro apparait également sur le bas de caisse, sur le longeron de chassinis droit pres du centre du vehicule et sur l'étiquette d'information apposée sur une vitre de votre vehicule. Conserve cette étiquette du numéro d'identification du vehicule et des accessoires en option.
Le VIN est aussi estampillé sur le côte droit ou gauche du bloc-moteur.

Numero d'identification du vehicule
REMARQUE:
Il est ilégal dePTRirer ou de modifier le numero d'identification du vehicule (VIN).
SYSTEME DE FREINAGE
Votre vehicule est équipé de deux circuits hydrauliques de freinage. Si l'un des deux circuits hydrauliques perd de son efficacité, l'autre circuit reste en fonction. La capacité de freinage sera cependant réduite. Vous pouvez constater une augmentation de la course de la pédale de frein et de la force à appliquer pour ralentir ou arreter le vehicule. Le témoin du système de freinage peut s'allumer.
En cas d'anomalie de la fonction d'aide au freinage (à la suite par exemple de pressions répetées sur la pédale de frein quand le moteur est arrêté), les freins continuent à fonctionner. Cependant l'effort exige pour le freinage sera toutefois beaucoup plus important qu'avac l'assistance aux freins.
COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU
Le couple de serrage de l'écrou/boulon de fixation est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Dès qu'une roue est déposée et reposée sur le vehicule, les écrous/boulons de fixation doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique étalonnée correctement et dotée d'une grande douille hexagonale.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE
| Couple de serrage des écrous/ boulons de fixation | **Taille des écrous/ boulons de fixation | Taille de douille des écrous/ boulons de fixation |
| 176 Nm (130 ft-lbs) | M14 x 1,50 | 22 mm |
**Utilisez uniquement des écrous/boulons de fixation recommendés par votre concessionnaire agréé et nettoyez ou éliminez toute trace de saleté ou d'huile avant de serrer.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et éliminez toute trace de corrosion ou particule.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous/boulons de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou/boulon ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est complètement engagée au niveau de l'écrou de fixation/boulon (ne pas insérer à moitié).


A0910000005US
Schemas de couple
Après 40 km (25 miles), vérifie le couple de serrage de l'écrou/du boulon de fixation pour être sur que tous les écrous/boulons de fixation sont correctement placés contre la roue.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous et boulons de fixation à fond avant d'avoir abaissé le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet averissement peut entraîner des blessures.
ROUES
Référez-vous à l'étiquette des pneus située sur le seuil de porte du vehicule ou au document d'immatriculation pour connaître la taille et la pression des pneus page 408.
POIDS
Pour plus d'informations page 205.
CARBURANTS EXIGES - MOTEUR DIESEL
Utilisez du carburant diesel de bonne qualite provenant d'un fournisseur de bonne réputation. Si la température extérieure est très basse, le carburant diesel s'épaissit en raison de la formation de caillots de paraffine, entrainant un fonctionnement défaillant du circuit d'alimentation de carburant.
Afin d'eviter ces problèmes, différents types de carburant sont distribués en fonction de la saisson : type été, type hiver et type arctique (zones froides/montagneuses). Si vous utilisez du carburant diesel dont les caractéristiques ne conviennent pas à la température d'utilisation, il est préféable d'ajouter au carburant un
additif approprié. En respectant les proportions indiquées sur le recipient, versez l'additif dans le réserve avant de faire l'appoint en carburant.
Si vous conduisiez ou stationnez le vehicule en montagne ou dans des zones froides pendant une période prolongée, il est préféable d'utiliser le carburant distribué localement. Dans ce cas, il est également préféable de maintainir plus de la moitié du niveau de carburant dans le réservoir.
Ce vehicule doit utiliser uniquement un carburant diesel de haute qualite repondant a la norme EN 590. Les melanges contenant jusqu'à 7 % de biodiesel, conformes aux exigences EN 590, peuvent également etre utilisés.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas d'alcool ni d'essence comme agent de melange du carburant. Ils peuvent se montrer instables dans certaines conditions et dangereux ou explosifs quand ils sont melangés à du carburant diesel.
MISE EN GARDE!
Pour ce vehicule, FCA exige l'utilisation de diesel d'autoroute à très faible teneur en soufre (maximum de 15 ppm de soufre) et interdit l'usage de diesel d'autoroute à faible teneur en soufre.
Il est rare que le carburant diesel soit complètement dépourvu d'eau. Pour éviter tout problème du circuit d'alimentation, vidangez l'eau accumulée dans le séparateur eau/ carburant au moyen du séparateur fourni. Si vous achetez du carburant de bonne qualité et si vous suive les recommendations en cas de temps froid décrites plus haut, votre vehicule n'a normalement besoin d'aucun additif. L'utilisation d'un carburant diesel super à l'indice de cetane élevé, dont la disponibilité varie suivant les régions, peut améliorer les capacités de démarrage à froid et de mise en température.
IDENTIFICATION DE L'ICONE DE CARBURANT CONFORME À LA NORME EN16942
Les symboles suivants aident à reconnaître le type de carburant à utiliser dans votre vehicule. Avant de procéder au replissage, vérifiez les symboles placés sur la face interne de la trappe à carburant (le cas échéant) et comparez-les avec le symbole indiqué sur la pompe à carburant (le cas échéant).
| Icônes de carburant | Signification |
| E5 | Carburant sans plomb contenant jusqu'à 2,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 5,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN 228. |
| E10 | Carburant sans plomb contenant jusqu'à 3,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 10,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228. |
| CNG | Gaz naturel comprimé et biométhane pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN 16723. |
| LPG | Gaz de pétrole liquifié pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN589. |
| B7 | Carburant diesel contenant jusqu'à 7 % (V/V) d'esters méthyliques d'acide gras (EMAG). Carburant conforme à la norme EN590. |
| B10 | Carburant diesel contenant jusqu'à 10 % (V/V) d'esters méthyliques d'acide gras (EMAG). Carburant conforme à la norme EN16734. |
CAPACITE DES RESERVOIRS
| US (impériaries) | Metric (métriques) | |
| Carburant (approximation) | ||
| Moteur diesel 3.0L | 18,3 gallons | 69,3 litres |
| Réserveir d'AdBlue® | 5,1 gallons | 19,3 litres |
| Huile moteur avec filtré | ||
| Moteur diesel 3.0L | 9 quarts | 8,5 litres |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Moteur diesel 3.0L | 12 quarts | 11,4 litres |
| *Y compris le vase d'expansion du liquide de refroidissement rempli au niveau MAX. | ||
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU MOTEUR
Votre vehicule est equiped d'une huiie moteur soigneusement conue et testee afin de repondre aux exigences du programme d'entretien. Une utilisation reguliere des lubricifants prescrits garantit les specifications en matière d'émissions et de consommation de carburant. La qualite du lubrifiant est cruciale pour le fonctionnement et la longevite du moteur. Si les lubricifants, conformes à ce qui est specifiement demandé, ne sont pas de disponibles, alors il est possible d'utiliser des produits conformes aux specifications indiquees pour faire l'appoint ; dans ce cas, une performance optimale du moteur n'est pas garantie.
| Elément | Liquide, lubrifiant ou piece d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Il est recommandé d'utiliser du PARAFLU UP formule OAT (technologie d'additif organique) ou un produit équivalent conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032. |
| Huile moteur - Moteur diesel 3.0L | Nous recommendons l'utilisation d'huile moteur synthétique 5W-40 comme Mopar conforme à la norme de matériel FCA MS-10902 ou FCA 9.55535-D3. La catégorie d'huile moteur ACEA A3/B4 ou API CJ-4/SM est requise. Utilisez une huile moteur synthétique SELENIA SPORT SAE 5W-40 ou équivalent, répondant à la norme de matériel FCA 9.55535-Z2 et à la norme ACEA A3/B4 quand l'huile recommandaee n'est pas disponible. |
| Filtre à huile moteur | Nous recommendons l'utilisation de filtre à huile moteur Mopar, ou équivalent. |
| Choix du carburant - Moteur diesel 3.0L | Cétane 50 ou plus (moins de 10 ppm de soufre) (norme EN 590). |
| Additif pour émissions diesel AdBlue® (UREE) | AdBlue® (solution d'eau et d'urée) selon les normes DIN 70 070 et ISO 22241-1. |
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU CHASSIS
| Elément | Liquide, lubrifiant ou piece d'origine |
| Transmission automatique | Nous vous recommendons l'utilisation du liquide TUTELA TRANSMISSION AS8, ou un produit équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel FCA 9.55550-AV5 ou MS.90030-A5. L'utilisation d'une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre vehicule. |
| Boîte de transfert | Nous vous recommendons l'utilisation du liquide TUTELA TRANSMISSION FORCE 4, ou d'un liquide équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel FCA 9.55550-AV4 ou MS.9602. |
| Différentiel de l'essieu avant | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour engrenages et essieux Mopar Gear & Axle Lubricant (SAE 75W85) (API GL-5), ou équivalent. |
| Différentiel de l'essieu arrêté (M200 code commercial DRZ) | Nous vous recommendons d'utiliser du liquide TUTELA TRANSMISSION X-ROAD, ou un produit équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel FCA 9.55550-DA7 ou MS.8985 (SAE 75W-140, API GL-5). |
| Différentiel de l'essieu arrêté (M220 codes commerciaux DRE/DRF) | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour engrenages et essieux Mopar Gear & Axle Lubricant (SAE 75W85) (API GL-5), ou équivalent. Les modèles équipés de différentiel à glissement limité Trac-Lok requisérant un additif antifriction. |
| Maitre-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation du liquide de frein Mopar DOT 3 Brake Fluid, SAE J1703. En l'absence de liquide de frein DOT 3, l'utilisation du liquide TUTELA TOP4/S, FMVSS no. 116 DOT4, ISO 4925 SAE J1704, ou équivalent, est acceptable. Si vous utilisez le liquide de frein DOT 4, il doit être changé tous les 24 mois, quel que soit le kilométrage. |
| Réserveur de liquide de direction assistée | Nous vous recommendons l'utilisation du liquide TUTELA GI/R, ou d'un liquide équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel FCA 9.55550-AG3 ou MS.90030. |
CONSOMMATION DE CARBURANT ET EMISSIONS DE CO_2
Les chiffres relatifs à la consommation de carburant et aux émissions de CO_2 déclarés par le constructeur sont déterminés sur la base des tests relatifs au type d'homologation fixés par les normes applicables dans le pays où le vehicule est immatriculé.
Le type d'itinétaire, les conditions de circulation, les conditions météorologiques, le style de conduite, l'état général du vehicule, l'équipement/les accessoires, l'utilisation prolongée du système de commande de chauffage-climatisation, la charge du vehicule, la présence de galleries de toit et d'autres situations ayant un impact défavorable sur l'aérodynamique ou la résistance au vent conduisent à l'obtention de valeurs de consommation de carburant différentes de celles mesurées.
La consommation de carburant ne deviendra plus régulière qu'après avoir parcouru les 3000 premiers kilomètres (1864 miles).
Pour obtenir les chiffres spécifique relatives à la consommation de carburant et aux émissions de CO_2 de ce vehicule, veuillez vous reférer aux données figurant dans le Certificat de conformité (selon l'équipement) et à la documentation associée qui accompagnent le vehicule (selon l'équipement).
SERVICE APRES-VENTE
ASSISTANCE, COMMENT L'OBTEMINIR
Il est essentiel pour les concessionnaires de FCA que vous soyez pleinement satisfait de votre acquisition. En cas de probleme de réparation ou autre difficulté, nous vous recommendons d'adopter la démarche suivante :
Discutez le problème avec le directeur de la concession agrée ou le responsable de l'atelier. Le personnel de direction du concessionnaire agréé est le moins place pour trouver une solution au problème.
Lors de la prise de contact, veuillez fournir toutes les informations suivantes :
- Voiture nom, votre adresse et votre numero de téléphone
-
Le numéro d'identification du vehicule (Visible à travers le pare-brise, ce numéro à 17 chiffres est grave sur une étiquette placée dans l'angle avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur la carte grise du vehicule)
-
Concessionnaire agréé en charge de la vente du vehicule et de l'entretien
- La date de livreaison du vehicule et le nombre de kilomètres au compteur
- L'histoire des interventions d'entretien et de réparation de votre vehicule
- Une description précise du problème et des conditions dans lesquelles il se produit
ARGENTINE
FCA Automobiles Argentina S.A.
Carlos Maria Della Paolera 299
Piso 25 Caba
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:0800 20 1741 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412045
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:0800 201745 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:0800 201747 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
CARAIBES
Interamericana Trading Corporation
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:080055888 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:0800 18 142 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratisit local Tél.:0800 16 166 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
BOLIVIE
Ovando & Cia S.A.
N° 1509, immeuble n° 63, Dongsanhuan Middle Road
Pékin
PR. Chine
Zip Code: 100022
Tel.: 400-650-0118 Ext. 2
COLOMBIE
Chrysler Colombia S.A.
Avenida Calle 26 n° 70A-25
Zip Code 110931
Bogotá Colombia
Tél.: +57 1 745 5777
Fax:+5714105667
COSTA RICA
AutoStar
La Uruca,rente al Banco Nacional
San José, Costa Rica
PO Box 705-1150
Tel.: (506) 295-0000
Fax:(506)295-0052
CROATIE
Autocommerce Hrvatska d.o.o.
Jablanska 80
10 000 Zagreb
Tel.: 0038513869001
Fax:0038513869069
REPUBLICIQUE TCHEQUE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 800 200 233 - Numéro paysant international
Tél. : +420 800 200 233
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 800 200 233 - Numéro moyen international Tél. : +420 800 200 233
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 800 200 233 - Numéro moyen international Tél. : +420 800 200 233
DANEMARK
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:80205337 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:80203035 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:80203036 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
REPUBLICIQUE DOMINICAINE
Reid y Compania
John F. Kennedy Casi Esq. Lope de Vega Santo Domingo, République dominicaine
Service clientèle de Jeep*
- Numero Gratis universel
Tél.: 00 800 0 426 5337 - Numéro moyen international Tél. : +39 02 444 12 045
FRANCE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:0800 042653 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412045
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratisit local Tél.:0800 169216 - Numéro moyen international Tél. : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:0800363430 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
ALLEMAGNE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:0800 0426533 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692 - Numéro gratuite local
Tél.: 0800 1692 169 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000 - Numéro gratuite local
Tél.: 0800 3634 300 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
GRECE
Chrysler Jeep Dodge Hellas
240-242 Kifisias Avenue
15231 Halandri Athènes, Gréce
Tél.: +30 210 6700800
Fax:+302106700820
GUATEMALA
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 80 10 10 80 - Numéro moyen international Tél. : +36 80 10 10 80
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 82 10 10 80 - Numéro moyen international Tél. : +36 80 10 10 80
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 81 10 10 80 - Numéro moyen international Tél. : +36 80 10 10 80
INDE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.: 1800 505337 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412045
Service clientèle de Chrysler*
-Numero Gratis universel Tél.:0080016921692
-Numero Gratis local
Tél.: 1800363463
- Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.: 1800363430 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
ITALIE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratisit local Tél.:800042653 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.: 800 1692 16 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratisit local Tél.: 800 363430 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
LETTONIE
TC MOTORS LTD.
41 Krasta Str.
LV-1003 Riga
Tél.: +37167812 313
Mob.: +371 29498662
Fax:+37167812313
SIA "Autobrava"
G.Astras street 5,
LV-1084 Riga
Tél.: +371 67812312
Mob.: +371 29498662
Fax:+37167146256
LITUANIE
Silberauto AS
Pirkliu g. 9
LT-02300 Vilnius
Tél.: +370 52 665956, GSM :
+370 698 24950
Fax: +370 52 665951
service24h@silberauto.It
LUXEMBOURG
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:80025888 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:8002 8216 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:8002 8217 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
PAYS-BAS
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692 - Numéro moyen international Tél. : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
NOUVELLE ZELANDE
Panmure Nouvelle Zélande
Tel.: 09573 7800
Fax:095737808
NORVEGE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337 - Numéro moyen international Tél. : +39 02 444 12 045
PANAMA
Automotora Autostar S. A.
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tel.:800533700 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
(Polonais - sélectionnez le code 23)
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 3 634 3000 - Numéro moyen international Non disponible
PORTUGAL
Fiat Chrysler Automobiles Portugal, S.A.
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 88 001 00 8182 - Numéro moyen international Tél. : +495 212 21 38
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 88 001 00 8182 - Numéro moyen international Tél. : +495 212 21 38
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 88 001 00 8182 - Numéro moyen international Tél. : +495 212 21 38
SERBIE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 0800 120120 - Numéropayantinternational Tél.:+38134356712
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 0800 363636 - Numéropayantinternational
Tél.:+38134356713
SLOVAQUIE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 800 900 001 - Numéro moyen international Tél. : +421 800 900 001
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 802 900 001 - Numéro moyen international Tél. : +421 800 900 001
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 801 900 001 - Numéro moyen international Tél. : +421 800 900 001
SLOVENIE
Avto Triglav d.o.o.
Dunajska 122
1000 Ljubljana
Tel.:015883400
Fax:015883487
AFRIQUE DU SUD
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 8066727869 - Numéro moyen international Tél. : +27102525000
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 8066727869 - Numéro moyen international Tél. : +27102525000
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 8066727869 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
ESPAGNE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.: 900 10 5337 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.: 900 1692 00 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratisit local Tél.: 900 363430 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
SUEDE
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:020533700 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:020303035 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:020303036 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
SUSSE
Service clientèle de Jeep*
-Numero Gratis universel
Tél.:0080004265337
-Numero Gratis local
Tél.:0800 0426 53
- Numéro moyen international
Tél. : +39 02 444 12 045
Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:0800 1692 16 - Numéro moyen international Tél. : +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:0800363430 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
TAIWAN
Chrysler Taiwan Co., LTD.
Service clientèle de Jeep*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
-Numero Gratis local Tél.:0800 1692966 - Numéropayantinternational Tél.:+390244412045
Service clientele de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
-Numero Gratis local Tél.:08001692169 - Numéropayantinternational
Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
-Numero Gratis local Tél.:0800 1692956 - Numéro moyen international Tél.: Non disponible
URUGUAY
SEVEL Uruguay S.A.
Convenio 820
Montevideo, Uruguay
Zip Code 11700
Tel.: +598 220 02980
Fax:+5982209-0116
VENEZUELA
FCA Venezuela LLC
Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona Industrial Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tél.: + (58) 241-613 2400
Fax:+(58)241-6132538
Fax:(58)241-6132602
(58) 241-6132438
Boîte postale : 1960
Services et pieces
Aide au changement de voie 51
Airbag
Airbag avant 317
Désactivation, airbag passager 319
En cas de déploiement 328
Enregistreudonnées
evénementielles (EDR) 367
Entretien 330
Entretien de votre système d'airbag....330
Fonctionnement de l'airbag. 319
Panneaux de protection des genoux. 326
Système amélioré de réaction en cas d'accident 329, 367
Témoin d'airbag. 316
Témoin d'airbag redondant 317
Transport d'animaux de compagnie 342
Alarme
Alarme antivol 26
Armer le système 26
Désarmer le système 27
Alarme antivol. 26
Armer le système 26
Désarmer le système 27
Allumage 21
Commutateur 21
Ampoules d'éclairage 344, 404
Ampoules de rechange 404
Android Auto 272, 274
Animaux deOMPagnie 342
Antigel (liquide de refroidissement
du moteur) 387,435
Mise au rebut 389
Appel de phares. 50
Apple CarPlay 272, 276
Appoint d'urgence avec un bidon. 361
Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) 387
Appuie-tete 45
Assistance au démarrage en côte 287
Au sujet des freins 431
AUX 68
Avertissement au sujet des risques de capotage. 11
Avertissement concernant le monoxyde de carbone. 344, 345
Avertissement de collision avant 296
Avertissements, capotage 11
B
Balais d'essuie-glace avant 383
Barrede menu principal personallisee..... 244
Batterie 376
Remplacement du porteclés du systeme sans clé. 19
Batteriesansentretien 376
Bluetooth
Connexion à un téléphone mobile ou dispositif audio particulier après jumelage 262
Boite de transfert 391
Entretien 391
Fonctionnement de la traction integrale 165
Liquide 437
Bouchon à essence (bouchon de replissage de carburant) 201
Bouchon à pression du liquide de refroidissement (bouchon du radiateur) 388
Bouchon du radiateur (bouchon à pression du liquide de refroidissement) 388
Bouchons, replissage
Carburant. 201
Huile (moteur) 374
Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 388
Bougies d'allumage 436
C
Camera arriere 197
Camera,arriere 197
Capacité des réservoirs 435
Capacités, liquide 435
Capote en tissu 424
Carburant
Bouchon de replissage (bouchon à essence) 201
Capacité du réservoir. 435
Choix 435
Consommation 438
Indice d'octane 436
Specifications. 436
CD. 254
Ceintures à trois points 310
Ceintures de sécurité 306, 342
Ancrage supérieur régblde de ceinture à trois points. 313
Ancrage supérieur régblé de la ceinture à trois points. 313
Ceinture à trois points régable 313
Ceintures trois points 310
Detorsion de la ceinture trois points 313
Dispositif de gestion de I'energie 315
Femmes enceintes 314
Fonctionnement de la ceinture
trois points 312
Inspection 342
Marché à suivre pour redresser la ceinture de sécurité 313
Mode d'emploi 312
Prétendeur de ceinture de sécurité 315
Prételeurs 315
Rappel 307, 308
Siège arrière 310
Siège avant 306, 310, 312
Témoin de rappel de ceinture de sécurité 307, 308
Ceintures trois points 310
Châines à neige (châines pour pneus) 419
Chaines, pneus 419
Changement d'un pneu à plat 408, 416
Changement de vitesse 157
Transmission automatique 157, 158
Changements/modifications
Véhicule. 12
Charge d'appui sur le pivot
d'attelage/Poids de la remorque 210
Chargement du vehicule. 205, 410
Pneus 409
Chemin transversal arriere 294
Circuit d'échévement 344, 384
Circuit de refroidissement 386
Appoint de liquide de refroidissement (antigel) 387
Bouchon à soupape de pression 388
Bouchon du radiateur 388
Capacité de refroidissement. 435
Inspection 386, 389
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage 389
Niveau du liquide de refroidissement.... 389
Points a retenir 389
Selection du liquide de refroidissement (antigel)....387, 435, 436
Vidange, rincege et remplissage 387
Clés. 18
Remplacement 20
Clés de rechange 20
Clignotants. 344, 406, 407
Clignotant 344
Clignotants 406, 407
Feux de détresse 346
Climatisation, conseils d'utilisation. 62
Colonne de direction inclinable. 36
Colonne de direction téléscopique 36
Commande automatique de température (ATC) 61
Commandedisc oscillation,remorque 291
Commande de stabilisation de remorque (TSC) 291
Commande électricité Direction assistée 172
Freins 431
Inverseur 77
Rétroviseurs 49
Serrures de porte 28
Vitres. 79
Commande électronique de
stabilité (ESC) 283
Commande vocale. 38, 274, 276
Commandes à distance de la radio 246
Commandes à distance du système audio (radio) 246
Commandes audio au volant. 246
Commandes de la radio 247
Commutateur selecteur de faux de route/feux de croissement. 50
Commutateurs auxiliaires. 78
Conduite 215
Connecteur Interface consommateur universelle (UCI). 68 UCI 68
Connecteur d'interface consommateur universelle (UCI) 68
Connecteur UCI 68
Connectivite avancée du téléphone. 269
Conseils de rodage d'un vehicule neuf 155
Conseils de sécurité 342
Console. 65
Plancher 65
Controls (Commandes) 247
Crocchet de remorquage Urgence 366
D Deconnexion 263
Déconnexion de la barre stabilisatrice Electronique 170
Dégivreur du pare-brise 342
Dégivreur, pare-brise 342
Délestage, capteur de batterie intelligent.... 124
Délestage, économiseur de batterie activé. 124
Délestage, mode économique de batterie 124
Délestage, réduction de la charge électrique 124
Demarrage. 146
Bouton. 21
Chauffebloc-moteur. 154
Transmission automatique. 146
Démarriage à distance Fonctions d'Uconnect programmables par l'utilisateur 25
Paramètres Uconnect. 25
Quitter le mode de démarrage à distance...24
Demarrage a distance (diesel). 23
Demarrage par batterie auxiliaire 358
Demarrage par impulsion 148
Dépose du bouchon d'extrémité du pare-chocs 215
Dépose du marchepied létalé 215
Déranger 267
Désactivation de l'airbag passager 319
Désactivation du remorquage de vehicule.... 365
Désembaurbement du vehicule 364
Désembuage des vitres 63
Diesel Messages à l'écran. 126
Direction assistée 36
Colonne de direction inclinable 36
Commandé électrique 172
Verrouillage du volant. 23
Volant,chauffé 37
Volant, réglage de l'inclinaison 36
Dispositif amélioré de réaction aux accidents 329, 367
Dispositifs de sécurité 245
Durée de vie des pneus 414
E
Eclairage diurne 50
Eclairage et temoins 344
Airbag. 316, 342
Appel de phares 50
Clignotant. 344
Clignotants. 406, 407
Eclairagediurne 50
Entretien 406
Entretien des feuix arriere. 407
Exteurier. 49, 344
Feudirection. 407
Feu stop central monté 408
Feux antibrouillard 407
Feux arrêté 407
Feux de détresse 346
Feux de route. 50
Intérieur 52
Projecteurs. 406
Projecteurs automatiques. 50
Rappel d'extinction des projecteurs 51
Réglage du faisceau des projecteurs 52
Remplacement d'ampoule 406
Selector de feu des route/feux de croissement. 50
Système d'antipatinage. 286
Témoin d'aide au freinage 286
Témoin de contrôle de pression des pneus (TPMS) 298
Variateur d'intensité, projecteur 50
Eclairageextérieur. 49,344
Eclairage interieur. 52
Eclairage interieur et du tableau de bord 52
Ecrous de fixation/boulons 431
Emissions 438
Emplacement du cric 350
Emplacement du montant B. 409
En cas d'urgence Crochets de remorquage 366
Demarrage par batterie auxiliaire. 358
Leverage par cric 349
Encadrement de porte 100
Dépose 100
Installation 100
Enregistrement des présélections de radio 249
Entreposage du vehicule 63,421
Entretien de la climatisation 381
Entretien de la peinture 422
Entretien der roue et de pneu 418
Entretien des ceintures de sécurité 429
Entretien du fini interieur 426
Entretien,programme. 368
Essieu arrête (differentiel) 391
Essieu avant (differentiel) 391
Essuie-glaces avant 53
Etiquette d'homologation 205
Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement 409
Etiquette, informations relatives aux pneus et au chargement 409
F
Feu stop central monté en hauteur 408
Feux antibrouillard 51,407
Feux antibrouillard, arrière. 51
Feux antibrouillard, entretien 407
Feux de détresse 346
Filtre a air 378
Filtre à air, moteur (filtre à air moteur). 378
Filtre à huile, remplacement 378
Filtre à huile, sélection 378
Filtredelaclimatisation. 63,381
Filtres
Climatisation. 63, 381
Filtre a air 378
Huile moteur. 378, 436
Mise au rebut de l'huile moteur 378
Fonctionnement de la radio 247, 277
Fonctionnement de la traction integrale. 165
Frein a main. 155
Frein de secours 155
Fuites de liquides 344
Fuites, liquide 344
Fusibles 393
G
Gammés de vitesses 160
Garnissage de roue et de pneu 418
Glisser-deposer 244
Guide de remorquage d'une remorque. 209
H
Hayon 107
Huile moteur. 377, 436
Additifs 378
Capacité 435
Filtre 378,436
Jauge. 375
Mise au rebut. 378
Mise au rebut du filtre 378
Symbole d'identification 377
Synthétique 378
Vérification 375
Viscosité 435
Huile moteur synthétique 378
1
Inclinaison du dossier de siège
conducteur 39,41
Indicateurs
Tension 150
Indicateurs d'usure de la bande
de roulement 413
Indice d'octane, essence (carburant) 436
Informations de sécurité au sujet
des pneus 408
Instructions de mise sur cric. 353
Interverrouillage de contacteur
de frein/sélection de transmission 158
Inverseur
Commandé électrique 77
J
Jauges de niveau
Huile (moteur) 375
K
Keyless Enter-N-Go 29
Passive Entry 29
L
Lavage du vehicule 423
Lave-auto 423
Lecteur de disque 254
Lève-vitres électriques auto (abaisser) 79
Liminéur de vitesse actif. 176
Liminet de vitesse, actif. 176
Liquide de direction assistee 437
Liquide de frein. 390, 437
Liquide pour essieu 437
Liquide, frein 437
Loquets 344
Capot. 106
Lubrification des mécanismes
de carrosserie 383
Lubrification, carrosserie 383
M
Manuel
Déverrouillage de stationnement 363
Marquages de pneu 409
Miroirs de courtoisie 48
Mise à niveau
Projecteurs 52
Mise au rebut
Antigel (liquide de refroidissement du moteur) 389
Mode de secours de la transmission
automatique 162
Mode Media (média) 253
Mode Radio. 247
Mode Telephone 257
Modifications/changements
Véhicule 12
Modifications/changements apportés au vehicule 12
Module d'alimentation électrique
integre (fusibles) 394
Moquette 427
Moteur 374
Bouchon de replissage d'huile moteur...374
Chauffe bloc. 154
Choix de carburant. 435
Compartment 374
Conseils de rodage. 155
Demarrage 146
Demarrage par batterie auxiliaire 358
Filtre a air 378
Filtre à huile 378
Froid 386
Huile. 377,435,436
Huile synthétique 378
Identification du compartment. 374
Liquide de refroidissement (antigel) 436
Précautions concerning les gaz d'échéppement 344, 345
Ralenti. 152
Sélection d'huile 435
Surchauffe 362
Vérification du niveau d'huile 375
N
Nettoyage Roues 418
Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 430
Nettoyage des surfaces vitrées 430
Numero d'identification du vehicule (VIN) ....431
0
Ouverture du capot. 106
Ouverture, capot. 106
P
Palettes de changement de vitesse 163
Panneaux Freedom. 96
Paramétrages audio 251
Paramétrages, Audio 251
Paramétres Uconnect
Fonctionsprogrammables parl'tilisateur 25,29
Programmation de Passive Entry. 29
Pare-brise
Rabatable. 103
Pare-brise rabatable 103
Passive Entry 29
Permutation, pneus 420
Pneus. 344, 410, 416
Capacité de charge 409, 410
Chaines 419
Changement 349
Couple de serrage des écrous de roue.... 431
Durée de vie des pneus. 414
Généralités 410, 416
Indicateurs d'usure de la bande de roulement. 413
Longévité (durée de vie des pneus) 414
Patinage 413
Permutation 420
Pneus neige 416
Pression d'air 410
Pression de gonflage 411
Rodiaux 412
Remplacement 414
Roue de secours compacte 417
Roues de secours. 351, 416, 417
Sécurité 408, 410
Système de surveillance de la pression (TPMS) 298
Vitesse elevée. 412
Pneus à carcasse radiale 412
Pneus de rechange 414
Poids de remorque. 209
Poids total autorisé en charge 206, 207
Porte-bagages 113
Porte-bagages au toit 113
Porte-clés
Armer le système 26
Désarmer le système 27
Programmation de porte-clés supplémentaires 20
Portes 27
Dépose 32, 34
Dépose, arrête 34
Dépose, avant 32
Portes amovibles 32, 34
Arriere. 34
Avant 32
Pour ouvrir le capot 106
Précautions concerning les gaz
d'échévement. 344, 345
Précautions d'utilisation 144
Preparation à la mise sur cric. 349
Préselections 249
Présélections mémorisées du conducteur ....249
Pression d'air
Pneus. 411
Prétendeurs
Ceintures de sécurité 315
Prise electrique auxiliaire 76
Prise électrique auxiliaire (prise de courant) ... 76
Prise électrique, auxiliaire (prise de courant) .. 76
Prises de courant électriques 76
Procedure de détorsion, ceinture
de sécurité 313
Programmation du porte-clés
(systeme RKE) 20
Programmes d'entretien 368
Projecteurs
Appel de phares 50
Automatique 50
Commutateur selecteur de feu de route/feux de croissement 50
Mise à niveau. 52
Nettoyage. 423
Rappel d'extinction des projecteurs 51
Remplacement 406
Remplacement d'ampoule 406
Projecteurs automatiques 50
Protection anticorrosion 422
Protection des occupants 305
PTAC 205
R
Radio
Préselections 249
Rangement 65,87
Rangement d'un pneu à plat 408, 416
Rangement des vitres. 87
Rappel, ceinture de sécurité 307, 308
Réfrigérant. 381
Réfrigérant de climatisation 381
Régulateur de vitesse
(régulation de vitesse) 177
Régulation de vitesse 288
Annuler 179
Reprise 179
Régulation de vitesse
(régulateur de vitesse) 177
Régulation de vitesse adaptative (ACC) 177
Régulation électronique de la vitesse 177
Remorquage 206, 209, 365
Cablage 211
Exigences minimales. 210
Loisir. 214
Poids. 209
Poids de la remorque et charge
d'appui sur le pivot d'attelage ....209, 210
Vehicule en panne 365
Remorquage de loisir 214
Remorquage derriere un camping-car 214
Remplacement d'ampoule 404, 406
Remplacement de la clé Sentry Key .....................20
Remplacement de la pile du porte-clés
(systeme RKE). 19
Remplacement des balais
d'essuie-glace 383
Rétroviseur à obscurcissement
automatique 47
Retroviseur interieur 47
Rétroviseurs. 47
Chauffants 48
Electriques commandés à distance 49
Extéirues 48
Miroir de courtoisie. 48
Motorisés. 49
Obscurissement automatique. 47
Rétroviseur 47
Rétroviseurs chauffants 48
Rétroviseurs commandés à distance 49
Retroviseurs extérieurs 48
Roue de secours compacte 417
Roues de secours 351, 416, 417
s
Sécurité 245
Sécurité informatique 224
Sécurité, gaz d'échéppement 344
Sécurité, pneus 408
Sélection du liquide de
refroidissement (antigel) 436
Sentry Key (antidémarrage) 21
Serrures
Porte automatique 31
Portemotorisee 28
Surete infant. 31
Volant. 23
Serrures automatiques. 31
Serrures de porte
Automatique 31
Service après-venture 439
Service offert par le concessionnaire 377
Sièges 39
Arriere rabattables 39
Chauffants 44
Inclinaison 39
Réglage 39
Réglage de la hauteur 40
Sièges arrière rabattables 41
Sièges chauffants 44
Sièges rabattables à plat. 39
Specifications
Carburant (essence) 436
Huile 436
Stations de radio enregistrées 249
Stop/Start (arrêt/démarrage) 173
Suppression d'un téléphone 263
Surchauffe, moteur 362
Surveillance, système de pression
des pneus 298
Système antiblocage des roues (ABS) 281
Système audio monté sur le volant 246
Système d'aide au freinage 282
Système d'antipatinage 290
Système de climatisation. 61, 381
Système de commande du freinage 282
Système de commande électrique
du freinage 282
Système antiblocage des roues. 281
Système de régulation électronique du roulement 283, 290
Système de démarrage à distance 23
Système de diagnostic embarqué 144
Système de diagnostic, embarqué 144
Système de freinage 390, 431
Maitre-cylindre 390
Stationnement. 155
Système antiblocage (ABS) 431
Vérification du liquide 390
Système de reconnaissance vocale (VR) 38
Système de surveillance de
basse pression des pneus 298
Système de surveillance des angles morts... 291
Système RKE
Armer l'alarme 26
Désarmer l'alarme 27
Programmation de porte-clés supplémentaires 20
Système Uconnect 242
Systèmes audio (radio) 224
T
Tableau de bord. 115, 119
Ecran 118
Eléments de menu 120
Telephone portable 277
Témoin de l'airbag. 316, 342
Témoin de vidange d'huile 119
Température, commande
automatique (ATC) 61
Tige de soutien du capot. 106
Tissu, entretien 424
Toit
Amovable 80
Interchangeable 80
Rigide 80
Souple 80
Toit rigide 80
Toit couple 80, 87
Trac-Lok
Essieu arrriere 168
Traction integrale 164
Changement de vitesse. 164
Système 164
Utilisation 164
Transmission 158
Automatique. 158, 392
Changement de vitesse. 157
Entretien 392
Liquide 437
Transmission automatique. 158
Additifs spéciaux 392
Appoint de liquide 392
Contrôle du niveau de liquide 392
Gammés de vitesses. 160
Remplacement du liquide et du filtré....392
Type de liquide 392, 437
Vidange 392
Transport d'animaux de compagnie 342
U
Uconnect Choses à savoir à propos de votre système UconnectPHONE 269
Fonctions d'applé du téléphone 265
Paramétres Uconnect. 25
UconnectPHONE 259,260,262
Appels récents 266
Commande Aide 259
Commande Annuler 259
Commande vocale 269
Connexion à un téléphone mobile ou dispositif audio particulier après jumelage 262
Continuation d'appe1 269
Contrôle des appels. 265
Définition d'un téléphone ou d'un dispositif audio comme favors 263
Demarrage 272
Effectuer un second appel alors qu'un appel est en cours. 268
Entrée de numero avec le clavier tactile 266
Généralités 257
Gestion de vos favors 264
Interruption d'applé 268
Joindre des appels 268
Jumelage (liaison) du système Uconnect PHONE avec un téléphone mobile 260
Jumelage d'un dispositif Bluetooth Streaming Audio 262
Langage naturel. 259
Liaison de communication Bluetooth 272
Mise en attente d'un appel/reprise d'un appel en attente 268
Passaged'un appel à un autre. 268
Pour supprimer un favored. 264
Rappeler le dernier numero composé.....268
Réponse ou ignorance d'un appel — Conversation en cours. 267
Réponse ou ignorance d'un appel - Pas de conversation en cours.........266
Teléchargement du repertoire. 264
Transfert d'appel depuis et vers le
telephone mobile 269
Utilisation 258
Urgence
En cas de 346
Système SOS-appel d'urgence 346
USB 68
Utilisation des ceintures de sécurité
pendant la grossesse 314
Utilisation du cric. 353
V
Variateur d'intensité
Projecteur 50
Vérification de la suture de votre vehicule 342
Vérifications de niveau de liquide 391
Frein 390
Huile moteur 375
Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule 344
Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule 342
Vérifications, sécurité 342
Verrouillage Essieu. 168, 169
Verrouillage d'essieu. 168, 169
Vibrations dues au vent 80
Vitres. 79
Commandé électrique 79
Vitres du toit couple. 87
Volant chauffé. 37

GLADIATOR
21 JT OM FR EU Première édition