Charger (2016) - Automobile DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Charger (2016) DODGE au format PDF.
| Type de produit | Automobile |
| Marque | Dodge |
| Modèle | Charger (2016) |
| Catégorie | Automobile |
| Nombre de pages du manuel | 582 |
| Système d'allumage | Sans clé (Keyless Enter-N-Go), bouton poussoir |
| Système de verrouillage | Télédéverrouillage avec télécommande, déverrouillage passif |
| Équipements de sécurité | Airbags avant, latéraux et genoux ; ceintures à trois points avec prétendeurs ; système antivol Sentry Key |
| Système audio | Uconnect avec commandes au volant, reconnaissance vocale |
| Climatisation | Automatique, avec commandes séparées |
| Pneus | Système de surveillance de pression (TPMS), roue de secours compacte |
| Transmission | Automatique, mode AutoStick |
| Alimentation | Essence sans plomb (indice d'octane recommandé) |
| Fonctions principales | Démarrage à distance, régulateur de vitesse adaptatif, ParkSense arrière, LaneSense, sièges chauffants et ventilés |
| Entretien courant | Vidange d'huile moteur (tous les 8 000 km ou selon indicateur), remplacement filtres air/habitable |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces MOPAR d'origine disponibles chez concessionnaire agréé |
FOIRE AUX QUESTIONS - Charger (2016) DODGE
Questions des utilisateurs sur Charger (2016) DODGE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Charger (2016) - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Charger (2016) de la marque DODGE.
MODE D'EMPLOI Charger (2016) DODGE
Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre vehicule neuf. Il est aussi possible que votre vehicule ne compte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le present guide illustré et déscrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le vehicule.
En ce qui concerne les vehicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant eté supprimé et remplace par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le vehicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra s'reusement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.
FCA US LLC se reserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses vehicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les vehicules vendus antérieurement.
L'ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.
Meme si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoit vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buvreur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.
MISE EN GARDE!
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de l'alcool.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION 3
2 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE 9
3 CHARACTERISTIQUES DE VOITRE VEHICULE 97
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 221
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 351
6 EN CAS D'URGENCE 451
7 ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE 483
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN 547
9 ASSISTANCE A LA CLIENTELE 555
10 INDEX 563
SECTION
1
INTRODUCTION
INTRODUCTION 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE 4
- MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS 6
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE 6
- MODIFICATIONS DU VEHICULE 7
INTRODUCTION
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez assure qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieur, dans la plus pure tradition de nos vehicules.
Le present guide de l'automobiliste a eté rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visse à vous familiar-ser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est arrivagé de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attentivement ces publications. Le respect des
directives et des recommandations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrement possible.
NOTA: ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau proprietaire si vous vendez le vehicule.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPAR d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matieres pour couver la section ou figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre vehicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent guide de l'automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous poursrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

010533317
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisiez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numero d'identification du vehicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l'extérieur du vehicule. Il figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du vehicule ainsi que sur le certificat d'immatriculation.

Emplacement du NIV
Le numero d'identification du vehicule (NIV) se trouve également sur la jambe de suspension avant droite, à l'intérieur du compartment moteur.

Emplacement du NIV
NOTA : Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement promèrttre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.
SECTION
2
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
-
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 11
-
Bouton-poussoir d'allumage sans clé 11
- Telecommande 12
- Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche 12
CLÉA PUCE 14
- Clés de rechange 15
-
Programmation des clés par le propriétaire 16
Généralités 16 -
SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT 16
-
Réamorçage du système 17
Amorçage du système 17
Désamorcage du système 18 - Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol. 18
- Alerte de tentative d'effraction 19
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . 19
TELEDEVERROUILLAGE 19
- Deverrouillage des portières 20
- Verrouillage des portières 21
- Deverrouillage du coffre 21
- Utilisation de l'alarme d'urgence 21
- Programmation de télécommandes additionnelles . . . 22
- Remplacement des piles de la télécommande 22
- Généralités 23
SYTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 24
Utilisation du système de démarrage à distance . . . 24
SERRURES DE PORTIERE 27
- Verrouillage manuel des portières 27
- Verrouillage à commande électrique 28
- Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 30
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- SYSTÉME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO 31
GLACES 35
Glaces a commande électrique 35
Tremblement du au vent 38
- VERROILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE 38
- MISE EN GARDE DE SECURITE CONCERNANT LE COFFRE. 39
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre 40
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS 40
- Consignes de sécurité importantes 40
-
Ceintures de sécurité 42
-
Système de retenue supplémentaire 54
- Ensemble de retenue pour enfants 70
- Transport d'animaux domestiques 90
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 90
CONSEILS DE SECURITE 91
- Transport de passagers 91
Gaz d'échévement 92 - Verifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 93
- Verifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 94
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de déverrouillage et un module d'allumage par boutonpoucevoir sans clé.
Bouton-poussoir d'allumage sans clé
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande de télédéverrouillage setrouve dans l'habitacle.
Le module d'allumage sans clé compte entre quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position
est selectionnee. Les trois positions sont : OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/ RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s'allume.
NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Bouton-poussoir d'allumage sans clé
La télécommande comprend également la télécommande de déverrouillage et une clé d'urgence logée à l'arrière de la télécommande.
La clé d'urgence permet d'accéder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande est décharge. La clé d'urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.
Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser latéralement le loquet mécanique situésur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

0202003287
Loquet mécanique situé sur la partie arrêté de la télécommande

0202008030
Retrait de la clé d'urgence
NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrer la clé d'urgence taillée des deux côtes dans un sens ou dans l'autre.
Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche
Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un averissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRET). En plus du carillon, le message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche s'affiche au groupe d'instruments.
NOTA: Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous quitterez le vehicule, vérifie toujours que le module de démarriage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
-
Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
-
Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un vehicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la télécommande du vehicule, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) et verrouillez toutes les portières lorsqu'elles laissez cette vehicule sans surveillance.
CLÉ À PUCE
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande de télédeverrouillage réglée à l'usine, un module d'allumage par bouton-poussoir sans clé et un récepteur radiofréquence pour empêcher toute utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire demarrer le moteur.
Après l'établissement du contact, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une
anomalie est presente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, cela signifie qu'une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
- N'apportez aucune modification à l'antidémarreur. Toute modification apportée à l'antidémarreur peut alterer la protection antivol du vehicule.
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarriage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarriage et ALTERER la protection antivol du vehicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Clés de rechange
NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuitlectronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une telecommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
- Si vous vécicule est muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de I'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.
NOTA: Apportez toutes vos télécommandes lorsque vous faites vérifier l'anti-démarreur Sentry Key chez le concessionnaire autorisé.
Programmation des clés par le propriétaire
La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectue chez un concessionnaire autorisé.
Généralités
Le rapport réglementaire suivant s'applique à tous les dispositifs de radioféquences présents dans ce vehicule :
Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles, et
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisteur d'en faire usage.
SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'alarme antivol contrôle les portières du vehicule et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisé du bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs interieurs
des serrures de portière et du couvercle de coffre sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système d'alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feuels de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du vehicule situé dans le groupe d'instruments clignote.
Réamorcegadeusystème
Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système d'alarme antivol, l'avertisseur sonore s'arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu'à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l'alarme de sécurité se réamorce.
Amorcage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :
- Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Proédures de démarrage » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).
Assurez-vous que le contact est coupé. - Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :
- Appuyez sur le bouton de VERROUILAGE du commutateur de verrouillage électrique des portières interieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
- Appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
- Si une portière est ouverte, fermez-la.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Désamorçage du système
Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
- Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif, selon l'équipement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Systeme d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »
- Appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (au moins une télécommande valide doit se trouver dans le vehicule).
NOTA :
Le barillet de la serrure de la portiere du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande de teledéverrouillage ne peuvent pas amorcer ou désarmer le système d'alarme antivol du vehicule.
- Lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.
Le système d'alarme antivol est concu pour protégger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédément décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez
Dans le vehicule et que vous ouvrez une portiere, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.
Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie est rebranchée; les deux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol
L'alarme antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portes à l'aide du bouton de verrouillage manuel.
Alerte de tentative d'effraction
Si le système d'alarme antivol du vehicule s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et les deux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous la désarmez. Vérifiez la présence d'effraction dans le vehicule.
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT
L'éclairage d'accueil s'allume lorsqu vous utilisez la télécommande de tédéverrouillage pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.
Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement).
L'éclairage s'eteint graduelflement après environ 30 secondes ouès que le commutateur d'allumage passé de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
L'éclairage d'accueil de la console au pavillon avant et des portières s'allume si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné complètement vers le haut (pla-fonnier allumé).
L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (pla-fonnier éteint).
TELEDEVERROUILLAGE
Le système de télédeverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d'ouvrir le coffre ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maxi
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
male d'environ 20 m (66 pi) au moyen d'une télécommande de télédeverrouillage. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédeverrouillage vers le vehicule pour activer le système.
NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes de télédéverrouillage se désactivent lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 5 mi/h (8 km/h).

0202008029
Télécommande de télédéverrouillage
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Déverrouillage des portières
Appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampôules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)
Cette fonction vous permet de programmerer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)
Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)
Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Le salarié de cette fonction est calculable sur les vehicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Verrouillage des portières
Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)
Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portieres sont verrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouil-
lage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Déverrouillage du coffre
Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de COFFRE de la télécommande de déverrouillage.
Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraph « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Utilisation de l'alarme d'urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de déverrouillage enforcépendant au moins une seconde, puisrelâchez-le.Lorsque l'alarme d'urgenceest activée, les phares, les clignotants etles feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.
L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
NOTA :
L'éclairage interieur s'éteint si vous place le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feuux extérieurs et l'avertisseur sonore restent activés.
- Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande de déverrouillage à moins de 11 m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.
Programmation de télécommandes additionnelles
La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectue chez un concessionnaire autorisé.
Remplacement des piles de la télécommande
La pile de remplacement recommende est de type CR2032.
NOTA :
- Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
-
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
-
Retirez la clé d'urgence en faisant coulisser létairelement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande de télédéverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l'autre main.

Retrait de la clé d'urgence
- La séparation des moitiés de la télécommande de télédéverrouillage, selon l'équipment, exige la dépose de la vis et l'ecartement en douceur des deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

Déparation du boîtier de la télécommande du module d'allumage sans clé (KIN)
- Retirez la pile en returnant le couvercle arrriere (la pile orientée vers le bas), tapotecz légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si
you touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
- Pour referrer le boitier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez les vis de la manière indiquée à l'objet 2 du retrait.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofrequence dont ce vehicule est équipé :
Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisteur d'en faire usage.
Si la télécommande de télédeverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre vehicule, vérifie les deux conditions suivantes :
- La pile de la télécommande est faible.
La durée de vie utile prévue d'une pile est d'au moins trois ans. - Vous étés à proximé d'un émetteur radio, tel qu'une tour de station de radio, un émetteur d'aéroport, une radio mobile ou un poste BP.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
SYSTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur defacon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en
maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ 91 m (300 pi).
NOTA :
- Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
- Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.
Utilisation du système de démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent être réalisées avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
Le capot est fermé. - Le commutateur des feuels de détresse est en position d'arrêt.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
-
Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de télédéverrouillage n'est pas enforcé. -
Le système n'est pas déactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
- Le système d'alarme antivol est désactivement.
- Le commutateur d'allumage est en position OFF (ARRÉT) (système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).
MISE EN GARDE!
-
Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échémpement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
-
Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.
Message d'annulation du démarriage à distance
Un des messages suivants s'affiche dans le groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
-
Remote Start Aborted - Door Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Portière ouverte)
-
Remote Start Aborted - Hood Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Capot ouvert)
- Remote Start Aborted – Trunk Ajar (Dé-marrage à distance annulé – Coffre ouvert)
- Remote Start Aborted - Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)
- Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désacté - Démarrer le vehicule pour réinitialiser)
Le message reste affiché dans le groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Passage en mode de démarriage à distance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de DÉ-MARRAGE À DISTANCE de la télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq se
condes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur demarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
NOTA :
- En cas de défaillance du moteur, le vehicule démarre, puis s'arrête 10 secondes plus tard.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Les frais de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
- Le moteur peut être démarré consécu-tivement deux fois au moyen de la télécommande de télédéverrouillage. Toutefois, vous doiventmettre le contact en appuyant deux fois sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÉT) (ou vousdezvez placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN [MARCHE]) avant de pouvoir recommencer la séquence de démarragepour un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarriage à distance sans conduire le vehicule
Appuyez brievement une fois sur le bouton de DEMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DEMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarriage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de
telédéverrouillage pour déverrouiller les portières, ou déverrouiller le vehicule au moyen des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système d'alarme antivol (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT).
NOTA: Pour les vehicules qui sont munis du système d'acces et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, le message « Remote start active - Push start button » (Démarriage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarrage) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DéMARRAGE).
Désactivation du démarrage à distance
Le démarriage à distance est également annulé dans les cas suivants :
- Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2500 tr/min.
- Un témoin d'avertissement du moteur s'allume.
- Le témoin de bas niveau de carburant s'allume.
- Le capot est ouvert.
- Le commutateur des yeux de détresse est enforcé.
- Le levier de vitesses est déplace hors de la position P (STATIONNEMENT).
- La pédale de frein est serrée.
SERRURES DE PORTIÈRE
Verrouillage manuel des portières
Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage de portières situé sur chaque panneau de garnissage de portières vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière interieure jusqu'àu premier cran. Pour déverrouiller les portières arrêtre, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière.

Bouton de verrouillage des portières
Si le bouton de verrouillage est en position enforcée lorsque vous fermez la portière, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, voirlez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.
MISE EN GARDE!
-
Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quitterze votre vehicule.
Lorsque you quitte le vehicule, verifiez always que le module de demarrage sans cle est hors fonction, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres. -
Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
-
Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Verrouillage à commande électrique
Chaque panneau de garnissage de portiere avant est muni d'un commutateur de verrouillage electrique des portieres. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

Commutateur de verrouillage électrique des portières
Voupez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » sous « Avant de démarrer votre vehicule »
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage electrique des portières lorsque la télécommande est insérée dans le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE) et qu'une des portières avant est ouverte, le verrouillage electrique des portières ne fonctionne pas. Cela visse à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage electrique des portières, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) ou fermez la portière. Si une portière est ouverte lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE), un averissement sonore retentit pour vous rappeler desterolir la telecommande.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement
La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24km / h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par toute concessionnaire autorisé à la demande écrite de l'utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Déverrouillage automatique des portières à la sortie
Les portières des vehicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :
- La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
- Le vehicule etait en mouvement puis la vitesse du vehicule est revenue a 0km / h (0mi / h) et la transmission est placee a la position P (STATIONNEMENT).
- La portière du conducteur est ouverte.
- Les portières n'ont pas eté déverrouillées préalablement.
Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie
Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.
Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté
Pour比较好 les jeunes enfants asssis à l'arrière, les portières arrirè sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour activer ou désactiver le système de verrouillage sécurité-enfants
- Ouvrez la porte arrrière.
- Insérez la pointe de la clé d'urgence dans la serrure, puis tournez-la à la position de VERROUILAGE ou de DÉVERROUILAGE.
- Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrrière opposée.

Emplacement de la commande de verrouillage sécurité-enfants

Fonction de verrouillage sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.
NOTA: En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvre la porte au moyen de la poignée extérieure de porte.
SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO
Le système de déverrouillage passif a été concu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILAGE ou de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
NOTA :
- Le système de déverrouillage passif peut êtreprogrammé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous portez des gants ou s'il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.
- Si le vehicule est déverrouillé au moyen de la poignée de portière à déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipment, s'amorcera.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :
À l'aide d'une télécommande de téléverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA: Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Pour désirer entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la portière passager :
À l'aide d'une télécommande de téléverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de portière passager avant, peu importe
le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).
Pour prévenir l'oubli d'une télécommande de télédéverrouillage passif dans le vehicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK)
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande de télédéverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les vehicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande de télédéverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.
Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
cle FOBIK est executée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande de télédeverrouillage passif est detectée à l'intérieur du vehicule à la suite de la recherche et qu'aucune télécommande de télédeverrouillage passif n'est detectée à l'extérieur du vehicule, les portières se déverrouillent et l'utilisateur en est informé.
NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de télédéverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune télécommande de télédéverrouillage passif n'est détectée à l'extérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :
- Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Une télécommande de télédéverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du vehicule à moins de 1,5 m (5 pi) d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
- Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur situé sur le panneau de portiere avant de fermer les portieres.
Ouverture du coffre
Sur une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre, appuyez sur le bouton situé à droite sur le couvercle du coffre.

Bouton du coffre
NOTA: Si vous laissiez accidentellement votre télécommande de télédéverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu'une autre télécommande se trouve à l'extérieur du vehicule, à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle du coffre.
Verrouillage des portières du vehicule
À l'aide d'une télécommande de téléverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller
NE saississez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez
NOTA :
- Àprouès avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
- Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de télédéverrouillage est décharge.
Vous pouvez aussi verrouiller les portieres à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.

Commutateurs de glace à commande électrique
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Le panneau de garnissage de chacune des portieres passager comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE).
NOTA: Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Ne laisserze jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laisserze pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Les occupants, et rundout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
Fonction d'ouverture automatique
Le commutateur de glace à commande électricque de la portière du conducteur et certains commutateurs des glaces à commande électricque des portières passager comportent une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran, puis relâchéz-le. La glace descend automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous pouze interrompre l'abaissement de la glace.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement
Relevez le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran, puis relâchez-le; la glace remonte automatique.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, relevez le commutateur de glace jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous poulez interrompré le relièvement de la glace.
NOTA :
- Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilise
sez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
- Tout chic imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinement la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve dans la trajectory de la glace avant de la fermer.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut être nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
- Assurez-vous que la portière est complètement fermée.
- Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre completé de la glace.
- Enoncez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaisée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la glace.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Commutateur de verrouillage de glace
Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrêt. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position ABAISSE). Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position RELEVÉE).

Commutateur de verrouillage de glace
Tremblement du au vent
L'assaut du vent estsemblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrêtè sont abaisées, abais
sez les glaces avant et arrêtre pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE
De l'intérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton TRUNK RELEASE (OUVERTURE DU COFFRE) situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant.
NOTA : Vous doivent positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d'ouverture du coffre.

Bouton d'ouverture du coffre
De l'extérieur, on peut ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton du coffre sur la télécommande de téléverrouillage en moins de cinq secondes.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d'ouverture du coffre s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L'affichage
du compteur kilométrique réapparait une fois le coffre fermé.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), le pictogramme d'ouverture du coffre s'affiche jusqu'à ce que le coffre soit fermé.
Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l'aide de la fonction de déverrouillage passif.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE
MISE EN GARDE!
Ne laisses pas les enfants acceder au coffre de l'extérieur ou de l'intérieur du vehicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque vous vehicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans le coffre, même s'ils y sont entrés par le siège arrière. S'ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mournir asphyxiées ou d'un coup de chaleur.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre
Par mesure de sécurité, un levier de dispos- itif interne de déverrouillage d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre.

Dispositif interne de déverrouillage d'urgence du coffre
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipentvoiture vehicule sont parmi les fonctions desécurities les plus importantes :
- Ceintures de sécurité
- Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
- Ensemble de retenue pour enfants
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficiaire de la meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les ris
ques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être aussi sur les sièges arrivère du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.
- Lorsqu'un enfant age de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrête) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)
- Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assistés dans un vehicule avec des sièges arrêté,
Dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.
4. Ne laïsez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
- Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploie-ment, ce qui peut blesser ces derniers.
- Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numeros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d'aide »
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)
4 La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équiné du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DéMARAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le véhi
cule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Sequence d'ajretissement du système BeltAlert
La série d'avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est déboutee
(si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La série d'ajvertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la série d'ajvertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La série d'ajvertissement du système BeltAlert peut se repeter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des cein
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
tures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA: Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le moyen de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient boutees.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le retractor de la sangle de ceinture de sécurité est unconqu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.
MISE EN GARDE!
-
Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision,les sacs gonflables ne se deploient pas du tout.Portez tous jours votre ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni des sacs gonflables.
-
Au moment d'une collision, les occu-pants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur du l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
-
Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
-
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. -
Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
-
Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
-
Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serreré.
-
Une ceinture de sécurité tardue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même cause des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.
-
Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
-
Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pasADFQUATEMENT.En cas d'arrêt brusque, le corps peut etre projeté trop loin vers l'avant,ce qui augmente les risques de blessures.Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
-
Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
-
Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquiez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçus pour être portés mutuellement.
-
Si la ceinture de sécurité est déchéree ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifies pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
- Entrez dans le vehicule et fermez la portière. Installez-vous et reglez le siège.
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et pres de votre bras lorsque vous étés assis sur le siège arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arrêté). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer ajust des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la languette dansla boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
-
Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épale et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement élimné par l'enrouleur.
-
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatique à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi après que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticue dans la partie supérieure de la languette.
- Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur régliable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglibres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Ancrage régable
À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si vous taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA: L'ancrage supérieur de baudrier régblé est muni d'une fonction d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroule la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale
n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.
MISE EN GARDE!
Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut partager un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

0226075266
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfants.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorre ct de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.
Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immediatement.
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie
Ce vehicule est équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.
Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un EBA utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place.

0226023829
- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablementautourde la taille del'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si I'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que
la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably aujourd'hui de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité compteant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien
retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Comment enclencher le mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'en-rouler complètement.
MISE EN GARDE!
L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives individues dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
- N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occipants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
Système de retenue supplémentaire
Composants du système de sacs gonflables
Votre vehicule peut etre equipe des composants du systeme de sacs gonflables suivants:
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Témoin de sac gonflable - Volant et colonne de direction
Tableau de bord - Protège-genoux
- Sachs gonflables avant évolués
- Sacs gonflables latéraux
- Sacs gonflables de protection pour les genoux
-
Capteurs de collision latérale et avant
-
Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Capteurs de position de glissière desisiège
Sacs gonflables avant évolues
Ce vehicule est équipé de sacs gonflibles avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logédans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflables avant évolues et des protège-genoux
1 - Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du passager
3- Protège-genoux du conducteur et sac gonfable de protection pour les genoux du conducteur
MISE EN GARDE!
- Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vouscomfortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant évolué
Le système de sacs gonflables avant évoûés est muni de sacs gonflables multi-
mode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receivevoir les renseignements des capteurs de chic avant ou d'autres composants du système.
Le gonflaur de premiere etape se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce vehicule peut etre equipe de capteurs de position de glissiere de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent regler le niveau d'intensite de deploie
ment des sacs gonflables avant évolues selon la position du siège.
Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de securite du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de deploement des sacs gonflables avant evolués.
MISE EN GARDE!
-
Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou pres de ceux-ci, car un objet qui s'y trouve risquérait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
-
Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximite et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
-
Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision,les sacs gonflables ne se deploient pas du tout.Portez tousjours la ceinture de sécurité meme si votre siege est muni d'un sac gonflable.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués
Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou latères, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déployant pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des po-teaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant évolues peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décelération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants dé- tecte une collision exigeant le déploie- ment des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant évolués.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évolues se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués.
MISE EN GARDE!
- Vous ne doivent pas chercer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
Ce vehicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une(Meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité,les pretendeurs et les sacs gonflables avant évolues.
Sacs gonflables lateraux
Votrec vehicule est equipede deux typesde sacs gonflables lateraux :
- Sachs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les Sachs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges comportant une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côte extérieur des sièges.

Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comptant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côte extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploement, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
déploiement du sac gonfable latorial supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
MISE EN GARDE!
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuir au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
- Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines
collisions latérales ou de certains accidents comptant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si leurs-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'étés pas assist correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complete des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents compteant un capotage.
MISE EN GARDE!
-
Voiture vehicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déployent, doit être exempt d'obstructions.
-
Voiture vehicule est équipé de rideaux gonflables lateraux complémentaires. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neerce le toit du vehicule sous aucune considération.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires et les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comptant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière ou d'un accident particulier compteant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables lateraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables lateraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour
cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables lateraux ou qui sont très prés de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploie-ment des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébéss ou pour enfants.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintainir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être
assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.
MISE EN GARDE!
- Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siècle.
- Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous est assistrop pres des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA: Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparentes dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le deploiement des sacs gonflables.
Collisions laterales
En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact lateraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables lateraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables lateraux. En cas de collision laterale, les sacs gonflables lateraux se déploient independamment; un impact du côte gauche dépioie les sacs gonflables lateraux de gauche seulement et un impact du côte droit dépioie les sacs gonflables lateraux de droite seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle
ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents propant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminée si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier propant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comptant un capotage. Le système de détction de capotage détermine la progression d'un accident compteant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident compteant un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des prétendeurs de chaque côté du vehicule. Un accident compteant un capotage se produit plus rapidement peut entraîner l'activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côts du vehicule. Le système de détction de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côts du vehicule, en cas d'un accident ayant presque entraîné le capotage du vehicule.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiation des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :
- Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflues ou le rougissement de la peau des occu-pants. Ces éraflues s'apparentent à
celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persististe, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.
Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégier.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immidiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA :
-
Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparentes dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriRondt durant le deploiement des sacs gonflables.
-
Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
- Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
- Activation des feuels de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feuels de
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les yeux de détesse en appuyant sur le bouton des yeux de détesse.
- Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
- Déverrouillage des serrures de portière à commande électrique.
Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE) à la position OFF (AR- RÉT). Vérifiez soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compar
timent moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Témoin de sac gonflable

Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de rete
nue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactifié et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSIONS).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autoveréification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoveréification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément
ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
-
Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage est placé à la ON/RUN (MARCHE).
-
Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
- Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Témoin redondant de sac gonflable

Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le té
moin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de
sac gonflable, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide.
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le cablage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-venture.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
sièges, y compris les couverclés de garnissage et les coussins, exiguent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le dessarrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'evénement
Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'évenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est unconçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est unconçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
-
le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
-
si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
- jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et
- àquelle vitesse roulait le vehicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA: Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
charges de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour dire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers quivoyagentàbord de voitre véciculedoivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébésetaux enfants.
En vertu des règlements qui regissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du vehicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pouradulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accom-pagnant le siège d'enfant pour vous assu-rer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
aussi you assurer que you pouvez l'installer dans le vehicule ou vous l'utiliserez.
NOTA :
- Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 732-8243.
- Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour Obtir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants | |
| Bébés et tout-petits | Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège arrêté du vehicule |
| Jeunes enfants | Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule |
| Enfants plus grands | Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule |
| Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint | Ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule |
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les portebébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les portebébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur portebébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se detacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est imperatif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
-
Àpres l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière car vous risqueriez de dessérer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régèle le siège de voiture, réinstallé l'ensemble de retenue pour enfants.
-
Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisament grandspour porter le baudrier comfortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsqu'leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrrière. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :
- L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- L'enfant peut-il pliercomfortablement lesgenoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
- Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sousson bras. Dans un accident, le baudrier ne protegera pas de façon appropriee un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type d'ensemble de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'en-semble de retenue pour enfants | Utilisez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH – ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH – ancrages inférieurs et an-crage d'attache supérieure | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieure | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Jusqu'à 65 lb (29,5 kg) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Plus de 65 lb (29,5 kg) | X | |||
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
| Type d'ensemble de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH – ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieure | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieure | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 65 lb (29,5 kg) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 65 lb (29,5 kg) | X | |||
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

022668173
Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH.
Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur maisaucun ancrage inférieur.Dans ces places,la ceinture de sécurité doit être utilisé avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer I'ensemble de retenue pour enfants.Pour obtenir de plus amples renseignements,consultez le tableau suivant.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

- Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg (65 lb) | Utilissez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilissez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). |
| Les encrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attcher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête ou vers l'avant? | Non | N'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête ou vers l'avant. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non | Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côte d'un siège pour enfant qui utilise les encrages LATCH en position extérieure. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du pro-priétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour plus d'informations. |
| Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? | Oui | Celui du centre seulement peut être déposé. |
Emplacement des ancrages de système LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur
le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège
arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Ancrages de système LATCH
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Emplacement des ancrages d'attache

Des ancrages de courroie d'attache sont places derrière chaque siège arrêté, dans le panneau situé entre le dossier arrêté et la lunette. Il se trouvent sous un
covercle de plastique comportant le pictogramme d'ancrage d'attache.

Ancrages de courroie d'attache
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côte. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH - place centrale
Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette
place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
MISE EN GARDE!
N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »
Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
- Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrêté maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée :
Lorsque you installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble
et boucle-la只不过 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - Ce ne sont pas des jouets.
MISE EN GARDE!
L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voiré tué. Il est impératif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont concus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une
agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants »
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
- Symbole d'ancrage d'attache supérieur
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'atta- che avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? | Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilissez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommends de l'ensemble de retenue pour enfants. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants estpermis, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact |
| Les appuie-tête peuvent-ils être reliés? | Oui | Celui du centre seulement peut être déposé. |
| La tige de la boucle peut-elle être tordue pour desserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? | Non | Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA. |
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable
- Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble
de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l'étape 5.
- Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la couroie d'atta- che à l'ancrage et serrez la couroie d'atta- che.Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage, vérifie-les périodiquement et reisserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture,que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache.
Fixez seulement la courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre vehicule.


- Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que
you ayez à avancer le siège pour avoir un excellent accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.
-
Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.
-
Faites passer la couroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la couroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuie-tête arrrière réglibres, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la couroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passerez la couroie d'attache autour du côte extérieur de l'appuie-tête.

Montage de la courroie d'attache
1-Couvercle
3 - Courroie de fixation
A-Crochet de la
courroie d'attache
B - Ancrage d'attache
- Fixez le crochet de couroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiquedans le schéma.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siege d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si vous vécique est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'atte ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsqu'vous eliminez le jeu de la courroie.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent etre retenus par un harnais sur le siege arriere ou etre mis dans une cage retenue au siege arriere à l'aide de ceintures de sécurité.
Le groupe motopropulseur (moteur, transmission, embrayage et essieu arriere) de votre vehicule neuf ne nécessite pas une longue période de rorage.
Conduisez à des vitesses moderées durant les premiers 500 km (300 mi). Àpres les premiers 100 km (60 mi), il est recommendé de rouler à au plus 80 à 90 km/h (50 à 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, it est bon à l'occasion d'accélérer brievement à plein gaz, sans toutegois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur, l'huile de la transmission et le lubrifant pour essieux utilisés à l'usine sont de grande qualité et favorisent l'économie de carburant. La fréquence des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du vehicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l'huile recommendés, consultez le paragraphe « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »
AVERTISSEMENT!
N'utilisiez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilométres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprétré comme une défaillance. Vérifiez régulièrement votre niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l'huile au besoin.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'SPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
-
Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
-
Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrémement dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Gaz d'échéppement
MISE EN GARDE!
Les gaz d'échéppement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous emploi sonner. Pour évi ter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
-
Ne laisses pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
-
Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrirée du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
- Si vous doivent rester à l'intérieur de leur vehicule pendant que le motivate tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.
Un échévement bien entretenu représenté laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous déetectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommage, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécani-cien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier l'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin.
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable

Le témoin doit s'allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin
ne s'allume pas au démarriage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s'allume pendant que le vehicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Renseignements de sécurité au sujet des tapis
Utilisez toujours des tapis concus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.
MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risque de perdre la maitrise du vehicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher.
- Vous ne doivent jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher dans le vehicule qui ne peuvent pas ettre fixes solidement afin d'eviter qu'ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maitrise du vehicule.
- Ne placez jamais des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L'installation de tapis de plancher supplémentaires et d'autres revêtements réduira l'espace autour des pédales et nuira à leur mouvement.
- Verifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont ete retirés pour les nettoyer, reinstallez-les always correctement en les fixant solidement.
Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maïtrise du vehicule. - Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le vehicule n'est pas équipé des pieces d'origine.
Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuir au fonctionnement de la
pedale de frein et de la pedale d'accélérateur, entrainant la perte de maître du vehicule.
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonfés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.
Feux
Demandez àquelqu'un de vérifier le fonctionnement des yeux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les éléments des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.
Loquets des portieres
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le vehicule a ete garé toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.
SECTION
3
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
-
RÉTROVISEURS 102
-
Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement 102
- Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipment 102
- Rétroviseurs extérieurs 109
- Rétroviseurs extérieurs rabattables - Selon l'équipement 109
- Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage automatique du conducteur - selon l'équipment. . . 109
- Rétroviseurs extérieurs avec éclairage d'approche - selon l'équipement. 109
- Tilt Mirrors In Reverse (Réroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'opération 110
- Rétroviseurs à commande électrique 110
- Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement 111
Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'equipement 111
Tige de rallonge téléscopique et rallonge du pare-soleil. 112
-
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT 112
-
Système de surveillance de circulation en marche arrêté 116
- Modes de fonctionnement 117
Généralités 175
SIEGES 119
Sièges à commande électrique – selon l'équipement 119
- Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement 121
Sièges chauffants - selon l'équipement 122
Sièges avant ventilés - selon l'équipment. 124
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Sièges à réglage manuel - selon l'équipement . . . 125
Appuie-têtes 126
- Siège arrêté à dossiers rabattables 129
SIEGE A MEMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT 130
- Programmation de la fonction de mémorisation .. 131
- Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . . . 131
Rappel des positions méorises. 132
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie) 133
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT 134
FEUX, PHARES ET LAMPES 135
- Commutateur des phares 135
Phares automatiques - selon I'equipement 136 - Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 145
Commande des feu des route automatiques - selon I'equipement 136 - Temporisateur des phares 137
- Feux de jour - selon l'équipement 138
- Avertisseur de phares allumés 138
Phares antibrouillard - selon l'equipement 138
Levier multifonction 139
- Clignotants 139
- Changement de voie 139
Inverseur route-croisement 140
Appel de phares 140
Lampes de lecture avant - selon l'equipement . . . 199
- Eclairage d'accueil 200
- Eclairage ambient - selon l'equipement 141
- Eclairage interieur 141
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . 143
- Système de balayage intermittent des essuie-glaces 143
- Fonctionnement des essue-glaces 143
Liquide lave-glace 144
Gicleurs de lave-glace de pare-brise chauffants .144
Essuyage antibuine. 145 -
Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 145
Essuie-glaces à détction de pluie - selon l'équipement 145 -
COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE. 147
- COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 148
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . 149
PÉDALES RÉGLABLES - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . 150 - CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 151
Activation 152
Pourprogrammerunevitesseouhaitee.153
- Désactivation 153
Pour revenir à la vitesse programmee 153
- Changement de la vitesse programmée 153
- Accélération pour dépassement 155
-
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT 155
-
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. 158
Activation du régulateur de vitesse adaptatif 159 - Activation et désactivation. 159
Pourprogrammer une vitesse souhaitee du régulateur de vitesse adaptatif 160
Annulation du système 161
- Désactivation du système 161
- Retour à la vitesse programmée 162
Changement de la vitesse programmée 162
- Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif 164
Aide au dépassement 167
- Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt 167
- Menu du régulateur de vitesse adaptatif. 167
- Messages d'ajretissement et d'entretien 168
- Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif 172
- Généralités 175
Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) 175
-
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 179
-
Système d'ajretissement de collision frontale avec assistance au freinage - selon l'équipement 179
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
- Activation ou déactivation du système d'advertissement de collision frontale 181
- Changement de l'etat du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif 181
- Message d'ajretissement de fonctionnent limite du système d'ajretissement de collision frontale. 182
-
Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale 183
-
SYSTÉME DE DÉTCTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 183
-
Fonctionnement du système de détention de changement de voie LaneSense 183
- Activation ou déactivation du système de détention de changement de voir LaneSense 184
- Message d'avertissement du système de détction de changement de voie LaneSense 184
-
Modification de l'état du système de détction de changement de voie LaneSense 187
-
SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 188
-
Capteurs du système ParkSense 188
- Affichage d'ajretissement du système ParkSense . . 189
- Affichage du système ParkSense 189
Activation et déactivation du système ParkSense 193
- Entretien du système d'aide au recul ParkSense . . 193
Nettoyage du système ParkSense. 194
- Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 195
CAMERA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT. 196
- CONSOLE AU PAVILLON. 199
Lampes de lecture avant - selon l'equipement . . . 199
- Eclairage d'accueil 200
Volet derangement pour lunettes de soleil 200
OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 200
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink 201
- Programmation d'un système à code roulant . . . . 201
- Programmation d'un système à code fixe. 203
- Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 204
Utilisation du système HomeLink 206
Security (Sécurité) 206
Conseils de dépannage. 206
Généralités 207
TOIT OUVRANT A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 208
- Ouverture rapide du toit ouvrant. 209
- Ouverture du toit ouvrant - mode manuel 209
Fermeture rapide du toit ouvrant 209
Fermetre du toit ouvrant - mode manuel 209 - Fonction de détéction des obstacles 209
- Ventilation du toit ouvrant - mode rapide. 210
Fonctionnement du rideau pare-soleil 210
Tremblement du au vent 210 - Entretien du toit ouvrant 210
- Fonctionnement lorsque le contact est coupé. 210
PRISES DE COURANT 211
PORTE-GOBELETS 214
- Porte-gobelets des sièges avant 214
- Porte-gobelets des sièges arrêté 214
RANGEMENT. 215
Boite a gants. 215
- Caracteristiques de la console 216
- Rangement de portes 216
- Espace de chargement - Vehicules équipés du siège arrêté rabatable divisé 60-40 217
- CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 218
- Dégivreur de lunette 218
- SYSTÉME DE MISE À NIVEAU DE LA CHARGE DU VÉHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT 219
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
RETROVISEURS
Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement
Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suive, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Le réglage du rétroviseur doit être
effectué lorsque le petit levier sous le rétroviseur est réglé en position de jour (vers le pare-brise).

Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le
centre de la lunette arrête soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.
NOTA :
- La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en marche arrêté pour améliorer la vue arrêtée.
- La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Rétroviseur à atténuation automatique
Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'etat de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance rou
tière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA :
- Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
- Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étaient connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D'autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous étaient connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :
- Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous nevez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établier une connexion avec un préposé qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
Service à la clientèle du système Uconnect Access - Soutien à bord du vehicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Service à la clientèle du vehicule - Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.
Service d'appeal 9-1-1
- Appuyez sur le bouton d'appoint 9-1-1 sur le rétroviseur.
NOTA: Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel 9-1-1, un délambda de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établitse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l'appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d'appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
- LevoyantDELsituéentrelesboutons Assist(Assistance)et9-1-1surleretroviseurpassea lacouleur verteunofoisque laconnexionau préposé du service d'ur-gence9-1-1aétéétablie.
-
Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service 9-1-1, le système d'applé 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :
-
L'indication que l'occupant a place un appel 9-1-1;
- La marque du vehicule;
-
Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.
-
Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'etat de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA :
- Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
- Une fois la connexion établie entre le système d'appoint 9-1-1 du vehicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra étabir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit
une connexion vocale avec le système d'appoint 9-1-1 du vehicule, il devrait etre en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passe dans le vehicule. Le système d'appoint 9-1-1 du vehicule tentera de maintainir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
- Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipues d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
-
Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
-
Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du vehicule ou à proximate de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Le système d'appeal 9-1-1 est intégré au système électricque du vehicule. N'ajoute pas des équipements ELECTriques du marché secondaire au système électricque du vehicule. Ceci
peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourrait entraîner la défaillance du système d'appeel 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTEME UCONNECT,
PARMI LES AUTRES SYSTÉMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
- Toute modification à un élément du système d'appeel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d'appoint 9-1-1
Les vehicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appoint 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système 9-1-1.
Si le système d'applé 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
- le témoin du rétroviseur situé entre les boutons Assist (Assistance) et 9-1-1 s'allumera en rouge de façon continue.
- L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communier avec votre concessionnaire.)
- le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit'être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
-
Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appeal 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immidiatement le système d'appeal 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
-
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si unequelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable est allumé,le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système 9-1-1 pourrait ne pas'être en mesure d'envoyer un signal à un préposé du service 9-1-1. Si le témoin de sac gonflable s'allume,confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Meme si le système d'appoint 9-1-1 est entierement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arreter le fonctionnement du système d'appoint 9-1-1. Ces facteurs comptennent notamment, sans toutefois s'y limiter :
mode accessoires actif;
- clé de contact en position OFF (AR-RÉT);
- systèmes électriques du vehicule endommages;
- logiciel et/ou matériel du système d'applénel 9-1-1 endommagés au moment de l'accident;
- perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
- signaux du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS non disponibles ou obstrués;
- mauvais fonctionnement de l'équipment au centre d'appels 9-1-1;
- erreur du préposé du service 9-1-1;
- congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel;
- météo;
- édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'etat de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance rou
tière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA: Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causeur d'interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causeur une mise en fonction inopinée.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.
NOTA: Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.
MISE EN GARDE!
Les vehicules et les autres objets que vous voirz dans le rétroviseur convexe croit du côté passager paraissant plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela
pourtraitcauserunecollisionavecun autrevehiculeoud'autresobjets. Guidez-vousàl'aide durétroviseur interieur pour évaluerrésimensionsou la distance d'un vehicule que you apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseurs extérieurs rabattables - Selon l'équipement
Certains modèles comportent des rétroviseurs extérieurs à charnières. La charnière permet de faire pivoter le rétroviseur vers l'avant ou vers l'arrière sans risquer de l'endommager. La charnière est munie de trois crans : positions avant, arrière et normale.
Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage automatique du conducteur - selon l'équipment
Le rétroviseur extérieur du côte conduc-. teur se règle automatiquement pour attenuer l'éblouissement provenant des phaires des vehicules qui vous suive. Cette fonction est commandee par le rétroviseur interieur à atténuation automatique et se règle automatiquement pour attenuer l'éblouissement en meme temps que le rétroviseur interieur.
Rétroviseurs extérieurs avec éclairaged'approche - selon l'équipement
Les rétroviseurs extérieurs des côtés conducteur et passager munis de l'éclairage d'approche contiennent une DEL, située dans le coin extérieur supérieur du rétroviseur. L'éclairage d'approche offre un éclairage d'accueil qui s'allume sur les
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une des portes. Cette DEL est orientée vers l'extérieur afin d'éclairer les poignées des portes avant et arrrière. Elle éclaire également la zone devant les portes.
Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'équipement
La fonction d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent ensuite à la position d'origine
lorsque le vehicule quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage mémorisé est associé à une position d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière.
NOTA : L'inclinaison des rétroviseurs en marche arrêtè n'est pas activée en usine. L'inclinaison des rétroviseurs en marche arrêtè peut être activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de seLECTION de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.
NOTA : Un témoin intégré au bouton sélectionné s'allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu'il peut être réglé.
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.
Voupez utilise les positions prérgles à partir de la fonction de mémorisation des positions du siège (en option). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le
givre ou la glace. Cette fonction peut etre activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'equipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de voitre vehicule »
Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement
Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soileil. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Pour l'éteindre, rabattez le couvre-miroir.

Miroir de courtoisie avec éclairage
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Tige de rallonge téléscopique et rallonge du pare-soleil
Pour utiliser la tige de rallonge téléscopique du pare-soileil, tournez le pare-soileil vers le bas et pivotez-le de maniere qu'il soit parallele à la glace latérale, saisissez-le et tirez vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se trouve à la position voulue. Pour utiliser la rallonge du pare-soileil, saisissez la rallonge qui se trouve à l'arrière du pare-soileil, puis tirez-la vers l'arrière.

Tige de rallonge télécopique
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrêté, pour détecter les vehicules immatriculés (voitures, camions, motocycléttes, etc.)
qui pénétrent dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côte du vehicule.

Zones de détction arrêté
Au démarrage du moteur, le témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extréurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passée en mode d'attente lorsque le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT).

Témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts
La zone de détention du système de surveillance des angles morts s'etend sur
environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi) des deux cots du vehicule. La longueur de zone commence au retroviseur extérieur et s'etend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arriere du vehicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction des deux cots du vehicule lorsque le vehicule atteint au moins 10km / h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la presence de vehicules dans ces zones.
NOTA :
- Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approached rapidement hors des zones de détention.
- Les zones de détction du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre vehicule tracte une
remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre vehicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre vehicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant.
La zone du bouclier arrête ou sont logés les capteurs à radar doit être exemple de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrête ou se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-velos, etc.).
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objects dans les zones de détction en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement »
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détction.
Accès létéré
Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du vehicule.

Surveillance latérale
Accès de l'arrière
Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui pemetrent dans la zone de détction arrirée à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

Surveillance arrête
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'advertissement ne s'allume pas.

Dépassement et approche
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.

Fin du dépassement
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui evoluent dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.

Objets immobiles
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Circulation en sens opposée
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un sys
treme de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
Système de surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstruè. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrête du vehicule. Le système de sur
veillation de circulation en marche arriere surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un vehicule est détecté.

Zones de détction du système de surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière surville les zones arriere des deux cots du vehicule pour repérer les objets qui s'approchant des cots du vehicule à une vitesse minimale
de 5km / h 3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32~km / h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut etre obstruée par des vehicules stationnés des deux cotoes. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrêté est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est unconçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
Modes de fonctionnement
Vou puez selectionner trois differents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la section «Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section «Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mortés émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
est détesté. Le volume de la radio est réduit lorsqu'une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du vehicule sont actifs, un carillon retient également. Lorsque les clignotants sont actifs et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit.
NOTA :
- Le volume de la radio est réduit lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.
- Si les feuels de détresse sont actifs, le système n'émet que l'alarme visuelle appropriée.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu'une alarme sonore est émise. L'etat des clignotants ou des yeux de détresse est ignoré, et l'etat du mode de surveillance de circulation en marche arrrière sollicité toujours le carillon.
Désactivation de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière.
NOTA: Le système de surveillance des angles morts méorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarriage, le mode de fonctionnement préalablement méorisé est rappelé et utilisé.
Généralités
Ce vehicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radioféquences conformes à la partie 15 des règes de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Le dispositif doit accepter toute interfe骤nce reue, y compris l'interference pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.
SIÉGES
Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.
MISE EN GARDE!
-
Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
-
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Sièges à commande électrique – selon l'équipement
Dans le cas des modèles équipés de sièges à commande électrique, le commutateur est situé sur le côté extérieur du
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
siège, pres du plancher. Ce commutateur permet de déplacer le siège du conducteur vers le haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière, ou d'incliner le dossier.
NOTA: Le siège du passager peut être déplace vers le haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière.

Commutateurs de siège à réglage électrique
1 - Commande du siège
2 - Commande du dossier
Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siècle vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siècle dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière de la commande de réglage du siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction de la commande. Relâchez la commande lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L'angle du dossier peut être régé vers l'avant ou vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
MISE EN GARDE!
- Le réglage du siècle lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduissez peut entraîner la perte de maitrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
-
Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
-
Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placezaucun objet sous un siège à commande électrique et ne géniez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
Support lombaire à réglage électrique – selon l'équipement
Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électricque peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électricque. Le commutateur du support lombaire à réglage électricque est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électricque. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaiser le support lombaire.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Commutateur du support lombaire à réglage électrique
Sièges chauffants - selon l'équipement
Sur certains modèles, les sièges avant et arrrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siège et les dossiers.
Les sièges chauffants du conducteur et du passager avant sont actionnés au moyen du système Uconnect.
MISE EN GARDE!
-
Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, dépuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activement le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
-
Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut cause de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
Sièges chauffants avant
Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
Vou puevez désir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des tímoins dans chaque commutateur indiquent le niveau
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
de chauffage utilisé. Deux tímoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul tímoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un tímoin étéint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).
- Appuyez une fois sur le bouton de siegechauffant pour ACTIVER le réglage de niveau ÉLEVé.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour ACTI-VER le réglage de niveau BAS.
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour DÉSAC-TIVER les éléments chauffants.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le
changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'eteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modeles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeur de graves brûlures à cause de la température elevée de la surface du siège.
Sièges chauffants arrêté
Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l'arrière
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
de la console centrale. Deux commutateurs de siège chauffant /permettent aux passagers arrêté d'activer indépendamment le chauffage des sièges.
Vou puevez désoir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin étant indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).
- Appuyez une fois sur le bouton de siegechauffant pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ).
-
Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour selectionner le chauffage de niveau LO (BAS).
-
Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
NOTA :
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVé), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, le nombre de voyants DEL allumés passé de deux à un pour indiquer ce changement. Le chiffage de niveau LO (BAS) s'eteint automatiquement après environ 45 minutes.
Sièges avant ventilés - selon l'équipement
Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récapèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevé. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVEE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.
-
Appuyez une fois sur le bouton de siege ventilé pour désir Hl (HAUT).
-
Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege ventilé pour désir LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.
NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche.
Vehicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarriage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarriage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Sièges à réglage manuel - selon l'équipement
Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
La barre de réglage est située à l'avant du siège, après du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâchéz la barre lorsque le siège se trouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

Barre de réglage manuel de siège
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Inclinaison
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

Levier d'inclinaison manuelle
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
Appuietêtes
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occp- pants doivent etre correctement régles avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais etre régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorcorrectement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.
NOTA : N'inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.
Appuie-tête reactifs - Sièges avant
Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête reactifs (RHR). En cas de collision arrêté, les appuie-tête reactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimier l'espace entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête.
Les appuiè-tête reactifs (RHR) reconnent automatiquement leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuiè-tête reactifs (RHR) ne reconnent pas leur position normale, confiez immédiatement leur vehicule à un concessionnaire autorisé.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
NOTA : Pour déposer l'appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.

Bouton de réglage
1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
MISE EN GARDE!
- Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
-
Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protégger ajustement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
-
Ne placez aucun article sur l'appuie-tete reactif, tel un mangeau, des housses de siege ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete reactif en cas de collision et pourraient cause des blessures graves ou la mort.
Appuie-tete arrête
L'appuie-tête central est doté de deux positions régables, en haut ou en bas. Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position relevante. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaissee pour offrir au conducteur une visibilité accrue.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Bouton de réglage
NOTA :
- L'appuie-tête doit être retiree uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si
l'appuie-tete de la place centrale arriere doit etre retire, consultez voire concessionnaire autorise.
- Les appuie-têtes extérieurs ne sont pas réglables.
Siège arrêté à dossiers rabattables
Pour augmenter l'espace de rangement, vous pouvez rabattre les dossiers des sièges arrêté. Pour ce faire, tirez sur les bouches situées sur la partie supérieure du dossier.
NOTA : Vous pouvez dissimuler ces bouchles lorsqu'elles ne seront pas.

Boucle de dossier de siege arrière
Lorsque le dossier est débloqué, il peut être rabattu vers l'avant.

Dossier de siège arrêté rabattu
Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeer des blessures graves.
L'espace de chargement à l'arrière du vehicule (que les dossiers arrêtre soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le vehicule est en mouvement. Ils pouraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d'utilisateur et de les activer à l'aide d'une commande de mémoire. Chaque profil d'utilisateur comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, les pédales réglabes (selon l'équipement), la colonne de direction inclinable et télécopique à réglage électrique (selon l'équipement) et les stations de radio programmes voulues. La télécommande de télédéverrouillage peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE est enforcé.
NOTA: Si votre vehicule est équipé de deux télécommandes de télédéverrouillage, une télécommande de télédéverrouillage peut être associée à la position de mémoire 1 et l'autre télécommande peut être associée à la position de mémoire 2.
Le commutateur du siècle à mémoire se trouve sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Le commutateur comprend trois boutons: le bouton (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation; et les boutons (1) et (2) qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils de mémoire préprogrammés.

Commutateurs du siège à mémoire
Programmation de la fonction de mémorisation
NOTA: La mise en mémoire d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil existant de la mémoire.
Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :
-
Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE).
-
Effectuez les réglages du profil d'utilisateur ménorisé selon vos préférences (c'est-à-dire le siège, les rétroviseurs extérieurs, les pédales réglibles [selon l'equipement], la colonne de direction inclinable et téléscopique à réglage électrique [selon l'equipement] et les stations de radio programmesées).
- Appuyez brievement sur le bouton S (RéGLAGE) du commutateur de mémoire.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brievement sur le bouton de MémoIRE 1 ou 2. L'écran d'information du conducteur (DID) affiche la position de mémoire qui a été programmée.
NOTA :
- Vous pouvezmetres des profils d'utilisateur en memoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutfois le vehicule doit etre dans cette
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
position pour activer un profil d'utilisateur ménorisé.
- Pour définir un profil d'utilisateur mémoire sur votre télécommande de téléverrouillage, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de téléverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.
Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire
Vos télécommandes de déverrouillage peuvent être programmées pour rappeler un ou deux profils d'utilisateur préprogrammes en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
NOTA: Avant de programmer vos télécommandes de télé, vous doivent désignéner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) ou « Personal Settings Linked To Fob » (Réglages personalisés associés à la télécommande) au moyen de l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procedez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes de déverrouillage :
- Placez l'allumage des vehicules à la position OFF (ARRÉT).
- Sélectionnez le profil d'utilisateur youlu (1) ou (2). Le système rappelle les réglages mémorisés de ce profil. Attendez
que le système finisse de rappeler les positions de mémoire avant de passer à l' étape 3.
NOTA: Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà été régé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.
- Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brievement sur le bouton S (RéGLAGE)itué sur la commande de mémoire, puis appuyez brievement sur le bouton (1) ou (2). Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur régle) (1 ou 2) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
- Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage dans les 10 secondes.
NOTA: Il est possible de dissocier les télécommandes de déverrouillage des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RéGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage dans les 10 secondes suivantes.
Rappel des positions méorisées
NOTA: Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du vehicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récapérer un profil lorsque le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de MéMOIRE numéro 1 de la portière du conducteur, ou sur le bouton
de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage associée à la position méorisée 1.
NOTA: Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés avec un déverrouillage passif dans la portière du conducteur à l'aide de la télécommande associée à la position 1.
Pour rappeler le réglage mémorisé pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de MéMOIRE numéro 2 de la portière du conducteur, ou sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage associée à la position mémorisée 2.
NOTA: Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés avec un déverrouillage passif dans la portière du
conducteur à l'aide de la télécommande associée à la position 2.
Vouss pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MÉMOIRE (S, 1 ou 2) sur la portière du conducteur pendant un rappel. Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur, les pédales régibles (selon l'équipement) et la colonne de direction inclinable et téléscopique à réglage électrique (selon l'équipement) s'immobilisent. Un délambda'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie)
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
-
Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrête s'il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE).
-
La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrête. Lorsque le
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présenteaucunavantage pour le conduc-. teur à l'entrée et à la sortie du vehicule.
Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.
NOTA: La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT
Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.
- Tirez le levier d'ouverture de capot qui est situé sous le côte gauche du tableau de bord.

Levier d'ouverture du capot
-
Déplacez-vous à l'avant du vehicule.
-
Glissez votre doigt sous le bord central avant du capot et poussez le levier du loquet de suturet vers la gauche en le maintainant dans cette position.

0313048191
Emplacement du levier de loquet de sureté
- Soulevez le capot en position d'ouverture.
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsqu vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 15 cm (6 po) d'ouverture, puis laïssez-le tomber. Cela devrait assurer l'enclementment des deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
Commutateur des phares

Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur com
mande le fonctionnement des phares, des feuels de stationnement, de l'éclairage du tableau de bord, du rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage interieur et des phares antibrouillard.

Commutateur des phares
Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxieme cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Phares automatiques - selon I'equipement
Ce système allume ou eteint automatiquement les phares selon la lumiere ambiente. Pourmettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position AUTO.Le temporisateur de phares est etalement activelorsque le système est en fonction.Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a ete coupe.Pour desactiver le système,deplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.
Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)
Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés.
NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Reglages du système Uconnect/Fonctions programmables par I'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Commande des feu de route automatiques - selon l'équipement
Le système de commande des feu des route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automisant la commande des feu des route au moyen d'uneamera numérique montée sur le pare-brise. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passse automatiquement des feu des route aux feu de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
Le système de commande des yeux de route automatiques peut etre activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brises, maculés de boue ou obstrués, ou si les feuux arrêt des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.
En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des yeux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local.
Activation
-
Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
-
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les yeux de route.
NOTA: Ce système s'active seulement lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Désactivation
- Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l'arrière du vehicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des yeux de croissement).
- Poussez le levier multifonction pour reactiver le système.
Temporisateur des phares
Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes lorsque vous quittez votre vehicule, vous as-
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
surant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.
Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui seront. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.
NOTA : Pour activer cette fonction, vous doivent les phares dans les 45 secondes qui seront la coupure du contact.
Le système annule la temporisation si vous rallumez les phares, les feu des stationnement ou si vous remettez le contact.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'eteindront normallement.
NOTA: Le temporisateur des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de jour - selon l'equipement
Les feu des jour s'allument lors du démarriage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient actifs, que le frein de stationnement soit serré ou que le moteur soit coupé.
NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a ete acheté, les feux de jour peuvent etre activés et desac
tivés à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares ou les yeux de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (AR-RET), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte.
Phares antibrouillard - selon l'équipement
Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.

Commutateur des phares antibrouillard

Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feuX
de stationnement ou les frais de croissement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour eteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxieme fois ou tournez-le a la position d'arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
NOTA: Les phares antibrouillard s'allument si les feu de croissement ou les feu des stationnement sont actives. Cependant, lorsque les feu de route sont allumés, les phares antibrouillard s'éteignent.
Levier multifonction
Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la selection feuels de route ou deux de croissement des phares et l'appeal de phares. Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

Levier multifonction
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotants avant et arrêté fonctionnement correctement.
NOTA :
- Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle cli
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
gnote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionné le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
- Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) et un carillon continu retentit si le vehicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.
Changement de voie
Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Inverseur route-croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feu des route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feu des croisement.
Appel de phares
Vou puez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feués de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
NOTA : Si le levier multifonction est maintenu à la position d'appeL de phares pendant plus de 20 secondes, les yeux de route s'eteignent.
Lampes de lecture avant - selon l'équipement
Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côte de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne.

Lampes de lecture avant
Pour eteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s'allument également lorsqu'une portiere est ouverte. Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage.

Commutateurs de lampes de lecture avant
Eclairage d'accueil
Pour allumer l'éclairage d'accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour êtreindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.

Eclairage d'accueil
Éclairage ambient - selon l'équipement
La console au pavillon est munie d'une fonction d'éclairage ambient. Cet éclairage permet d'illuminer pour améliorer la visibilité au plancher et dans la zone de console centrale.

Eclairage ambient
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Eclairage interieur
L'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.
Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage a été placé à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. Ceci comprend la lampe de la boite à gants et celle du coffre. Pour rallumer l'éclairage interieur, placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Rheostats d'intensité lumineuse
Le rhéostat d'intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est situé du côte gauche du tableau de bord.

Rheostats d'intensité lumineuse
Lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés, tournez le réostat gauche d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bords et des portes-gobelets (selon l'équipement).

Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
Position du plafonnier
Pour allumer l'éclairage interieur, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse gauche complètement vers le haut jusqu'au deuxième cran. Lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse est dans cette position, l'éclairage interieur reste allumé.
Mise hors fonction de l'éclairage interieur
Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse gauche complètement vers le bas à la position d'extinction « OFF ». L'éclairage interieur demeure éteint lorsque les portières sont ouvertes.
Mode défilé (Fonction de luminosité de jour)
Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu'au premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affchéé au compteur kilométrique à l'écran d'information du conducteur (DID) et à l'écran de la radio lorsque les feuels de position ou les phares sont allumés.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Le levier multifonction actionne les essuie-glaces et le lave-glace du pare-brise lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs). Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

031563089
Commande des essuie-glaces et de lave-glace
Système de balayage intermittent des essuie-glaces
Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu'un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu premier cran, puis tournez l'extrémité du levier pour sélectionner l'intervalle souhaite. Les quatre réglages d'intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 16km / h (10mi / h) , l'intervalle double entre les balayages.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Fonctionnement des essue-glaces
Tournez l'extrémité du levier jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.
AVERTISSEMENT!
-
Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.
-
Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course avant de couper le moteur. Si vous laissez le commutateur des essuie-glaces en fonction et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarranter votre vehicule.
- Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d'essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d'essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, poussez le levier multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction) et maintenez-le à cette position pendant la durée de giclement souhaitée.
Si vous actionné le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces se trouve à l'intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux cycles de balayage en relachant le levier, puis reconnnet le cycle intermittent sélectionné aparavant.
Si vous actionné le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces est à la position OFF (hors fonction), les essuie-glaces effectuent trois cycles de balayage, puis s'arrêtent.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Gicleurs de lave-glace de pare-brise chauffants
Cette fonction utilise un élément chauffant pour dégeler toute accumulation de glace qui peut se produit au niveau des sorties ou dans les gicleurs de lave-glace de pare-brise. Pour activer, appuyez sur le bouton du dégivreur de lunette. Lorsque
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
le dégivreur de lunette se désactive, l'élement chauffant se désactive également. Si nécessaire, pour réactiver les gicleurs chauffants, appuyez sur le bouton du dégivreur de lunette arrêté selon les besoins.
NOTA : Les gicleurs de lave-glace chauffants réchauffent uniquement les sorties des gicleurs pour les empêcher de geler et permettre ainsi aux gicleurs de projeter le liquide lave-glace. Éliminez toutes toute accumulation de neige ou de glace à l'avant des gicleurs de lave-glace car cela empêche le liquide lave-glace d'atteindre le pare-brise.
Essuyage antibruine
Tournez l'extrémité du levier vers le bas à la position MIST (essuyage antibruine) pour activer un seul cycle de balayage, afin d'enlever la buée de route ou la
pulvérisation au passage d'un vehicule. Les essuie-glaces fonctionnent tant que le levier multifonction n'est pas relaché.
NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de laveglace; par conséquent, le liquide laveglace ne sera pas pulvérisé sur le parebrise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)
Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été
allumés par cette fonction, ils s'éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés.
NOTA : La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Reglages du système Uconnect/ Fonctions programmables par l'utilitaire » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Essuie-glaces à détéction de pluie - selon l'équipement
Cette fonction détecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas déclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
du vehicule qui précède. Tournez l'extré-mité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de plue. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Le réglage 4 permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n'est pas utilisé.
NOTA :
-
La fonction de détention de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevé.
-
La fonction de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise.
- L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
Le système de détction de pluie compte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
- Basse température ambiente - Lorsque vous établissez le contact, le système de détéction de pluie fonctionné seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou
si la température extérieure est supérieure à 0^ (32°F).
Transmission à la position N (POINT MORT) - Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier de vitesses n'est plus à la position N (POINT MORT).
NOTA : La fonction de détention de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
COLONNE DE DIRECTION TELESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction.

Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique
Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaite. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaite. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TELESCOPIQUE À RÉGLAGE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction.

Commutateur de la colonne de direction inclinable et télécopique
Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le, selon votre préférence.
NOTA: Si le vehicule est équipé d'un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de dé
verrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer la colonne de direction inclinable et téléscopique aux positions préprogrammées. Consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans cette section.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant acté, il sera en fonction pendant 120 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délié ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.
-
Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élément chauffant.
-
Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élement chauffant.
NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de medicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
- Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et materiaiu. Vous risqueriez de causeur une surchauffe du volant.
PÉDALES RÉGLABLES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de pédales réglables est conçu pour offrir au conducteur un plus grand besoin de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Si votre vehicule est équipé de cette fonction, elle vous permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein et d'accélérateur, afin d'offrir au conducteur une meilleure position au volant.
Le commutateur est situé à l'avant du protecteur létalral du coussin de siège du conducteur.

Commutateur des pédales réglibres
Appuyez sur le commutateur vers l'avant pour déplacer les pédales vers l'avant du vehicule.
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière pour rapprocher les pédales de vous.
- Les pédales peuvent être régliées même lorsque le contact est coupé.
- Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRÈRE) ou lorsque le système de contrôle électronique de vitesse est en fonction. Sur les vehicules équipés de l'écran d'information du conducteur (DID), les messages suivants s'affichent si le conducteur tente de régler les pédales et que le système est verrouillé: « Adjustable Pedal Disabled - Cruise Control Engaged » (Pédales régables désactivées - régulateur de vitesse en fonction) ou « Adjustable Pedal Disabled - Vehicle In Reverse » (Pédales régables désactivées - vehicule en marche arrière).
NOTA :
- Réglez toujours les pédales à une position qui permet la course entière des pédales.
- Plusieurs petits réglages d'appoint peuvent être nécessaires pour obtenir la meilleure position possible de siège et de pédale.
- Si le vehicule est équipé d'un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de télédéverrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer les pédales réglables aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pê-dales régibles et ne génze pas leur mouvement. Cela pourrait endomma-ger leurs commandes. Un obstacle situé sur la course de la pédale régla-ble peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse
1-EN FONCTION-HORS FONCTION
4 - RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est concu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses
fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglient de nouveau la vitesse voulue.
Activation
Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÉT) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est en fonction. Enforcez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS
FONCTION) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le contrôlelectronique de vitesse est hors fonction. Desactive le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accéléer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaïée, appuyez brievement sur le bouton SET+ (RéGLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À MI/H [KM/H]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du RÉGULATEUR DE VITESSE, ainsi que la vitesse programmée, s'allument également au groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.
Désactivation
Vous pouze désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchéz-le. Cette
fonction peut être utilisée à n'importe chaque vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET ^+ (RéGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipe. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmesée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmesée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de dépréciement de vitesse affichée va
rie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuesa de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesseprogrammée de 1 km/h. Chaque fois
que you appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l'accelérer comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée dés que vous relâchez la pédale.
Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.
NOTA: Le système contrôle électronique de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sorte qu'il est conseilé de-dessactiver le contrôle électronique de vitesse.
MISE EN GARDE!
L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintainien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle
electronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse electronique fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le present chapitre.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une camera orientée vers l'avant conçus pour détecter un vehicule qui vous précède directement.
NOTA :
- Si le capteur ne detecte aucun vehicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif Maintain une vitesse constante.
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif déetecte un vehicule à l'avant, le système freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.
Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :
- Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux vehicules.
- Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.
NOTA: Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.
Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de selectionner le mode de régulation approprié.
MISE EN GARDE!
Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, etURTout au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule peu imports l'état de la route. Notre attention compte est always requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Le régulateur de vitesse adaptatif: ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
ne tient pas compte de l'etat de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
- ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
provoque l'immobilisation complète du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et maintain le vehicule pendant deux secondes en position d'arrêt. Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu'il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
- Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
-
Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
-
Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côte droit du volant.

Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1-MARCHE-ARRET DU REGULATEUR DE VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE)
2 - RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION
3 - REPRISE
4 - RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION
5 - RÉGLAGE DE LA DISTANCE - AUGMENTATION
6-MARCHE-ARRET DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
7 - RÉGLAGE DE LA DISTANCE - DIMINUTION
8-ANNULATION
NOTA : Toute modification apportée au chássis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale.
Activation du régulateur de vitesse adaptatif
Voupez activer le Regulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du vehicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32km / h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état PRÉT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Lorsque le système est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
Lorsque you serrez les freins.
- Lorsque le frein de stationnement est serré.
- Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
- Lorsque la vitesse du vehicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
- Lorsque les freins surchauffent.
- Lorsque la portiere du conducteur est ouverte.
- Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÉT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) à l'écran d'information du conducteur (DID).
ACC Ready
0323001278
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Adaptive Cruise Control (ACC) Off
0323001263
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif
Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RéGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Si le système estprogrammé lorsquel a vitesse du vehicule est inférieure à 32km / h (20 mi/h), la Vitesse programmée passe par défaut à 32km / h (20 mi/h). Si le système estprogrammé lorsquela vitesse du vehicule est supérieure à 32km / h (20 mi/h), la Vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.
NOTA: Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.
Retirez votre pied de la pédale d'accélérateur. Dans le cas contraire, le vehicule pourrait continuer d'accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :
- Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s'affichera à l'écran d'information du conducteur (DID).
- Le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accéléateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :
- La pédale de frein est serrée.
-
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
-
Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
- Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
- La portiere du conducteur est ouverte à basses vitesses.
NOTA :
- Si votre vehicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est annulée. Le conducteur doit serrer les freins pourmaintenirle vehicule à l'arrêt.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
- Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programme en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
- Vous coupez le contact.
- Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Retour à la vitesse programmée
S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accéléateur. La dernière vitesse programme s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA :
- Si vous véchicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est annulée. Le conducteur doit serrer les freins pourmaintenirle vécicule à l'arrêt.
- Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmées s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.
MISE EN GARDE!
La fonction de reprise ne devrait etre utilisée que si la circulation et I'etat de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop eleve ou trop basse en fonction de la circulation et de I'etat de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est régèle, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RéGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relachué.
L'augmentation de vitesse programme s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmesée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglement, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesseprogrammée de 1 mi/h. Chaque fois
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La diminution de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relachué.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
La diminution de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA :
- Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.
- Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RéGLAGE-) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le vehicule.
- Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit un vehicule cible.
Si un vehicule hote muni d'un regula-. teur de vitesse adaptatif suit un vehicule cible jusqu'à l'arrêt, le vehicule hote relachera les freins du vehicule deux secondes après l'immobilisation complete.
- Le régulateur de vitesse adaptatif maintain la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toute fois normal que la vitesse du vehicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produit en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif
Voupez regler la distance entre vehicules précise pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précédè. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).

Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

Réglage de distance de deux barres (moyen)

Réglage de distance de trois barres (long)

Réglage de distance d'une barre (court)
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
Si aucun vehicule ne vous precede,Vote vehicule maintient sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que le votre est détecté dans la même voie, l'icone « d'indication de vehicule détecté » s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), et le système
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
ajuste automatiquement la vitesse du vehicule afin de maintainir la distance régée, peu imports la vitesse programmée.
Le vehicule maintient la distance régée jusqu'à ce que :
- le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
- le vehicule qui vous precede quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
- le réglage de distance soit modifié;
- le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif.)
La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin.
NOTA: Les feu des freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.
Un averissement de proximite avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintainir la distance reglee. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote a l'écran d'information du conducteur (DID) et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa force de freinage maximale.

Avertissement de freinage
NOTA: L'écran « Brake! » (Freinage!) Situé dans l'écran d'information du conducteur (DID) est un averissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Aide au dépassement
Lorsque le vehicule roule avec le régula-teur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côte gauche.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt
Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et que le vehicule cible démarre dans un-delai de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, votre vehicule
se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part.
Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délambda de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt se désactive et les freins sont desserrés. Un message d'annulation s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt maintainier votre vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt est désactifé et les freins sont desserrés. Un message d'annulation s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
MISE EN GARDE!
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, vehicule ou objet se trouve dans la trajectory du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
L'écran d'information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L'écran d'information du conducteur (DID) est situé au centre
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'etat du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID):
Régulateur de vitesse adaptatif désac-tivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive
Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE-) du volant jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID):
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMME)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogramme,la vitesseprogrammee s'affiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
- Annulation du système
-
Priorité conducteur
-
Systemé déactivé
- Avertissement de proximé du régula-teur de vitesse adaptatif
- Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
L'écran d'information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif
Messages d'advertissement et d'entretien
Message d'advertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule
Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitenttemporairement la performance du système.
Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte plue. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limite.
Le message d'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'ajretissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut qu'ilquefois s'afficher en franchissant des zones de haute reflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux refléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas ou le radar ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet ajretissement peut s'afficher temporairement.
NOTA: Si le message d'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Pour assurer le fonctionnement adequat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d'entretien suivantes soient observées :
- Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
- Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
- Si le capteur ou le train avant du vehicule est endommagé en raison d'une collision, voyagez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
- Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires pres du capteur, y compris des
matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le reactiver.
NOTA :
- Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche frequentlyment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie,
de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
- L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du vehicule, d'une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale.
Message d'advertissement de nettoyage du pare-brise
Le message d'ajretissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche à
l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produit sur tout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, le centre d'informationlectronique (DID) affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limitée.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonction-
nement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le parebrise) peut quelquefois s'afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas ou la camera ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre dé pare-brise et de laamera située derrière le rétroviseur interieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limite a ete corrigee, le systeme doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA: Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche frequentlyment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier laamera orientée vers l'avant par toute concessionnaire autorisé.
Message d'ajretissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'ajretissement de collision frontale
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertisement de
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
collision frontale non disponibles - entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulator de vitesse et système d'advertisement de collision frontale non disponibles - entretien requis) s'affiche momentanément à l'écran d'information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du régulator de vitesse adaptatif. Bien que vous possiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulator de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulator de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routieres, la capacité de détction du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.
Traction d'une remorque
Il est déconseilé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.
Conduite decalée
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie laterale. À ce
moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous precede pourrait être insuffisante. Le vehicule décalé pourrait entraer et sortir de votre trajectory et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre vehicule.

Exemple de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque you franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir déetecté un vehicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normal du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

Exemple de virage ou de courbe
Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, les conditions de circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité.

Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détaqué le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous doivent donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple de changement de voie
Véhicules étroits
Certains vehicules étroits roulant prés du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant
qu'ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédé pourrait être insuffisante.

Exemple de vehicules etroits
Objets et vehicules immobiles
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux vehicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quatre votre voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple d'objet et de vehicule immobiles
Généralités
Ce vehicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radioféquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.
Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)
En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d'accéléateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le vehicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
et le CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
MISE EN GARDE!
Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous precedent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet aucun avertissement de proximité et aucune alarmé ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède est insuffisante.
Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Pour programmer une vitesse souhaitation

Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (Ré-GLAGE +) ou SET-(RéGLAGE -). Relâchez également l'accéléateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TOMPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE
PROGRAMME A KM/MI/H) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce moyen s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Changement de la vitesse programmee
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vi-tesses normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vi-tesses en appuyant sur le bouton SET + (RéGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipe. Consultez la section « Instru
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
ments du tableau de bord » pour obtenirde plus amples renseignements. La valeurde déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du systèmeanglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuesa de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. La diminution de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a de diminuer par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. La diminution de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire :
La pédale de frein est serrée.
- Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
- Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programme en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
- Vous coupez le contact.
- Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage - selon l'équipement
Le système d'ajretissement de collision frontale avec assistance au freinage émet des alertes sonores et des messages d'ajretissements (dans l'écran d'informati du conducteur [DID]) et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limite sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
NOTA: Le système d'advertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'advertissement s'affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces averissements progressifs, alors le système fournira un niveau limite de freinage actif pour aider à ralentir le vehicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système déterminé qu'il tente d'éviter la collision mais n'empoie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les be
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
soins. Si l'événement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal ou partial nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'événement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrêté le vehicule complètement, le système maintainendra le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Message du système d'avertissement de collision frontale
Lorsque le système déterminé qu'une collision avec le vehicule qui vous précédèn'est plus probable, le message d'advertissement est désactivé.
NOTA :
-
Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du vehicule doit etre de 2 km/h (1 mi/h).
-
Les alertes du système d'avoirtissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'avoirtissement de collision frontale.
-
Il est risqué de tester le système d'avertissement de collision frontale. Pour évieter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'avertissement de collision frontale est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.
-
Le système d'ajretissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'ajretissement de collision frontale doit être désactivement pour prévenir les avertissements inutiles aux environnés immédiats.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut etre evitee uniquement grace au systeme d'alertissement de collision frontale. Le systeme est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'eviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale
NOTA: Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous precede.
Le bouton du système d'advertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l'affichage du système Uconnect.
Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (la diode electroluminescente s'allume).
Pour réactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau
sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale (le voyant DEL s'eteint).
Si vous modifiez l'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède.
Si vous changez l'etat du freinage actif en selectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l'option de freinage autonome limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
NOTA: L'etat de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
contact. Si le système a ete desactive, il restera desactive au prochain demarrage du moteur.
Changement de I'etat du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif
Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraph « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les réglages d'etat par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le système d'avertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
collision avec le vehicule qui vous precedé lorsque vous est à une distance plus éloignée et d'appliquer une force de freinage limitee. Ce réglage assure le plus grand temps de reaction pour éviter une collision eventuelle.
Vous pouvez modifier l'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étés beaucoup plus pres. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
NOTA :
-
Le système méorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsqu'elle contact est coupé.
-
Le système d'advertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.
- Le système d'ajretissement de collision frontale est désactif de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écans de non-disponibilité.
Message d'ajretissement de fonctionnement limite du systeme d'avertissement de collision frontale
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limite du régul
lateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adapatif ou du système d'advertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche momentanément à l'écran d'information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persististe.
Message d'ajretissement d'entretien du système d'ajretissement de collision frontale
Si le système se désactive et que les messages suivants s'affichent à l'écran d'information du conducteur (DID):
- Régulateur de vitesse adaptatif et système d'rapidissement de collision frontale non disponibles - entretien requis
- Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
SYSTÉME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANSESENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du système de détéction de changement de voie LaneSense
Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 60km / h (37 mi/h) et inférieure à 180km / h (112 mi/h). Le système de détction de changement de voie LaneSense utilise une camera d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du vehicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur devie in-
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
volontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement visuel au moyen de l'écran d'information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l'advertissement haptique en appli-quant le couple au volant a tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur devie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
de détention de changement de voie LaneSense fournit un averissement visuel au moyen de l'écran d'information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un averissement haptique (couple) n'est pas fourni.
NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont presents, le système de détction de changement de voie Lane-Sense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un averissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l'état par défaut du système de détéction de changement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détention de changement de voir LaneSense se trouve sur le bloc de commandes central situé sous l'affichage du système Uconnect.
Pour activer le système de détéci-tion de changement de voie Lane-Sense, appuyez sur le bouton du système de détéction de changement de voie (levoyant DEL s'eteint).Le message « Lane Sense On » (Système de détéci-tion de changement de voie activé) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour désactiver le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détction de changement de voie (le voyant DEL s'allume).
NOTA: Le système de détention de changement de voie LaneSense maintain le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉS-ACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passé à la position ON/ RUN (MARCHE).
Message d'advertissement du système de détction de changement de voie LaneSense
Le système de détction de changement de voie LaneSense indique l'etat actuel de déviation de la voie au moyen de l'écran d'information du conducteur (DID).
Écran d'information du conducteur (DID) 7.0 - selon l'équipement
Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)
Sortie de voie gauche - seulement la voie gauche détectée
- Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsquie seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est pré à fournir des averissements visuels à l'écran d'information du conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit.
- Lorsque le système de détention de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
témoin du système de détention de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA : Le système de détction de changement de voir LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a ete detectee.
Sortie de voie gauche - les deux voies détectées
- Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des averissements visuels à l'écran d'information du conducteur (DID) et un averissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte)
- Lorsque le système de détction de changement de voir LaneSense détecte une situation de sortie de voir, la ligne épaisse de voir gauche et la ligne mince gauche passé à la couleur jaune non clignotante. Le tímoin du système de détction de changement de voir LaneSense passé de la couleur vert non clignotant à la couleur jaune non
clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voie détectée ( ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune)
- Lorsque le système de détention de changement de voir LaneSense dé-tecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voir, la ligne épaisse de voir gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le tímoin du système de détention de changement de voir LaneSense passé de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voir.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA: Le système de détention de changement de voir LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voir droite.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Modification de l'etat du système de détction de changement de voie LaneSense
Les réglages du système de détention de changement de voie LaneSense peuvent être configurés à l'écran du système Uconnect.
Suivez ces étapes pour modifier les réglages du système de détéction de changement de voir LaneSense :
- Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de l'écran tactile, situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
- Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages).
- Appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite).
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Lorsque l'écran Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) est affché, vous pouvez configurer l'intensité de l'advertissement de couple et la sensibilité de la zone d'advertissement (prématée ou retardée) au moyen des réglages personalisés.
NOTA :
- Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
- L'utilisation du clignotant supprime les avertissements.
- Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité est activé (systeme de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'ajustissement de collision frontale, etc.).
SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommendations.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que si le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
Capeurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détaquer des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en
fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Affichage d'avertissement du système ParkSense
L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
L'écran d'ajretissement du système ParkSense est situé à l'affichage d'information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le parechocs arrêté et l'obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Écran d'infor
mation du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Affichage du système ParkSense
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l'affchage d'ajretissement s'allume pour indiquer l'état du système.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.
Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
se rapproche de l'obstacle, l'affichage presente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.
Si un obstacle est detecté dans la zone arrrière gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passée de rapide à continue.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

0327045850

Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
0327045851
Tonalité lente et arc non clignotant

0327045853

Tonalité rapide et arc clignotant
0327045854
Tonalité continue et arc clignotant
Le vehicule est a proximé de l'obstacle lorsque l'affichage d'avertissement presente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT | |||||||
| Distance arrière cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 150 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarmé sonore carillon | Aucune | Tonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrêté seulement) | Lente (pour la zone centrale arrêté seulement) | Lente (pour la zone centrale arrêté seulement) | Rapide (pour la zone centrale arrêté seulement) | Rapide | Continue |
| Arc - Zone arrière gauche | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Arc - Zone centrale arrière | Aucune | 6e arc non clignotant | 5e arc non clignotant | 4e arc non clignotant | 3e arc clignotant | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT | |||||||
| Distance arrière cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 150 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Arc - Zone arrière droite | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
Activation et désactivation du système ParkSense
Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSenseitué sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

Commutateur du système ParkSense
P OFF
Lorsque le système ParkSenseest déactivé, l'écran d'information du conducteur (DID) affichelème message « PARKSENSEOFF » (SYSTÉME D'AIDE AU
RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplaced en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURV PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparait à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense est allumé lorsque le
système est désactivé ou défectueux. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est étant lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactivé ou doit faire l'objet d'un entretien, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé en continu.
Entretien du système d'aide au recul ParkSense
Durant le démarrage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) pendant 5 secondes. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le levier de vitesses est déplaced à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS)
s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURS PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et l'intérieur du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'affichage d'information du conducteur (DID), consultez votre concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense
NOTA :
Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense ou rendre le système temporairement non disponible.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense alors que le levier est à la position D (MARCHE AVANT), le groupe d'instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTème D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) pendant cinq secondes. De plus, une fois que
vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactiver jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétabisssez le contact.
Lorsque you déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTème D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
pourtait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
Assurez-vous que le système ParkSense est désacté si des objets tels que les portes-Vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) à l'écran d'information du conducteur (DID).
AVERTISSEMENT!
Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détector tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent etre détectees temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectes sils sont trop pres.
- Vous doivent conduire lentement lorsqu vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recomméndé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.
MISE EN GARDE!
Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils reculent, même si le système d'aide au recul est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environnés immédiats de votre vehicule et vous nevez rester vigilant pendant la manncuve de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permetd'afficher une image de la zone exterieurearriere du vehicule lorsque vous place lelevier de vitesses/levier selecteur a la position R (MARCHE ARRIERE). LaameraParkView est située à l'arriere du vehiculeau-dessus de la plaque d'immatriculationarriere. L'image s'affiche a I'ecran tactileaccompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Verifier tous les environns immEDIats) dans le hautde I'ecran.Apres cinq secondes, cet avertissement disparait.
NOTA : Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
sLECTIONner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous véchicule est équipé de la fonction de délambda de laamera d'aide au recul, et que cette fonction est activée, l'image de laamera sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le vehicule re-passse en marche avant, sauf si la vitesse du vehicule en marche avant dépasse
13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (arrêt).
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran tactile précédent.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées
sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prevue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule.
Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule.
Le tableau suivant presente les distancesapproximatives pour chaque zone :
| Zone | Distance à l'arrière du vehicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) |
MISE EN GARDE!
Vouvez toujours est vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étes responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vousdez rester vigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
- Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourrait se trouver dans votre rayon d'action.
- Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder féquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.
NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
CONSOLE AU PAVILLON
La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d'accueil et d'un compartment pour lunettes de soleil. Elle peut aussi comprendre un ouvre-porte de garage universal (HomeLink) et des commutateurs de toit ouvrant à commande électrique, selon l'équipement.

Console au pavillon
Lampes de lecture avant - selon l'équipement
Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côte de la console. Ces boutons sont rétroeclaires pour la visibilité nocturne.

Lampes de lecture avant
Pour eteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte. Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage.

Commutateurs de lampes de lecture avant
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Éclairage d'accueil
Pour allumer l'éclairage d'accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour eteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.

Eclairage d'accueil
0333063807
Volet de rangement pour lunettes de soleil
Un compartmentement est aménaged à l'avant de la console pour le rangement d'une paire de lunettes de soleil. L'accès au compartmentement de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet pour l'ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet pour le fermer.

Volet de rangement pour lunettes de soleil
0333063803
OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink remplace trois télémandes portatives maxima les qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre vehicule.
Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon, le revêtement du pavillon ou le pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central.

Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon
NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
Avant de commencer la programmation de la telecommande HomeLink
Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
Pour facilitier la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofloquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogramme au système HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximaux ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
NOTA :
- L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
Programmation d'un système à code roulant
Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

Programmation de l'ouvre-porte de garage
1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation
-
Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
-
Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
- Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmependant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
-
Continuez à maintenir enforcés les deux boutons et observer le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
-
Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) Situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou apparéils peuvent compter un tímoin qui clignote lorsqu'el'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.
NOTA : You dispose of 30 secondes pour amorcer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
- Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.
NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programme auparavant, suivez les étapes suivantes :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant», puis effectuez toutes les autres étapes.
Programmation d'un système à code fixe
Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.
1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
3. Maintenez enforcé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à dévelopir enfoncés les deux boutons et observer le tímoin. Le
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
-
Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
-
Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez les étapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâché pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.
Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommendé de débrancher l'appareilpendant le processus pour éviter une
surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
-
Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brievement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
-
Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvoir et se fermer pendant la programmation.
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
NOTA :
- Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez les étapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâché pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée», puis effectuez toutes les autres étapes.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Utilisation du système HomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.
Security (Sécurité)
Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés.
Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmerer votre télécommande HomeLink :
- Remplacez la pile de la télécommande portative d'origine.
- Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
- Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranche?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composeze le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
-
Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laisses pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
-
Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilise cette telecommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvré-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Il ne doit pas causeur d'interfrences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.
NOTA :
- Le transmetteur a été mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.
TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les paresoleil, sur la console au pavillon.

0333063940
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique
MISE EN GARDE!
-
Ne laisseriez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisseriez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
-
Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Ouverture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un déliai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvre automatiquement à partir de n'importe qu'elle position. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvre entièrement et s'arrêtent automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.
Ouverture du toit ouvrant - mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez en foncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement
ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé vers l'arrière.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un déliai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appeille la fermetre rapide. Pendant la fermetre rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.
Fermetre du toit ouvrant - mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez en foncé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'in-
terrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enfoncé vers l'avant.
Fonction de détention des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatique. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.
NOTA: Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détention des obstacles et la rétraction du toit, la quatre tentative de fermeture se traduira
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détéction des obstacles.
Ventilation du toit ouvrant - mode rapide
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soileil peut etre ouvert manuellement.Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de I'ouverture du toit ouvrant.
NOTA : Le ridesau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Tremblement du au vent
Le tremblement dû au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être perceptible lorsque les glaces sont abaissees ou lorsque le toit ouvrant (selon l'équipment) est en position ouverte ou partiellement ouverte. Cette sensation est normale et peut être attenuée. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arriré sont abaissees, abaissez les glaces avant et arriré pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez son ouverture pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
NOTA :
-
Le commutateur de toit ouvrant à commande électricque peut rester alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage du vehicule à la position Off (Arrêt). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
-
Cette fonction estprogrammable au moyen du système Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
PRISES DE COURANT
Votre vehicule est muni d'une prise de courant de 12 V (13 A) sur le tableau de bord et d'une prise de courant de 12 V (10 A) dans la console centrale qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, de petits appareils électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation de courant. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé sont alimentées lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.
NOTA :
- Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.
- Pour assurer le bon fonctionnement de l'allume-cigare, utilisez un bouton et un élément MOPAR.
La prise de courant avant est située dans l'espace de rangement du bloc central du tableau de bord.

Prise de courant avant
MISE EN GARDE!
Ne mettez pas de cendres dans le bac de rangement situé sur la console centrale de vehicules non équipés du dendrier. Cela peut cause un incendie et des blessures graves.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l'espace de rangement de la console centrale.

Prise de courant de la console centrale
NOTA : Si vous utilisez la passerelle multimédia, ne dépassez pas la puissance maximale de 100 W (8 A) pour la prise de courant de la console centrale. Lorsque vous n'utilisez pas la passerelle multimédia, la prise peut fournir jusqu'à
160 W (13 A). Si la valeur nominale de la puissance est dépasse, le fusible protégeant le système devra être remplace.

Emplacements des fusibles pour les prises de courant
1-Fusible de 20 A jaune n^ 12, prise de courant du tableau de bord / Deux ports USB (charge seulement)
2-Fusible de 20 A jaune n^ 38, prise de courant de la console centrale / Passerelle multimédia
NOTA : Vous pouvez placer la prise de courant du tableau de bord et les deux ports USB de la console arriere en alimentation par « batterie » continue en déplacant le fusible de 20 A n° 12 de la position « IGN » (ALLUMAGE) à la position « B ». Consultez le paragraphe « Couvercle de la centrale de servitudes arrrière » dans la section « Centrale de servitudes arrrière (fusibles) »
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparêils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
-
n'y touchez pas avec les mains mouillées;
-
fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
-
Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourte ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
-
Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
-
Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoaires y sont branchés), vous devrez conduire le vehicule suffisamment longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
-
Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'y suspendez aucun accessoire ou support d'accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
PORTE-GOBELETS
Porte-gobelets des sièges avant
Les porte-gobelets sont situés à l'avant de la console centrale.

Couvercle rétractable

Porte-gobelets avant
Porte-gobelets des sièges arrêté
Les porte-gobelets des sièges arrêtè sont situés dans l'accouvoir central, entre les sièges arrêtè. Les porte-gobelets sont
placés à l'avant de l'accouoir, côte à côte, pour faciliter l'accès aux boissons tout en conservant une zone d'appui pour les occupants des sièges arrêté.

Porte-gobelets des sièges arrêté
Porte-gobelets illuminés - Selon l'équipement
Certains vehicules sont équipés de portegobelets munis d'un anneau d'éclairage qui illumine les porte-gobelets des passagers arrêté. L'anneau d'éclairage est contrôle par le rhéostat d'intensité lumineuse. Consultez le paragraphe « Feux, phares et lampes » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Anneau d'éclairage dans le porte-gobelets arrêté
RANGEMENT
Boite à gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

Boite a gants
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
\section*{Caracteristiques de la console}
Un bac de rangement ouvert est situé à l'avant du levier de vitesses.
Deux compartments de rangement séparés sont également situés sous l'accoudoir de la console centrale.

Console centrale
Dans l'accouoir de console centrale, il y a un plateau de rangement supérieur amovible qui peut être coulissé vers
l'avant/l'arrière sur des rails pour acceder à l'espace de rangement inférieur. Ce plateau est muni d'un range-monnaie intégré, avec un secteur supplémentaire pour les petits articles et les apparciels portatifs. En dessous du plateau supérieur, le compartment de rangement inférieur est conçu pour les plus grands articles, comme les CD et les boîtes de mouchoir. De plus, la prise de courant de 12 volts et les prises USB et Aux (auxiliaire) se trouvent à cet endroit.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.
Rangement de portes
Les panneaux de porte contiennent des espaces de rangement.

Rangement dans les panneaux de garnissage de porte avant
Espace de chargement - Vehicules Equipés du siècle arrêté rabattable divisé 60-40
Le siège arrête rabattable divisé 60-40 permet de transporter du chargement. Les dossiers de siège se rabattent facilement en tirant les onglets en nylon entre les dossiers et les coussins. Une fois les sièges rabattus, vous obtenez une surface presque plate dans la continuité du plancher de chargement.
Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeer des blessures graves.
L'espace de chargement à l'arrière du vehicule (que les dossiers arrêtre soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le vehicule est en mouvement. Ils pouraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
- Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrêté. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du vehicule. Pour éviter toute perte de maitrise du vehicule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule.
- Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
- Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal place sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque d'entrainer un louvoiement de l'arrêté du vehicule.
- N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE
Dégivreur de lunette

Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le système de chauffage-climatisation. Appuyez
sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'equipement). Un moyen situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est en fonction. Le dégivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiège.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.
SYSTÉME DE MISE À NIVEAU DE LA CHARGE DU VÉHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le correcteur d'assiette automatique aide à redresser le vehicule dans la plupart des conditions de transport de passagers et de chargement.
Une pompe hydraulique intégrée aux amortisseurs relève l'arrière du vehicule à la hauteur appropriée. La mise à niveau s'effectue sur une distance d'environ 1,6 km (1 mi), selon l'état de la chaussée.
Si, une fois au niveau, le vehicule ne se déplace pas pendant environ 15 heures, le correcteur d'assiette le rétablit à la position normale. Il faut alors rouler de nouveau pour réinitialiser le dispositif.
SECTION
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- CARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD 223
GROUPE D'INSTRUMENTS - DE BASE 224
GROUPE D'INSTRUMENTS - DE LUXE 227
TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . . 229
Témoins rouges. 230
Témoins jaunes 241
Témoin vert. 252
Témoin bleu 254
Témoin blanc 255
-
ECRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) .. 256
-
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur . . . 258
- Témoin de changement de performance (PSI) - selon l'équipement 260
-
Regulateur de vitesse 260
Options de menu sélectionnables à l'écran d'information du conducteur (DID) 261 -
RÉGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT 270
Boutons situés sur le devant de la radio 271
Boutons situés sur l'écran tactile 271
- Fonctions programmables par l'utilisateur - Réglages du système Uconnect 5.0 271
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR - Régliages du système Uconnect 8.4. 284
Pages de performance - selon l'equipement. 302
Commande de performance - selon l'equipement. 308
- RADIOS MUNIES DU SYSTEME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT 315
COMMANDAUX/USB/MP3 315
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 316
Fonctionnement de la radio 316
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES 317
- SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION 317
- Système de chauffage-climatisation manuel avec écran tactile - selon l'équipement 317
- Système de chauffage-climatisation automatique à deux zones avec écran tactile – selon l'équipment 322
- Fonctions des commandes de chauffage-climatisation 327
- Système de commande automatique de la température 329
Conseils utiles 330
BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS 333
- ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME UCONNECT 333
-
Présentation du système Uconnect 333
Lancement des applications. 334
Commandes vocales de base. 335 -
Radio. 336
Multimédia 337 - Telephone. 338
- Réponse texte-voix. 339
- Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN). 341
- Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) 342
- Systeme Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) 342
- Alerte relative à la santé du vehicule 343
- Inscription (8.4A et 8.4AN) 343
Application mobile (8.4A et 8.4AN) 344 - Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN). 345
- Yelp (8.4A/8.4AN) 346
Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) 347
Application Siri Eyes Free - selon I'equipement . . 347
Do Not Disturb (Ne pas déranger) 347
Généralités 348 - Renseignements supplémentaires 348
CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

1-Bouche d'airation
2 - Groupe d'instruments
3 - Commandes de la radio
4 - Systeme Uconnect
5 - Commandes non programmables du système de chauffage-climatisation
6 - Boite à gants
7 - Prise de courant
8 - Bouton de démarrage et d'arrêt du moteur
9 - Bouton d'ouverture du coffre
10 - Commutateur des phares
GROUPE D'INSTRUMENTS - DE BASE

Groupe d'instruments pour les moteurs 3.6L et 5.7L
-
Compte-tours
-
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1000).
- Écran d'information du conducteur (DID) Affichage
-
En présence de conditions appropriées, les messages de l'écran d'information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Compteur de vitesse
-
Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
- Jauge de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le boutonpouvoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du vehicule où se trouve le carburant.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Indicateur de température
L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une temperature plus elevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute tempé. rature peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Tempéralture élevée), foupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »
GROUPE D'INSTRUMENTS - DE LUXE

Groupe d'instruments pour moteur 6.4L
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
-
Compte-tours
-
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1000).
- Écran d'information du conducteur (DID) Affichage
- En présence de conditions appropriées, les messages de l'écran d'information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affchage. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Compteur de vitesse
-
Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
-
Jauge de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le boutonpouvoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du vehicule où se trouve le carburant.
- Indicateur de température
L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une tempé
rature plus élevé par temps chaud, si
vous conduisez en montée, ou si vous
tractez une remorque. Il ne faut pas
laisser l'indicateur dépasser les limites
supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute tempé rature peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de tempé rature atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de tempé rature revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de tempé rature demeure au repère « H » (Tempé rature élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
IMPORTANT: Le témoin d'ajvertissement et l'indicateur s'allument dans le tableau de bord, accompagné d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l'information contenu dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons de dire avec précaution dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoins rouges
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin de rappel des ceintures de sécuritéLorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Àprous la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » . |
Témoin de sac gonflable
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » . |
Témoin du système de freinage
| Témoin rouge | Signification |
| (1) | Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de frei-nage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabi-lité electronic (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionner lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin resté allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème. |
| NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. |
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défec-tueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immidiatement.
Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de ré
partition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous doivent faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d'advertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pen
dont environ deux secondes. Il devrait s'eteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit sere ou qu'une anomalie des freins ne soit détectee. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.
Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement
| Témoin rouge | Signification |
| ● | Témoin du système antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé. |
Témoin d'advertissement de la température du moteur
| Témoin d'advertissement rouge | Signification |
| Témoin d'advertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l'aiguille de l'indicateur s'approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seuil donné est atteint. Si l'indicateur de température continue à monter et qu'il dépasse H, une alerte sonore continue se fait entendre jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir ou après que se soient écoulés 4 minutes, selon la première éventualité. | |
| Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » . |
Témoin du circuit de charge
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé. |
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
| Témoin rouge | Signification |
| Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de démarrage d'appoint » dans la section « En cas d'urgence » . |
Témoin de pression d'huile
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est BASSE. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobiliisez le vehicule et coupez le moteur)dès que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous nevez vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot. |
Témoin d'advertissement de la commande électronique de l'accélérateur
| Témoin rouge | Signification |
| M | Témoin d'advertisement de la commandelectronique de l'accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commandelectronique de l'accélérateur. Si une anomalie est déteç-tee pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisiez complètement le vehicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez)dés que possible votre vehi-cule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous nevez faire vérifier votre vehicule)dés que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habi-tude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et de-meure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. |
Témoin d'rapidissement de la température de la transmission
| Témoin rouge | Signification |
| Φ | Témoin d'rapidissement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisa- tion intense. Si ce témoin s'allume, rangez-vous en cordure de la route de façon sécurité et immobilisez le vécicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. |
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d'ajretissement de température de la transmission est allumé causera eventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.
MISE EN GARDE!
Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.
Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique - selon l'équipement
| Témoin rouge | Signification |
| ©! | Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique Ce témoin est utilisé pour gérer l'ajtestissement du circuit électrique du système de direction assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. |
Témoin d'ajretissement de la température d'huile
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin d'rapidissement de la température d'huile Ce tepoin indique que la température d'huile moteur est élevé. Si le tepoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupe le moteur)dès que possible. |
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d'advertissement de coffre ouvert
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin d'rapidissement de coffre ouvert Ce témoin s'allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé. |
Témoin d'advertissement de portière ouverte - selon l'équipement
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin d'advertisement de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. |
Témoins jaunes
Témoin de vérification / d'anomalie du moteur
| Témoin jaune | Signification |
| Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD Il qui sur-veille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalément et un remorquage n'est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspecté dès que possible. |
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometter l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Un catalyseur defectieux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.
Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| Témoin de commande de stabilité électronique Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manœuvre qui aentrêté son activation. |
Témoin de désactivation de la commande de stabilitélectronique - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| OFF TÉMoin de désactivation de la commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. | |
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. |
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
| Témoin jaune | Signification |
| (1) | Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'ajtestissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieur à la valeur recommandée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre. Dans tous les cas où le message qui s'affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer rigoureusement aux indications fournies. |
IMPORTANT: Ne continue pas de rouler avec un pneau creve, car la manipulation pourrait etre compromise. Arretez le vehicule en evitant les freinages et les changements de direction brusques. Reparez immediatement le probleme a I'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et
communiquez avec votre concessionnaire autorisé dés que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellesment lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommende par le constructeur du vehicule, telle qu'in-
diquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vous dévez vous arrêtér et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une creaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression de gonflage adequate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est
allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le tímoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a ete optimise pour les pneus et les roues d'origine. Les parametes d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont eteablishis pour la dimension des pneus installedsur voire vehicule.
Vous pourriez alterer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché seconde peut désactiver le capteur de système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
Témoin de bas niveau de carburant
| Témoin jaune | Signification |
| Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,0 L (3,0 gallons US), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'àu prochain ravitationnement. |
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
| Témoin jaune | Signification |
| (ABS) | Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. |
Témoin d'anomalie du système de transmission intégrale - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| SERVAWD | Témoin d’anomalie du système de transmission intégraleCe témoin s'allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. |
Témoin de collision frontale - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| Témoin de collision frontale Ce témoin s'allume pour vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précédède. |
Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| la | Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense – selon l'équipment Le système de détction de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des avertissements de couple visuels et de direction lorsque le vehicule commence à dévier involontairément de sa voie sans utilis- ser un clignotant. • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé et les deux marques de voie n' ont pas été détectées, le:témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé et les deux marques de voie ont été détectées, le:témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur verte. • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, le:témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. |
| • Lorsque le système de détention de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détention de change-ment de voie LaneSense passée de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune cligno-tant.Consultez le paragraphe « Système de détention de changement de voie Lanesense – selon l'équipment » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. |
Témoin de panne du système de détction de changement de voir Lanesense – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| !à! | Témoin de panne du système de détction de changement de voie Lanesense Ce témoin s'allume lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé. |
Témoin d'alarme du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| R! | Témoin d'alarme du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour ob- tenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la sec- tion « Caractéristiques de votre vehicule » . |
Témoin vert
Témoin de marche (ON) des feuels de position/phares
| Témoin vert | Signification |
| ≥∞ | Témoin de marche (ON) des feuels de position/phares Ce témoin s'allume lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés. |
Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'opération
| Témoin vert | Signification |
| €D | Témoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. |
Témoin des clignotants
| Témoin vert | Signification |
| ◇◇ | Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d'ins-truments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'options可以选择, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrêté) selon l'options可以选择. NOTA: • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé. • Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures. |
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
| Témoin vert | Signification |
| Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. |
Témoin bleu
Témoin des feués de route
| Témoin bleu | Signification |
| D | Témoin des feuels de route Ce témoin indique que les feuels de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feuels de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feuels de croisement. |
Témoin blanc
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
| Témoin blanc | Signification |
| Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé. |
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID)
L'écran d'information du conducteur (DID) comprend un affichage interactifitué dans le groupe d'instruments.

Écran d'information du conducteur (DID) Affichage
Ce système convivial permet au conducteur de selectionner une variété d'informations utiles en appuyant sur les touches
fléchées situées sur le côte gauche du volant. Le menu de l'écran d'information du conducteur (DID) comprend les options suivantes :
- Compteur de vitesse
Information sur le vehicule
Performance — selon l'équipement - Aide au conducteur - selon l'équipe-ment
- Fuel economy (Économie de carburant)
- Trip (Trajet)
Audio - Messages
- Configuration de l'écran
Diagnostic - selon l'équipment
Le système permet au conducteur de seLECTIONner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

Commandes de l'écran d'information du conducteur (DID)
Boutons fléchés vers le HAUT et vers le BAS :

L'utilisation des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS vous permet de passer à travers les éléments du menu principal.

Modifications à la zone de l'écran principal et du titre des menus.
Boutons fléchés vers la GAUCHE ou vers la DROITE :

L'utilisation des boutons flèchés vers la GAUCHE ou vers la DROITE vous permet de passer à travers les éléments du sous-menu de l'élement du menu principal.

NOTA :
- Si vous maintainez enforcés les boutons fléchés vers le HAUT/BAS ou vers la GAUCHE/DROITE, vous passez à travers le menu sélectionné actuellement ou les options représentées à l'écran.
- Bouclage du menu principal et du sous-menue pour défilament continu.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Au retour au menu principal, le dernier écran de sous-menu affché dans ce menu s'affiche.
Bouton OK :
Pour compteur de vitesse numérique :
- Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (mi/h ou km/h).
Pour configuration de l'écran et réglages du vehicule :
- Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrée dans un menu et des sous-menus.
- Dans chaque couche de sous-menu, les flèches vers le HAUT/BAS permettent à l'utilisateur de selectionner l'élement voulu.
- Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la sélection s'effectue et un écran
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de confirmation s'affiche (ramène l'utilisateur à la première page du sousmenu).
- Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal.
Pour les menus de trajet et d'économie de carburant (et les nouvelles minutes de performance): - L'information est réinitialisée en maintenant,enforcé le bouton OK.
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur
Vidange d'huile requise
Votre vehicule est equipoé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran
d'information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaitre temporatorium le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectué), procédez comme suit.
Véhicules munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
- Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).
NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.
Méthode secondaire de navigation à l'écran de vie utile de l'huile sur l'écran DID et maintainen du bouton OK
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte
de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
Utilisez les commandes DID du volant pour la (les) procEDURE(s) suivante(s):
- Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
- Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
- Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l'huile. Si les
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
conditions sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100% . Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextuel « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche (pendant 5 secondes) et l'utilisateur ne quitte pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour quitter l'écran du sous-menu.
NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de changement de performance (PSI) - selon l'équipement
Le témoin de changement de performance (PSI) est activé sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, ou lorsqu'un vehicule avec une transmission automatique est en mode de passage manuel des rapport. Le PSI fournit au conducteur une indication visuelle à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque le point de passage de rapport configuré par le conducteur a été atteint et celui-ci continue d'accélérez le vehicule. Cette indication rappelle au conducteur de passer au rapport correspondant au régime configuré dans l'unité principale. Lorsque le témoin de montée des rapport s'allume, le PSI incite le conducteur à passer le prochain rapport supérieur.
Le témoin de changement de performance (PSI) à l'écran d'information du conducteur (DID) demeure allumé jusqu'à ce que le conducteur change de rapport, ou que les conditions de conduite ne doivent plus le changement de rapport pour correspondre au régime configuré dans l'unité principale.
NOTA : Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements sur l'activation, la dés-activation et la configuration du tímoin de changement de performance.
Régulateur de vitesse
Cette zone affiche des témoins d'advertisement de couleur blanche reconfigurables. Ces témoins comprend :
Cruise Ready (Regulateur de vitesse prét)

Ce témoin s'allume en blanc pour indiquer que le régulateur de vitesse adaptatif est activé.
- Contrôle électronique de vitesse régèle

Ce témoin de couleur vertesallume lorsque le contrôleélectronique de vitesse est régèle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consul
tez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caracteristiques de votre vehicule »
Options de menu sélectionnables à l'écran d'information du conducteur (DID)
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options de menu seLECTIONnable souhaïée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Suivez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités.
Compteur de vitesse
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Speedometer (Compteur de vitesse) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (DID). Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique.
Information sur le vehicule
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu d'information sur le vehicule soit affché à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux options du sous-menu d'information sur le vehicule. Suivez les invites guides pour acceder ou réinitialiser l'un des éléments suivants du sous-menur d'information sur le vehicule :
- Système de surveillance de la pression des pneus
- Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
- Température de la transmission
- Oil Temp (Température de l'huile)
Oil Pressure (Pression d'huile)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Oil Life (Vie utile de I'huile)
- Battery Voltage (Tension de la batterie)
- AWD Status (État du système de transmission intégrale) - selon l'équipement
- Température de la prise d'air - selon l'équipement
- Couple moteur - selon l'équipement
- Puisance du moteur - selon l'équipment
- Rapport air-carburant - selon l'équipe-ment
- Pression de suralimentation - selon l'équipement
- Température d'eau du refroidisseur intermédiaire - selon l'équipement
- Heures de fonctionnement du moteur au ralenti - selon l'équipement
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctions de performance - selon l'équipement
MISE EN GARDE!
La mesure des statistiques du vehicule au moyen des fonctions de performance doit etreffectue uniquelyment lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommended d'utiliser ces fonctions dans un environnement controle et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du vehicule mesureres par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut eviter les accidents.
Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour les éléments selectionnables du menu principal ou du sous-menu et la navigation.
Les fonctions de performance offrent les options suivantes :
- Minuterie 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
- Best (Meilleure)
-Last (Derniere)
-Current(Actuelle) -
Minuterie de réaction
-
Minuterie 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h)
-
Best (Meilleure)
-Last (Derniere)
-Current(Actuelle) -
Minuterie de réaction
-
Minuterie 200 m (1/8 mi)
-
Best (Meilleure)
-Last (Derniere)
-Current (Actuelle) -
Minuterie de réaction
-
Minuterie 400m (1/4 mi)
-
Best (Meilleure)
-Last (Derniere)
-Current (Actuelle) -
Minuterie de réaction
-
Braking Distance (Distance de freinage)
-
Distance
Vitesse de démarriage
- Forces G actuelles
-
Forces G maximales
Chronomètre de tour -
Historique des circuits
-
Affiche les cinq derniers tours et le meilleur est mis en surbrillance en vert.
Vitesse maximale
Chaque fonction est décrite ci-dessous :
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche le temps nécessaire au vehicule pour passer d'une vitesse de 0 à 100km / h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes.
- La fonction s'activera lorsque la vitesse du vehicule est de 0km / h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÉT) clignote lorsque les conditions de début de l'évenement sont présentes.
- Une ligne pointillée s'affichera si le vehicule ne réussit pas à atteindre une
vitesse de 100km / h (60 mi/h) en moins de 10 secondes.
- Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course du vehicule 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enforcé pendant cinq secondes.
0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche le temps nécessaire au vehicule pour passer d'une vitesse de 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) dans les 20 secondes.
- La fonction s'activera lorsque la vitesse du vehicule est de 0km / h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÉT) clignote lorsque les conditions de début de l'événement sont données.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Une ligne pointillée s'affiche si le vehicule ne réussit pas à atteindre 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) en moins de 20 secondes.
- Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course du vehicule 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h), appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enforcé pendant deux secondes.
200 m (1/8 mi)
Lorsque cette fonction est seLECTIONnée, l'écran affiche la durée que met le vehicule à rouler sur une distance de 1/8 mille ou dans les 15 secondes ainsi que la vitesse qu'atteint le vehicule après 1/8 mille.
- La fonction s'active lorsque la vitesse du vehicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÉT) clignote lorsque
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
les conditions de début de l'événement sont presents.
- Une ligne pointillée s'affichera si le vehicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 200m (1/8 mi) en moins de 15 secondes.
- Pour effacer le meilleur temps de course du vehicule sur 200 m (1/8 mi), maintenez le bouton OK enforcé pendant cinq secondes.
400 m (1/4 mi)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la durée que met le vehicule à rouler sur une distance de 1/4 mille ou dans les 25 secondes ainsi que la vitesse qu'atteint le vehicule après 400 m (1/4 mi).
- La fonction s'active lorsque la vitesse du vehicule est de 0 km/h ( 0 mi/h ). Le
mot « READY » (PRÉT) clignote lorsque les conditions de début de l'événement sont presents.
- Une ligne pointillée s'affichera si le vehicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 400m (1/4 mi) en moins de 25 secondes.
- Pour effacer le meilleur temps de course du vehicule sur 400m (1/4 mi), maintenez le bouton OK enforcé pendant deux secondes.
Distance de freinage
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du vehicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enforcée.
- Cette fonction ne peut être activée que lorsque vous freinez et que la vitesse du vehicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h).
- Cette fonction est désactivée lorsque vous serrez le frein de stationnement.
- Le mot « READY » (PRÉT) s'affiche lorsque les conditions de début de l'évenement sont réalisées.
- Les mesures de la distance et de la vitesse s'affichent pendant l'événement en cours.
- La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est reliçée avant que le vehicule soit complètement immobilisé.
- Maintenez le bouton OK enforcé pour supprimer la valeur actuelle et la dernière valeur du temps de fonctionnement.
Force G actuelle
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche la force G actuelle (lateral et longitudinal) indiquant les directions des forces.
Force G maximale
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux laterales et deux longitudinales).
- Lorsqu'une force supérieure à 0 est mesurée, l'affichage est mis à jour à mesure que les forces augmentent. À mesure que la force G diminue, les forces maximes continu de s'afficher.
- Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enforcé pour supprimer les valeurs de force maximale.
Chronomètre de tour
Une fois sélectionnée, la page Lap Timer (Chronomètre de tour) affiche toujours le chronomètre à 0:00.00 avec les valeurs et plus récentes données (à moins que le conducteur ne les ait effacées à l'aide du bouton Reset [Réinitialiser]).
- En appuyant sur OK, vous lancez la minuterie « en cours » à partir de 0:00,0.
- Lorsque OK est enforcé, les durées sont mises à jour en conséquence.
- Dès que le conducteur sort des pages Lap Timer (chronomètre de tour), la minuterie « en cours » s'arrête et l'heure est remise à 0:00,00.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Si le conducteur demeure sur les pages Lap Timer (Chronomètre de tour), la minuterie « en cours » se réinitialise à 0:00,0 lorsque le contact est à la position off (hors fonction) ou à la position ON (en fonction) (ou se revient à 59:59,99 si jamais c'est possible).
- Chaque fais que le conducteur appuies sur OK pour un tour de circuit, le temps actuel remplit la case Dernière fais et remplit également le premier espace (en haut) sur la page Timer History (Historique de chronométrage). Le temps actuel se réinitialise à 0:00,0 à chaque fais que vous appuyez sur le bouton OK.
- Le chronomètre s'arrête lorsqu'le conducteur quitte cette page.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Historique des circuits
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche l'historique des circuits et met en surbrillance couleur le meilleur temps à partir de la page de minutesie.
- Chaque fois que le conducteur appuie sur le bouton OK (pendant qu'il se trouve sur la page chronomètre de tour) le temps du circuit remplit la première place et le reste des données se déplace vers le bas.
- La couleur indique le meilleur temps à partir de la page de minuteserie.
- Si le bouton OK est enforcé, il ne réinitialise que la page en cours.
- La page de l'histoire des circuits est uniquement un affichage statique des temps de circuit.
Vitesse maximale
Lorsque cette fonction est selectionnée,
l'écran affiche la vitesse maximale depuis
la dernière remise à zéro :
- remplit une vitesse maximale lors du premier cycle de conduite et chaque fois que cette vitesse est dépassée ce chiffre est enregistré ici à moins que et jusqu'à ce que le conducteur réinitialise l'écran.
- Verrouillage sur les cycles d'allumage.
- Les unités passent avec le changement global des unités.
Aide au conducteur - selon l'equipement
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
L'écran d'information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID):
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) du volant jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID):
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé,la vitesseprogramméesaffiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
- Modification du réglage de distance
Annulation du système - Priorité conducteur
- Systeme désactivement
- Avertissement de proximé du régulator de vitesse adaptatif
- Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
L'écran d'information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulator de vitesse adaptatif - selon l'équipment » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
Système de détction de changement de voie lanesense - selon l'équipement
L'écran d'information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du système de détction de changement de voie LaneSense. Les données affichées dépendent de l'état du système de détction de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être générées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Systeme de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Economie de carburant
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l'écran de l'écran d'information du conducteur (DID).
-
Deux pages de sous-menu, l'une avec la valeur actuelle affichée et l'autre sans valeur actuelle affichée :
-
Économie actuelle de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l)
Autonomie de carburant (km ou mi) - Économie moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l)
-
Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur
-
La partie inférieure de l'indicateur s'affiche en teinte amber et passée au vert à mesure que s'améliore l'économie de carburant.
- Maintenez la touche OK enforcée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l'économie moyenne de carburant.
Information relative au trajet à l'ordinateur de bord
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options de menu Trip (Trajet) soit en surbrillance à l'écran d'information du conducteur (DID) (basculez vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit :
-
Distance
-
Average Fuel Economy (Consummation moyenne de carburant)
- Elapsed Time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les données de la fonction.
Audio
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Audio s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Messages méorisés
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone de menu Messages (Messages) soit en surbrillance à l'écran de l'écran d'information du conducteur (DID).
Cette fonction indique le nombre de messages d'advertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE pour afficher les messages mémorisés.
Configuration de I'ecran
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l'écran) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
-
Coin supérieur gauche
-
Compass (Boussole)
- Température extérieure
Time (Heure)
- Range to Empty (Autonomie de carburant) (par défaut)
- Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal)
- Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal)
- Trip A Distance (Distance de trajet A)
- Trip B Distance (Distance de trajet B)
Aucune
-
Coin supérieur droit
-
Compass (Boussole)
- Température extérieure (réglage par défaut)
Time (Heure) - Range to Empty (Autonomie de carburant)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal)
- Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal)
- Trip A Distance (Distance de trajet A)
-
Trip B Distance (Distance de trajet B)
Aucune -
Centrale
-
Titre des menus (par défaut)
- Compass (Boussole)
- Température extérieure
Time (Heure) - Range to Empty (Autonomie de carburant)
- Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal)
- Trip A Distance (Distance de trajet A)
- Trip B Distance (Distance de trajet B)
Information relative au système audio -
Digital Speed (Vitesse numérique)
Aucune -
Rapport actuel
Marche
- Arrêt (par défaut)
-
Compteur kilométrique
-
Afficher (par défaut)
-
Masquer
-
Jauge de carburant
-
Standard (par défaut)
-
Instructions détaillées
-
Valeurs par défaut
-
OK
- Cancel (Annuler)
RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilitaire.
AVERTISSEMENT!
N'attachez AUCUN objet à l'écran tactile, car cela pourrait endommager ce dernier.

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0
1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2 - Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Boutons situés sur le devant de la radio
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l'écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilament-Entrée) se trouve sur le côte droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sur la plaque frontale.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour êtreindre l'écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour allumer l'écran.
Appuyez sur le bouton Back (Retour) sur la plaque frontale pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect.
Boutons situés sur l'écran tactile
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'écran tactile du système Uconnect.
Fonctions programmables par l'utilisateur - Reglages du système Uconnect 5.0
Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'acceder aux fonctions programmables telles que l'affchage, les unités, la commande vocale, l'horloge, la sécurité et l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, le mode comfort automatique activé, les options avec moteur arrêté, les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/Bluetooth, la configuration SiriusXM, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles et l'information sur le système.
NOTA: Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
Lorsque you effectuez une selection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu désisi, sélectionnez le paramètre
désiré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.
Display (Affichage)
Lorsque you appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Display Mode (Mode d'affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner les réglages de l'affichage
automatique ou manuel. Pour modifier l'etat de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Auto » (Automatique) ou « Manuel » (Manuel) à l'écran tactile.
- Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez seLECTIONner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipment). Appuyez sur le bouton « Language » (Langue) sur l'écran tactile et seLECTIONnez « English » (Anglais), « Français » ou « Espanol » (Espagnol).
- Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l'écran
tactile. Pour changer l'etat de mode, appuyez brievement sur le bouton « On » (Activé) ou « Off » à l'écran tactile.
Units (Unités)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l'équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
- Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h » .
- Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi »
Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ».
Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « Ib/po² », « kPa » ou « bar ».
- Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F »
Power (Puissance)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW ».
- Torque (Couple)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « Ib-pi » ou « Nm » .
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier l'état du mode, appuyez brièvement sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Long » (Long) à l'écran tactile.
- Show Command List (Afficher la liste de commandes)
À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour modifier l'etat du mode,
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
appuyez brievement sur le bouton « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) à l'écran tactile.
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Set Time and Format (Régler l'heure et le format)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler l'heure et le format manuellement. Appuyez sur la touche « Set Time » (Régler l'heure) puis désisseez une option parmi les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante audressus ou en dessous de l'heure actuelle à régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM »
- Show Time Status (Afficher l'etat de l'heure)
À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver l'horloge numérique dans la barre d'objet. Pour modifier le paramètre Show Time Status (Afficher l'objet de l'heure), appuyez sur le bouton « Show Time Status » (Afficher l'objet de l'heure) sur l'écran tactile et sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ).
- Set Date (Régler la date)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la date manuelle. Appuyez sur le bouton « Set Date » (Régler la date) à l'écran tactile, puis appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de la date actuelle à régler.
Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Options de sensibilité de la direction - selon l'équipement
Si votre vehicule n'est pas équipé de Commande de performance, les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l'effort et la sensibilité du volant. Notre vehicule est livré avec un réglage de la direction « normal ». Ce réglage fournit une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Appuyez sur le bouton « Sport » à l'écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique
un effort de contrôle du volant plus importante. Appuyez sur le bouton « Comfort » (Confort) sur l'écran tactile pour réduire l'effort de contrôle du volant.
- ParkSense
Le système ParkSense recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsqué le levier de vitesses ou le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage. Pour modifier l'état du système ParkSense, appuyez brievement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraph
« Système ParkSense » de la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
- Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrête)
Les réglages de volume du signal sonore du système ParkSense arrêt都可以 être modifiés à partir du système Uconnect, selon l'équipment. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Volume » (Volume du système ParkSense arrrière) à l'écran tactile, puis désissez entre « Low » (Bas), « Med » (Moyen) ou
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
« High » (Élevé). Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue à l'issue de chaque cycle d'allumage.
- ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView)
Votre vehicule peut etre doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes deguide actives sur l'affichage de laamera de recul ParkView lorsque le levier de vitesses / levier selecteur est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'imagess'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environns immédiats) dans le haut
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet avis disparait. Pour activer ou désactiver la fonction, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la camera d'aide au recul ParkView) sur l'écran tactile et sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt).
- ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de
décai de laamera activée), l'image diffusée par laamera d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplaced le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que la transmission soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le décai de laamera d'aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) à l'écran tactile, sur le bouton « settings » (réglages) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Décai de laamera d'aide au recul ParkView) à l'écran
tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- Hill Start Assist (Assistance au département en pente) - selon l'équipment
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commandelectronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour activer ou désactiver, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) sur l'écran tactile et sélectionné « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt).
Lights (Feux)
Lorsque you appuyez sur le boutonLights (Feux) à l'écran tactile, les réglagessuivants sont disponibles :
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est selectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur. Pour modifier le réglage Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) à l'écran tactile etCHOISEZ entre les options « 0», « 30», « 60» ou « 90 » boutons à l'écran tactile pour selectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)
Lorsque cette fonction est selectionnée, elle permet de regler la durée d'allumage des phares quand les portieres sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier le réglage Illuminated Approach (Éclairage d'accueil), appuyez sur la touche « Illuminated Approach » (Éclairage d'accueil) à l'écran tactile etCHOISSEZ entre les options « 0»,« 30»,« 60» ou « 90 »boutons à l'écran tactile pour selectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - selon l'équipment
Lorsque cette fonction est selectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les pha
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
res s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont ete allumes par cette fonction, ils s'eteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. Pour faire suae selection, appuyez sur le bouton « Lights w/Wipers » (Phares allumes avec les essuie-glaces) et selectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactive).
Daytime Running Lights (Feux de jour) - Selon I'equipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l'écran tactile et sélectionné « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'éclairage extérieur s'allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) à l'écran tactile et selectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Doors & Locks (Portieres et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivié).
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand les serrures de portiere sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Lock » (Avertisseur sonore lors du verrouillage) et désissez « Off » (Dé-sacté), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxieme pression).
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de démarriage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur sonore avec démarriage à distance) à
l'écran tactile, Sélectionnez « On » (Acté) ou « Off » (Désacté).
- Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance)
Cette fonction permet de programmerme le déverrouillage des portières à distance avec l'option « All Doors » (Toutes les portières) ou uniquement l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande de télédéverrouillage ou en saississant la poignée de portière à déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Remote Door Unlock » (Déverrouillage de portière à distance) à l'écran tactile, Sélectionnez « All » (Toutes) ou « Driver » (Conducteur).
NOTA: Si vous sélectionnez l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), la télécommande de télédéverrouillage doit être enforcée deux fois pour déverrouiller toutes les portières.
Passive Entry (Déverrouillage passif)
Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. Elle déverrouille automatiquement les portières lorsque vous saississe la poignée extérieure de portière. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Déverrouillage passif) à l'écran tactile et Sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'éclairage extérieur s'allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) à l'écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Pour modifier l'etat du paramètre Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) à l'écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l'écran tactile pour sélectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l'état de l'alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur), puis sur « 0 seconds » (0 seconde), « 45 se-
conds » (45 secondes), « 5 minutes » ou 10 minutes à l'écran tactile.
Compass Settings (Réglages de la boussole) - selon l'equipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Variance (Déclinaison magnétique)
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourrait compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible.
NOTA : Tenez les apparèils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de
radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces apparèils pourraient génér le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.

Carte de declinaison magnétique
- Perform Compass Calibration (Exé-cution de l'étalonnage de la boussole)
Appuyez sur le bouton « Calibration » (Étalonnage) sur l'écran tactile pour changer ce réglage. L'étalonnage automatique de cette boussole nous évite de deafir la réinitialiser manuelle. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraitre instable jusqu'à ce qu'elle soit étalonnée. Vous pouvez également étalonnner la boussole en appuyant sur le bouton « ON » (MARCHE) sur l'écran tactile contextuel et en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques). La boussole fonctionnera alors normalement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête)
Cette fonction permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-àrrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légarement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre.
Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, medianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ou enCHOIsiant n'importe quel point sur I'echelle entre les boutons « + » et « - » à I'ecran tactile.
- Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Pour modifier le volume assveri à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume assveri à la vitesse) à l'écran tactile, puis sur l'un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l'écran tactile.
- Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l'equipement
Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l'écran
tactile, Sélectionné « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équipement
Cette fonction permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXI-LIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l'écran tactile, puis sélectionné « + » ou « - »
- Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipement
Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l'écran tactile, SéLECTIONNZ « On » (Activé) ou « Off » (Désacté).
Telephone/Bluetooth
Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Paired Phones (Telephones jumeles)
Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
- Paired audio sources (Sources audio jumelées)
Cette fonction permet d'afficher les appar- reils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
SiriusXM Setup (Configuration deSiriusXM) - selon I'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration deSiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, selectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter.
- Subscription Information (Information sur l'abonnement)
Chaque vehicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement.
- Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).
- Prenez note des numéroes d'identificaition SIRIUS de votre recepteur. Pour reactiver le service, composez le numero affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton « Restore Settings » (Restaurer les réglages) et selectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous selectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablit les réglages par défaut?).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
séléctionnez « OK » pour rétablir, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter.
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les prêrglages. Pour supprimer les données personnes, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnes) et selectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous
s'électionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter.
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- System Information (Information sur le système)
Lorsque you choisissez l'option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR - Réglages du système Uconnect 8.4
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comport à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup
(Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).
NOTA :
- Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
Lorsque you effectuez une selection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préféérée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de回头 situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent
soit sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas.
Display (Affichage)
Lorsque you appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Display Mode (Mode d'affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner un des réglages d'affichage automatique. Pour modifier l'objet de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Manual » (Manuel) ou « Auto » (Automatique) à l'écran tactile.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Display Brightness With Headlights ON (Luminosite de l'affichage avec les phares allumés)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares allumés. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA: Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas'être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares éteints)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares éteints. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA: Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
- Set Theme (Définir le thème)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner le thème pour l'écran d'affi
chage. Le changement de thème modifie la couleur d'arrière-plan, la couleur de surbrillance et la surbrillance du bouton de l'affichage.
- Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitation à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
- Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Control Screen Time-Out (Temporisation de I'écran de commande) - selon I'équipement
Cette fonction maintain l'écran de commande ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement. Appuyez sur le bouton Control Screen Time-Out (Temporisation
de l'écran de commande) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) - selon l'équipelement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les indications à chaque virage apparaisSENT à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque le vehicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-ByTurn in Cluster » (Navigation de guidage détaillée au groupe d'instruments) sur l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'information du conducteur (DID) et le système de navigation (salon l'équipment). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont enumeratedes ci-dessous :
- Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h » .
Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ».
Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « Ib/po² », « kPa » ou « bar ».
- Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F »
Power (Puisstance)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW » .
- Torque (Couple)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « Ib-pi » ou « Nm »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de réponse vocale, appuyez sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Show Command List (Afficher la liste de commandes)
À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show
Command List (Afficher la liste de commandes). Pour changer le réglage Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l'écran tactile « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Clock (Horloge)
Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS) - selon l'équipement
Grçè à cette fonction, le réglage de l'heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le réglage
Sync Time (Synchroniser l'heure), appuyez sur le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Set Time Hours (Régler les heures)
Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être découvert. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l'écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas.
- Set Time Minutes (Régler les minutes)
Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être découvert. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons +
ou - à l'écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas.
Time Format (Format de l'heure)
Cette fonction permet de selectionner le réglage d'affichage du format de l'heure. Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l'heure) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de 12 h ou de 24 h, indiquant le réglage sélectionné.
- Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'objet) - selon l'équipement
Cette fonction permet d'activer ou de dé-sactiver l'horloge numérique dans la barre d'etat. Pour modifier le réglage Show Time Status (Afficher l'etat de l'heure), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (afficher l'heure dans la barre d'etat) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche
s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Système d'ajretissement de collision frontale - selon l'équipement
Le système d'advertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d'advertissement de collision frontale peut etre regle sur « Far » (Eloigné) ou « Near » (Proche).Le réglage « Far » (Eloigné) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale.Cela signifie que le système vous
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
avertit de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous precede lorsque vous étés à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, seLECTIONnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous averit d'une collision potentielle lorsque vous étés beaucoup trop pres du vehicule qui vous precede. Pour modifier l'état du système d'advertissement de collision frontale, appuyez brievement sur le bouton Near (Proche) ou Far (Éloigné). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulator de vitesse adaptatif » de la section « Caracteristiques de votre vehicule »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Forward Collision Warning (FCW) (Système d'ajretissement de collision frontale) - freinage actif
Le système d'advertissement de collision frontale comprend le système d'assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d'assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du vehicule est de 8 km/h (5 mi/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d'advertissement de collision frontale - freinage actif) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
- LaneSense Warning (Avertissement du système de détéction de changement de voie LaneSense) — selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système regle la distance à laquelle le volant fournira la retroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d'advertissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de départ de zone d'advertissement « Prémature », « Moyen » ou « Retarde »
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Avertissement du système de détction de chan
gement de voie (LDW) » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
- LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voir LaneSense) - selon l'équipement
Lorsque cette fonction est selectionnée, le système regle le niveau de retroaction du volant pour les sorties de voie potentielles. La quantité de couple directionnel que le système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de voie de vehicule peut être réglée à Low (Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'rapidissement de sortie de voie » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
- Options de sensibilité de la direction - selon l'équipement
Si vous véchicule n'est pas équipé de Commande de performance, les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l'effort et la sensibilité du volant. Notre vehicule est livré avec un réglage de la direction « normal ». Ce réglage fournit une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Appuyez sur le bouton « Sport » à l'écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique un effort de contrôle du volant plus important. Appuyez sur le bouton « Comfort » (Confort) sur l'écran tactile pour réduire l'effort de contrôle du volant.
- Palettes de changement de vitesses - selon l'équipement
Lorsque cette fonction est selectionnée, vous pouvez activer ou désactiver les pa
lettes de changement de vitesses. Sélectionnez le bouton « Enable » (Activer) ou « Disable » (Déscienter) à l'écran tactile.
- Système ParkSense - selon l'équipement
Le système ParkSense recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsquie le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximé aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage. Pour modifier l'état du système ParkSense, appuyez brievement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
« Caracteristiques de votre vehicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
- Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrêté)
Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrêté peuvent êtreCHOISIS DE I'ÉCRAN D'INFORMATION DU conducteur (DID) et du système Uconnect. Les réglages du volume du signal sonore incluant les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sa dernieré configuration connue pendant les cycles d'allumage.
- Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Side Mirrors in Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) — selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d'alarme d'angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d'alarme d'angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles mort transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles mort affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu'une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l'option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles mort est désactivé. Pour modifier l'état de l'alarme d'angle mort, ap-
puyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l'écran tactile.
NOTA: Si vous véchicule a subi des dommages à proximate de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez vos véchicules à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
- ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView)
Votre vehicule peut etre doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView)
qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'affichage de laamera de recul ParkView lorsque le levier de vitesses est place à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'advertisement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. Àprouc cinq secondes, cet avis disparait. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délambda de laamera activée), l'image diffusée par laamera d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 12km / h (8mi / h) ,que le levier de vitesses de la
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
transmission soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le salarié de laamera d'aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes), à l'écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile pourmettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le salarié de laamera d'aide au recul ParkView.
- Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détction de pluie)
Si vous sélectionné cette fonction et que les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détction de plue) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné.
- Hill Start Assist (Assistance au département en pente) - selon l'opération
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commandelectronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist »
(Assistance au départ en pente) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné.
Lights (Feux)
Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est selectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction Headlights Off Delay (Délai d'extinction des phares), appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile pour selectionner la période souhaïée etCHOISSEZ entre 0, 30,60 et 90 secondes.
- Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier l'etat de l'éclairage des phares à l'approche, appuyez sur le bouton + ou - à l'écran tactile afin de sélectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - selon l'équipment
Lorsque cette fonction est selectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces.
Si les phares ont eté allumés par cette fonction,ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) - selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feués de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto High Beams (Feux de route automatiques) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Consultez le paragraphe « Feux - selon
l'équipement » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Daytime Running Lights (Feux de jour) - Selon I'équipement
Lorsque cette fonction est selectionnée, les phares s'allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage selectionné.
- Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les feuels de détresse clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feuels au verrouillage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Doors & Locks (Portieres et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le boutonDoors & Locks (Portieres et serrures) àl'écran tactile, les réglages suivants sontdisponibles :
- Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est selectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.
- Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les deux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'advertisseur sonore
au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand les serrures de portiere sont activées. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1st Press (Première pression) ou 2nd Press (Deuxieme pression) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à cotoé du réglage, indiquant le réglage selectionné.
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de démarriage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with Remote Start » (Retentissement de l'avertisseur sonore au démarriage à distance) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)
Lorsque l'option Driver Door (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur
le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsqu vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
NOTA : Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déver
rouillent peu importe la poignée de portiere, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portiere du conducteur), seule la portiere du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portiere du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portiere du conducteur), seule la portiere du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portiere du conducteur de façon repétée. Si l'option « Driver Door » (Portiere du conducteur) est selectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portiere interieur (ou au moyen de la télécom
mande de télédéverrouillage) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Passive Entry (Déverrouillage passif) - selon l'équipement.
Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons LOCK (VERROUILLAGE) ou UNLOCK (DéVERROUILLAGE) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Consultez le paragraphe « Systeme d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonction comport à activation automatique - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode comforts àactivation automatique) à l'écran tactile,les réglages suivants sont disponibles :
- Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant actifs automatiquement au démarrage) - selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On
Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant actifs automatiquement au démarrage) pour sélectionner à partir des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarriage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) - selon l'équipement
Lorsque cette fonction est selectionnée, le siège du conducteur se déplace automa
tiquement vers l'arrière après la coupure du moteur. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant
annule cette fonction. Pour modifier l'alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton + ou - à l'écran tactile afin de selectionner l'intervalle de temps souhaité etCHOISISEZ entre les options « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes »
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est selectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Pour modifier l'etat du-delai d'extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile afin de selectionner l'intervalle de temps souhaité.
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête)
Cette fonction permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrête. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre.
Equalizer (Égaliseur)
Cette fonction permet de régler les féquences basses, medianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enCHOISIGSANT n'importe quel point sur
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA : Les fréquences basses, mediana-nes et aigués permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage foulu.
- Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Pour modifier le volume assveri à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Dés-acté), 1, 2 ou 3 de l'écran tactile.
- Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l'equipement
Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Sound « (Son ambiophonique) à l'écran tactile, Sélectionné « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équipement
Cette fonction permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXI-LIAIRE). Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l'écran tactile,CHOISSEZ un niveau de -3 à +3.
- Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipement
La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness »
(Intensité du volume) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non).
Telephone/Bluetooth
Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Paired Phones (Telephones jumeles)
Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
- Paired audio sources (Sources audio jumelées)
Cette fonction permet d'afficher les appar- reils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
SiriusXM Setup (Configuration deSiriusXM) - selon I'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration deSiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Channel Skip (Saut de chaînes)
Vouspouvezprogrammerla radio SiriusXMafind sauterdeschaines.Pour fairevoretselection,appuyezsurlebouton ChannelSkip(Sautdechaines)àl'écran tactile,selectionnezleschainesqueyoussouhaitezsauter.
- Subscription Information (Information sur l'abonnement)
Chaque vehicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuite d'une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement.
- Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).
- Prenez note des numérios d'identificaition SIRIUS de votre recepteur. Pour reactiver le service, composez le numero affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque cette fonction est selectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextualue s'affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextualue
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
s'affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis).
Clear Personal Data (Suppression des données professionnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque cette fonction est selectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les prêrglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnes); une fenêtre
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
contextuelle s'affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnes?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées).
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- System Information (Information sur le système)
Lorsque you choisissez l'option System Information (Information sur le système),
un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.
Pages de performance - selon l'équipement
Performance Pages (Pages de performance) est une application qui fournit un affichage des indicateurs de performance, tels qu'ils sont reçus par le groupe d'instruments et qui vous aidera à vous familiariser avec les capacités de votre vehicule en temps réel.
Pour acceder aux pages de performance, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Performance Pages » (Pages de performance) à l'écran tactile. Appuyez sur la touche voulue à l'écran tactile pour acceder à une page de performance particulière.
MISE EN GARDE!
La mesure des statistiques du vehicule au moyen des Pages de performance est concise pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas etre utiliser sur les routes publiques. Il est recommended d'utiliser ces fonctions dans un environnement controlé et de respecter la loi. Nutilisez jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
Les pages de performance complènnt les options suivantes :
Domicile
- Minuteries
- Indicateurs 1
- Indicateurs 2
- Force G
- Moteur
Chaque fonction est décrite ci-dessous :
Accueil

Pages de performance - Accueil
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
En seLECTIONnant Home (Accueil), les options suivantes sont disponibles :
- Une série de six images qui peuvent être sélectionnées par l'utilisateur.
- Une flèche à gauche et à droit pour permettre à l'utilisateur de faire défiler les images de vehicule.
- Un raccourci vers la fonction Performance Control (Commande de performance).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Timers (Minuteries)

Pages de performance - minuteries
Lorsque la page de minuterie est selec-tionnée, vous pourrez désir parmi les « tickets » suivants :
Current (Actuelle)
Appuyez sur le bouton « Current » (Actuelle) pour afficher un sommaire en « temps réel » des minuteries de performance.
Last (Derniere)
Appuyez sur le bouton « Last » (Dernière) pour indiquer la dernière série enregistrée des minutes de performance.
Best (Meilleure)
Appuyez sur le bouton « Best » (Meilleure) pour afficher la(Meilleure)séquence des minutes de performance, sauf pour les données de freinage.
- Save (Enregister)
Appuyez sur le bouton « Save » (Enregistrer) pour enregistrer la dernière série. Toute série mémorisée supérieur à 10, efface la dernière série enregistrée pour stockage dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la fonction Save (Enregistrer) est indiqué cédssous :

Pages de performance - enregistrer
- Avec une clé USB, appuyez sur le bouton « USB » pour enregistrer les données sur la clé.
- Avec une carte mémoire flash installée, appuyez sur « SD Card » (Carte mémoire flash) pour enregistrer les séquences sur la carte.
-
Appuyez sur le bouton « Uconnect » pour enregistrer les séquences sur la page web Owner (Propriétaire).
-
Appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) pour afficher le dernier « ticket » de la minuterie.
La touche « Tickets » contient les minute-ries indiquées ci-dessous :
- Temps de réaction
Mesure le temps de réaction du conducteur au lancement du vehicule à l'aide de feuels de départ semblables à ceux d'une piste de dragster (inspiré du 500 Sportsman Tree) affichés dans l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA: Le temps de réaction, la vitesse en mi/h, les minuteries du 1/8 et du quart de mille s'activent lorsque le vehicule est à 0 km/h (0 mi/h).
- 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h).
- 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h)
Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h).
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 200 m (1/8 mi).
Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 400 mètres (1/4 mile).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Distance de freinage
Ce message s'affiche pour indiquer la distance prise par le vehicule pour arreter complètement.
NOTA : La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est reliachée ou le frein de stationnement engagé avant que le vehicule soit complètement immobilisé.
Vitesse de freinage
Affiche la vitesse à laquelle se déplace le vehicule lorsque la pédale de frein est enforcée.
NOTA: Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (préts) uniquement lorsque le vehicule roule à plus de 48 km/h (30 mi/h).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Gauges 1 (Indicateurs 1)
Pages de performance - indicateurs 1
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
- Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)
Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.
- Oil Pressure (Pressure d'huile)
Indique la pression réelle de l'huile. - Oil Temperature (Température de l'huile)
Indique la température réelle de l'huile.

Gauges 2 (Indicateurs 2)
Pages de performance - indicateurs 2 (transmission automatique)
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
- Battery Voltage (Tension de la batterie)
Indique la tension réelle de la batterie. - Intake Air Temperature (Temperature de l'air d'admission)
Affiche la température actuelle de l'air d'admission.
- Température de la transmission (transmission automatique seulement)
Indique la température réelle de la transmission.
G-Force (Force G)
Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latères et deux longitudinales) ainsi que l'angle de direction.
Lorsque G-Force est selectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles :
- Force G latérale gauche et droite
La force g latérale mesure la force de braquage (de côte) gauche et droite du vehicule.
- Force G longitudinala à l'accelération et au freinage
La force g longitudinale mesure la force d'accelération et de freinage du vehicule.
- Forces G de pointe à accélération et au freinage, gauche et droite
Cet état affiche les forces g maximales réalisées depuis la dernière remise à zéro de l'écran DID. Les valeurs de crête sont maintenues pendant les cycles d'allumage par le DID jusqu'à ce qu'elle soient effacées par le conducteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Vitesse du vehicule
La vitesse du vehicule mesure la vitesse actuelle du vehicule en km/h ou mi/h, en commençant par 0 sans valeur maximale.
Angle du volant
L'angle du volant utilise le capteur d'angle de direction pour mesurer le degré de braquage du volant par rapport au zéro. La mesure de zéro degré indique un volant position de marche en ligne droite. Lorsque l'angle de direction est négatif, cela indique un virage vers la gauche, et lorsque l'angle de direction est positif, un virage vers la droite.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Moteur

Pages de performance - moteur
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
- Vehicle Speed (Vitesse du vehicule)
Indique la vitesse réelle du vehicule.
- Puissance instantanée en chevaux/ kilowatts
Indique la puissance instantanée en chevaux.
- Couple instantané
Indique le couple instantané.
- Oil Pressure (Pression d'huile)
Indique la pression réelle de l'huile moteur.
- Rapport (transmission automatique seulement)
Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du vehicule.
Commande de performance - selon l'équipement
Votre vehicule est équipé d'une fonction Performance Control (Commande de performance) qui facilité la coordination du
fonctionnement de divers systèmes du vehicule selon le type de conduite recherche. La fonction de Commande de performance est contrôle par la radio Uconnect et est accessible en effectuant l'une des actions suivantes :
- Une pression du bouton Super Track Pack dans le bloc de commandes du tableau de bord.
- La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Apps » (Applications).
- La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Performance Pages » (Pages de performance).
Vous pourrez activer, désactiver et personneliser la fonctionnalité des fonctions Launch Control (Départ assisté) et Drive
Mode Set-Up (Configuration du mode de marche avant) depuis la commande de performance.
Les descriptions de ces fonctions figurent ci-dessous. Pour acceder aux renseignements sur la fonctionnalité de ces caractéristiques par le système Uconnect, appuyez sur le bouton « Info » (Information) à l'écran tactile.
Départ assisté
MISE EN GARDE!
Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôle et de respecter la loi. N'utilissez jamais les
fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmetre en périt la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

Dispositif de départ assisté
Ce vehicule est équipé d'un système de commande de départ assisté concu pour permettre au conducteur d'atteindre une
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
acceleration maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en langant le vehicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, où un quart de mille constant et une accélération rapide font la différence. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience ou de connaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d'adherence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues.
NOTA :
- La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environns doivent toujours être vérifiées.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Le dispositif de départ assisté n'est pas disponible pour le premier 500 milles de vie du vehicule.
- La commande de départ assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement.
La commande de départ assisté est conçue uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du vehicule et n'est pas recommandée.
Configuration du Mode Drive (Marche avant)

Configuration du Mode Drive (Marche avant)
Une pression sur le bouton « Drive Mode Set-Up » (Configuration du mode de marche avant) à la page « Performance Control » (Commande de performance) de
l'écran tactile indique l'état en temps réel des différents systèmes. Une pression sur les boutons « Sport Mode Set-Up » (Configuration du Mode Sport) ou « Default Mode Set-Up » (Configuration du mode par défaut) à l'écran tactile permet au conducteur de configurer ses modes de conduite personnels et de voir comment ces configurations influencent le rendement du vehicule.
NOTA : Toutes les options enumeratedes dans ce guide ne sont pas installées sur tous les vehicules, vous trouvezEZ cidesous un tableau renfermant toutes les configurations de mode disponibles.
Configurations de mode disponibles
| Transmission | Automatique |
| Moteur | S.O. |
| Moteur/Transmission | X |
| Direction | X |
| Paddle Shifters(Palettes dechangement de vitesse) | X |
| Systèmeantipatinage | X |
Reportez-vous aux modes sport et par défaut pour obtenir plus de renseignements sur leur fonctionnement.
NOTA : Ces réglages demeureront en vigueur lorsque vous utiliserez la fonction de départ assisté.

Mode Default (Par défaut)
Mode Default (Par défaut)
Le vehicule démarre toujours sous Default Mode (Mode par défaut). Ce mode correspond aux conditions de conduite normales. En mode par défaut, le moteur, la transmission et le système antipatinage
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
fonctionnent dans leurs réglages normaux et ne peuvent être modifiés. La direction assistée peut être configurée aux réglages normal, sport, et comport en appuyant sur les boutons correspondants à l'écran tactile. Les leviers de vitesses à palettes peuvent être activés ou désactivés dans ce mode.

Default Mode Set-Up (Configuration du mode par défaut)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Mode Sport

Mode Sport
Le Mode Sport est un ensemble de configuration visant une conduite dynamique. La transmission et la direction sont toutes deux régles au réglage Sport. Les commutateurs de palettes du volant sont actifs. Le système antipatinage se règle par défaut au mode normal. L'un de ces quatre réglages peut être modifié selon les préférences du conducteur en appuyant
sur les boutons à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord pour passer en Mode Sport et activer ces réglages. Les paramètres personalisés sont actifs seulement lorsque le bouton Sport est actif.

Configuration du Mode Sport
Les différentes configurations du Mode Sport sont enumeratedes ci-dessous accompanies de leur description. Les renseignements contenus dans la liste cédssous sont également accessibles depuis les menus de configuration de modes. Pour acceder à l'information, appuyez sur la touche « Info » (Information) à l'écran tactile, sous le menu de configuration de mode, et utilisez les flèches gauche/droite pour passer d'une description à l'autre. Il faut appuyer sur le titre de chaque système figurant dans le menu de configuration pour afficher les descriptions de chaque fonction de ce système.
Moteur/Transmission

Moteur/Transmission
Sport
Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour améliorer la réponse de l'accelérateur et modifier le passage des rapports pour une expérience de conduite enrichie.
Normal
Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l'écran tactile pour obtenir un équilibre entre la réponse de l'accéléateur, le comfort des passages de vitesses et la consommation de carburant lors d'une conduite normale.
Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses)

Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ON (EN FONCTION)
Appuyez sur le bouton « ON » (MARCHE) à l'écran tactile pour activer les leviers de vitesses à palettes du volant.
OFF (HORS FONCTION)
Appuyez sur le bouton « OFF » (ARRÉT) à l'écran tactile pour désactiver les leviers de vitesses à palettes du volant.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Conditions d'adhérence

Système antipatinage
- SPORT
Appuyez sur le bouton « SPORT » sur l'écran tactile pour désactiver le système antipatinage et réduire la commande de stabilité.
NORMAL
Appuyez sur le bouton « NORM » (NORMAL) sur l'écran tactile pour utiliser pleinement le système antipatinage et la commande de stabilité.
Direction

Direction
Sport
Appuyez sur le bouton « Sport » à l'écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique un effort de contrôle du volant plus important.
Normal
Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l'écran tactile pour une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Il s'agit aussi du réglage de la direction par défaut de votre vehicule.
- Confort
Appuyez sur le bouton « Comf » (Confort) à l'écran tactile pour réduire l'effort de contrôle du volant.
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du système Uconnect.
COMMANDE AUX/USB/MP3
Cette caractéristique permet de brancher un dispositif USB externe sur le port USB.
La passerelle multimédia permet également d'utiliser une carte mémoire flash. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.

Ports de carte AUX/USB/SD
1-Prise auxiliaire
2 - Port USB
3 - Fente de carte mémoire flash
Deux ports USB (charge seulement) sont situés à l'arrière de la console centrale avant.

Ports de chargement USB arrêté
Les ports USB (charge seulement) rechargé les piles des dispositifs USB lorsque vous les connectez.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

Commandes à distance de la chaine audio (vue arrêté du volant)
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central pour alter-ner entre les divers modes offerts par voitre autoradio (AM, FM, radio satellite, AUX, etc.)
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un boutonpouceur central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la châne audio.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station presélectionnée etrogrammée au moyen des touches de presélection de la radio.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES
Dans certaines situations, un apparéil mobile en fonction dans votre vehicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne de l'appareil mobile. Cette situation n'est pas drossageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplaced l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque l' apparéil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).
SYSTEME DE CHAUFFAGECLIMATISATION
La climatisation et le chauffage sont concus pour vous apporter le plus grand comfort, quelles que soient les conditions météorologiques. Vous pouvez actionner ce système au moyen des commandes situées sur le tableau de bord ou au moyen de l'écran du système Uconnect.
Lorsque le système Uconnect se trouve dans des modes différents (radio, lecteur, réglages, plus, etc.), les réglages de température du côte conducteur et du côté passager sont indiqués en haut de l'affchage.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Système de chauffage-climatisation manuel avec écran tactile - selon l'équipement
Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l'écran du système Uconnect.

Commandes de chauffage-climatisation à réglage manuel du système Uconnect - boutons situés sur la plaque frontale
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'écran du système Uconnect.

Commandes de réglage manuel de la température du système Uconnect 5.0 - boutons situés sur l'écran tactile
Description des boutons (s'applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l'écran tactile)
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s'éteint.
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímein s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la
climatisation passer en mode manuel et le témoin s'eteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímein s'allume lorsque ce mode est en fonction.
4. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces laterales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.
5. Bouton du dégivre de lunette
Appuyez brievement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipment). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'est automatiquement après 10 minutes. Cinq minutes supplémentaires sont ajoutées à la fonction de minuterie chaque fois que vous appuyez consécutivement sur ce bouton.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.
6. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de
commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile comme suit :
Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Boutons situés sur l'écran tactile
Utilisez la petite icone de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icone de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
7. Modes
Le mode de répartition du débit d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :
Mode tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de
ces bouches d'aération est régiable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôle le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveaux

L'air provient des bouches
d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.
NOTA : Le mode deux niveaux est concu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est éga
d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les déssem-bueurs des glaces laterales.
Mode mixte

L'air provient des bouches d'aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces laterales.
Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a de la neige.
NOTA: Le compresseur de climatisationur fonctionne en mode MIXTE et DEGI-VRAGE meme si le bouton A/C (Climatisation) n'est pas enforcé. Cela permet de déshumidifier l'air et d'asseder che la parestrise. Pour améliorer I'économie de carburant, n'utilisez ces modes que si nécessaire.
8. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation
Appuyez brievement sur ce bouton pourmettre en fonction ou hors fonction lesysteme de chauffage-climatisation.
9. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côte conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l'air à une température plus chaude ou, à l'écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone rouge pour obtenir de l'air plus chaud.
NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps.
10. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez
sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l'air à une température plus chaude ou, à l'écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone rouge pour obtenir de l'air plus chaud.
NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côte passager en même temps.
11. Commande de température
Appuyez sur le bouton de température situé sur l'écran tactile pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Déplacez la barre de température dans la zone rouge pour obtenir de l'air plus chaud. Déplacez la barre de température dans la zone bleue pour obtenir de l'air plus froid.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
12. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côte passager avec le réglage de la température du côte conducteur. Si le réglage de la température du côte passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côte passager
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l'air à une température plus
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
froide ou, à l'écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone bleue pour obtenir de l'air plus froid.
NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côte passager en même temps.
14. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conductor
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l'air à une température plus froide ou, à l'écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone bleue pour obtenir de l'air plus froid.
NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côte passager en même temps.
Système de chauffage-climatisation automatique à deux zones avec écran tactile – selon l'équipement
Boutons situés sur le devant de la radio
Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l'écran du système Uconnect.

Commandes de chauffage-climatisation à réglage automatique - boutons situés sur la plaque frontale
Boutons situés sur l'écran tactile
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'écran du système Uconnect.

Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 5.0 - boutons situés sur l'écran tactile

Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 8.4 - boutons situés sur l'écran tactile
Description des boutons (s'applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l'écran tactile)
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'al-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
lume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s'eteint.
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s'éteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque ce réglage est en fonction.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
4. Bouton de fonctionnement AUTO (AUTOMATIQUE)
Ce bouton permet de contrôler automatique la température de l'habitacle en réglant la répartition du début d'air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passée entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
5. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du parebrise et des bouches de désembuage des glaces laterales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et dé
sembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désacté, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
6. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brievement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipment). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'est automatiquement après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
7. Bouton fléché vers le haut de commande de température du (:oté passagger (système Uconnect 8.4 uniquement)
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d'air plus chaud ou, à l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l'air plus chaud.
NOTA: Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactiver.
8. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côte passager (Radio 8.4 Uconnect uniquement)
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d'air plus frais ou, à l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l'air plus frais.
NOTA: Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactiver.
9. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côte passagier avec le réglage de la température du côte conducteur. Si le réglage de la température du côte passagier est modifié
lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatique-ment désactivée.
10. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous reglez le ventilateur. Vous pouze selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile comme suit :
Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Bouton situé sur l'écran tactile
Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
11. Modes
Le mode de répartition du débit d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :
Mode tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveaux

L'air provient des bouches
d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une
légère quantité d'air est éga-lement orientée vers les pouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.
NOTA : Le mode deux niveaux est concu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bou
ches de dégivrage et les déssem-bueurs des glaces laterales.
Mode mixte

L'air provient des bouches d'aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces laterales.
Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a de la neige.
12. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation
Appuyez brievement sur ce bouton pourmettre en fonction ou hors fonction lesysteme de chauffage-climatisation.
13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du (:oté conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement)
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d'air plus frais ou, à l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l'air plus frais.
NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côte passager en même temps.
14. Bouton fléché vers le haut de commande de température du (:oté) conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement)
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la tempête. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d'air plus chaud ou, à l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de tempête vers la flèche rouge pour obtenir de l'air plus chaud.
NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côte passager en même temps.
Fonctions des commandes de chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désir unquivalent les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
- Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, sélectionné le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
- Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.
Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXI-MALE)permét de régler la commande pour un refroidissement maximal.
Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode Max A/C (climatisation maximale) est activé.
En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux réglages définis par l'utiliseur. Si vous appuyez sur d'autres réglages, cela entraînera le passage de la climatisation maximale au réglage sélectionné.
Recirculation

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez
recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous Sélectionné ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.
NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas etre disponible (bouton a I'écran tactile grise) si les conditions qui pourrait provoquer
une buée à l'intérieur du pare-brise sont représentant. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembUAGE des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous scélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.
Système de commande automatique de la température
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du
système de chauffage-climatisation à commande automatique.
-
Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitee s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le maintiendra automatiquement.
-
Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
vous offrir un maximum de comport le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en selectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/M » (Unités anglosaxonnées et métriques). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans cette section du guide.
Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Le système permet de selectionner manuellement la vitesse du ventilateur, le mode de répartition d'air, l'état du climatieur et la commande de recirculation.
Vou pouve définir la vitesse du ventilateur au régime youlu en réglant la commande du ventilateur. Le ventilateur fonctionné alors au régime可以选择 jusqu'à ce que vous choisissez un autre réglage. Cette caractéristique permet aux occu-pants avant de commander le début d'air circulant dans le vehicule et d'annuler le mode automatique.
L'utilisateur peut aussiCHOISIR la direction du débit d'air en selectionnant un des réglages de mode disponibles. Le fonctionnement du climatiseur et la commande de recirculation peuvent aussi être
sLECTIONnés manuellement à partir du fonctionnement manuel.
NOTA : Chacune de ces fonctions est autonome. Si une des fonctions est reglee manuellement, le système de chauffage-climatisation demeure en mode automatique.
Conseils utiles
NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en ete
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection ajustée contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50% d'eau est recommende. Pour la seLECTION d'un liquide de refroidissement adequat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »
Fonctionnement en hiver
Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause du risque d'embuage des glaces.
Entreposage du vehicule
Chaque fois que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant
envviron cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur regle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Embuage des glaces
Pour éliminer rapidement la buée sur la glace interieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pour maintainir le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de chaleur suffisant. Si la buée sur les glaces latérales rend la conduite difficile, augmentez la vitesse du ventilateur pour améliorer le débit d'air et désmbuer ces vitres. Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embauer de l'intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide.
NOTA :
- N'utilisez pas le mode de recirculation sans climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s'embuer.
- Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buee sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n'est pas disponible.
Prise d'air extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entra dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
you que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.
Filtre à air du climatiseur
Le système de commande de chauffage-climatisation filtré la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l'air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour les instructions de remplacement du filtré.
Réglages manuels sugérés pour diverses conditions météorologiques
| IL FAIT CHAUD ET L'HABITACLE DU VÉHICULE EST TRÉS CHAUD | Abaissez les glaces, démarrez le vehicule, réglez le sélecteur de mode à la position Tableau de bord √ ① ou Deux niveaux √ ②, act VEZ la climatisation et réglez la commande du ventilateur à la position maximale (complétement vers la droite). Placez la commande de température au réglage le plus froid. Une fois l'air chaudié evacué de l'habitacle, réglez le sélecteur de mode à la position de climatisation par recirculation √ ③ et relèvez les glaces. Lorsque la température de l'habitacle s'avérécomfortable, réglez le sélecteur de mode à la position Tableau de bord √ ④ ou Deux niveaux √ ⑤. |
| TEMPS CHAUD | Si le temps est ensoillié, réglez le sélecteur de mode à la position Tableau de bord √ ⑥ et act VEZ la climatisation. Si le temps est nageux ou sombre, réglez le sélecteur de mode à la position Deux niveaux √ ⑦ avec la climatisation activée. Réglez le sélecteur de température de façon à rerndre l'habitacle comfortable. |
| TEMPS FRAIS OU FROID ET HUMIDE | Réglez le sélecteur de mode à la position Mixte √ ⑧ ou D'égivrage √ ⑨. Réglez la commande du ventilateur à la position maximale (complétement vers la droite). Une fois les glaces dégagées, réglez les commandes du ventilateur et de la température de façon à rerndre l'habitacle comfortable. |
| TEMPS SEC ET FROID | Réglez le sélecteur de mode à la position Plancher √ ⑩. Si le temps est ensoillié, vous désiriez peut-être que l'air soit pressé vers le haut. Dans ce cas, réglez le sélecteur de mode à la position Deux niveaux √ ⑪. Par temps très frioid, si vous avez besoin d'un apport de chaleur supplémentaire au pare-brise, réglez le sélecteur de mode à la position Mixte √ ⑫ ou D'égivrage √ ⑬, selon le besoin. Réglez les commandes du ventilateur et de la température de façon à rerndre l'habitacle comfortable. |
045636890
BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

Menu principal des systèmes Uconnect Phone 8.4A et 8.4AN
- Appuyez sur le bouton « Apps © » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
- Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application可以选择 pour replacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.
- Le raccourci remplace est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal.
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTème UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0 ou 8.4A/8.4AN.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Uconnect 5.0
Charactéristiques clés :
- Écran tactile de 5 po
- Trois boutons d'un côté ou de l'autre de l'affichage

Uconnect 8.4AN
Si vous Voyez l'icone sur toute écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4AN. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4A.
Lancement des applications
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant.
- Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
- Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
-
Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est ajusté au conducteur.
-
Chaque fais que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
- Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
1- Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un texte 2-Pour toutes les radios:appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4A et 8.4AN seulement:appuyez sur ce bouton pour activer la navigation,les applications et les fonctions de chauffage-climatisation.
3 - Appuyez pour terminer un appel
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base cédssous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR d'evr. Àprous le signal sonore, dites...
- Annuler pour arrêtier une session vocale courante;
- Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
- Répéter pour réécouter les messages-guides du système.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.

Uconnect 5.0

Uconnect 8.4A/8.4AN
Radio
Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR @Evr. Àprous le signal sonore, dites...
- Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM;
- Syntoniser la chaine Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE: À tout moment, si vous n'étés pas sur de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes.

Radio - système Uconnect 5.0

Radio - systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
Multimédia
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l'équipment). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules).
Appuyez sur le bouton VR . Àprous le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ouCHOISIR un artiste.
- Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
- Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Change source to USB (Changer la source à USB)
- Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
ASTUCE: Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Voitre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

Les appelés et les réponses aux appelés au moyen du dispositif mains-libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prét. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
. Avec le signal sonore, énonze une des commandes suivantes...
- Call John Smith (Appeler Jean Tremblay);
-
Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système;
-
Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphonesorting precedent);
- Call back (Rappeler) (appeler le numero de téléphone entrant precedent).
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Telephone) 🚥 et dites « Call » (Appeler), puis pronouncez le nom exactement comme il s'affiche dans votre repertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs nombres de téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail »

Le système Uconnect annunciera les télé-messengeres reçus. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)
- Une fois qu'un message texte reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).
- Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Àpres le signal sonore, repêtez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
| RéPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE | ||
| « Yes » (Oui). | « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.) | « See you later. » (À plus tard.) |
| « No » (Non). | « Start without me. » (Commence sans moi.) | « I'll be late » (Je vais être en retard). |
| « Okay. » (D'accord.) | « Where are you? » (Où âtes-vous?) | « I will be <number> minutes late. » (Je serai en retard de <name> minutes.) |
| « Call me » (Appelle-moi). | « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) | |
| « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) | « I need directions. » (J'ai besoin d'indications.) | « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <name> minutes.) |
| « I'm on my way. » (Je suis en chemin.) | « Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.) | |
| « I'm lost. » (Je suis perdu.) | « Thanks. » (Merci.) | |
ASTUCE : Voitre téléphone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil d'accès aux messages (MAP) pour exploit
ter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer
cette fonction sur votre iPhone d'Apple, suivez ces 4 étapes simples :

Réglages des avis relatifs à l'iPhone
1 - Sélectionnez l'option « Settings » (Réglages)
2 - Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'options (i) pour le vehicule jumelé
4 - Activez la fonction « Show Notifications » (Af-ficher les avis)
ASTUCE : La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhone, mais si vous vehicule est équipé de l'application
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN)
Trop chaud? Trop froid? Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)
Appuyez sur le bouton VR . ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :
- Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70^ pour le conducteur)
- Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70^ pour le passager)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être régés à l'aide de la commande vocale.

Système de chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Système de navigation (8.4A ou 8.4AN)
La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous poulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4A. Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)
-
Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Àprous le bip, dites :
-
Pour le système Uconnect 8.4A, dites : « Enter state » (Entrer l'Etat).
-
Pour le système Uconnect 8.4AN, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).
-
Suivez ensuite les messages-guides du système.
ASTUCE: Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR. Àpres le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

Système Uconnect Navigation 8.4A/8.4AN
Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN)
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA : Notre vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné. Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au système Uconnect Access, appuyez sur
le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.
NOTA: Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaii. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

Service d'appeal 9-1-1

Notification d'alarme de sécurité

Verrouillage et déverrouillage des pores à distance

Service d'assistance pour vehiculeé

Démarriage à distance du vehicule**
Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance

Recherche Yelp

Message texte par commande vocale

Appel d'assistance routière

Zone d'accès Wi-fi***
** Si le vehicule est equipope.
*** Des charges supplémentaires s'applique.
Alerte relative à la santé du vehicule
Votre vehicule you envoie une alerte par courriel s'il detecte un probleme sous le capot à l'aide d'un des principaux systèmes de votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect (moparownerconnect.com).
Inscription (8.4A et 8.4AN)
Pour déverrouiller le potentiel complèt du système Uconnect Access dans votre vehicule, vous doivent d'abord procéder à l'inscription au système Uconnect Access.
- Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

0401020352
- Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l'écran tactile.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre vehicule et gère tous les détails.
L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile pour « effectuer l'inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.driveuconnect.com
Application mobile (8.4A et 8.4AN)
Vous n'etes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préféérée dans votre vehicule.

0307077996
Application mobile
Pour connecter vos comptes radio Internet :
- Téchéchargez l'application Uconnect Access sur votre appareil mobile.
- Appuyez sur l'icone Via Mobile de la barre de navigation en bas de l'application.
-
Appuyez sur l'application que vous poulez connecter à votre vehicule.
-
Entrez vos renseignements de connexion pour l'application chosesie et appuyez sur Link (Relier).
- La prochaine fais que vous vous trouvez dans votre vehicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez Your telephone et selectionnez l'application Via Mobile que vous pouze dire a partir de I'ecran tactile du système Uconnect pour diffuser libre musique personnelisée.
NOTA :
-
Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l'option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l'option Quick Links [Liens rapides]).
-
Une fois que vous téléchargez l'application sur votre apparéil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre vehicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n'importe où.
Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN)
- Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de téléphone . Àprous le signal sonore, énonce la commande suivante... « Send message to John Smith » (Envoyer un message à Jean Tremblay).
- Écoutez les messages-guides. Àprous le signal sonore, dittez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message.
- Le système Uconnect répète votre message et fournit plusieurs options :
ajouter à, supprimer, envoyer, repeter le message. Àpres le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous foulez faire. Par exemple, si vous étes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).
Vous doivent inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d'accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnelé. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone d'Apple, suivez ces 4 étapes simples :
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglages des avis relatifs à l'iPhone
1 - Sélectionnez l'options « Settings » (Réglages)
2 - Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'options (i) pour le vehicule jumélé
4 - Activez la fonction « Show Notifications » (Af-ficher les avis)
ASTUCE :
- Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l'iPhone, mais si vous vchuicule est equipope de I'application
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
- Les messages sont limités à 140 caractères.
- Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction.
Yelp (8.4A/8.4AN)
Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.
-
Appuyez sur le bouton « Apps © » (Applications) de l'écran tactile.
-
Appuyez sur le bouton « Yelp » de l'écran tactile.
- Une fois que l'écran d'accueil du système YELP s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale , puis dites « YELP search » (Recherche YELP).
- Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l'endetroit ou l'entreprise que vous pouze qu'il trouve.
ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en selectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affchage de l'écran tactile.

Yelp
Vouvas avez besoin de couver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matches ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d'obtenir plusieurs données données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4AN. (Non disponible pour le système 8.4A.)
Appuyez sur le bouton VR . ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :
- Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
- Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
- Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).
ASTUCE: Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.
Application Siri Eyes Free - selon l'équipement
Si vous véchicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte, planifier des réunions, configurer des rap
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pels et plus encore. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect (moparownerconnect.com).
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appeals et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permit de tracer vos appeals manqués et les télémessages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
- «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dés que possible).
- Créée un message de réponse automatique personnelisé complément jusqu'à 160 caractères.
NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saississez un message personnelisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appeals entrants.
NOTA :
- La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhones.
- La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennten en charge la CARTE Bluetooth.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.
NOTA :
- Le transmetteur a été mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.
Renseignements supplémentaires
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect :
-
Les résidents américains doivent appeler au 877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par semaine) ou visiter le site DriveUconnect.com
-
Les résidents canadiens doivent appeler au 800-465-2001 (en angeis) ou 800-387-9983 (en français) ou visiter le site DriveUconnect.ca
Lun.-Ven.:8hà20h,HE
Sam.: 9 h à 17 h, HE
Dim. fermé
Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access 855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.
SECTION
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PROCEDURES DE DEMARRAGE 354
Transmission automatique 355
- Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go 355
Démarrage normal 356
- Températures extrémement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) 357
Si le moteur ne demarre pas 358
-Appresle demarrage 359
CHAUFFE-MOTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT 359
TRANSMISSION AUTOMATIQUE 360
- Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 361
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein 362
Transmission automatique a huit rapportes 362
AUTOSTICK 369
Fonctionnement 370
MODE SPORT - SANS COMMANDE PERFORMANCE. 372
TRANSMISSION INTEGRALE - SELON L'ÉQUIPEMENT 372
- CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE 373
- Accélération 373
-
Conditions d'adherence 374
-
CONDUITE DANS L'EAU 374
Ruisselement et montee des eaux 374
Eau stagnante peu profonde 375
DIRECTION ASSISTEE ELECTRIQUE 376
- MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT 377
FREIN DE STATIONNEMENT 377
·SYSTEMDE FREINAGE 380
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SYSTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS 380
- Système électronique de répartition du freinage (EBD). 381
Témoin d'ajretissement du système de freinage. 381 - Système de freinage antiblocage (ABS) 381
Témoin du système de freinage antiblocage. 383 - Système d'assistance au freinage (BAS) 383
Assistance au départ en pente (HSA) 384 - Systeme antipatinage (TCS) 387
Commandede stabilitéelectronique(ESC) 387
Dispositif electronique antiroulis (ERM) 393 - Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) 394
-
Système de freinage par temps de pluie (RBS) . . . 394
-
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS 395
-
Inscriptions sur les pneus 395
- Numéro d'identification du pneu (TIN) 399
Terminologie et definiptions des pneus 401
Charge et pression des pneus 402
PNEUS - GENÉRALITÉS 406
- Pression des pneus 406
Pressions de gonflage des pneus 407
- Pression des pneus pour conduite à vitesse elevée 408
Pneus radiaux 409
- Types de pneus 410
- Pneus à affaisissement limité - selon l'équipement. . . 411
- Roues de secours - selon l'équipement. 412
- Patinage des roues 414
Indicateurs d'usure des pneus 414
Durée de vie utile des pneus 415
Pneus de rechange 416
- CHAINES ANTIDERAPANTES (DISPOSITIONS DE TRACTION) 417
-
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS 418
SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS 419 -
Système de catégorie supérieure 421
- Généralités 425
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 425
- Moteur 3.6L - selon l'equipement 425
- Moteur 5.7L - selon l'equipement 426
Essence reformulée 426
Essences à mélange oxygéné 426
Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte. 427
MMT dans l'essence 427
Additifs 428
- Avertissements relatifs au circuit d'alimentation . . 428
- Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 429
CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT 430
- Renseignements généraux concernant le carburant E-85 430
Carburant à l'éthanol (E-85) 430 - Exigences en matière de carburant 431
- Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence 432
Démarrage 432
Autonomie de route 432 - Pièces de rechange 432
- Entretien 433
AJOUT DE CARBURANT 433
-
Ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant 435
-
CHARGEMENT DU VEHICULE 436
-
Etiquette d'homologation du vehicule 436
- Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 436
- Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 436
-
Surcharge. 437
-Chargement 437 -
TRACTAGE DE REMORQUE 437
Terminologie du remorquage 438
Classification des attelages de remorque 440
- Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque). 442
- Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 443
-Exigences de remorquage 443
Conseils pour le remorquage 448
-
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIERE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 450
-
Deux roues motrices et transmission intégrale . . . 450
PROCÉDURES DE DEMARRAGE
Avant de démarrer, réglez vosée sigege, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, bouclez vosée ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
-
N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsqu vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
-
Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifie toujours que le module de démarriage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
-
Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être averis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission.
-
Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Transmission automatique
Voudevezmettreleselecteurderapport àla positionP(STATIONNEMENT)avant de pouvoir lancerle moteur.Appuyez sur la pédale de frein avant de passerà un autre rapport.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Ne passes pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à chaque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ra-lenti.
- Ne passes à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
-
Passez de la position R (MARCHE ARRÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti.
-
Avant tout changement de vitesse, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarriage à distance ou
du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Démarrage normal
Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
- Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
- Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarriage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
- Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
- Si le levier de vitesses/levier sélecteur n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant
deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le levier de vitesse/levier sélecteur passée à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÉT). Si le levier de vitesse n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se
mettre à rouler.
NOTA: Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrête automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÊT).
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédaule de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (Dé-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d'un
commutateur d'allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes :
- Démarriage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT):
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÉT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour replacer l'allumage à la position OFF (ARRÊT).
Temperatures extrément froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure ( disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
-
N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
-
Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarre, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
-
Si la batterie du vehicule est dé-chargée, on peut faire demarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »
Demarrage d'un moteur noyé à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarriage normale ou la procédure de démarriage partemps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant :
- Maintenez la pédale de frein enforcée.
- Enforcez complètement la pédale d'accéléateur et maintenez-la dans cette position.
- Appuyez brievement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
Le démarreur s'engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d'accéléateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis repreneze la procédure de démarrage normale.
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur rechauffe le moteur et permet le démarriage plus rapide partemps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.
Le chauffeur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.
Le cordon d'alimentation du chauffeur passée sous le capot, du côté conducteur. Il est muni d'un capuchon amovible qui est situé pres du réservoir d'air.
MISE EN GARDE!
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE!
-
Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
-
Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne doivent jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRÊIRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission automatique est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
-
Lorsque vous quitterez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
-
Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
-
Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager Yourtransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
- Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le motivate tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
- Avant tout changement de vices, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
NOTA: Vous doivent enconcerée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement
Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le moteur. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein
Ce vehicule est muni d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée.
La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
Transmission automatique à huit rapport
La plage de rapportes de transmission (PRNDM) s'affiche sur le levier de vitesses et à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour sélectionner une plage de rapports, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le levier de vitesses et déplacez le levier vers l'arrière ou vers l'avant. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATION-NEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est à l'arrêt ou se déplace à basse vitesses. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

Levier de vitesses de transmission automatique
La transmission commandeélectroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportsd'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportdeviendra plus
préciés au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIRer vosetied sur la pédale de frein en déplacant le levier entre les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission est muni des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectuels à l'aide de la commande de selection de vitesse AutoStick (consultez le paragraph « AutoStick » dans la présente section
pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour sélectionn manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc.
NOTA: Si le levier de vitesses ne peut pas etre déplace a la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIERE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est pousse vers l'avant), il se trouve probablement en position M (MANUEL) AutoStick (+ / -) (a cote de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUAL (MANUEL) (AutoStick), le rapport de transmission s'affiche dans le groupe d'instruments (como M1, M2, M3, etc.).Déplacez le
levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour acceder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT).
Plage de rapportes
N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA : ÀpRES avoir sélectionné une plaque de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.
Lorsque you stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STA-
TIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trotoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.
MISE EN GARDE!
-
N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) en tant que frein de stationnement avec une transmission automatique. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
-
Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise (transmission automatique). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission automatique est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
-
Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne doivent jamais quitter un vé
hicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, placez toujours le levier selecteur à la position N (POINT MORT) pour une transmission automatique, ou engagez la PREMIÈRE ou placez le levier à la position R (MARCHE ARRIÈRE) pour une transmission manuelle, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifie toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) ou OFF (ARRÉT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission automatique est verrouillé en position P
(Stationnement), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
Lorsque vous quittez le vehicule,
retirez toujours la telecommande et
verrouillez toutes les portieres.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur du rapport de transmission.
- Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez demarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
- N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risquériez d'endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit :
- Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complat sur la butée.
- Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peut être déplaced de la position P (STATION-NEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous dévez quitter le vehicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsqu'le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descen
dont une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et lim-.
mitent vos reactions face aux conditions changeantes de la circulation et de I'etat de la route. Vous pourriez
perdre la maitrise du vehicule et etre implique dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un
vécicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de féuents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte
DÉMARRAGE ET CONDUITE
charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section pour plus de renseignements) afin de selectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
À une température extrémement froide (égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
M (MANUEL)
La position M (MANUEL) (M, + / -) (à coto de la position D [MARCHE AVANT]) per met la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (égarlement appelé mode AutoStick; consultez la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition
susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gamas, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du vehicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relié. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message au groupe d'instruments informé le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.
Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapports de marche avant en effetuant les étapes suivantes.
NOTA : Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préféragonent, chez votre concessionnaire autorisé).
- Immobilisez le vehicule.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
-
Maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
-
Attendez environ 30 secondes.
- Redémarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapportsvoulie. Si I'anomalie n'est plus détectee, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Notre concessionnaire autorisé possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
AUTOSTICK
La transmission interactive AutoStick offre une commande de selection de vitesse manuelle pour vous assurer une(Meilleure maitrise du vehicule. Le mode AutoStick youpermet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du vehicule.Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque,etc.
Fonctionnement
Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les huit rapports disponibles. Pour activer le système AutoStick, déplacez le levier de vitesses à la position M (MANUEL) [à côté de la position D (MARCHE AVANT)]. Le rapport de transmission sélectionné s'affiche dans le groupe d'instruments, de même qu'un M (Manuel) est mis en surbrillation. Lorsque le levier de vitesses est à la position M (MANUEL), appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers l'avant (-) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse (-) sur le volant, selon l'équipement) pour faire rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur, ou appuyez légèrement sur le levier vers l'arrête (+) (ou appuyez légèrement sur la palette de
changement de vitesse (+), selon l'équipment) pour commander le passage à un rapport supérieur.
NOTA: Si vous appuyez légèrement sur l'une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+/ -), selon l'équipment, alors que le levier de vitesses est en position de marche avant, vous activez temporalirement le mode AutoStick. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour acceder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments, mais le « M » n'est pas mis en surbrillance. La transmission revient au mode de fonctionnement normal [si le
levier de vitesses demeure à la position D (MARCHE AVANT)] après un certain temps, en fonction de l'activité de la pé-dale d'accéléateur.
En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur seLECTIONne manuellement la touche (+ / -) (à l'aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse [selon l'equipement]), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraîne un surégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
- En mode AutoStick temporaire [levier de vitesses en position D (MARCHE AVANT)], la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est
atteint. Si la pédale d'accéléateur est complètement enforcée, la transmission passée à un rapport inférieur lorsqu'il est possible de le faire (en fonction de la vitesse du vehicule actuelle et du rapport sélectionné). L'absence d'activité de la pédale d'accéléateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission.
-
Si le mode AutoStick normal est engagé (levier de vitesses en position MANUEL), la sélection des rapportes en mode manuel est maintainue jusqu'à ce que le levier de vitesses soit remis en position D (MARCHE AVANT), ou selon ce qui est précrit ci-dessous. La transmission ne passée pas automatiquement à des vitesses supérieures à la ligne rouge dans ce mode, et n'effectue aucune rétrogradation si la pédale d'accéléateur est enforcée au plancher.
-
La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le vehicule ra-lentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.
- La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du vehicule. Àpres un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accélération.
-
Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d'un arrêt. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au第二种 rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
-
Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette rétrogradation n'a pas lieu.
- Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du vehicule est trop bajo.
- Maintenez la palette (-) enforcée (se-lon l'équipement), ou maintenez le levier de vitesses en position (-) pour faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle.
- Le passage des rapportés de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
- Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour désactiver le mode AutoStick, replaces le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintainez la palette de changement de rapports (+) (selon l'équipement, et si le levier de vitesses se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
MODE SPORT - SANS COMMANDE DE PERFORMANCE
Votre vehicule est équipé d'une fonction mode sport. Ce mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le moteur, la transmission et la direction assistée sont tous régés à leurs réglages SPORT. Le mode sport procure une réaction améliorée de l'accelérer et un passage des rapports modifié pour une expérience de conduite enrichie, ainsi qu'une sensibilité de la direction optimisée. Ce mode peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord.
Pour les vehicules équipés de modes de conduite ou d'un bouton « SUPER TRACK PACK », consultez le paragraphe « Com
mande de performance - selon l'équipment » dans « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
TRANSMISSION INTEGRALE - SELEN L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est équipé d'un système de transmission intégrale actif sur demande qui assure une traction optimale sur un vaste eventail de surfaces routières et de conditions de conduite. Le système minimise le patinage des roues en redirigeant automatiquement le couple vers les roues avant et arrêté au besoin.
Pour maximiser l'économie de carburant, votre vehicule à transmission intégrale passée automatiquement par défaut en
mode propulsion arrêté lorsque les condi
tions de route et environnementales sont
telles qu'il y a peu de risque de patinage.
Lorsque les conditions de route et environ
nmentales nécessitant davantage de
traction, le vehicule passée automatique
ment en mode de transmission intégrale.
Le fonctionnement de la transmission inté
grale automatique peut être activé sous
l'effect de la température extérieure, du
patinage des roues ou d'autres conditions
prédéterminées (il peut y avoir un léger
décai d'activation de la traction intégrale
en cas de patinage). La transmission inté
grale peut également être selectionnée
manuelle en activant le mode
AutoStick (+/-), en engageant le mode
sport ou les essuie-glaces pendant une
longue période de temps. Les modes
DRIVE (Marche avant), RWD (PROPULSION ARRÊRÉ) et AWD (TRANSMISSION
INTEGRALE) se trouvent à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Si le message d'advertisement « SERVICE AWD SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE TRANSMISSION INTÉGRALE) s'affiche après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela indique que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu'une réparation est nécessaire. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Les roues doivent etre de meme dimension et equipees du meme type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions differentes. Vous risqueriez d'endommager le differentiel avant et la boite de transfert.
CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE
Accélération
L'accelération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrirée (motrices) rencontre des changements d'adherence au sol.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainment faire déraper les roues arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Appuyez lentement et prudèment sur l'accéléateur quand la motricité risque d'être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.).
Conditions d'adherence
Lorsque you conducisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillé, une couche d'eau peut se former entre le pneau et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquaplanage et peut provoquer une
perte partielle ou totale de la maitrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes :
- Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont récocouvertes de neige mouillée.
- Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
- Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
- Gardez vos pneus gonflés ajustement.
- Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'éviter une collision en cas d'arrêt soudain.
Votre vehicule peut etre equipe d'un differen tiel a glissement limite (LSD) qui reduit,
mais n'élimine pas, le patinage des roues d'un même essieu pour améliorer la tenue de route.
CONDUITE DANS L'EAU
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.
Ruisselement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle I'eau ruisse ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre vehicule
Dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut etre rapidement emporte par le courant d'un torrent. En ignorantant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou la mort.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.
MISE EN GARDE!
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.
- En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
- Vérifiéz toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduise jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
- Détérômeniz l' état du fond de l'eau stagnante, qu'il s'agisse d'une route ou d'une autre surface, et vérifie s'il s'y trouve des obstacles.
-
Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
-
La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détector tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
-
Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manoeuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l'empêche de
fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.
Il est possible de seLECTIONner des efforts de direction assistée électrique auxiliaires à l'aide du système Uconnect. Consultez la rubrique « Fonctions programmables par l'utilisateur » ou « Commande de performance – selon l'équipement » dans « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en dangervoiresecuriteetcellesdes autres.Vousdevez la faire réparerdés que possible.

Si l'icône d'avertissement relative à la direction assistée électronique s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DI-
RECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Meme si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de
manoeuvrerVotevehicule.Vousnotere cependant une augmentation importante de l'efforta fournir pour le manoeuvrer, sur tout a très basse vitesse et pendant les manoeuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.
MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique offre une(Meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.
NOTA: Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de quitter le vehicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le levier de vittesses ou le selecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT).
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une deuxieme fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied.

Frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), le tímoin du système de freinage s'allume dans le groupe d'instruments.
NOTA :
- Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le tímoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit
pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être re-laché avant de déplacer le vehicule.
- Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est séré. Il n'indique toute fois pas àquel dégré.
Lorsque you stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous etes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses ou le selecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses ou du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours etre sere lorsque le conducteur quitte le vehicule.
MISE EN GARDE!
- N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
-
Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande et verrouillez toutes les portières.
-
Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
-
Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement reliché avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.
- Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
SYSTEME DE FREINAGE
BRAKE
Votre vehicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Meme si l'un des circuits hydrauliques tombe en panne, l'autre continue de
fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacite globale. Cela peut se manifester par l'allongement de la course de la pédale, par l'augmentation
de la pression nécessaire pour ralentir ou arreter et par le témoin du système de freinage qui s'allume.
Si les servôreins tombent en panne pour chaque raison que ce soit, (par exemple, serrages répétés des freins lorsque le moteur est à l'ARRÉT), les freins continuront à fonctionner. L'effort requis pour frei-ner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.
NOTA : Notre vehicule est équipé d'un système de freinage de haut rendement. Les plaquettes de frein semi-métalliques offrent une résistance supérieure à la perte de puissance de freinage sous l'échauffement afin d'assurer une efficacité uniforme. Toutefois ce type de plaquette de frein que les freins peut produit plus de poussière et un léger grincement
dans certaines conditions meteorologiques ou de fonctionnement (par exemple, lors des légères applications des freins). Il s'agit là d'un phénomène normal.
SYSTÉME DE COMMANDÉ ÉLECTRONIQUE DES FREINS
Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commandelectronique des freins. Ce système comprend le système electronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité electronique (ESC) et le dispositif electronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.
Votre vehicule peut également être équipé du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS).
Systèmelectronique de répartition du freinage (EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrrière pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.
Témoin d'ajretissement du système de freinage
Le « témoin d'avertissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le
commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'advertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'advertissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS) est donc pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autoverIFICATION pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréfication, vous pourriez également percevoir un légerCLSiqueis accompagné d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Vous pouze également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :
- le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
- le bruit de cliquetis des électrovalves;
des pulsations dans la pédale de frein; - un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.
Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.
MISE EN GARDE!
-
Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.
-
Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vehicule.
-
Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du vehicule ne le permettent.
-
Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Le système de freinage antiblocage est consu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.
Témoin du système de freinage antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » amber s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau béné
ficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dés que possible.
Système d'assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système déetecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage
DÉMARRAGE ET CONDUITE
antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliâchéée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir
les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussee glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui promettrie la sécurité du conducteur ou autres personnes.
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est concu pour attenuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'as
sistance au départ en pente continuaera a maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accélérateur avant la fin de ce déliai, le système relâche la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.
Les conditions suivantes doivent être presents pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :
La fonction doit etre activee.
Le vehicule doit'être immobilisé.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- La portiere du conducteur doit être fermée.
- Le vehicule doit être sur une pente abrupte.
- La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L'assistance au départ en pente peut ne pas entraer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'état de la
route. Voitre attention complete est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente
L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
MISE EN GARDE!
-
Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenirlevehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pedale de frein.
-
Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitternez votre vehicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour les vehicules dotés de l'écran d'information du conducteur (DID), consul
tez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du DID, effectuez les étapes suivantes :
- Centrez le volant (les roues avant doit pointer directement vers l'avant).
-
Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
-
Serrez le frein de stationnement.
- Faites démarrer le moteur.
- Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
- Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le tímoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
- Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
- Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la série est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique cli
gnotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.
- Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablier le réglage précédent de cette fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu
mateur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé »
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrigé le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la
DÉMARRAGE ET CONDUITE
puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory dé-sirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la trajectory du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
-
Survirage - Tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapi-dement par rapport au braquage du volant.
-
Sous-virage - Tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter lors que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pédale d'accéléateur et diminuez l'accéléation autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
MISE EN GARDE!
- La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents décaoulant d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile
peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
- Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des
pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilitélectronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilitéelectronique pourrait augmente le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
NOTA : Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Désactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Dé-sac-tivation partielle), appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Dé-sac-tivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicateur light » (Témoin de dé-sac-tivation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur
le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'éteint.
MISE EN GARDE!
En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décritè dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte
par la commande de stabilité électronique est réduite.
NOTA :
- Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilitélectronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d'alterner le mode de commande de stabilitélectronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilitéelectronique activée.
-
Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désacté lorsque la commande de stabilitélectronique est en mode de déactivation partielle.
-
Les modes sport et piste de la commande de stabilité électronique (selon l'équipement) sont des modes de dés-activation partielle de la commande de stabilité électronique.
Enticipation désactiver - selon l'equipe-ment
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas été utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintainez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpès cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'al-
lume et le message « ESC OFF » (DÉS- ACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) apparaît à l'affichage du centre d'information électronique. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.
NOTA: Le système peut passer du mode de désaction complète de la commande de stabilité électronique au mode de désaction partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désaction complète de la commande de stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être in-
fluencés par les modes de conduite - selon l'équipement.
MISE EN GARDE!
-
En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manoeuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement.
-
Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du vehicule offerte par ce système n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode complètement désactivé n'est donc qu'enquête pour la conduite hors autoroute ou hors route.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs déallis pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoterès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilitéelectronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitéelectronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitéelectronique se met à clignoterpendant l'accélération, relâchéz la pedale d'accéléateur et diminuez l'accéléationautant que possible. Veillez à tousjours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
NOTA :
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
- Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manœuvre qui aentrâté son activation.

Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité electro-
nique (ESC) dans un mode réduit.
Dispositif électronique antiroulis (ERM)
Ce système anticippe la possibilité de soulvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calculce que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour cause le soulevvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulvement
des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulevvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'etat des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.
NOTA: Le dispositif électronique anti-roulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre conscience des modes de commande de stabilité électronique offerts.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péritle conducteur et d'autres personnes.
Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)
Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticippe une situation de freinage d'urgence en contrôle la rapidité du conducteur pour relâcher la pedale d'accélérateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussenou mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retarder toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d'identification du pneu)
4 - Charge maximale
2 - Référence dimensionnelle
5 - Pression maximale
3- Description d'entretien
6-Indices d'usure, d'adherence et de tempérapure
NOTA :
Le classement par dimensions de pneu P (vécicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
- Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construc
tion americaines. La reférence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que cesont leslettres «LT» qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la reférence.Example:LT235/85R16.
- Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de reférence dimensionnelle des pneus
EXAMPLE :
| Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour vehicule utilisaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) |
| 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) |
| 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) - Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
EXAMPLE :
R = Code de construction
- « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou
- « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biasis
15, 16, 18 = Diametre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge
- Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un PNUE
EXAMPLE :
H = Symbole de vitesse
- Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
- La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du vehicule, état des routes et vitesses maxi-males indiquées)
Identification de la charge :
L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) :
- XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
- LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu
Numero d'identification du pneu (TIN)
Le numero d'identification du pau et inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pau. La date, quant a elle, ne peut etre inscrite que sur l'un d'eux.Dans le cas
des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord
extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a eté monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.
| EXemple : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication dupine (2 chiffres).
- 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres)
- 01 signifie l'année 2001
- Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
Terminologie et définitions des pneus
| Terme | Définition |
| Pied milieu | Le pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pau | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en Ib/por2(livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pau. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pau. |
| Pression de gonflage à froid recommandée | Pression de gonflage à froid des pau reCOMMANDÉE par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des paus. |
| Étiquette des paus | Une étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des paués d'origine et la pression de gonflage à froid des paues recommançée. |
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Charge et pression des pneus
Emplacement de I'etiquette d'information sur les pneus et la charge
NOTA: La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côté conducteur.

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

Example d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :
- le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
-
le poids total que vous vehicule peut porter;
-
la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
- les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraph « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repêrez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remor
que (s'il y a lieu) ne doit jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
- Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
- Détérminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennten place à bord de votre vehicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prènnant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (295 kg). Calcul : 5 × 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) - 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg).
- Determinine le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (charge-ment et bagages) calculée à l'etape 4.
NOTA :
-
Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
-
Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

811a4d11
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une defaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous doivent utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommende. Ne les surchargez jamais.
PNEUS - GENÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adequate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui
découlement d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :
- Sécurité et stabilité du vehicule
- Économie
- Usure
- Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
-
Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison.
-
Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depôule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
-
Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entrainer une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
-
Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommendée.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilite du vehicule et donner une impression de decalage ou de reponse trop directe de la direction.
NOTA :
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Economie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
Confort et stabilité du vehicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension tropferme, ce qui nuit au comport.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid ajusté des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arriere de la portière du conducteur.
Au moins une fois par moi:
- Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Vérifiez les pneus pour y découvertir des signes d'usure ou des dommages visibles.
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endomgar.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68 °F) et si la température extérieure est de 0^ (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7kPa (1 lb/po²) par tranche de 7^ (12 °F) de différence entre les températures interieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, si non la pression des pneus sera trop BASse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires individues sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule
pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charged à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :
-
le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
-
les dommages se situent seulement sur la chape du pneau (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
- la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaisissement limite endomagés, ou les pneus à affaisissement limite qui ont subi une perte de pression devraient etre remplacés immediatement par un autre pneu à affaisissement limite de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).
Types de pneus
Pneus toutes saisons - Selon I'equipement
Les pneus toutes saisons procurrent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprendn pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement
par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entrainer une perte de maïtrise du vehicule.
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Si vous nevez monter des pneus d'hiver,CHOISISEZ des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive peut ALTERER la sécurité et la maniability de votre vehicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles
des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la règlementation locale avant d'installer ce type de pneus.
Pneus à affaisissement limite - selon I'equipement
Les pneus à affaisissement limité vousdonnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide depression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite àplat se produit lorsque la pression dupneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrivè à rouler à plat, sescapacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas répârable.
Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.
Roues de secours - selon l'équipement
NOTA : Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limite et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine - Selon I'équipement
La roue de secours de votre vehicule peut être équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommando.
Roue de secours compacte - selon l'équipement
Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en re
gardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lecture « T » ou « S » precedent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas
plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes sont destinées à un usage spécifique seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.
Roue de secours pleine grandeur — selon l'equipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit etre remplacement si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. comme cette roue n'est pas de la meme taillie que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.
Roue de secours à usage limité - selon l'équipement
La roue de secours à usage limite sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrêté ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, replacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maitrise du vehicule.
Patinage des roues
Si le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Pour dégager un vehicule coince » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30 mi/h) continu
lement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laisssez personne s'approcher d'une roue qui patine,quelle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure des pneus
Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usage de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

Bande de roulement
1-Pneu use
2-Pneunef
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pau doit être remplace si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure.
Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :
- Les habitudes de conduite.
-
Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeer l'usure irregulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
La distance parcourue. -
Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pau. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegezz les de tout contact avec de l'huile, de laGRAISSÉ et de l'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre vehicule est chaussen assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulierement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommends fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous doivent les replacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus » Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'éti
quette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de referencia dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.
Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.
MISE EN GARDE!
- Respectez les specifications de votre vehicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite
imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvees pour toute vehicule.
-
N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
-
Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposes à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION)
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les commandations ci-dessous pour éviter des dommages.
- Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommendé par le fabricant du dispositif de traction.
- Ne posez des chaînes que sur les pneus arrêté.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
En raison du jeu limite,les dispositifs de traction suivants sont recommends :
- Modèles à traction avant
-Pneus d'origine P215/65R17, P225/ 60R18 et P235/55R18 avec un dispositif de traction a profil bas Super Z6 de Security Chain Company (SCC) ou équivalent
- Modèles à transmission intégrale (AWD)
-Pneus d'origine P235/55R19 ou 235/ 55R19 avec dispositif de traction de classe S ou équivalent
MISE EN GARDE!
L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M + S ,pneus d'hiver) entre les essieux avant et arriere peut provoquer une conduite impré
visible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager leur vehicule.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS
Les essieux avant et arrirè d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoit ils s'usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintainir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de.permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommende. Ce modele de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

Permutation des pneus
055703771
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS
Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommendées sur l'étiquette d'information du vehicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 1 Ib/ po^2 (7 kPa) par tranche de 6,5~^ C (12 F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a rouled sur une distance inférieure
à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chutes sous le seuil d'advertisement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de depression par le pneu.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommendée sur l'étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'à au seuil de pression à froid recommendée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteintès la réception des nouvelles données de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receive ces données.
Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommende de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30lb / po^2) . Si la température ambiente est 20^ (68^) et la pression des pneus mesurée est 186kPa (27lb / po^2) , lorsque la température baisse à -7^ (20^) la pression des pneus descend à environ 158kPa (23lb / po^2) . Cette pression de pneus est suffisamment BASSE pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186kPa (27lb / po^2) , mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste ALLUMÉ. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommende.
AVERTISSEMENT!
- Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et averissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS).Après l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
- Àprouvaité ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA :
- Le système n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
- Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINITER une pression des pneus ajusté à l'aide d'une jauge à pression, même si la pression n'est pas suffisamment
basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
- Les variations de température saisonnieres influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réalisée des pneus.
Système de catégorie supérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus
NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuelles et de lesMAINTRIR à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
-
Un module récepteur;
-
Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui apparaissent à l'affichage de l'écran d'information du conducteur (DID); et
- Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instru
ments et un averissement sonore retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est BASSE. De plus, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DE GON
FLAGE), puis présente un affichage graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu affichées d'une couleur différente pour les pneus sous-gonflés. Un message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également dans l'écran d'information du conducteur (DID).
En pareil cas, immobilisez le vehicule aussitot que possible et gonflez les pneus dont la pression est BASSE (celles qui s'affichent d'une couleur différente sur le graphique de I'ecran DID) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système recoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l'affiche graphique de I'ecran d'information du conducteur (DID) reviennent à leur
couleur d'origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détecté une anomalie. L'anovaie du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DES SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secon
des, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.
Si le contact a ete coupé puis rétabli, la séquence se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours presente. Si I'anomalie du système n'est plus presente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de depression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :
- Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences
radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
- Accumulation de neige ou de glace awhile des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Véhicules avec une roue de secours compacte
- La roue de secours compacte ne compte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
-
Si vous installez la roue de secours compacte à la place d'un pau route dont la pression se situe sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus resté allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique de l'écran DID affiche toujours les valeurs de basse pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pau à XX).
-
ÀpRES avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus l'écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place des valeurs de pression des pneus.
-
À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le tímoin clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
-
Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d'origine, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et le graphique de l'écran DID indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus de route actifs ne soit sous le seuil d'advertissement pour manque de pression. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Moteur 3.6L - selon l'equipement

Ce moteur est consu enconformité avec tous lesrèglements – antipollutionet offre une économie decarburant et un rendement excellents avec del’essence « ordinaire »
sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode ( + ) / 2 . L'utilisation du supercarburant avec indice d'octane élevé n'apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque you utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitee de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarriage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.
Moteur 5.7L - selon l'equipement

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb
de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 . Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de l'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandée.
Lorsque you utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communique immediatement avec concessionnaire. L'utilisa
tion d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causeer des problèmes, notamment des difficultés de démarriage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions
produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement melangèes offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
Essences à melange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélange t'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
AVERTISSEMENT!
N'utilisiez PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'ethanol. Ces melanges peuvent nuire au démarrage et
au comportement routier du vehicule, endommager des pièces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte
Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.
Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a eté par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptomes tels que décrit ci-après :
- un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
-
une perte de rendement du moteur;
-
un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid degradée;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
MMT dans l'essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrentaucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommende d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée
DÉMARRAGE ET CONDUITE
sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.
Additifs
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additives anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additives améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule. L'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimier davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE est recommandée. Visitez le site
www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détérçente de QUALITÉ SUPérieURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux concus pour éliminer les dépôts degomme et de vernis peuventContainir des solvants actifs ou des ingrediants similaires. Ces additives peuvent endommager le joint détanchéité du système d'alimentation en carburant et les matériaux de la membrane.
Avertissements relatifs au circuit d'alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver les performances de votre vehicule :
La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
- Un moteur mal regle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal regle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
- Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découlant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
Mises en garde concernant le monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :
-
Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous dévez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionné pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
-
Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens déquats. Faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.
CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Renseignements généraux concernant le carburant E-85
Les renseignements contenus dans cette section ne concernent que les vehicules à carburant mixte. Ces vehicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant quiporte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Ethanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements commun qui concernent autant les vehicules à carbu
rant mixte que les vehicules qui ne sont pas a carburant mixte.
AVERTISSEMENT!
Seuls les vehicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.
Carburant à l'éthanol (E-85)
Le carburant E-85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.
MISE EN GARDE!
Les vapeurs d'ethanol sont extrémement inflammables et peuvent cause des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne ne produitz jamais des étincelles à proximate ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage. N'utilise pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l'écart des flammes.
Exigences en matière de carburant
Voupsouspoucezutiliserde l'essence sans plombavecun indexd'octanequelconque,du carburantE-85uniquementou un
mélange de ces carburants dans votre vehicule s'il est compatible au carburant E-85.
Pour obtenir deromeilleurs résultats,utilisez une méthode de ravitationnement qui évite d'alterner entre le carburant E-85 et l'essence sans plomb.
Lorsque you passez d'un carburant à l'autre :
- Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein.
Conduisez immédiatement votre vehicule après le plein d'essence sur une distance d'au moins 8 km (5 milles).
En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le rechauffement.
NOTA :
- Utilisé du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L'utilisation d'un carburant E-85 non formulé pour la saison peut donc le démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommendations stipulées précédement, surtout lorsque la température ambiente est inférieure à 32 °F (0 °C).
- Certains additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pouraient être causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Techron peut être utilisé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence
Les vehicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécifique formulée. Les huiles moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA US. Nous vous recommendons d'utiliser des huiles moteur certifiées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 compte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC.
Demarrage
En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiente se situe entre -18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps à démarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de rechauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l'utilisation du carburant E-85 formulé en fonction des saisons.
NOTA : L'utilisation d'un chauffe-moteur (selon l'équipement) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiente est inférieure à 0 °C (32 °F).
Autonomie de route
Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec du carburant E-85. La consommation augmente et l'autonomie baisse de 30% environ par rapport à l'essence.
Pièces de rechange
Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre vehicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l'utilisation de l'éthanol. Les composants d'entretien compatibles avec l'éthanol sont nécessaires.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des composants du circuit d'alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l'éthanol peut endommager votre vehicule.
Entretien
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas un mélange d'éthanol à plus de 85% dans votre vehicule. Un tel mélange nuit au démarriage partemps froid et peut compromètre la maniability du vehicule.
AJOUT DE CARBURANT
- Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant (situé dans laPOCHETTE pour cartes routières de portière du conducteur).

Commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant
- Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.

Trappe du réservoir de carburant
NOTA: Il se peut dans certains cas, partemps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l'accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton interieur de déverrouillage. Ne force pas la trappe.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Il n'y a pas de bouchon de réserve de carburant. Le système est scelled par un volet à battant à l'intérieur du tuyau.
- Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintainé le volet à battant pendant le ravitationnement.
NOTA: Seul le pistolet de taille appropriée ouvre les loquets permettant d'ouvrir le volet à battant.
- Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
-
Maintenez le giclure dans le réserve pendant 5 secondes pour qu'il se v-dange.
-
Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
NOTA : Un entonnoir est fourni (situé dans le coffre du logement de la roue de secours) pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitallement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence.

Entonnoir de carburant
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.
MISE EN GARDE!
-
Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction à certaines bois d'Etat ou réglementations féderales et cause l'allumage du tremoin d'anomalie. -
Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez plusieurs les bidons de carburant au sol lorsque vous les remplissez.
Ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant
Si vous étes incapable d'ouvrir la trappe du réservoir de carburant, utilisez l'ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant située dans le coffre.
Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir la trappe de carburant en cas d'urgence :
- Ouvrez le coffre.
- Retirez le couvercle d'accès (situé sur le côté gauche du panneau de garnissage interieur).

Couvercle d'accès
- Tirez le cable de déverrouillage.

Cable de déverrouillage
DÉMARRAGE ET CONDUITE
CHARGEMENT DU VEHICULE
La capacité de chargement de votre vehicule est indiquée sur l'étiquette d'homologation du vehicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas.
Ne dépassez pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) indiqué.
Étiquette d'homologation du vehicule
Votre vehicule est muni d'une etiquette d'homologation apposée au pied milieu du cote conducteur.
L'étiquette contient les renseignements suivants :
- Nom du constructeur
Mois et année de fabrication -
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
-
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant
- Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté
- Le numero d'identification du vehicule (NIV).
- Type de vehicule
Mois, jour et heures de fabrication
Le code à barre permet à un lecteur informatique de生存 le nombre d'identification du vehicule (NIV).
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.
Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière.
MISE EN GARDE!
Les roues avant dirigent le vehicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant et arrêté. Les conditions de conduite pourraient doivent dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.
Surcharge
Les composants de votre vehicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) procureront un rendement satisfaisant tant que vous ne dépassez pas le PNBV et les poids techniques maximaux sous les essieux avant et arrière.
La(Meilleurefaoi de calculer le poids totaldevoretevhiculeestdelefairepeser lorsqu'il estcompletementchargeetprétaetreutilise.Faites-lepeser surunabalance commerciale pouryouassurer qu'il ne dépasse pas lePNBV.
Calculez séparément le poids de l'avant et de l'arrière du vehicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrière.
Une surcharge peut entrainer des dangers eventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d'essieux ou de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.
Chargement
Pour charger votre vehicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occp. pants et sans chargement, son poids d'un essieu à l'autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du vehicule démontré que vous avez dépasse le PNBE sur l'un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifique, vous devez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la
tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
NOTA :
- Consultez l'étiquette d'homologation du vehicule apposée à l'arrière de la porte du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre vehicule.
- Consultez l'étiquette d'information sur les pneus pour connaître la pression de gonflage appropriée de vos pneus.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouvrez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentionivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour être couvert par la garantie limitée de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation
du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Démarrage et conduite »
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrementchargee. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge égalément entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassez pas le PNBE maximal avant ou arrrière. Les conditions de conduite pourraient doivent dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Le poids recommandé au timon de la remorque est de 10% à 15% du poids brut de la remorque (PBR) pour un dispositif d'attelage classique. Vous doivent tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.
Surface frontale
La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maxi-male de I'avant de la remorque.
Dispositif antilouvolement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque consiste en une tige coulissante qui peut etre installee entre le support deboule et l'attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'avout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le rouliis causé par les autres vehicules et les vents lateraux et
DÉMARRAGE ET CONDUITE
contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont commandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus elevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
- Un mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du vehicule et même provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules récreatifs digne de confiance.
Classification des attelages de remorque
Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.
| Définition des classes d'attelage de remorque | |
| Classe | Valeurs maximales de l'attelage de remorque (normes de l'industrie) |
| Classe I - service léger | 907 kg (2 000 lb) |
| Classe II - service moyen | 1 587 kg (3 500 lb) |
| Classe III - service intensif | 2 268 kg (5 000 lb) |
| Classe IV - service très intensif | 4 540 kg (10 000 lb) |
| Consultez le tableau des capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule. | |
| L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait être effectuee par un professionnel. | |
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)
Le tableau suivant presente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre vehicule.
| Moteur et transmission | Surface frontale | PBR maximal (Poids brut de la remorque) | Poids maximal sur l'attelage (voir lanota) |
| 3.6L automatique | 2,04 m² (22 pi²) | 454 kg (1 000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| Moteur 5.7L automatique | 2,97 m² (32 pi²) | 454 kg (1 000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. | |||
NOTA: Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.
Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque
Chargez toujours une remorque avec 60% à 65% du poids sur l'avant de la remorque. Entre 10% et 15% du poids brut de la remorque (PBR) est ainsi placé sur l'attelage de votre vehicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrête peuvent causeur un louviolement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maîtrise du vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.
Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur le pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :
Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.
NOTA: N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour cette vehicule.
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision et entrainer des blessures. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécurité possible :
Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne bougera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourrait nuir à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.
-
Lorsque you transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeer une perte de la maitrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassis ou aux pneus.
-
Vous doivent toutes fixer des chaînes de sécurité entre vos vêhicules et la remorque. Relief tous les chaînes au chassis ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
-
Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez la transmission automatique du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
-
Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
-
Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
-
Chargement maximal tel que défini sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.
- PBR
- PNBE
- Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé. (Cette exigence peut restreindre la possibilité de tous jours atteindre une plage de 10% à 15% du poids au timon de la remorque comme pourcentage du poids total de la remorque.)
AVERTISSEMENT!
- Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 805km (500 mi) d'utilisation de votre nouveau vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.
- Donc, au cours des premiers 805km (500 mi) parcours, ne dépassez pas 80~km / h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Exigences de remorquage - pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Une pression de gonflage ajusté des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la pression des pneus et sur les méthodes de gonflage appropriées.
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Consultez le
DÉMARRAGE ET CONDUITE
paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur les indicateurs d'usure et sur la méthode de vérification appropriée.
- Lors du remplacement des pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur le remplacement des pneus et sur les méthodes de remplacement des pneus appropriées. Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.
Exigences de remorquage - freins de remorque
- Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
- Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.
- Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 454kg 1000 lb); un tel systeme est obligatoire sur les remorques de plus de 907kg (2000 lb).
MISE EN GARDE!
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision.
- Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remo-que, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et la capacité de freinage de ceux-ci doit être ajustate. La non-observation de cette règle pourrait entrainer une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pedale de frein et prolonger les distances de freinage.
Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa talle, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.
L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre vehicule.
NOTA: Ne foupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de cablage du vehicule.
Toutes les connexions electriques sont effectuees, mais vous devez relier le faisceau a un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

057003766
Connecteur à quatre broches
1-Broches femelles
4 - Feux de stationnement
2-Broche male
5 - Feu de freinage et clignotant gauche
3-Masse
6 - Feu de freinage et clignotant droit

057003765
Connecteur à sept broches
1-Batterie
5-Masse
2-Feux de recul
6 - Feu de freinage et clignotant gauche
3 - Feu de freinage et clignantotroit
7 - Feux de jour
4-Freinselectriques
Conseils pour le remorquage
Avant d'entrepreneure un voyage avec une remorque, il est recommendé de pratiquer les virages, arrêts et manoeuvres de marche arrêté dans un endroit peu liéquente.
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprend une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapportes pendant le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser la commande de selection de vitesse de la boîte-pont AutoStick pour désirer manuellement un rapport inférieur.
NOTA : L'utilisation d'un rapport inférieur pour conduire le vehicule dans des conditions de lourdes charges permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendaçz ainsi une meilleure performance du frein moteur.
Contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement
- N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décelérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
- L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
AutoStick
- Lorsque vous utilisez la commande de seLECTION de vitesse de la boîte-pont AutoStick, selectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations françaises. Par exemple, selectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintainue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s'il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue.
- Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du vehicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du vehicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet.
Système de refroidissement
Vou puez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque le vehicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arretez-la temporairement.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Deux roues motrices et transmission intégrale
Le remorquage derrière un vehicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce vehicule (derrière un autre vehicule) est sur une remorque pour vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découverter de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
SECTION
6
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE 452
- EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 452
- SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 453
- Spécifications relatives au couple de serrage 454
- MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 455
- Emplacement du cric et rangement de la roue de secours 455
- Préparatifs de levage sur cric 457
Mise sur cric et changement d'un pneu 457
Installation des pneus route 461
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT 461
Trousse d'entretien des pneus 461
- Emplacement de la trousse d'entretien des pneus . . 462
- Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus 462
- Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus 463
-Obturationd'unpneuà l'aide de la trousse d'entretien des pneus 466
PROCEDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT 471
- Préparations pour un démarrage d'appoint. 471
Démarrage d'appoint 473
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE 474
LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS 476
- REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE 479
- Modèles à transmission intégrale 481
- Modèles à propulsion arrière (RWD) 482
- Sans la télécommande 482
FEUX DE DÉTRESSE
L'interrupteur des feuels de détresse se trouve sur le tableau de bord, sous la radio.

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse.
À ce moment, tous les clignotants
s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les yeux de detresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque voitre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque you'vez quitter le vehicule pour aller rechercher de l'aide, les yeux de détresse continuement de clignoter meme si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (ARRET).
NOTA: L'utilisation prolongée des feu de détresse risque de décharger la batterie.
EN CAS DE SURCHAUFFE DUMOTEUR
Vou puez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prénant les mesures appropriées.
- Sur la route - ralentissez.
- En ville - lorsque vous étés arrêté, placez le levier de vitesses à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur.
NOTA: Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour attenuer une surchauffe imminente :
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contributor à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez le vehicule en cordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'indicateur de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), foupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étaisonnée.
EN CAS D'URGENCE
Spécifications relatives au couple de serrage
| Couple de ser-rage desécrous de roue et des boulons | **Taille desécrous de roue et desboulons | Douilles desécrous de roue et desboulons |
| 176 N·m(130 lb-pi) | M14 x1,50 | 22 mm |
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue / boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.


0605006372
Modèles de couple de serrage
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
MISE EN GARDE!
-
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
-
Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se couver sous un vehicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élévateur.
-
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
-
Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours
Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d'accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour acceder au cric et à la roue de secours.
EN CAS D'URGENCE
NOTA: Pour acceder au cric, la roue de secours doit être retiree.
- Ouvrez le coffre.
- Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la sangle de tirage.

Ouverture du panneau d'accès
- Retirez l'attache qui retient la roue de secours.

Pierre de fixation de la roue de secours
- Retirez la roue de secours.
- Retirez l'attache qui retient le cric.

Pierre de fixation du cric
- Retirez le cric et la clé à écrou de sous la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de
blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prevus a cet effet. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.
Préparatifs de levage sur cric
- Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Evitez les zones glacées ou glissantes.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneau du côté du vehicule pres de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneau.
- Allumez les yeux de détresse.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de vitesses ou selec-. theur de rapport à la position P (STATIONNEMENT).
- Coupe le contact.
- Calez l'avant et l'arrière de la roue

diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrrière gauche.
NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Mise sur cric et changement d'un pneu
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les yeux de détresse.
-
Calez la roue qui est diagonalement opposée à cette qui doit être changée.
-
Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou au PREMIER rapport.
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laïsez jamais tourner lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laïsez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
-
Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
-
Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de remplacer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.

Étiquette d'advertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux in
diqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
- Sortez la roue de secours, le cric et la clé à écrou.
- Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvent les écrous de roue, utilisez une clé à écrous pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de lever le vehicule.
- Avant de lever le vehicule, utilisez la clé à écrou pour desserrer (sans retirer) les écrous de la roue du pneu creve. Pendant que la roue est encore au sol, tournez ses écrous d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Emplacements de levage
- Placez le cric sous la zone de soulevvement la plus proche du pneu creve. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulevvement du rebord de seuil.
NOTA: Si le vehicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le coto et le faire pivoter en position vers le haut.


Emplacement de levage avant
Emplacement de levage arriere
- Soulevez le vehicule juste assez pour pouvoir-retirer la roue dont le pneu est creve et installer la roue de secours.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser qu'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.
- Retirez les écrous de roue et le pneu.
- Installez la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le
EN CAS D'URGENCE
vécicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incor-rectement.

Montage de la roue de secours
NOTA :
-
Pour les vehicules munis de cet équipement, ne tentez pas dinstaller un couvre-moyeu ou un,enjolivre sur la roue de secours compacte.
-
Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours et son utilisation, consultez les paragraphs « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus - Généralités», dans la section « Démarrage et conduite »
-
Installee les écrous de roue en dirigeant l'extrémité conique de l'écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
-
Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
-
Reportez-vous aux specifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue.
-
Rangez le cric, les outils et le pneu creve. Assurez-vous que la base du cric soit orientée vers l'avant du vehicule avant de serrer la pièce de fixation.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de
blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prevus a cet effet. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.
Installation des pneus route
- Installez le pneu route sur l'essieu.
- Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehi
cule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
- Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue.
- ÀpRES 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Trousse d'entretien des pneus
Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pau. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h).
EN CAS D'URGENCE
Emplacement de la trousse d'entretien des pneus
La trousse d'entretien des pneus est si-tue dans le coffre.

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus
Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

Composants de la trousse d'entretien des pneus
1-Bouteille d'endet d'étanchéité
2 - Bouton de dégonflage
3 - Manometre
4 - Commandede mise sous tension
5 - Sélecteur de mode
6 - Flexible d'endetuit d'é-tanchéité (transparent)
7 - Tuyau de pompé à air (noir)
8 - Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)
Utilisation du.selecteur de mode et des tuyaux
Votre trousse d'entretien des pneus est Equipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.
Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.
Sélection du mode enduit d'étanchéité

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injector le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'endetuit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous seLECTIONnez ce mode.
Utilisation de la commande de mise sous tension
Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
Utiliser le bouton de dégonflage

Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression
d'air dans le pneu s'il devient sur
gonfle.
Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus
- Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin
inéfier ou croit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetruit d'étanchéité »

0604018634
Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus
La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) ne
peuvent servir qu'a une seule application et doit être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
- Lorsque l'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus. - Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour
EN CAS D'URGENCE
gonfler les pneus de velo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre vehicule.
- Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.
MISE EN GARDE!
- Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsqu'vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsqu'vous utiliser la trousse d'entretien des pneus.
-
N'utilise pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes :
-
Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand.
- Si le flanc du pneu présente des dommages de chaque nature que ce soit.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu creve.
-Si la roue presente des dommages de quelque nature que ce soit.
- Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.
-
Eloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.
-
Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
-
Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitee ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immidiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dés que possible.
-
La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immidiatement un medecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immidiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un medecin.
EN CAS D'URGENCE
Obturation d'un pneau à l'aide de la trousse d'entretien des pneus
(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus:
- Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
-
Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneu creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.
-
Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRET).
- Serrez le frein de stationnement.
(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus:
- Poussez le.selecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
- Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
- Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
-
Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endetuit d'étanchéité (6) au corps de valve.
-
Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :
- Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
NOTA: Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit etre serre et le levier de vitesses doit a la position N (POINT MORT).
- ÀpRES que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écocule de la bouteille d'endetuit
d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'étanchéité (6).
NOTA: Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.
Si l'endet d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endet d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Débranchez le flexible d'endet u'detanchete (6) du corps de valve.Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve.Rebranchez le flexible d'endet u'detanchete (6) au corps de valve.Verifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit d'etanchete et non pas de mode pompe a air. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4)
pourmettrela trousedeentretendespneusousstension.
- Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
- La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.
NOTA: Si le bouton de seLECTION de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'enduit d'étanchéité (6).
Si l'endet d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endet d'étanchéité (6):
- Continue de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endet d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endet d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/ po^2 ). Une fois que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/ po^2 ) à la pression de gonflage réelle.
- La pompe commence à injector de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour
EN CAS D'URGENCE
gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3).
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/po²) dans les 15 minutes :
- Le pneu est trop endommagé. Ne tentative pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.
NOTA: Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.
Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
- Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
- Débranche immédiatement le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape (D) « Conduire le vehicule »
AVERTISSEMENT!
- Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
- Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endetuit d'étanchéité (6), de l'endetuit pourrait entraire en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endetuit pourrait aussi entraire en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.
(D) Conduire le vehicule :
Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduizez le vehicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h).
MISE EN GARDE!
La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90~km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous en
tourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
(E) Avec avoir conduit le vehicule :
Rangez-vous en cordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraph « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.
- Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
- Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
-
Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.
-
Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3).
Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/ po^2 ):
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19lb / po^2) ou plus :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pnu a la pression indiquée sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.
NOTA: Si le pau est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
EN CAS D'URGENCE
réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.
- Débranche la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranche la sortie de 12 V.
- Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.
- Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou replacer le pneu dés que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
- Decollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.
- Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) chez vo-
tre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endet uit d'étanchéité »
NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scelled à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.
(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :
- Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
- Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'endet d'étanchéité.
La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebutADFquatement.
- Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.
- Placez la nouvelle bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
-
Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'endet u'détanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
-
Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre vehicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.
NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
Préparations pour un démarrage d'appoint
La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartment moteur.
NOTA : Les bornes de batterie éloi-gnées sont visibles en se tenant sur le côte croite du vehicule, et en regardant par-dessus l'aile.

Emplacements des bornes de batterie éloignées
1-Borne positive (+) eloiignee
2-Borne négative (-) éloignée
MISE EN GARDE!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les paires du ventilateur.
-
Retirez tous les bijoux en métal, tels que lesbracelets-montres ou lesbracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Simon, vous risquez de subir des blessures graves.
-
Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
-
Serrez le frein de stationnement, place le levier de vitesse de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
-
Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
-
Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures poursraient en résultat.
Démarrage d'appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est décharge.
Branchement des cables volants
- Branchez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) éloignée de la batterie déchargée du vehicule.
- Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
-
Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
-
Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargee.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exposer la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilise aucune autre partie métallique exposée.
- Démarrez le moteur du vehicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargée.
EN CAS D'URGENCE
- Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :
Débranchement des cables volants
- Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) éloi-gnée du vehicule dont la batterie est décharge.
- Debranche l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Débranche l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Debranche l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargee.
Si vous doivent effectuer un démarriage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspector la batterie et le circuit de charge par toute concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent etre branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, meme lorsquils ne sont pas utilisés (par exemple, lestelephonescellulaires,etc.). Lorsquils sont branches assez longtemps et que le moteur est a l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie ecourtee ou meme pour empêcher le moteur de demarrer.
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE
Si vous vécicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant executer un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Maintenez le bouton de verrouillage du levier de vitesses enforcé. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légerement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légersrement sur la pédale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
NOTA: Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesse de la transmission de meure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
AVERTISSEMENT!
Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute
apres chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.
NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactifié) avant de faire oscillator le vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite » . Une fois le vehicule libre, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÊIRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24~km / h (15 mi/h), car vous risquieriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendreées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pouraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
DE POSITION DE
STATIONNEMENT
MANUEL - TRANSMISSION À
HUIT RAPPORTS
MISE EN GARDE!
Immobilisez toujours le vehicule en serrer complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activé le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si
you activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximé de celui-ci.
Pour permettre de pousser ou de remorquer le vehicule dans les cas ou la transmission ne peut etre déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (como dans le cas d'une batterie decharges), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.
Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Serrez complètement le frein de stationnement.
- Retirez le bac de rangement de la console.

Bac de rangement de la console
- Retirez le couvercle en plastique qui se trouve sous le bac à l'aide de la fente fournie pour acceder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement.
- À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, tirez la courroie d'attache vers le haut dans l'ouverture à la base de la console.
- Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite.

Languette de verrouillage
- Tout en maintainant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être remorqué.
EN CAS D'URGENCE
Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

Courroie d'attache
Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côté arrêté) vers l'arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier.
-
Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.
-
Tirez doucement vers le haut sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
- Placez la couroie d'attache dans la base de la console. Réinstallé le couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement et le bac de rangement de la console.
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.
| Conditions de remorquage | Roues soulevées du sol | MODELES À PROPULSION ARRIÈRE | MODELES À TRANSMISSION INTÉGRALE |
| Remorquage à plat | AUCUNE | Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) | NON PERMIS |
EN CAS D'URGENCE
| Conditions de remorquage | Roues soulevées du sol | MODELES À PROPULSION ARRIÈRE | MODELES À TRANSMISSION INTÉGRALE |
| Lève-roues ou chariot roulant | Avant | NON RECOMMANDÉ (mais en cas d'utilisation,@memes restrictions que ci-dessus) | NON PERMIS |
| Arrière | DéCONSEILLÉ | NON RECOMMANDÉ, mais en cas d'utilisation: • Commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) • Transmission à la position N (POINT MORT) (pas à la position P [STATIONNE-MENT]) | |
| Flatbed (Camion à plateau) | TOUTES | MEILLEURE MÉTHODE | MEILLEURE MÉTHODE |
Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et
autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation dechains de sécurité est obligatoire. Fixez
la barre de remorquage ou un autre dispos-itif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut
observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE), et non à la position ACC (ACCESSOIREs).
Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de visées de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.
AVERTISSEMENT!
- N'UTILISEZ PAS d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
- Lorsque vous arrimez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
- Le constructeur déconseille de remorquer ce vehicule au moyen d'un chariot roulant. Cela risque d'endommager le vehicule.
Modèles à transmission intégrale
Le constructeur recommande que votre vehicule soit remorqué avec les qua
tre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.
Si la transmission et le groupe motopulpseur sont fonctionnels, les modèles à transmission intégrale peuvent également être remorqués avec le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), la transmission en position N (POINT MORT) (PAS en position P [STATIONNEMENT]), et les roues arrêtère SOULEVÉES du sol avec sans limitation de vitesse ou de distance. Étant donné que la clé de contact doit se trouver en position ON/RUN (MARCHE) pour effectuer le remorquage de cette manière, les vehicules à transmission intégrale doivent être remorqués avec LES QUATRE roues soulevées du sol (par exemple sur un camion à plateau) si la télécommande n'est pas disponible.
AVERTISSEMENT!
- Le remorquage de ce vehicule en utilisant une autre méthode pour rait endommager gravement la transmission ou la boite de transfert.
- Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
Modèles à propulsion arrière (RWD)
Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce vehicule peut être remorqué
avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes :
- La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé.
- La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h).
- La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 mi).
Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit etre remorqué a plus de 48~km / h 30 mi/h) ou sur une distance supérieure a 48~km 30 mi),le camion a plateau est alors la seule methode acceptable de remorquage.
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
Sans la telecommande
Il faut faire preuve d'extreme prudence pour remorquer le vehicule lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRÉT). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas d'une télécommande est le transport par camion à plateau. Pour éviter tout dommage au vehicule, il est conseilé d'utiliser un équipement de remorquage ajustat.
SECTION
7
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,61 . . . . . .485
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L 486
SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II . . . 487
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 487
PIECES DE RECHANGE 489
- SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . . . . 489
DIRECTIVES D'ENTRETIEN 489
Huile moteur 490
Filtre a huiile moteur 494
Filtre à air du moteur 494
Batterie sans entretien 494
- Entretien du climatiseur 496
Filtre a air du climatiseur 498
Graissage des articulations de la carrosserie 498
Balais d'essuie-glace 499
- Ajout de liquide lave-glace 499
- Systeme d'échéppement 500
- Système de refroidissement 502
- Système de freinage 509
Transmission automatique 511
Transmission intégrale - selon l'opération 512
Essieu arrirée 513 - Entretien extérieur et protection contre la corrosion 514
FUSIBLES 519
- Centre de servitudes avant (Fusibles) 520
- Centre de servitudes arrête (Fusibles) 527
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 535
- REMPLACEMENT DES AMPOULES 535
- REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 538
- Feux de croisement, feu des route, feu des stationnement et clignotants avant - modèles munis de phares bi-halogènes 538
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
- Feux de croisement, deux de route, deux de stationnement et clignotants avant - modèles munis de phares à décharge à haute intensité 538
- Feux de gabarit avant et arrêté 539
Phares antibrouillard avant 539
-Feux de recul 539 - Feu de freinage central surélevé. 539
- Eclairage de la plaque d'immatriculation 539
CONTENANCE EN LIQUIDES 540
- Contenances en liquide - Moteur 3.6L . 540
-
Contenances en liquide - Moteur 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS 542
-
Renseignements important 542
MOTEUR-3.6L 543
MOTEUR-5.7L 544
Chassis 545
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,6 I

1 - Demarrage à distance par batterie d'appoint (Borne positive de la batterie)
2 - Centrale de servitudes (Fusibles)
3 - Borne de batterie négative de démarrage d'appoint à distance
4 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins
5 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Réservoir de liquide de refroidissement
7-Filtre a air
8-Bouchon de remplissage d'huile moteur
9-Jauge d'huile moteur
10 - Réservoir de liquide lave-glace
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L

1 - Demarrage à distance par batterie d'appoint (Borne positive de la batterie)
2 - Centrale de servitudes (Fusibles)
3 - Borne de batterie négative de démarrage d'appoint à distance
4 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins
5 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Réservoir de liquide de refroidissement
7-Filtre a air
8-Bouchon de replissage d'huile moteur
9 - Jauge d'huile moteur
10 - Réservoir de liquide lave-glace
SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II
Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD Il allume le tímoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les
réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
-
Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuir à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
-
Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETION
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il demeure étéint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD Il est prét pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si votre batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
-
Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
-
Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
-
Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
-
Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous couppez le contact ou que vous démarriez
le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prêt ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque
vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.
PIÉCES DE RECHANGE
Il est fortement recommendé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de vehicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlement de l'utilisation de pieces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Voussoupiezousblessergravemententraillantsurunvehiculeautomobileouaproximite.Limitezvousaffectuerlesopérationsd'entretien pourlesquellesyoudispossezdesconnaissancessuffisanteset de l'outillagenécessaire.Si youdoutezde vourte compétencequantacertains travaux,faitesappeleta unmécanicien qualifié.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
Les pages qui suiventtraitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conscience leur vehicule.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.
AVERTISSEMENT!
-
Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour votre vehicule, cela pourrait entraîner l'augmentation des coûts des réparations, l'endommagement d'autres composant ou la diminution du rendement du vehicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
-
Votre vehicule a ete rempli de liquides à formule ameliorée qui protègent le rendement et la durabité de votre vehicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé, car cela pourrait endommager le moteur, la transmission, la direction assistée ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Si un rincage est requis par suite de la défaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rincage.
Huile moteur
Vérification du niveau d'huile - Moteur 3.6L
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d'huile entre les repères MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la jauge d'huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN, il faut rajouter 1,0 l
(1,0 pinte US) d'huile pour atteindre le repère MAX.
AVERTISSEMENT!
Un replissage excessif ou insuffisant entrainera une aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
Vérification du niveau d'huile - Moteur 5.7L
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d'huile dans la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT). L'ajout de 1,0 l (1,0 pinte US) d'huile lorsque le releve se situe dans la partie inférieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) fait passer le niveau d'huile dans la partie supérieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) de ces moteurs.
AVERTISSEMENT!
Un replissage excessif ou insuffisant entrainera une aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
Vidange de l'huile moteur
L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Choix de l'huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
constructeur commande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US.
Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuee par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser uniquement
des huiles moteur homologuees par l'API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rincage ne doit etre utilise dans l'huile moteur,car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Viscosité de l'huile moteur - moteur 3,6 L
L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité de l'huile moteur recommandée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA : L'huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente peut être utilisé lorsque l'huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.
Viscosité de l'huile moteur - moteur 5.7L
L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité de l'huile moteur recommandée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA: Les vehicules équipés d'un moteur 5.7L doivent utiliser l'huile SAE 5W-20. Sinon, le mode d'économie de carburant
pourtait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Mode d'économie de carburant » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'indique pas l'indice approprié de viscosité SAE et le symbole de certification ne doit pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vou puez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles repondent aux exigences décrites ci-dessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommends de vidange d'huile et de remplacement du filtré à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de
viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendissement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages
Prenoz les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtrtre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtrtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent cause
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.
Filtre à huile moteur
Vou devez remplacer le filtré à huile mateur à chaque vidange.
Choix du filtré à huile moteur
Les moteurs du constructeur possèdent un filtré à huile à passage total. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à
huile moteur de haute qualite MOPAR sont recommendés.
Filtre à air du moteur
Consultez le paragraphe « Calendrier d'entretien » de la section « Calendriers d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de return de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du contrôle moteur avant de démarrer le
mateur lorsque le circuit d'admission d'air (filtrre à air, tuyaux, etc.) est rétré. Des blessures graves pourraient en résultat.
Selection de filtré à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne doivent utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommendés.
Batteriesansentretien
Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.
NOTA : La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie à distance se trouvent dans le compartmentement moteur pour un démarrage d'appoint. Consultez le paragraphe « Procedures de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

Emplacement de la batterie
MISE EN GARDE!
-
Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone affectée à l'eau.
-
Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
- La batterie dans ce vehicule est munie d'un boyau d'event qui ne doit pas etre débranché et elle ne doit etre remplacee que par une batterie du même type (ventilée).
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseurapprovés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes nonapprovés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants nonapprovés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.
Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a - selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigénes homologues pour les systèmes de climatisation.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, HFO 1234yf - selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluooléfin (HFC) approuvé par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, compteant un faible potentiel de réchauffement de la planete. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigénes homologues pour les systèmes de climatisation.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Filtre à air du climatiseur
Le filtr est situé dans l'arrivée d'air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l'auvent sur le côte passager du vehicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez un nouveau filtr, faites attention à bien l'orienter.
- Retirez le volet d'accès de l'écran d'auvent en appuyant sur les agrafes de retenue.

Volet d'accès
- Detachez les deux extrémités et souleverlez couvercle d'accès au filtré.

Couvercle d'accès au filtré
- Retirez le filtré utilisé.
- Posez le filtrtre neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l'air, c'est-à-dire vers l'arrière du vehicule (le texte et les flèches sur le filtrtre l'indiquent).
- Fermez le couvercle d'accès au filtré.

Filtre à air du climatiseur
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Graissage des articulations de la carrosserie
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot,
doivent être régulierement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une
petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.
Balais d'essuie-glace
Nettoyez régulierement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de Bavures sur le pare-brise.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détière les balais. Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare
brise. Évitez demettrelecaoutchouc des lamesde balai en contact avec des dérivéspétroliers tels que del'huile moteur,de I'essence,etc.
NOTA : La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.
Ajout de liquide lave-glace
Le réservoir de liquide lave-glace est situé à l'avant du compartmentement moteur. Assurez-vous de vérifier régulièrement le niveau du liquide. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.
Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.
Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un métangle qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
Le réservoir de liquide peut contenir pres de 4 l (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (bas niveau de liquide lave-glace) est
affiché sur l'écran d'information du conducteur (DID).
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veiliez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.
Système d'échéppement
Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échéppement ou si vous déetectez la présence de vapeurs d'échéppement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échéppement ainsi que les parties voises de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénêtre des gaz dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.
MISE EN GARDE!
-
Les gaz d'échémpement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échémpement » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule», pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Si vous stationnez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échémpement risque d'être en contact avec des matieres combustibles.
AVERTISSEMENT!
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme disposifit antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
- Vous risquè d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule défailleant, ce qui risquè d'endommager le catalyseur et le vehicule.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels ou le moteur est juste en mauvais et, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsqu'la transmission est en prise et que le vehicule roule;
- n'essayez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
- ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
Système de refroidissement
MISE EN GARDE!
-
Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
-
Vous, ou d'autres personnes, pour riez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.
Vérification du liquide de refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le
liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conformé à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.
Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquels, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifie la présence de fuites dans l'ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arret), vérifie l'étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créé une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PPRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Circuit de refroidissement - vidange, rençage et replissage
NOTA : Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dés que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix d'un liquide de refroidissement
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubricifants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pasetre melange avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doitetre vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.
Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):
- Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acid organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
- Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34°F) sont prévues.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
- N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
Veuillez noter qu'il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
NOTA :
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur.
Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
- Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussi-tôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne du vase d'expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assu-rer l'étanchéité.
MISE EN GARDE!
- N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risquez de vous bleisser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, ne l'entreposez pas dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout ren versement de liquide.
Niveau de liquide de refroidissement
Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se tracer entre les repères du vase.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon a pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce sujet. Tant que la température de
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.
Lorsque vous devez rétabir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d'expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartmentement moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartment mateur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- Si vous doivent ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le
mateur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un système de climatisation, préserve la propriété de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'éte ou l'hiver. S'il est nécessaire de replacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peutcauseur la surchauffe des freins, userde façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage.En cas d'urgence,la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.
Maitre-cylindre - Vérification du niveau du liquide pour freins
Vérifiez le niveau de liquide dans le maitre-cylindre dés que le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer une défaillance du circuit.
Vérifiez le niveau de liquide dans le maitre-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de retirer le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétabir le niveau jusqu'à repère « FULL » (PLEIN) figurant sur le côté du réservoir du maître-cylindre.
Il est déconseilé de trop replir le réservoir, car cela risque d'entrainer une fuite dans le circuit.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Ajoutez du liquide pour rétablit le niveau à la hauteur recommende et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.
Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement librement librement. Le type ajustat de liquide de frein pour librement est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maitrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.
N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité.
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important de maintainir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide commande. Aucun fluide de rincage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette commande par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission.
Additives spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendement.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'échéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission
n'est pas munie d'une jauge d'huile. Voitre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endomgar gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l'huile et remplacement du filtré
Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a eté remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et remplacez le filtrte si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.
Transmission intégrale - selon l'équipement
Le système de transmission intégrale est composé d'une boîte de transfert et d'un différentiel avant. Les surfaces externes de ces éléments doivent être vérifiées afin
de s'assurer de l'absence de fuite de liquide. Vous doivent faire réparer les fuites confirmées aussi tout que possible.
Le bouchon de replissage de liquide et de verification de la boîte de transfert se troue au milieu du carter arrière. Pour vérifier le niveau du liquide de boîte de transfert, retirez le bouchon de replissage/verification. Le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice. Utilise ce bouchon pour ajouter du liquide au besoin.
Le bouchon de replissage du différentiel avant se trouve sur le couvercle externe, pres de la fixation de l'arbre de roue. Pour vérifier le niveau du liquide du différentiel, retirez le bouchon de replissage. Le niveau de liquide doit être égal ou légèrement plus bas que la base de l'orifice.
Remplacement du liquide
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Essieu arrête
Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de li- quide ne sont pas nécessaires. Lorsqu'un entretien du vehicule est effectue pour d'autres raisons, les surfaces extérieures de I'ensemble des essieux doivent faire I'objet d'une inspection. Si vous soupconnez qu'il y a uneuite d'huile,inspectez le niveau de liquide.Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubricifants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
Vérification du niveau de liquide
Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage de l'essieu. Le niveau de liquide doit se trouver à la base de l'orifice de replissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau adéquat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
Vidange de liquide pour essieux
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Entretien extérieur et protection contre la corrosion
Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l'on pulvérise sur les arbres et sur les routes durant les autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquilles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
Lavage
- Lavez régulierement votre vehicule. Lavoz toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
- Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
- Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protégger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
- Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'accier ou de la poudre à recuner, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8274 kPa (1200 lb/ po^2 ) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassagement de votre vehicule au moins une fois par mois.
-
Les trou s d'ecoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
-
Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
- Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endomagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer votre vehicule dans les plus brefs délais. Le cout de ces réparations est a la charge du proprieteire.
- Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
-
Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavéttes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
-
Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dés que possible. Voitre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre vehicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue
- Toutes les roues et tous les,enjoliveurs, particulierement les roues chromées et en aluminium,doiventetre régulierement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion.
- Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA : Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampon à récurer, de laines d'accier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions aci
des ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.
Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :
- Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
- Tapotec z le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
- Pour les taches tenaces, appliquelez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une
solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- Pour les taches deGRAISSSE, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- N'utilisez pas de solvants trop puisants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.
Entretien de l'habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour Traits les tissus et la moquette de sa vie.
Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pour Traits les garnitures en vinyle.
Ce produit est également recommendé pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la(Meilleure facon de préserver l'apparence du cuir. LesPetites particules de poussière agissant comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les eliminerrapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Youdevez faire attention de ne pas imbiber le cuir avecquelque liquide que ce soit.Veuillez ne pas yousservir de cires,d'huiles,de liquides de nettoyage,de détergents,de solvants ou de produits a base d'ammoniaque pour
nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.
MISE EN GARDE!
N'utilisez aucun solvant volatile pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des léSIONs respiratoires si vous lesutilisiez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, pein
tes ou decorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
AVERTISSEMENT!
N'utilisiez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Nettoyage Phares
Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différément.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, des solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrirée munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'anse radio. N'utilisez pas de gratvoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Lorsque you nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
- Utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs.
Si vous utilisiez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. - Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels
produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.
Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les bocles sont défectueuses.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles
ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrirée qui ont eté endommages lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).
Nettoyage des portetasses de la console centrale
Nettoyez le porte-gobelet de la console centrale à l'aide d'un chiffon ou d'une serviette humide et d'un détergent doux.
NOTA : Le porte-gobelet n'est pas amovible.
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
- Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustés, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
-
Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
-
Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
- Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (systeme de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boite de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
Centre de servitudes avant (Fusibles)
La centrale de servitudes avant est située dans le compartmentement moteur. Ce module contient des fusibles et des relais.

Centrale de servitudes avant
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit electrique.
- Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continulement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 1 | - | - | Fusible – rechange |
| 2 | 40 A vert | - | Ventilateur du radiateur n° 1 – (moteur autre que 6.2L suralimenté) |
| 3 | 50 A rouge | - | Direction assistée électrique n° 1 – selon l'équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) – selon l'équipement |
| 4 | 30 A rose | - | Démarreur |
| 5 | 40 A vert | - | Commande de stabilité électronique |
| 6 | 30 A rose | - | Commande de stabilité électronique |
| 7 | 20 A bleu | - | Allumage ou ACC (Accessoires) n° 1, voiture de police |
| 8 | 20 A bleu | - | Allumage ou ACC (Accessoires) n° 2, voiture de police |
| 9 | - | 20 A jaune | Module à transmission intégrale – selon l'équipement |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 10 | - | 10 A rouge | Antivol – selon l'équipement / Lampe sous le capot – voiture de police |
| 11 | - | 20 A jaune | Avertisseurs sonores |
| 12 | - | 10 A rouge | Embrayage de climatisation |
| 13 | - | - | Fusible – rechange |
| 14 | - | - | Fusible – rechange |
| 15 | - | 20 A jaune | Phares à décharge à haute intensité de gauche – selon l'équipement |
| 16 | - | 20 A jaune | Phares à décharge à haute intensité de croite – selon l'équipement |
| 18 | 50 A rouge | - | Ventilateur du radiateur n° 2 – (moteur autre que 6.2L suralimenté) |
| 19 | 50 A rouge | - | Direction assistée électricne n° 2 – selon l'équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) |
| 20 | 30 A rose | - | Moteur d'essuie-glace |
| 21 | 30 A rose 20 A bleu – voiture de police | - | Lave-phares – selon l'équipement Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 2 |
| 22 | 40 A vert / 20 A bleu – voiture de police | - | Pompe de refroidissement du moteur (moteur 6.2L suralimenté) / Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 3 |
| 23 | 20 A bleu | - | Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 1 |
| 24 | 20 A bleu | - | Alimentation dispositif d'allumage ou ACC (Accessoires) n° 3, voiture de police |
| 28 | - | - | Fusible – rechange |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 29 | - | 15 A bleu | Module de commande de la transmission (voiture de police LA/LD) / Module de changement de vitesse électronique (LA) |
| 30 | - | - | Fusible – rechange |
| 31 | - | 25 A transparent | Module du moteur |
| 32 | - | - | Fusible – rechange |
| 33 | - | - | Fusible – rechange |
| 34 | - | 25 A transparent | Groupe motopulsur n° 1 |
| 35 | - | 20 A jaune | Groupe motopulsur n° 2 |
| 36 | - | 10 A rouge | Module de freinage antiblocage |
| 37 | - | 10 A rouge | Relais du module de commande du moteur et du venti-lateur de la batterie (LD/LX) / Module de direction assisté-tee électrique (LD/LX) / Relais de pompè à carburant (LD/LX) / 5 rapports |
| 38 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| 39 | - | 10 A rouge | Système de direction assistée (EPS) (LA) / Direction à assistance électrohydraulique (voiture de police) / Relais de l'embrayage du climatiseur / Relais de pompè à dé-pressure / Relais de pompè à carburant (LA) / Relais du ventilateur du radiateur (LA) |
| 48 | - | 10 A rouge | Module de transmission intégrale (LD/LX) / Débranche-ment de l'essieu avant (LD/LX) / Régulateur de vitesse adaptatif (LA) - selon l'équipement |
| 49 | - | - | Fusible - rechange |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 50 | - | - | Fusible – rechange |
| 51 | - | 20 A jaune | Pompe à dépression |
| 52 | - | 5 A beige | Régulateur de vitesse adaptatif (LD/LX) – selon l'équipement |
| 53 | - | - | Fusible – rechange |
Centre de servitudes arrêté (Fusibles)
Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès de la roue de secours. Cette centrale comprend des fusibles et des relais.

Ouverture du couvercle d'accès

Centrale de servitudes arriere
AVERTISSEMENT!
-
Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit electrique.
-
Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continulement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 2 | 60 A jaune | - | Alimentation n° 1 de la centrale de servitudes avant |
| 3 | - | - | Fusible – rechange |
| 4 | 60 A jaune | - | Alimentation n° 2 de la centrale de servitudes avant |
| 5 | 30 A rose 20 A bleu – voiture de police | - | Toit ouvrant Plafonnier – voiture de police |
| 6 | 40 A vert | - | Éclairage extérieur n° 1 |
| 7 | 40 A vert | - | Éclairage extérieur n° 2 |
| 8 | 30 A rose | - | Éclairage interieur |
| 9 | 40 A vert | - | Verrouillage électrique |
| 10 | 30 A rose | - | Module de commande de portière conducteur |
| 11 | 30 A rose | - | Module de commande de portière passager |
| 12 | - | 20 A jaune | Arrière de la console centrale double USB / Allume-ci-gare du tableau de bord - selon l'équipement |
| 15 | 40 A vert | - | Ventilateur du système de chauffage, ventilation et clí-matisation |
| 16 | 20 A bleu | - | Phare de recherche gauche - voiture de police |
| 17 | - | - | Fusible - rechange |
| 18 | 30 A rose | - | Module d'interface réseau - voiture de police |
| 19 | - | - | Fusible - rechange |
| 20 | - | - | Fusible - rechange |
| 21 | 30 A rose | - | Pompe d'alimentation en carburant |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 22 | - | 20 A jaune – voiture de police | Phare de recherche croit – voiture de police |
| 23 | - | 10 A rouge | Trappe de carburant / Port de diagnostic |
| 24 | - | 10 A rouge | Bloc de commandes central intégré |
| 25 | - | 10 A rouge | Système de surveillance de la pression des pneus |
| 26 | - | 15 A bleu – LD/LX | Module de transmission Cygnus (LD/LX) |
| 27 | - | 25 A transparent | Amplificateur – selon l'équipment |
| 31 | - | Disjoncteur 25 A | Sièges à commande électrique – selon l'équipment |
| 32 | - | 15 A bleu | Module de chauffage, ventilation et climatisation / Groupe d'instruments |
| 33 | - | 15 A bleu | Commutateur d'allumage / Module de noyau RF / Ver-rouillage de la colonne de direction (LX) – selon l'équipe-ment |
| 34 | - | 10 A rouge | Module de colonne de direction/Horloge (LX) |
| 35 | - | 5 A beige | Capteur de batterie |
| 36 | - | 15 A bleu | Soupape d'échéppement électronique – selon l'équipe-ment |
| 37 | - | 20 A jaune | Radio |
| 38 | - | 20 A jaune | Prise de courant dans l'accoudoir/Passerelle multimédia de la console |
| 40 | - | - | Fusible – rechange |
| 41 | - | - | Fusible – rechange |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 42 | 30 A rose | - | Dégivrage arrêté |
| 43 | - | 20 A jaune | Siège comport et module de volant (volant chauffant/sièges chauffants RR) |
| 44 | - | 10 A rouge | Aide au stationnement / Surveillance des angles morts /Caméra d'aide au recul |
| 45 | - | 15 A bleu | Bloc d'instruments / Rétroviseur / Boussole (LD/LX) /Capteur d'humidité |
| 46 | - | - | Fusible - rechange |
| 47 | - | 10 A rouge | Éclairage avant adaptatif / Feux de route automatiques /Feux de jour - selon l'équipement |
| 48 | - | 20 A jaune | Suspension active - SRT |
| 49 | - | - | Fusible - rechange |
| 50 | - | - | Fusible – rechange |
| 51 | - | 20 A jaune | Sièges chauffants avant – selon l'équipement |
| 52 | - | 10 A rouge | Porte-gobelets chauffants / Commutateursurs des sièges chauffants arrêté – selon l'équipement |
| 53 | - | 10 A rouge | Module de chauffage, ventilation et climatisation / Cap-teur de température de l'habitacle |
| 54 | - | - | Fusible – rechange |
| 55 | - | - | Fusible – rechange |
| 56 | - | - | Fusible – rechange |
| 57 | - | - | Fusible – rechange |
| 58 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusibles | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| 59 | - | 20 A jaune | Pédales régables – voiture de police |
| 60 | - | 5 A beige | Gicleurs de lave-glace chauffants (LD) |
| 61 | - | - | Fusible – rechange |
| 62 | - | - | Fusible – rechange |
| 63 | - | - | Fusible – rechange |
| 64 | - | Disjoncteur 25 A | Lunettes (LD/LX) |
| 65 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| 66 | - | - | Fusible – rechange |
| 67 | - | 10 A rouge | Capeur de lumière et de pluie / Toit ouvrant / Rétrovi-seur interieur arrêté / Éclairage prise de courant (console centrale) / Voiture de police / Relais du commu-tateur d'allumage RUN |
| 68 | - | 10 A rouge | Double prise d'alimentation USB – capteur R/A (LD/LX) – pare-soleil arrêté (LD/LX) |
| 69 | - | - | Fusible – rechange |
| 70 | - | - | Fusible – rechange |
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Si vous n'utilise pas votre vehicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protégger votre batterie.
- Débranche le cable négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances)
pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endomgar le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Toutes les ampoules interieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type à cartouche en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approuvees et ne doivent pas été utilisées comme piece de remplacement.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
Ampoules d'éclairage interieur
| Numéro d'ampoule | |
| Lampes d'accueil et de lecture arrêté | W5W |
| Lampe du compartment arrêté (Coffre) | 562 |
| Lampe de lecture de la console au pavillon | 578 |
| Lampes de courtoisie de pare-soleil | A6220 |
| Lampe de la boîte à gants – Selon l'équipement | 194 |
| Lampes d'accueil des portières | 562 |
| Témoin de changement de vitesse | JKLE14140 |
| Feu de freinage central surélevé | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Porte-cartes et porte-gobelet de portière en option | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplaçer les ampôules des commutateursurs lumineux. | |
Ampoules déclairage extérieur
| Numéro d'ampoule | |
| Feux de route et yeux de croisement (phare bi-haloggène standard) | HIR2 |
| Feux de route et yeux de croisement – à décharge à haute inten-sité (phare bi-haloggène de qualité supérieure) | D3S (Réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de stationnement et clignotant avant | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Phare antibrouillard avant – selon l'équipment | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Feu de gabarit avant | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Feux arrêté | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Feux d'accêt et clignotants arrêté | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Feu de gabarit arrêté | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Feu de recul | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
| Licence | Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent cause l'embuage des lentilles. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feuys pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.
Feux de croisement, feu des route,
feux de stationnement et clignotants
avant - modedes munis de phares
bi-halogenes
- Ouvrez le capot.
NOTA: Il peut s'avérer nécessaire de retarder le boitier du filtré à air avant de replacer les ampoules du bloc optique du phare du côte conducteur.
- Retirez le grand le capuchon parepoussiere du boitier de phare en le tournant dans le sens antihoraire, tournez l'ampoule dans le sens antihoraire et retirez-la.
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l'ampoule neue avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si celle-ci entre en contact avec une surface hui-leuse, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
- Retirez l'ampoule de l'ensemble de douille, puis installez l'ampoule de rechange.
-
Réinstallez l'ensemble ampoule et douille dans le bloc optique du phare, puis tournez-le en sens horaire.
-
Réinstallez le capuchon anti-poussière.
Feux de croisement, faux de route,
feux de stationnement et clignotants
avant - modèles munis de phares à
décharge à haute intensité
Phares DHI
Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de replacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est défectueux, rendez-vous chez votre concessionnaire pour le faire replacer.
MISE EN GARDE!
Lorsque le commutateur des phares est tourné à la position allumée (ON), un courant transitoire de haute tension se cree au niveau des douilles des phares à décharge à haute intensité (DHI). Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes séc拷usses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.
NOTA: Si vous vécuule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.
Feux de gabarit avant et arrêté
Les feu des gabarit utilisent des sources DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Les feu des gabarit doivent etre remplacés au complet; consultez vo-. tre concessionnaire autorisé.
Phares antibrouillard avant
Les phares antibrouillard utilisent des sources DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Le phare antibrouillard doit être remplacée au complet; consultez notre concessionnaire autorisé.
Feux de recul
Les feu des recul utilisent des sources DEL qui ne sont pas replacables individuellement. L'applique doit être replacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage central surélevé utilise des sources DEL qui ne sont pas replacçables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplace au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage de la plaque d'immatriculation utilise une source à DEL qui n'est pas replacable séparément. L'ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation doit être replacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
CONTENANCE EN LIQUIDES
Contenances en liquide - Moteur 3.6L
| Mesures impériales | Metric (Mesures métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Indice d'octane 87, 0 à 15 % d'éthanol ou jusqu'à 85 % d'éthanol pour moteur à carburant mixte (E-85) | 18,5 gallons US | 69,9 L |
| Huile moteur avec filtré | ||
| SAE 5W-20, certifiée API | 6 pintes US | 5,6 L |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent | 10 pintes US | 9,5 L |
| * Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'à repère MAX (MAXIMUM). | ||
Contenances en liquide - Moteur 5.7L
| Mesures impériales | Metric (Mesures métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Indice d'octane 87 acceptable - Indice d'octane 89 recommandé, 0 à 15 % d'éthanol | 18,5 gallons US | 69,9 L |
| Huile moteur avec filtré | ||
| SAE 5W-20, certifiée API | 7 pintes US | 6,6 litres |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent - sans circuit de refroidissement Severe Duty II | 14,5 pintes US | 13,9 L |
| Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent - avec circuit de refroidissement Severe Duty II | 15 pintes US | 14,3 L |
| * Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM). | ||
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS
Renseignements important
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuier la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie
de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
MOTEUR - 3.6L
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur | Nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, celle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. |
| Filtre à huile moteur | Nous vous recommendons d'utiliser un filtre à huile moteur MOPAR. |
| Bougies d'allumage | Nous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR. |
| Choix de carburant – moteur 3,6 l | Indice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol. |
| Sélection du carburant – Moteur 3.6L à carburant mixte (E-85) | Indice d'octane 87, jusqu'à 85 % d'éthanol. |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
MOTEUR - 5.7L
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur | Nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. |
| Filtre à huile moteur | Nous vous recommendons d'utiliser un filtrer à huile moteur MOPAR. |
| Bougies d'allumage | Nous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR. |
| Choix de carburant – moteur 5.7L | Indice d'octane 89 commande – indice d'octane 87 acceptable, 0-15 % d'éthanol. |
Chàssis
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pieces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapportés de MOPAR ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromètre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Maitre-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation des liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. |
| Essieu avant | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W90 (API GL-5) de MOPAR. |
| Essieu arrière | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages OD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. |
| Boîte de transfert | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour boîte de transfert BorgWarner 44-40 de MOPAR. |
SECTION
8
PROGRAMMES D'ENTRETIEN
- CALENDRIER D'ENTRETIEN 548
Tableau d'entretien 550
PROGRAMMES D'ENTRETIEN
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Votre vehicule est equipoed'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prevu au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire executer l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utili
sation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) et un carillon retentira une fois pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Ins
truments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée (selon l'équipement) puis ajoutez du liquide au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de toutes les lampes interieures.
Intervalles d'entretien requis :
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
- Changez l'huile et le filtré.
- Permutez les pneus. Permutez les pneus au premier signe d'usure irregulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu.
- Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu).
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
- Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
- Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
- Vérifiez le système d'échéppement.
- Si vous utilisez votre vehicule dans des conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Tableau d'entretien
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Vérifications supplémentaires | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinetiques. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le liquide de l'essieu arrière. Vérifiez le liquide de l'essieu avant (Transmission intégrale seulement). | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Réglez le frein de stationnement si votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert (Transmission intégrale seulement). | X | X | X | |||||||||||
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtrtre à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Remplacez le filtrtre d'habitacle et de climatisation. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez les bougies d'allumage**. | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. | X | X | ||||||||||||
PROGRAMMES D'ENTRETIEN
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert. Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilissez votre vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, pour la conduite hors route ou tracter fréquement une remorque. (Transmission intégrale seulement). | X | X | ||||||||||||
| Vidangez le liquide de l'essieu arrêté et, dans le cas des modèles munis d'une transmission intégrale, vidangez le liquide de l'essieu avant si vous utilisez votre vehicule pour une des raisons suivantes : vehicule de police, vehicule de taxi, vehicule de parc, conduite hors route ou pour de féuents remorquages. | X | X | X | |||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. | X |
** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
MISE EN GARDE!
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécaniciel qualifié.
- La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
SECTION
9
ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE 556
- Préparation pour la visite d'entretien. 556
- Préparation d'une liste 556
- Faites des demandes raisonnables 556
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 556
- Centre de service à la clientèle FCA US LLC. 557
- Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 557
Au Mexique: 557
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 558 -
Contrat de service 558
-
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . . . 559
-
Pièces Mopar 559
POUR SIGNALER DES DEFECTUOSITES COMPROMETTANT LA SECURITE 559 -
Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 559
Au Canada 560
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 560
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISEE DES PNEUS DU MINISTERE DES TRANSPORTS 561
- Indice d'usure de la bande de roulement 561
- Indice d'adherence 562
- Résistance à la chaleur 562
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE
Préparation pour la visite d'entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilititera généralement la résolution du problème.
Préparation d'une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établiesse un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.
L'entretien sous garantie doit etreffectue par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier voitre vehicule à un concessionnaire autorisé.Cesgensyouconnaissent,ils savent ce qui convient le mieux àvoitre vehicule etils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de premiere qualite.Les concessionnaires autorisés du constructeur possedent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus recente pour vous assurer une réparation adequate de voitre vehicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gerant ou au propriete de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
- Nom du concessionnaire autorisé
- Le numero d'identification du vehicule (NIV).
- Date de livreon et kilométrage du vehicule
Centre de service à la clientèle FCA US LLC
P.O.Box 21-8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
Téléphone: (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.
P.O.Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Téléphone: (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français
Au Mexique :
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300
ASSISTANCE A LA CLIENTÉLE
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs
d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.
Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques recon
nus par l'Etat de Californie comme pouvant entrainer des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
Vouvas avez peut-etre souscrit a une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du
constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (frangais).
Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.
Pièces Mopar
Les liquides, les lubricants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE
Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.
Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait causeure un collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du vehicule.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules.
ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE
Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numero de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590.
Le site Web http://www.safercar.gov permét également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre vehicule présente des défauts de sécurité, communique immediatement avec le service à la clientèle.
Les clients canadiens-anglais qui souhaïtent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visitor le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vou puez utiliser le site Web ou l'un des nombres de téléphone enumeratedés ci-après pour vous procurer les manuels enumeratedés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour有關ir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels d'entretien
Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnelles offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompaniesés d'illustrations, de schémas et de tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic complrennt des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à
repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.
Guides de l'automobiliste
Ces guides de l'automobiliste ont eté rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien complenant les fiches techniques et les capacities du vehicule y sont presentsées ainsi que certains conseils sur la sécurité.
Telephonez sans frais au numero :
1 800 890-4038 (États-Unis)
1 800 387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l'adresse :
- www.techauthory.com
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.
Tous les pneus des vehicules de tourisme doit etre conformes aux normes desecurite federales en plus de ces indices.
Indice d'usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et lors d'essais effectuels dans un environnement contrôle, soit sur une piste d'essai gouvernentale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'utiler une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernental. Le rendement relat des paués dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitués de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
ASSISTANCE A LA CLIENTÉLE
Indice d'adherence
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pauve de s'arreter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pauve d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
Résistance à la chaleur
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pau à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement controlé au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de haute temperatures peut provoquer la dégénerescence des matériaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des Températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les paus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paues ayant démontré lors des essais sur tambour
une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.
SECTION

INDEX
INDEX
Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) .505
Ajout de liquide lave-glace. .499
Alarme Amorçage du système 17
Alarme (alarme de sécurité) 16
Alarme de sécurité 16
Amorçage du système 17
Alarmedurgence. 21
Alarme, Panique 21
Allumage Clé de contact 11
Ampoules de remplacement . . . . . .535
Ampoules, Eclairage 95
Animaux deOMPagnie. 90
Antidémarreur (Sentry Key). 14
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .504
Mise au rebut .507
Appel de phares 140
Appuie-tete 126
Assistance à la clientèle. .556
Assistance au départ en pente 384
Assistance, Demarrage en cote . . . .384
Attelages Traction de remorque 440
Au sujet des freins 377
Automatic High Beams (Feux deroute automatiques) 136
Autostick Fonctionnement 370
AutoStick .369
Balais d'essuie-glace. 499
Barredemuspersonalisés.333
Batterie 235
Emplacement .495
Remplacement de la télécommande de tédéverrouillage 22
Témoin du circuit de charge 235
Batterie sans entretien .494
Baudriers. 44
Boite de transfert 512
Entretien .513
Liquide 512
Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) .506
Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) 506
Bouchons, Remplissage
Huile (Moteur) 493
Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .506
Bougies d'allumage. .542
Calendrier d'entretien 548
Camera d'aide au recul .196
Camera, Recul. 196
Caracteristiques de la lunette arriere. 218
Carburant . 425 Additifs . 428
Antipollution 426
Contenance du réservoir de carburant .540
Essence 425
Ethanol 426
Indice d'octane 425
Methanol 426
Specifications 425
Témoin 247
Carburant E-85 430
Carburant, Vehicules polycarburants 430
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier
réglable 49
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 52
Ceintures à trois points d'ancrage .44
Femmes enceintes 51
Fonctionnement des ceintures àtrois points d'ancrage 48
Marche à suivre pour détordre uneceinture à trois points d'ancrage . .49
Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) .52
Prétendeur de ceinture de sécurité . .51
Rallonge de ceinture de sécurité . .50
Rappel de ceinture de sécurité . . .42
Système de ceinture de sécurité . .40
Ceintures à trois points d'ancrage . . .44
Ceintures de sécurité 42
Ancrage supérieur du baudrier régblable 49
Baudrier régable 49
Ensemble de retenue pour enfants . 70
Femmes enceintes 51
Inspection 93
Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité 49
Mode d'emploi 48
Prételeurs 51
Rallonge 50
Rappel 230
Siègearriere 44
Siège avant 42
Ceintures de sécurité, Siège. .93
Centre de distribution électronique (Fusibles) .520
Centre d'information, Vehicule . . . . .256
Chaines antidérapantes (Chaines pour pneus). 417
Chaines,Pneus. .417
Changement de voie 139
Changement de voie et clignotants..139
Chargement du vehicule. 403 Capacités .437 Pneus .402
Chauffe-moteur .359
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) .542
Chronomètre de tour 265
Modèle SRT 265
Circuit de refroidissement . .502
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) .505
Bouchon à pression 506
Bouchon de radiateur 506
INDEX
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) 504
Contenance de liquide de
refroidissement 540
Inspection 507
Mise au rebut du liquide de
refroidissement use 507
Niveau du liquide de
refroidissement 503
Points à ne pas oublier 508
Vidange, rinsage et
reemplissage 504
Classification uniformisée des
pneus. .561
Cle, Remplacement 15
Clés 11
Clés de rechange. 15
Clignotants. 95
Feux de détresse 452
Feux de direction 95
Climatisation 317
Climatisation, Conseils d'utilisation . .330
Colonne de direction inclinable 147
Colonne de direction téléscopique . .147
Commande à distance d'ouverture du coffre .38
Commande automatique de la température 322
Commande de iPod/USB/MP3 . . . . .315
Commande de réglage automatique de la température 317
Commande de stabilité électronique (ESC). 387
Commandedouverture d'urgence du coffre. .40
Commandélectrique
Centre de distribution électrique (Fusibles) .527
Colonne de direction téléscopique et inclinable 148
Direction assistée 376
Freins 380
Glaces 35
Ouverture du couvercle du coffre 38
Prise de courant (Prise electriqueauxiliaire) 211
Rétroviseurs 110
Sièges 119
Toit ouvrant 208
Verrouillage des portieres 28
Commandes audio sur le volant . . . .316
Commandes de la climatisation . . . .317
Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . .316
Commandes vocales Uconnect . . . .333
Commutateur route-croissement, Phares 140
Compartment pour lunettes de soleil .200
Conditions d'adherence 373
Conduite
Dans I'eau vivo, montante ou
stagnante et peu profonde 374
Connecteur
Connecteur d'interface client universelle (UCI) 315
Connecteur UCI. 315
Conseils de sécurité 91
Console au plancher 216
Console, Plancher. 216
Contenance en liquides . .540
Contenance, Liquide .540
Contrat de service 558
Contrôle électronique de vitesse (Régulator de vitesse). 151
Contrôleur, Pression des pneus . . . .419
Couvercle du coffre 38
Couvercle du coffre, Levier d'ouverture d'urgence 40
Couvercle du coffre, Ouverture électrique 38
Danger Conduite dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde . . .374
Défauts reliés à la sécurité, Signalement. .559
Dégagement d'un vehicule enlisé . . .474
Dégivreur de lunette arrête. 218
Dégivre de pare-brise. .93
Dégivreur électriche de lunette arrière. 218
Dégivreur, Lunette arrête 218
Dégivreur, Pare-brise. .93
Démarriage 24
Par temps froid 357
Si le moteur ne démarre pas 358
Système de démarriage à distance 24
Transmission automatique 355
Demarrage d'appoint. 471
Demarrage d'un moteur noyé 358
Demarrage et conduite 354
Déploiement du sac gonflable. . . . . .54
Désembaurbement d'un vehicule parmouvement de balancement . . . .474
Déverrouillage automatique, Portières. 30
Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 362
Déverrouillage passif. 31
Direction Assistée 376
Blocage de la colonne 147
Colonne de direction inclinable 147
Commandes de la colonne 139
Volant, Chauffant 149
Volant, Réglage de l'inclinaison 147
Directives d'entretien 489
Dispositif de chauffage 317
Dispositif de fermeture automatique desglaces à commande électrique . . .37
Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique 36
Dispositifs de retenue des occupants. .40
Dispositifs électroniques programmables. 271
Distance de freinage 264
Modèle SRT 264
Durée utile des pneus . 415
Eau Conduite dans I'eau 374
EBMT/EETB. 426
Éclairage d'accueil 19
Éclairage et tímoins
Alarmede sécurité 234
Appel de phares 140
Avertissement de température du moteur 234
Avertisseur de phares allumés . . .138
Bas niveaude carburant 247
Clignotants .95
Commutateur des phares 135
Commutateur route-croisement, Phares 139
Eclairage d'accueil 19
Eclairage du miroir de courtoisie . .111
Éclairage interieur 141
Entretien 535
Feux de jour 138
Feux de route 140
Feux de stationnement 252
Feuxextérieurs .95
Groupe d'instruments 135
Inverseur route-croisement 140
Lampede lecture 140
Mode défilé (Fonction de luminosité
de jour) 142
Phares 135
Phares allumés avec les essuie-glaces 136
Phares antibrouillard 138
Phares automatiques 136
Plaque d'immatriculation 539
Rappel sonore des phares 138
Regulateur de vitesse 254
Remplacement d'ampoule 538
Rheostat d'intensité lumineuse 142
Sacgonflable 66
Système antipatinage 392
Système de surveillance de la pression des pneus 245
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 241
Témoin de rappel de ceinture desécurities 230
Témoin des freins 232
Témoin du système d'assistance au freinage 392
Témoins (Description du groupe
d'instruments) 234
Eclairageextérieur. .95
Eclairage interieur. 141
Écran d'information du conducteur Affichage du groupe
d'instruments 258
DID .258
Écrous de roue 453
EmbUAGE des glaces. 331
Emplacement du cric. 455
Emplacement du pied milieu . . . . . .402
Enisement, Désembourbement d'un vehicule 474
Enregistreudonnées d'evénement. .69
Enregistre du données, Evénement 69
Enregistreur, Données d'événement . .69
Ensemble de retenue pour enfants. .70
Ensembles de retenue, Enfant. . . . . .70
Ensembles de retenue, Occupants. .40
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie
d'attache pour siège d'enfant 79
Ensembles de retenue pour
enfants 70
Ensembles de retenue pour enfants
et portebébés. 73
Ensembles de retenue pour enfants
plusgrands .74
Installation du siège d'enfant . . . . .87
Placesassises.77
Pose d'un ensemble de retenue
pour enfants compatible avec le
syte me LATCH 83
Rangement approprié d'une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique inutilisée 84
Sièges d'appoint 75
Système LATCH – place centrale . .82
Entreposage du vehicule 330
Entretien, Calendrier .548
Entretien de la peinture 514
Entretien des ceintures de sécurité . .518
Entretien des roues et des
enjoliveurs de roue 515
Entretien des sacs gonflables . .
Entretien du climatiseur
Entretien du fini interieur
Entretien du système antipollution. . .487
Espace de chargement
(Chargement
du vehicule). 436
Essence antipollution
Essieu arrête (Differe)
Essuie-glaces . . .
Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence
variable) 143
Essuie-glaces à cadence variable
Essuie-glaces sensibles à la pluie. .145
Essuie-glaces, Sensibles à la pluie .145
Esthetique.
Ethanol. 426
Etiquette d'homologation du
vécicule 436
Étiquette d'information sur les pneus
et la charge. 402
Étiquette, Informations sur les pneus
et la charge. 402
Feux de détresse
Feux de jour
Filtre à air, Moteur (filtre à air du
moteur). 494
Filtre à huile, Choix
Filtre à huile, Remplacement
Filtre de climatisation
Filtres
Climatisation 331
INDEX
Filtre a air 494
Huile moteur 494
Mise au rebuilt des huiles moteuruses 493
Fluide frigorigène 497
Fluide frigorigène de climatisation. .496
Fonction de mémoire (Siège à mémoire). 130
Fonction de réaction améliorée en cas d'accident. .65
Fonctionnement de la radio. 317
Fonctionnement par temps froid. . . .357
Fonctionsprogrammables.270
Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur. 270
Force G Modèle SRT 265
Freinage. 264
Modèle SRT 264
Frein de stationnement. 377
Freins 380
Frein, Stationnement 377
Fuites de liquide 95
Fuites, Liquides 95
Fusibles .519
G-Force (Force G) 265
Glaces. 35
Commandélectrique 35
Réinitialisation de la fonction de
fermeture automatique 37
Tremblementdauvent .38
Groupe d'instruments 224
Guide de l'automobiliste 4
Guide de traction de remorque 442
Historique des circuits .266
Modèle SRT 266
Huile, Moteur. 258
Additifs 493
Conseils pour lechioix 491
Contence 540
Filtre 494
Intervalle entre les vidanges 491
Jauge d'huile 490
Mise au rebuilt 493
Mise au rebut du filtre 493
Symbole d'identification 492
Synthétique 493
Témoin d'advertissement de
pression 236
Vérification 490
Viscosité 492
Huile moteur synthetique 493
Indicateurs d'usure 414
Indice d'octane de l'essence (Carburant) 425
Inscriptions sur les pneus. 395
Intensité, Éclairage interieur 142
Introduction 4
Inverseur route-croisement 140
Jauges d'huile Huile (Moteur) 490
Keyless Go. 11
Key, Sentry (Antidémarreur) 14
LaneSense 183
Lavage du vehicule. .514
Lave-auto 514
Lave-glace Ajout deliquide 499 Liquide .499
Lave-phares 499
Levier multifonction. 139
Lights (Feux). .95
Liquide de direction assistée. .542
Liquide de frein . .542
Liquide, Frein. .542
Liquide lave-glace 143
Liquide pour essieux. .542
Liquides,Lubrifiants et pièces d'origine. .542
Lubrification, Carrosserie 498
Lubrification des essieux 542
Lubrification des mécanismes de carrosserie. 498
Luminosité de jour, Éclairage interieur 142
Maitre-cylindre (Freins). .509
Manuel d'entretien 560
Manuels d'entretien 560
Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. 49
Mémoire de position de siège et de réglage de la radio 130
Methanol 426
Minuteries Modèle SRT 263
Miroirs de courtoisie 111
Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) .507
Mise en garde concernant le monoxyde de carbone. .92
Mises en garde et averissements . . . .6
Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique. . .368
Modèle SRT
Force G 265
Historique des circuits 266
Minuteries 263
Vitessemaximale. 266
Modifications/Alterations du vehicule . .7
Modifications/Alterations, Véhicule . . . .7
Moteur 486
Bouchon de replissage d'huile 493
Chauffe-moteur 359
Choix de carburant 425
Choix de l'huile 491
Compartment 485
Demarrage 354
Demarrage d'appoint 471
Filtre a air 494
Filtre a huié 494
Huile 490
Huile synthétique 493
Identification du compartment . . .485
Liquide de refroidissement
(Antigel) 503
Noyé, Demarrage 358
Précautions concerning les gaz
d'échévement 92
Recommendations pour le rolage . .90
Si le moteur ne démarre pas . . . .358
INDEX
Surchauffe 452
Système de refroidissement 502
Vérification du niveau d'huile . . . .490
Nettoyage Roues .515
Nettoyage des lentilles du tableau de bord . .518
Nettoyage des surfaces vitrées . . . .518
Numéro d'identification du vehicule (NIV) 6
Ouverture du capot. 134
Ouverture du coffre, Urgence 40
Ouverture d'urgence du couvercle du coffre. 40
Ouvre-porte de garage (HomeLink). .200
Passage des rapport. 360 Transmission automatique .360
Pédales réglables. 150
Performance 262
Période de rodage d'un nouveau vehicule .90
Permutation, Pneus 418
Phares . 538
Allumage avec les essuie-glaces 136
Appel de phares 140
Automatiques 136
Commutateur 135
Inverseur route-croisement 140
Lave-phares 499
Nettoyage 518
Rappel sonore des phares 138
Temporisateur 137
Temporisation 137
Phares antibrouillard 138
Phares automatiques. 136
Pièces de rechange 489
Pièces MOPAR. 489
Plage de rapport. 363
PNBV. 436
Pneus .94
Capacité de charge 402
Chaines 417
Classe de qualité 561
Durée utile des pneus 415
Généralités 406
Haute vitesse 408
Indicateurs d'usure des pneus 414
Mise sur cric 455
Montage de roue 461
Patinage 414
Permutation des roues 418
Pneus d'hiver 411
Pressure 406
Pression de gonflage 407
Rodiaux .409
Remplacement 416
Remplacement d'un pneu creve 461
Roude secours 412
Roude secours compacte 412
Sécurité 395
Système de surveillance de la pression des pneus 419
Tailles 396
Témoin d'ajretissement de pression 245
Traction de remorque 445
Vieillissement (Durée utile des pneus) 415
Pneus de rechange. 416
Pneus d'hiver. 411
Pneus radiaux 409
Poids au timon / Poids de la remorque 443
Poids de remorque 442
Poids nominal brut du vehicule (PNBV). 436
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). .436
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes 51
Porte-gobelet. 214
Porte-gobelet arrriere 214
Portiere ouverte .240
Pour ouvrir le capot. 134
Pour signaler un defaulted relié à la sécurité. .559
Précautions concerning les gaz d'échéppement 92
Précautions d'utilisation 487
Préparation pour la mise sur cric . . .457
Prétendeurs Ceintures de sécurité 51
Prises de courant électrique 211
Procedures de démarrage 354
Programmation de la télécommande (Télédéverrouillage). 22
Propulsion arrriere Remorquage 482
Protection contre la corrosion. .514
Radio (Système audio). 315
Rangement 535
Range-monnaie .216
Rappel, Ceinture de sécurité. 42
Rappel de ceinture de sécurité . . . . .42
Rappel de clé de contact. 12
Rappel, Phares allumés 138
Recommendations de rodage, Nouveau vehicule .90
Reconnaisance vocale du systeme
Uconnect 8.4A et 8.4AN
Généralités 348
Ne pas déranger 347
Renseignements supplémentaires 348
Siri Eyes Free 347
Réglage Bas 120
Haut 120
Marche arriere 120
Marche avant 120
Réglage du rétroviseur extérieur. . . .109
Réglages du système Uconnect . . .20
Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur 31
Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . .31
Réglages du système Uconnect . .278
Regulateur de vitesse 151
Accélération/décélération 153
INDEX
Accélération/décélération (Régulateur
de vitesse adaptatif seulement) . .162
Annulation 153
Programmation 153
Reprise 153
Régulateur de vitesse adaptatif
(Régulateur de vitesse). 155
Régulator de vitesse (Contrôle de
la vitesse) 155
Remorquage
Guide 442
Loisirs 450
Poids 442
Vehicule en panne 479
Remorquage de loisir
Remorquage d'un vehicule derrière
une autocaravane . 450
Remorquage d'un vehicule en
panne. 479
Remplacement de l'antidémarreur
Sentry Key 15
Remplacement des ampoules
Remplacement des balais
d'essuie-glaces. 499
Remplacement des piles de la télécom
mande(Telédeverrouillage) 22
Remplacement d'un pneu creve. . . .455
Renseignements concernant la
garantie 559
Renseignements concernant la sécurité
des pneus. 395
Renseignements concernant la sécurité,
Pneus. 395
Rétroviseur interieur.
Rétroviseurs 102
Rétroviseurs commandés à
distance 110
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants 111
Commandélectrique 110
Commandés à distance 110
Extérieurs 109
Extérieurs rabattables 109
Intérieur 102
Miroirs de courtoisie 111
Rétroviseurs extérieurs. 109
Rétroviseurs extérieurs chauffants. . .111
Rétroviseurs extérieurs rabattables . .109
Roude secours 412
Roude de secours compacte 412
Roue et enjolivre de roue 515
Sacgonflable. .54
Enregistreudonnées
d'événement 69
Entretien du système de sacs
gonflables 68
Fonctionnement des sacs
gonflables 57
Protège-genoux 58
Sacgonflableavant .54
Sac gonflable avant évolué 55
Sac gonflable de protection pour
les genoux du conducteur 59
Sacs gonflables lateraux .59
Si un déploiement se produit . . . . .64
Système de réponse améliorée en
cas d'accident 65
Témoin de sac gonflable 66
Témoin redondant de sac gonflable .68
Transport d'animaux
domestiques .90
Sécurité, Gaz d'échévement . . . . . . .92
SENTTRY KEY
Programmation de l'antidémarreur .16
Renseignements généraux
concernant la FCC .16
Sentry Key (Antidémarreur). 14
Serrures. 27
Automatiques des portieres 29
Déverrouillage automatique 30
Portiere 27
Portieres à commande électrique 28
Sécurité-enfants 30
Service à la clientèle . .556
Service offert par le concessionnaire 489
Siege a mémoire 130
Siège arrêté à dossiers rabattables . .129
Sièges 119
Accès facile 133
Appuie-tete 126
Arriere à dossier rabattable 129
Basculement 119
Chauffants 122
Commandélectrique 119
Déverrouillage de dossier 129
Memoire 130
Réglage 119
Réglage de la hauteur 119
Ventiles 124
Ventiles 124
Sièges à commande électrique
Bas 120
Haut 120
Inclinaison du dossier 120
Marche arrriere 120
Marche avant 120
Support lombaire à réglage électrique 121
Sièges arrière, Dossiers rabattables 129
Sièges chauffants. 122
Surchauffe, Moteur 452
Système antipatinage 387
Système d'accès et de démarragesans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .31
Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur ........................20
Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager 20
Ouverture du coffre 21
Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . .31
Système de déverrouillage passif .31
Verrouillage des portières du vehicule 21
Système d'alarme (Alarme de sécurité) 16
Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité) 16
INDEX
Système d'amorçage (Alarme de sécurité). 16
Système d'assistance au freinage. . .383
Système d'ajretissement de basse pression des pneus .419
Système d'ajretissement de collision frontale 179
Système d'échévement 92
Système de chauffage-climatisation. .317
Automatique .317
Système de climatisation 317
Système de commande des freins, Électronique. 380
Système de commande électronique des freins 380
Dispositif électronique antiroulis .393
Système antipatinage 387
Système de freinage antiblocage 381
Système de démarrage à distance...24
Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur du systeme Uconnect.298
Réglages du système Uconnect . .298
Système de diagnostic de bord . . . .487
Système de freinage 380
Frein de stationnement 377
Maitre-cylindre 509
Témoin d'avertissement 232
Vérification du liquide 509
Système de freinage antiblocage (ABS). 381
Système de mise à niveau de la charge du vehicule .219
Système de reconnaissance vocale . .333
Système de retenue supplémentaire - sac gonflable. .55
Système ParkSense arrêté 188
Système ParkSense, Arrière 188
Tableau de bord et commandes. . . .223
Tableau de reférence, Dimension des pneus. 396
Tableau de viscosité de l'huile
moteur 492
Télécommande 12
Alarmedurgence 21
Amorçage de l'alarme 17
Déverrouillage des portières 20
Déverrouillage du coffre 21
Programmation de telecommandes additionnelles 16
Remorquage 482
Système de démarriage à distance 24
Télédéverrouillage 19
Verrouillage des portières 21
Télécommande de la radio . . . . . .316
Télécommande d'ouverture du coffre. 38
Télécommande du système audio (Radio) 316
Télécommande, Télédéverrouillage. . .19
Téledéverrouillage 19
Alarmedurgence 21
Amorçage de l'alarme 17
Déverrouillage des portières 20
Déverrouillage du coffre 21
Programmation de telecommandes additionnelles 16
Renseignements généraux concernant la FCC 23
Télédéverrouillage 19
Verrouillage des portières. 21
Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). 487
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur). 241
Témoin d'ajretissement de freinage antiblocage 248
Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur 237
Témoin de portière ouverte. 240
Témoin de pression d'huile 236
Témoin des sacs gonflables 66
Témoin du régulateur de vitesse. 254
Temporisateur, Phares 137
Conseils concernant le circuit de
refroidissement 449
Exigences minimales 443
Poids de la remorque et au timon 443
Transmission
Automatique 360
Entretien 511
Liquide 511
Passagederapports.360
Transmission automatique. 362
Additivespeciaux .511
Ajout d'huile 512
AutoStick 369
Remplacement de I'huile et du
f literature 512
Type de liquide 542
Vérification du niveau de liquide . .511
Vidange de liquide 512
Transmission intégrale 372
Remorquage 481
Transmission intégrale (TI)
Remorquage 481
Transport d'animaux domestiques . . .90
Tremblement du au vent. 38
Trousse d'entretien des pneus . . . . .461
Uconnect
Fonctionnement 315
Fonctionsprogrammablespar
l'utilisateur 298
Réglages du système Uconnect . .20
Uconnect Access
Alerte relative à la santé du
vehicule 343
Urgence
Dégagement d'un vehicule
enlisé 474
Demarrage d'appoint 471
Remorquage 479
Surchauffe 452
Utilisation du cric 455
Utilisation du cric 455
INDEX
Véhicules polycarburants
Autonomie de route 432
Choix de carburant 430
Demarrage 432
Entretien 433
Huile moteur 432
Pieces de rechange 432
Vérifications de la sécurité de votre
vécicule 91
Vérifications de niveau de liquide . . .513
Boite de transfert 512
Freins .509
Huile moteur 490
Système de refroidissement 503
Transmission automatique 512
Vérifications de sécurité à l'extérieur
du vehicule .94
Vérifications de sécurité à l'intérieur
du vehicule .93
Vérifications, Sécurité 91
Verrouillage automatique des
portieres. 29
Verrouillage des portières
Système de verrouillage sécurité
enfants - portières arriere . . . . . . .30
Télécommande 27
Télédéverrouillage 27
Verrouillage des portieres . . . . . .21
Verrouillage des portières arrêté à
I'epreuvesenfants. 30
Verrouillage des portières,
Automatique 29
Verrous
.95
Viscosité de l'huile moteur.
Viscosité, Huile moteur. 492
Vitesse
263
Vitesse maximale
.266
Modèle SRT 266
INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à bord du present vehicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-recepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.
Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie.
L'antenne d'un émetteur-recepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du vehicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.
Le cable de l'antenne doit etre aussi court que possible et eIoignede fils electriques du vehicule. N'utilise qu'un cable coaxial blinde.
Ajustez soigneusement l'antenne et le cable à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-recepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes电子iques du vehicule.
DODGE

16D481-126-BA
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Dodge est une marque déposée de FCA US LLC.

Première impression Imprimé aux États-Unis