Aviator (2002-2005) - Automobile Lincoln - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Aviator (2002-2005) Lincoln au format PDF.
| Type de produit | Véhicule utilitaire sport (SUV) |
| Années de production | 2002-2005 |
| Motorisation | Moteur V8 de 4,6 litres |
| Puissance | 305 chevaux |
| Transmission | Transmission automatique à 6 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 4,8 m x 1,9 m x 1,8 m |
| Poids | Environ 2 200 kg |
| Capacité du réservoir | 90 litres |
| Consommation de carburant | Environ 15 L/100 km en ville, 10 L/100 km sur autoroute |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Équipements de confort | Climatisation automatique, sièges en cuir, système audio premium |
| Entretien et nettoyage | Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité modérée |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires Lincoln et certains accessoires Ford |
| Informations générales | Véhicule spacieux, idéal pour les familles, bonne tenue de route |
FOIRE AUX QUESTIONS - Aviator (2002-2005) Lincoln
Questions des utilisateurs sur Aviator (2002-2005) Lincoln
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Aviator (2002-2005) - Lincoln et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Aviator (2002-2005) de la marque Lincoln.
MODE D'EMPLOI Aviator (2002-2005) Lincoln
Chaine audio AM/FM stéreo avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts 18
Chaine audio AM/FM stéreo avec lecteur de disques compacts 28
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 44
Régulation électronique de la température 44
Éclairage et phares 55
Commutateur d'éclairage 55
Commandedesclignotants 61
Remplacement des ampôules 62
Commandes du conducteur 72
Commandedessuie-glace/lave-glace 72
Glaces à commande électrique 78
Rétroviseurs 81
Programmateur de vitesse 84
Afficheur multimessage 94
Serrures et sécurité 124
Clés 124
Serrures 124
Alarme antivol 125
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue 143
Sièges 143
Dispositifs de retenue 156
Sacs gonflables 167
Dispositifs de retenue pour enfant 176
Conduite 189
Demarrage 189
Freins 193
Fonction antipatinage/dispositif antilacet AdvanceTrac 196
Fonctionnement de la boite de vitesse 200
Chargement du vehicule 221
Traction d'une remorque 224
Dépannage 231
Service de dépannage 231
Feux de détresse 232
Interrupteur de pompe d'alimentation en carburant 233
Fusibles et relais 234
Changement d'un pneu 245
Demarrage-secours 253
Remorquage du vehicule 259
Assistance à la clientèle 261
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) 271
Table des matières
Nettoyage 272
Entretien et caractéristiques 278
Capot 279
Compartmentmoteur 280
Huile moteur 282
Batterie 285
Renseignements sur les carburants automobiles 292
Pièces de rechange 308
Contenances 309
Lubrifants prescrits 311
Accessoires 317
Index 321
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récapération de l'information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l'autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations représentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
L'échévement du moteur, quelques-uns de ses composants et certains composants des vehicules ainsi que certains liquides contenus dans les vehicules et des résidus générés par l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon l'Etat de Californie, peuvent cause le cancer, des malformations congénitales ou d'autres problèmes liés à la reproduction humaine.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle Lincoln. Veuillez prendre le temps de bien vous renseigner sur votre vehicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre vehicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant :
aux États-Unis : www.ford.com
au Canada : www.ford.ca
au Mexique: www.ford.com.mx
en Australie:www.ford.com.au
Vous trouvrez des renseignements supplémentaires dans d'autres publications distinctes.
Ce Guide du propriété fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponibles; par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s'appliquer à votre vehicule en particulier. De plus, à cause des cycles d'impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu'elle ne soit disponibles.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriété si vous decide de vendre votre vehicule puisqu'il est partie intégrante du vehicule.
Interrupteur automatique de pompe d'alimentation En cas d'accident, l'interrupteur coupera automatiquement l'alimentation en essence qui se rend au moteur. L'interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le vehicule). Pour réenclencher l'interrupteur, consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe d'alimentation du chapitre Dépannage.
SECURITE ET PROTECTION DE L'ENVIRONMENT

Symboles d'avertissement dans ce guide
Comment réduire au minimum les risques de blessures et léssions corporelles? Comment éviter les dommages à la propriété d'autrui, à votre vehicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouvez des réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en évidence par le symbole d'advertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées.

Symboles d'advertissement de votre vehicule
Lorsque you apercevez ce symbole, il est primordial que you consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit.

Protection de l'environnement
Nous devons tous contribuer à la protection de l'environnement. Un usage approprié du vehicule ainsi que le respect des normes relatives à la récapération et à l'élimination

des liquides de vidange, des lubricifants et des produits de nettoyage sont des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L'information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l'arbre.
RODAGE DE VOTRE VEHICULE
Votre vehicule ne nécessite pas de rodage considérable. Dans la mesure du possible, ne conduisez pas pendant de longues périodes à une même vitessependant les premiers 1600km (1000mi) d'utilisation du vehicule neuf. Conduisez a des vitesses variees pour permettre aux pieces de s'ajuster les ones aux autres.
Ne tractez pas de remorque avant que votre vehicule n'ait parcouru au moins 800km (500 mi).
N'ajoutez pas de composés modifieurs de friction ou d'huiles spéciales pour rodage pendant les quelques premiers milliers de kilomètres (milles) d'utilisation; de tels additifs peuvent empêcher l'assise des segments de piston. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation de l'huile.
Introduction
AVIS SPECIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de vehicule neuf comprend une garantie integrale, une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L
Power Stroke. De plus, votre vehicule peut être couvert contre les défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l'est pas, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
Enregistreudonnéesd'événement
L'ordinaire de votre vehicule est capable d'enregistrer des données détaillées qui peuvent inclure l'information suivante, sans s'y limite :
- l'utilisation des dispositifs de protection, incluant les ceintures de sécurité, par le conducteur et les passagers;
- le rendement des divers systèmes et modules du vehicule; et
- les données reliées au moteur, à l'accelérer, à la direction, au circuit de freinage ou à tout autre statut de système, et qui peuvent fournir des renseignements sur la manière dont le conducteur actionne le vehicule, incluant, sans s'y limiter, la vitesse du vehicule.
Cette information peut etre sauvegardee pendant l'utilisation normale du vehicule, de meme qu'en cas d'accident ou d'accident evite de justesse.
Cette information ainsi sauvegardee peut etre lure et utilisee par:
Ford Motor Company;
des ateliers de service et de réparation;
- les autorités policières ou les organismes gouvernementaux;
- toute autre personne qui peut avoir le droit d'accès à cette information ou qui obtient votre consentement pour le faire.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre vehicule est doté de commandes électroniques perfectionnées.

Veuillez lore la rubrique Sacs gonflables du chapitre Sièges et dispositiifs de retenue. Si ces averisations et ces directives ne pas respectés, les risques de blessures seront accrus.
Introduction

NE placez JAMAIS un siège d'enfant ou un porte-bébe orienté, vers l'arrière devant le sac gonflable du passager avant à moins qu'il soit possible de désactiver le sac gonflable.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de vehicules tout terrain

Les vehicules utilisaires ont tendance à se renverser nettement plus souvent que les autres types de vehicules.
Avant de prendre le volant, veuillez tire attentivement leprésent Guide du propriétaire. Notre vehicule n'est pas une voiture de tourisme. Comme c'est le cas avec ce type de vehicules, le fait de conduire de façon imprudente peut entraîner la perte de la maïtrise du vehicule, son renversement, des blessures ou la mort.
Assurez-vous de dire attentivement la rubrique Conduite tout-terrain du chapitre Conduite.
Utilisation de votre vehicule comme chasse-neige

N'utilisez jamais ce vehicule pour des travaux de déneigement.
Utilisation de votre vehicule comme ambulance

N'utilisze pas ce vehicule comme ambulance.
Votre vehicule n'est pas équipé du préaménagement ambulance Ford.
Renseignements spécifiques pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord
Dans votre région du monde, il se peut que votre type de vehicule soit équipé de fonctions et d'options qui sont différentes de celles décrites dans leprésent Guide du propriétaire; c'est pourquoit un supplément vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez identifier les fonctions, les recommendations et les specifications qui sont propres à votre vehicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des avertissements concernant la sécurité.
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre vehicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de sécurité
Bouclage de la ceinture de sécurité
Sac gonflable -lateral
Avertissement de pose de siege d'enfant
Patte d'ancrage pour siège d'enfant
Freinage antiblocage
Fonction antipatinage
Commutateur combiné d'éclairage
Phares antibrouillards - avant
Réenclenchement de la pompe d'alimentation
Dégivrage/désembuage du pare-brise

Consultez le Guide du propriétaire

Sac gonflable - avant

Siège d'enfant

Point d'ancrage inférieur pour siège d'enfant

Circuit de freinage

Liquide de frein - sans produits pétroliers

AdvanceTrac

Feux de détresse

Porte-fusibles

Dégivrage/désembuage de la lunette arrête











Glossaire de symboles automobiles
Glaces électriques avant et arrêté
Dispositif de sécurité enfants

Condamnation des I've-glaces electriques

Déverrouillage du coffre à bagages depuis l'intérieur du coffre


Alarme de détresse
Liquide de refroidissement du moteur
Laissez refroidir avant d'ouvrir
Tenez éloigné du tabac allumé, des flammes et des étincelles

Huile moteur

Température du liquide de refroidissement du moteur



Batterie

Gaz explosif
Liquide de direction assistée
Système antipollution

Électrolyte

Avertissement concernant le ventilateur


Filtre à air de l'habitacle

Maintenez un niveau approprié

Filtre à air du moteur


Témoin du bouchon de réservoir de carburant

Cric

Témoin de basse pression des pneus


Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS

Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d'un problème affectant votre vehicle et qui pourrait s'aggraver au point de nécessiter des réparations couteuses. Un t'émein peut s'allumer lorsqu'un problème se produit au niveau d'une des fonctions de votre vehicule. Plusieurs t'émoins s'allument lorsque vous démarrez votre vehicule pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un des t'émoins demeure allumé après le démarrage du vehicule, faites vérifier le système correspondant immédiatement.
Témoin d'anomalie du moteur
Le témoin s'allume brievement pour indiquer que le système fonctionné. Si ce témoin s'allume après la mise en marche du moteur,

ce peut être l'indication d'une anomalie des dispositifs antipollution. Ce témoin peut s'allumer sans qu'une anomalie du moteur ne soit décelée par le conducteur. Le vehicule peut être conduit et ne requiert normalement pas de remorquage.
Le témoin reste allumé :
Des anomalies temporaires peuvent également cause l'allumage du témoin. Par exemple :
- Le vehicule est tombé en panne sèche.
- Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l'eau.
- Le bouchon de réservoir de carburant est peut-être mal visse.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du réservoir avec du carburant de haute qualité à l'indice d'octane recommandié ou en vous assurant que le bouchon du réservoir de carburant est bien visse. Si vous avez remEDIé à ces problèmes et
Instruments
qu'aucune autre anomalie intermittente n'est presente, le témoin d'anomalie du moteur devrait s'eteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suiv d'un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention supplémentaire n'est requise.
Si le témoin reste allumé, faites réparer votre vehicule dés que possible.
Remarque: Le témoin s'allume si le plein est effectué alors que le moteur est en marche.

Ne faites jamais le plein de carburant lorsque le moteur est en marche.
Le témoin clignote :
le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le reacteur catalytique. Conduisez à vitesse modérée (evitez les accelerations et les décelérations soudaines) et faites réparer votre vehicule des que possible.

Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l'échéppement risquent d'endommager le reacteur catalytique, le et d'alimentation, le revêtement du plancher du vehicule ou des éléments, et peuvent entrainer des risques d'incendie.
Témoin de frein
Le témoin de frein s'allume brievement, pour confirmer qu'il fonctionne bien, lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position Contact (sur certains
vehicules, c'est lorsque le commutateur d'allumage passé de la position Contact à la position Demarrage que le témoin s'allume brievement, juste avant d'atteindre la position Demarrage). Le témoin s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré. Si le témoin de frein ne s'allume pas tel que décrit, une intervention immédiate est requise. Si le témoin s'allume après le desserrage du frein de stationnement, c'est l'indication d'un niveau trop bas de liquide de frein ou d'une anomalie du circuit de freinage. Ce dernier doit alors être vérifié immédiatement par un technicien qualifié.
Consultez la rubrique Freins du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.
BRAKE

Instruments
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Pour indiquer qu'il fonctionne bien, le témoin de défaillance du freinage antiblocage s'allume brievement lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position Contact

(pour d'autres vehicules, ceci se produit lorsque le commutateur d'allumage passé de la position de contact à la position de démarrage, juste avant que la position Démarrage ne soit atteinte). Si le témoin reste allumé, continue de clignoter ou ne s'allume pas, les freins antiblocage nécesséré une intervention immédiate. Si le témoin de défaillance du freinage antiblocage reste allumé, cela signifie que les freins antiblocage sont défectueux ou qu'ils sont désactivés. Les freins réguliers continu toutfois de fonctionner, à moins que le témoin de frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. Consultez la rubrique Freins du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s'allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Pour de plus amples renseignements, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue.

Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s'allume pour confirmer que les sacs gonflables (avant ou lateraux) sont en état de marche. Si le témoin ne s'allume pas, clignote

continuèlement ou demeure allumé, faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin du circuit de charge
Ce témoin s'allume lorsque la charge de la batterie ne s'effectue pas ajustement.

Instruments
Témoin du dispositif antilacet Advance TracTM (selon l'équipement)
Ce témoin clignote lorsque le dispositif antilacet Advance Trac™ est en fonction. Si ce témoin reste allumé, le dispositif requiert une intervention immédiate.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le chapitre Conduite.
Témoin de pression d'huile moteur
Ce témoin s'allume pour indiquer que la pression d'huile moteur est tombée sous le niveau normal.

Vérifiez le niveau d'huile moteur et ajoutez-en au besoin. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de programmeur de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque leprogrammateur de vitesse est activé.

Témoin de température du liquide de refroidissement
Ce témoin s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevé

Arrêtez le vehicule des qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.

Ne déposez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin reste allumé ou clignote de façon continue après le rechauffement du moteur, faites réparer votre vehicule.
Instruments
Témoin des clignotants
Ce témoin s'allume lorsque les
clignotants ou les feu de détresse
dont mis en fonction. Si les témoins
restent allumés ou clignotent rapidement, il se peut qu'une ampoule de clignotant soit grillée.
Témoin des faux de route
Ce témoin s'allume lorsque les
phares sont allumés en position feu de route.


Témoin d'annulation de la surmultiplée
Ce témoin s'allume lorsqu
fonction de surmultipliee a ete
désactivée au moyen du contacteur
d'annulation de la surmultipliee

situé sur le côté du levier de vitesse; consultez la rubrique Boîte de
vitesse automatique dans le chapitre Conduite. Ce témoin s'allume si une défaillance de la boîte de vitesse est détectée. Pour empêcher que la boîte de vitesse ne subisse davantage de dommages, faites réparer votre vehicule le plus tout possible.
Transmission intégrale verrouillée (selon l'équipement)
Ce témoin s'allume lorsque la
transmission intégrale est
verrouillée. Si ce témoin clignote de
façon continue, faites vérifier votre
vécicule par un technicien qualifié.
AWD
LOCKED
Carillon averitisseur de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Carillon BeltMinderTM
Ce carillon retentit d'une manière intermittente pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire

Ce carillon retentit lorsqu'une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou lateraux). Faites immédiatement inspector le système.
Instruments
Carillon de rappel des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares ou les yeux de position sont allumés alors que la clé est retiree du commutateur d'allumage et que la porte conducteur est ouverte.
Carillon d'oubli de la clé dans le commutateur d'allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur d'allumage et que la porte côté conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de porte ouverte
Ce carillon se fait entendre lorsqu'une porte ou le hayon est ouvert (ou mal fermé).
INDICATEURS

Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur. À la température normale de fonctionnement, l'aiguille reste dans la plage normale (la plage comprise entre « H » et « C »). Si elle entre dans la plage rouge, c'est l'indice d'une surchauffe du moteur. Arrétez

le vehicule dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Instruments

Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Du liquide bouillant et de laur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous cause raves brûlures.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur mais n'en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement n'est pas au niveau approprié, la température indiquée par le thermomètre en sera faissée. Si l'aiguille atteint la plage rouge et que les témoin des pression d'huile moteur/liquide de refroidissement et d'anomalie du moteur « Check Engine/Service Engine Soon » s'allument, consultez la rubrique Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale du chapitre Entretien et caractéristiques.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le niveau approximatif du carburant present dans le réservoir de carburant. L'indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le vehicule se déplace ou roule dans une côte.
Lorsque vous faites le plein de carburant alors que la jauge indique
un réserve vide, la quantité de carburant requise pour replir le réservoir est inférieure à la contenance publiée en raison d'une réserve de carburant.

Si la clé est laissée en position de contact lorsqu'vous faites le plein de carburant, un minimum de 22,2 L (six gallons US) doit être ajouté dans le réservoir de carburant pour que la jauge puisse instantanément indiquer le niveau réel. Si la quantité de carburant ajoutée est inférieure à ce seuil, la jauge prendra entre cinq et vingt minutes pour reflfter le niveau exact de carburant dans le réservoir.
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse vous informé de la vitesse du vehicule en marche.

Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le kilométrage (ou millage) total parcouru par votre vehicule.
MESSAGE CENTER
NW 88888 KL5
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier.
Appuyez brievement sur la touche INFO de l'afficheur multimessage jusqu'à ce que la
mention « TRIP » (trajet) apparaïssé au guichet (cela représenté le mode compteur journalier). Pour remettre le compteur à zéro, maintenez la touche RESET (réinitialiser) enfoncée pendant trois secondes.
TRIP 00:00:00 XX YMI
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute.
Le fait de conduire votre vehicule alors que l'aiguille du compte-tours reste continuèlement dans la zone rouge risque d'endommager le moteur.

Chaines audio
CHAINE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS

- Touche d'éjection de la cassette
- Touche d'éjection du disque compact
- Touche de réglage des graves et des aigus
- Touche de balance gauche-droite et avant-arrête des haut-parleurs
- Touche de lecture aléatoire et de compression
- Touche de sélection
- Touche de direction/Dolby
- Touche de return en arrête et d'avance rapide
- Touche RDS et sourdine
- Touche de programmation automatique
- Touche de balayage automatique
- Touche de recherche automatique
- Touche de recherche manuelle
Chaines audio
- Touche AM/FM/CD
- Touche marche-arrêt et de commande du volume
- Touche de lecteur de cassettes
- Volet de chargement de disque compact
- Volet de chargement de cassette
Touche marche/arrêt et commande du volume sonore
Appuyez sur la commande pour allumer ou pour eteindre la chaine audio.

La radio peut également être allumée en appuyant sur la touche de besoin de gamme AM/FM ou sur la touche de passage entre les modes lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts.
Tournez le bouton pour monter ou pour baiser le volume.

Si le volume est réglé au-dessus d'un certain niveau et que vous coupez le contact sans éteindre la chaine audio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli à l'allumage.
Touche AM/FM
Cette touche fonctionne tant en mode radio qu'en modes lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts.

Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet deCHOISIR entre les bandes AM et FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire defiler les stations presélectionnées sur les bandes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêtier la lecture de la cassette en cours et passer en mode radio.
Recherche manuelle
Cette touche peut etre utiliser en mode radio.
Chaines audio
Recherche manuelle en mode radio
- Appuyez sur ↓ pourCHOISIR la fréquence suivante vers le bas de l'échelle des fréquences (meme si aucune station n'est reçue sur cette fréquence).Maintenez la

commande enfoncée pour faire défilier rapidement les fréquences.
- Appuyez sur▶ pourCHOISIR la fréquence suivante vers le haut de l'échelle des fréquences (meme si aucune station n'est reçue sur cette fréquence). Maintenez la commande enfonnée pour faire défiler rapidement les fréquences.
Touches de recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en modes radio, lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
Appuyez sur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquence.
Appuyez sur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquence.

Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
- Appuyez sur ↓ pour écouter la piste précédente de la cassette.
- Appuyez sur pour passer à la piste suivante de la cassette.
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
- Appuyez sur ↓ pour rechercher la piste précédente sur le disque en cours de lecture.

Appuyez sur pour passer à la piste suivante du disque en cours de lecture. Àpres la dernière piste, le lecteur returne automatiquement à la première piste du disque.
Chaines audio
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique peut etre utilise en mode radio, en mode lecteur de cassettes ou en mode lecteur ou chargeur de disques compacts.

Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour entendre un bref échantillon de chaque station audible sur l'échelle des fréquences. Pour arrêtier le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour entendre un court échantillon de chaque piste de la cassette. (La recherche se fait vers l'avant. Lorsque le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de direction de défilament de la bande se fait automatiquement.) Pour arrêté le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour entendre un court échantillon de chaque piste du disque compact. (Le balayage du disque se fait vers l'avant et reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour arrêté le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces touches vous permettent demettre en mémoire jusqu'à six stations AM et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
- Choisissez la bande de fréquences désirée à l'aide de la touche AM/FM.

- Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle ou Recherche automatique pour obtenir de plus amples renseignements concernant le choix d'une station.
Chaines audio
- Appuyez sur l'une des touches de programmation et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais assignée à la touche de programmation可以选择.
| REW | FF | ||||
| 1 | 2 | SIDE | □□ | COMP | SHUF |
| 3 | 4 | 5 | 6 |
Programmation provisoire automatique
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus puissantes, sans pour autant effacer les stations programmesées manuelle. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher les stations locales lorsque vous voyageez d'une ville à l'autre.
Utilisation de la programmation provisoire automatique
-
Choisissez une fréquence au moyen de la commande de besoin de gamme AM/FM.
-
Appuyez sur la touche.
-
Une fois les six premières stations les plus puissantes programmes, la station correspondant à la touche 1 se fait entendre.

S'il y a moins de six stations suffisamment puissantes pour être captées, les touches non utilisées sont toutes programmes avec la dernière station décelée dans cette bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu'à leur annulation) et peuvent être écoutees en appuyant sur chacune des touches correspondantes.
Pour neutraliser le mode de programmation provisoire automatique et revenir aux stations programmées manuellement avec les touches de mise en mémoire, il suffit d'appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
Réglage des graves
Cette touche permet d'augmenter ou de diminuer les tonalités graves de votre chaine audio.

Chaines audio
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
- pour diminuer les tonalités graves; ou
- pour augmenter les tonalités graves.

Réglage des aigus
Cette touche permet d'augmenter ou de diminuer les tonalités aiguées de votre châne audio.

Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
- pour diminuer les tonalités aiguées; ou
- pour augmenter les tonalités aiguées.

Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
- pour faire passer le son à gauche; ou

- pour faire passer le son à droite.
Balance avant-arrête des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les haut-parleurs avant et arrière.

Chaines audio
Appuyez sur la touche FADE et appuyez ensuite sur :
- pour déplacer le son vers l'avant; ou
- pour déplacer le son vers l'arrière.

Mode lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
- Pour commencer la lecture d'une cassette (avec une cassette chargée dans l'appareil) pendant l'écoute de la radio ou d'un

disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur cette touche pendant l'avance rapide ou le return en arrêté, la fonction s'arrête aussiôt.
Pour commencer la lecture d'un disque compact (avec un disque inséré), appuyez sur la touche CD. La lecture commence

à la première piste du disque. Si la lecture du disque compact est interrompue par l'écoute de la radio ou d'une cassette, elle reprend à l'endroit où elle avait été arrêtée.
Retour en arrête
La touche de return en arrière peut etre utilisée en mode lecteur dcassettes ou en mode lecteur dedisques compacts.

- En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu'à ce que le retour en arrière soit interrompu (en appuyant sur la touche TAPE) ou jusqu'à ce que le début de la cassette soit atteint.
- En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW pour revenir en arrête dans la piste en cours de lecture.
Avance rapide
La touche d'avance rapide peut etre utilise en mode lecteur de cassettes ou en mode lecteur de disques compacts.

Chaines audio
- En mode lecteur de cassettes, le lecteur inverse automatiquement le sens de défilament de la cassette lorsque la fin de la cassette est atteinte.
- En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche d'avance rapide pour avancer dans la piste en cours de lecture.
Sélection de direction de défilament de la bande
Pour faire jouer l'autre cotoé de la cassette, appuyez sur cette touche.

Touched'éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter une cassette, appuyez sur la touche d'éjection.
Pour arrêté le lecteur et ejecter un disque compact, appuyez sur la touche d'éjection.


Réducteur de bruit Dolby®
La fonction de réduction de bruit Dolby® fonctionne en mode lecteur de cassettes. Le réducteur de bruit Dolby® permet de diminuer

l'intensité du souffle et des parasites pendant l'écoute d'une cassette.
Appuyez sur la touche pour activer (ou désactiver) la fonction de réduction de bruit Dolby.
Le réducteur de bruit Dolby® est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. « Dolby® » et le symbol double D D sont des marques déposées de Dolby® Laboratories Licensing Corporation.
Réglage de la compression
La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et d'obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact.

Chaines audio
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou pour désactiver le réglage de la compression.
Système RDS
Cette fonction permet à la châne audio de capter les signaux d'indicatif de station ou de type d'émission émis par les stations de radio FM dotées du système RDS.
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) recommend that les stations FM utilisent la technologie RDS pour la transmission de l'information. Les stations FM sont toute fois exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d'adopter ou non l'utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le type d'émission qu'elle diffusent.
Appuyez sur la touche RDS jusqu'à ce que le message RDS ON ou RDS OFF s'affiche au guichet de la radio. Utilisez la commande SEL

pourCHOISIRONouOFFafin d'activer ou de desactiver cette fonction. Une fois la fonction RDS activee,appuyez sur la touche RDS pour faire defiler les options suivantes:
Circulation routière
- Appuyez sur la touche RDS jusqu'à l'affichage du mot « TRAFFIC »

- Appuyez sur la touche SEL pour activer ou pour désactiver cette fonction. La fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour recherche les stations radiophoniques diffusant des info (si ces stations sont dotées du sy

Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON apparait au guichet, réglez le volume (à l'aide du bouton) au niveau souhaité. Le niveau du volume s'affichera au bas de l'écran. Vous entendrez les bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Aux États-Unis, la majorité des stations n'émettent pas d'informations sur la circulation routière.
Recherche d'un type d'émission
- Appuyez sur la touche RDS jusqu'à l'affichage de la fonction de recherche d'un type d'émission (FIND).
- Appuyez sur la touche SEL pourCHOISIR un type d'émission. La fonction RDS étant activée,appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour trouver le typed'émission désiré parmi les choixsuivants:
- musique classique
- musique country
- informations
- jazz
- vieux succes


Affichage
- La fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche RDS jusqu'à l'affichage du mot « SHOW »
-
Appuyez sur la touche SEL pourCHOISIR entre TYPE (le typed'émission est affiché au guichet),NAME (l'indicatif de la station estaffiché au guichet) ou FREQ (la fréquence).
-
rhythm and blues
religieux - rock
detente
palmares


Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire est utilisée en mode lecteur de disques compacts et permet d'éçouter toutes les pistes dans un ordre déterminé au hasard.

Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture aléatoire se poursuit jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche SHUFFLE.
Chaines audio
Sourdine
Appuyez sur la touche MUTE pourmettre le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son.

Sourdine estompee
Lorsque le vehicule est en marche arrière et qu'un obstacle est detecté par le sonar de recul, le volume de la radio est réduit à un niveau permettant d'entendre l'avertissement sonore. Une fois l'avertissement d'obstacle désactivé, le niveau sonore de la radio revient à son volume antérieur.
Réglage de la montre
La montre qui équipe votre vehicule se trouve sur la planche de bord. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre, consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur.
CHAîNE « AUDIOPHILE » AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR CD À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU TABLEAU DE BORD

Touche marche/arrêt et commande du volume sonore
Appuyez sur la commande pour allumer ou pour eteindre la chaine audio. Tournez la commande pour augmenter ou pour baisser le volume.

Si le volume est réglé au-dessus d'un certain niveau et que vous coupez le contact sans éteindre la chaine audio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli à l'allumage.
Choix de bande AM/FM
Cette touche fonctionne en mode radio aussi bien qu'en mode lecteur de disques compacts.

Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet deCHOISIR entre les bandes AM et FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire defiler les stations presélectionnées sur les bandes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d'un disque compact et commencer l'écoute de la radio.
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de disques compacts.
Recherche manuelle en mode radio
Appuyez sur pourCHOISIR la fréquence suivant vers le bas de la bande de fréquence (meme si aucune station audible ne s'y trouve).Maintenez la commande enforcée pour faire defiler rapidement les fréquences.
- Appuyez sur pourCHOISIR la fréquence suivante vers le haut de la bande de fréquence (meme si aucune station audible ne s'y trouve). Maintenez la commande enfoncée pour faire defiler rapidement les fréquences.
Chaines audio
Recherche manuelle en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur ↓ pour
sLECTIONNER le disque precedent.

(L'appareil lira la première piste
du disque, à moins que le mode de lecture aléatoire n'ait été choisi.)
Consultez la rubrique Lecture aléatoire pour obtenir de plus amples renseignements. Maintenez la touche enforcée pour poursuivre la recherche des disques qui précédent.
- Appuyez sur▶ pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la touche enforcée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode radio qu'en mode lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
Appuyez sur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquence. Le message SEEK DOWN s'affiche au guichet.

- Appuyez sur▶ pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquence. Le message SEEK UP s'affiche au guichet.
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
Appuyez sur pour écouter la piste précédente sur le disque en cours de lecture. Lorsque le début du disque est atteint, le

lecteurcherche le début de la dernière piste du disque en cours et en commence la lecture.
- Appuyez sur pour passer à la piste suivante du disque en cours de lecture. Àpres la dernière piste, le lecteur returne automatiquement à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique peut être utilisé en mode radio et en mode lecteur de disques compacts.

Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les stations reçues sur l'échelle des fréquences. Pour arrêtier le balayage, appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brievement toutes les pistes du disque. (Le balayage du disque se fait vers l'avant et reprend à la première piste quand la fin du disque est atteinte.) Pour arrêté le balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces touches vous permettent demettre en mémoire jusqu'à six stations AM et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
- Choisissez la bande de fréquence désirée à l'aide de la touche AM/FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défilier les bandes AM, FM1 et FM2.
- Appuyez sur la touche SEEK pourCHOISIR la station audible suivant vers le haut ou vers le bas de la bande de fréquence. Appuyez sur la touche TUNE pour parcourir progressivement la bande de fréquence vers le haut ou vers le bas.
- Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche automatique pour obtenir de plus amples renseignements sur le choix d'une station.
- Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la enforcée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le son revient, la station se trouve assignée à la touchevoie. Le message SAVED s'affiche au guichet.

Chaines audio
Programmation automatique des stations
Cette fonction permet de selectionner les stations locales les plus puissantes, sans pour autant effacer les stations programmesmes manuelles. Cette fonction est particulièrement utile pour trouver rapidement les stations locales lorsque vous voyageez d'une ville à l'autre.
Activation de la programmation automatique des stations
-
Enoncez et maintenez enfoncée brievement la touche AM/FM.
-
Le message AUTOSET clignote au guichet pendant que la radiocherche les stations sur la bande de fréquence.

- Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche 1 est syntonisé.
S'il y a moins de six stations suffisamment puissantes pour être captées, les touches qui restent sont toutes assignées à la première station captée sur cette bande de fréquence.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux stations programmées manuellement au moyen des touches de mémoire, il suffit d'appuyer de nouveau sur la touche AM/FM.
Mode lecteur de disques compacts
Le mode lecteur de disques compacts peut etre activé en appuyant sur la touche CD. La lecture commence à la première

piste du disque. Par la suite, la lecture reprendra à l'endroit où elle avait été interrompue.
Pour commencer la lecture d'un autre disque compact, appuyez sur la touche de programmation des stations correspondant au disque compact souhaité (1 à 6); ou appuyez sur la touche TUNE pour désir l'un des autres disques charges dans l'appareil.
Lorsqu'aucun disque compact n'a ete charge dans l'appareil et que la touche CD est activee, le message NO CD s'affiche au guichet.
Si la touche CD est enforcée et qu'aucun disque compact n'a été inséré dans la fente du chargeur correspondant à la touche de programmation des stations可以选择, le message NO CD sera affiché au guichet et le lecteur commencerà la lecture du disque suivant.
Guichet d'affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles correspondant aux six fentes des portes-disques de la chaine audio.
Chaines audio
Lorsqu'un disque est inséré dans l'un des portes-disques (1 à 6), le chiffre correspondant à ce porte-disque s'allume à l'intérieur du cercle. Si aucun chiffre n'est affché, c'est l'indication que le porte-disque correspondant est vide.
Chargement
Cette fonction vous permet de charger jusqu'à six disques
compacts dans le lecteur intégré à la radio.

Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d'un volet de chargement. Les disques compacts ne doivent être insérés dans le chargeur qu'après l'ouverture du volet de disque compact par l'appareil. N'essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent être uniquement charges en,enfantant la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez désir quel porte-disque sera chargé en appuyant sur la touche de programmation des stations désirées. Si vous ne désisissez pas de porte-disque, le système désisra le porte-disque disponible suivant.) Attendeze que le volet soit complètement ouvert. Insérez le disque compact dans le lecteur.
LOADING CD# est affché au guichet. Lorsque le disque compact a été chargeé, le volet se ferme et la lecture du disque compact commence. Par exemple, pour charger un disque compact dans le porte-disque n^2 , appuyez sur la touche LOAD, puis sur la touche de programmation des stations n^2 .
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de charger automatiquement jusqu'à six disques compacts dans le lecteur multidisques intégré à la radio.

Appuyez sur la touche LOAD (charge ment) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la mention AUTO LOAD # (chargement automatique) soit affichee au guichet. Le volet de chargement du lecteur s'ouvre. Chargez un par un les disques choisis. Le disque compact est chargeé et l'appareil affiche CD# au guichet. Chaque fois que le volet de chargement s'ouvre, la mention AUTO LOAD # s'affiche au guichet. Le volet se ferme et le lecteur se déplace au porte-disque suivant chaque fois qu'un disque est chargeé. Le processus se repête jusqu'à ce que les six portes-disques soient pleins. L'appareil joue le dernier disque compact chargeé et
Chaines audio
l'affichage du guichet est mis à jour. Si certains portes-disques sont déjà occupés et que le chargement automatique est activé, le système replira tous les portes-disques vides.
Touched'éjection
Pour arrêté le lecteur et ejecter un disque compact, appuyez sur la touche EJ. Vous pouvez désir le

disque compact à éjecter en appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des stations désirées (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact n^2 , appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des stations n^2 . Si vous ne désissiez pas un disque compact spécifique, le lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est ejecté mais qu'il n'est pas retire du volet de chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et maintenez-la brievement enforcée pour activer l'éjection automatique

Tous les disques compacts dans le lecteur seront ejectés un par un. Si un disque compact est ejecté mais qu'il n'est pas retire du volet de chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Retour en arrête
La touche de return en arrière peut etre utilisée en mode lecteur et chargeur de disques compacts.

Enoncez la touche REW jusqu'à ce que la piste souhaitation soit atteinte. Lorsque le début du disque est atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêté le retour en arrière, relâchéz la touche.
En mode de return en arrière, la chaine audio baisse automatiquement le volume de l'appareil.
Chaines audio
Avance rapide
L'avance rapide peut être utilisé dans les modes lecteur et chargeur de disques compacts.
REW
FF
Appuyez sur la touche FF jusqu'à ce que la piste souhaitatione soit atteinte. Lorsque la fin du disque est atteinte, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arreter l'avance rapide, relâchez la touche.
En mode d'avance rapide, la chaine audio baisse automatiquement le volume de l'appareil.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour acceder au mode de lecture aléatoire souhaïte. L'appareil active le mode aléatoire chosesi.

Lorsque cette fonction est besoin, deux options sont offertes : SHUFFLE DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des disques charges dans la chaine audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours de lecture.
Fonction de compression
La fonction de compression est utilisée en mode lecteur de disques compacts pour diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et ainsi obtenir une écoute plus uniforme du disque compact.

Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le mode de fonction de compression soit affchéé au guichet. Lorsque le message COMPRESS OFF (compression hors fonction) s'affiche au guichet de la radio, appuyez sur la touche SEL (sLECTION) pour activer la fonction de compression. Pour désactiver la fonction de compression, appuyez de nouveau sur la touche SEL lorsque le message COMPRESS ON (compression en fonction) est affchéé.
Chaines audio
Réglage des graves
Cette touche permet d'augmenter ou de diminuer les tonalités graves de votre chaine audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la touche SEL pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Réglage des aigus
Cette touche permet d'augmenter ou de diminuer les tonalités aiguées de votre châne audio.
Appuyez sur la touche TReB.
Utilisé la touche SEL pour augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.

Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
Appuyez sur la touche BAL. Utilisez la touche SEL pour régler le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.

Balance avant-ariège des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE.
Utilisez la touche SEL pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrêté.

Touchede menu
La touche MENU vous permet
d'acceder aux différentes fonctions de votre chaine audio.
Trois différents menus sont
accessibles selon le mode ou la fonction choisis.

Deux menus sont accessibles en mode FM. Lorsque le système RDS est désacté, vous pouvez avoir accès à :
- RDS OFF - consultez la rubrique Systeme RDS.
Lorsque le système RDS est activé, les fonctions suivantes peuvent être affichées :
- TRAFFIC ON/OFF - consultez la rubrique Bulletin des circulation routière.
- FIND type - consultez la rubrique Type d'émission.
- SHOW (NAME, TYPE, NONE) - consultez la rubrique Systeme RDS.
- RDS ON - consultez la rubrique Systeme RDS.
Vou puez également avoir accès à la fonction COMP ON/OFF.
TRAFFIC ON/OFF - cette fonction permet de programmer la distance de réception des bulletins de circulation. Consultez la rubrique Bulletin des circulation routière.
RDS ON/OFF - cette fonction permet à la châne audio de capter et d'afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les stations dotées du système RDS. Consultez la rubrique Système RDS.
FIND type - cette fonction vous permet deCHOISIR et de rechercher le type d'émission FM que vous désirez écouter.
SHOW - cette fonction vous permet deCHOISIR entre les modes NAME (affiche l'indicatif de la station), TYPE (affiche le type d'émission RDS diffusé : rock, jazz, etc.), ou NONE (désactive l'affichage RDS).
Bulletin des circulation routière
Cette fonction vous permet d'écouter des bulletins de circulation routière. Dans ce mode, l'écoute de la radio ou d'un disque compact sera interrompue par les bulletins de circulation routière.

En mode FM, lorsque le système RDS est en fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le message TRAFFIC OFF s'affiche. Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet affichera le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON apparait au guichet, réglez le volume au niveau souhaité à l'aide du bouton. Le niveau du volume s'affichera au bas de l'écran. Vous entendrez les bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Chaines audio
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le message TRAFFIC ON s'affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message TRAFFIC OFF s'affichera.
Fonction de recherche des bulletins de circulation routière du système RDS
En mode bulletin de circulation routière, vous pouvez utiliser la fonction SEEK pour chercher les fréquences émettant des bulletins de circulation routière.
Lorsque le système RDS est activé, appuyez sur la touche MENU jusqu'à l'affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SEEK et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que la fréquence souhaïée soit atteinte. La fonction est désactivée en relachant la touche.
Fonction de balayage des bulletins de circulation routière du système RDS
En mode bulletin de circulation routière, vous pouvez utiliser la fonction SCAN pour faire le balayage des fréquences émettant des bulletins de circulation routière.
Lorsque le système RDS est activé, appuyez sur la touche MENU jusqu'à l'affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SCAN. Le message SCAN TRAFFIC s'affiche. La chaine audio procèle au balayage de toutes les fréquences émettant des bulletins de circulation routière. Si aucune fréquence (station) n'est trouvée après une recherche, la fonction de balayage est annulée et le message NOT FOUND s'affiche.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans la plupart des régions des États-Unis.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaine audio de capter et d'afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les stations FM dotées du système RDS.

Pourmettre enfonction le systèmeRDS:
- en mode FM, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que RDS OFF s'affiche au guichet;
- appuyez sur la touche SEL pour activer cette fonction (RDS ON).
Caracteristiques du système RDS :
Lorsque le système RDS est mis en fonction, appuyez sur la touche MENU pour faire défilier les choix suivants.
Bulletin des circulation routière
Cette fonction vous permet d'écouter des bulletins de circulation routière en mode lecteur de disques compacts. Ces bulletins sont diffusés par les stations dotées du système RDS.
Dans ce mode, l'écoute de la radio ou d'un disque compact sera interrompu par les bulletins de circulation routière.
- Appuyez sur la touche MENU jusqu'à l'affichage du mot TRAFFIC.
- Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet affichera le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON apparait au guichet, réglez le volume au niveau souhaïte à l'aide du bouton. Le niveau du volume s'affichera au bas de l'écran. Vous entendrez les bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le message TRAFFIC ON s'affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message TRAFFIC OFF s'affichera.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans la plupart des régions des États-Unis.
Type de programme RDS choisi
Cette fonction vous permet de rechercher les stations RDS selon leur type de programmation.
Enforcez la touche MENU jusqu'à ce que FIND soit affché au guichet.
Appuyez sur la touche SEL pourCHOISIR le type de programme. Lafonction RDS étant activée, appuyez

sur la touche SEEK ou SCAN pour trouver le type de programme désiré parmi lesCHOIS suivants:
- musique classique;
R & B;
- musique country;
religieux;
-
informations;
-
rock;
-
jazz;
-
détente;
-
vieux succes;
palmares.
Chaines audio
Affichage
Cette fonction vous permet de selectionner le type de diffusion RDS que le guichet de la radio affichera de façon régulière.

La fonction RDS étant activée, enforcez la touche MENU jusqu'à l'affichage du mot SHOW.

Appuyez sur la touche SEL pourCHOISIR TYPE (affiche le type de
programme RDS: rock, jazz, etc.), NAME (affiche l'indicatif de la station) ou NONE (désactive l'affichage RDS).
Sourdine
Appuyez sur cette touche pourmettre le son en sourdine. Appuyezde nouveau sur la touche pourrétablir le son.

Sourdine estompee
Lorsque le vehicule est en marche arrière et qu'un obstacle est detecté par le sonar de recul, le volume de la radio est réduit à un niveau permettant d'entendre l'avertissement sonore. Une fois l'avertissement d'obstacle désactivé, le niveau sonore de la radio revient à son volume antérieur.
Réglage de la montre
La montre qui équipe votre vehicule se trouve sur la planche de bord. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre, consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur.
Traitement numérique du signal
La fonction de traitement numérique du signal (DSP) vous permet de changer le mode de réception selon vos préférences musicales.
Chaines audio
Appuyez sur la touche DSP pour acceder au menu DSP.

Appuyez sur la touche SEL et choisissez le signal voulu (le mode choisi s'affiche au guichet). Les caractéristiques sonores suivantes peuvent être sélectionnées :
DSP OFF - annule la fonction;
STADIUM - sonorité de stade ouvert d'environ 30 000 places;
- CHURCH - sonorité de cathédrale;

HALL - sonorité d'une salle de concert rectangulaire d'environ 2000 places;
- JAZZ CLUB - sonorité clairément définie de type boîte de jazz;
- NEWS « voix seulement » sonorité avec bande audio limitée.
Appuyez sur la touche DSP de nouveau pour acceder aux modes de destination du son. Utilisez la touche SEL pour optimier le son selon les occupants dans le vehicule.
Les modes de destination du son suivants peuvent êtreCHOisis :
- ALL SEATS (tous les sièges);
- DRIVER SEAT (siege conducteur);
- REAR SEATS (sièges arrêté).
NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS
Avant d'introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin, nettoyez le disque uniquement avec un produit approuvé en essuyant du centre vers le pourtour. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
Chaines audio
SOINS À APPORTER AU CHARGEUR ET AUX DISQUES COMPACTS
- Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touche jamais leur surface d'enregistrement.
- Ne laissez pas les disques exposés pendant longtemps à la lumière directe du soleil ou à la chaleur.
- N'introduisez pas plus d'un disque dans chaque porte-disque du magasin du chargeur de disques compacts.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) seulement. En raison d'incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu'utilisés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d'un film contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes en papier ne devraient pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L'étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommendé d'identifier les disques compacts faits maison avec un feuitre indélébile au lieu d'une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
INFORMATIONS RELATIVES AUX FREQUENCES RADIO
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les stations de radio AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1600; 1610 kHz;
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas nécessairement assignées.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
- Distance et puissance de l'émetteur. La puissance du signal FM reçu est inversement proportionnelle à la distance de l'émetteur. La portée des signaux FM audibles est d'environ 40 km (24 mi). Cette portée peut être augmentée grâce à la « modulation de fréquence », un procédé utilisé par les stations de radio pour augmenter la puissance de leur signal par rapport à celui d'autres stations;
- Relief. Des collines, un immeuble ou une structure de grande dimension entre l'antenne réceptrice et le signal d'émission radiophonique peuvent avoir un impact sur la réception FM. De plus, des parasites sur la bande AM peuvent être dus à la présence de lignes à haute tension, de clôtures électriques, de panneaux de signalisation routière ou d'orages électriques. Il suffit de s'éloigner de la source d'interfERENCE pour que la réception radio redevienne normale;
- Réception de signaux puissants avec surcharge. Un signal de faible puissance peut parfois etre intercepte par un signal de plus forte puissance, notamment lors du passage pres d'une antenne d'émission. Il peut arrivier momentanément que vous entendiez le signal le plus puissant meme si c'est la fréquence du signal le plus faible qui s'affiche.
La chaine audio passe automatiquement en mode de réception mono si cela peut améliorer la qualité de la réception sonore d'une station qui émet un signal stéreo.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaine audio.
Si une intervention s'impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié.
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA TEMPERATURE À DEUX ZONES

- Commande du climatiseur
- Commande d'air recyclé
- Commande de température côte passager
- Commande de dégivrage arrêté
- Commande deux zones
- Commande de dégivrage
- Commande de plancher et dégivrage
- Commande de plancher
- Commande de planche de bord et de plancher
- Commande de planche de bord
- Commande d'arrêt
- Touche AUTO
- Commande de température côté conducteur
- Commande du ventilateur
- Affichage de la température extérieure
- Commande de conversion de la température
Le dispositif de régulation automatique de la température à deux zones maintient la température selectionnée et commande automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air.
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
La fonction de température à deux zones permet au conducteur et au passager avant de régler indépendamment la température selon leur préférence individuelle. Pour la répartition de l'air et la vitesse du ventilateur, le système comporte des commandes communes aux deux zones.
Fonctionnement automatique
Appuyez sur la touche AUTO etCHOISIsze la tempereature qui vous convient. Le système rechauffe ou refroidit l'air de l'habitacle pour atteindre la tempereuselectionnee. Il commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix de la répartition d'air et, selon les besoin, I'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air dans l'habitacle.

Lorsque le système est en mode automatique et que l'habitacle doit être chauffé, l'air est dirigé vers les bouches du plancher. Cependant, jusqu'à ce que le moteur se rechauffe, le ventilateur fonctionné à BASSE vitesse et l'air est dirigé vers les bouches de dégivrage du pare-brise. Une fois le moteur rechauffé, l'air est dirigé automatiquement vers les bouches du plancher et le ventilateur fonctionné à la vitesse requise pour atteindre la température sélectionnée.
Dans certaines conditions particulières (glaces embuées, par exemple), les commandes manuelles vous permettent de régler la répartition de l'air et la vitesse du ventilateur. Pour rétablier le fonctionnement automatique après un réglage manuel de la répartition d'air, appuyez sur la touche AUTO.
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Réglage de la température de l'habitacle par zones
Appuyez sur la touche DUAL pour activer ou désactiver la fonction de régulation de la température à deux zones. Lorsque vous appuyez sur cette touche, le guichet affiche la température courament besoinie
par le conducteur et cette precedemment chosesie par le passager. Le passager peut également selectionner
manuelles le régulation de la
température à deux zones en appuyant sur la touche de commande de température pour le passager.
Le témoin DUAL s'allume dés que la régulation de la température à deux zones est可以选择.

Réglage de la température côté conducteur/passager
Pour régler la température,CHOISISEZ LA TEMPERATURE désirée en appuyant sur les touches de commande de temperature conducteur/passager.
Conversion de la température
Appuyez sur la touche « °F °C » pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius, ou vice versa.

Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Affichage de la température extérieure
Lorsque vous appuyez sur la touche EXT, le guichet affiche la température extérieure. Celle-ci reste affichée jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche EXT.

Lorsque la température de l'habitacle ou la vitesse du ventilateur sont régées ou qu'une commande manuelle est sélectionnée pendant que la température extérieure est affichée, les nouveaux régages s'affichent au guichet pendant quatre secondes, puis le guichet affiche de nouveau la température extérieure.
La température extérieure est mesure de façon plus précise lorsque le vehicule est en mouvement. Si le vehicule est arrêté, la température affichée peut être plus élevé que la température réelle. Selon l'endroit, les reliés de température extérieure du vehicule peuvent ne pas correspondre à ceux mentionnés à la radio.
Commande de vitesse du ventilateur (
En mode automatique, le ventilateur se regle à la vitesse requise pour atteindre la température sélectionnée. Au besoin, la vitesse du ventilateur peut être commandée manuellement à l'aide de la commande du ventilateur.

Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Commandeduclimatiseur
(A/C) (Climatiseur) -permét d'activer ou de désactiver manuellement le fonctionnement du climatiseur à toutes les positions, sauf celle de dégivrage. Le climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure dépasse environ 2^ (35^) .A la position de dégivrage, le climatiseur fonctionne

automatiquement si la température extérieure dépasse environ 2^ (35^) . Toutefois, à la position de dégivrage, le témoin du climatiseur ne s'allume pas.
En mode automatique, le climatiseur fonctionne au besoin pour atteindre la température sélectionnée et le témoin A/C s'allume si la température extérieure dépasse environ 2^ (35^) . Vous pouvez cependant régler le climatiseur manuellement à n'importe quel moment. Pour ce faire, et pour annuler le fonctionnement automatique du climatiseur, appuyez sur la touche de commande du climatiseur. Lorsque celui-ci est régèle manuellement en mode automatique, le témoin AUTO reste allumé. Pour rétablit le fonctionnement automatique du climatiseur, appuyez sur la touche AUTO.
Le climatiseur déshumidifie l'air, il est donc normal que de l'eau claire s'égoutte sur le sol, sous le tuyau du climatiseur.
Air recyclé

(Recirculation de l'air) -
permet d'activer ou de désactiver manuellement le fonctionnement de la recirculation de l'air à toutes les positions, sauf celle de dégivrage. Lorsque le climatiseur fonctionne, la recirculation de l'air permet de refroidir plusrapidement l'habitacle. Elle empêche également les odeurs désagreables de pénétrer dans le vel

Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
La recirculation de l'air de l'habitacle ne peut pas etrechioise en position de dégivrage, car de la buée se formerait sur les glaces. La commande de recirculation de l'air de l'habitacle peut etre activée à la position de plancher et a celle de plancher et dégivrage. Cependant, afin de minimiser la formation de buée, la commande de recirculation de l'air de l'habitacle se désactive après quatre minutes environ.
En mode automatique, la commande de recirculation de l'air de l'habitacle fonctionne automatiquement pour atteindre la température sélectionnée. Au besoin, elle peut aussi être réglée manuellement. Lorsque la recirculation de l'air de l'habitacle est réglée manuellement en mode automatique, le témoin AUTO reste allumé et le système reste en mode de fonctionnement automatique. Pour rétablier la recirculation automatique de l'air de l'habitacle, appuyez sur la touche AUTO.
Par temps froid ou humide, ne laissez pas le système de chauffage-climatisation à la position de recirculation d'air pendant de longues périodes car les glaces pourraient s'embuer.

Commandes manuelles
Les touches de commande manuelle permettent de régler la circulation de l'air. Pour rétablier le fonctionnement automatique, appuyez sur la touche AUTO.
- OFF (Arrêt) - L'admission d'air extérieur est coupée et le ventilateur est arrêté. Ce réglage empêche les odeurs désagreables de pénetrer dans l'habitacle mais il accroît la formation de buée sur les glaces interieures.
- Planche de bord - Répartit l'air extérieur ou la recirculation de l'air dans l'habitacle par les bouches de la planche de bord. Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure dépasse environ 2^ ( 35^ ). Un peu d'air est également dirigé vers les bouches du plancher.
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
- Planche de bord et plancher - Répartit l'air extérieur ou la recirculation de l'air de l'habitacle entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure dépasse environ 2^ (35^) . L'air réparti par les bouches du plancher est un peu plus chaud que l'air qui s'échappe par les bouches de la planche de bord.
- Plancher - Répartit l'air extérieur ou la recirculation de l'air dans l'habitacle par les bouches du plancher. Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure dépasse environ 2^ (35^) .
- Plancher et dégivrage - Répartit l'air extérieur ou la recirculation de l'air dans l'habitacle par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage du pare-brise et les désembueurs de glaces laterales. Le compresseur du climatiseur se met automatiquement en fonction si la température extérieure dépasse environ 2^ ( 35^ ). L'air sortant par les bouches du plancher sera un peu plus chaud que celui sortant par les bouches de dégivrage du pare-brise et les désembueurs de glaces laterales.
- Dégivrage - Répartit l'air extérieur par les bouches de dégivrage du pare-brise et les désembueurs de glaces laterales. Le compresseur du climatiseur se met automatiquement en fonction si la température extérieure dépasse environ 2^ ( 35^ ). Ce réglage permet de dégivrer et de désembuer le pare-brise.
Conseils pratiques
- Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le système de chauffage-climatisation aux positions de dégivrage et de dégivrage arrière avant de prendre la route.
- Pour réduire la formation d'humidité dans l'habitacle par temps chaud, ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en position d'arrêt.
- Pour réduire la formation d'humidité dans l'habitacle par temps froid, ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en mode de recyclage de l'air ou à la position OFF.
- Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles de la base extérieure du pare-brise.
- Pour augmenter l'efficacité de la climatisation, conduisez en laissant vos glaces légèrement entrouvertes pendant deux ou trois minutes après le démarrage, ou jusqu'à ce que le vehicule soit « aéré »
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
- Ne déposez pas d'objets sous le siège avant ou sur les bouches de dégivrage. Ils pourraient obstruer la vue du conducteur, tomber dans les bouches de dégivrage ou ALTERER le rendement de votre système de chauffage-climatisation.

Ne placez pas d'objets sur la planche de bord, car ils risquent de se transformer en projectiles lors d'un accident ou d'un arrêt
soudain.
COMMANDES DE CLIMATISATION AUXILIAIRE
Le dispositif auxiliaire de chauffage-climatisation permet de chauffer et de refroidir plus rapidement l'habitacle du vehicule. Les commandes auxiliaires de chauffage-climatisation sont situées sur la console au pavillon des sièges du premier rang et dans la console au plancher des sièges du deuxieme rang.
Ces commandes sont indépendantes du bloc de chauffage-climatisation principal. Si le système de chauffage-climatisation principal est hors fonction, les commandes auxiliaires restent tout de même fonctionnelles. Cependant, si le système de chauffage-climatisation principal est en fonction, l'air du système auxiliaire n'est refroidi que si la climatisation du système principal est en fonction.
Les passagers avant peuvent activer le dispositif auxiliaire au moyen de la commande auxiliaire avant; elle peut etre également activée par les passagers des sièges arrrière, au

moyen de la commande auxiliaire arrêté. Toutefois, elle ne peut être activée par les deux à la fois. Pour que le système auxiliaire puisse être régle au moyen de la commande arrêté, la commande auxiliaire avant doit être réglée à la position REAR (arrière).
Commande la vitesse du ventilateur à l'arrête de l'habitacle.

Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Commande la température de l'air à l'arrière de l'habitacle.

Commande l'acheminement du débit d'air à l'arrière de l'habitacle.
Lorsque le mode Plancher est sélectionné, le débit d'air est acheminé par les bouches du
plancher. Lorsque le mode Planche de bord est selectionné, le début d'air est acheminé par les bouches de la console au pavillon.
Appuyez une fois sur le sélecteur de fonction pourCHOISIR
l'acheminement de l'air par les bouches de la console au pavillon.
Le pictogramme s'allume alors sur le selecteur de température.


Appuyez de nouveau sur le sélecteur de fonction pour désir l'acheminement de l'air par les bouches du plancher. Le pictogramme s'allume alors sur le sélecteur de température. Seuls les tiemoins de la commande auxiliaire avant ou arrière qui a été mise en fonction s'allument.
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION DE LA CONSOLE AU PLANCHER

Le système de chauffage-climatisation de la console au plancher permet aux passagers arriré d'activer ou de désactiver le débit d'air émis par la console au plancher. Toutefois, la température de l'air et la vitesse du ventilateur sont commandées à partir du bloc de commande principal et par le système de chauffage-climatisation auxiliaire.
COMMANDE DE DISTRIBUTION DE L'AIR
Cette commande détermine si le débit d'air sera distribué ou non par la console au plancher.
Pour selectionner un mode de distribution de l'air par les bouches de la console au plancher, déplacez la commande de distribution de l'air vers le haut.

Pour désactiver toute distribution de l'air par les bouches de la console au plancher, déplacez la commande de distribution de l'air vers le bas.
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
DEGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
Permet demettreledegivreurd lunettearriere enfonction ou hors fonction manuelles,quelle que soit lafonction selectionnee.Le

système de commande de chauffage-climatisation met automatiquement le dégivreur de lunette arrêté hors fonction au bout d'environ dix minutes. Au besoin, le dégivreur de lunette arrêté peut être désactivement manuelle à l'aide du bouton du dégivreur de lunette arrêté. Le tímoin du dégivreur arrêté s'allume lorsque ce dernier est en fonction.
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D'ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d'éclairage dans le sens des aiguilles d'une montre à la première position pour allumer uniquement les yeux de position. Tournez-le à la deuxième position pour allumer les phares également.

Commande des phares antibrouillards
Le commutateur d'éclairage sert également à allumer les phares antibrouillards. Pour allumer les phares antibrouillards, le commutateur d'éclairage doit être en position D, ou P et les deux de route doivent être eteints.
Pour allumer les phares antibrouillards, tirez le commutateur d'éclairage vers vous. Le témoin des
phares antibrouillards fo s'allume lorsque le commutateur d'allumage est en position de marche et de contact.

Commande automatique des phares
Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d'éclairage.
Le système de commande automatique des phares maintain le'éclairage allumé pendant environ vingt secondes une fois que le contact a été coupé.


Éclairage et phares
- Pourmettre enfonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Pourmettre hors fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'arrêt.
Période de temporisation de la commande automatique des phares, séquence manuelle
Cette option vous permet de changer la durée de la période de temporisation de la commande automatique des phares.
Pour programmer la durée de la période de temporisation de la commande automatique des phares :
- Placez d'abord le commutateur d'allumage en position Arrêt et Sélectionnéz la commande automatique des phares;
- Annulez la selection de la commande automatique des phares;
- Placez le commutateur d'allumage en position Contact;
- Placez le commutateur d'allumage en position Arrêt;
-
Sélectionnéz la commande automatique des phares.
-
REMARQUE : Les étapes 2 à 5 doivent être executées dans les dix secondes.
-
À ce stade, les phares et les feuels de stationnement s'allument.
-
Annulez la sélection de la commande automatique des phares après le début d'année désiré (trois minutes maximum).
- À ce stade, les phares et les feuels de position s'éteignent.
La période par défaut de temporisation de la commande automatique des phares est de 20 secondes. À la suite d'un débranchement ou d'un rebranchement de la batterie du vehicule, la période de temporisation de la commande automatique des phares sera retenue.
Période de temporisation de la commande automatique des phares, séquence de l'afficheur multimessage
Cette option vous permet de changer la durée de la période de temporisation de la commande automatique des phares par l'intermédiaire de l'afficheur multimessage. Vous pouvez changer la période de temporisation de la commande automatique des phares (phares allumés) lorsque l'afficheur multimessage du tableau de bord est en fonction (commutateur d'allumage en position Marche ou Accessoires).
Éclairage et phares
En termes de secondes, il existe huit points ou valeurs de réglage distincts et séparés pour la période de temporisation de la commande automatique des phares. Les nombres suivants représentent les points de réglages prédéfinis ou valeurs de la période de temporisation de la commande automatique des phares : 0, 10, 20, 30, 60, 90, 120, 180 secondes (c.-à-d. 0 à 3 minutes).
Les étapes suivantes servent à programmermer la période de temporisation de la commande automatique des phares par l'intérimédiaire de l'afficheur multimessage :
- L'afficheur multimessage affiche la dernière période de temporisation de la commande automatique des phares, en secondes;
-
Vous pouze répondre à ce message avec l'une de ces quatre méthodes :
-
Pas de réponse - L'afficheur multimessage se met en pause après quatre secondes et indique son information textuelle normale;
- Appuyer sur le bouton INFO - L'afficheur multimessage presente ensuite son information textuelle normale;
- Appuyer sur le bouton SETUP - L'afficheur multimessage indique ensuite le prochain besoin de menu dans sa liste; (6)
- Appuyer sur le bouton RESET - L'afficheur multimessage passée ensuite à la séquence/étape suivante (3) ci-dessous;
- L'afficheur multimessage transmet ou délivre la « Commande de temporisation automatique des phares » au module de sécurité du vehicule (BSM);
-
Le module de sécurité du vehicule répond dans les 100 milliseconds avec la prochaine période de temporisation de la commande automatique des phares.
-
Le numero de sequence/etape suivant est un (1); les etapes 1, 2, 3, 4 et 5 sont repétées jusqu'à la fin de la programmation (etape 2).
-
L'afficheur multimessage affiche le prochain choix de menu.
Feux de jour (selon l'équipement)
Le module des yeux de jour actionne les phares en intensité réduite lorsque :
- le contact est établi à l'allumage;
- le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt ou à la position des deux de position, et
Éclairage et phares
- le frein de stationnement est desseré.
N'oubliez pas d'allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par temps couvert. Le module des feués de jour n'allume pas les feués arrêté et ne fournit généralement pas assez d'éclairage dans de telles conditions. Vous doivent allumer vos phares dans ces conditions pour éviter les risques d'accident.
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de bord pour allumer. Tirez le levier vers vous pour eteindre.

Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver.

Éclairage et phares
COMMANDE DU RHEOSTAT D'ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHÉ DE BORD
Utilisez cette commande pour régler l'intensité d'éclairage de la planche de bord et de tous les commutateurs pertinents du vehicule lorsque les phares et les faux de position sont allumés.
Déplacez la molette à fond vers le haut, passé le cran, pour allumer l'éclairage interieur.
Tournez la molette à fond vers le bas, passé le cran, pour empêcher
l'éclairage interieur de s'allumer à l'ouverture des portes.

RÉGLAGE VERTICAL
Votre vehicule est muni de phares VOR (halogène classique) ou VOL (phares avec lampe à décharge). La méthode de réglage dépend du type de phares installés sur votre vehicule. L'inscription VOR ou VOL apparait au bas du phare, au centre. Veuillez vérifier l'inscription sur la lentille avant de procédéur au réglage des phares de votre vehicule.
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane à une distance d'environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d'un mur ou d'une surface verticale.
(1) 2,4 metres (8 pieds)
(2) VOR — Mesure de la hauteur centrale du phare par rapport au sol
VOL — Soustraire 50~mm (2 po) de la mesure de la hauteur allant du centre du phare au sol
(3) 7,6 metres (25 piesds)
(4) Ligne de repère horizontalé
Éclairage et phares
- VOR: mesure la hauteur allant du sol au centre du phare et tracez sur le mur ou sur la paroi verticale (avec une bande de ruban-cache, par exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de 2,4 mètres (8 pieds). Le centre du phare est identifié sur le verre du phare par un petit cercle de 3mm
VOL : mesurez la hauteur allant du sol au centre du phare; soustrayez

50~mm (2 po) et tracez sur le mur ou sur la paroi verticale (avec une bande de ruban-cache, par exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de 2,4 mètres (8 pieds). Le centre du phare est identifié sur le verre du phare par un petit cercle de 3mm .
-
Allumez les phares en mode deux de croissement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvre le capot.
-
Une bande lumineuse avec une cordure horizontale distincte de haute intensite, legement deportee vers la droite, est alors projetee sur le mur ou sur la paroi verticale. Si cette zone lumineuse n'est pas sur la ligne de repere horizontale, les phares doivent etre reglés.
-
Repérez le régleur vertical sur chaque phare et, au moyen d'une clé à douille de 4 mm, tournez le régleur soit dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (pour régler vers le bas) ou dans le sens des aiguilles d'une montre (pour régler vers le haut), jusqu'à ce que la cordure supérieure de la bande lumineuse de haute intensité soit au même niveau que la ligne de repère horizontal.


- LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N'EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÉTRE EFFECTUÉ.
Éclairage et phares
- Fermez le capot et éteignez les phares.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
- Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas.
Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. - Le clignotant est eint les phares en conduite de jour, pour les vehicules équipés de deux de jour.

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture des places avant (selon l'équipement)
Pour allumer les lampes de lecture, appuyez sur le rebord de la lampe.

Plafonniers du deuxième rang
Le plafonnier s'allume lorsque :
- l'une des portes est ouverte, alors que la commande se situe en position intermédiaire;
- le rhéostat de la planche de bord est tourné jusqu'à la position d'allumage des lampes d'accueil,
- l'une des touches de la télécommande d'entrée sans clé est enforcée alors que le commutateur d'allumage est en position Arrêt (l'interrupteur doit aussi être à sa position du milieu).

Éclairage et phares
- la commande est placée du côté passager.
La portion lecture, constituée des deux lampes extérieures, ne peut être mise en fonction ou hors fonction qu'en utilisant le commutateur sur la lampe.
Lampe d'accueil/lecture/compartment de rangement du troisième rang
La portion plafonnier de l'éclairage (la lampe centrale) s'allume lorsque le commutateur d'éclairage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ou lorsqu'une porte est ouverte.
Lorsque la clé de contact se trouve en position Accessoires ou Contact, le plafonnier arrêt peut être allumé ou eteint en faisant glisser la commande.

AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez de temps en temps le fonctionnement de toutes les ampôules.
Ampôules à utiliser
Les ampôules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampôules de phares doivent être identifiées par les lettres « D.O.T. » pour l'Amérique du Nord; cette appellation assure le rendement du feu, l'efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampôules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et procurent un éclairage ajustat de longue durée.
| Fonction | Nombre d'ampôules | Numéro commercial |
| Feux de position avant et clignotants avant | 2 | 3157 AK (ambre) |
| Phares TH, feu de croissement | 2 | H11 |
Éclairage et phares
| Fonction | Nombre d'ampoules | Numéro commercial |
| Phares avec lampe à décharge, feu de croisement* | 2 | D2R |
| Phares, frais de route | 2 | 9005 (HB3) |
| Feu de position latéral avant | 2 | WY5W |
| Feux stop, clignotants et frais arrêtè | 4 | 3057K |
| Phares de recul | 2 | 3156K |
| Phares antibrouillards | 2 | 9140X |
| Éclairage du hayon | 4 | 916 |
| Troisième feu stop | 32 diodes éluctroluminescentes | 2C54-13A613** |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | 2 | 168 |
| Clignotant sur rétroviseur | 2 | 906 |
| Lampe d'approche | 2 | 912 |
| Lampe d'aire de chargement | 1 | 211-2 |
| Plafonnier | 1 | 912 (906) |
| Lampes de lecture | 2 | 168 (T10) |
| Éclairage d'espace avant pour les jambes | 2 | 194 |
| Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire. | ||
| Faites replacer toutes les ampoules du tableau de bord par votre concessionnaire. | ||
| * Pour les vehicules équipés des phares avec lampe à décharge, faites replacer les ampoules par votre concessionnaire. | ||
| ** Le dispositif complet de diodes éluctroluminescentes doit être remplaçé. | ||
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules interieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampôules.
Lampes de lecture
Procedez comme suit pour remplacer les ampoules de lampe de lecture :
- Retirez le verre de la lampe de lecture à l'aide d'un petit tournevis.
- Pour-retirer l'ampoule grillée, tournez l'ampoule en la tirant.
- Posez une ampoule neuve.
- Reposez le verre et vérifiez si la lampe de lecture s'allume.

Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever les phares du vehicule dans le but de changer l'ampoule de FEU DE ROUTE:
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), puis ouvre le capot.
- Enlevez le couvercle de plastique du radiateur qui recouvre les phares en saisissant le rebord arriere du couvercle et en le tirant vers le haut vers vous. Cela aura pour effet de dégager les quatre fixations encliquettes du couvercle. Mettez le couvercle de côte.
- Repliez vers l'arrière le coin
supérieur du couvercle de radiateur
pour avoir accès aux goupilles de
fixation interieures. Soulevez et
retirez les deux goupilles de fixation
à l'arrière de l'ensemble de phare

pour le libérer et tirez le phare vers l'avant.
Éclairage et phares
- Debranchez le connecteur électrique en le tirant vers le bas.
- Tournez l'ampoule de feu de route dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les languettes de l'ampoule soient alignés avec l'anneau et que l'ampoule puisse être retiree en tirant vers I'arriere.
Pour poser une ampoule neuve :


L'ampoule à halogène doit être gardée hors de la portée des enfants et maniee avec précaution. Ne saisissez l'ampoule que le base en plastique et ne touche pas à l'enveloppe de verre. Les peintes grasses de doigts sur le verre pourrait provoquer le bris d'ampoule au moment de l'allumage des phares.
- Enforcez l'ampoule sans la tourner, en alignant avec précaution les languettes à la base de l'ampoule avec les ouvertures dans l'anneau de plastique.
- Tournez l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de la tourner.

-
Rebranchez le connecteur électrique sur l'ampoule.
-
Installez le phare sur le vehicule en alignant les quatre saillies de plastique dans les quatre trough et en poussant vers l'arrête pour bien caler l'ampoule.
- Insérez les deux dispositifs de retenue, en vous assurant qu'ils recouvent les saillies de plastique de chaque côte du phare; enoncez-les jusqu'à ce qu'ils soient bien calés.
- Remettez en place le couvercle de plastique du radiateur en insérant le rebord du couvercle dans la rainure et la languette du couvercle apparé; faites ensuite pivoter le couvercle vers le bas. Pressez fermement le couvercle par-dessus chaque phare et dans le centre pour réenclencher les fixations encliquettes.
Éclairage et phares
- Allumez les phares et assurez-vous qu'ils fonctionnent correctement. Si le phare était correctement régé avant le remplacement de l'ampoule, il ne devrait pas été nécessaire de le régler à nouveau.
Si une ampoule de feu de croisement grille, faites-la changer par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
Remplacement des ampoules de phares avec lampes à décharge (selon l'équipement)
Les feu de croissement des phares sur votre vehicule utilisent une alimentation de type « décharge à haute intense ». Ces ampoules utilisent une tension élevée. L'ampoule NE PEUT PAS est remplaçée. Si l'ampoule est grillée, le bloc optique doit être remplaced au complet par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
Remplacement des ampôules des feu de position/clignotants/feux de position latéraux avant
Pour-retirer les phares du vehicule et pour changer les ampoules de clignotant avant:
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), puis ouvre le capot.
- Enlevez le couvercle de plastique du radiateur recouvrant les phares en saississant le rebord arriere du couvercle et en le tirant vers le haut vers vous. Cela aura pour effet de dégager les quatre fixations encliquettes sur le couvercle. Mettez le couvercle de côte.
- Repliez vers l'arrière le coin supérieur du couvercle de radiateur pour avoir accès aux goupilles de fixation interieures. Soulevez et retirez les deux goupilles de fixation à l'arrière de l'ensemble de phare
pour le libérer et tirez le phare vers l'avant.

Éclairage et phares
- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Retirez delicatement l'ampoule de la douille sans la tourner et posez l'ampoule neuve.
- Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Pour remplaçer l'ampoule du feu de position/feu de position latérale :
- Faites tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Retirez l'ampoule grillée de la douille en la tirant doucement sans la tourner et posez l'ampoule neue.
- Installee la douille de l'ampoule dans le bloc optique en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour réinstaller le phare sur le vehicule :
- Installez le phare sur le vehicule en alignant les quatre saillies de plastique dans les quatre trough et en poussant vers l'arrête pour bien caler l'ampoule.
- Insérez les deux dispositifs de retenue, en vous assurant qu'ils recouvent les saillies de plastique de chaque côte du phare; enoncez-les jusqu'à ce qu'ils soient bien calés.
- Remettez en place le couvercle de plastique du radiateur en insérant le rebord du couvercle dans la rainure et la languette du couvercle apparé; faites ensuite pivoter le couvercle vers le bas. Pressez fermement le couvercle par-dessus chaque phare, ainsi que dans le centre pour réenclencher les fixations encliquettes.
- Allumez les phares et assurez-vous qu'ils fonctionnent correctement.
Éclairage et phares
Remplacement des ampôules des feuux arrêté, des feuix stop, des clignotants, des feuix de position latéraux et des phares de recul
Les ampôules des feuux arrêtè, feuels stop, clignotants, feuels de position latéraux et phares de recul sont situées l'une au-dessus de l'autre dans le bloc optique des feuels arrêtè. Pour remplaçer l'une ou l'autre de ces ampôules, procédéez comme suit :

- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), puis ouvre le hayon pour acceder au bloc optique;
- Enlevez les deux vis de fixation du bloc optique.
- Tirez le bloc optique vers l'arrête et vers le cote du vehicule, en l'éloignant soigneusement de celui-ci pour le prisoner.
- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
- Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l'ordre inverse.
Remplacement de l'ampoule de hayon
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), puis ouvré le hayon pour acceder aux fixations.
- Enlevez les deux écrous borgnes du bloc optique.
- Sortez le bloc optique en le tirant vers l'arrière.

Éclairage et phares
- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la avec précaution du bloc optique.
- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
- Pour remettre le feu en place, suivez la procEDURE de retrait dans l'ordre inverse.

Remplacement des ampôules des phares antibrouillards
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), puis passes la main sous la partie avant du pare-chocs avant et retirez la douille de l'ampoule du phare antibrouillard en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

- Debranchez le connecteur électrique de l'ampoule du phare antibrouillard.
- Branchez le connecteur électrique sur l'ampoule de phare antibrouillard neuve.
- Posez la douille de l'ampoule dans le boitier du phare en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplacement des ampoules d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), retirez la vis et exercez un effet de levier vers le bas sur la lentille du bloc optique de la plaque d'immatriculation.
- Tirez le bloc optique vers le bas et tournez la lentille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Saisissez l'ampoule, retirez-la avec précaution de la douille et insérez la nouvelle ampoule.

Éclairage et phares
- Alignez la douille et l'ampoule avec le bloc optique de la lentille et tournez jusqu'à ce que les composants soient bien en place.
- Réinsérez le bloc optique (ampoule et lentille) dans l'ouverture et installez la vis.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (arrêt), puis ouvre le hayon.
- Enlevez la partie supérieure de la garniture du hayon en saississant la garniture par sa partie supérieure et en la tirant vers la glace.
REMARQUE: La garniture du hayon est fixée à huit endroits avec des attaches encliquettes.
- Debranchez le connecteur électrique du troisième feu stop en enforcant la patte et en tirant pour séparer les raccords électriques.
- Utilisez une clé/douille
hexagonale Torx de 9 mm pour dévisser les deux boulons fixant le troisième feu stop au hayon. - Saisissez le troisième feu stop et tirez-le vers le bas pour dégager l'attache encliquetable centrale.
- Remettez le troisième feu stop en place en inversant les étapes.


Éclairage et phares
Retrait de l'ampoule de lampe d'approche/clignotant de rétroviseur
Pour changer les ampôules :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position OFF (étéint);
- Enlevez la lentille de l'ampoule de lampe d'approche/clignotant de rétroviseur avec un tournevis à lame plate ordinaire en exerçant un effet de levier pour dégager le bloc optique;
- Tirez la lentille vers l'extérieur pour la dégager du rétroviseur.
- Debranchez la douille de la lentille.
- Enlevez l'ampoule et remplacez-la par une neue.
- Procedez dans l'ordre inverse pour réassembler la douille et la lentille.


Commandes du conducteur
COMMANDES D'ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE

Tournez la commande des essuie-glace à la position désirée pour obtenir un balayage intermittent, lent ou rapide.
Les barres de longueurs diverses situées sur la bague seront à régler l'intervalle de balayage intermittent des essuie-glace. Tournez la bague vers le haut pour augmenter la fréquence de balayage et tournez-la vers le bas pour diminuer la fréquence de balayage.
Appuyez brievement sur l'extrémité du levier pour un seul balayage (sans liquide de lave-glace).
Appuyez et maintenez-le enforcé pour obtenir trois balayages avec liquide de lave-glace. Appuyez et maintenez le bouton enforcé pour obtenir un cycle de fonctionnement plus long (jusqu'à dix secondes).


Commandes d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arrête
Pour actionner l'essuie-glace de lunette arrête, tournez la commande à la position désirée. Touche de selection :
INT 2 - vitesse de balayage normal de l'essuie-glace de lunette arrête;
INT 1 - balayage intermittent de l'essuie-glace de lunette arrête;
OFF - essuie-glace et lave-glace de lunette arrête hors fonction.

Pour laver la lunette arrêté, tournez la commande à l'une ou l'autre des positions et tenez-la en position aussi longtemps que nécessaire.
Commandes du conducteur
À partir de l'une ou l'autre des positions, la commande retournera automatiquement à la position INT 2 ou OFF.
Balais d'essuie-glace
Vérifiez l'usure des balais d'essuie-glace au moins deux fois par an ou dés qu'ilssemblent diminuer d'efficacité. Des substances comme la sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent l'efficacité des balais d'essuie-glace.
Vérification des balais d'essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace avec du liquide de lave-glace non dilué ou un détergent doux. Rincez à fond avec de l'eau propre. N'utilise jamais de carburant, de kerosène, de diluant à peinture ou d'autres solvants, car ces produits endommageraient les balais d'essuie-glace.
Remplacement des balais d'essuie-glace
Il est conseillé de replacer les balais d'essuie-glace avant l'hiver.
Pour remplacer les balais d'essuie-glace :
-
Tirez le bras d'essuie-glace vers l'arrière et faites pivoter le balai d'essuie-glace pour qu'il se trouve a angle droit par rapport au bras d'essuie-glace.
-
Appuyez sur l'agrafe de A retenue (A) pour libreer le balai d'essuie-glace, puis tirez-le vers le bas (vers le pare-brise) pour le séparer du bras.

- Fixez le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras d'essuie-glace et appuyez pour lemettre en place jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Balai d'essuie-glace de la lunette arrière
Consultez la rubrique Balais d'essuie-glace de ce chapitre et suivez les mêmes directives que celles qui sont stipulées pour la verification et le remplacement des balais d'essuie-glace.
Commandes du conducteur
VOLANT INCLINABLE
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas. Lorsque le levier est abaisse, inclinez la colonne de direction à la position de votrechoix.

Tout en maintainant le volant, repérez le point d'engrenement le plus pres et poussez le levier vers le haut dans sa position initiale pour verrouiller la colonne de direction.

Ne réglez jamais la colonne de direction pendant que
vous conduisez.

MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRE SUR PARE-SOLEIL
L'éclairage du miroir de courtoisie s'allume lorsque vous levez le volet du miroir.

CONSOLE AU PAVILLON
L'apparance de la console au pavillon de votre vehicule varie selon les options choisises à l'achat.
Commandes du conducteur
Bac de rangement
Appuyez vers le haut sur la barre pour ouvrir le compartment de rangement. Retirez votre main et le volet s'ouvrira complètement.
Le compartment de rangement peut être utilisé pour ranger des lunettes de soleil ou d'autres objets du même type.

Toit ouvrant transparent (selon l'équipement)
Vous pouvez ouvrir le toit ouvrant transparent ou le faire basculer vers le haut pour aérer l'habitacle.
Pour ouvrir le toit ouvrant transparent :
La commande d'ouverture du toit ouvrant transparent est du type à impulsion automatique. Pour ouvrir complètement le toit en une seule impulsion, appuyez brièvement sur la partie arrrière de la commande du toit. Pour interrompre l'ouverture du toit avec la commande, appuyez sur la commande une seconde fois.

Pour fermer le toit ouvrant
transparent :
Appuyez sur la partie avant de la touche de commande et maintenez-la enforcée. Lorsque le toit ouvrant est fermé, le panneau de verre est légèrement incliné vers l'arrière.
Pour aérer :
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d'aération (lorsque le panneau de verre est fermé), appuyez sur la partie avant de la commande et maintenez-la enforcée. Pour fermer le toit ouvrant lorsqu'il est ouvert en position d'aération, appuyez sur la partie arrière de la touche de commande et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que le toit attigne la position voulue.
Si la batterie est débranchée, décharge ou changée, le toit ouvrant transparent doit d'abord être ouvert à la position d'aération pour régler de nouveau ses positions d'ouverture.
Commandes du conducteur
Le toit ouvrant transparent est muni d'un pare-soleil coulissant que vous pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau de verre est fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l'avant.

Ne laïsez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant; ils risqueraient de se blesser grièvement.
MONTRE
Appuyez sur la touche de droite pour avancer l'heure affichée.
Appuyez sur la touche de gauche pour reculer l'heure affichée.

PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (SELON L'ÉQUIPEMENT) 12V
Les prises de courant sont conçues uniquement pour le branchement d'accessoires. N'y suspendez pas d'accessoire ni de support d'accessoire.
L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie.

La prise de courant auxiliaire est située à l'intérieur de la console centrale.
Ne branche pas d'accessoires électriques dans l'allume-cigare. Utilisez la prise de courant.
Commandes du conducteur
Une prise de courant auxiliaire se situe dans la partie inférieure arrriere de la console centrale. Cette prise de courant est accessible à partir des sièges arrrière.

Une autre prise de courant auxiliaire se situe sur le panneau de custode arrêté droit. Cette prise de courant est accessible à partir du hayon.

La consommation maximale de toute prise de courant ne doit pas excéder la capacité de son fusible; sinon, le fusible grillera.
N'utilisez l'element d'allume-cigares dans aucune prise de courant.
Fermez les capuchons recouvrant les prises de courant lorsque celles-ci ne sont pas utilisées.
Commandes du conducteur
GLACESÀCOMMANDEÉLECTRIQUE
Les commutateurs des glaces à commande électrique situés sur la console centrale sont appelés commandes à pouvoir.
A. Côté conducteur
B. Verrouillage des glaces
C. Côté passager avant
D. Passagers arrirere gauche et droit

Les illustrations suivantes montrent les commandes côté conducteur :
Fonctionnement normal
- Appuyez (jusqu'au premier cran) sur la partie supérieure de la commande et maintenez celle-ci enfoncée pour ouvrir.

- Tirez (jusqu'au premier cran) sur la partie supérieure de la commande et maintenez-la dans cette position pour fermer.

Commandes du conducteur
L'illustration suivant montre la commande de glace électrique sur les panneaux de garnissage de porte arrière.
- Pour fermer ou ouvrir la glace, appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande et maintenez-la enfonnée.


Commande à impulsion pour l'ouverture ou la fermeture
Cette fonction est disponible uniquement pour la glace du conducteur.
Fonctionnement de la COMMANDE
À IMPULSION POUR
L'OUVERTURE :
- appuyez à fond sur la commande jusqu'à second cran et relâchézrapidement. La glace du conducteur s'abaisse complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez brievement sur l'une des parties de la commande.


Si la commande est placee et maintainue en position de fermeture normale ou a IMPULSION pendant que la glace est en train de s'ouvrir par IMPULSION, la glace s'arrête. Si la commande est maintainue enforcée plus d'une demi-seconde, la glace se referme normalement ou obéit à une IMPULSION DE FERMETURE.
Pour utiliser la COMMANDE À IMPULSION POUR LA FERMETURE :
- tirez à fond sur la commande jusqu'àu second cran et relâchez rapidement. La glace du conducteur se ferme complètement. Pour arrêté le mouvement d'impulsion de fermetre de la glace, appuyez brievement sur l'une des parties de la commande.


Commandes du conducteur
Si la commande est enforcée et maintainue en position normale d'ouverture ou en IMPULSION D'OUVERTURE lorsque la glace est en mouvement d'IMPULSION DE FERMETURE, la glace s'arrête. Si la commande est maintainue enforcée plus d'une demi-seconde, la glace s'abaisse normalement ou obéit à une IMPULSION D'OUVERTURE.
Inversion en cas d'obstruction
Lorsque la glace détecte un obstacle en cours de fermeture, elle inverse automatiquement sa course et s'abaisse. C'est ce qu'on appelle « inversion en cas d'obstruction ». Si le contact est coupé (et que la temporisation des accessoires est hors fonction) en cours d'inversion, la glace s'abaisse jusqu'à sa position d'inversion en cas d'obstruction.
Annulation de la protection en cas d'obstruction
En cours d'inversion, si la commande de la glace est reliachée à sa position neutre, puis maintainue à sa position d'impulsion de fermeture dans un délambda de deux secondes après que la glace a atteint sa position d'inversion, la glace remonte, sans protection d'inversion en cas d'obstruction. Si la commande est reliachée avant que la glace soit complètement fermée ou que le contact soit coupé (et que la temporisation des accessoires est hors fonction), la glace s'arrête. La neutralisation de la protection est utile lorsque de la glace sur la vitre ou sur les joints d'étanchéité creée une obstruction.
La condemnation des lève-glaces électriques permet au conducteur d'être le seul à pouvoir commander les lève-glaces arrêté.
Poussez sur la commande pour désactiver les commandes des glaces arrêté. Poussez sur la commande pour réactiver les
commandes des glaces arrêté. Un ressort ramène la commande en position neutre.

Temporisation des accessoires
La fonction de temporisation des accessoires permet d'utiliser la radio, les commandes de glaces et le toit ouvrant transparent jusqu'à dix minutes après avoir coupé le contact ou jusqu'à l'ouverture d'une des portes.
Commandes du conducteur
RÉTROVISEURS
Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique (selon l'equipement)
Votre vehicule est équipé d'un rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique interieur. Ce rétroviseur électronique jour-nuit adopte automatiquement une position antireflet lorsqu'une lumière éblouissante frappe sa surface. Que la luzière éblouissante détectée provienne de l'avant ou de l'arrière du vehicule, la surface du rétroviseur s'obscurcit pour en atténuer le reflet.
Évitez d'obstruer le champ de détction de la cellule photoélectrique située derrière le rétroviseur, car celui-ci pourrait alors ne pas fonctionner correctement.
Appuyez sur la touche pour activer ou désactiver le réglage automatique du rétroviseur.
Le rétroviseur reprend sa position normale lorsqu'la boîte de vitesses passée en marche arrrière (lorsque le rétroviseur est en fonction), ce qui assure une bonne visibilité vers l'arrière pendant le recul.

Rétroviseurs extérieurs électriques
Pour pouvoir effectuer le réglage des rétroviseurs extérieurs, le commutateur d'allumage doit être en position ACCESSOIRES ou CONTACT.
Pour régler vos rétroviseurs :
- Tournez la commande vers la droite pour régler le rétroviseur de droite et tournez-la vers la gauche pour régler le rétroviseur de gauche.

Commandes du conducteur
- Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue.

- Replace the commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la position choisié.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrête est mis en fonction.
Ne tentez pas d'éliminer la glace avec un gratoir ou encore, de régler le rétroviseur lorsqu'il est immobilisé par la glace. Cela pourrait endommager le verre et les rétroviseurs.

Rétroviseurs-signaux
Lorsque le clignotant est en fonction, la partie inférieure du boitier de rétroviseur clignote.
Ce clignotant supplémentaire attire l'attention des autres conducteurs pour les avertir que vous estes sur le point de changer de direction.

Commandes du conducteur
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les rétroviseurs latéraux lorsque vous roulez dans un endroit étroit, comme dans un lave-auto automatique.

Rétroviseurs autoréglables en marche arrière
Les miroirs des rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque la marche arrrière (R) est enclenchée.

La caractéristique d'autoreglage des rétroviseurs en marche arrêt都可以 être mise en fonction ou hors fonction en lisant la rubrique Afficheur multimessage dans ce chapitre ou en suivant les étapes ci-dessous. Cette procédure doit s'effectuer dans les 20 secondes.
- Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
- Tournez la clé de contact de la position Arrêt à la position Contact et de nouveau à la position Arrêt, en répétant ce cycle trois fois dans les 20 secondes.
- Actionnez brievement le rétroviseur du conducteur ou du passager dans un sens ou dans l'autre.
- Retirez la clé du commutateur d'allumage pourmettre fin à la programmation.
Commandes du conducteur
PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
Les pédales d'accélérateur et de frein doivent être régliées uniquement lorsque le vehicule est immobilisé et que le levier de vitesse se trouve à la position de stationnement (P).
Appuyez sur la commande à bascule et maintenez-la enforcée pour régler les pédales d'accéléateur et de frein.

- Appuyez sur la partie supérieure de la commande pour ramener les pédales vers vous.
- Appuyez sur la partie inférieure de la commande pour éloigner les pédales de vous.
Le réglage peut se faire sur une distance maximale d'environ 76 mm (3 po).

Ne procédez jamais au réglage des pédales d'accelérateur ou de frein pendant que vous conduisez.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Mise en fonction duprogrammateur de vitesse
- Appuyez sur la touche ON.
Le vehicule doit rouler à une vitesse d'au moins 48~km / h (30 mi/h) pour que le programmateur de vitesse puisse fonctionner.
Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de vitesse est en fonction.

N'utilisiez pas le
programmateur de vitesse lorsque la circulation est dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêues.

Commandes du conducteur
Mise hors fonction du programmeur de vitesse
- Appuyez sur la touche OFF ou
- coupez le contact.
Une fois le programmeur de vitesse hors fonction, la vitesse préalablement programmée est effacée.

Programmation d'une vitesse
- Appuyez sur la touche SET+. La touche ON du programmateur doit être enforcée et la vitesse du vehicule doit dépasser 48 km/h (30 mi/h).
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre vehicule peut perdre ou gagner momentarilyement de la vitesse, même si le programmeur est en fonction. Ceci est normal.

Le programmateur de vitesse ne peut pas, en descente, ralentir un vehicule qui roule plus vite que la vitesse programmée. Si le vehicule roule plus vite que la vitesse programmée dans une pente, rétrogradez à un rapport inférieur ou appuyez sur la pedale de frein pour ralentir le vehicule.
Si votre vehicule ralentit de plus de 16~km / h (10mi / h) au-dessous de la vitesse programmée en montant une pente, votre programmateur de vitesse se désactive. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RES pour le remettre en marche.

N'utilisez pas le programmeur de vitesse lorsque la circulation est dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non
revêtres.
Commandes du conducteur
Augmentation de la vitesse programmée
- Appuyez sur la touche SET+ et maintenez-la enforcée.
Relâchéz-la lorsque la vitesse désirée est atteinte; ou - appuyez brièvement sur la touche SET+ pour activer la fonction de « réglage instantané ». Chaque pression sur la touche augmente la vitesse programmesée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
- accélérez au moyen de la pédale d'accélérateur. Lorsque la vitesse désirée est atteinte, appuyez sur la touche SET+ et relâchez-la.

Vous pouvez accélérer à n'importe quel moment en,enfantant la pedale d'accéléateur lorsque leprogrammateur de vitesse est activé. Le vehicule revient à la vitesse programmée une fois la pedale d'accéléateur relachée.
Réduction de la vitesse programmée
- Appuyez sur la touche SET- et maintenez-la enforcée. Relâchez-la lorsque la vitesse désirée est atteinte; ou
- appuyez brièvement sur la touche SET- pour activer la fonction de « réglage instantané » et diminuer légèrement la vitesse. Chaque pression sur la touche réduit la vitesse programmée de 1,6km/h (1 mi/h).

Commandes du conducteur
- Appuyez sur la touche CNCL (annuler) ou enforcez la pédale de frein. Lorsque la vitesse désirée est atteinte, appuyez sur la touche SET+ ou SET-.

Pour désactiver le programmeur de vitesse
- Appuyez sur la touche CNCL, ou

- appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse préalablement programmée n'est pas effacée lorsque le programmateur de vitesse est désactivé.

Commandes du conducteur
Appuyez sur la touche OFF pour effacer la vitesse préalablement programmée.

Rappel d'une vitesse programmée
- Appuyez sur la touche RES. Pour activer cette fonction, la vitesse du vehicule doit dépasser 48km / h (30 mi/h).

Témoin du programmeur de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque le programmeur de vitesse est activé et qu'il commande la vitesse du vehicule.

COMMANDES DU VOLANT DE DIRECTION
Ces commandes vous permettent d'activer certaines fonctions de la radio et du système de chauffage et de la climatisation.
Commandes du conducteur
Fonctions des commandes audio
Appuyez sur la touche MEDIA pourCHOISIR parmi les sources suivantes :
AM, FM1, FM2
- TAPE (lecteur de cassettes)
- CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement)

En mode AM, FM1 ou FM2 :
- Appuyez sur MEM pour passer à la station programmée suivant sur la bande de fréquence可以选择.
En mode lecteur de cassettes :
- Appuyez sur MEM pour passer à la piece suivante sur la bande.
En mode lecteur de disques compacts :

- Appuyez sur MEM pour passer à la piste suivante du disque.
Dans tous les modes :
- Appuyez sur la touche VOL + ou - pour régler le volume.

Commandes du conducteur
Bloc de commandes du système de chauffage-climatisation
Appuyez sur la partie + ou - de la touche TEMP (température) pour régler la température.

Appuyez sur la partie + ou - de la touche FAN (ventilateur) pour régler la vitesse du ventilateur.

TELECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK
La télécommande universelle HomeLink®, située sur la console au pavillon, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes en une. Elle peut être programmée pour retenir les codes de fréquence radio utilisés pour actionner l'ouverture de portes de garage et de portails, les systèmes d'alarme, le verrouillage des portes et le système d'éclairage de la maison ou du bureau.

Lors de la programmation de la télécommande universelle HomeLink®, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou l'artail. Pour éviter les risques de blessures ou de dégats, nez-vous qu'aucune personne ni objet ne se trouve à proximité.
N'utilise pas la télécommande universelle HomeLink® si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n'est pas munie des dispositifs d'arrêt automatique et de marche arrrière tels que prescrits par les normes de sécurité féderales américaines. (Cette recommendation concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le
Commandes du conducteur
1er avril 1982.) Une porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et interrompree son mouvement pour faire marche arriere ne respond pas a ces normes de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, contactez HomeLink® aux coordonnées suivantes : www.homelink.com ou 1 800 355-3515.
Gardez la télécommande originale pour l'utiliser dans d'autres vehicules ou pour d'autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre vehicule équipé de la fonction HomeLink®). Pour des raisons de sécurité, il est aussi recommendé d'effacer la programmation des boutons de télécommande universelle HomeLink® lorsque le vehicule est vendu; consultez à ce sujet la rubrique Programmation dans cette section.
Programmation
Ne programmez jamais la télécommande universelle HomeLink® lorsque le vehicule est stationné dans un garage.
Remarque : Sur certains vehicules, il peut etre nécessaire de tournar la clé de contact à la seconde position (ou à la position Accessoires) pour跖cer à la programmation ou l'utilisation de la fonction HomeLink®. Il est aussi recommendé d'installer une nouvelle pile dans la télécommandedeu dispositifprogramme sur le systemeHomeLink®pour跖cerà un apprenticeage plus rapide et précis des signaux.
- Maintenez les deux boutons extérieurs enforcés et relâchez-les seulement lorsque le témoin rouge se met à clignoter après vingt secondes. Ne repêze pas l'étape 1 pour programmer d'autres télécommandes aux deux autres boutons HomeLink®. Ceci effacera les signaux de télécommande déjà programmés dans le système HomeLink®.

- Placez l'extrémité de votre télécommande portative à une distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLink® (située sur la console au pavillon), tout en surveillant le témoin rouge.
Commandes du conducteur
- Appuyez et maintenez enfoncés simultanément le bouton HomeLink® et le bouton de la télécommande. Ne relâchez la pression sur les deux boutons qu'après avoir terminé l'étape 4.
Certains portails et certains ouvre-portes de garage peuvent exiger le remplacement de l'etape 3 par la marche à suivre décrite à la rubrique « Ouvre-portail et program

- Levoyant rouge se met à clignoter, d'abord lentement, puis rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le voyant rouge clignote rapidement. (Le clignotement rapide du témoin indique la réception des signaux de la télécommande.)
- Enfoncé et maintenez enforcé le bouton de la télécommande universelle HomeLink® qui vient d'être programmé et surveillez le tímoin rouge. Si le tímoin reste allumé, la programmation est finie et le dispositif devrait être activé lorsque le bouton HomeLink® est enforcé et relachué. Remarque : Pourprogrammer les deux autres canaux HomeLink®, commencez par l' étape 2 de la section « Programmation», ne repétez pas l' étape 1. Si le tímoin rouge clignote rapidement pendant deux secondes puis s'allume de façon continue, passez aux étapes 6 à 8 pour finir la programmation d'un dispositif équipé d'une fonction de code tournant.
- Sur le moteur de votre ouvre-porte de garage dans le garage, repérez le bouton « learn » ou « smart » (situé en général pres du fil de l'antenne sur le moteur).
- Enoncez et relâchéz le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
Remarque : Il faut commencer l'etape 8 dans les 30 secondes.
- Revenez au vehicule et enoncez fermement puis maintenez enforcé pendant deux secondes le bouton HomeLink®. Relâchez le bouton Répétez la série enforcer/maintenir/relâcher de nouveau, et, suivant la marque de l'ouvre-porte de garage (ou du dispositif équipé d'une fonction de code tournant), répétez cette série une troisième fois pour finir la programmation.
La télécommande HomeLink® devrait maintainant commander votre dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d'autres canaux HomeLink®, commencez par l'objet 2 de la section
Commandes du conducteur
« Programmation ». Si vous avez des questions ou commentaires, contactez HomeLink sur leur site Web à l'adresse www.homelink.com, ou par téléphone, au 1 800 355-3515.
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink®
Pour commander un dispositif, appuyez et relâchéz le bouton HomeLink® approprié. L'activation du dispositif programme (ouverture de la porte de garage, de l'ouvre-portail, système d'alarme, verrouillage des portes ou système déclairage de la maison ou du bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande de chaque dispositif peut aussi être

utilisée. Si les problèmes de programmation persistent, contactez HomeLink® sur leur site Web à l'adresse www.homelink.com, ou par téléphone, au 1 800 355-3515.
Pour effacer la programmation des boutons HomeLink®
Pour effacer les codes des trois canaux programmes (un canal individuel ne peut pas etre efface) :
- maintenez les deux boutons HomeLink® extérieurs enforcés jusqu'à ce que le témoin rouge se mette à clignoter après vingt secondes. Relâchez les deux boutons. Ne maintenez pas les boutons enforcés plus de 30 secondes.

Le système HomeLink® est maintainant en mode d'apprentissage et peut être programmé en commencerant par l'étape 2 de la section « Programmation ».
Reprogramming d'un seul bouton HomeLink®
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLink® déjàprogrammé, procédez comme suit :
- Enoncez et maintenez enforcé le bouton du canal désiré de la télécommande universelle HomeLink®. NE relâchez PAS le bouton.
Commandes du conducteur
- Le tímein rouge commence à clignoter après vingt secondes. Sans relâcher le bouton HomeLink®, procédez à l'étépe 2 de la section « Programmation »
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLink® sur leur site Web à l'adresse www.homelink.com ou par téléphone au 1 800 355-3515.
AFFICHEUR MULTIMessage
Lorsque le contact est établi à l'allumage, l'afficheur multimessage,itué sur le tableau de bord, surveille constamment les paramètres de fonctionnement
MESSAGE CENTER
XXX MILES TO ENJ 000000.0 MI
pour vous communiquer les renseignements importants relatifs pouvez désirir parmi les fonctions tonalité. L'afficheur multimessage a d'advertissement pour vous prévenir dispositif de surveillance. Ces mes spongèd un carillon.
Choix de fonctions
Touché de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pourCHOISIR et remetre a zéro les fonctions des menus d'information (INFO) et de réglages (SETUP).
| RESET | SETUP | INFO |
Menu INFO
Cette touche permet d'afficher les paramètres suivants :
- compteur kilométrique et boussole
- compteur journalier, compteur kilométrique et boussole
- autonomie de carburant
- consommation moyenne de carburant
- temps écoulé depuis le départ
| RESET | SETUP | INFO |
Commandes du conducteur
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la rubrique Indicateurs du chapitre Instruments.
Affichage de la boussole
La direction indiquée par la boussole peut être faissée lorsque vous conduisez à proximé de grands immeubles, de Ponts, de lignes à haute tension et d'antennes radio de forte puissance. La lecture de la boussole peut être également modifiée par la présence d'objets magnétiques ou métalliques sur, dans, ou pres du vehicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussen le cap relevé par la boussole, cette dernière se rectifiera d'elle-même après quelques jours de fonctionnement du vehicule en conditions normales. Dans le cas contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la rubrique Réglage de la declinaison et étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque peu différé du nord apparaisant sur les cartes géographiques. Cette variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient substantielle lorsque le vehicule traverse plusieurs zones. Un réglage de la declinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la declinaison et étalonnage de la boussole.
Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole
Procedez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures en acier et de lignes à haute tension.
Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et assurez-vous que toutes les portes du vehicule sont fermées.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position de contact.
- Faites démarrer le moteur.
Commandes du conducteur
- Détérince la zone magnétique dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte de declinaison.
- Choisissez la fonction « Compass/Odometer » (boussole/compteur kilométrique) du menu d'information. (Ne choisissez pas Trip, DTE, ou AFE. Aucun affichage ne doit apparaitre dans la partie supérieure du guichet).
- Appuyez sur les touches RESET (réinitialiser) et SETUP (réglage) et maintenez-les enforcées jusqu'à ce que le réglage de la zone dans laquelle vous vous trouvez
apparaisse au guichet de l'afficheur multimessage.
- Relâchez les touches RESET et SETUP, puis enforcez délicatement la touche RESET de nouveau.
- Appuyez sur la touche SETUP à plusieurs reprises jusqu'à ce que le réglage de la zone correspondant à votre situation géographique apparaissé sur l'afficheur multimessage. Pour sortir du mode de réglage de la zone, appuyez sur la touche RESET, puis relâchez-la.
-
Appuyez sur la touche RESET pour amocrer la fonction d'étalonnage de la boussole.
SETUP ZONE XX RESET IF DONE
RESET FOR CAL INFO TO EXIT -
Conduisez lentement le vehicule en cercles (à une vitesse inférieure à 5 km/h [3 mi/h]) jusqu'à ce que la mention CIRCLE SLOWLY TO CALIBRATE (effectuer des cercles
lentement pour calibrer) soit remplacee par la mention CALIBRATION COMPLETED (etalonnage terminé). L'etalonnage peut demander jusqu'à trois cercles complets.
- L'étaconnage de la boussole est terminé.

RESET FOR ZONE INFO TO EXIT
CIRCLE SLOWLY TO CALIBRATE
Commandes du conducteur
Fonction d'affichage de la consommation moyenne de carburant (AFE)
Cette fonction du menu INFO permet d'afficher la consommation moyenne en litres aux 100 kilométres ou en milles au gallon (US).
XX.X fIPG
Si vous calculez votre consommation moyenne en divisant le nombre de litres consommés aux 100 kilomètres de conduite (milles de conduite par gallon US consommé), le résultat obtenu peut être différent de la consommation moyenne affichée pour les raisons suivantes :
- votre vehicule n'était pas sur une surface parfaitement plane lors du remplissement;
- les seuils d'arrêt automatique des distributeurs d'essence différent d'une station-service à l'autre;
- les procédures varient d'un replissage à l'autre;
-
les valeurs affichées sont arrondies au dixieme de litre ou de gallon US.
-
Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, faites rouler votre vehicule sur une distance d'au moins 8km (5 mi) avec leprogrammateur de vitesse en fonction.
- Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y reférer plus tard.
Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il est important d'appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction duprogrammateur de vitesse.
Temps écoulé depuis le département
Choisissez cette fonction au menu INFO pour afficher un chronomètre.
Pour utiliser la fonction de « Temps écoulé depuis le départ », procédez comme suit :
TIME 00:00:00
XX YMI
- Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) et relâchéz-le pourmettre le chronomètre en marche.
- Appuyez sur le bouton RESET et relâchéz-le pour arrêté temporairement le chronomètre.
Commandes du conducteur
- Appuyez et maintenez le bouton RESET enforcé pendant deux secondes pour réinitialiser le chronomètre.
Autonomie de carburant
Cette fonction du menu INFO vous indique le nombre de kilomètres (milles) que votre vehicule peut parcourir avec le carburant restant dans le réservoir, en conditions de
XXXX MILES TO E
conduite normales. N'oubliez pas de couper le contact lorsque vous faites le plein du réservoir, sinon l'affichage n'indiquera pas l'ajout de carburant avant quelques kilomètres (milles) de conduite.
La mention LOW FUEL LEVEL (niveau d'essence bas) clignote à l'écran et un signal sonore retentit pendant une seconde lorsque la jauge indique que le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Menu de réglages
Appuyez sur cette touche pour afficher les réglages suivants :
SYSTEM CHECK (verification des circuits);
- UNITS (unités métriques ou anglo-saxonnées);
- AUTOLOCK (verrouillage automatique);
EASY ENTRY/EXIT (recul automatique du siège à l'entrée/a la sortie);
- REVERSE MIRRORS (rétroviseurs autoréglables en marche arrière);
- AUTOLAMP DELAY (temporisation de la commande automatique des phares);
- OIL CHANGE (vidange d'huile);
- langue;
- REAR PARK ASSIST (sonar de recul) (en marche arrière);
- AWD LOCKED (transmission intégrale verrouillée) (selon l'équipement).
| RESET | SETUP | INFO |
Commandes du conducteur
SYSTEM CHECK (verification des systèmes)
Lorsque you choisissez cette fonction au menu SETUP, l'afficheur multimessage montre tour à tour à l'écran chaque circuit surveillé. Pour chacun de ces circauts, l'afficheur
multimessage indique pendant trois secondes soit le message de bon fonctionnement « OK » soit un message d'advertissement.
Une pression sur la touche RESET provoque l'affichage de chacun des circuits surveillés.
Les messages de vérification des circuits sont affichés dans l'ordre suivant :
- FUEL LEVEL (niveau d'essence)
- WASHER FLUID LEVEL (niveau de liquide de lave-glace)
- OIL LIFE IN XX% (vie de l'huile en XX%)
- PARK ASSIST (sonar de recul)
- ENGINE TEMP (température moteur)
- OIL PRESSURE (pression de l'huile moteur)
- BRAKE FLUID LEVEL (niveau du liquide de freins)
- CHARGING SYSTEME (circuit de charge)
UNITS (unités métriques ou anglo-saxonnés)
- Choisissez cette fonction au menu SETUP pour afficher les unités utilisées.
- Appuyez sur la touche RESET pour alterner entre les unités métriques et anglo-saxonnés.
UNITS
AUTOLOCKS (serrures à verrouillage automatique)
- À partir de la commande SETUP (réglage), cette fonction permet d'afficher le mode courant.
- Appuyez sur la touche RESET pour activer ou désactiver les serrures à verrouillage automatique.
RATO LOCKS
$$ < O N > O F F $$
Commandes du conducteur
EASY ENTRY/EXIT (recul automatique du siècle à l'entrée et à la sortie)
- À partir de la commande SETUP (réglage), cette fonction permet d'afficher le mode courant.
- Appuyez sur la touche RESET pour activer ou désactiver le recul automatique du siège à l'entrée/à la sortie.
EASY EXIT SEAT
REVERSE MIRRORS (réroviseurs autoréglables en marche arrière)
REVERSE MIRROR ON
- À partir de la commande SETUP (réglage), cette fonction permet d'afficher le mode courant.
- Appuyez sur la touche RESET pourmettre en fonction/hors fonction,lesretroviseursautoreglablesen marche arriere.
AUTOLAMP DELAY (temporisation de la commande automatique des phares)
- À partir de la commande SETUP (réglage), cette fonction permet d'afficher le mode courant.
AUTOLAMP DELAY = XXX SEC
- Appuyez sur la touche RESET pourmettre en fonction/hors fonctionla temporisation de la commande automatique des phares.
AUTOLAMP DELAY ON
OIL CHANGE (vidange d'huile)
- À partir de la commande SETUP (réglage), cette fonction permet d'afficher le mode courant.
- Appuyez sur la touche RESET pour réinitialiser le compteur de vidange d'huile.
PRESS RESET AT OIL CHANGE
REAR PARK ASSIST (sonar de recul)
Le sonar de recul déclenché un signal sonore pour avertir le conducteur de la présence d'un obstacle près du pare-chocs arrêté lorsque la marche arrrière (R) est enclenchée.
Commandes du conducteur
- Placez le levier selecteur du vehicule en position R (marche arriere) pour afficher REAR PARK ASSIST (sonar de recul).
PARK ASSIST
- Appuyez sur la touche RESET pourmettre en fonction/hors fonction,lesretroviseurs autorégables en marche arriere.
LANGUAGE (langue)
- Choisissez cette fonction au menu SETUP pour voir la langue d'affichage courante.
- Vous pouvez faire defiler à l'affichage les可以选择 d'langues disponibles en appuyant sur la touche RESET.
- Appuyez sur la touche RESET et maintenez-la enforcée pourCHOISIR une des langues.
SET TO ENGLISH
Verrouillage de la transmission intégrale (vehicules équipés du dispositif AdvanceTrac™ seulement)
Choisissez cette fonction depuis le menu SETUP(reglage) pour afficher la mention « AWD LOCKED » (transmission intégrale verrouillée).
- Appuyez sur la touche SETUP pour afficher le mode courant.
AWD
- Appuyez sur la touche RESET (réinitialiser) dans les quatre secondes qui suivent pour faire passer la transmission intégrale en mode LOCKED (verrouillée).
AUD AUTO
Commandes du conducteur
Messages d'advertissement
Les messages d'advertisement vous informant de la possibilité de problèmes ou d'anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre vehicule.
Dans le cas où plusieurs messages d'advertisement s'appliqueraient en même temps, l'afficheur multimessage les affichera à tour de role durant quatre secondes chacun.
S'il n'existe aucun autre avertissement, l'afficheur multimessage indique la dernière fonction可以选择. Cette caractéristique vous permet d'utiliser toutes les ressources de l'afficheur multimessage après avoir pris connaissance de l'advertissement et l'avoir effacé au moyen de la touche RESET.
Les messages d'advertisement effacés sont classés en trois catégories :
- certains sont affichés de nouveau toutes les minutes;
- certains sont affichés de nouveau après dix minutes;
- certains ne sont affichés de nouveau qu'une fois que le contact à l'allumage a été coupé puis rétabli.
Il s'agit d'un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde existent toujours.
Commandes du conducteur
| Affichage d'advertisement | Fréquence d'affichage |
| CHECK PARK ASSIST (verifier les rétroviseurs autoréglables en marche arrêté) | Ce message d'advertisement s'affiche lorsque la marche arrêté (R) est enclenchée. |
| ADVTRAC ON (AdvTrac en fonction) (selon l'équipement) | S'affiche pendant quatre secondes |
| ADVTRAC OFF (AdvTrac hors fonction) (selon l'équipement) | |
| CHANGE OIL SOON (prévoir vidange huile) | |
| TEMPORARY AWD LOCKED (transmission intégrale temporairement verrouillée) (véhicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement) | |
| AWD LOCK OFF AWD AUTO ON (transmission intégrale déverrouillée/transmission intégrale en mode automatique) (véhicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement) |
Commandes du conducteur
| Affichage d'advertisement | Fréquence d'affichage |
| DOOR AJAR LIFTGATE AJAR (porte ouverte/hayon ouvert) | L'avertissement réapparait après chaque cycle de vérification du système. |
| LOW FUEL LEVEL (bas niveau de carburant) | |
| CHECK CHARGING SYSTEM (verifier le circuit de charge) | |
| LOW BRAKE FLUID LEVEL (bas niveau de liquide de freins) | |
| LOW OIL PRESSURE (basse pression d'huile) | |
| TRANSMISSION OVERHEATED (surchauffe de la boîte de vitesses) | |
| CHECK TRANSMISSION (verifier la boîte de vitesses) | |
| CHECK ENGINE TEMPERATURE (verifier la température du moteur) | |
| REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) | |
| STOP ENGINE SAFELY (arrêtier le moteur de façon sécuritéaire) | |
| AWD DISABLED LOCKED (transmission intégrale hors fonction, verrouillée) (vehicules équipés du système AdvanceTrac® seulement) |
Commandes du conducteur
| Affichage d'advertisement | Fréquence d'affichage |
| LOW WASHER FLUID LEVEL (bas niveau de liquide de lave-glace) | Cet avertissement est affché de nouveau lorsque le contact a été coupé et rétabli. |
| CHECK ADVTRAC (verifier le système AdvTrac) (selon l'équipement). | |
| CHECK AWD (verifier la transmission intégrale) (vehicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement) | |
| AWD DISABLED (transmission intégrale hors fonction) (vehicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement) | |
| CHECK FUEL CAP (démoin du bouchon de réservoir de carburant) | |
| OIL CHANGE REQUIRED (faire vidange huile) |
CHECK PARK ASSIST (verifier le sonar de recul). Ce message s'affiche lorsque la marche arrrière (R) est enclenchée et que le sonar de recul ne fonctionne pas correctement. Voyez votre concessionnaire dans les plus brefs déliés.
ADVTRAC ON (AdvanceTrac en fonction) (selon l'equipement). Ce message apparait lorsque le système AdvanceTrac est en fonction.
ADVTRAC OFF (AdvanceTrac hors fonction) (selon l'equipement). Ce message apparait lorsque le système AdvanceTrac est hors fonction.
TEMPORARY AWD LOCKED (transmission intégrale temporairement verrouillée) (vehicules équipés du système AdvanceTrac® seulement) Ce message apparait lorsque le système de transmission intégrale procèle à une mise à jour de son état de verrouillage.
AWD LOCK OFF et AWD AUTO ON (transmission intégrale déverrouillée et transmission intégrale en mode automatique) (vehicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement) Ce message apparait lorsque le système de transmission intégrale s'est complètement refroidi à la suite d'une surchauffe.
DOOR AJAR LIFTGATE AJAR (porte ouverte/hayon ouvert). Ce message est affché lorsqu'une porte ou le hayon est mal fermé.
CHECK ENGINE TEMPERATURE (verifier la température du moteur). Ce message s'affiche lorsque le liquide de refroidissement du
Commandes du conducteur
mateur surchauffe. Arrêtez le vehicule des qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Si l'avertissement reste affiché ou apparait de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs déliés.
REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite). Ce message apparait lorsque le moteur surchauffe. Arrêtez le vehicule dés qu'il est possible et prudent de le faire et coupez le contact. Si l'advertissement reste affché ou apparait de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs déliés.
STOP ENGINE SAFELY (arrêté le moteur de façon sécuritaire).
Ce message apparait lorsque le moteur surchauffe. Arrêtez le vehicule des qu'il est possible et prudent de le faire et coupez le contact. Si l'advertissement reste affiché ou apparait de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs déliés.
AWS DISABLED LOCKED (transmission intégrale hors fonction verrouillée) (vehicules équipés du système AdvanceTracTM
seulement) Ce message apparait lorsque le système de transmission intégrale commence à surchauffer et passé en mode de verrouillage automatique. Si l'advertissement reste affiché ou apparait de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs déliés.
LOW FUEL LEVEL (niveau d'essence bas). Ce message est affché pour indiquer que le niveau de carburant est bas.
CHECK CHARGING SYSTEM (verifier circuit de charge). Ce message est affché lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit pas la tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum d'accessoires le plus rapidement possible. Si l'avertissement ne disparait pas ou s'affiche alors que le moteur tourne à son régime normal, faites vérifier le plus tout possible le circuit électrique de votre vehicule.
LOW BRAKE FLUID LEVEL (niveau de liquide de frein bas). Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être inspecté immédiatement. Consultez la rubrique Vérification et ajusté de liquide de frein du chapitre Entretien et caractéristiques.
LOW OIL PRESSURE (pression d'huileasse). Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur est basse. Si cet avertissement s'affiche, vérifie le niveau d'huile moteur. Consultez la rubrique Huile
Commandes du conducteur
mateur dans le chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir des renseignements sur l'ajout d'huile moteur.
TRANSMISSION OVERHEATED (surchauffe transmission). Ce message indique une surchauffe de la boîte de vitesses. Cet averissement peut s'afficher lors de la traction de lourdes charges, en conduite urbaine, en conduite à haute vitesse en gamme basse pendant une longue période, ou en raison d'une perte de liquide de transmission. Arrêtez le vehiculeès qu'il est possible et prudent de le faire, placez le levier selecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort) et augmentez le régime moteur. Si cela n'a pas pour effet de refroidir la boîte de vitesses, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Si cet averissement reste affchéé ou s'affiche périodiquement, faites vérifier le plus tôt possible la boîte de vitesses par votre concessionnaire. La boîte de vitesses peut subir des dommages internes si vous continuez à rouler dans de telles conditions.
CHECK TRANSMISSION (anomalie transmission). Ce message indique une anomalie de la boîte de vitesses. Si cet averissement persiste, contactez votre concessionnaire dés que possible pour éviter que la boîte de vitesses subisse davantage de dommages. Consultez la rubrique Témoins du tableau de bord dans le chapitre Instruments.
LOW WASHER FLUID LEVEL (niveau lave-glace bas). Ce message indique que le réserveir de liquide de lave-glace est vide aux trois quarts. Vérifiez le niveau du liquide de lave-glace. Consultez la rubrique Liquide de lave-glace du chapitre Entretien et caractéristiques.
CHECK ADVTRAC (verifier AdvanceTrac - dispositif antilacet) (selon l'equipement). Ce message est affiché en cas d'anomalie du dispositif antilacet. Si ce message s'affiche à l'écran, le dispositif antilacet AdvanceTrac™ ne fonctionnera que partiellement. Si cet averissement persistependant que le moteur tourne, communiquez avec votre concessionnaire le plus tout possible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Dispositif antilacet AdvanceTrac™ du chapitre Conduite.
AWD DISABLED (transmission intégrale hors fonction)
(vehicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement) Ce message apparait pendant quatre secondes et est suivi de la mention SEE OWNER'S MANUAL (voir le guide du propriétaire), indiquant que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Mise hors fonction de la transmission intégrale dans le chapitre Conduite. Voyez votre concessionnaire le plus+tot possible.
CHECK AWD (verifier transmission intégrale) (vehicules équipés du système AdvanceTrac® seulement). Ce message apparait lorsque
Commandes du conducteur
le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement. Si l'advertissement demeure affché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire immédiatement.
CHECK FUEL CAP (verifier le bouchon du réservoir de carburant). Ce message s'affiche lorsque le bouchon du réservoir de carburant n'est pas correctement installé. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant et reposeze-le convenablement au besoin. Consultez la rubrique Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.
CHANGE OIL SOON/OIL CHANGE REQUIRED (prévoir vidange huile/faire vidange huile). Ce message est affché lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile descend en dessous de 5% . Lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile se situe entre 0% et 5% , le message CHANGE OIL SOON (PREVOIR VIDANGE D'HUILE) est affché pour vous avertir que la vidange doit être bientôt effectué. Lorsque ce pourcentage atteint 0% , le message OIL CHANGE REQUIRED (FAIRE VIDANGE D'HUILE) est affché pour vous avertir que la vidange doit être effectué dans les plus brefs déliés.
Il est nécessaire de procéder à une vidange d'huile lorsque l'afficheur multimessage vous en avise, et de respecter le calendrier d'entretien recommandé. N'UTILISEZ QUE LES HUILES MOTEUR RECOMMANDÉES.
Pour réinitialiser (remettre à une valeur de 100% ) le système de surveillance de l'huile moteur après chaque vidange d'huile, soit environ tous les 8000km ( 5000mi ) ou tous les 180 jours, procédez comme suit :
- Sélectionnez cette fonction depuis le menu de la commande SETUP (réglage) pour afficher le mode courant;
PRESS RESET AT OIL CHANGE
2.Enfoncez et relachez la commande RESET (reinitialiser) pour afficher la mention HOLD RESET TO CONFIRM (maintenir la touche RESET enfoncée pour confirmer la selection);
Commandes du conducteur
- Appuyez sur la commande RESET et maintenez-la enforcée pour afficher OIL LIFE SET TO 100% (« VIE UTIL D'HUILE FIXE A XX% »). La vie utile de l'huile est désormais rétabl
Pour rétablit le système de contrôle d'huile à votre pourcentage personnelisé :
- À partir de l' étape 3 ci-dessus.
- Relâchéz brievement la touche RESET, puis appuyez simultanément sur les touches RESET et SETUP pour activer un mode de service qui
OIL LIFE XX% RESET TO ALTER
affichera le pourcentage de vie utile de l'huile OIL LIFE XX% RESET TO ALTER (« VIE HUILE XX% RESET POUR MODIFIER »).
- Appuyez sur la touche RESET jusqu'à ce que vous trouviez votre pourcentage de vie utile de l'huile établi en fonction de vos habitudes de conduite.
- Une fois ce pourcentage affiché, appuyez sur la touche SETUP pour continuer la vérification des paramètres.
ERREURS DONNEES. Ces messages indiquent la présence d'une anomalie de communication entre les divers modules électroniques du vehicule :
- ordinateur de voyage
Liquide de frein - vie utile de l'huile
Boussole - circuit de charge
- température extérieure
- capteur de porte
-
capteur du moteur
-
liquide de lave-glace
Consultez votre concessionnaire des que possible si ces messages apparaissent régulièrement.
Commandes du conducteur
COMMANDE DE LA SURMULTIPLIEE
Passage en surmultiplée
() (surmultipliee) est la position normale de conduite pour obtenir laDMAEelleure consommation de carburant possible.
La surmultipliee permit le passage ou la retrogradation automatique a tous les rapportes disponibles.
Contacteur d'annulation de la surmultipliee
Le contacteur d'annulation de la surmultipliee est situé sur le levier de vitesse. En appuyant sur le contacteur, cela a pour effet d'embrayer ou de débrayer la surmultipliee et d'allumer le témoin d'annulation de la surmultipliee lorsqu'elle est hors fonction; consultez la rubrique Boite de vitesse automatique dans le chapitre Conduite.

SYSTÉME DE COMMUNICATION DU VÉHICULE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Vue d'ensemble
Le système de communication du vehicule peut fournir de nombreux services de sureté et de sécurité, permettant d'effectuer des appeals mains libres, de bénéficier d'une assistance routière et d'avoir accès à divers services pratiques et informatifs.
Une fois actifs, ces services peuvent être utilisés par l'intémédiaire d'une interface à quatre boutons (située sur le rétroviseur). Le système est doté de la fonction mains libres permettant d'activer le système par la voix à l'intérieur du vehicule. Un Manuel d'utilisation comprendant une description complète des services et fonctionnalités du système de communication du vehicule est fourni séparément après l'activation du système.
L'utilisation des services du système de communication du vehicule Lincoln est assujettie aux conditions et modalités de Wingcast, lesquelles sont disponibles auprès de votre concessionnaire Lincoln.
Remarque: Si vous ne receivez pas de Manuel d'utilisation, communiquez avec Wingcast au 1 800 713-1348 ou écrivez à Wingcast, P.O. Box 919009, San Diego, CA 92191-9009, ETATS-UNIS.
Commandes du conducteur
Comment activer le système de communication du vehicule
Pour activer le système de communication du vehicule, appuyez sur le « i » (ou le bouton d'information)itué sur le rétroviseur. Lorsque vous entendez
l'enregistrement vocal, appuyez de nouveau sur le bouton d'information pour établier la communication avec un professionnel du service à la clientèle qui vous guidera tout au long du processus d'activation.

Initialisation du système de communication
Lorsque la clé de contact est en position de contact ou d'accessoires, le témoin à diode electroluminescente situé entre les boutons d'information et de téléphone (sur votre rétroviseur) se met à clignoter pendant environ sept secondes et passée ensuite à la couleur VERTE, sans clignoter. Cela indique que le système fonctionne correctement.
Remarque: Si le témoin à diode electroluminescente passée à la couleur ROUGE sans clignoter, il est possible que le système ne fonctionne pas correctement. Veuillez faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire Lincoln, qui pourra déterminer s'il y a une defaillance quelconque. De plus, si le vehicule est dans une région « non desservie » le témoin à diode electroluminescente s'eteint.
Fonctionnement du système de communication du vehicule au moyen du rétroviseur
Les quatre boutons principaux utilisés pour faire fonctionner le système de communication du vehicule sont situés sur votre rétroviseur.

- Bouton SOS : dans une situation d'urgence, ou si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyez sur le bouton SOS. Vous entraze en

liaison avec un conseiller du centre de réponse Lincoln, qui localisaertevezvehicule,tentera d'entrer en communication avec un fournisseur deservicesd'urgencelocaloud'assistanceroutiereetvousmettraencommunicationavecce service d'assistanceroutiereisénecessaire.
Remarque: Le centre de réponse Lincoln n'est pas un fournisseur de services d'urgence local. Vous pouvez avoir accès à un fournisseur de
Commandes du conducteur
services d'urgence local en demandant à un conseiller du centre de réponse Lincoln qu'il vous fasse entrer en communication avec ce fournisseur ou en appuyant sur un bouton PRESET (PRERÉGLE), programme pour composer le 911. (Voir Fonctionnement du système de communication du vehicule au moyen de la radio du vehicule pour obtenir des détails sur la programmation des boutons PRESET.)
2. Bouton « i » (information) :
Lorsque you appuyez sur le bouton d'information, cela a pour effet d'acheminer un appel à un système de réponse vocale interactif (RVI)
qui vous donne accès à diverses informations telles que l'assistance routière, le traffic, la météo, les nouvelles, les valeurs boursières, etc. De plus, vous pouvez demander que quelqu'un se présente en personne pour des services de conciergerie, une assistance à la clientèle et d'autres services. Consultez le Manuel d'utilisation pour connaître les directives sur la manière d'avoir accès aux services d'information par l'intémediaire du système de réponse vocale interactif.
3. Bouton de téléphone : vous
pouvez faire des appels
teléphoniques, vérifier votre
appels entrants en appuyant sur le bouton de téléphone. Le système de communication du vehicule permet l'accès sans fil par l'intermédiaire du Service sans fil Wingcast. Avec la fonction d'appel à commande vocale, vous pouvez acheminer des appel depuis les contacts enregistrés dans votre carnet d'adresses Internet, ou en répertant tout simplement le numero à haute voix. Pour régler le volume, utilisez les commandes de la chaine audio. De plus, lorsque vous acheminez ou receivez un appel, la chaine audio est automatiquement mise en sourdine. La rubrique Comment faire un appel décrit plus en détails la manière d'acheminer et de receivevoir des appel. Vous pouvez également programmermer votre carnet d'adresses en appuyant sur le bouton d'information et un conseiller du centre de réponse Lincoln vous viendra en aide.
4. Bouton de fin d'applé :
Appuyez sur le bouton de fin d'appel pour terminer l'appel. Si vous ne poulez pas répondre à un
appel entrant, vous pouvez appuyer sur le bouton de fin d'appoint lorsqu'vous entendez la sonnerie d'un appel entrant. Ce faisant, la sonnerie s'arrête pour cet appel et l'appeil est transféré à votre messagerie vocale ou à un message enregistré, selon vos préférences.



Commandes du conducteur
Alerte automatique de sac gonflable déployé : si vous sac gonflable se déploie, le système de communication du vehicule achemine automatiquement un appel à un conseiller du centre de réponse Lincoln. Le conseiller tentera de vousmettre en liaison avec un fournisseur de services d'urgence local qui dépêchera de l'aide à l'endroit où vous étés si vous en faites la demande. Advenant que le conseiller ne soit pas en mesure de déterminer si vous avez besoin d'aide, un fournisseur de services d'urgence sera contacté et dépêché à l'endroit où vous vous trouvez.
Remarque : La fonction de notification automatique de sac gonfable déployé n'exige pas que vous appuyez sur quelque bouton que ce soit.
Pour obtenir des directives plus complètes, veuillez consulter le Manuel d'utilisation du système de communication du vehicule, fourni séparément.
Fonctionnement du système de communication du vehicule au moyen de la radio du vehicule
En plus des quatre boutons disposés sur le rétroviseur, les autres boutons de commande du système de communication du vehicule servant à acheminer des appels sont situés sur la chaine audio du vehicule.

La touche de téléphone/sourdine, les touches SEEK (recherche automatique) et TUNE (recherche manuelle), de même que les six boutons de programmation de la chaine audio de votre vehicule peuvent être utilisés pour acheminer des appeals avec le système de communication du vehicule. Le guichet de la radio fournit des informations en provenance du système de communication du vehicule.
- Touche de téléphone/sourdine : vous pouvez faire des appel ou répondre aux appel entrants en appuyant sur la touche de téléphone/sourdine, située sur la chaine audio. La rubrique Comment faire un appel déscrit cette fonction de manière plus détaillée.
- Touche SEEK (recherche automatique) gauche/droite : la touche SEEK commande l'affichage des entrées de l'annuaire téléphonique sur la chaine audio du vehicule.
- Touche TUNE (recherche manuelle) gauche/droite : la touche TUNE affiche une liste d'appels entrants et sortants qui ont été
Commandes du conducteur
acheminés ou reçus au moyen de la chaine audio par l'intermédiaire du système de communication du vehicule.
Remarque : Les appels téléphoniques effectués au moyen des boutons du rétroviseur n'apparaissent pas dans cette liste.
- Six touches de programmation : les six touches apparaissant sur la façade de la chaine audio peuvent être programmes pour enregistrer des numérios de téléphone dans la mémoire de l'annuaire téléphonique de la radio. Il est possible de programmer six entrées, chacune correspondant à l'une des six touches de programmation, et le fait d'appuyer sur l'un des boutons fera apparaitre le nom et le numéro de téléphone enregistré. Consultez le Manuel d'utilisation pour connaître les directives concernant la programmation.
- Touche VOLUME : la touche de réglage du volume contrôle toutes les sorties audio en provenance des haut-parleurs, incluant la sonnerie et les messages-guides vocaux et audio.
Pour obtenir des directives plus complètes, veuillez vous référer au Manuel d'utilisation du système de communication du vehicule, fourni séparément.
Fonctionnement du système de communication du vehicule au moyen du dispositif de navigation du vehicule (selon l'equipement)
Appuyez sur le bouton MENU sur l'affichage numérique du dispositif de navigation. Appuyez ensuite sur le bouton TELEPHONE MENU (menu téléphonique) pour avoir accès au système de communication du vehicule. Une fois que vous avez accédé au menu téléphonique, les boutons suivants sont à votre disposition.

- Bouton STORED NUMBERS (numéroes enregistrés) : le bouton des numéroes enregistrés commande l'affichage des entrées de l'annuaire téléphonique sur le dispositif de navigation.
- Bouton CALL HISTORY (historique des appeals) : le bouton d'historique des appeals affiche une liste d'appels entrants et sortants qui ont été acheminés ou reçus par l'intérimédiaire du système de communication du vehicule.
Remarque : Les appels téléphoniques effectués au moyen des boutons du rétroviseur n'apparaissent pas dans cette liste.
Commandes du conducteur
- Six boutons PRESET (préreglés) : les six boutons apparaissant sur l'affichage de navigation peuvent être programmés pourmettre des numérodes打电话 en mémoire.Appuyez sur l'un ou l'autre des boutons pour afficher le nom et le nombre de téléphone enregistrés qui lui sont associés.Consultez le Manuel d'utilisation pour connaître les directives concernant la programmation.
- Bouton VOLUME : le bouton de réglage du volume contrôle toutes les sorties audio en provenance des hauts-parleurs, incluant la sonnerie et les messages-guides vocaux et audio.
- BOUTON PHONE (telephone) : vous pouvez faire des appel ou répondre aux appel entrants en appuyant sur le bouton de téléphone affché dans le menu téléphonique sur l'écran de navigation. La rubrique Comment faire un appel déscrit cette fonction de manière plus détaillée.
Pour obtenir des directives plus complètes, veuillez vous référer au Manuel d'utilisation du système de communication du vehicule, fourni séparément.
Comment faire un appel
Les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour faire un appel téléphonique : (1) composition de numéro par commande vocale au moyen du bouton de téléphone situé sur le rétroviseur, (2) au moyen de la châne audio du vehicule (pas de composition à commande vocale) et (3), avec le dispositif de navigation (pas de composition à commande vocale).
-
Acheminement d'un appel avec composition du numéro par commande vocale : il y a deux façon d'acheminer un appel au moyen de la composition de número par commande vocale. Tout d'abord, appuyez sur le bouton de téléphone sur le rétroviseur et suivez les directives données par les messages-guides pour faire l'appel. À partir de ce point,
-
répétez clairément le numéro de téléphone à haute voix, tel que « 222-333-4444 »;
OU - répétez clairément le nom de la personne que vous voulez appeler, comme « Jean Ferron »
Remarque: Le carnet d'adresses doit être programmé avant de pouvoir utiliser cette fonction.
Commandes du conducteur
2. Acheminement d'un appel au moyen de la radio du vehicule :

1) appuyez sur le bouton de
telephone/sourdineitué sur la chaine audio;2)selectionnez le numero désiré depuis les fonctions SEEK (recherche automatique) ou TUNE (recherche manuelle),ou depuis l'un des six boutons de programmation; 3) une fois que le numero de téléphone désiré s'affiche au guichet, appuyez sur le bouton de téléphone de la chaine audio.
Remarque : Si la radio ou le lecteur de compact disque est en fonction, l'un ou l'autre se met en sourdine lorsque vous appuyez sur le bouton de téléphone/sourdine.
3. Acheminement d'un appel au moyen du dispositif de
navigation : 1) appuyez sur le bouton MENU; 2) appuyez sur le bouton TELEPHONE MENU (menu téléphonique); 3) sélectionnez le numéro désiré depuis le menu des numérios enregistrés, le menu d'historique d'appels, ou depuis l'un des six numérios programmes; 4) une fois que le numéro de téléphone désiré est affchéé sur l'écran du dispositif de navigation, appuyez sur le bouton TELEPHONE sur l'écran.
Pour obtenir des directives plus complètes, veuillez vous référer au Manuel d'utilisation du système de communication du vehicule, fourni séparément.
Comment recevoir un appel
Lorsque vous entendez la sonnerie du téléphone, appuyez sur le bouton de téléphone ou de téléphone/sourdine, et vous serez en liaison avec l'appoint entrant. Si vous receivez un appel alors que vous etes déjà en liaison avec un autre appel, vous pouvez appuyer sur le bouton de téléphone ou de téléphone/sourdine pour prendre l'appoint entrant. Vous pouvez passer d'un appel à l'autre en appuyant simplement sur le bouton de téléphone ou de téléphone/sourdine.
Remarque : Lorsqu'un appel est acheminé ou reçu, la chaine audio se met automatiquement en sourdine. De plus, lorsqu'elle est disponible, l'identification de l'appelez s'affiche au guichet de la radio ou à l'écran du dispositif de navigation.
Messages d'affichage sur la radio ou sur le dispositif de navigation du vehicule
Pour obtenir une description détaillée de tous les messages d'affichage, veuillez consulter le Manuel d'utilisation.
Commandes du conducteur
Voici quelques-uns des messages d'affichage clés :
| Message | Description |
| VCS FAULT (défaillance du système de communication du vehicule) | Le système de communication du vehicule pourrait ne pas être en mesure d'assurer une assistance d'urgence. Veuillez faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire Lincoln pour qu'il puisse étabir un diagnostic et, le cas échéant, procéder aux réparations. |
| PHONE FAULT (défaillance du téléphone) | Erreur du système de communication; veuillez faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire Lincoln pour qu'il puisse étabir un diagnostic et, le cas échéant, procéder aux réparations. |
| DISABLED (hors fonction) | Le système de communication est hors fonction. |
| NO SERVICE (pas de service) | Aucun service n'est disponible, le réseau cellulaire est hors de portée. |
| RINGER OFF (sonnerie désactivée) | La fonction de sonnerie est désactivée. |
| RINGER ON (sonnerie activée) | La fonction de sonnerie est activée. |
| A ROAM (itinérance analogique) | Le vehicule est en mode d'itinérance analogique. |
| D ROAM (itinérance numérique) | Le vehicule est en mode d'itinérance numérique. |
| SIGNAL ****— | Affiche la puissance du signal lorsque votre vehicule est dans un secteur couvert par le réseau cellulaire. L'indicateur de puissance varie selon une échelle de un à cinq astérisques (***) apparaissant à la droite, selon la puissance du signal reçu. |
Commandes du conducteur
Limites du système de communication du vehicule
AVERTISSEMENT : Les services peuvent ne pas etre disponibles dans toutes les regions et peuvent parfois etre interrompus pour une ou plusieurs des raisons suivantes, lesquelles sont hors du contrôle de Lincoln et de Wingcast :
- le vehicule a ete implique dans une collision et un ou plusieurs de ses composants ont ete endommages;
- la connexion avec le réseau peut être limitée par les conditions atmosphériques et topographiques;
- la connexion peut être limitée par les déficiencies de couverture du réseau sans fil;
- le rendement du système peut se déterminer si l'antenne est obstruée par des objets charges sur le porte-bagages et qui pourrait la couvrir, tels un canot, un équipement de camping, des skis, etc. Les satellites de repérage global sont utilisés pour fournir une information de localisation et cette information pourrait ne pas être disponible si le signal est obstrué.
- Le système de communication du vehicule est alimenté par la batterie du vehicule et ne fonctionnera pas si la batterie est décharge ou débranchée.
- Les conseillers du centre de réponse Lincoln déploieront les efforts raisonnables pour communiquer avec la sécurité publique, les services d'urgence, l'assistance routière ou tout autre fournisseur de service, mais ne sauraient être tenus responsables pour leurs délais de réponse et leurs actions.
- En tant que conducteur, c'est à vous qu'incombe la responsabilité de garder votre attention sur la route et de conduire en toute sécurité. Veuillez utiliser le système de communication du vehicule de manière responsable.
- Les services du système de communication du vehicule sont disponibles dans les 48 États américain contigus de même qu'à Hawaii.
- Les services du système de communication du vehicule ne sont pas disponibles en Alaska, au Canada et au Mexique.
- Les services du système de communication du vehicule sont uniquement disponibles dans les régions couvertes par un réseau sans fil. Pour obtenir des renseignements détaillés sur les régions couvertes, veuillez composer le 1 800 713-1348.
Commandes du conducteur
Vente ou remise de votre vehicule au concessionnaire à la fin de leur bail
N'oubliez pas de désactiver vos services avant de vendre ou de remettre votre vehicule au concessionnaire à la fin de votre bail. Appuyez sur le bouton INFO et un conseiller du centre de réponse Lincoln vous viendra en aide.
Deuxieme propriete/Creuds-baux subséquents
Appuyez sur le bouton INFO et un conseiller du centre de réponse Lincoln vous viendra en aide pour procéder à l'activation.
Pour obtenir plus d'informations sur le système de communication du vehicule Lincoln, veuilles composer le 1 800 713-1348.

Avertissement de la FCC concernant l'exposition aux radioféquences : la conception de ce système téléphonique est
conformé aux directives 47CFR2.1091 de la FCC ainsi qu'aux normes internationales en ce qui a trait à l'exposition des personnes aux émissions d'énergie electromagnetique produites par les radioféquences.
Avis : tous les services du système de communication du vehicule Lincoln peuvent être enregistrés pour favoriser une meilleure assurance de la qualité.
UTILISATION D'UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE
L'utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Cependant, la sécurité ne doit pas être compromise par l'utilisation de tels apparèils. Ces équipements peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils sont utilisés judiciousement, plus particulièrement en situation d'urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l'utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu'ils doivent.
Les équipements de communication mobile complrennent, mais sans s'y limiter, les téléphones cellulaires, les télévertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication à l'intérieur du vehicule, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles portables.
Commandes du conducteur

La principale responsabilité du conducteur est de conduire son ou le vehicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour les accidents est d'éviter les distractions et de porter attention attention à la route. Attendez de vous tracer dans un litit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de communication mobile en toute sécurité.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre vehicule peut composer plusieurs caractéristiques utiles. Celles-ci comprendment notamment :
- compartment de rangement avec prise de courant;
- porte-gobelets;
- allume-cigares.

Ne placez que des gobelets en matière souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures, sds'accident.
CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE CENTRALE ARRÈRE (SELEN L'ÉQUIPEMENT)
La console centrale arrêté offre les caractéristiques suivantes :
- un compartment de rangement;
des portegobelets; - plateau amovable;
accoudoir escamtable vers l'avant pour procurer un plancher de chargement plat.
Commandes du conducteur
TAPIS DE SOL À FIXATION
Placez le tapis de sol du conducteur sur le plancher, avec l'oeillet sur l'extrémité pointue du goujon de fixation, et tournez-le vers l'avant pour le fixer. Assurez-vous que le tapis de sol n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélérateur et de frein. Pour enlever le tapis de sol, effectuez les mêmes opérations dans l'ordre inverse.

HAYON
L'aire de chargement n'est pas prévue pour le transport de passagers. Le hayon peut être ouvert de l'extérieur du vehicule. Il ne peut pas être ouvert de l'intérieur de l'aire de chargement.
- Pour ouvrir la glace du hayon, appuyez sur la touche de la télécommande. Vous pouvez également, lorsque le hayon est déverrouillé, appuyer sur le bouton de commande croit situé sous le bandeau d'éclairage de la plaque d'immatriculation.
Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le (au moyen des serrures électriques, de la télécommande ou du clavier d'entrée sans clé) et appuyez sur le bouton de commande central, sous le bandeau d'éclairage de la plaque d'immatriculation tout en

tirant sur le hayon. Si le vehicule presente une defaillance reliée à la batterie, le hayon peut être ouvert au moyen d'une clé.
Pour verrouiller le hayon et sa glace, servez-vous des serrures électriques ou appuyez sur la commande de verrouillage située sur le côté gauche de l'aire de chargement.
Fermez toujours le hayon et sa glace avant de prendre la route. Sinon, votre vehicule pourrait être endommagé.
Commandes du conducteur

Fermez toujours la glace du hayon avant d'ouvrir ce dernier. La glace du hayon et le hayon lui-même ne devraient jamais étant en même temps. Le fait de ne pas respecter cet averissementait causeur des blessures ou des dommages au vehicule.

Assurez-vous que la porte et la glace du hayon sont fermées afin de l'éviter que les gaz d'échéppement ne pênent dans l'habitatcle de les passagers et les bagages ne tombent du vehicule.
GALERIE PORTE-BAGAGES
Votre vehicule est muni d'un
porte-bagages. La charge maximale
recommandee, lorsqu'elle est
répartie uniformement, est de 48kg 120 lb).S'il est impossible de
répartir la charge, place-la aussi
loin que possible vers l'arriere.
Utilisez les anneaux d'arrimage (sur
les molettes) pour fixer la charge.

Pour régler la traverse, procédez comme suit :
- Desserrez la molette située à chaque extrémité de la traverse (les deux traverses sont régibles).
- Glissez la traversé à l'emplacement youlu.
- Resserrez la molette à chaque extrémité de la traverse.

Commandes du conducteur

La conduite des vehicules utilisaires et des vehicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est cente de celle des vehicules qui ont un centre de gravité plus bas. Vehicules utilisaires et les vehicules à 4 roues motrices ne sont pas les pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le des voitures de tourisme, de même que les voitures de sport issées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez rages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres abruptes de tels vehicules. Une conduite dangereuse augmente les risquesorte de maîtrise ou de renversement du vehicule, ainsi que de tures graves ou mortelles aux occupants.
CASIER DE RANGEMENT
Le casier de rangement consiste en plusieurs compartments situés dans le plancher de l'aire de chargement arrêté.
-
Pour ouvrir, soulevez la poignée de déverrouillage et le cache.
-
Pour fermer, abaissez le cache, soulevez la poignée de déverrouillage et appuyez sur le cache.

Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du vehicule. En cas de perte, des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un endroit sur, pour pouvoir l'utiliser en cas d'urgence.
Consultez la rubrique Systeme antidémarrage SecuriLockTM pour obtenir de plus amples renseignements.
SERRURES À COMMANDÉ ELECTRIQUE
Si la porte ne se déverrouille pas alors que vous appuyez sur la commande, consultez la rubrique Fonction de désactivation du verrouillage électrique des portes de la section Système d'entrée sans clé duprésent chapitre.
Appuyez sur cette commande pour déverrouiller toutes les portes.

Appuyez sur cette commande pour verrouiller toutes les portes.

Verrous sécurité enfants
Lorsque ces verrous sont en fonction, les portes arrirere ne peuvent etre ouvertes de l'intérieur. Elles peuvent cependant etre ouvertes de I'extérieur si elles ne sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arriere des portes arriere. Ils doivent etre activés séparément. Le fait d'activer le verrou d'une porte n'activera pas automatiquement celui de l'autre.

Déplacez la commande vers le haut pour activer le verrou sécurité enfants. Déplacez-la vers le bas pour désactiver le verrou sécurité enfants.
Serrures et sécurité
SYSTÉME D'ENTRée SANS CLÉ À TÉLECOMMANDE
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d'Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles, et 2) il doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourrait l'activer de façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut annuler l'autorisation de l'utiliser.
Le système d'entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portes et le hayon, et d'ouvrir la glace du hayon sans avoir recours à une clé.
La fonction de verrouillage et de déverrouillage de l'entrée sans clé à télécommande fonctionne dans toutes les positions du commutateur d'allumage. Les fonctions de la glace de hayon fonctionnent tant et aussi longtemps que le vehicule est en position de stationnement (P). La fonction de détresse fonctionne lorsque la clé de contact se trouve en position Arrêt ou Accessoires.
En cas d'anomalie du système d'entrée sans clé de votre vehicule, assurez-vous d'apporter TOUTES les télécommandes chez votre concessionnaire pour que le problème puisse y être diagnóstique.
Déverrouillage des portes et du hayon
Appuyez sur cette touche pour déverrouiller la porte du conducteur. L'éclairage interieur s'allume lorsque le contact est coupé.
Appuyez une seconde fois sur la touche dans les trois secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes et le hayon.

Serrures et sécurité
Verrouillage des portes et du hayon
Appuyez sur cette touche pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les feu des positions et les clignotants s'allument brievement une fois.
Pour vérifier si toutes les portes sont fermées et verrouillées, appuyez sur la télécommande une deuxième fois dans les trois secondes; les deux de position et les clignotants s'allument brivement une fois et l'avertisseur sonore retentit.
Si l'une des portes ou le hayon n'est pas bien fermé, l'avertisseur sonore retentit rapidement deux fois pour vous rappeler de tout bien fermer.

Ouverture de la glace du hayon
Pour déverrouiller la glace du hayon, appuyez sur cette touche.

Déclenchement de l'alarme de détresse
Appuyez sur cette touche pour déclencher l'alarme.
L'alarme de détresse personnelle fait alterner la mise en fonction et hors fonction de l'avertisseur sonore et des deux de position.
Pour désactiver l'alarme, appuyez de nouveau sur la touche ou place le commutateur d'allumage à la position de contact.

Serrures et sécurité
Siège à réglage mémorisé
La télécommande d'entrée sans clé permet également de commander le siege à réglage méorisé.
Appuyez sur la touche une fois pour déverrouiller la portecoté conducteur. Appuyez sur la touche pour déplacer automatiquement le siege à la position méorisée désirée (lorsque ces positions sont associées aux positions de mémoire 1 et 2).

Jusqu'à quatre télécommandes peuvent être associées au rappel des deux réglages méorisés.
Association de la télécommande avec la fonction de siège à réglage méorisé
Pour activer cette fonction, procedez comme suit :
- Sélectionnez la position mémorisée désirée en appuyant sur la touche de mémoire 1 ou 2 sur la commande de mémoire SET (réglage) située sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
- Appuyez sur la touche de mémoire SET.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche de la télécommande.
- Appuyez sur la touche de mémoire 1 (pour le conducteur 1) ou sur la touche de mémoire 2 (pour le conducteur 2). Cela a pour effet d'associer la position du siècle à réglage ménorisé avec les réglages du conducteur 1 ou du conducteur 2.
- Repetez au besoin ces opérations pour une autre télécommande.

Détection du réglage de siège méorisé
Pour désactiver cette fonction, procédez comme suit :
- Appuyez sur la touche SET (réglage) située sur le panneau de la porte du conducteur.
Serrures et sécurité
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur une touche de la télécommande que vous désirez désactiver, puis appuyez sur la touche SET sur le tableau de bord.
- Repetez au besoin ces opérations pour une autre télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentee par une pile plate au lithium CR2032 de trois volts ou une pile equivalente. La portee normale de la télécommande est d'environ 10 metres (33 pieds). Une reduction de portee de la telecommande peut etre occasionnee par les facteurs suivants :
- les conditions atmosphériques;
- la proximité de pylônes radio;
- la présence de structures à proximate du vehicule;
- la présence d'autres vehicules stationnés à proximé du yourselves.
Procedez comme suit pour remplacer la pile :
- Engagez une piece de monnaie mince entre les deux moitiés du boitier près de l'anneau porte-clés. NE DEMONTEZ PAS LA PARTIE AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
- Placez le côté positif (+) de la nouvelle pile dans la même direction. Basez-vous sur le schéma à l'intérieur de la télécommande.
- Refermez le boitier.

Le remplacement des piles n'efface pas la programmation de la télécommande de votre vehicule. Avec avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
telecommandes de votre vehicule et
que vous désirez effacer sa
programmation, ou si vous achetez
des télécommandes supplémentaires
et que vous désirez les faire
programmer, procededez comme suit :
- apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire pour qu'il les reprogramme; ou
programmez-les vous-même.

Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes (jusqu'à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être programmées) avant d'effectuer les opérations suivantes.
Pour programmer vous-même les télécommandes, procédez comme suit :
- Assurez-vous que le vehicule est déverrouillélectroniquement.
- Insérez la clé dans le commutateur d'allumage.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position Antivol (1) à la position Contact (3).
- Passez rapidement de la position Antivol (1) à la

position Contact (3) huit fois dans un-delai de dix secondes. Remarque: Le huitieme cycle doit se terminer avec le commutateur à la position Contact (3).
- Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le passage en mode de programmation.
- Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n'importe qu'elle touche de la télécommande d'entrée sans clé. Remarque: Si vous dépassez le salarié de vingt secondes, vous nevez recommencer la procédure à partir du début.
- Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la programmation de cette télécommande d'entrée sans clé.
Serrures et sécurité
- Repetez les étapes précédentes pour programmer chacune des autres télécommandes.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position Antivol (1) lorsque vous avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent alors pour confirmer que la programmation est terminée.
Neutralisation du verrouillage/déverrouillage des portes à commande électrique
Cette fonction protège votre vehicule contre les effractions.
Le déverrouillage des portes à commande électrique ne fonctionne pas lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position Arrêt, ni vingt secondes après que les portes ont été fermées et verrouilléeslectroniquement à l'aide de la télécommande, du clavier d'entrée sans clé ou de l'interrupteur des portes à commande électrique (s'il a été enforcé pendant que la porte était ouverte).
La fonction de déverrouillage fonctionne de nouveau après que le vehicule a été déverrouillé au moyen de la télécommande ou du clavier d'entrée sans clé, que le contact a été établi à l'allumage ou que la porte a été ouverte de l'intérieur du vehicule.
Éclairage à l'entrée
L'éclairage interieur s'allume lorsque le système d'entrée sans clé est utilisé pour déverrouiller les portes.
Cet éclairage s'est automatiquement après 25 secondes ou lorsque le contact est établi à l'allumage ou que le commutateur d'allumage est place en position ACCESSOIREs. Pour que l'éclairage à l'entrée puisse fonctionner, le commutateur du plafonnier (selon l'équipement) ne doit pas être régèle à la position OFF (hors fonction).
L'éclairage interieur ne s'eteint pas si :
- il a été allumé au moyen du rhéostat d'éclairage; ou
- l'une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l'éclairage interieur dix minutes après la coupure du contact.
Fonction de déverrouillage « intelligent »
La fonction de déverrouillage « intelligent » vous évite de vous retrouver coïncé à l'extérieur d'un vehicule en déverrouillant les portes si la clé est dans le commutateur d'allumage et que la porte du conducteur était
Serrures et sécurité
ouverte ou mal fermée au moment du verrouillage des portes à l'aide de la commande de verrouillage/déverrouillage électrique.
La fonction de déverrouillage « intelligent » peut être activée qu'elle soit la position de la clé dans le commutateur d'allumage.
Fonction de verrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique verrouille toutes les portes du vehicule lorsque les conditions suivantes sont réunies :
- toutes les portes, y compris le hayon, sont fermées;
- les freins sont serrés alors que le commutateur d'allumage est à la position de contact;
- la boîte de vitesses est engagée en marche avant ou en marche arrêté;
- la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Cette fonction verrouille à nouveau toutes les portes si l'une d'entre elles est ouverte, si l'on serre les freins une fois toutes les portes refermées et si la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Désactivation/activation de la fonction de verrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique peut être désactivée ou activée en selectionnant la fonction de verrouillage automatique (en appuyant sur la touche SETUP [réglage] pour y avoir accès). Appuyez sur la touche RESET pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage automatique. Consultez la rubrique Afficheur multimessage du chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de l'information supplémentaire à ce sujet.
La fonction de verrouillage automatique peut également être activée/désactivée à l'aide du clavier du système d'entrée sans clé. Pour obtenir plus d'information, consultez la rubrique Système d'entrée sans clé dans ce chapitre.
Désactivation du déverrouillage électrique des portes
La fonction de déverrouillage ① des portes ne peut pas être activée de l'intérieur du vehicule si :
- le contacteur d'allumage a été tourné à la position Arrêt;
- une période de 20 secondes s'est écoulée après que toutes les portes du vehicule ont été fermées et verrouillées à l'aide de la télécommande, du clavier d'entrée sans clé ou de la touche de déverrouillage électrique des portes (pendant que la porte associée à cette touche est ouverte).
Serrures et sécurité
La fonction de déverrouillage peut être activée de nouveau si :
- une porte a eté entrouverte;
- le commutateur d'allumage a ete tourné à la position Contact;
- la touche de déverrouillage de la télécommande a été enforcée;
- le clavier d'entrée sans clé a été utilisé pour déverrouiller le vehicule.
Cette fonction peut être activée et désactivée par un concessionnaire autorisé.
Activation/désactivation de la neutralisation du verrouillage/déverrouillage des portes à commande électrique
- Établissez le contact à l'allumage, puis appuyez trois fois sur la touche UNLOCK (déverrouillage).
- Coupe le contact, puis appuyez trois fois sur la touche UNLOCK.
- Établissez le contact à l'allumage. L'avertisseur sonore retentit brievement une fois pour confirmer le passage en mode de programmation. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche LOCK (verrouillage) deux fois. L'avertisseur sonore doit retenter brievement deux fois, confirmant la désactivation du système. Réciproquement, deux brefs signaux de l'avertisseur sonore suivis d'un coup de klaxon indiquent que le système est activé.
- Si vous appuyez de nouveau deux fois sur la touche de verrouillage de porte, le système s'active s'il était antérieurement désactivé et vice-versa. Chaque fois que l'on appuie deux fois de suite sur la touche LOCK une fois en mode de configuration, le système passé de l'etat activé à l'etat désactivé ou l'inverse.
- Coupe le contact pour terminer la programmation.
SYSTÉME D'ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER
Le système d'entrée sans clé à clavier vous permet :
- de verrouiller ou de déverrouiller les portes sans vous servir de la clé.
Le dispositif d'entrée sans clé de votre vehicule est commandé par un code à cinq chiffres établi à l'usine. Vous pouvez également programmermer votre propre code d'entrée à cinq chiffres. Le code établi à l'usine se trouve :
- inscrit sur la carte du propriétaire placé dans la boîte à gants;
- chez votre concessionnaire.
Lorsque vous vous servez du clavier d'entrée sans clé, appuyez au centre des touches pour étabir un bon contact.
Serrures et sécurité
Ce système désactive les touches interieures de verrouillage électrique des portes (si celles-ci sont activées). Pour obtenir de l'information au sujeet de cette fonction, consultez la rubrique Fonction de désactivation des touches interieures de verrouillage électrique des portes dans la rubrique Systeme d'entrée sans clé à télécommande de ce chapitre.
Programmation d'un code personnelisé
Pour programmermeur code personnalise,procededez comme suit:
- Composez le code établi à l'usine (le clavier s'allume lorsque vous appuyez sur les touches).
- Appuyez sur la touche 1-2 dans les cinq secondes suivant l'etape 1.
- Composez votre code d'entrée personnalisé à cinq chiffres, en veillant à ne pas laisser plus de cinq secondes s'écouler entre un chiffre et le suivant.
- Une fois le code entree, les serrures se verrouilleront et se déverrouilleront, confirmant la programmation du code.
Ne besoinissez pas un code consistant en cinq chiffres identiques ou consécutifs. Les voleurs peuvent facilement deviner ce genre de code.

Votre code personnalisé ne remplace pas le code permanent qui vous a été fourni par votre concessionnaire. Vous pouvez déverrouiller les portes de votre vehicule avec l'un ou l'autre code. Si vous programmez un nouveau code personnalisé, l'ancien code personnalisé sera effacé.
Pour effacer votre code personnalisé, procédez comme suit :
- Composez le code établi à l'usine.
Serrures et sécurité
- Appuyez sur la touche 1-2 pendant deux secondes.
- Appuyez simultanément sur les touches 7-8 et 9-0 dans les cinq secondes suivant l'etape 2.
Le déverrouillage des portes ne peut restantment être effectué qu'avac le code établi à l'usine.

Fonction antibalayage
La fonction antibalayage empêche les tentatives répétées de recherche d'un code de clé valide.
Le clavier d'entrée sans clé est désactivé pendant une minute après sept tentatives si le code de clé compose n'est pas valide. Le clavier clignote pendant cette minute.
Toutefois, les touches 7-8 et 9-0 permettent toujours de verrouiller le vehicule.
L'antibalayage se met hors fonction après une minute d'inactivité du clavier d'entrée sans clé.

Déverrouillage des portes avec le système d'entrée sans clé à clavier
Pour déverrouiller la portedu conducteur, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de cinq secondes s'ecouler entre un chiffre et le suivant). Les lampes interieures s'allument également.
Pour déverrouiller toutes les portes, entrez soit le code établi à l'usine, soit le code personnelisé (la porte conducteur se déverrouille) et appuyez sur la touche 3-4 dans les cinq secondes.

Verrouillage des portes avec le système d'entrée sans clé à clavier
Il n'est pas nécessaire d'entrez le code établi à l'usine ou le code personnelisé avant de verrouiller toutes les portes. Pour verrouiller les portes :
- après avoir fermé la porte du conducteur, appuyez simultanément sur les touches 7-8 et 9-0.

Serrures et sécurité
Mise en fonction et neutralisation du verrouillage automatique avec le système d'entrée sans clé à clavier
Avant d'effectuer les opérations de mise en fonction ou de neutralisation, veiliez à ce que l'alarme antivol soit désactivée (selon l'équipement), que le contact soit coupé et que toutes les portes et la glace du hayon soient fermées
- Composez le code d'entrée sans clé à cinq chiffres.
- Appuyez sur la touche 7-8 et maintenez-la enforcée.
- Appuyez brievement sur la touche 3-4 tout en maintainant la touche 7-8 enforcée.
- Relâchez la touche 7-8.
L'avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d'un long) si vous l'avez activée.
Pour remettre le verrouillage automatique en fonction, repétez les étapes 1 à 4.

SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKTM
Le système antidémarrage SecuriLock® est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre vehicule. Ce système est concu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d'utilisation d'une clé autre qu'une clé à puce programme pour votre vehicule.
Le système antidémarrage SecuriLock n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Ford. L'emploi de ces télécommandes peut entrainer des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
TÉMOIN DE L'ALARME ANTIVOL
Le témoin d'alarme antivol est le clignotant rougeitué sur le tableau de bord.
- Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de deux secondes pour indiquer que le système SecuriLock® fonctionné comme dispositif antivol.
Serrures et sécurité
- Lorsque le contact est établi à l'allumage, le témoin s'allume pendant trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement.
En cas de problème du système SecuriLock, le témoin clignote rapidement ou reste allumé lorsque le contact est établi à l'allumage. Si tel est le case, faites réparer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du vehicule est immédiatement mis en veille lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position Arrêt (1). Le témoin THEFT clignote toutes les deux secondes.

Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position CONTACT (3) avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. L'indicateur THEFT s'allume pendant trois secondes avant de s'eteindre. Si le tímoin THEFT reste allumé plus longtemps ou clignote rapidement, faites vérifier le système par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
Clés à puce
Votre vehicule vous a eté livré avec deux clés à puce. Seule une clé à puce fait demarrer votre vehicule. Vous pouvez faire l'achat de clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire. Ces clés peuvent être programmesées chez votre concessionnaire ou vous pouvez les programmermer vous-même; pour ce faire, consultez la rubrique Programmation de clés supplémentaires.
Les éléments suivants peuvent empêcher le vehicule de démarrer :
- les gros objets métalliques;
- les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l'achat de carburant ou autres objets similaires;
- une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce.
Serrures et sécurité
Le cas échéant, vous doivent espérer ces objets d'entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissant pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois créé une condition-temporaire de « DEMARRAGE NON AUTORISE » s'ils sont trop pres de la clé. Dans un tel cas, foupez le contact et remettez le moteur en marche, en prénant soin de tener éloigné de la clé d'allumage tout autre object accroché au porteclés. Assurez-vous que la clé à puce que vous utilisez est un modele approvéd par Lincoln.
En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre vehicule, procédez comme suit :
- mettez le moteur en marche en utilisant votre clé de rechange; ou
- faites remorquer votre vehicule chez votre concessionnaire ou chez un serrurier. Les codes de clés devront être effacés de la mémoire de votre vehicule et les clés à puce devront être reprogrammées.
Le remplacement des clés à puce étant très onéreux, il est recommendé de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sur pour l'utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés.
La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre vehicule. L'utilisation d'une clé à puce inadéquate peut entrainer une condition de « DEMARRAGE NON AUTORISÉ »
Une clé non programmée introduite dans le commutateur d'allumage pourmettrele moteur en marche entraine une conditionde «DÉMARRAGENONAUTORISE».
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmermer jusqu'à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre vehicule. Seules des clés SecuriLockTM peuvent être utilisées. Pour programmermer vous-même une nouvelle clé à puce, vous devrez avoir en main deux clés à puce déjà programmées (des clés qui font demarrer le moteur de votre vehicule) ainsi que la ou les clés que vous souhaitez programmermer.
Si vous n'avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre disposition, vous devrez vous rendre avec votre vehicule chez votre concessionnaire pour faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez dire attentivement toute la procédure avant de commencer.
Serrures et sécurité
-
Insérez la première clé à puce déjà programmée dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position Arrêt (1) à la position Contact (3) (en la maintainant à cette position pendant au moins une seconde, mais pas plus de dix secondes).
-
Tournez la clé de contact à la position Arrêt (1) et retirez la première clé à puce du commutateur d'allumage.
-
Dans les dix secondes suivant le retrait de la première clé à puce, insérez la deuxième clé à puce déjà programmée dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position Arrêt (1) à la position Contact (3) (en la maintenant à cette position pendant au moins une seconde, mais pas plus de dix secondes).
-
Tournez la clé de contact à la position Arrêt (1) et retirez la seconde clé à puce du commutateur d'allumage.
-
Dans les 20 secondes suivant le retrait de la deuxième clé à puce, insérez la nouvelle clé non programmée (clé principale ou voiturier) dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position Arrêt (1) à la position Contact (3) (en la maintainant à cette position pendant au moins une seconde, mais pas plus de dix secondes). Cette étape programme votre nouvelle clé SecuriLock.
-
Si vous désirez programmer des clés SecuriLockTM supplémentaires, repêze cette procédure à partir de l'étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le moteur de votre vehicule; le témoin antivol du tableau de bord s'allumera pendant trois secondes puis s'éteindra.
Si la programmation n'a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne mettra pas le moteur du vehicule en marche et le témoin antivol clignotera; vous devrez alors repeter les étapes 1 à 5. En cas de nouvel échéc, adressez-vous à votre établissement concessionnaire pour faire programmer de nouvelles clés supplémentaires.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
Le système d'alarme antivol à détction périmétrique protège votre vehicule contre les effractions.
En cas d'anomalie de l'alarme antivol à détction périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes chez votre concessionnaire pour qu'on puisse y effectuer un diagnostic.

Serrures et sécurité
Pour activer l'alarme antivol
Lorsqu'il est mis en vue, ce système protège votre vehicule contre les effractions. Si tel est le cas, le système fait clignoter les phares ou les deux de position et déclenché l'avertisseur sonore.
Pourmettre l'alarme antivol en veille,retirez d'abord la clé du commutateur d'allumage. Utilisez ensuite une des méthodes suivantes:
ouvrez une des portes, le hayon ou sa glace et appuyez sur la commande de verrouillage electrique de porte pour verrouiller les portes;
- appuyez sur la commande de verrouillage de la télécommande (que les portes soient ouvertes ou fermées).

Lorsque you appuyez à
deux reprises, dans un-delai de trois secondes, sur la touche de verrouillage de votre télécommande, l'avertisseur sonore retentit une fois pour vous indiquer que toutes les portes, le capot, le hayon et la glace du hayon sont fermés. Si une des portes, le capot, le hayon ou sa glace ne sont pas fermés, l'avertisseur sonore retentit brievement deux fois pour vous en avertir.
- Appuyez simultanément sur les touches 7-8 et 9-0 du clavier d'entrée sans clé pour verrouiller les portes (la porte du conducteur doit être fermée).
Le système se MET EN VEILLE 20 secondes après avoir effectué l'une des actions mentionnées précédemment.
Chaque porte, le capot, le hayon et la glace du hayon sont protégés individuellement, et doivent être tous préalablement fermés 20 secondes avant que le système ne se mette en voille.

Serrures et sécurité
Lorsque toutes les portes, le capot, le hayon et la glace du hayon sont fermés, les deux de stationnement clignotent une fois pour indiquer le verrouillage du vehicule et marquer le début du décompte de 20 secondes.
Pour désamorcer l'alarme antivol
Vou puez désamorcer l'alarme antivol en procédant comme suit :
- déverrouillez les portes à l'aide de votre télécommande d'entrée sans clé;

- déverrouillez les portes à l'aide du clavier d'entrée sans clé;

-
déverrouillez la porte du conducteur à l'aide de la clé. Tournez la clé à fond (vers l'avant du vehicule) pour être sur que l'alarme est bien désamorcée;
-
établissez le contact à l'allumage;
Serrures et sécurité
- appuyez sur la touche de détresse de la télécommande. Cela éteindra seulement l'avertisseur sonore et les deux de stationnement lorsque l'alarme est déclenchée. Le système d'alarme demeurera mis en veille;

- appuyez sur la touche de commande de la glace du hayon de la télécommande. L'alarme du hayon et de sa glace est maintainant désamorcée, mais elle reste mise en voille aux portes et au capot. Pour désamorcer l'alarme sur les portes et le capot, appuyez sur la commande de la serrure électrique du hayon.

Le fait d'appuyer sur le contacteur de déverrouillage du panneau de garnissage de portes dans un-delai de 20 secondes désamorcera le système d'alarme du vehicule.
Déclenchement de l'alarme antivol
Le système mis en veille se déclenchera dans les cas suivants :
- une porte, le hayon, la glace de hayon ou le capot sont ouverts sans l'aide de la clé, du clavier ou de la télécommande d'entrée sans clé.
Sièges et dispositifs de retenue
SIEGES
Appuis-tete réglabes
Les sièges de votre vehicule peuvent être équipés d'appuis-tête à réglage vertical. Les appuis-tête contribuient à protéger la tête et la nuque en cas de collision arrêté. Pour régler correctement l'appui-tête, relevez-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi pres que possible de cette position. Consultez les illustrations suivantes pour abaiser ou relever les appuis-tête.
Les appuis-tete peuvent etre releves ou abaisSES.

Si l'appui-tete est complètement abaisse, enforcez le bouton de déblocage pour le rehausser.

Enoncez le bouton de déblocage sur le côté de la barre de métal pour abaiser l'appui-tête.

Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage électrique
La commande électrique du support lombaire est située sur le panneau de porte.

Appuyez sur un côté de la commande pour augmenter la fermété.
Appuyez sur l'autre côté de la commande pour diminuer la fermété.
Utilisation de la fonction d'inclinaison manuelle

Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le vehicule est en marche.

Pour éviter les blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, il ne empíze pas de bagages ni d'autres objets à une hauteur pleure à celle du dossier des sièges.

Les sièges du conducteur et du passager doivent se trouver en la position verticale, et la ceinture sous-abdominale doit être bien clôté et abaissée au niveau des hanches lorsque le vehicule se devise.

Un passager assis dans un siège dont le dossier est incliné pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves tures en cas de collision.
Sièges et dispositifs de retenue
Procedez comme suit pour incliner le dossier du siècle avant en utilisant la commande manuelle :
- soulevez et maintenez la poignée située sur le côte du siège;
- appuyez-vous contre le dossier du siècle pour lemettre à la position désirée. Vous pouvez incliner le dossier vers l'arrière ou le redresser;
relâchez la poignée lorsque le dossier du siècle se trouve à la position désirée.

Réglage des commandes de portes des sièges avant à réglage électrique
Les commandes de réglage des sièges sont situées sur les panneaux interieurs des portes avant.

Ne reglez jamais le siege du conducteur ou son dossier quand le vehicule est en marche.

Pour éviter les blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, à n'empilez pas de bagages ni d'autres objets à une hauteur pleure à celle du dossier des sièges.

Lorsque vous conduisiez ou prenez place dans un vehicule, assurez-vous que le dossier du siege est bien en positionrale, et la sangle sous-abdominale bien serree et aussi basse que leyeur des hanches.

Un passager asiss dans un siège dont le dossier est incliné pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves rues en cas de collision.
Sièges et dispositifs de retenue
Poussez sur cette commande pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière.
Poussez sur cette commande pour relever ou abaiser l'avant du coussin de siege.
Poussez sur cette commande pour relever ou abaiser l'arrête du coussin de siege.



Sièges, rétroviseurs et pédales à réglage mémorisé
Ce système permet le réglage automatique du siècle du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et des pédales régables selon deux positions programmables.
La commande du siège à réglage ménorisé est située sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.

- Pourmettre la premiere position en mémoire, déplacez le siège à la position voulue à l'aide de ses commandes. Appuyez sur la touche SET. Le tímoin de la touche SET s'allume brièvement (cinq secondes). Lorsque ce tímoin s'allume, appuyez sur la touche 1.
- Mettez la deuxième position en mémoire en effectuant les mêmes opérations avec la touche 2.
Sièges et dispositifs de retenue
Un réglage ne peut être rappelé que si le/selecteur de vitesse est en position de stationnement ou au point mort. La position du siege peut être mise en mémoire à n'importé quel moment.
Les positions de siège à réglage ménorisé peuvent également être rappelées lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK (déverrouillage) de votre télécommande d'entrée sans clé.
Pour programmer le siège à réglage mémorisé à l'aide de la télécommande d'entrée sans clé, consultez la rubrique Système d'entrée sans clé du chapitre Serrures et sécurité.
Dispositifs d'entrée et de sortie faciles
Cette fonction déplace automatiquement le siège du conducteur vers l'arrière lorsque :
- le levier de vitesse est au point mort (N) ou en position de stationnement (P);
- la clé est retiree du commutateur d'allumage.
Le siège avance de 5 cm (2 po) (à sa position initiale) lorsque :
- le levier de vitesse est au point mort (N) ou en position de stationnement (P);
- la clé est insérée dans le commutateur d'allumage.
Désactivation et activation de la fonction de recul automatique du siècle à l'entrée ou à la sortie
La fonction de recul automatique du siège à l'entrée ou à la sortie peut être activée et désactivée au moyen de la séquence de clé suivante. Cette procédure doit s'effectuer dans les 20 secondes.
- Retirez la clé de contact du commutateur d'allumage (si elle est insérée).
- Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
- Tournez la clé de contact en position Marche.
- Tournez la clé de contact en position Arrêt.
- Tournez la clé de contact en position Marche.
- Tournez la clé de contact en position Arrêt.
- Tournez la clé de contact en position Marche.
- Tournez la clé de contact en position Arrêt.
- Actionnez momentarilyément le commutateur de déplacement horizontal du siècle vers l'avant ou vers l'arrière.
Sièges et dispositifs de retenue
- Retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
SIÉGES CLIMATISÉS (selon l'équipement)
Les commandes de sièges à régulation de température sont situées sur la partie interieure des portes avant.
Pour que les sièges climatisés puissant fonctionner, le moteur doit être en marche.
- Appuyez sur l'icone du bouton pour activer le refroidissement des sièges à régulation de température. Un témoin bleu s'allume sur le bouton. Appuyez de niveau sur l'icone pour désactiver la fonction.
- Appuyez sur l'icone du bouton pour activer le chauffage des sièges à régulation de température. Un témoin rouge s'allume sur le bouton. Appuyez de niveau sur l'icone pour désactiver la fonction.
En mode de chauffage,procédez comme suit :
- pour obtenir la chaleur voulue, tournez la molette de 1 (MIN) à 5 (MAX).



En mode de refroidissement, procédez comme suit :
- pour refroidir le siège à la température voulue, tournez la molette de 1 (MIN) à 5 (MAX). Lorsque la molette est tournée à la position 1, le siège ne fonctionne qu'en mode d'aération (la température est la même que celle de l'air de l'habitacle).
Il faut environ cinq minutes avant que la température se stabilise au niveau que vous avez choisi.
Remplacement du filtré à air des sièges à régulation de température (selon l'équipement)
L'ensemble de sièges à régulation de température comprend des filtres à air qui doivent être changés à intervalles réguliers. Pour de plus amples renseignements, consultez le Guide d'entretien périodique.
Sièges et dispositifs de retenue
- Il y a un contrôle lié ou sous chacun des sièges avant.

- L'accès se fait à partir des sièges de deuxieme rang. Déplacez le siege avant complètement vers l'avant afin de faciliter l'accès.

Pour-retirerlefiltràair du siègeare régulationdetempérature:
- retirez la clé du commutateur d'allumage;
- appuyez sur le bord rigide extérieur au centre du filtré à air et, une fois que les pattes de retenue sont libérées, faites tournier le filtré vers l'avant du vehicule;
- retirez le contrôle.


Sièges et dispositifs de retenue
Pour installer le filtré à air du siècle à régulation de température :
- premièrement, placez le filtré dans son boîtier en vous assurant que l'extrémité avant est au fond du boîtier. Ensuite, poussez sur le centre du bord extérieur rigide du filtré et faites-le pivoter dans le boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenché en position.

SIÉGES ARRIÈRE
Appuis-tete réglables (sièges du deuxième rang 40/20/40)
Les sièges arrirée de votre vehicule sont munis d'appuis-tête à réglage vertical. Les appuis-tête contribuient à protéger la tête et la nuque en cas de collision arrêté. Pour régler correctement l'appui-tête, relevant-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi pres que possible de cette position.
Soulevez les appuis-tete pour les rehausser. Si l'appui-tete est complètement abaisse, appuyez sur le bouton de déblocage pour le rehausser. Pour élever ou abaiser l'appui-tete, appuyez sur le bouton de déblocage situé sur le côté de la barre de métal.

Si l'appui-tete se détache complètement, remettez la barre encochéée dans les orifices tout en maintainant le bouton de déblocage enforcé.
Pour replier les sièges du deuxième rang 40/20/40 ou les sièges baquetss arrière
Avant de replier les sièges, assurez-vous que l'appui-tête est abaisse et qu'il n'y aaucun object, comme des livres, des sacs à main ou des portedocuments sur le plancher devant les sièges de la deuxieme rangée.
Avancez le siège du passager avant pour que l'appui-tête du siège de la deuxième rangée ne touche pas le siège avant.
Sièges et dispositifs de retenue
Des directives figurent sur l'autocollant apposé sur le panneau protecteur.
lateral en plastique.
- Repérez la commande située sur le côté porte du coussin de siège.
- Abaissez la poignée et le dossier du siècle se repliera vers l'avant du vehicule.
- Appuyez sur la partie supérieure du dossier jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Pour remettre la banquette en position verticale,procédez comme suit.
- Tirez le levier vers le bas pour libérer le dispositif de verrouillage et souleverz le dossier de siege vers l'arriere du vehicule.
- Faites pivoter le dossier jusqu'à ce que vous entendiez un déclic pour le verrouiller en position verticale.

Réglage de l'inclinaison des sièges du deuxième rang
Les sièges du deuxième rang s'inclinent pour offrir davantage de comport. Pour régler l'inclinaison des sièges du第二种e rang, tirez vers l'avant sur la poignée et poussez vers l'arrière sur le dossier de siege.

Un passager assis dans un siège dont le dossier est incliné pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves rues en cas de collision.
Réglage des sièges du deuxième rang pour entrée facile (E-Z Entry)
Grâce au siècle « E-Z Entry » il est plus facile d'acceder à la banquette de la troisième rangée et d'en sortir.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour acceder aux places de la troisième rangée, procédez comme suit :
- Repliez le siège de la deuxième rangée.
- Abaissez la poignée complètement jusqu'à ce que le siege se libéré du plancher et se plie.

- Pour replacer le siège à sa position normale, faites-le basculer jusqu'à la position verticale.
- Veillez à ce que le siège soit bien verrouillé au plancher.
Si le siège n'est pas fermement verrouillé au plancher, le dossier du siège ne se verrouillera pas en position relevante. Pour régler le siège, vous doivent

déverrouiller le siège du plancher et réessayer.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour sortir du siège de la troisième rangée, tirez le levier d'accès rouge vers le haut pour libérer le siège du plancher et faites basculer le siège vers le siège avant.


Assurez-vous que les pieds du siège sont fermement fixés au plancher, que le siège soitoccupé ou non. Si ce n'est pas le cas, il ne peutrait occasionner des blessures en étant projeté lors d'un brasque.
Repliage du siège central de la deuxième rangée (selon l'équipement)
- Repérez le levier sur la partie supérieure du dossier.
- Tirez le levier vers le haut et poussez le dossier vers l'avant du vehicule.
- Appuyez sur la partie supérieure du dossier jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Sièges et dispositifs de retenue
Pour remettre le dossier du siège en position verticale :
- Tirez le levier et relevez le dossier du siège vers l'arrête du vehicule.
- Faites pivoter le dossier jusqu'à ce que vous entendiez un déclic pour le verrouiller en position verticalie.

Rangement de la banquette de la troisième rangée
La banquette de la troisième rangée peut être basculée et rangée pour augmenter la surface de l'air de chargement, sans qu'il soit nécessaire de-retirer la banquette du vehicule.
Abaissez l'appuie-tête avant demettre la banquette en position derangement.
Pour ranger la banquette de la troisième rangée, procédez comme suit :
- Tirez le levier de déblocage situé au sommet du dossier, tout en repliant le dossier sur l'assise du siege.
- Le dossier se verrouillera alors en place.

Sièges et dispositifs de retenue
- Poussez le cache vers l'avant pour couvir l'espace entre les sièges.

Pour redresser la banquette de la troisième rangée, précédez comme suit :
- Tirez le panneau coulissant du dossier pour libre le cache du plancher.

-
Tirez le levier de déblocage situé au sommet du dossier tout en redressant le dossier.
-
Le dossier se verrouillera alors en place.

Les deux places de la banquette de la troisième rangée sont dotées de ceintures trois points. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement des dispositifs de retenue, consultez la rubrique Dispositifs de retenue du present chapitre.
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
Lorsque vous conduisiez ou prenez place dans un vehicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les enfants sont assist à un endroit pourvu de dispositifs de retenue adequats.
Ne laissez jamais un passager tener un enfant sur ses genoux quand le vehicule est en marche. Un passager ne peut pas protégger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du vehicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu'ils occupent est équipée d'un sac gonfable.
Il est extrémement dangereux pour un passager de prendre place dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. Toute personne y prénant place court un plus grand risque de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement.
En cas de renversement du vehicule, les risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Sièges et dispositifs de retenue
Chaque siege du vehicule est muni d'une ceinture de sécurité相对较ient une boucle et une languette qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule du côte de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côte interieur de l'épaule. 3) N'utilise jamais la même ceinture pour plus d'une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour infant们都.
Les ceintures et les sièges de sécurité peuvent devenir très chauds sous l'effet des rayons du soleil dans un vehicule fermé. Un bébé ou un jeune enfant pourrait s'y brûler. Vérifiez toujours le revêtement des sièges et les boucles des ceintures avant d'asseoir un enfant.
Ceintures trois points
-
Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'ou provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenché et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle.
-
Sièges avant et arrêté

- Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle.
Sièges et dispositifs de retenue
- Sièges avant et arrêté

Tous les dispositifs de retenue du vehicule sont des ceintures trois points. Toutes les ceintures trois points des passagers sont munies d'un enrouleur bifonction dont le fonctionnement est expliqué ci-dessous.
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier mais qui se bloque en réaction aux mouvements du vehicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8km / h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout jeu au niveau du baudrier.
La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
- Chaque fois qu'un siège d'enfant (sauf un rehauser) est installé dans le vehicule. Les enfants de douze ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du vehicule et être convenablement retenus. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce chapitre.
Sièges et dispositifs de retenue
Mode d'emploi du mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture trois points.

- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu'à ce que la sangle soit complètement sortie de l'enrouleur.

- Laissez la sangle se rétractor. Pendant que la sangle se rétracte, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Déboucez la ceinture trois points et laissez-la se rétractor complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence).
!Après toute collision, l'ensemble de ceinture trois points de chaque siege passager doit être vérifié par un technicien qualifié afin de s'assurer que l'enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d'enfant fonctionné toujours convenablement. Ceci s'ajoute aux autres vérifications visant à s'assurer du bon fonctionnement de l'ensemble du système des ceintures de sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
L'ENSEMBLE CEINTURE DE SECURITE ET ENROULEUR DOIT ETRE REMPLACÉ si l'enrouleur à blocage automatique ou tout autre élément du système se révèle défectueux. En outre, il faut faire vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. Si vous négligez de replacer l'ensemble de la ceinture de sécurité et de l'enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant droit sont équipées de prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité enleve le jeu présente dans l'ensemble de ceinture de sécurité en début de collision. Il utilise les mêmes détecteurs d'impact que les sacs gonflables avant et l'ensemble de sécurité du pavillon. Lorsque le prétendeur de ceinture de sécurité est déclenché, les ceintures sous-abdominales et les baudriers se resserrent sur l'occupant.
Lorsque l'ensemble de sécurité du pavillon et les sacs gonflables avant sont activés, les pretendeurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant droit se mettent en fonction des que leur ceinture de sécurité est correctement bouclée.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant droit (y compris les enrouleurs, les bouches et les reglieurs de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le déploiemment des sacs gonflables avant ou du système de sécurité du pavillon et le déclenchement des pretendeurs de ceinture de sécurité.
Consultez la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du present chapitre.
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de la hauteur des ceintures de sécurité des premier et deuxieme rangs
Les places du conducteur et du passager avant droit de votre vehicule ainsi que les places laterales du deuxième rang sont dotées d'un régleur de hauteur de ceinture de sécurité. Reglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule.
Pour abaiser le point d'attache du baudrier, appuyez sur le bouton du réggleur et faites glisser ce dernier
vers le bas. Pour relever le baudrier, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser le régleur vers le haut. Àpres le réglage, tirez le régleur vers le bas pour vous assurer qu'il est fermement verrouillé.


Placez le regleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la sangle repose au centre de l'épaule. Si le baudrier n'est pas bien, l'efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures seront accrus en cas de collision.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s'allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
| Si... | Alors... |
| La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établit le contact à l'allumage... | Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. |
| La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon avertisseur retentit... | Le témoin s'eteint et le carillon avertisseur cesse de retentir. |
| La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établit le contact à l'allumage... | Le témoin reste étéint et le carillon ne retentit pas. |
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est un averissement supplémentaire qui s'ajoute à la fonction d'ajretissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture est déboulée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
| Si... | Alors... |
| La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée alors que le vehicule a atteint une vitesse d'au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu'il s'est écoulé environ cinq secondes depuis que le témoin des ceintures de sécurité s'est étant. | Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder se déclenché : le témoin des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant six secondes toutes les trente secondes, pour une durée d'environ cinq minutes ou jusqu'à ce que la ceinture soit bouclée. |
| La ceinture du conducteur est bouclée pendant que le témoin des ceintures de sécurité est allumé et que le carillon avertisseur retentit... | Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder ne se déclenché pas. |
Sièges et dispositifs de retenue
| Si... | Alors... |
| La ceinture du conducteur est bouclée avant d'établit le contact à l'illumage... | Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder ne se déclenché pas. |
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes (résultats d'enquêtes réalisées aux États-Unis):
| Raisonsdonnées... | Considérez les faits suivants... |
| « Les accidents sont rares. » | Quelque 36 700 accidents se produit chaque jour. Le risque d'être impliqué dans un accident augmente proportionnellement avec le temps passé au volant, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d'un accident au cours de sa vie. |
| « Je ne vais pas loin. » | Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. |
| « Les ceintures sont inconfortables. » | Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour êtreComfortables. Si elles ne sont Comfortables, essayez de changer la position du point d'ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le comfort. |
| « J'étais pressé. » | Une des principales causes d'accident. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder nous avertit que nous n'avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. |
| « Les ceintures de sécurité sont inefficaces. » | Les ceintures de sécurité, lorsqu'elles sont utilisées correctement, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures et de 60 % pour les camionnettes. |
Sièges et dispositifs de retenue
| Raisons données... | Considérez les faits suivants... |
| « Il y a peu de circulation. » | Un accident mortel sur deux est le résultat d'une perte de la maitrise du vehicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. |
| « Les ceintures froissent mes vêtements. » | Cela est probable, mais un accident peut causeer plus de dégats que des vêtements floissés,URT si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. |
| « Mes passagers ne portent pas leur ceinture. » | Donnez l'exemple : les jeunesgens risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans le vehicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu'ils voient. |
| « J'ai un sac gonflable. » | Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu'ils sont utilisés en konjection avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d'un impact arrière ou létaléral, ni en cas de capotage du vehicule. |
| « Je préfééré être éjecté du vehicule. » | Ce n'est pas une bonne idée. Les personnes qui sont éjectées du vehicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité empêchent d'être éjecté du vehicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. |

Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans le but d'éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s'asseoir sur une ceinture de sécurité accroit les risques de blessures en cas de collision. Pour désactiver temporairement ou de façon permanente le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives détaillées ci-dessous.
Désactivation temporaire
Chaque fais que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le contact est établi à l'allumage, le rappel de bouclage des ceintures BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu'à ce que le contact à l'allumage soit coupé.
Sièges et dispositifs de retenue
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d'activer ou de désactiver le rappel de bouclage de cointure de sécurité BeltMinderTM.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, précédez comme décrit ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
- le frein de stationnement est serré;
- le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de vitesse automatique);
- le contact est coupé;
- toutes les portes sont fermées;
- la ceinture de sécurité du conducteur est déboulée;
- le commutateur des yeux de position et des phares est en position d'arrêt (la commande automatique des phares, si le vehicule en est équipé, n'a peu effet sur cette procédure).

Pour réduire les risques de blessures, n'activez ou ne désactiver que jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de vité en conduisant le vehicule.
- Etablissez le contact à l'allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE).
-
Attende que le témoin de ceinture de sécurité s'éteigne (environ une ou deux minutes).
-
Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un début de 60 secondes, sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
- Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la sequence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuee avant ou pendant l'activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
- Allumez et éteignez les deux de position et les phares.
- Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la sequence avec la ceinture déboulée.
- Àpres l'étépe 5, le témoin de ceinture de sécurité s'allume pendant trois secondes.
- Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s'eteint, dans les sept secondes qui suivent, bouclez et déboucez la ceinture de sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
- Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder s'il était activé ou, au contraire, le met en fonction s'il était désactivé.
- La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est indiquée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
- L'activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder est confirmée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin s'éteint pendant trois secondes pour se pallumer et clignoter de nouveau quatre fois par seconde, durant trois secondes.
- Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuees, la déactivation ou l'activation du dispositif est terminée.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu'elle est totalement déroulée, il est possible d'ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de 20~cm (8 po) (numéro de piece 611C22). Vous pouvez obtenir notamment une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N'utilisez qu'une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous pouze allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette située à l'extrémité de la sangle. En outre, n'utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte.

N'utilise pas une rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu'elles fonctionnent normalement et qu'elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l'équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l'équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siege (selon l'équipement), les points d'ancrage inférieurs et les boucles de verrouillage pour siege d'enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de replacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la
Sièges et dispositifs de retenue
collision. Cependant, si la collision était mineure et qu'un technician qualifié déterminque que les ceintures sont en bon état et fonctionnement correctement, leur remplacement n'est pas nécessaire. Les ceintures qui n'était pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et replacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.

Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des blessures graves pourraientivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLEMENTAIRES

Consignes importantes concernant les dispositifs de protection supplémentaires
Les dispositifs de protection supplémentaires sont concus pour etre utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité afin de proteger le conducteur et le passager avant de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se deploient PAS lentement; il y a risque de blessures causées par un sac qui se gonfle.


Sièges et dispositifs de retenue

Tous les occupants du vehicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu'ils est etéquipée d'un sac gonflable.

Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrêté en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfants ats.

La « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA) recommende de maintainir une distance d'au moins 25 cm) entre la poitrine de l'occupant du siege et le module de sac ble.

Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou les blessures en cas de déploiement du sac.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
- reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromètre votre comport pour la manœuvre des pédales;
- inclinez légèrement le siège d'un ou deux degrés vers l'arrière par rapport à la verticale.

Ne placez pas d'objet ni d'équipment sur ou à proximé d'un module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit pouraient entraer en contact avec le sac gonflable, ils seraient d'être projétés contre votre visage ou leur poitrine lors disposiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus s de collision.

Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez cette sessionnaire Ford ou Lincoln.

Les modifications ou ajouts effectués à l'avant du vehicule (y compris au chassis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets d'horquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de conflables et accroître le risque de blessures. Ne modifies jamais et de votre vehicule.
Sièges et dispositifs de retenue

Tout équipement supplémentaire peut entraver le fonctionnement des détecteurs d'impact des sacs gonflables ettre le risque de blessures. Pour les directives de pose correctepement supplémentaire, consultez le Livret de disposition desucteurs de chassis de vehicules Ford.
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banque arrêté du vehicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus.

Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, mortelles, à un enfant assist un siège d'enfant. NE placez
JAMAIS un siège d'enfant ou un porte-bébé orienté vers l'arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous nevez poser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant, reculez le siège du vehicule au maximum.


Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont concus pour se déployer lorsque le vehicule subit une décelération longitudinale aussi importante pour que les capteurs ferment le circuit électrique qui déclenché le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d'une collision, cela
n'indique pas nécessairement la
présence d'une anomalie du

système, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant sont concus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, et non pas en cas de capotage, de collisionLTRALE ou arrêté, à moins que la collision ne cause une décelération suffisante de la course longitudinale du vehicule.
Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. ÀpRES le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de mais, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium ( comme le bicarbonate de soude), qui résultat du processus de combustion donnant lieu au gonflage des sacs. Des traces d'hydroxyde sodium peuvent irriter la peau et les yeux, mais aucun de ces résidus n'est toxique.

Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves; ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive-temporaire en se déployant. comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils seront un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des léssions faciales, oculaires ou internes,
Sièges et dispositifs de retenue
particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n'occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. C'est pourquoit il est impératif que le conducteur et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible des modules de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le cas du conducteur, d'être assez rapproché des commandes pour bien conserver la maitrise du vehicule.

Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher.

Après s'être déployés, les sacs gonflables ne peuvent pas fonctionner de nouveau et doivent être replacés
immédiatement. Si le sac gonflable n'est pas remplaced, son compartment non réparé augmentera les risques de blessures en cas de collision.
Les dispositifs de protection supplémentaires complrennent les éléments suivants :
- un module de sac gonflable (comprenant le sac et le gonfleur) pour le conducteur et un pour le passager;
- un ou plusieurs capteurs d'impact et de décelération et un module électronique de surveillance des sacs gonflables;
- un tímoin de sacs gonflables et un carillon;
- et, enfin, le câblage électrique qui relièc ces différents éléments.
Le module électronique de surveillance des sacs gonflables surveille ses propres circuits internes ainsi que les/dispositifs d'avertissement et de déclenchement du circuit électrique des sacs gonflables (qui complrennotamentlescapteursd'impact,lescircuitsélectriques, le témoin des sacs gonflables,l'alimentation électrique de secours et les gonfleurs).
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sécurité du pavillon Safety CanopyTM
Ne placez pas d'objects et ne posez aucun équipement sur ou pres du bord lateral de la garniture de pavillon ou ils peuvent enter en contact avec le système de sécurité du pavillon Safety Canopy si celui-ci se déploie. Ne pas observer ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas d'accident.

N'appuyez pas votre tete contre la porte du vehicule, Le système de sécurité du pavillon Safety CanopyTM pourrait vous cause des blessures s'il se déploie de la garniture de pavillon.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de sécurité du pavillon Safety Canopy™, ses fusibles, la garniture des pieds avant, milieu ou arrêté, ou la garniture de pavillon sur un vehicule équipé du système de sécurité du pavillon Safety Canopy™. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Tous les occupants du vehicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place qu'ils occupent est équipée d'un sac gonfable et du système de sécurité du pavillon Safety Canopy30.
Pour éviter de subir des blessures, ne place aucun objet qui pourrait entraver le déploiement normal du système de sécurité du pavillon Safety Canopy10.
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement du système de sécurité du pavillon Safety Canopy
Le système de sécurité du pavillon Safety Canopy™ a été créé et développé à partir des méthodes d'essayir recommandées d'un groupe d'experts en sécurité automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe de travail technique sur les rideaux gonflables lateraux). Ces méthodes d'essayir recommandées aident à réduire les risques de blessures liées au déploiement des rideaux gonflables lateraux (y compris l'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy™).
L'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy se compose des éléments suivants :

- un rideau gonflable en nylon doté d'un gonfleur à gaz caché sous la doublure du pavillon et au-dessus des portes (un de chaque côte du vehicule);
- une garniture du pavillon dés que pour s'ouvrir au-dessus des portes laterales afin de permettre le déploiement du système de sécurité du pavillon Safety Canopy ^10 ;
- les mêmes tímein, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
- deux capteurs d'impact létal fixés à la base du pied milieu (un de chaque côte);
- deux capteurs d'impact létal fixés sur le pied arrêté, derrière les portes arrêté (un de chaque côte);
- un capteur de capotage dans le module de commande des dispositifs de protection.
L'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy ^13 , en conjunction avec les ceintures de sécurité, peut contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante ou de capotage.
Les enfants âgés de douze ans et moins doivent toujours prendre place sur les sièges de la deuxième et de la troisième rangées (selon
Sièges et dispositifs de retenue
l'équipement) du vehicule et être convenablement retenus. Le système de sécurité du pavillon Safety Canopy ne généra pas les enfants correctement attachés sur un siège d'enfant ou sur un rehausseur, car il est concu pour se déployer à partir du pavillon vers le bas, au niveau des portes le long des glaces.
L'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy™ est consq pour se déployer lorsque le vehicule subit une décelération latérale suffisante pour que le capteur d'impact lésral ferme un circuit électrique qui déclenché le déploiement du système de sécurité du pavillon Safety Canopy™ ou lorsque la possibilité d'un capotage est détectée par le capteur de capotage.
L'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy™ est fixé sur le rail latéral du pavillon, derrière la garniture de pavillon, au-dessus des sièges des premier et deuxième rangs. Dans le cas de certaines collisions laterales ou de capotages, l'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy™ se déploie, même si des sièges ne sont pas occupés. L'ensemble de sécurité du pavillon Safety Canopy™ est concu pour se déployer entre la glace latérale et les occupants pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale ou de capotage.
Si le système de sécurité du pavillon Safety CanopyTM ne se déploie pas lors d'une collision, cela n'indique pas nécessairement la présence d'une anomalie du système, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Le déploiement du système de sécurité du pavillon Safety CanopyTM n'est prévu qu'en cas de certaines collisions laterales ou de capotage, mais pas en cas de collision frontale, quasi frontale ou arrêté, à moins que l'impact ne soit suffisamment violent pour provoquer une importante décelération laterale ou un risque de capotage.

Plusieurs composants du système de sécurité du
pavillon Safety Canopy™ sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.

Sièges et dispositifs de retenue
!Après s'être déployé, le système de sécurité du pavillon Safety CanopyTM ne peut pas fonctionner de nouveau. L'ensemble de sécurité du pavillon Safety CanopyTM et ses éléments (y compris la garniture des pieds avant, milieu et arrrière) doivent être inspectés et replacés au besoin, tel que prescrit par les directives du manuel de réparation et d'entretien. Si l'ensemble de sécurité du pavillon Safety CanopyTM n'est pas remplaced, son compartment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les rideaux gonflables latéraux n'exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- le témoin d'activation (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé;
- le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussenot que le contact est établi à l'allumage;
- une série de cinq bips retentit. Cet averissement sonore est repété périodiquement jusqu'à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le témoin soit réparé.
Si l'une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n'est pas effectué, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision ou de capotage.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des vehicules qui en sont équipés (y compris les pretendeurs)
Consultez votre concessionnaire local ou un technician qualifié. Cette intervention DOIT ÉTRE effectué uniquement par du personnel qualifié.
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser ajustement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du present chapitre pour connaître les directives speciales d'utilisation des sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour infant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l'emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre vehicule des enfants âgés de quatre ans ou moins et pesant jusqu'à 18 kg (40 lb), vous doivent les asseoir dans des sièges concus spécialement pour eux. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre vehicule. Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de douze ans sur la banquette arrêté de votre vehicule. Les statistiques révélent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrêté du vehicule que sur le siège avant.

Ne laissez jamais un passager tener un enfant sur ses genoux, quand le vehicule est en marche. Un passager ne peut pas gier un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant ou le porte-bébe dont vous équipez votre vehicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l'enfant le permet, il est recommandé de l'attacher dans un siège d'enfant. Si l'enfant est trop grand pour un siège d'enfant (selon les prescriptions du fabricant du siècle), il doit toujours être attaché avec l'une des ceintures de sécurité du vehicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et les sacs gonflables qui s'appliquent aux adultes dans votre vehicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l'enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l'enfant vers le centre du vehicule peut aider à moins ajuster le baudrier.

Ne laissez jamais d'enfants, d'adultes non responsables ou d'animaux seuls dans le vehicule.
Sièges et dispositifs de retenue
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d'enfant convertibles typiques lorsqu'ils atteignent 18kg (40 livres) ou qu'ils ont environ 4 ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois points s'ajuste correctement, ce qui risque d'augmenter les risques de blessures graves.
Afin d'améliorer l'ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, Ford recommende l'utilisation d'un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l'enfant. L'enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passée sur ses hanches et que ses genoux pendent pluscomfortablement. Le rehausseur améliore aussi l'ajustement du baudrier et le comport de l'enfant qui l'utilise.
Recommandations d'utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehauser des qu'ils sont trop grands pour un siècle d'enfant et jusqu'à ce qu'ils soient assez grands pour que la ceinture trois points s'ajuste correctement. En général, la ceinture trois points s'ajuste correctement lorsqu'ils atteignent environ 36kg (80 lb) (soit 8 à 12 ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes :
- L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux comfortablement pliers sur le bord du siège sans etre affaisse?

- La ceinture sous-abdominale passé-t-elle bas sur ses hanches?
- Le baudrier passer-t-il au centre de son épaulé et de sa poitrine?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Sièges et dispositifs de retenue
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
- Sans dossier.
Si vous rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez celui-ci et utilisez la ceinture trois points. Si le dossier du siege du vehicule est bas et sans appui-tête, un rehausseur sans dossier peut faire que la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant soit positionnée plus haut que le siege. Dans un tel cas,

installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé et équipé d'une ceinture trois points.
- Avec dossier.
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez tracer de siège qui supporte ajustement la tete de l'enfant, un rehausseur à dossier doit alors être utilisé.

Les deux types de rehausseur peuvent etre utilisés dans un vehicule sur un siege dotd'une ceinture trois points si l'enfant pese plus de 18 kg (40 lb).
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l'enfant et reposer fermement au centre de son épaulé. La ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l'estomac.
Si le rehausseur glisse sur le siège du vehicule, il peut être maintenu en place en installing un filt caoutchoute vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis.
L'importance du baudrier
La tête de l'enfant peut heurter une surface dure lors d'une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n'utilise jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
Sièges et dispositifs de retenue
recommandé d'utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur un siège arrêté, qui représentée la place la plus sure pour un enfant.

Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.

Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l'enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du et accroit les risques de blessures graves ou mortelles en cas de on.

N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de rues graves ou mortelles en cas de collision.
SIÉGES DE SECURITE POUR ENFANT

Siège d'enfant ou portebébé
Utilisez un siège d'enfant recommandé pour le poids et la taille de l'enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d'enfant que vous installez dans votre vehicule. Si le siège d'enfant n'est pas installé convenablement, l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Sièges et dispositifs de retenue
Procedez comme suit pour installer un siege d'enfant :
- lisez et respectez les directives données à la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires de ce chapitre;
- utilisez la boucle de la ceinture de sécurité qui correspond à la place assise où vous installer le siège d'enfant (la boucle la plus proche de la direction d'ou provient la languette);
insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle; - tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'écart du siège d'enfant, avec la languette entre le siège d'enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle;
- placez le dossier du siège en position verticale;
- faites passer l'enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la rubrique Mode de blocage automatique (passager l'aréal avant et toutes les places arrière) (son l'équipement) de ce chapitre.
Ford recommende d'utiliser un siège d'enfant muni d'une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d'enfant à une place assise munie d'un ancrage. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges d'enfant au moyen d'une sangle de retenue de ce chapitre.

Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies à avec le siège afin d'éviter tout risque de blessures à l'enfant en le collision ou d'arrêt brutal.

Les sièges de sécurité pour enfant ou porte-bébé faisant face vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant.

Sièges et dispositifs de retenue
Pose d'un siège d'enfant en utilisant la ceinture trois points
Les sacs gonflables peuvent cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assist dans un siège d'enfant. NE place JAMAIS un siège d'enfant ou un porte-bébe orienté vers l'arrière devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant, reculez le siège du vehicule au maximum.
Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrêté du vehicule et être convenablement retenus.
-
Placez le siege d'enfant sur un siege muni d'une ceinture trois points.
-
Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale.


Sièges et dispositifs de retenue
- Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siege d'enfant en respectant les directives du fabricant du siege. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée.
- Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'ou vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclenger. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
- Pour placer l'enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la sangle soit entierement déroulée. Un déclic doit se faire entendre.


- Laissez la sangle se rétractor. UnCLSiqueisse fait entendrependant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique.
Sièges et dispositifs de retenue
- Tirez sur la ceinture sous-abdominale en travers du siege d'enfant vers la boucle, et tirez le baudrier vers le haut, tout en appuyant sur le siege d'enfant avec le genou.

-
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre.
-
Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empaignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège létalement, puis vers l'avant. Si l'installation est ajustate, vous ne devriez pas être en mesure de

déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
- Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas bloqué, déboucez la ceinture et repêzez les étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d'enfant est bien retenu en place.
Ancrage des sièges d'enfant au moyen d'une sangle de retenue
La plupart des nouveaux sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d'ancrage. Certains fabricants de sièges d'enfant offrent des sangles comme accessoires pour les ancients modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous poulez utiliser pour obtenir des renseignements à ce sujet.
Les sièges arrirée de votre vehicule sont dotés de points d'ancrage pour sangle de retenue localisés derrière les sièges, aux emplacements indiqués dans les illustrations suivantes.
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre vehicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut):
- sièges de deuxième rang 40/20/40

- sièges baquets du deuxième rang


Fixez la sangle de retenue uniquement au point d'ancrage approprié, tel qu'indiqué sur l'illustration. La sangle de retenue
peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d'ancrage prévu.
- Placez le siège d'enfant sur le coussin de la banquette arrière.
- Faites passer la sangle sous l'appui-tête et entre les tiges de l'appui-tête.
- Repérez le point d'ancrage prévu pour la position arrêté chosesie.
Sièges et dispositifs de retenue
- Derrière les sièges du deuxième rang

- A l'arrière de l'aire de chargement

Sièges et dispositifs de retenue
- Agrafez la sangle de retenue à l'ancrage.


Si la sangle de retenue n'est pas fixée correctement, le siège d'enfant risque de se detacher en cas d'accident.
- Consultez la rubrique Pose d'un siège d'enfant en utilisant la ceinture trois points du present chapitre pour des directives supplémentaires sur l'installation d'un siège d'enfant.
- Serrez la sangle de retenue du siècle d'enfant selon les directives du fabricant.

Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques beaucoup plus grands d'être en cas d'accident.
Ancrage des sièges d'enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d'ancrage
Certains sièges d'enfant complrennet deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage situés à certaines des places de votre vehicule. Ce type de siège d'enfant élimine le besoin d'utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Pour les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la sangle de retenue doit également être fixée à la patte d'ancrage correspondante. Consultez la rubrique Ancrage des sièges de sécurité pour infant au moyen d'une sangle de retenue du présent chapitre.
Votre vehicule est équipé de points d'ancrage destinés à l'installation d'un siège d'enfant aux places assises marquées du symbole de siege d'enfant.
Sièges et dispositifs de retenue
- Sièges baquets du deuxième rang

- Sièges de deuxième rang 40/20/40


Ne fixez jamais deux sièges d'enfant à boucles de verrouillage au même point d'ancrage. En cas d'accident, un seul point
d'ancrage peut ne pas etre assez solide pour retenir deux sièges d'enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d'ancrage inférieurs destinés à l'installation d'un siège d'enfant sont situés dans la partie postérieure des sièges du deuxième rang, entre le coussin du siège et le dossier. Les points d'ancrage se trouvent sous les pictogrammes situés sur le dossier de siège.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le siege d'enfant à boucles de verrouillage. Deux guides de boucle de verrouillage en plastique peuvent etre obtenus gratuiteme chez tous les concessionnaires Ford ou Lincoln. Ces guides s'enclenchent sur les points d'ancrage inférieurs de fixation du vehicule pour faciliter la fixation des boucles de verrouillage du siege. Ils permettent d'ecarter la mousse du coussin de l'assise du siege pour rendre le point
d'ancrage visible et faciliter le bouclage du siège.


N'installez les fixations inférieures du siège d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d'enfant muni de fixations rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. La(Meilleure protection en cas d'accident grave est assurée lorsque le siège d'enfant entre à peine en contact avec l'avant du siège.
Chaque fais que vous utilisez le siège d'enfant, assurez-vous qu'il est bien fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage. Essayez de le faire bouger d'un côté et de l'autre et tirez-le aussi vers l'avant pour vous assurer qu'il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.

Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques de blessures nettement plus en cas d'accident.
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d'allumage
- Les positions Arrêt et Antivol permettent d'arrêter le moteur et tous les accessoires, de bloquer le volant et le levier de vitesse, et de retarder la clé du commutateur d'allumage.
- La position Accessoires permet le fonctionnement de certains accessoires electriques, comme la radio, avec le moteur arrêté. Cette

position déverrouille également le volant de direction.
- La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du vehicule.
- La position Demarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dés que le moteur démarre.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d'un moteur à injection, n'appuyez pas sur l'accéléateur avant ou durant le démarrage. N'utilisez l'accéléateur que si vous éprouvez de la difficulté àmettre le moteur en marche. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la rubrique Demarrage dans le present chapitre.

Le fait de laisser le moteur tourner au ralenti à régime élevé de façon prolongée peut produit des températures très élevées au du moteur et de la tuyauterie d'échéppement et ainsi entraîner ses d'incendie et d'autres dommages au vehicule.

Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisiez pas votre vehicule sur du gazon sec ou tout autre element de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet ter la température du compartmente moteur et de la tuyauterie appement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
Conduite

Ne faites jamais demarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d'échéppement sont toxiques. Ouvrez ans la porte du garage avant de demarrer. Consultez la rubriqueée Précautions contre les gaz d'échéppement du present re.

Si vous-percevez une odeur de gaz d'échéppement dans l'habitacle,faites immédiatement vérifier et réparer le vehicule au autre concessionnaire. Ne conduisez pas le vehicule si vous tenez une odeur de gaz d'échéppement dans l'habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le vehicule.
Avant le démarrage :
- Assurez-vous que tous les occupants ont boucé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation adequate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
- Assurez-vous que les accessoires du vehicule sont hors fonction.
Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.

P RND321
Assurez-vous que le levier devitesse est en position de stationnement (P).
Conduite
- Tournez la clé à la position Contact (3) sans atteindre la position Demarrage (4).


Assurez-vous que les témoins correspondants s'allument ou s'allument brievement, selon le cas. Si un témoin ne s'allume pas, faites vérifier votre vehicule.
- Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible que le témoin ne s'allume pas.
Démarrage du moteur
Remarque: Chaque fois que vous mettez le moteur de votre vehicule en marche, relâchez la clé des que le moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque d'endommager le démarreur.
-
Tournez la clé à la position de démarriage (4) sans appuyer sur la pédale d'accéléateur et relâchez la clé des que le moteur démarre. La clé revient automatiquement à la position de contact (3).
-
Si la température est supérieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau.

Conduite
- Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyez sur l'accelérateur à fond et maintenez-le à cette position. Tournez la clé à la position de démarrage.
- Lorsque le moteur démarre, relâchéz la clé, puis relâchéz graduelflement l'accéléateur à mesure que le régime du moteur augmente.
- ÀpRES avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques secondes, enforcez la pédale de frein, engagez un rapport, puis mettez le vehicule en mouvement.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l'equipement)
Le chauffe-moteur est destiné à rechauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilité le démarrage et génére une réponse rapide du dispositif de chauffage et de dégivrage de l'habitacle. L'emploi d'un chauffe-moteur est fortement recommendé si vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les membresurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre vehicule. Vous pouvez brancher le chauffe-moteur le voir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.

Ne branche pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d'échéppement
L'oxyde de carbone est present dans les gaz d'échéppement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.

Si vous-percevez une odeur de gaz d'échéppement dans l'habitacle,faites immédiatement vérifier et réparer le vehicule au titre concessionnaire. Ne conduisez pas le vehicule si voustzez une odeur de gaz d'échéppement dans l'habitacle.
Renseignements importants relatifs à l'aération de l'habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre vehicule est arrêté, baissez les glaces d'au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l'air frais de pénétrer dans l'habitacle.
Conduite
FREINS
Les freins de votre vehicule se reglent automatiquement. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d'entretien.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas nécessairement une anomalie de fonctionnement. Des grincements occasionnels ou intermittents des freins peuvent se faire entendre durant la conduite normale d'un vehicule quand les freins sont serrés. Ces bruits se produit normalement au cours des premiers freinages de la journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent être plus prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le froid, la chaleur et l'humidité, ou par la poussière de la route, le sel et la boue. S'il se produit un bruit de frêttement métallique, un grincement continu ou un raclement incessant pendant le freinage, cela peut signifier que les garnitures de frein sont usées; faites-les vérifier par un technicien qualifié.

Lorsque vous descendez une longue côte, rétrogradez dans un rapport inférieur de la boîte de vitesses. Évitez un freinage au, car une surchauffe et une perte d'efficacité des freins aient en résultat.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Sur les vehicules équipés de freins antiblocage (ABS), vous pourriez remarquer un bruit provenant du moteur de la pompe hydraulique et une pulsation au niveau de la pédale lorsque le freinage antiblocage entre en action. Des pulsations de la pédale accompanies de bruit lors d'un freinage d'urgence ou d'un freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic après la mise en route. Vous pourriez entendre un bref bruit mécanique pendant cette vérification. Ceci est normal. En cas d'anomalie, le témoin de défaillance du freinage antiblocage s'allume. Si des vibrations ou des secousses sont continulement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est recommendé de faire vérifier votre vehiculeès que possible par un technicien qualifié.
La fonction antiblocage entre en jeu des que le module détecte la possibilité de blocage d'une roue lors d'un freinage, en compensant cette tendance. Les freins antiblocage empêchent le blocage des roues, même si les freins sont fermement serrer.
Conduite
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
- En cas de freinage d'urgence ou lorsque l'efficacité maximale des freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entraire immédiatement en jeu, ce qui vous permettra de garder la maitrise de la direction, d'éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est suffisante et d'arrête le vehicule de façon contrôle.
- La fonction antiblocage des freins ne réduit pas toujours la distance de freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précéde.
- Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Évitez toute fois de prendre des risques inutiles.
Assistance au freinage (selon l'équipement)
Le système d'assistance au freinage fournit toute la force de freinage disponible en cas de freinage d'urgence. Il Detecte un serrage rapide de la pédale de frein et optimise l'assistance du servofrein, ce qui aide le conducteur à atteindre la pression de freinage maximale. Lorsque le serrage des freins en situation d'urgence est detecté, le système reste en fonction tant que la pédale de frein est enforcée. Le système est désactivé lorsque la pédale de frein est relachée.
Lorsque le système est activé, la résistance de la pédale de frein est minime, ce qui est normal.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage (ABS)
Le témoin (ABS) s'allume brievement au tableau de bord lorsque le contact est établi à l'allumage. Si ce témoin ne s'allume pas brievement lorsque le contact est établi, reste allumé ou clignote, c'est l'indication que les freins antiblocage requisérant une intervention.
Lorsque le témoin de défaillance du freinage antiblocage est allumé, la fonction antiblocage est désactivée, mais le freinage normal est encore possible, à moins que le témoin de
BRAKE

frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserred. (Si le témoin de frein s'allume, faites immédiatement réparer votre vehicule.)
Conduite
Frein de stationnement (P)
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez le vehicule. Pour serrer le frein de stationnement, enonceze la pedale de frein jusqu'à la butée.

(1)
BRAKE
Lorsque le contact est établi à l'allumage, le témoin de frein du tableau de bord s'allume et resté allumé jusqu'à ce que le frein de stationnement soit desseré.

- Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est fermement engagé en fonction de stationnement (P).
Le frein de stationnement n'est pas le moyen recommendé pour arrêter un vehicule en marche. Vous pouvez toute fois vous en servir en cas d'urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n'agit que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le comportement du vehicule s'en dessentira.
Pour desserrer le frein, tirez sur le levier de déverrouillage. La conduite avec le frein de stationnement sera pour effet d'user rapidement les garnitures de frein et d'augmenter la consommation de carburant.

Conduite
DISPOSITIF ANTILACET ADVANCETRACTM (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Le dispositif AdvanceTrac™ fournit une fonction d'amélioration de la stabilité du vehicule ainsi qu'une fonction d'amélioration de l'adhérence. Il aide le vehicule à garder une bonneadhérence sur les routes glissantes ou valonnées, en détectant et en contrôle le patinage des roues. Le patinage excessif des roues est contrôle en réduisant momentanément la puissance du moteur et en serrant rapidement les freins antiblocage. Cette fonction sert principalement à améliorer la maitrise du vehicule sur les routes enneigées ou verglacées.
Si votre vehicule est pris dans de la neige profonde ou de la boue, il peut etre utile demettre le dispositif AdvanceTracTM hors fonction, en appuyant sur le bouton AdvanceTracTM. Ceci permet a vos pneus de « creuser » la surface, pour plus de traction.
Si le dispositif AdvanceTrac est activé et désactivé à de nombreuses reprises en peu de temps, la portion freinage du dispositif se met hors fonction pour permettre aux freins de refroidir. Une fonction AdvanceTrac limite qu qui n'utilise que la réduction de la puissance du moteur contribuera quand même à réduire le patinage des roues. Le fonctionnement normal reprendès que les freins ont refroidi. Le freinage antiblocage n'est pas compromis par cette situation et continue à fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des freins.
Le dispositif AdvanceTracTM améliore la stabilité du vehicule lors de manoeuvres faisant appel à toute l'adhérence disponible, en particulier lors de la conduite sur route mouillée, enneigée ou verglacée ou en cas de manoeuvre d'urgence. Par exemple, le conducteur bénéficiera d'uneadhérence accrue et maintiendra un meilleur contrôle du vehicule s'il doit effectuer d'urgence un changement de voie.
Le dispositif AdvanceTracTM aide le conducteur à conserver la maitrise du vehicule s'il commence à tourner trop à gauche ou trop à droite, ou à déraper. Le dispositif AdvanceTracTM tentera de corriger le glissement létral en appliquant de la force de freinage individuellement à chaque roue et, au besoin, en réduisant la puissance du moteur.
Le dispositif antilacet AdvanceTrac® peut entraire en action dans les conditions suivantes :
- prise trop rapide d'un virage;
- coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un obstacle;
- plaque de glace;
Conduite
- changement de voie sur une route enneigée;
- passage d'une route secondaire enneigée à une route principale dégagée, ou vice versa;
- passage d'une route d'asphalte à une route de gravier, ou vice versa;
- contact avec le bord du trottoir lors d'un virage;
- conduite sur surface glissante;
- prise d'un virage avec une remorque très chargée (consultez la rubrique Traction d'une remorque de ce chapitre).
Le dispositif AdvanceTrac est toujours mis en fonction lorsque le moteur est lancé. Cependant, il ne fonctionne pas lorsque le vehicule roule en marche arrière. En marche arrière (R), les freins antiblocage et la fonction d'amélioration de l'adherence continuent de fonctionner.
Le bouton AdvanceTracTM permit au conducteur de contrôle la disponibilité du dispositif

AdvanceTracTM. L'etat du dispositif AdvanceTracTM est indiqué par un
témoin lumineux sur lequel est illustré le pictogramme d'un vehicule en train de déraper. Le témoin clignote au tableau de bord lorsque le dispositif est en fonction, et un indicateur sur la touche de commande s'éclaire lorsque le dispositif est neutralisé. Sur les vehicules dotés d'un afficheur multimessage, le message « ADVANCETRAC OFF »
(AdvanceTrac désactivé) est affché.
Si une anomalie est detectée dans le dispositif AdvanceTrac10, le témoin du tableau de bord reste allumé. Si le témoin reste allumé pendant que le moteur tourne, faites immédiatement réparer le dispositif.
Appuyez une fois sur la touche de commande pour neutraliser la fonction d'amélioration de la stabilité du vehicule et la portion réduction de la puissance du moteur de la fonction d'amélioration de l'adhérence du dispositif AdvanceTracTM. La portion freinage de la fonction d'amélioration de l'adhérence continuae de fonctionner normalement. Maintenez la touche de commande enforcée pendant plus de cinq secondes pour annuler la fonction d'amélioration de la stabilité du vehicule et la fonction d'amélioration de l'adhérence du dispositif AdvanceTracTM. Si votre vehicule est pris dans la neige ou la boue ou si vous conduisez dans du sable profond, il peut etre utile de neutraliser le dispositif AdvanceTracTM pour que les roues puissant patiner. Si la puissance du moteur de votre vehicule semble etre réduite lors de la conduite sur du sable profond ou dans de la neige très profonde,
Conduite
neutralisez la fonction d'amélioration de la stabilité du dispositif AdvanceTrac® pour rétabir la puissance du moteur;)ceci augmentera l'inertie du vehicule, l'aidant ainsi à traverser l'obstacle.
Certains conducteurs pourraient remarquer un léger mouvement de la pédale de frein lorsque le dispositif AdvanceTrac™ effectue son autodiagnostic. Lors de la mise en fonction du dispositif antilacet AdvanceTrac™, vous pourriez remarquer les phénomènes suivants :
- un grondement ou un raclement;
- une légère décelération du vehicule;
- un clignotement du témoin AdvanceTrac ^® ;
- si vous pied est sur la pédale de frein, vous dessentirez une vibration;
- dans des conditions de conduite extrêmes, si vous pied n'est pas sur la pédale de frein, celle-ci s'enforcera pourmettre les freins en œuvre. Il se peut que vous entendiez aussi un bruit de déplacement d'air provenant du dessous de la planche de bord.
Ces conditions sont normales lors du fonctionnement du dispositif antilacet AdvanceTracTM.
N'altérez pas et ne changez pas les caractéristiques de la suspension ou de la direction de votre vehicule, car tout changement à la tenue de route du vehicule comprométrtrait le fonctionnement du dispositif AdvanceTrac™. De plus, n'installez pas de haut-parleur pres de la console ou pres des sièges arrêté. Les vibrations causées par un haut-parleur peuvent avoir un impact sur les capteurs du dispositif AdvanceTrac™ placés à ces endroits.

Des habitudes de conduite agressives, quelles que soient les conditions routières, peuvent vous faire perdre le contrôle du calcul et augmenter les risques de blessures graves et de dégats diels. L'activation du dispositif Traction Control est une option que la capacité d'adhérence d'un ou de plusieurs pneus a été see et que, consequement, les risques de perte de maîtrise de l'aversion du vehicule ainsi que de blessures graves ou celles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduits ANTISSEZ.
DIRECTION
Votre vehicule est équipé d'une direction assistée. La direction assistée emprunte l'énergie du moteur afin de réduire l'effort fourni par le conducteur pour diriger le vehicule.
Conduite
Pour éviter d'endommager la pompe de servodirection :
- ne maintenez jamais le volant de direction tourné vers l'extreme croite ou l'extreme gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne;
- ne conduisiez pas votre vehicule si le niveau du liquide de la pompe de direction assistee se trouve sous le repere MIN du réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant de direction peut être tourné manuellement, mais l'effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifie la présence des problèmes suivants :
- gonflage insuffisant des pneus d'une ou de plusieurs roues
- répartition inégale du chargement du vehicule
chaussée fortement bombée en son centre - forts vents latéraux
- déréglage de la géométrie des roues du vehicule
- éléments de la suspension desserrés ou usés
PREPARATIFS AVANT LA CONDUITE

Les vehicules utilisaires ont tendance à se renverser nettement plus souvent que les autres types de vehicules.

En cas de capotage du vehicule, les risques de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas n'ture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre vehicule offre des caractéristiques spéciales et il est doté d'équipements spéciaux qui lui permettent d'être utilisé sur une grande variété de surfaces de roulement. Ces caractéristiques spéciales, comme les pneus de largeur supérieure et la garde au sol accrue, rendent son centre de gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.
Conduite
La conduite des vehicules utilisaires et des vehicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des vehicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les vehicules utilisaires et les vehicules à quatre roues motrices ne sont pas consus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas consues pour la conduite tout-terrain. Evitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres abruptes avec de tels vehicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maîtrise du vehicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
Lorsqu'un vehicule à centre de gravité élevé est charge, ses caractéristiques différent de celles d'un vehicule non charge. Lors de la conduite d'un vehicule lourdement charge, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre vehicule est capable de transporter une charge plus lourde et un plus grand nombre de passagers que la plupart des vehicules de tourisme. Selon le type de charge transporte et son emplacement sur ou dans le vehicule, le transport d'une charge ou de passagers peut lever encore plus le centre de gravité du vehicule.
Soyez très prudent et familierisez-vous avec votre vehicule. Tenez compte de vos possibilités et de vos limites ainsi que de celles de votre vehicule.
FONCTIONNEMENT DE LA BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre vehicule est doté d'un dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pedale de frein n'est pas enforcée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l'allumage et que la pédale de frein est enforcée, procédez de la façon qui suit.
- Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Verrouillage, puis retirez-la.
Conduite
- Repérez le panneau d'accès sur le côte conducteur de la console au plancher. Avec un tournevis (ou un outil équivalent), exercez un effet de levier sur le panneau et enlevez-le de la console au plancher.

- Avec un tournevis (ou un outil équivalent), poussez sur le mécanisme de neutralisation en plastique blanc (situé à l'arrière du support) en direction du toit du vehicule, comme illustré.


- Faites revenir le levier de vitesse à la position N (point mort) (à deux crans de la position P [stationnement]).
- Faites démarrer le vehicule et dessrez le frein de stationnement.
Si vous nevez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feuux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Conduite

Ne conduisiez pas avant d'avoir confirmé le fonctionnement des deux stop.

- Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de finnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et z-la du commutateur d'allumage avant de quitter le vehicule.

Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un CNCien qualifié.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à 5 rapport
Votre boîte de vitesses est équipée d'une stratégie autoadaptative se trouvant dans l'ordinaire de votre vehicule. Cette fonction est conçue pour en accroître la durabilité et pour procurer des changements de rapport uniformes durant la vie utile du vehicule. Il est donc possible que les changements de rapport d'une boîte de vitesses neuve ou d'un vehicule neuf soient plus ou moins couples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. De plus, la strategie doit être apprise de nouveau si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée.
Positions du levier de vitesse

Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre son, sinon votre vehicule risque de se déplacer inopinément et de r quelqu'un.
Conduite
Stationnement (P)
Cette position bloque la boite de vitesses et empêche les roues arrêté de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
- faites démarrer le moteur;
- appuyez sur la pédale de frein;
- engagez la boite de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
immobilisez totalement votre vehicule;
- déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de stationnement (P).


Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d'allumage avant de quitter le vehicule.
Marche arrête (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le vehicule recule. Immobilisez toujours complètement le vehicule avant de placer le levier de vitesse en position de marche arrrière ou de l'en sortir.

Conduite
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire demarrer le moteur et les roues peuvent tournier librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enforcée.
(D (Surmultipliee)
Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapport de la première à la cinquième vitesse.
La surmultiplie peut etre neutralise en appuyant sur le contacteur d'annulation de la surmultiplie situé sur le cote du levier de vitesse.
Ceci activera le temoin d'annulation de la surmultipliee et mettra la marche avant en fonction.




Conduite
Marche avant (non illustré)
Le témoin de marche avant est activé lorsque le contacteur d'annulation de surmultiplée est enforcé.
- Cette position permet d'utiliser tous les rapport de marche avant, sauf la surmultiplie.
- Le témoin d'annulation de la surmultiplée s'allume.
- Le freinage moteur est disponible.
- Cette position doit être utilisée lorsque les conditions exigent des déplacements entre la surmultipliee et les autres rapport. Exemples : la circulation en ville, les régions montagneuses, les lourdes charges, le remorquage et lorsque le freinage moteur est requis.
- Pour returner au mode de surmultipliee, appuyez sur le contacteur d'annulation de la surmultipliee. Le témoin d'annulation de la surmultipliee s'éteindra.
- Le return au mode de surmultiplie s'effectue automatiquement chaque fois que la clé est tournée à la position d'arrêt.
Troisième imposée (3)
La boite de vitesses fonctionne en troisième (3) seulement. Ce rapport offre une(Meilleure adhérence sur chaussée glissante.Le passage en troisième (3) permit de bénéficier du frein moteur.

Conduite
Deuxieme imposée (2)
Utilisez la deuxieme imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante ou pour accroître le frein moteur en descente.

Première imposée (1)
Procure un freinage moteur maximal.
- Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du levier de vitesse.
- Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée; permet la rétrogradation en première (1) à BASSE VITSSE seulement.

- Permises en position (Surmultipliee) ou en Marche avant.
- Enforcez totallyment l'accelerateur.
- Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
SONAR DE RECUL
Le sonar de recul déclenché un avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d'un obstacle pres du pare-chocs arrirée lorsque le vehicule fait marche arrirée à une vitesse inférieure à 5km / h (3 mi/h). Ce dispositif est inopérant lorsque le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 5km / h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Conduite
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien comprendre les limites de fonctionnement du sonar de recul décrites dans la présente section. Le sonar de recul ne sert qu'à détecter certains types d'obstacles (surtout ceux qui sont immobiles et de grande dimension) lorsque le vehicule se déplace lentement en marche arrière et sur une surface plane. Le mauvais temps peut avoir un impact sur le sonar de recul; le rendement de ce dernier peut être réduit ou le système peut se déclencher alors qu'il n'y a pas d'obstacle.
Pour réduire les risques de blessures, soyez toujours prudent lorsqu'elles faites marche arrêté et que vous utilisez ce dispositif.
Ce dispositif n'est pas concu pour éviter le contact avec des objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est concu pour avertir le conducteur de la présence d'obstacles immobiles et de grande dimension afin de prévenir les dommages au vehicule. Il est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent au ras du sol, ne soient pas déetectés par le sonar de recul.
Conduite
Le dispositif detecte des obstacles dans une zone allant jusqu'à 2 metres (6 pieds) à partir du pare-chocs arrirée; cette distance de détction est moindre aux extrémités du pare-chocs (référez-vous aux illustrations pour connaître les distances de détction approximatives). Le sonar de recul retentit à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle. Le sonar de recul retentit de façon continue lorsque l'obstacle est à moins de 25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le système détecte un obstacle immobile (ou qui s'éloigne) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du vehicule, le sonar de recul ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système


déetecte l'approche d'un obstacle, le sonar retentit de nouveau. Si le sonar de recul déetecte un objet et que la radio est allumée, le volume de la radio diminue lorsque le sonar retentit. Lorsque le sonar cesse de retentir, ou si le levier de vitesse est déplace hors de la position de marche arrrière (R), le volume de la radio revient au niveau auquel il était régèle.
Le sonar de recul se met automatiquement en fonction lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R) et que le contact est établi à l'allumage. Une commande de l'afficheur multimessage permet au conducteur de désactiver le sonar de recul uniquement lorsque le contact est établi à l'allumage et que le levier de vitesse est à la position de marche arrière (R). Consultez la rubrique Afficheur multimessage du chapitre Commandes du conducteur pour obtenir plus d'informations à ce sujet.
Veillez à ce que les capteurs du sonar de recul (situés sur le pare-chocs arrêté ou sur son bouclier) ne soient pas obstrués par de la neige, de la glace, ou des accumulations importantes de saleté (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du sonar de recul sera alors compromise.
Conduite
Si vous vécique subit des dommages qui décentrent ou déformant le pare-chocs ou le bouclier arrêté, la zone de détction peut être alterée, ce qui peut entraîner une estimation erronée des distances ou de fausses alertes.
TRANSMISSION INTEGRALE (AWD) (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Il se peut que votre vehicule soit équipé d'une boîte de transfert à transmission intégrale. Avec l'option transmission intégrale, le couple est transmis automatiquement aux quatre roues, ce qui élimine le besoin de passer du mode deux roues motrices au mode quatre roues motrices. Si votre vehicule est équipé du dispositif antilacet AdvanceTrac™, vous pouvez passer d'un mode de transmission intégrale à l'autre, enCHOISIGANT parmi les options de transmission intégrale de l'afficheur multimessage.
Pour connaître les lubrifiants prescrits et la contentance de la boite de transfert de la transmission intégrale, consultez le chapitre Entretien et caractéristiques.

Si votre vehicule est équipé d'une transmission intégrale,
n'utilise jamais de roue de secours de dimension différente des autres roues du vehicule. L'emploi d'une telle roue de secours pourrait nuire à la maitrise du vehicule en plus d'entrainer des dégats aux organes de transmission.

Les vehicules utilisaires et à quatre roues motrices ne sont pas concus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent
le faire les voitures de tourisme, de même que les voitures sport a
carrosserieasse nésont pas prévues pour etre utilisées en
tout-terrain. Dans toute la mesure du possible, évitez les virages
brusques et les manœuvres abruptes avec de tels vehicules.
Les rubriques suivantes, Fonctionnement normal, Fonctionnement du verrouillage automatique et Mise hors fonction de la transmission intégrale, ne concernent que les vehicules qui permettent au conducteur de changer de mode de transmission intégrale par l'intémédiaire de l'afficheur multimessage.
Fonctionnement normal
(véhicules équipés du dispositif AdvanceTrac™ seulement)
En cours de fonctionnement normal :
- le système de transmission intégrale (AWD) est en mode AWD AUTO (transmission intégrale automatique) (la mention « AWD LOCKED »
Conduite
[transmission intégrale verrouillée] s'allume pendant quatre secondes au guichet de l'afficheur multimessage lorsque vous faites demarrer le vehicule). Le tímoin AWD LOCKED du tableau de bord s'allume également.
- Le mode AWD AUTO peut être neutralisé en appuyant sur la touche SETUP (réglage) de l'afficheur multimessage. Lorsque vous appuyez d'abord sur SETUP, la mention « AWD
» s'affiche; si vous appuyez sur la touche RESET (réinitialiser) dans les quatre secondes après avoir appuyé sur SETUP, la mention « AWD » s'affiche à son tour. Le mod AWD transmet le couple de façon constante aux quatre roues, ce qui vous permet de conduire votre vehicule dans des conditions hivernales ou hors route difficiles telles que la neige profonde, la glace ou le sable de faible profondeur. Il n'est pas recommendé d'utiliser le mode AWD sur une chaussede seche. - Le mode AWD
peut être désactivé en appuyant sur la touche RESET de l'afficheur multimessage. (La mention « AWD LOCKED » affichée au guichet de l'afficheur multimessage s'éteindra et la mention « AWD » [transmission intégrale automatique] apparaitrapendant quatre secondes une fois le changement de mode complété.)
Fonctionnement du verrouillage automatique (vehicules équipés du dispositif AdvanceTrac™ seulement)
Si la transmission intégrale commence à surchauffer, le système se met en mode de verrouillage automatique :
- le témoin AWD LOCKED s'allume sur le tableau de bord et la mention « AWD DISABLED
» (transmission intégrale désactivée - verrouillée) s'affiche au guichet de l'afficheur multimessage; - la mention « AWD LOCKED » s'affiche pendant quatre secondes au guichet de l'afficheur multimessage et un carillon d'advertissement retentit. Cette situation peut se régler d'elle-même, sans intervention de la part du conducteur;
- le témoin AWD LOCKED du tableau de bord s'éteint lorsque le système de traction intégrale est refroidi;
- lorsque le système est suffisamment refroidi, la mention « AWD AUTO RESTORED » (transmission intégrale auto réactivée) apparait pendant quatre secondes au guichet de l'afficheur multimessage et un carillon d'advertissement retentit.
Conduite
Mise hors fonction de la transmission intégrale (vehicules équipés du système AdvanceTrac™ seulement)
Lorsqu'une anomalie est detectée dans le système de transmission intégrale :
- le témoin AWD LOCKED du tableau de bord clignote huit fois à toutes les deux minutes au guichet de l'afficheur multimessage;
- l'afficheur multimessage affiche ensuite la mention « AWD DISABLED » (transmission intégrale désactivée) pendant quatre secondes, suivie du message « SEE OWNER'S MANUAL » (voir le Guide du propriétaire). Un carillon d'ajretissement retentégalement. Le message d'avertissement demeure affché et le carillon continue de détentir jusqu'à ce que l'on appuie sur la touche RESET (réinitialiser) (ce qui a pour effet d'effacer le message).
- Il est toujours possible de passer en mode AWD LOCKED en appuyant sur la touche SETUP (réglage) (la mention « AWD
LOCKED » apparait au guichet de l'afficheur multimessage) et en appuyant ensuite sur la touche RESET. Le tímoin « AWD LOCKED » s'allume sur le tableau de bord et la mention « AWD DISABLED » apparait au guichet de l'afficheur multimessage. - Pourmettre la transmission integrale hors fonction,appuyez sur la touche RESET.Le système revient momentanément en mode AWD AUTO et le témoin AWD LOCKED du tableau de bord clignote ensuite huit fois à toutes les deux minutes.La mention « AWD
LOCKED » apparait pendant quatre secondes au guichet pour ensuite disparaitre. - Si une défaillance sérieuse se produit avec le système de transmission intégrale, le témoin AWD LOCKED du tableau de bord clignote dix fois à toutes les deux minutes. La mention CHECK AWD (verifier transmission intégrale) apparait également au guichet de l'afficheur multimessage et un carillon d'advertissement retentit. Vous pouvez appuyer sur la touche SETUP pour vérifier l'état du système de transmission intégrale (le guichet affichera alors la mention « AWD
LOCKED »), mais le système de transmission intégrale demeurera hors fonction jusqu'à ce qu'il soit réparé.
Conduite hors-route avec une camionnette ou un vehicule utilitaire
Les vehicules à transmission intégrale sont spécialement concus pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté; ilsprésent des caractéristiques différentes des vehicules classiques, tant en conduite sur route qu'en conduite hors route.
Conduite
Lors de la conduite hors route à vitesses réduites alors que la température extérieure est très élevée, roulez autant que possible en première (1). La conduite en première (1) assure une capacité maximale de refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses.
Sous des conditions de fonctionnement rigoureuses, le climatiseur peut fonctionner par intermittence pour éviter la surchauffe du moteur.
Ce en quoi vous vehicule diffère des autres vehicules
Les camionnettes et les vehicules tout-terrain peuvent être distincts de certains autres vehicules. Notre vehicule peut être plus élevé pour permettre la conduite sur des terrains accidentes sans risquer de rester coince ou d'endommager des composants du sousassage.
Ces différences, qui rendent votre vehicule plus polyvalent qu'un vehicule classique, peuvent aussi rendre sa maniability très différente de cette d'une voiture conventionnelle.
Il est important de garder la maitrise de la direction, en particulier sur terrain accidenté. comme les variations de terrain peuvent provoquer de vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour et non par les branches.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maitrise de la direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues restent au sol et qu'elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
- Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci peuvent affecter la maniability du vehicule.
- Faites preuve d'une extrème prudence lorsque vous conduisez sur une route rendue glissante par du sable, de l'eau, du gravier, de la neige ou de la glace.
Si le vehicule quitte la chaussee
- Si le vehicule quitte la chaussee, ralentissez mais évitez tout freinage brusque. Ramenez doucement le vehicule sur la chaussee, mais seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous ramenez le vehicule sur la route.
- Il peut être plus sur de ralentir graduèlement sur le tablier ou sur l'accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la maitrise du vehicule si vous ne ralentissez pas ou si vous manœuvrez le volant brusquement.
Conduite
- Il peut être préférible de heurter de petits obstacles comme des balises réfléchissantes et ainsi causeur de légers dommages au vehicule只不过 que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du vehicule. N'oubliez pas que votre sécurité et celle d'autrui doivent constituer votre première préoccupation.
La conduite des vehicules utilisaires et des vehicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des vehicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les vehicules utilisaires et les vehicules à quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Evitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres abruptes avec de tels vehicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maîtrise du vehicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
Si vous vehicule reste coincé
Si vous véchicule reste pris dans la neige ou dans la boue, il est possible de le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légarement sur la pedale d'accéléateur dans chaque rapport.
N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manoeuvre pendant plus de quelques minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
! Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d'allumage avant de quitter le vehicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié.
Conduite

Ne faites pas patiner les roues à plus de 56~km / h (35 mi/h). Les pneus pourrait éclater et infliger des blessures à un passager une personne se trouvant à proximé.
Manœuvres d'urgence
-
Dans les situations inévitables où une manoeuvre brusque du volant s'impose, évitez les excès inutiles dans les changements de cap (c'est-à-dire ne réagissez que juste assez pour éviter les obstacles ou les écueils). Donner des coups de volant a pour effet de réduire la maîtrise du vehicule et non de l'augmenter. N'appuyez pas brusquement sur l'accéléateur ou sur la pédale de frein pour accéléérer ou ralentir. Évitez toujours les manoeuvres brusques du volant, de l'accéléateur ou des freins qui peuvent accroître les risques de perte de maîtrise ou de renversement du vehicule et de blessures graves. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour redresser la trajectory du vehicule.
-
En cas d'arrêt d'urgence, éviter de faire patiner les roues et essayez de ne pas donner de coup de volant.

La conduite des vehicules utilisaires et des vehicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité élevé estente de celle des vehicules qui ont un centre de gravité plus bas.
Les vehicules utilisaires et les vehicules à quatre roues motrices ne sont pas concus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas concues pour la conduite tout-terrain. Evitez les virages brusques, les vitesses excessives et les manoeuvres abruptes avec de tels vehicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de perte de maitrise du vehicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
- Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le comportement du vehicule sera différent (direction,Acceleration ou freinage). Encore une fois, évitez les manoeuvres brusques.
Conduite
Systèmes à transmission intégrale (selon l'équipement)
La transmission intégrale utilise les quatre roues pour pouvoir le vehicule. La traction est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des terrains ou dans des conditions routières que les vehicules à 2 roues motrices doivent généralement éviter.

Conduite sur le sable
Si vous conduisiez sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur les parties les plus fermes de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus. Rétrogradez只不过 et avance à vitesse constante sur le sol. Accéléré lentement et ne faites pas patiner les roues.
S'il est indispensable de réduire la pression des pneus sur du sable, n'oubliez pas de les reckonfler à la pression prescrite dés que possible.
Évitez les vitesses excessives, car les mouvements du vehicule peuvent être difficilles à contenir et à diriger. Vous pourriez vous enforcer dans le sable au point de devoir faire appel à un autre vehicule pour vous dégager. Retenez qu'il est souvent possible de se tirer d'un mauvais pas en reculant avec précaution.
Conduite dans l'eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d'eau profonde, conduizez lentement car l'adherence et le freinage peuvent etre limites.
Avant de traverser une nappe d'eau, déterminez-en la profondeur. Si possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeu et conduisez lentement. Si
de l'eau atteint le circuit d'allumage, le moteur peut caler.

Après avoir traversé la nappe d'eau, essayez toujours vos freins car des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, appuyez légerement sur la pédale de frein à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de direction. Meme les vehicules à transmission intégrale peuvent perdre
Conduite
leur adherence dans la boue. Comme pour la conduite sur le sable, accéléré lentement et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du vehicule.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été submergés dans l'eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de vitesses.
Si les pons avant et arrière sont immergés dans l'eau, leur lubrifiant doit être changé.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de transmission. L'accumulation de boue sur les roues et les pieces rotatives create un déséquilibre qui est susceptible d'endommager les éléments de la transmission.
Le Programme « Tread Lightly » a été mis sur pied aux États-Unis pour sensibiliser le grand public aux responsabilités et règlements relatifs aux espaces naturels protégés. Ford

s'associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land Management » des États-Unis pour vous inciter à respecter l'environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous visitez des parcs nationaux ou d'autres domains publics et privés, notamment en évitant de laisser des traces de votre passage.
Conduite sur terrain ballonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou en descente. Évitez de conduire de côté sur la pente ou de tourner sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte d'adherence et de dérapage létal qui pourrait conduire au capotage du vehicule. Avant de gravir une colline, déterminez au préalable le trajet à emprunter. Ne projetez pas de franchir le sommet d'une colline sans connaître la nature du terrain de l'autre côté. Ne faites pas marche arrêté à flanc de colline sans l'aide de quelqu'un qui puisse vous guider de l'extérieur du vehicule.
Conduite
Au moment d'attaquer une pente abrupte, mettez le levier de vitesse en première juste que de partir dans un rapport de vitesse supérieur et d'avoir a rétrograder ensuite. De cette façon, les contraintes imposées au moteur et les risques qu'il cale seront réduits.
En cas de calage, n'essayez pas de tourner pour redescendre en
marche avant, car le vehicule pourrait se renverser. Il est préférible de redescendre en marche arrêté jusqu'à ce qu'il soit possible de s'arrêter en toute sécurité.

N'accélérez que suffisamment pour monter la pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et la perte de l'adherence et, par conséquent, la perte de contrôle du vehicule.
Pour descendre une pente abrupte, utilisez le même rapport de vitesse que celui que vous utiliseriez pour la gravir; de cette façon, vous menagerez vos freins, qui autrement risqueraient de surchauffer. Ne descendez pas au point mort; annulez plutôt la surmultipliee ou retrogradez manuellement. Evitez de freiner brusquement pour eviter la perte de maitrise du vehicule durant la descente d'une pente très

inclinée. En cas de freinage brusque, les roues avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues avant doivent tourner pour pouvoir diriger le vehicule.
Si le vehicule est équipé de freins antiblocage, appuyez progressivement sur la pédale de frein. N'appuyez pas sur la pédale de façon répétée (ne « pompez » pas les freins).
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un vehicule à transmission intégrale est avantagé par rapport à un vehicule à deux roues motrices. Néanmoins, un vehicule à transmission intégrale peut déraper comme n'importe quel autre vehicule.
Conduite
En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la direction du dérapage pour reprendre la maitrise du vehicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Pour démarrer lorsque le vehicule est à l'arrêt, appuyez sur la pédale d'accéléateur lentement et graduèlement.
Évitez également tout freinage brusque. Bien qu'un vehicule à transmission intégrale ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu'un vehicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le freinage s'effectue aux quatre roues, comme pour tous les autres vehicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport aux conditions de la route.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui le précède pour pouvoir vous arrêté sans risque. Conduisez plus lentement qu'à l'habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. Dans des situations d'arrêt d'urgence, serrez les freins de façon constante. Comme votre vehicule est équipé d'un système de freinage antiblocage aux quatre roues (ABS), ne « pompez » pas les freins. Consultez la rubrique Freins de ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos du fonctionnement du système de freins antiblocage.
Ne conduisiez jamais un vehicule à transmission intégrale avec des chaînes antidérapantes montées sur les roues avant sans en monter également sur les roues arrrière. Cela pourrait entrainer le dérapage des roues arrrière pendant le freinage.
Remplacement des pneus

Ne montez pas de pneus ni de roues de dimensions différentes ou de type autre que ceux installés par Ford sur votre vehicule,
car la sécurité et le rendement de celui-ci seraient compromis, ce qui pourrait occasionner une perte de maitrise ou un renversement du vehicule, de même que des blessures graves ou la mort.
Les vehicules à transmission intégrale sont équipés de pneus destinés à assurer le caractère sécurité et la maniabilité du vehicule.
Ne montez pas de pneus et de jantes de dimensions différentes ou de type autre que ceux qui équipient leur vehicule à l'origine. En effet, la sécurité et le rendement du vehicule seraient compromises, ce qui pourrait occasionner une perte de maître ou un renversement du vehicule, de même que des blessures graves. Les pneus et les jantes doivent tous être du même type, des mêmes dimensions, de la même marque et de la
Conduite
meme capacité de charge. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé.
Si vous équipez malgré tout votre vehicule à transmission intégrale de pneus plus gros que ceux préconisés par Ford pour conduire hors route, évitez alors la conduite sur autoroute avec de tels pneus.
L'utilisation de pneus et de jantes autres que ceux préconisés par Ford peut nuir à la tenue de route et endommager les éléments de la direction, de la suspension, des Ponts et de la boite de transfert.
N'installez pas de pieces de deuxieme monte pour surélever la carrosserie ou modifier la suspension, que ces pieces soient utilisées ou non avec des pneus et jantes plus larges que ceux prescrits.
Ce type d'équipement peut affecter la tenue de route et pourrait entrainer une perte de contrôle, un renversement du vehicule, et des risques de blessures graves.
Les pneus sont plus susceptibles d'être endommagés en conduite hors-route. Pour votre sécurité, ne conduisez pas le vehicule sur autoroute si les pneus sont endommagés, car les risques de crevaison ou d'éclatement sont plus grands.
Il importe de respecter la pression de gonflage recommandee, telle qu'indiquee sur I'etiquette d'homologation du vehicule, laquelle est apposoed sous la serrure de la porte conducteur ou sur le montant de cette porte. Si la pression de gonflage prescrite n'est pas respectee, il peut en resulter un impact négatif sur la conduite de votre vehicule. Ne dépassez pas la pression recommandée par Ford, meme si elle est inférieure à la pression permise pour les pneus.
Vérifiez quotidiennement tous les pneus avant de prendre la route. Si l'un d'eux parait moins gonflé que les autres, vérifie la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Vérifiez la pression des pneus toutes les deux ou trois semaines (y compris la roue de secours). Une pression de gonflage des pneus adequate et un

vécuule charge selon les limites prescrites sont essentiels à une conduite sécuritaire.
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus et retirez-en le gravier, les clous, les morceaux de verre et autres objets qui auraient pu s'y
Conduite
logger. Assurez-vous qu'il n'y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causeer une fuite, et effectuez les réparations qui s'imposent.
Vérifiez les flancs des pneus pour voir s'ilsprésent des coupures, boursouflures ou tout autre dommage. Si vous soupconnez des dégats internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire.
Entretien et modifications
La suspension et la direction du vehicule sont conçues pour assurer une conduite sure et un comportement prévisible du vehicule, qu'il soit charge ou vide, de même que des performances durables en matière de transport de charge. Pour cette raison, Ford vous recommende vivement de ne pas apporter de modifications, qu'il s'agisse de retrait ou d'ajout de pieces (telles que des pieces pour surélever la carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pieces de rechange non conformes aux pieces d'origine.
Toute modification visant à élever le centre de gravité du vehicule peut rendre ce dernier plus susceptible de renverser en cas de perte de contrôle. Ford vous recommende de prendre des précautions supplémentaires avec un chargement en hauteur ou des accessoires, comme des supports d'échelles ou un toit de plateau de pick-up.
La néligence de l'entretien du vehicule peut annuler la garantie, augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du vehicule et nuir à la sécurité du conducteur et des passagers. Une verification fréquence du chassis est recommendée si le vehicule est utilisé en service dur hors-route.
NAPPES D'EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d'eau profonde, évitez de conduire rapidement, sur tout si la profondeur est difficile à évaluer. L'adhérence et l'efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l'eau s'infiltrre dans le circuit d'allumage, le moteur peut caler. L'eau peut également pénétrer dans la prise d'air et endommager gravement le moteur.
S'il vous faut absolument traverser une nappe d'eau profonde, roulez très lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyex (pour les camionnettes) ou des jantes (pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d'eau, vérifie toujours le fonctionnement des freins, car des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse.
La conduite dans de l'eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l'air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci. Faites vérifier l'huile de la boîte de vitesses, et si de l'eau y est présente, faites changer l'huile.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre vehicule, familiarisez-vous avec les termes suivants :
- Poids en ordre de marche : poids du vehicule qui comprend l'équipement de série, les liquides, les lubricifants, etc., mais qui exclut les passagers et l'équipement installé après la sortie de l'usine.
- Charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des occupants et de l'équipement en option. La charge utile est égale à la différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids du vehicule.
- Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total roulant représenté la somme du poids en ordre de marche et de la charge utile. Le poids total roulant n'est ni une limite ni une norme.
- Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) : poids maximal du vehicule, des occupants, de l'équipement en option et de la charge. Cette donnée est spécifique à chaque vehicule et figure sur l'étiquette d'homologation du vehicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur.
- Poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR): poids maximal autorisé pour chaque essieu. Cettewomanne est specifique à chaque vehicule et figure sur l'etiquette d'homologation du vehicule apposée sur le rebord lateral de la porte conducteur.
- Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW): poids combiné du vehicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du chargement) et de la remorque.
- Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) : poids maximal autorisé du vehicule remorqueur (y compris les passagers et les bagages) et de la remorque chargée.
- Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la remorque que le vehicule peut tracter. Cette donnée est obtenu en soustrayant du PTRA (poids total roulant autorisé) du vehicule remorqueur le poids en ordre de marche du vehicule pour chaque
Conduite
combinaison de moteur et boite de vitesses, le poids de l'équipement requis pour le remorquage et le poids du conducteur.
- Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que le vehicule charge (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter. Cette catégorie est obtenu en soustrayant le poids du vehicule charge du PTRA (poids total roulant autorisé) du vehicule remorqueur.
- Plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n'oubliez pas d'inclure le poids du timon de la remorque chargée.

N'excedez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaisant sur l'étiquette d'homologation nicule.
N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d'origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du vehicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que les pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.
L'étiquette d'homologation du vehicule, apposée sur le rebord létal de porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le vehicule. Consultez ces cotes avant d'ajouter un équipement de deuxieme monte au vehicule. Si vous ajoutez du poids à l'avant du vehicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas dépasser le poids brut autorisé de l'essieu avant (sigle anglais FGAWR). Un poids additionnel peut être ajouté à l'avant si la charge totale est limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre de passagers ou la charge transporte.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de l'équipement du vehicule reste dans les limites établies pour votre vehicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR). Ces limites ne doivent jamais être dépassées.

Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre vehicule, des risques de dégats matériels au vehicule, de perte d'itrise ou de renversement du vehicule, et de blessures graves aux項ants pourraient en résultat.
Conduite
Directives spéciales concernant le chargement du vehicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de vehicules utilisaires

Des renseignements importants au sujet de l'utilisation en toute sécurité de ce type de vehicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite de ce chapitre.

Lorsqu'un vehicule à centre de gravité élevé est charge, ses caractéristiques différént de celles d'un vehicule non charge.
Lors de la conduite d'un vehicule lourdement charge, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre vehicule est capable de transporter une charge plus lourde et un plus grand nombre de passagers que la plupart des vehicules de tourisme. Selon le type de charge transporte et son emplacement sur le vehicule, le transport d'une charge ou de passagers peut elever encore plus le centre de gravité du vehicule.
Calcul de la charge que votre vehicule peut transporter ou tracter
- Consultez le tableau de poids total roulant autorisé (PTRA) approprié (dans la section Traction d'une remorque) pour déterminer le PTRA maximal qui s'applique au type de moteur et au rapport de pont arrêté de votre vehicule.
- Pesez le vehicule tel qu'il est utilisé normalement, sans la charge. Pour connaître le poids exact, faites peser le vehicule par une société de transport ou un poste d'inspection de camions.
- Soustrayez le poids du vehicule charge du poids total roulant autorisé (PTRA [sigle anglais GCWR]) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le poids maximal de la remorque que votre vehicule peut tracter. Cette donnae doit etre inférieure au poids apparaissant au tableau de remorquage.
Conduite
TRACTION D'UNE REMORQUE
Pour tracter une remorque avec votre vehicule, un ensemble de remorquage, disponible en option, peut s'avérer nécessaire.
La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la suspension du vehicule. Pour votre sécurité et afin d'assurer le rendement maximal du vehicule, utilisez toujours l'équipement approprié pour tracter une remorque.
Lors de la traction de lourdes charges sur de fortes pentes alors que la température extérieure est très élevée, le climatiseur peut fonctionner de manière intermittente pour éviter la surchauffe du moteur. Dans un tel cas, la température à l'intérieur du l'habitacle peut temporairement s'élever.
Pour tracter une remorque en toute sécurité, respectez les consignes suivantes :
- respectez les limites de charge de votre vehicule;
- préparez soigneusement votre vehicule au remorquage. Consultez la rubrique Préparatifs avant le remorquage de ce chapitre;
- redoublez de prudence lorsque vous tractez une remorque. Consultez la rubrique Conduite avec une remorque de ce chapitre;
- effectuez plus souvent les opérations d'entretien si vous tractez une remorque. Suivez le calendrier d'entretien pour service dur du Calendrier d'entretien périodique;
- ne tractez pas de remorque avant que votre vehicule n'ait parcouru au moins 800km (500 mi);
- prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage.
Ne dépassez pas les charges maximales indiquées sur l'étiquette d'homologation de sécurité. Pour connaître la définition des termes utilisés sur l'étiquette, consultez la rubrique Chargement du vehicule du present chapitre. Lors du calcul du poids maximal, n'oubliez pas d'inclure le poids du timon de la remorque.
| 4x2 | |||
| PTRA (Poids total roulant autorisé)/poids de la remorque | |||
| Moteur | Rapport de pont arrêté | Poids total roulant autorisé (PTRA) maximal — en kg (en lb) | Plage du poids de la remorque - en kg (en lb) (0 à maximum) |
| 4.6L | 3,55 | 5 580 (12 300) | 0 à 3 311 (0 à 7 300) |
| La surface frontale maximale de la remorque est de 3,72 m² (40 pi²) | |||
| Remarques : Pour une utilisation en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % pour chaque tranche de 300 mètes (1 000 pieds). Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les instructions pour calculer la charge de votre vehicule, consultez la rubrique Chargement du vehicule de ce chapitre. Poids maximaux de la remorque indiqués. Le poids total du vehicule tracteur et de la remorque une fois charges ne doit pas excéder le PTRA. | |||
| Lorsque la température ambiente est supérieure à 38 °C (100 °F), il est recommendé de réduire le PTR maximal à 5 262 kg (11 600 pieds). À ces températures et dans des conditions de conduite extrêmes, la vitesse du vehicule doit être maintainue en deça de 97 km/h (60 mi/h). Évitez de faire tourner le moteur à un régime supérieur à 4 000 tr/min pendant une période excessive. | |||
| Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d'une remorque d'un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb). | |||
| Transmission intégrale avec boîte de vitesses automatique | |||
| PTRA (Poids total roulant autorisé)/poids de la remorque | |||
| Moteur | Rapport de pont arrêté | Poids total roulant autorisé (PTRA) maximal — en kg (en lb) | Plage du poids de la remorque - en kg (en lb) (0 à maximum) |
| 4.6L | 3,73 | 5 580 (12 300) | 0 à 3 220 (0 à 7 100) |
| La surface frontale maximale de la remorque est de 3,72 m² (40 pi²) | |||
| Remarques : Pour une utilisation en haute altitude, réduisez le PTR de 2 % pour chaque tranche de 300 mètes (1 000 pieds). Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les instructions pour calculateur la charge de votre vehicule, consultez la rubrique Chargement du vehicule de ce chapitre. Poids maximaux de la remorque indiqués. Le poids total du vehicule tracteur et de la remorque une fois charges ne doit pas excéder le PTRA. | |||
Conduite
Transmission intégrale avec boîte de vitesses automatique
Lorsque la température ambiente est supérieure à 38 °C (100 °F), il est recommendé de réduire le PTR maximal à 5 262 kg (11 600 pieds). À ces températures et dans des conditions de conduite extrêmes, la vitesse du vehicule doit être maintainue en deçà de 97 km/h (60 mi/h). Évitez de faire tournier le moteur à un régime supérieur à 4 000 tr/min pendant une période excessive.
Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d'une remorque d'un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb).

N'excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l'étiquette d'homologation
du vehicule.

La traction d'une remorque dont le poids dépasse le poids
maximal autorisé de la remorque excède les limites du vehicule
et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte de maitrise ou de renversement du vehicule et des blessures aux occupants.
Couvercle d'attelage de remorque
Votre vehicule est equipoed'un couvercle de garniture d'attelage de remorque amovible. Pour enlever le couvercle de garniture :
- Desserrez les deux agrafes dans le bas du couvercle en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis à lame plate ou d'un objet similaire.

Conduite
-
Pour réinstaller le couvercle, insérez les trois pattes de plastique dans leur fente respective ( comme dans l'illustration) et enforcez le couvercle dans la garniture du pare-chocs.
-
Maintenez le couvercle contre la garniture de pare-chocs et remettez les deux vis en place.

Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d'utiliser l'équipement ajustat et d'atteler convenablement la remorque à votre vehicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage porteur. Vous doivent distribuer la charge de sorte qu'une proportion de 10 à 15% du poids total de la remorque repose sur le timon.
Chaines de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au chassin ou à l'attelage du vehicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas générer dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l'entreprise de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de leur remorque doivent être conformes aux règlementations locale et fédérale.

Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement à celui du vehicule. La capacité de freinage de cetteule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
Le circuit de freinage de la remorque est concu en fonction du PTAC et non du PTRA.
Conduite
Feux de remorque
Des feuels de remorque sont requis sur la plupart des vehicules tractés. Assurez-vous que les feuels de votre remorque sont conformes aux réglementations en vigueur sur les routes où vous tractez une remorque. Pour connaître l'équipement à utiliser et la méthode de branchement du circuit de feuels de remorque, consultez votre concessionnaire ou l'entreprise de location de remorques.
Ne branchez jamais des feuels de remorque aux feuels arrriere de votre vehicule car le circuit electrique pourrait etre endommagé, ce qui produit des risques d'incendie. Contactez l'établissement concessionnaire Ford le plus proche pour qu'on vous aide a installer des feuels de remorque. L'installation de ces feuels peut exiger de l'équipement electrique supplémentaires.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
- désactive le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d'une remarque sur pente abrupte et prolongée;
- si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
- pour éviter des changements de rapport féquents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilité aussi le refroidissement de la boîte de vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet, consultez la rubrique Conduite avec une boîte de vitesses automatique à cinq rapports de ce chapitre);
- sous des conditions de fonctionnement extrêmes telles que la traction d'une remorque à large surface frontale, une température extérieure et des vitesses routières très élevées, le thermomètre de liquide de refroidissement peut indiquer des températures supérieures à la normale. Dans ce cas, ralentissez jusqu'à ce que le température du liquide de refroidissement revienne dans la plage normale. Consultez la rubrique Thermomètre de liquide de refroidissement du chapitre Instruments.
- anticipez les arrêts et freinez graduelflement;
- ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre vehicule, sinon des dégats internes peuvent être causés à la boîte de vitesses.
Conduite
Entretien requis après la traction d'une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre vehicule doit être entretenu plus fréquement. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d'entretien périodique.
Conseils pour la traction d'une remorque
- Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêté et à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation queprocure la combinaison vehicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d'autres obstacles.
- Lors de la traction d'une remorque, prévoyez une plus grande distance de freinage.
- Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. N'applique pas les freins continuellement, car ils pourraient surchauffer et doivent ainsi moins efficaces.
- Entre 10% et 15% du poids de la remorque chargée doivent être portés sur le timon.
- Àprouv avoir parcouru environ 80km (50 mi), vérifie soigneusement l'attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le serrage des écrous de roue de la remorque.
- Pour facilitier le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître l'efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
- N'arrêtez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manoeuvre est indispensable, calez les roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d'un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer cette-ci dans l'eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne se trouve plus dans l'eau.
Lorsque vous reculez en vue demettre un bateau à l'eau ou de le hisser :
- ne laïsez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrêté;
- ne laïsez pas les vagues dépasser de plus de 15~cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrêté.
Conduite
Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains organes importants du vehicule :
- y causant des dégats internes,
- et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du vehicule.
Remplacez l'huile du pont arrirée chaque fois que celui-ci a eté immergé. La quantité d'huile pour pont arrirée ne doit normalement pas etre vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de réparations nécessaires.
REMORQUAGE DE LOISIR (TOUTES LES ROUES AU SOL)
Pour remorquer votre vehicule avec les quatre roues au sol ( comme derrière un vehicule de loisirs), consultez les directives correspondant au groupe motopropulseur de votre vehicule.
Ces directives ont pour but d'éviter que la boîte de vitesses de votre vehicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
Véhicules à propulsion (roues arrière motrices) 4x2 :
Ceci s'applique à toutes les camionnettes et vehicules utilisaires à traction arrrière 4x2.
- Mettez la boîte de vitesses au point mort (N).
- Le vehicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56~km / h (35mi / h)
- Ne faites pas remorquer votre vehicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi).
Si vous doivent conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 mi) ou excéder 56 km/h (35 mi/h), l'arbre de transmission doit être enlevé. Ford recommande que le retrait et la remise en place de l'arbre de transmission soient effectuels uniquement par un technicien qualifié. Pour le retrait et la remise en place de l'arbre de transmission, consultez votre concessionnaire.
Le retrait ou la remise en place incorricts de l'arbre de transmission risquent d'entrainer des fuites d'huile de la boîte de vitesses, ainsi que des dommages à l'arbre de transmission et aux pièces internes de la boîte de vitesses.
Véhicules à transmission intégrale :
Les vehicules équipés d'une transmission intégrale ne peuvent pas être remorqués avec les quatre roues au sol car le vehicule subirait des dégats.
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre vehicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de vehicule neuf, est disponible :
- 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
- durant la période de votre Garantie limitée de vehicule neuf de trois ans ou 60 000 kilométres (36 000 milles), selon la première échéance, pour les vehicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilométres (50 000 milles) pour les vehicules Lincoln.
L'assistance dépannage offre les services suivants :
- le remplacement d'un pneu en cas de crevaison;
- les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
- un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l'intérieur du vehicule;
- la livraison de carburant limitée en cas de panne sèche;
- le remorquage de votre vehicule à l'établissement concessionnaire Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le vehicule s'il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul remorquage par panne). Les remorquages sont effectuels même pour une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en cas d'accident ou si votre vehicule est immobilisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions s'appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de possession du vehicule).
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriété pour obtenir de plus amples renseignements sur :
- la durée de couverture;
- les quantités de carburant exactes;
- le remorquage du vehicule en panne;
- le remboursement de dépenses d'un voyage d'urgence;
- la planification de voyages.
Dépannage
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d'identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y reférer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les vehicules Ford, alors que pour les vehicules Lincoln, elle vous est envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants.
Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui nécessient l'aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requirement l'aide du Service de depannage doivent telephoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous rembourse a un montant raisonnable. Les clients américains quirequirement des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les vehicules Ford ou Mercury et au 1 800 521-4140 pour les vehicules Lincoln.
Les clients canadiens qui requirement des renseignements relatifs au remboursement doivent teléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l'entremise du Club Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln Mercury.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l'expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d'informations et vous inscrite, téléphone au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
N'utilisez les feuels de détresse qu'en cas d'urgence, pour informer les autres automobilistes d'une panne ou d'une situation dangereuse. Les feuels de détresse peuvent fonctionner que le contact à l'allumage soit établi ou non.
Dépannage
- La commande des feu de détresse est située sur le dessus de la colonne de direction;
- appuyez sur la commande pour allumer simultanément tous les deux de détresse;
- appuyez de nouveau sur la commande pour les éteindre.

INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE LA POMPE
D'ALIMENTATION FUEL RESET
L'interrupteur automatique de pompé d'alimentation est un dispositif concu pour arreter la pompé d'alimentation électrique lorsque le vehicule subit une secousse brute.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l'interrupteur automatique de pompé d'alimentation ait est déclenché.
L'interrupteur automatique de pompe d'alimentation se trouve dans l'espace réservé aux jambes du passager, pres de la garniture de côté d'auvent.

Dépannage
Pour réenclenger l'interrupteur automatique de la pompe d'alimentation, procédez comme suit :
- Coupez le contact.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
- Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de l'interrupteur de la pompe d'alimentation pour le réenclencher.
- Établissez le contact à l'allumage. Attendeç quelques secondes puis ramenez la clé à la position d'arrêt.
- Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires electriques de votre vehicule ne fonctionnent pas, un fusible est peut-être grillé. Vous pouvez l'identifier en regardant à l'intérieur du fusible pour remarquer la présence d'un fil

metallique rompu. Avant de replacer un accessoire électrique quelconque, vérifie d'abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui possède l'ampérage spécifique. L'utilisation d'un fusible possédant un ampérage supérieur peut causeur de graves dommages au câblage et provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
| COULEUR | |||||
| Intensité | Fusibles ordinaires | Fusibles standard | Fusibles à haute intensité | Fusibles à cartouche à haute intensité | Cartouche de fil fusible |
| 2 A | Gris | Gris | — | — | — |
| 3 A | Violet | Violet | — | — | — |
| 4 A | Rose | Rose | — | — | — |
| 5 A | Havane | Havane | — | — | — |
| 7,5 A | Brun | Brun | — | — | — |
| 10 A | Rouge | Rouge | — | — | — |
| 15 A | Bleu | Bleu | — | — | — |
| 20 A | Jaune | Jaune | Jaune | Bleu | Bleu |
| 25 A | Beige | Beige | — | — | — |
| 30 A | Vert | Vert | Vert | Rose | Rose |
| 40 A | — | — | Orange | Vert | Vert |
| 50 A | — | — | Rouge | Rouge | Rouge |
| 60 A | — | — | Bleu | — | Jaune |
| 70 A | — | — | Havane | — | Brun |
| 80 A | — | — | Beige | — | Noir |
Porte-fusibles de l'habitacle
Le portefusibles est situé sous la planche de bord, du côté conducteur.

Dépannage

Les fusibles sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitacle |
| 1 | 30 A | Toit ouvrant transparent, commutateur du siège du conducteur |
| 2 | 10 A | Module de direction à assistance variable, module du siège à mémoire, module de sécurité)côté caisse |
| 3 | 20 A | Radio, navigation, télématique |
| 4 | 5 A | Module d'essuie-glace avant |
| 5 | 15 A | Centrale clignotante (clignotants/feux de détresse) |
Dépannage
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitacle |
| 6 | 5 A | Antenne à commande électrique, moteur de toit ouvrant transparent, moteur de lève-glace du conducteur, navigation |
| 7 | 15 A | Réroviseurs chauffants, module de régulation électronique automatique de la température à deux zones |
| 8 | 5 A | Module des heures de jour |
| 9 | 10 A | Phares de recul (DTRS) |
| 10 | 10 A | Bobine de relais de lunette arrière chauffante, modules de siège à régulation de température, actioneur du volet de répartition d'air de la climatisation auxiliaire, contact du relais de l'embrayage de climatiseur |
| 11 | 20 A | Inutilisé (rechange) |
| 12 | 15 A | Dispositif de protection |
| 13 | 10 A | Interverrouillage du levier sélecteur |
| 14 | 5 A | Phares de virage |
| 15 | 5 A | Tableau de bord, module d'essuie-glace arrêté, télématique |
| 16 | 15 A | Allume-cigares, OBD II, bobine et contacts du relais d'ouverture de hayon |
| 17 | 15 A | Relais d'alimentation prolongée des accessoires, bobine et contacts de la protection antidécharge de la batterie |
| 18 | 5 A | Inutilisé (rechange) |
Dépannage
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitatcle |
| 19 | 15 A | Pompe de lave-glace |
| 20 | 5 A | Levier de vitesse, montre, contacteur du rétroviseur à commandé électrique, lecteur DVD |
| 21 | 10 A | Manocontact des freins (ABS), commutateur de fonctions dynamiques interactives, centrale clignotante |
| 22 | 10 A | Module des freins antiblocage |
| 23 | 5 A | Capteur d'ensoleillement et cellule photoélectrique de commande automatique des phares (émetteurRécepteur à diode electroluminescente SecuriLockTM) |
| 24 | 20 A | Haut-parleur d'extrêmes-graves, navigation |
| 25 | 5 A | Bobine de relais de lampe dirigée vers le sol, bobine de relais de circuit de charge de remorquage |
| 26 | 5 A | ÉmetteurRécepteur SecuriLockTM |
| 27 | 5 A | Sonar de recul, module de direction à assistance variable, télématique |
| 28 | 5 A | Radio, navigation |
| 29 | 10 A | DTRS, alimentation au fusible 28 |
| 30 | 5 A | Tableau de bord, module de boussole, bobine de relais de climatisation auxiliaire |

Les reliais sont situés derrière le porte-fusibles de l'habitacle. Pour acceder aux reliais, vous doivent restorer le porte-fusibles.
| Emplacement du fusible/relais | Description |
| Relais 1 | Centrale clignotante |
| Relais 2 | Relais de lunette arrêté chauffante |
| Relais 3 | Relais d'alimentation prolongée des accessoires |
| Relais 4 | Libre |
| Relais 5 | Protection antidécharge de la batterie |
| Relais 6 | Libre |
| Relais 7 | Libre |
Boîtier de distribution électrique
Le boitant de distribution électrique estitué dans le compartmente moteur. Le boitant de distribution électrique contient les fusibles à haute intensité qui protégent les principaux circuits électriques de votre vehicule contre les surcharges.

Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les fusibles haute intensité.
Dépannage
Replacez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de replir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a ete debranchee et rebranchee, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.

Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 1 | 60 A** | Boîte de jonction |
| 2 | 30 A** | Serrures de porte (module de sécurité de caisse) |
| 3 | — | Inutilisé |
| 4 | 30 A** | Lunette arrêtère/retroviseurs chauffants |
| 5 | 40 A** | Module du freinage antiblocage (ABS) |
| 6 | 60 A** | Temporisation des accessoires |
| 7 | 20 A** | Feux de jour |
| 8 | 20 A** | Motoventilateur de refroidissement |
Dépannage
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 9 | 20 A** | Commutateur d'éclairage, interrupteur des phares antibrouillards |
| 10 | 30 A** | Module des freins antiblocage (soupapes) |
| 11 | 40 A** | Contacts de commande électronique du groupe motopropulseur |
| 12 | 50 A** | Relais d'allumage/de démarreur |
| 13 | 40 A** | Relais de remorque |
| 14 | 15 A* | Alimentation de feuix stop |
| 15 | 10 A* | Alimentation de mémoire d'anomalies (commande électronique du groupe motopropulseur/tableau de bord/régulation électronique automatique de la température à deux zones) |
| 16 | 20 A* | Prise de courant n° 3 |
| 17 | 20 A* | Module d'essuie-glace arrêté |
| 18 | 20 A* | Module 4 roues motrices |
| 19 | 30 A** | Moteur de lève-glace côté conducteur |
| 20 | 30 A** | Freins de remorque électriques |
| 21 | 30 A** | Module de siège à réglage mémorisé |
| 22 | 20 A** | Fusible de relais de feuix de route |
| 23 | 30 A** | Commutateur d'allumage |
| 24 | 20 A* | Relais de l'avertisseur sonore |
| 25 | 20 A* | Prise de courant n° 1 |
Dépannage
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 26 | 20 A* | Contacts de relais de la pompe d'alimentation |
| 27 | 20 A* | Feux de remorque |
| 28 | 20 A* | Prise de courant n° 2 |
| 29 | 60 A** | Boîte de jonction |
| 30 | 30 A** | Module d'essuie-glace avant |
| 31 | 30 A** | Sièges à régulation de température |
| 32 | 30 A** | Commutateur du siège du passager |
| 33 | 30 A** | Ventilateur auxiliaire |
| 34 | 20 A** | Relais de décharge à haute intensité croit |
| 35 | 20 A** | Relais de décharge à haute intensité gauche |
| 36 | 40 A** | Ventilateur |
| 37 | 15 A* | Relais d'embrayage du climatiseur, TXV, boîte de vitesses,programmateur de vitesse |
| 38 | 15 A* | Sonde à oxygène chauffante,electrovanne de purge, aération du filtre à carbon actif,IMCC-LSRC, valve de purgechauffante, module RGE |
| 39 | 15 A* | Injecteurs |
| 40 | 15 A* | Commandelectronique du groupe motopropulser,débitmètre d'air massique,relais de pompé d'alimentation |
Dépannage
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 41 | 25 A* | Bobine intégrée à la bougie, relais de commande électrique du groupe motopulsur |
| 42 | 10 A* | Feu de croisement droit (halogène) |
| 43 | 10 A* | Feu de croisement gauche (halogène) |
| 44 | 15 A* | Relais des phares antibrouillards |
| 45 | 2 A* | Manocontact des freins |
| 46 | 20 A* | Feux de route |
| 47 | — | Relais de l'advertisseur sonore |
| 48 | — | Relais de la pompe d'alimentation |
| 49 | — | Relais des feuels de route |
| 50 | — | Relais des phares antibrouillards |
| 51 | — | Relais des feuels de jour |
| 52 | — | Relais de l'embrayage du climatiseur |
| 53 | — | Relais de clignotant droit de remorquage |
| 54 | — | Relais de clignotant gauche de remorquage |
| 55 | — | Relais du ventilateur |
| 56 | — | Relais du démarreur |
| 57 | — | Relais de la commande électronique du groupe motopulsur |
| 58 | — | Relais d'allumage |
| 59 | — | Relais des freins serrés par le conducteur |
| 60 | — | Diode du module de commande du groupe motopulsur |
Dépannage
| Emplacement du fusible/relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 61 | — | Diode de l'embrayage du climatiseur |
| 62 | Disjoncteur 30 A | Disjoncteur de circuit de glace à commande électrique |
| * Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité | ||
Boitier de relais auxiliaire
Le boitier de relais est situé sur le compartment de l'aile avant droite, sous le module deprogrammateur de vitesse.


Les relais sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible/relais | Description |
| Relais 64 | Relais de décharge à haute intensité droit |
| Relais 65 | Relais de décharge à haute intensité gauche |
| Relais 66 | Relais de motoventilateur |
Boitier de relais arrêté
Le boitant de relais estitué sur le panneau de garniture létalarrière du côté passager.Consultez vosere concessionnaire ou un technicien qualifié pour toute réparation concernant ce boitant de relais.

Les relais sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible/relais | Description |
| Relais 14 | Libre |
| Relais 15 | Phares de recul de remorque |
| Relais 16 | Libre |
| Relais 17 | Libre |
| Relais 18 | Solénoïde d'ouverture de hayon |
| Relais 19 | Feux de position de remorque |
| Relais 20 | Circuit de charge de remorquage |
| Relais 21 | Libre |
| Relais 22 | Lampes dirigées vers le sol |
| Relais 23 | Libre |
| Diode 3 | Libre |
| Diode 4 | Libre |
CHANGEMENT D'UN PNEU
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
- ne freinez pas brusquement;
- réduisez graduèlement votre vitesse;
- tenez fermement le volant;
- déplacez-vous lentement vers un endroit sur en bordure de la route.
Dépannage

L'utilisation de produits d'obturation de crevaison n'est pas recommendée et peut endommager les pneus. L'utilisation de tels,its peut aussi avoir un impact sur votre système de surveillance pression des pneus (selon l'équipement).

Si vous vécuule est doté du système de surveillance de pression des pneus, consultez la rubrique Système de surveillance de ion des pneus (selon l'équipement) de la section Entretien et téristiques pour connaître les détails importants à ce sujet. Leur de pression des pneus cessera de fonctionner s'il est annagé.
Renseignements sur la roue de secours
La roue de secours peut servir en cas d'urgence ou comme roue régulière; elle est identique aux autres roues de votre vehicule.

Si votre vehicule est équipé de l'option transmission intégrale, n'utilisez enaucun cas une roude de secours qui ne serait pas de me taille que les autres roues. L'emploi d'une telle roue de lors pourrait nuire à la maîtrise du vehicule en plus d'entraîner des s aux organes de transmission.
Arrêt et immobilisation sécuritaire du vehicule
-
Si une crevaison se produit pendant la conduite, ne serrez pas les freins à fond; diminuez plutôt votre vitesse progressivement. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l'accotement.
-
Garez le vehicule sur une surface plane, allumez les yeux de détresse et serrez le frein de stationnement.

- Engagez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et coupez le contact à l'allumage.
Dépannage

Lorsqu'une des roues arrirée est soulevée, la transmission seule ne suffit pas à immobiliser le vehicule ou à l'empêcher de glisser c, même si le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
Remarque: Les passagers ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est mis sur le cric.
- Avec la cale de roue fournie avec votre vehicule, bloquez la roue qui est diagonalement opposée à la roue dont le pneu est creve.

Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre vehicule sontrangés aux endroits suivants:
| Outil | Emplacement |
| Roue de secours | Sous le vehicule, juste à l'avant du pare-chocs arrêté. L'écrou de fixation de la roue de secours est situé sous un couvercle à l'arrêté de l'aire de chargement, au centre. |
| Cric, démonte-roue, levier de manoeuvre du cric, cale de roue | Derrière le siège arrêté, sous le couvercle en moquette du plancher de l'aire de chargement. Les outils sont situés dans un sac rattaché au cric. |
Dépannage
Pour dégager le cric et les outils
- Ouvrez le hayon et retirez le couvercle en moquette et le couvercle du cric.
- Tournez la vis à oeillet du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le cric de son support.
- Retirez les outils du sac fourni.
Retirez la douille du manche du démonte-roue en la faisant pivoter.



Pour enlever la roue de secours
Ne vous servez jamais d'une clé à chocs pour faire tourner l'écrou de fixation de la roue de secours, Cela aura pour effet d'endommager le dispositif de fixation de la roue de secours.

- Ouvrez le couvercle situé sous le tapis de l'aire de chargement pour acceder à l'écrou de fixation de la roue de secours.
- Placez le démonte-roue sur l'écrou de fixation de la roue de secours.
Lorsque le démonte-roue est bien engagé, il s'arrête de tourner et une résistance se fait sentir lorsque vous essayez de le tourner.

Dépannage
- Tournez le démonte-roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue touche le sol et que le cable soit détendu. Assurez-vous que le démonte-roue ne frotte pas sur la plaque de garde pendant que vous le tournez.
- Glissez la roue de secours vers l'arrière, soulevez-en un cote et retirez-en la fixation.

Pose de la roue de secours

Pour immobiliser le vehicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis calez
la roue diagonalement opposée (à l'autre bout du vehicule) à cette qui est changée.

Si le vehicule venait à glisser du cric, quelqu'un pourrait être grièvement blessé.
- Servez-vous de l'extrémité du démonte-roue pour-retirer l'enjolivre, en l'introduisant sous ce dernier et en exerçant une légère torsion. Le couvercle en moquette peut servir de coussin pour s'agenouiller.
- Desserrez les écrous de roue d'environ un demi-tour, mais ne les enlevez pas avant d'avoir soulevé la roue.

Dépannage
- Montez la ballonge du levier de manoeuvre du cric sur la clé en croix en faisant glisser l'extrémité carrée de la poignée du levier de manoeuvre du cric au travers de l'anneau en plastique de la clé en croix et dans le trou carré situé du côte opposé.
Si le vehicule est équipé d'une rallonge en deux pieces, assemblez celle-ci en insérant les deux moitiés l'une dans l'autre.
- Placez le cric comme illustré et tournez la poignée du levier de manoeuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue soit à environ 25 mm (1 po) du sol.


Dépannage
Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie du corps sous le vehicule pour remplacer une roue. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le vehicule est sur le cric. Le cric n'est prévu que pour remplacer une roue.

- Ne vous servez jamais du différentiel avant ou arrêté comme point de levage.
-
Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
-
Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l'extérieur. Remettez les écrous en place avec leur face biseautée contre la roue, et vissez-les jusqu'à ce que la roue soit bien en contact avec le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé le vehicule.
-
Abaissez le vehicule en tournant le levier de manoeuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
-
Retirez le cric et serrez complètement les écrous de roue dans l'ordre indiqué sur l'illustration.

Rangement du pneu creve ou de la roue de secours
- Placez la roue sur le sol avec le corps de valve vers le haut, pointant vers le vehicule.
- Faites glisser la roue partiellement sous le vehicule et installez la fixation au centre de la roue. Tirez sur le cable pour aligner les composants à l'extrémité du cable.
- Tournez le démonte-roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue revienne à sa position d'arrimage sous le vehicule.
Dépannage
L'effort à exercer sur le levier de manœuvre du cric s'accroit de façon significative et le porte-roue émet desCLSuetis ou glisse au fur et à mesure que la roue monte à la position complètement serrée. Serrez au maximum, jusqu'à ce que le porte-roue émette desCLSuetis ou glisse, si possible. Un serrage excessif du porte-roue est impossible. Si le porte-roue de la roue de secoursCLSuetie ou glisse alors que vous tournez le levier sans effort, faites vérifier le vehicule par votre concessionnaire des que possible.
- Assurez-vous que la roue se trouve bien à plat contre le chassin et qu'elle est correctement serrée. Essayez de la pousser, de la tirer et de la tourner pour vous assurer qu'elle ne rouge pas. Desserrez et reisserrez-la, au besoin. Une défaillance du cable du trèuil et la perte de la roue de secours peuvent survenir si celle-ci n'est pas correctement rangée.
- Si votre vehicule est équipé d'un dispositif de verrouillage de roue de secours et d'une clé, assurez-vous d'inşaller le dispositif de verrouillage de la roue de secours dans le tube d'amnéée du pare-chocs avec la clé du dispositif et du levier de manoeuvre du cric.
- Testez de nouveau le serrage lors de la vérification de la pression de gonflage de la roue de secours (tous les six mois, selon le Calendrier d'entretien périodique), ou chaque fois que la roue de secours est déplacée lors de la réparation d'autres composants.
Remise en place du cric et des outils
- Retirez les cales des roues.
- Remettez en place l'enjolivre, rangeze le cric et les outils à leurs emplacements respectifs en vous assurant qu'ils sont bien fixés, de façon à ne pas faire de bruit lorsque le vehicule est en mouvement.
DÉMARRAGE-SECOURS

N'approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac allumé pres d'une batterie car les gaz que dégage la batterie aient exploser et entraîner des blessures ou des dégats.

Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements s'il y a contact.
Ne poussez pas votre vehicule pour le faire demarrer. Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique ne sont pas concus pour le démarriage par poussée; de plus, cette manœuvre pourrait endommager le convertisseur catalytique.
Dépannage
Préparation du vehicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacee, la boite de vitesses doit reapprender sa strategie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boite de vitesses soient plus couples ou moins couples qu'auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longevite de la boite de vitesses. Avec le temps, la strategie d'apprentissage autoadaptative réactualisera entiement le fonctionnement de la boite de vitesses.
1. N'utilise qu'une alimentation de 12 volts pour faire demarrer le moteur.
- Ne débranchez pas la batterie déchargee de votre vehicule. Vous pourriez endommager le circuit electrique du vehicule.
- Placez le vehicule de secours pres du capot du vehicule en panne, en veillant à ce que les deux vehicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux vehicules et tenez-vous à l'écart du motoventilateur de refroidissement et de toute piece mobile du moteur.
- Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les cables volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
- Mettez en marche le ventilateur de l'habitacle des deux vehicules pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires.
Branchement des câbles volants

- Branchez le cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargeé.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.
Dépannage

- Branchez l'autre extrémité du cable positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Branchez le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
Dépannage

- Branchez en dernier le cable négatif (-) au goujon de démarrage-secours situé à côté du support du réservoir de la pompe de servodirection, face à la batterie. N'utilise pas les canalisations de carburant, les cache-culbuteurs ou le collecteur d'admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l'extrémité du deuxième cable à la borne négative (-) de la batterie décharge, car une étincelle pourrait facilement provoquer une explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie.
- Assurez-vous que les cables volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute piece mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d'alimentation.
Démarrage-secours
- Faites démarrer le moteur du vehicule de secours et faites-le tournier à régime modéré.
- Faites démarrer le moteur du vehicule en panne.
- Une fois le moteur du vehicule en panne en marche, faites tournier les deux moteurs pendant environ trois minutes avant desterolir les cables volants.
Débranchement des cables volants

Débranchez les câbles volants dans l'ordre inverse de leur branchement.
- Débranchez d'abord le cable volant de la surface métallique à la masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.

- Débranche le cable volant de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
Dépannage

- Débranche le cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Debranche le cable volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les cables volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE




Si vous nevez faire remorquer votre vehicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage si vous y étes abonné.
Nous vous recommendons de faire remorquer votre vehicule avec un léve-roues ou de le faire transporter sur le plateau d'une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre vehicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n'est approuvée par Ford.
Pour les vehicule à deux roues motrices, il est acceptable de remorquer le vehicule avec un lève-roues sans chariot porte-roues ou avec une dépanneuse sans plateau.
Il est recommandé de faire remorquer les vehicules à transmission intégrale avec les quatre roues soulevées du sol, au moyen d'un chariot porte-roues ou sur le plateau d'une dépanneuse.
Ford a mis au point une procédure d'attelage de votre vehicule avec les roues avant soulevées, qui minimise les risques de dommages en cours de remorquage lorsqu'un lève-roues est utilisé.
Dépannage
Si le vehicule est remorqué par d'autres moyens ou d'une manière incorrecte, des dommages peuvent s'ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des vehicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y reférer pour connaître la méthode d'attelage et de remorquage qui convient à votre vehicule.
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Entretien au Canada
Ford Canada et Ford Motor Company disposent d'un réseau de concessionnaires autorisés qui peuvent procceder à l'entretien de votre vehicule. Il est préférible de vous rendre chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre vehicule lorsque des réparations couvertes par la garantie sont nécessaires. Toutefois, vous pouvez également vous rendre chez un concessionnaire Ford Motor Company ou Ford Canada autorisé à effectuer les réparations qui sont couvertes par la garantie. Puisque certaines réparations doivent être effectuees par un technicien de formation technique spécialisée, tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu'il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Si l'établissement concessionnaire à qui vous avez confié votre vehicule n'est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n'eties pas satisfait du service que vous receivez, procedez de la maniere suivante:
- Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire qui vous a vendu le vehicule.
- Si vous n'obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire.
- Si le problème ou la question ne peut être régé au niveau du concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
Entretien hors du Canada
Si vous étés en déplacement lorsqu'une intervention s'impose sur votre vehicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d'assistance que votre concessionnaire n'est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d'un concessionnaire autorisé qui pourrait vous aider.
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1-800-232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1800565-3673(FORD)
www.ford.ca
Si vous étés en déplacement lorsqu'une intervention s'impose sur votre vehicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d'assistance que votre concessionnaire n'est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d'un concessionnaire autorisé qui pourrait vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
(Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME]:
1800232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1800565-3673(FORD)
www.ford.ca
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l'obtention de services pour votre vehicule Ford ou Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
- votre numero de téléphone (au travail et à domicile);
- la raison sociale et l'adresse du concessionnaire;
- l'année-modèle et la marque de votre vehicule;
- la date d'achat de votre vehicule;
- le kilométrage indiqué au compteur de votre vehicule;
- le numéro d'identification du vehicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plaine relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux États-Unis.
Dans certains États américain, vous nevez informer Ford directement par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de l'Etat relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains États, de tenter de réparer le vehicule une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l'Etat, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus par certaines lois d'État. Il n'est pas nécessaire d'appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d'État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME D'ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou camionnette en souscrivant au Programme d'entretien prolongé Ford. Le Programme d'entretien prolongé Ford est un programme optionnel, endosse et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il comprend :
- des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de location d'un vehicule, la couverture de certains éléments d'entretien et pieces d'usure);
- la couverture des frais de réparation du vehicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Assistance à la clientèle
Vous pouvez souscrire au Programme d'entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford du Canada participant. Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée, franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoin. Le programme d'entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de vehicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d'entretien prolongé Ford, vous pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au programme.
Si vous n'avez pas souscrit au Programme d'entretien prolongé Ford au moment de l'achat de votre vehicule, il est possible que vous puissiez toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire pour有關ir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces renseignements étant sujets à changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l'adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d'entretien prolongé Ford.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
- un conseil d'arbitrage indépendant de tierce partie concu pour régler les litiges liés aux garanties;
- disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de vehicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible dans tous les États. Ford Motor Company se réserves le droit de modifier les restrictions liées à l'admissibilité ainsi que les procédures ou d'annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois applicables de l'État.
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board » s'occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s'occappe des problèmes non résolus liés à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des vohicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et applicable pour vehicule neuf, admissibles à une révision, à l'exception :
des produits non concus par Ford;
Assistance à la clientèle
des produits qui ne proviennent pas d'un concessionnaire Ford;
- des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à l'exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la garantie ou à des problèmes liés au rendissement du vehicule;
- des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un service ou un produit est en cours de révision;
- des pieces non couvertes par la Garantie limitée de vehicule neuf (incluant les pieces d'entretien et d'usure);
- des plaintes personnelles allégues pour dommages corporels ou matériels;
- des causes qui sont devant les tribunaux;
- des vehicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins familières, personnelles ou menagères (sauf dans les États où l'intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la révision des vehicules commerciaux);
- des vehicules qui ne comportent pas de garantie americaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limite de vehicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription et, dans certains États, l'admissibilité dépend de la possession du vehicule par le client.
Les conditions d'admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À titre d'exemple, consultez les brochures distinctes s'adressant aux acheteurs et locataires de l'État de la Californie, de la Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le Conseil est composé de :
- trois représentants des consommateurs;
- un représentant d'établissement concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont recrutés et formés par une société d'experts-conseils indépendante. Le représentant d'établissement concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnnus pour leurs qualités de chef d'entreprise.
Assistance à la clientèle
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que vous cause soit révisée, vous doivent réimplir le formulaire d'inscription present dans la brochure du « Dispute Settlement Board » (DSB) et le faire parvenir à l'adresse indiquée sur le formulaire. Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier recommando avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous recevrez un accuse de réception indiquant :
- le numero de dossier attribué à votre inscription;
- le numéro sans frais de l'administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu'un représentant de Ford Motor Company devront ensuite soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revueADFQUATEMENT,leConseila besoin des renseignements suivants:
- des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande d'entretien et de réparation applicables à la cause;
- l'année, le type, le modele et le numero d'identification du vehicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de vehicule;
- la date de la ou des réparations et le kilométrage du vehicule au moment de l'évenement (ou des événements);
- le kilométrage actuel;
- le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la réparation;
- une brève description du problème non résolu;
- un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et par Ford;
- les noms (si vous les connaissiez) de toutes les personnes avec qui vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
- une description de la mesure qui, d'après vous, doit être prise pour régler le problème.
Vous receivez une dette d'explication si vous demande d'inscription est rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une presentation orale, répondez OUI à la question 6 du formulaire. Meme si vous avez le droit d'effectuer une presentation orale devant le Conseil, il ne s'agit pas d'une exigence et le
Assistance à la clientèle
Conseil statuera sur le cas, qu'une presentation orale soit effectuee ou non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d'une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements disponibles liés à chaque plaine, incluant les presentations orales, et prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l'autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu'unecision soit prise dans un-delai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit habituellément une fois par mois, il se peut que le-delai d'analyse de certaines causes soit plus long.
Une fois qu'une cause a fait l'objet d'un examen, le Conseil vous fait parvenir une dette de décision et un-formulaire vous permettant d'indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours auxquels ils ont accès en vertu des lois de l'État ou des loi fédérales.
Pour receivevoir une brochure ou une demande d'inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d'inscription, communiquez avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numero de téléphone suivants :
Vous peuvent également communiquer avec le Centre nord-américain de relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au Centre à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
Assistance à la clientèle
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D'ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT)
Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l'usine vous semble insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de mediation et d'arbitrage impartial de tierce partie généré par le Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à eliminer le recours aux poursuites légales longues etouteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitrés impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui convennent aux différentes parties. Les arbitrés impartiaux examinent les positions des parties, prènnant des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équtables et définitives, etlient le plaignant et Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1 800 207-0685.
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d'exporter votre vehicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l'ambassade peut vous informer des règlements locaux concernant l'immatriculation de votre vehicule et vous indiquer où vous procurer de l'essence sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d'essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l'essence dont l'indice antidétonant est inférieur à celui recommendé pour votre vehicule, communiquez avec un centre d'assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L'utilisation d'essence au plomb sans conversion appropriée peut nuir au rendement des dispositifs antipollution de votre vehicule et provoquer des cliquetis ou des dégats sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégats provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l'emploi d'une essence au plomb pourrait également entraîner des difficultés lors du retour de votre vehicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d'assistance pour votre vehicule quand vous voyageez ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles
Assistance à la clientèle
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d'une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre vehicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l'extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d'identification de votre vehicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford Motor Company.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLEMENTaire
Pour commander les publications générées dans cettePOCHETTE,veuillez communiquer avec Helm Inc.à:
HELM, INCORPORATED
P.O.Box 07150
Detroit, Michigan 48207, ETATS-UNIS
ou en composant sans frais, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heures normale de l'Est le :
1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuite des publications offertes.
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l'adresse suivante: www.helminc.com.
(L'achat d'articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, cheque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propretaire en français
Les Guides du propretaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario) L4Y 4G3.
Assistance à la clientèle
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu'un fabricant ou son représentant n'est pas en mesure de réparer un vehicule en se conformant à la garantie applicable au vehicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplaner le vehicule par un autre sensiblement identique ou racheter le vehicule et rembourser l'acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l'utilisation du vehicule par le client). Le client est en droit deCHOISIR le remboursement ou le remplacement du vehicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au vehicule si, après une période de 18 mois suivant l'achat d'un nouveau vehicule ou après les premiers 29000km (18 000 mi), selon la première échéance :
- deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant cause la mort ou des blessures sérieues ont été effectuees. OU
- quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition qui nuit considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du vehicule) ont été effectuees. OU
- le vehicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
Assistance à la clientèle
DéFAUTS COMPROMETTANT LA SECURITE (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre vehicule presente une defectuosite qui pourrait causeur un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminque qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 (ou au 366-0123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA
La ligne directe permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Nettoyage
LAVAGE DE L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre vehicule régulierement avec de l'eau froide ou tiède et un shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire.
- N'utilise jamais de détergent ou savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
- Ne lavez jamais votre vehicule lorsqu'il est « chaud au toucher » ou lorsqu'il se trouve au grand soleil.
- Pour un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d'eau.
- Sechez le vehicule à l'aide d'un chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer le tachage par eau.
- Il est particulièrement important de laver le vehicule régulierement pendant les mois d'hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficilles à enlever et ils endommagent le vehicule.
- Nettoyez immédiatement les traces d'essence, de carburant diesel, les fuentes d'oiseaux et les traces d'insecte car ils peuvent endommager la peinture du vehicule et même l'écailler avec le temps.
- Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes.
- Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre vehicule, lavez celui-ciès que possible.
- Si votre vehicule est équipé de marchepieds, n'utilise pas de produit de protection pour le caoutchouc, le plastique ou le vinyle sur leur surface, car cela risquérait de la rendre glissante.
LUSTRAGE
L'application d'un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre vehicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture.
- Lavez d'abord le vehicule.
- N'utilise pas de cires qui contiennent des abrasifs.
- Veillez à ce que l'endet protecteur n'entre pas en contact avec les garnitures d'un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
Nettoyage
(poignées de porte à surfacegrenue,porte-bagages,pare-chocs, moulures laterales,boitiers de miroirs ou zone de l'auvent du pare-brise) : avec le temps, l'enduit protecteur pourrait cause une décoloration de ces pieces ou les tacher.
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre vehicule est disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire la couleur exacte.
- Enlevez les particules comme les fuentes d'oiseau, la sève d'arbre, les restes d'insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
Assurez-vous de toujours dire les instructions avant d'utiliser ces produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
-traitez-les une fois parSEAine avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A),qui est disponible aupres de vource concessionnaire.Frottez la zone avec une eponge puis rincez-la bien avec un jet d'eau puissant;
- n'appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des,enjoliveurs chauds ou tièdes;
- certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'endetuit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre vehicule. L'application de nettoyants chimiques combinée à l'action d'une Brosse pour enlever la poussière et la salété peut causeur, avec le temps, une usure de l'endetuit de finition lustré;
- n'utilise pas de nettoyants pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d'acier, d'essence ou des détergents domestiques puissants;
- pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron et d'huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA), disponible chez votre concessionnaire.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations deGRAisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
Nettoyage
- faites préuve de prudence lors de l'utilisation d'un apparéil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pieces scelledes et cause des dommages;
- pour éviter tout risque de férule du bloc-cylindres ou d'autres composants du moteur, ne pulverisé jamais d'eau froide sur un moteur encore chaud;
- pulverisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pieces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression;

- pour éviter les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments illustrés;
- ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L'infiltration d'eau dans le moteur pourrait cause des dommages internes.
PIÉCES EXTÉRIÉURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N'utilise que des produits approuvés pour nettoyer les pieces en plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
- Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A).
- Si des taches de goudron ou de graisse sont presents, utilisez le Dissolvant de goudron et d'huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA).
GLACES ET BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrrière et les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. Le mauvais rendement d'un essuie-glace peut
Nettoyage
etre causé par la présence de substances sur le pare-brise, sur la lunette arrrière ou sur les balais d'essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève d'arbre ou d'autres contaminants organiques. Pour nettoyer les balais d'essuie-glace, suivez ces instructions :
- le pare-brise et la lunette arrêté peuvent être nettoyés avec un détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aerosol Motorcraft (ZC-23), que vous trouvrez chez votre concessionnaire;
- n'utilisez pas d'abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
- n'utilisez pas d'essence, de kerosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pieces;
- les balais d'essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l'alcool isopropylique (alcohol à friction) ou à l'aide d'une solution nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de replacer les balais d'essuie-glace lorsqu'ilssemblent usés ou qu'ils ne fonctionnent pas ajustement.
PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l'aide d'un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
- Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.

N'utilise pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d'eviter de miner le système de sacs gonflables.
- Assurez-vous de laver ou d'essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d'éviter d'endommager les surfaces peintes.
INTÉRIEUR
Pour tissus, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité et sièges munis de rideaux gonflables latéraux :
- enlevez la poussière et la saleté à l'aide d'un aspirateur;
- pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA);
Nettoyage
- s'il y a de laGRAISSSE ou du goudron sur le tissu, nettoyez d'abord la zone souillée avec le Detachant Motorcraft (ZC-14);
- n'imprégnez jamais les revêtements de sièges d'une solution nettoyante;
- n'utilise pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à partir de lui puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
N'utilisez pas d'agents de blanchiment, de colorants ou autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels produits pourrait cause l'usure des sangles.
NETTOYAGE DES SIÉGES À RÉGULATION DE TEMPERATURE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Éliminez la poussière et les résidus à l'aide d'une Brosse ou d'un aspirateur. Nettoyez les taches fraîches immédiatement. Essuyez le siege avec un chiffon humide et au besoin, nettoyez-le avec un savon doux.
SIÉGES GARNIS DE CUIR
Les surfaces des sièges en cuir de votre vehicule sont recouvertes d'un enduit protecteur transparent.
- Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
- Pour aider àmaintenir la souplesse et la couleur du cuir,utilisez le Necessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
- N'utilise pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d'alcool, de solvant, de produit concu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d'huile ou de petrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l'endet protecteur transparent.
GARNITURES INTÉRIÉURES
- Nettoyez la surface des garnitures interieures avec un chiffon humide puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux.
- N'utilise pas de produit de nettoyage pour l'entretien menager ni de nettoie-vitres car ils pourrait endommager le fini du panneau de garnissage.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquement la totalité du soubassement du vehicule.
Assurez-vous de-retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes.
Nettoyage
Vous pouvez vous procurar auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln une vaste seLECTION de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre vehicule. Ces produits de qualité ont été spécialement concus pour répondre aux besoin des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre vehicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes ou dépassent les normes les plus strictes. Pour obtenir de nouveaux résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A)
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada) (F2AZ-19530-A)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93)
Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94)
Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-11-A)
Dissolvant de goudron et d'huile ultrapuissant Ford* (non distribué au Canada) (B7A-19520-AA)
Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada) (E8AZ-19523-AA)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A)
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A)
Nécessaire d'entretien automobile Motorcraft (ZC-26)
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Ford Premium (F2SZ-19523-WC)
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada圭lement) (CXC-100)
Produit de finition pour pneus Motorcraft (ZC-28)
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au Canada) (ZC-23)
Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20)
- Peut être vendu sous la marque Motorcraft
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D'ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre vehicule :
- nous avons surligné, pour en facilitier le repérage, les éléments du compartmentement moteur dont vous pouvez effectuer l'entretien vous-même;
- nous vous remettons un Calendrier d'entretien périodique qui vous permet de repérer facilement les opérations d'entretien périodique prescrites pour votre vehicule.
Si vous véchicule requiert les soins d'un expert, votre concessionnaire Ford peut vous fournir les pieces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propretaire pour déterminer quelles sont les pieces et les interventions qui bénéficient d'une couverture.
N'utilise que les carburants, graisses, huiles, liquides et pieces de rechange conformes aux normes prescrites. Les pieces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre vehicule.
PRECAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
- Ne travailliez jamais sur un moteur chaud.
Assurez-vous que rien n'entre en contact avec les pieces qui sont en mouvement. - Ne travailliez pas sur un vehicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d'être certain que le local est suffisamment aéré.
- N'approchez jamais de flamme ni d'objet allumé pres de la batterie ou des éléments du circuit d'alimentation.
Si vous nevez travailler lorsqu'le moteur est arrêté
- Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en position de stationnement (P).
- Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d'allumage.
- Bloquez les roues.
Entretien et caractéristiques
Si vous nevez travailler lorsquè le moteur tourne
- Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en position de stationnement (P).
- Bloquez les roues.
Remarque: Ne mettez jamais le moteur en marche lorsquè le filtre à air est retire et ne retirez jamais ce dernierpendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
- À l'intérieur du vehicule, tirez la manette d'ouverture du capot.
- Allez à l'avant du vehicule et déverrouillez le loquet situé dans la grille.
- Ouvrez le capot.

Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR

Moteurs 4.6L V8
- Jauge d'huile moteur
- Réservoir de liquide de frein
- Boîtier de distribution électrique
- Batterie
- Réservoir de liquide de direction assistée
- Bouchon de replissage d'huile moteur
- Vase d'expansion
- Réservoir de liquide de lave-glace
- Ensemble de filtré à air
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford WSB-M8B16-A2. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre.

Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils, applicables dans votre région ou dans votre province, restreignent l'usage du methanol, qui est un antigel de lave-glace courament utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de methanol ne doivent être utilisés que s'ils sont efficaces par temps froid et s'ils ne causent pas de dommages au fin de la peinture, aux balais d'essuie-glace ou au système de lave-glace.
Si vous utilisez votre vehicule par des températures inférieures à 4,5^ (40^) , utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, vous risquez de nuire à la bonne visibilité du pare-brise et d'accroître les risques de blessures ou d'accident associés à une telle condition.
Remarque: Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase d'expansion. L'ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causeur des dégats au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement.
Vérification et ajout du liquide de lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de lave-glace du pare-brise.
Entretien et caractéristiques
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d'huile moteur
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles prescrits de vérification du niveau d'huile moteur.
- Stationnez le vehicule sur une surface plane.
- Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l'huile se dépose dans le carter inférieur.
- Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est bien place en position de stationnement (P).
- Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
- Repérez la jauge d'huile moteur et retirez-la avec précaution.

-
Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau.
-
Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est bon. N'AJOUTEZ PAS D'HUILÉ.
Entretien et caractéristiques
Si le niveau d'huile n'atteint pas le repere MIN, ajoutez la quantite d'huile nécessaire pour qu'il se situe entre les repères MIN et MAX.

- Si le niveau d'huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir des dégats. L'excess d'huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
- Replacez la jauge et assurez-vous qu'elle repose à fond dans son tube.
Ajout d'huile moteur
- Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour connaître les directives, consultez la rubrique Vérification du niveau d'huile moteur du present chapitre.
- Si le niveau n'est pas dans la plage normale, n'ajoutez que de l'huile moteur homologué et de viscosité recommmandée. Retirez le bouchon de replissage d'huile moteur et versez l'huile par l'orifice de replissage à l'aide d'un entonneir.
- Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. Assurez-vous qu'il ne dépasse pas le repère MAX de la jauge.
- Replacez la jauge et assurez-vous qu'elle repose à fond dans son tube.
- Remettez le bouchon de replissage d'huile en place en le tournant d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que trois clicks se fassent entendre, ou jusqu'à ce que le bouchon soit totallyment logé.
Pour éviter les pertes d'huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de replissage d'huile moteur retirees.
Entretien et caractéristiques
Huile moteur et filtres recommends
Recherche cette étiquette d'homologation.

L'huile moteur SAE 5W-20 est recommende.
Utilisez uniquement une huile moteur homologué pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Utilisez l'huile Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme Ford WSS-M2C153-H. L'huile SAE 5W-20 correspond aux exigences de qualité d'huile de votre moteur pour lui assurer une(Meilleure) consommation de carburant et un rendement optimal.
N'utilise pas d'additifs supplémentaires ni de produits de traitement de l'huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas, entraîner des dégats au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre vehicule.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtré aux intervalles recommandés dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l'usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont concus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L'emploi d'un filtré à huile autre que les filtres recommendés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre vehicule, nous recommendons l'utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes Ford).
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft de votre vehicule n'exige normalement aucun ajout d'eau pendant toute sa durée de vie utile.

Vérifiez le niveau d'électrolyte de votre batterie si le vehicule est utilisé en service dur. Consultez le Calendrier d'entretien périodique.
Si le niveau est bas, ajoutez de l'eau du robinet. Dans la mesure du possible, utilisez de l'eau distilled. Si le niveau de l'électrolyte doit être ajusté fréquement, faites vérifier le circuit de charge.
Remarque: Le niveau d'électrolyte de chaque élément doit atteindre le repère. Ne replissez pas excessivement les éléments.
Gardez le dessus de la batterie propre et sec. De plus, assurez-vous que les cables de la batterie soient toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. Si votre batterie possède un couvercle de protection, n'oubliez pas de le remettre en place après avoir nettoyé ou replacé la batterie.

Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent cause des blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de chance allumée pres d'une batterie. Protégez-vous toujours le visage de yeux lorsque vous travailliez pres d'une batterie. Assurez-vous que local est bien aéré en tout temps.

Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire giclér
l'électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dégats au vehicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Entretien et caractéristiques
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acid sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d'une batterie. En cas délaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs déliés. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de cable et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Étant donné que le moteur de votre vehicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa strategie d'alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcér ce nouvel apprentissage :
- Arrêtez complètement le vehicule et serrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P); éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
- Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il attaigne sa température normale de fonctionnement.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
- Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute.
-
Conduisez le vehicule pour completer le processus de reapprentissage.
-
Vous devrez peut-être conduire le vehicule pour qu'il réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de strategie d'alimentation.
- Si vous ne permette pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti en seraompromise jusqu'à son réapprentissage évientuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est posée, la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie autoadaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse
Entretien et caractéristiques
au début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévite de la boîte de vitesses. Avec le temps, la strategie autoadaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse de fonctionnement.
Si la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
- La mise au rebut des batteries d'automobile doit toujours être effectuee de maniere responsable. Respectez les reglements en vigueur dans notre region. Adressez-vous a votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d'automobile.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doit être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d'entretien périodique. Une concentration à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distillée doit être maintainue, ce qui correspond à une protection antigel allant jusqu'à -36 °C (-34 °F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l'aide d'un densimètre ou d'un pèse-antigel (tel que le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintainu au repère « cold full » (niveau à froid) dans la plage de niveau indiquée sur le vase d'expansion. Si le niveau est inférieur au repere, consultez les directives dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement.
Votre vehicule a ete rempli en usine d'une solution a parts egales de liquide de refroidissement et d'eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40% ou depasse 60% , les organes du moteur peuvent etre endommagés ou ne plus fonctionner. Un melange a parts egales de liquide de refroidissement et d'eau assure :
- une protection antigel jusqu'à -36 °C (-34 °F);
- une protection contre l'ébullition jusqu'à 129^ (265 °F);
- une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion;
Entretien et caractéristiques
- un fonctionnement ajustat des jauges calibrées.
Une fois le moteur refroidi, vérifie le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

- Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill » (niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase d'expansion (selon la configuration).
- Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles requis.
- Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d'une intervention de ce chapitre.
Si vous ne vérifie pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommendés, le vase d'expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le réserveir est vide, consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement dans ce chapitre.
Remarque : Les liquides pour vehicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel ces liquides sont destinés.
À sa sortie d'usine, votre vehicule est équipé de l'un ou l'autre de ces liquides de refroidissement :
- liquide de refroidissement vert Motorcraft Premium, CXC-10 (Canada) ou VC-4-A (É.-U.) répondant à la norme Ford ESE-M97B44-A; ou
- liquide de refroidissement jaune Motorcraft Premium Gold, VC-7-A (VC-7-B en Oregon), répondant à la norme Ford WSS-M97B51-A1.
En cas de doute sur lechioix du liquide de refroidissement à utiliser, vérifie le vase d'expansion ou communiquez avec votre concessionnaire.
Remarque : L'utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de refroidissement Motorcraft ascombrissent la couleur du liquide de refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane doré.
- N'ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Entretien et caractéristiques
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis) ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à votre vehicule. Le fait d'ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de refroidissement fourni par l'usine peut ALTERER la protection contre la corrosion.
- En cas d'urgence, vous pouvez ajouter au vase d'expansion de l'eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangié le plus tot possible et être rempli d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distillée. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entrainer des dégats au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel.
- N'utilisez pas d'alcool, de méthanol, de saumure, ou d'autres inhibiteurs ou additifs dans le système de refroidissement. Ces produits peuvent endommager le moteur.
- Ne mélangez pas le liquide avec du liquide de refroidissement recyclé qui n'est pas approuvé par Ford (consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé).
Ajout de liquide de refroidissement
Seul un technicien qualifié doit ajouter du liquide de refroidissement à votre vehicule. Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, ou si le système de refroidissement présente une anomalie quelconque, communiquez avec votre concessionnaire Lincoln.

Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réserveir deliquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projetépare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite.

N'ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper cuit de refroidissement et vous causez de graves brûlures. Vous z aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des organes ans du moteur.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
- Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium (de couleur verte) : pour les vehicules utiliser ce liquide de
Entretien et caractéristiques
refroidissement, n'utilise que du liquide de refroidissement recyclé produit selon un procédé homologué par Ford et conforme à la norme ESE-M97B44-A.
- Liquide de refroidissement du moteur jaune Motorcraft Premium Gold : pour les vehicules utilisant ce liquide de refroidissement, n'utilise PAS de liquide de refroidissement recyclé, étant donné qu'aucun procédé de recyclage n'a été homologué par Ford.

Observe la réglementation en vigueur dans votre localité sur le langage et la récapération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre vehicule, consultez la rubrique Contenances de ce chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisiez dans des régions très froides (températures inférieures à -36^[-34^] ) ou très chaudes, il vous faudra peut-être modifier la concentration du liquide de refroidissement.
- Froid extréme : augmentez la concentration du liquide de refroidissement au-delà de 50% . Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60% .
- Chaleur extréme : vous pouvez diminuer la concentration du liquide de refroidissement en dette de 50% . N'utilise JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40% .
Dans les climats difficiles, la concentration du liquide de refroidissement doit toujours se situer entre 40% et 60% . Les concentrations de liquide de refroidissement n'étant pas comprises entre 40% et 60% peuvent cause des dommages au moteur.
Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre vehicule le protégera correctement aux températures par lesquelles vous conduisez.
Circuit de refroidissement à protection totale
Ce dispositif permet de conduire sur une courte distance sans endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de refroidissement viendrait à s'épuiser. Les distances que le « circuit à protection totale » permit de parcourir variant en fonction de la température extérieure, de la charge du vehicule et des conditions routières.
Entretien et caractéristiques
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
- l'aiguille du thermomètre du liquide de refroidissement passé dans l'arc rouge;
les symboles et s'allument; - le témoin d'anomalie du moteur s'allume.

Si le moteur dépasse une limite de température prédéterminée, il passé automatiquement à un fonctionnement avec alternance des cylindres.
Chaque cylindre inopérant agit comme une pompé à air et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le vehicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
- la puissance du moteur est réduite;
- le climatiseur est désacté.
La température du moteur s'éleve à mesure que la distance du parcours augmente :
- le moteur arrête de tourner;
- l'effort à exercer pour faire tourner le volant et freiner augmentera.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites réparer votre vehicule dés que possible afin de minimiser les dégats au moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limite; il est donc important de conduire avec precaution. Le vehicule ne pourra pas maintainir une vitesse elevated et le fonctionnement du moteur sera irregular. N'oubliez pas que le moteur peut s'arreter complètement pour eviter les dégats. Par consequent :
- Quittez la route des qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur.
- Faites remorquer votre vehicule jusqu'à l'atelier de réparation le plus propre.
- Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide au besoin.
Entretien et caractéristiques

Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
- Redémarrez et conduisez jusqu'à l'atelier de réparation le plus après.
La conduite du vehicule sans faire réparer le moteur augmente les risques de dommages à celui-ci. Faites vérifier votre vehicule dés que possible.
CARBURANTS POUR VEHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes

Ne replissiez pas le réservoir excessivement, car la pression ne risquerait d'entrainer une fuite ou une giclée de carburant et des autres d'incendie.

Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon de réserveir de carburant ou si vousdez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissezpeurs se dissiper avant d'ouvrir complètement le bouchon. Si cesives ne sont pas suivies, le carburant peut giclcer et causer desures.

L'emploi d'un bouchon de réserve de carburant autre que celui prévu pour votre vehicule peut provoquer, par une suppression de depression créée dans le réserve, des dégats au circuit entation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui ait entrainer des risques de blessures.

Les carburants destinés aux vehicules automobiles peuvent désigner des risques de blessures graves, voir mortelles, si les actions nécessaires ne sont pas prises.

L'essence peutContainir du benzene,lequel est un produit cancérigène.
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile :
-
éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein;
-
coupez toujours le moteur avant de faire le plein;
-
l'ingestion de carburant automobile peut désenter des risques graves, voir mortels. Les carburants comme l'essence sont extrémement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causeur des léasons permanentes. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester;
-
évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies graves et des lésions permanentes;
-
évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes;
-
les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact repété ou prolongé de carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une irritation;
-
les personnes qui sont traitées pour l'alcoolisme et qui prenvent des médicaments comme « Antabuse » ou d'autres formes de disulfiram doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence ou le contact de l'essence avec la peau peut provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d'éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l'eau et au sein de la partie du corps atteinte. En cas d'affets secondaires indésirables, consultez immédiatement un medecin.

Entretien et caractéristiques
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et maintenez toute source d'étincelles ou de flammes éloignée du goulot de replissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrémement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d'inhaler des vapeurs excessives de carburant.
L'écoulement de carburant dans un piston et de distribution d'essence peut creer de l'électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du replissage d'un contenant qui n'est pas à la masse.
Pour éviter la présence d'électricité statique lors du replissage d'un contenant qui n'est pas à la masse, procédez comme suit :
- placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
- NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu'il se trouve dans le vehicule (y compris dans l'aire de chargement);
- lors du replissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le contenant;
- N'UTILISEZ PAS d'objet pour bloquer la gachette du pistolet du distributeur d'essence en position de replissage.
Choix du carburant approprié
N'utilise que du carburant SANS PLOMB. L'emploi d'un carburant au plomb est une infraction à la loi et risque d'endommager votre vehicule.
N'utilisez pas de carburant contenant du methanol. Son usage peut endomager des éléments essentiels du circuit d'alimentation.
Votre vehicule n'est pas concu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments metalliques, y compris des éléments à base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l'emploi d'un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Entretien et caractéristiques
Indice d'octane recommandé
Votre vehicule est concu pour fournir un rendement optimal avec de l'essence « super » sans plomb à indice d'octane (R+M)/2 de 91 ou plus. L'emploi d'essence à indice

d'octane inférieur peut en diminuer le rendement. L'utilisation de « supercarburant » vendu dans certaines régions à haute altitude et dont l'indice d'octane est inférieur à 91 n'est pas recommandée.
Vous n'avez aucune raison de vous inquieter d'un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cette alors que vous employez un carburant à l'indice d'octane recommendé, et ce, quelles que soient les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur.
Qualité du carburant
Si vous avez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur désité à l'accelération, essayez une autre marque de carburant. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de bonne qualite, a l'indice d'octane recommandé, vous n'avez pas a ajouter d'additifs vendus sur le marché. Ces produits risquent d'endommager le circuit d'alimentation de votre vehicule. Les réparations destinées à remedier aux problèmes causés par l'utilisation de ces produits risquent de ne pas etre couvertes par votre garantie.
La plupart des constructeurs de vehicules à travers le monde sont signataires de la Charte mondiale des carburants, qui déterminé les normes de l'essence pour assurer un meilleur rendement de votre vehicule et la(Meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Ford recommends d'employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans

votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l'essence conforme aux normes de la Charte
Entretien et caractéristiques
mondiale des carburants. Au Canada, ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeursTM.
Amélioration de la qualité de l'air
Ford appuie l'utilisation d'essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l'air.
Panse sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
- une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit d'alimentation ne commence à Pomper le carburant du réservoir vers le moteur;
- le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos du témoin d'anomalie du moteur, consultez le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technician qualifié pour le remplacement de ce filtré. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtré uniquement par un filtré Motorcraft d'origine, sinon la garantie risque d'être annulée en cas de dégats au circuit d'alimentation de votre vehicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C'est vous, le conducteur, qui étes le mieux place pour estimer la consommation de carburant de votre vehicule. La tenue régulière d'un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d'obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de replissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c'est-à-dire durant les premiers 1600km (1 000 mi), le calcul de la consommation de carburant n'est pas recommandé. Vous obtiendaç des résultats plus précis après avoir parcoursu entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi).
Entretien et caractéristiques
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre vehicule est égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de ce chapitre.
Cette contenance publiée représentée la contentance utile du réservoir telle que la jauge l'indique, plus la réserve de carburant qui subsiste lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile représentée la différence entre la contenance d'un réservoir plein et sa contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisé de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l'autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu'il soit impossible de replir le réserve avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réserve.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant :
- placez le commutateur d'allumage à la position d'arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
- replissez le réservoir au même début de replissage (lent - moyen - rapide) chaque fois que vous faites le plein;
- lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du pistolet;
- utilisez toujours une essence ayant l'indice d'octane préconise;
- utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée;
- faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le vehicule orienté dans la même direction;
- le vehicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière.
C'est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les autres résultats résultats.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour accuperir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Entretien et caractéristiques
Habitudes de conduite
- Une conduite sans heures et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu'à 10% .
- Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours uneCOMMUE constommation.
- Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d'une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
- Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
- Les accelerations brutes peuvent gaspiller le carburant.
- Ralentissez graduation.
- Ne faites pas d'excess de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]).
- L'emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
- L'utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation.
- Il est recommandé de désactiver leprogrammateur de vitesse lors de la conduite sur route ballonnée s'il se produit des changements de vitesse répétitifs non nécessaires car le passage entre la quatrième (4) et la cinquième (5) vitesse peut augmenter la consommation.
- Le rechauffement du moteur par temps froid avant le départ n'est pas nécessaire et peut augmenter la consommation.
- Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant.
- Groupe vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts féquents.
Entretien
- Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilise que des pneus de dimensions appropriées.
- La conduite d'un vehicule qui présente un alignement déréglée augmente la consommation.
- Utilisez l'huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre.
- Faites effectuer les interventions d'entretien conformément aux intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d'entretien
Entretien et caractéristiques
periodique telles que prescrites par le Calendrier d'entretien periodique fourni avec votre vehicule.
Conditions de conduite
- Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d'augmenter la consommation de carburant, qu'elle que soit la vitesse à laquelle vous roulez.
- Le transport d'une charge non nécessaire augmente la consommation (l'autonomie diminuée d'environ 0,4km / L [1 mi/g US] pour chaque charge de 180~kg [400 lb] transporteee).
- La pose d'accessoires sur le vehicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porteskis ou portebagages) augmente la consommation.
- L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation.
- La consommation peut être plus élevé durant les 12 à 16 premiers kilométres (8 à 10 milles) de conduite parasse température.
- Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route valonnée.
- Les boîtes de vitesses contribuient à diminuer la consommation lorsqu'elles sont dans le rapport le plus élevé et qu'une pression constante est maintainue sur la pédale d'accéléateur.
- Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l'EPA du pare-brise
Un autocollant de l'EPA (Agence americaine de protection de l'environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau vehicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n'a pas été apposé sur votre vehicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d'autres vehicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l'autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle vous pouze vous attendre dans des conditions de conduite optimes. La consommation de votre vehicule peut varier selon vos habitudes de conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre vehicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un réacteur catalytique qui permettent d'assurer la conformité de votre
Entretien et caractéristiques
vécicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du reacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
- n'utilisez que le type de carburant préconise;
- évitez de tomber en panne sèche;
- ne coupez pas le contact pendant que le vehicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse;
- faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre vehicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pieces Ford, Motorcraft ou des pieces homologuees par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d' éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pieces doivent être équivalentes aux pieces d'origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité.

Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisiez pas votre vehicule sur du gazon sec ou tout autre mention de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet ter la température du compartmente moteur et de la tuyauterie appement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
Soyez à l'affut des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, d'une perte de puissance du moteur; si les témoins du circuit de charge, d'anomalie du moteur et de température du moteur s'allument, tenez-en compte. Toutes ces manifestations peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.

Des fuites d'échévement peuvent entrainer la pénetration de gaz nocifs, voir mortels, dans l'habitacle.
N'apportez pas de modifications non autorisées au vehicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des vehicules ou exploite un parc automobile d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre vehicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du vehicule,
Entretien et caractéristiques
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles d'inspection et d'entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d'inspection et d'entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d'anomalie du moteur s'allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Notre vehicule risque d'échouver aux contrôles de vérification et d'entretien si le témoin d'anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n'est pas immédiatement en état de subir un contrôle d'inspection et d'entretien. La durée de conduite minimale pour rétabrir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en vue d'un tel contrôle est d'environ trente minutes en cycle urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous :
- tout d'abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
- ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours desquelles vous laisserez le moteur tourné au ralenti à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le vehicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se rechauffer et atteindre sa température normale de fonctionnement. N'arrêtez pas le moteur avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien requis. Si l'ajout de liquide s'avère nécessaire, ajoutez uniquement du liquide pour direction assistée de qualité supérieure Ford ou de l'huile pour boîte de vitesses automatique MERCON®.
Entretien et caractéristiques
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température normale de fonctionnement (laiguille du thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »).
- Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite.
-
Coupez le contact.
-
Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N'ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.
-
Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu'à ce qu'il se trouve entre les repères MIN et MAX. N'oubliez pas de remettre le bouchon sur le réservoir.


RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur et a mesure que les freins s'usent, et remonte lorsque les éléments du circuit de freinage sont replacés. Un niveau de liquide sous le repere « MAX » qui n'allume pas le témoin de frein est dans la plage normale et
il n'est pas nécessaire d'ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent etre compromises; faites vérifier le vehicule immediatement par votre concessionnaire.

Entretien et caractéristiques
HUILE POUR BOITE DE VITESSES
Vérification de l'huile pour boîte de vitesses automatique
La boîte de vitesses automatique n'a pas de jauge d'huile.
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d'huile et de vidange requis. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n'entraine pas de consommation d'huile. Le niveau d'huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement, (c'est-à-dire si elle patine ou si le passage des vitesses est lent) ou si vous remarquez des traces de fuite.
Le niveau d'huile doit être vérifié et, s'il y a lieu, la mise à niveau devrait être effectuee par un technicien qualifié.
N'utilise pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur. L'utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte de vitesses et cause des dommages aux composantes internes de la boîte de vitesses.
INFORMATION SUR L'INDICE DE QUALITE UNIFORME DES PNEUS
Les vehicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L'indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple :

- indicateur d'usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimétres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation americaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Département of Transportation exige de Ford qu'il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous reproduisons ici.
Entretien et caractéristiques
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pau obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pau dont l'indice d'usure est de 150 durée une fois et demie (1,5) plus longtemps qu'un pau d'indice 100 lors d'essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif d'un pau dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d'essais en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai spécifique de bitume ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.

L'indice d'adherence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectuels en ligne droite et ne se rapporte aucunement àhérence en accélération, en virage, en cas d'aquplanage ou lors de conditions d'adherence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l'aptitude d'un paua à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectuels sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entrainer la déterioration du paua et en réduire la durée, tandis qu'une température excessive peut entrainer une défaillance soudaine du paua. L'indice C correspond à un niveau de rendement auquel tous les pêues de voitures de tourisme doivent se conformer en vertu de la norme fédérale americaine ^o 109 sur la sécurité des vehicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu'un paua a fourni un meilleur rendement lors d'essais en laboratoire que le minimum exigé par la loi.

La plage de température de ce pneu est établie en fonction d'un pneu suffisamment gonflé et dont la charge n'est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou u charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent entrainer un échauffement excessif et l'éclatement du pneu.
Entretien et caractéristiques
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Vérification de la pression de gonflage des pneus
Utilisez un manometre pour pneus précis.
- Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c'est-à-dire lorsque le vehicule a été arrêté pendant au moins trois heures ou qu'il n'a pas roulé sur une distance de plus de 5 km (3 mi). Lors de la conduite, la température des pneus s'accroit, ce qui augmente la pression des pneus.
- Ajustez la pression des pneus selon les normes figurant sur l'étiquette d'homologation du vehicule. Les renseignements relatifs à la pression des pneus se trouvent également sur l'étiquette située à l'intérieur de la trappe de carburant.
- Vérifiez la pression des pneus une fois par mois. Vérifiez la pression du pneu de la roue de secours tous les six mois.
Vérifiez si la roue de secours montée à l'extérieur est solidement fixée. Consultez la rubrique Rangement du pneu creve ou de la roue de secours de la section traitant de la pose de la roue de secours dans le chapitre Dépannage.

- Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la vie tenue de route du vehicule et provoquer des degats aux pneus, en verte de maitrise ou un capotage du vehicule et des blessures surrelles.
Permutation des pneus
Les pneus de votre vehicule n'avant pas tous les mêmes fonctions, ils ne s'utilent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l'usure uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les comme indiqué dans le Calendrier d'entretien périodique. Si vous remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
Entretien et caractéristiques
- Permutation des quatre pneus

Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le témoin d'usure est visible sur la bande de roulement. En raison de son exposition aux éléments et aux gaz d'échéppement, vousdezvez remplacer la roue de secours en même temps que les autres roues.


Si vous nevez remplacer vos pneus, ne combiniez pas des pneus à
A carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N'utilise les pneus dont les dimensions correspondant à celles indiquées étiquette d'homologation du vehicule. Veillez à ce que tous les 3 soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesses de charge. N'utilise que les combinaisons de pneus indiquées sur cuette. Si vous ne respectez pas ces précautions, la tenue de route du vehicule peut être compromise, ce qui peut entrainer une perte de cause du vehicule, son renversement, de même que des blessures des aux occupants.
Entretien et caractéristiques

Assurez-vous que tous les pneus de rechange sont de taille, de type, de cote de vitesse, d'indice de charge et de sculpture (p. tout-terrain «, « de tourisme «, etc.) similaires aux pneus qui aient votre vehicule Ford à l'origine.

Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance ou des pneus de diamètre plus grand.

Si vous ne respectez pas ces précautions, la tenue de route du vehicule peut être compromise, ce qui peut entraîner une perte d'itrise du vehicule, son renversement, de même que des blessures s aux occupants.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipiaient votre vehicule à l'origine peuvent en outre affecter la précision de l'indicateur de vitesse.
PNEUS D'HIVER ET CHÂINES ANTIDÉRAPANTES

Les pneus d'hiver doivent être de même dimension et de même type que ceux qui équiplient d'origine votre vehicule.
Les pneus de votre vehicule comportent une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d'hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d'hiver et des chaînes antidérapantes :
- utilisez seulement des chaînes de type cable ou des chaînes offertes comme accessoire par Ford, ou leur équivalent. L'utilisation des chaînes conventionnelles à maillons peut endommager le passage de roue ou la carrosserie du vehicule;
- n'installez pas de chaînes sur les roues avant. Les chaînes ainsi installées peuvent nuir aux composants de la suspension;
- posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu'elles soient maintainues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
- conduizee prudemment. Si vous entendez les chaines frottier ou cogner contre la carrosserie, arretez le vehicule et reisserrez-les. Si elles continuente de frottier ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dégât au vehicule;
Entretien et caractéristiques
- dans la mesure du possible, évitez de charger votre vehicule au maximum;
- retirez les chaînes antidérapantes dés qu'elles ne sont plus nécessaires; N'utilise pas de chaînes antidérapantes sur un revêtement sec:
- les isolants et les butées de suspension contribuient à éviter les dommages au vehicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des pneus d'hiver ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre vehicule;
- ne dépassez pas 48~km / h (30 mi/h) lorsque des chaînes antidérapantes sont posées sur les roues de votre vehicule.
PIÉCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
| Élément | Moteur 4.6L V8 à double arbre à cames en tête |
| Élément de filtré à air du moteur | FA-1695 |
| Filtre à carburant | FG-1068 |
| Batterie | BXT-65-650 |
| Filtre à huile | FL-820-S |
| Clapet RGC | EV-261 |
| Bougies* | AWSF-32EM |
- Pour connaître les caractéristiques de l'écartement des électrodes, référez-vous à l'étiquette de contrôle des émissions du vehicule.
Entretien et caractéristiques
CONTENANCES
| Liquide | Désignation Ford | Usage | Contenance |
| Liquide de frein | Liquide de frein à haut rendement Motorcraft DOT 3 | Tous | Remplir jusqu'àu repère MAX sur le réservoir |
| Huile moteur(avec changement du filtré) | Mélange d'huile moteur synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 | Moteur 4.6L | 5,7 L (6 pintes US) |
| Réserveur de carburant | S.O. | Tous | 85,2 L (22,5 gallons US) |
| Liquide de direction assistée | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® | Tous | Remplissez jusqu'àentre les repères MIN et MAX du réservoir. |
| Huile pour boîte de vitesses1 | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® V | Boîte de vitesses automatique seulement | 10,4 L (11,4 pintes US)2 |
| Boîte de transfert | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® | Transmission intégrale | 1,25 L (1,3 pinte US) |
| 4 roues motrices | 1,4 L (1,5 pinte US) |
Entretien et caractéristiques
| Liquide | Désignation Ford | Usage | Contenance |
| Liquide de refroidissement du moteur3 | Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium (de couleur verte) ou liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) | Moteur 4.6L | 19 L (20,1 pintes US) |
| Lubricant pour pont avant | Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft SAE 80W-90 | Véhicules 4 roues motrices/ transmission intégrale | 1,3 L (1,4 pinte US) |
| Lubrifiant pour pont arrière4 | Huile synthétique à haut rendement Motorcraft SAE 75W-140 pour pont arrière | Pont classique | 1,7 L (3,5 chopines US) |
| Liquide de lavè-glace | Concentré de liquide de lavè-glace Ultra-Clear Motorcraft | Tous | 4 L (4,2 pintes US) |
1Assurez-vous d'utiliser l'huile pour boîte de vitesses appropriée. Les huiles MERCON® et MERCON® V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON® et MERCON® V. Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés, consultez le Calendrier d'entretien périodique.
Entretien et caractéristiques
2Indique la contentance approximative a vide. Cette contentance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la presence ou non d'un refroidisseur integre au réservoir. La quantite et le niveau d'huile de la boite de vitesses doivent etre vérifiés par un technicien qualifié.
3 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d'origine de votre vehicule.
4 Tous les Ponts arriere sont replis d'une huile synthetique à haut rendement pour pont arriere Motorcraft SAE 75W-140, reférence XY-75W140-QL, ou d'une huile équivalente conforme à la norme Ford WSL-M2C192-A.
LUBRIFIANTS PRESCRITS
| Pèce | Désignation Ford ou équivalent | Référence Ford | Norme Ford |
| Charnières de fixation, mécanismes de fermeture, gâches et pivots de portes, glissières de siège, charnière et ressort de volet de trappe de carburant, loquets principal et auxiliaire du capot | Graisse universelle ouGRAISSÉ universelle enaérosol | XG-4 ouF5AZ-19G209-AA | ESR-M1C159-A |
| Liquide de frein | Liquide de frein à haut rendement Motorcraft DOT 3 | PM-1 | ESA-M6C25-A, DOT 3 |
Entretien et caractéristiques
| Pèce | Désignation Ford ou équivalent | Référence Ford | Norme Ford |
| Arbre de transmission, cannelure coulissant, joints universels | Graisse longue durée Motorcraft Premium | XG-1-C ou XG-1-K | ESA-M1C75-B |
| Liquide de refroidissement du moteur | Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium (de couleur verte) | VC-4-A (au Canada, CXC-10) | ESE-M97B44-A |
| Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) | VC-7-A | WSS-M97B51-A1 | |
| Huile moteur | Mélange d'huile moteur synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 | XO-5W20-QSP | WSS-M2C153-H avec étiquette d'homologation de l'API |
| Boîte de vitesses automatique1 | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® V | XT-5-QM | MERCON® V |
Entretien et caractéristiques
| Pèce | Désignation Ford ou équivalent | Référence Ford | Norme Ford |
| Liquide de direction assistée | Huile tout usage pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® | XT-2-QDX | MERCON® |
| Ponts arrêté | Huile synthétique à haut rendement 75W-140 pour pont arrêté | XY-75W140-QL | WSL-M2C192-A |
| Pont avant (transmission intégrale) | Lubrifiant pour pont arrêté Premium Motorcraft SAE 80W-90 | XY-80W90-QL | WSP-M2C197-A |
| Boîte de transfert (transmission intégrale) | Huile tout usage pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® | XT-2-QDX | MERCON® |
| Arbre coulissant secondaire avant de la boîte de transfert | Graisse longue durée Premium Motorcraft | XG-1-C ou XG-1-K | ESA-M1C75-B |
| Liquide de lavê-glace | Concentré de liquide de lavê-glace Motorcraft Ultra-Clear | ZC-18-A | ESR-M17P5-A |
1Assurez-vous d'utiliser l'huile pour boîte de vitesses appropriée. Les huiles MERCON® et MERCON® V ne sont pas interchangeables. NE
Entretien et caractéristiques
MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON® et MERCON® V. Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés, consultez le Calendrier d'entretien périodique.
CHARACTERISTIQUES DU MOTEUR
DIMENSIONS DU VÉHICULE
| Dimensions du vehicule | en mm (en po) |
| (1) Longueur hors-tout | 4 909 (193,3) |
| (2) Largeur hors-tout (carrosserie) | 1 877 (73,9) |
| (3) Largeur hors-tout (incluant les rétroviseurs) | 2 132 (83,9) |
| (4) Hauteur maximale* | 1 813,5 (71,4) |
| (5) Empattement | 2 889 (113,7) |
| (6) Voie avant | 1 547 (60,9) |
| (6) Voie arrière | 1 554 (61,2) |
- Avec pneus P245 et galerie porte-bagages

Entretien et caractéristiques

IDENTIFICATION DE VOTRE VEHICULE
Étiquette d'homologation du vehicule
Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent que chaque vehicule soit pourvu d'une étiquette d'homologation et prescrivent également l'emplacement de cette étiquette. L'étiquette d'homologation est apposée sur le montant de l'ouverture de porte avant, du côté conducteur.
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
DATE:XXXXX GVWR:XXXXXX LB/XXXXX KG
FGAWR:XXXXXXX/XXXXXXX RGAWR:XXXXXXX/XXXXXXX
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
VIN:XXXXXXXXXXXXXXX TYPE:XXXXXXXXXXXXXXX
MAXIMUM LOAD=OCUPANTS + LUGGAGE=XXKG/XXXXLB
OCCUPANTS: X TOTAL X FR X 2ND X RR OCCUPANTS LUGGAGE XX XXXK/G/XXXXLB
TIRE: XXX/XXXXXXX X X XXXKG/XXXXLB
PRESSURE (FR) XXX kPa/ XX PSI COLD
PRESSURE (RR) XXX kPa/ XX PSI COLD
TRAILER TOWING - SEE OWNER GUIDE
EXT PNT:XXXXX/XXXXXXX RC: XX DSQ:XXXX F0000
BAR INT TR TP/PS TR AXLE TR SPR T0000
XX XX XXX X XX X XXX
UTC VFOHT-15294A10-GA
Entretien et caractéristiques
Numéro d'identification du vehicule (NIV)
Le numero d'identification de votre vehicule figure sur une plaquette metallique située sur la planche de bord, cote conducteur. (Sur l'illustration, XXXX représenté le numero d'identification de votre vehicule.)

Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro d'identification du vehicule) est gravé sur le bloc-cylindres et la boîte de vitesses.
Accessoires
ACCESSIORES FORD POUR VOTRE VEHICULE
Vous pouvez vous procurar une vaste sélection d'accessoires auprès de votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement concus pour répondre aux besoin des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes aerodynamiques de votre vehicule. De plus, chaque accessionaire est fabriqué à partir de matérielaux de première qualité et est conforme ou dépasse les normes les plus strictes de Ford en matière d'ingénierie et de sécurité. Ford réparera ou replacera tout accessionaire Ford installé ajustement par un concessionnaire Ford et qui compterait une défectuosité résultat des matérielux utilisés en usine ou de l'exécution du travail. Il en va de même pour tout composant endommagé par l'accessoire défectueux pendant la période de garantie. L'accessoire est garanti pour la période qui vous avantage le plus parmi les suivantes :
- 12 mois ou 20000 km( 12000 mi) (selon la première échéance); ou
- la portion restante de votre Garantie limitée de vehicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d'origine Ford achetés avec votre nouveau vehicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour toute la durée de la Garantie limite de vehicule neuf, c'est-à-dire trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance).
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles.
Sécurité du vehicule
Antivol de jantes stylisées
Systèmes de sécurité du vehicule
Éclairage de sécurité de soubassement
Confort et commodité
Filetd'arrimage
Casier de rangement
Pare-soileil d'aire de chargement
Plateau de charge
Console centrale
Chauffe-moteur
Ouvre-porte de garage universal HomeLink®
Accessoires
Entree sans clé
Dispositif d'aide à la navigation
Sonar de recul
Dispositif de démarrage à distance
Vide-poches compartmenté de dossier de siège
Marchepied de pneu
Système multimédia
Accessoires de voyage
Cendrier amovable
Commande automatique des phares avec deux de jour
Porte-canot
Feux de jour
Trousse de premiers soins
Trousse de sécurité routière
Rétroviseur interieur à electrochrome avec boussole (avec et sans affichage de la température)
Porte-kayak
Panier à bagages
Porte-bagages de type caisson
Déflecteur de toit ouvrant transparent
Traverses surélevées (pour rails de porte-bagages)
Démarreurs à distance
Porte-bagages amovable
Marchepieds
Adaptateur pour skis/planche à neige
Couvre-bagages couple
Attelage pour remorque (catégorie II)
Barres et rotules d'attelage pour remorque
Couvercle d'attelage pour remorque
Adaptateur de cablage de remorque
Accessoires
Protection et esthétique
Tapis de sol toutes saisons
Antivol de sacs gonflables
Doublures d'aire de chargement, interieur
Tapis en moquette
Protecteurs de bord de porte
Pare-boue plats
Phares antibrouillardis
Housses avant (normales et sport)
Pare-gravier et pare-insectes de capot
Bouchon de réservoir verrouillable
Pare-boue moulés
Dispositif de démarrage sur — démarrage d'urgence avec la batterie
Déflecteurs de glace latérale
Tapis universels
Pour tirer un rendement optimal de votre vehicule, considrez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l'équipement :
-
lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l'équipement à votre vehicule, et lorsque vous transportez des passagers ou des bagages, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrêté. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou par leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l'étiquette d'homologation de votre vehicule. Consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet;
-
le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l'utilisation des apparils de communication mobiles tels qu'émetteurs récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équipez votre vehicule d'un apparéil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié;
Accessoires
- s'ils ne sont pas conscience pour un usage automobile, ou s'ils sont mal installés, les apparèils de communication mobiles peuvent nuir au bon fonctionnement de votre vehicule. Ainsi, quand un apparéil mal installé est utilisé, le moteur peut hesiter ou caler, la boîte de vitesses peut être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le fonctionnement du vehicule peut endommager ces apparèils ou nuir à leur fonctionnement. Les radios SRG (CB), les ouvre-portes de garage et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne devraient pas nuir au bon fonctionnement de votre vehicule;
- Ford n'assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux dommages qui pourraitésurcler de l'utilisation de tels apparéils.
Index
A
Aération de l'habitacle 192
Afficheur multimessage 94
messages d'advertisement ...102
touche EM 99
touche « SYSTEM CHECK » (verification du système) .....99
Afficheur multimessage
électronique 94
Alarme de détresse personnelle, entrée sans clé à télécommande 126
Alimentation prolongée des
accessoires .80
Ampoules 62
Antiblocage (voir Freins) 193
Antigel (voir Liquide de refroidissement) 287
Antipatinage 196
témoin de mise en fonction ....13
Antivol, alarme 139
mise en veille de l'alarme 140
mise hors circuit de l'alarme
apres déclenchement 141
Appuietete 143
Assistance à la clientèle 231
accessoires offerts par Ford pour votre vehicule 277, 317
assistance hors des
États-Uni et Groupe 200
commandede documentation supplémentaire 269
Dispute Settlement Board ....264
entretien et service
apres-vente ....261
programme de mediation et d'arbitrage 268
programme d'entretien
prolongé Ford 263
service de dépannage 231
Avertisseurs (voir Témoins et carillons) 10
Avis spécial
vehicules convertis en
ambulance 7
vehiculesutilaires 7
B
Batterie 285
de rechange,
caracteristiques 308
démarrage-secours 253
electrolyte, premiers soins 285
entretien 285
sans entretien 285
témoin du circuit de charge ....12
Boite de vitesses 200
huile, verification et appoint du niveau (boite automatique) 303
huiles, contenances 309
lubrifiant prescrit 311, 314
Boite de vitesses automatique huile, appoint du niveau ...303
huile, contenances 309
huile, verification du niveau ...303
Boite de vitesses automatique avec surmultiplie conduite 202
Boite de vitesses manuelle contenances 309
lubrifiant prescrit 314
Boitier de distribution
electrique (voir Fusibles) 239
Bougies,
caracteristiques 308, 314
Index
Boussole electronique 81
réglage de la declinaison 95
C
Calcul de la charge 223
Carburant 292
additif dénergent 296
calcul de la
consummation 97,296
choix du carburant
approprié 294
comment améliorer la
consummation 296
contenance 309
cotes de consommation de l'EPA et de Transports
Canada 299
filtre, caractéristiques ....296, 308
indice d'octane 295, 314
jauge 16
les carburants et la sécurité ..292
panne sèche 296
qualité 295
reemplissage du réservoir 292, 297
Carillons d'advertissement ....14-15
Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) 14, 156-159, 161
Chaine audio (voir Radio) ...18, 28
Chargement du vehicule 221
Chasse-neige 7
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation 44
Chauffe-moteur 192
Circuit de refroidissement à protection totale 290
Clés 136-138
carillon d'oubli de la clé dans le commutateur d'allumage ....15
positions du commutateur d'allumage 189
Climatisation 44
chauffage et climatisationu auxiliaires 51
Coffre 126
Commandes colonne de direction 88 siège à réglage électrique 145
Commutateur d'allumage 189,314
Compte-tours 17
Compteurjournalier 17
Compteur kilométrique 17
Conditions particulieres de
conduite 213,216 nappes d'eau profondes 215,220 neige et verglas 217 sable 215
Conduite à travers des nappes d'eau 220
Conduite hors-route avec une transmission intégrale (AWD) 209
Console 120
arrière 120
au pavillon 74-75
Contenances 309
Contenances des réservoirs ....309
Contrôle du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) 301
Couvre-bagages 123
Index
Cric 245, 248
positionnement 245, 250
rangement 245, 247-248
D
Dépannage 231
Défauts promportant la sécurité, déclaration 271
Dégivreur lunette arrête 54
Dégivreur de lunette arrête ....54
Demarrage 189-191
Demarrage-secours 253
Dépannage démarriage-secours 253
Dimensions du vehicule 314
Direction assistée 198
liquide,
caracteristiques 311, 314
liquide, contenances 309
liquide, vérification et appoint du niveau 301
Directives en vue du
chargement 223
Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable lateral 172
Dispositifs antipollution 299
Dispositifs de retenue 156-161 ensemble prolongateur 166 nettoyage des ceintures de sécurité 166 pour adultes 157-159 pour enfants 176 rappel de bouclage des ceintures de sécurité 162
témoin et carillon 12, 14, 161-162
Dispositifs de retenue pour enfant 176 ceintures de sécurité pour enfant 176
Éclairage commande automatique des phares 55
feux de croissement 58
feux de jour 57
E
Ensemble préaménagement ambulance 7
Entrée sans clé
programmation d'un code
d'accès 133
verrouillage et déverrouillage
des portes 135
Entrée sans clé à
telécommande 125-126
alarmé de détresse
personnelle 126
éclairage à l'entrée 130
ouverture du coffre 126
remplacement des piles 128
telécommandes de rechange et supplémentaires 129
verrouillage et déverrouillage des portes 124-126, 130
Essuie-glace et lave-glace fonctionnement 72
réservoir du hayon 281
replacement des balais d'essuie-glace 73
verification et appoint du niveau de liquide 281
verification et nettoyage 73
Étiquette d'homologation 315
Index
F
Feux de détresse 232
Feux de jour (voir Lamps) ....57
Filtre à air 308
Frein de stationnement 195
Freins 193
antiblocage 193-194
frein de stationnement 195
interverrouillage du levier
sèlecteur 200
liquide préconisé 311, 314
lubrifiant prescrit 311, 314
témoin de frein 11
témoin des freins antiblocage (ABS) 12, 194
verification et appoint du liquide de frein 302
Freins antiblocage (voir Freins) 193-194
Fusibles 234-235
G
Galerie porte-bagages 122
Gaz d'échéppement 192
Glaces à commande
electrique 78
H
Hayon 121, 126
Huile moteur 282
caracteristiques 311, 314
contenances 309
filtre, caractéristiques ....284, 308
huile moteur recommandée ...284
jauge d'huile 282
verification et appoint du
niveau 282
vidange d'huile moteur,
avertissement de l'afficheur
multimessage 282
Huile (voir Huile moteur) ....282
I
Indicateur de changement de file de circulation
(voir Clignotants) 61
Indicateur de vitesse 17
Indicateurs 15
compte-tours 17
compteurjournalier 17
compteur kilométrique 17
indicateur de vitesse 17
jauge de carburant 16
thermometre du liquide de refroidissement 15
Indice d'octane 295
Interrupteur automatique de la pompe d'alimentation 233
Intervention 278
J
Jauge huiile de boite de vitesses automatique 303
huile moteur 282
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..296
Index
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de lunette arrriere 73
Lampes
éclairage interieur 61, 64
lampes d'aire de chargement 59
phares 55
phares antibrouillardss.55
planche de bord, rhéostat
déclairage 59
replacement des ampôules 62, 64, 66, 68-70 tableau de remplacement des ampôules 62
Lecteur de disques compacts
haut de gamme 18
Lève-glaces
à commandé électrique 78
Limite de charge 221
PMAE 221
PTAC 221
traction d'une remorque 221
Liquide de lave-glace 281
Liquide de refroidissement
caracteristiques 311, 314
contenances 290,309
témoin de température excessive du liquide de
refroidissement 13
circuit de refroidissement à protection totale 290
commandede ralenti 285
contenances 309
démarrage après une
collision 233
huiles moteur
recommendées 311, 314
liquide de refroidissement ....287
nettoyage 273
points d'intervention 280
témoin d'anomalie du
moteur 10
N
Nettoyage de votre vehicule
balais d'essuie-glace 274
compartment moteur 273
garnitures interieures 276
intérieur 275-276
lustrage 272
nettoyage 272
pièces en plastique 274
roues 273
verre des instruments du
tableau de bord 275
Numéro d'identification du
vehicule (N.I.V.) 316
0
Ouvre-portedgarage 90
P
Pédales (voir Pédales à réglage
électrique) 84
Pédales à réglage électrique .....84
Phares 55
ampoules, caractéristiques ....62
carillon d'avertissement 15
Index
commande automatique des phares 55
comment allumer et eteindre ..55
feux de croisement 58
feux de jour 57
feux de route 14,58
réglage 59
replacement des ampoules ...64
Phares antibrouillardss 55
PiècesMotorcraft. 296,308
Pièces (voir Pièces Motorcraft) 308
Planche de bord éclairage interieur et de la planche de bord 59
nettoyage 275
tableau de bord 10
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) 221
calcul 223
conduite avec lourde charge .221
definon 221
emplacement 221
Pneus 245,303-305 indices de qualite des pneus 304
permutation 305
pneus hiver et chaines 307
replacement 245, 250, 306
roué de secours.....246-247,249
témoin d'usure 304
verification de la pression ....305
Pont contenances 309
lubrifiant prescrit 311, 314
Porte-bébés (voir Sièges de sécurité pour enfant) 179
Portes lubrifiant prescrit 311
témoin de portemal fermée....15
Préparation au démarrage ....199
Prise d'alimentation 76
Prise de courant auxiliaire ....76
Programmateur de vitesse 84
Programmateur de vitesse de croisière (Programmateur de vitesse) 84
PTAC (poids total autorisé en charge) 221
calcul 221, 223
conduite avec lourde charge 221
definitor 221
emplacement 221
R
Radio 18,28
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité 162
Réception radio 42-43
Retroviseurs à commande électrique 81
Relais 234, 244
Remorquage 224 remorquage du vehicule 259 traction d'une remorque 224 vehicule de loisir 230
Remorquage par une dépanneuse 259
Remplacement d'un pneu ....245
Retroviseurs 74 à mémoire programmable 127 chauffants 82 repliables 83
Index
rétrouviseur à réglage
automatique 81
rétrouviseurs extérieurs à
commandélectrique.81,83
Régulation automatique de la
température à deux zones 44
S
Sacs gonflables 167, 172
conducteur 170, 173
description 167, 172
et sièges de sécurité pour
enfants 169
fonctionnement 170, 173
mise au rebut 175
passager 170, 173
témoin 12, 175
Sécurité enfants 124
Serrures
portes 124
Serrures à commande
electrique 124
Sièges
commande de la
température 148 143
sièges à mémoire 127, 146
sièges de sécurité pour
enfant 179
Sièges de sécurité pour infant 179
ancrage au moyen d'une
sangle de retenue 183
place avant 181
siègearriere 181
Sièges
recul automatique à l'entrée
et à la sortie 147
Sonar de recul 206
Support lombaire, sieges 144
Surmultipliee 110
Système antidémarrage
Securilock 136-138
Système de communication du
vehicule 110
Système de sécurité du
pavillon 173
T
Télécommande universelle
Homelink (voir Ouvre-porte de
garage) 90-91, 93
Tableau des lubricifants
prescrits 311, 314
Tapis de sol 121
Témoin des Clignotants 14, 61
Temoins et indicateurs 10
AdvanceTrac 13
annulation de la
surmultipliee 14
anomaliedu moteur 10
bas niveau de liquide de
refroidissement 13
ceinture de sécurité 12
circuit de charge 12
clignotants 14
feux de route 14
freins 11
freins antiblocage
(ABS) 12, 194
pression d'huile 13
programmateur de vitesse ....13
programmation de vitesse ....88
sacs gonflables 12
Index
Toit ouvrant 75
Transmission automatique
huile préconisée 314
U
Utilisation d'un téléphone cellulaire 119
V
Vehicules à quatre roues
motrices
préparation au démarriage .....199
conduite tout-terrain .....211
témoin .....14
Volant de direction commandes 84, 88
Notice Facile