Crown Victoria (1998-2011) - Automobile FORD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Crown Victoria (1998-2011) FORD au format PDF.
| Type de produit | Automobile - Berline 4 portes |
| Marque | Ford |
| Modèle | Crown Victoria (1998-2011) |
| Période de production | 1998-2011 |
| Moteur | 4,6 L V8 essence (ou flex-fuel E85 selon version) |
| Cylindrée | 281 po³ (4,6 L) |
| Carburant recommandé | Essence sans plomb indice 87 (ou E85 pour versions flex-fuel) |
| Transmission | Automatique à 4 rapports avec surmultiplication (4R75E) |
| Capacité du réservoir de carburant | 71,9 L (19,0 gal US) |
| Capacité d'huile moteur | 5,7 L (6 pintes US) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 17,6 L (18,6 pintes US) |
| Système de freinage | Freins antiblocage (ABS), disques avant et arrière |
| Sécurité active | Antipatinage (Traction Control), contrôle de stabilité (selon équipement) |
| Sécurité passive | Sacs gonflables avant et latéraux (selon équipement), ceintures avec prétensionneurs |
| Système de surveillance de pression des pneus | Oui (selon équipement) |
| Climatisation | Manuelle ou automatique (EATC) selon équipement |
| Système audio | Radio AM/FM, lecteur CD, cassette (selon équipement), option satellite |
| Programmateur de vitesse | Oui |
| Lève-glaces électriques | Oui, avant et arrière |
| Serrures électriques | Avec télécommande d'entrée sans clé |
| Alarme antivol | Système SecuriLock (antidémarrage) et alarme périmétrique (selon équipement) |
| Huile moteur recommandée | Motorcraft SAE 5W-20 (mélange synthétique) norme WSS-M2C930-A |
| Intervalle de vidange d'huile | Consultez le calendrier d'entretien (généralement 8 000 km ou 6 mois) |
| Pièces détachées | Disponibles chez concessionnaire Ford (marque Motorcraft) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Crown Victoria (1998-2011) FORD
Questions des utilisateurs sur Crown Victoria (1998-2011) FORD
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Crown Victoria (1998-2011) - FORD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Crown Victoria (1998-2011) de la marque FORD.
MODE D'EMPLOI Crown Victoria (1998-2011) FORD
Témoins et carillons 12
Indicateurs 18
Châines audio 21
Radio AM-FM stéRéo 21
Chaîne audio AM-FM stéreo avec lecteur de disques compacts 23
Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteurs de cassettes et de disques compacts 27
Chaîne audio AM-FM stéreo avec chargeur à six disques compacts dans la planche de bord 33
Bloc de commande - chauffage et climatisation 41
Chauffage-climatisation à commande manuelle 41
Régulation automatique de la température 43
Dégivreur de lunette arrête 45
Éclairage et phares 47
Phares et feuX 47
Clignotants 51
Remplacement des ampôules 53
Commandes du conducteur 62
Commandes d'essuie-glace et de lave-glace 62
Volant régable 63
Commandes des glaces électriques 75
Rétroviseurs 76
Programmateur de vitesse 78
Toit ouvrant transparent 83
Afficheur multimessage 88
Serrures et sécurité 100
Clés 100
Serrures 100
Alarme antivol 109
Table des matieres
| Sièges et systèmes de retenue | 119 |
| Sièges | 119 |
| Systèmes de retenue | 125 |
| Sacs gonflables | 142 |
| Dispositifs de retenue pour infant | 155 |
| Pneus, jantes et chargement | 167 |
| Pneus | 167 |
| Gonflage des pneus | 169 |
| Système de surveillance de la pression des pneus | 183 |
| Chargement du vehicule | 190 |
| Traction d'une remorque | 196 |
| Remorquage de loisir | 200 |
| Conduite | 201 |
| Démarrage | 201 |
| Freins | 207 |
| Antipatinage Traction ControlTM | 210 |
| Suspension pneumatique | 213 |
| Boîte de vitesses | 214 |
| Dépannage | 221 |
| Service de dépannage | 221 |
| Feux de détresse | 222 |
| Interrupteur de pompé d'alimentation en carburant | 223 |
| Fusibles et relais | 224 |
| Changement d'un pneu | 237 |
| Couple de serrage des écrous de roue | 244 |
| Démarrage-secours | 245 |
| Remorquage | 250 |
| Assistance à la clientèle | 251 |
| Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) | 259 |
| Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) | 259 |
| Nettoyage | 260 |
Table des matieres
| Entretien et caractéristiques | 269 |
| Compartment moteur | 271 |
| Huile moteur | 273 |
| Batterie | 276 |
| Liquide de refroidissement du moteur | 279 |
| Carburants automobiles | 286 |
| Filtre(s) à air | 305 |
| Pièces de rechange | 306 |
| Caractéristiques des produits d'entretien et contenances | 307 |
| Moteur | 310 |
| Accessoires | 313 |
| Index | 315 |
Tous droits réservés. Toutre reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récapération de l'information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l'autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contentu des informations générées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Avertissement relat à la Proposition 65 de l'État de Californie
AVERTISSEMENT: Les gaz d'échévement, certains de leurs constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. De plus, certains fluides contenus dans le vehicule et certains produits provenant de l'usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales.
PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certain composants de votre vehicule, tels que les coussins gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons, pourraient renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants et la mise à la casse du vehicule au terme de sa vie utile pourraient exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre vehicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre vehicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant :
aux États-Unis : www.ford.com
au Canada:www.ford.ca
en Australie:www.ford.com.au
au Mexique: www.ford.com.mx
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de vehicules sont fournis dans d'autres publications.
Ce Guide du propreariat fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s'appliquer à votre vehicule en particulier. De plus, en raison des cycles d'impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu'elle soient disponibles.
N'oubliez pas de remettre ce Guide du propretaire au prochain propretaire si vous decide de vendre votre vehicule, puisqu'il fait partie intégrante du vehicule.

Interrupteur automatique de pompé d'alimentation : En cas d'accident, l'interrupteur coupera automatiquement
l'alimentation en carburant du moteur. L'interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le vehicule). Pour réinitialiser l'interrupteur, consultez la section Interrupteur automatique de pomp d'alimentation du chapitre Dépannage.
SECURITE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Symboles d'avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occipants? Dans le现行 guide, vous trouvrez des réponses à ce genre de question sous forme de directives mises en évidence par le symbole d'advertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées.

Symboles d'advertissement de votre vehicule
Lorsque you apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit.

Protection de l'environnement
Chacun doit faire sa part afin de protégger l'environnement. Un usage approprié du vehicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l'élimination des

liquides de vidange, des lubricifants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L'information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l'arbre.
Introduction
RODAGE DE VOTRE VEHICULE
Votre vehicule n'a pas besoin d'une longue période de rodage. Essayez de ne pas rouler continuèlement à la même vitesse au cours des 1600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles). Changez féquèment de vitesse pour bien roder toutes les pieces mobiles.
Parcourez au moins 800km (500 mi) avant de tirer une remorque. Consultez la section Traction d'une remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement pour obtenir de plus amples renseignements sur la traction d'une remorque.
N'ajoutez pas de composés modifieurs de friction ni d'huile spéciale pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l'étanchéité des segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'huile à utiliser.
AVIS SPECIAUX
Garantie limitée de vehicule neuf
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n'est pas couvert par votre Garantie limitée de vehicule neuf, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Guide du contrôleire.
Avis aux propriétaires d'un vehicule à service dur
Avant de prendre la route au volant de votre vehicule, lisez bien le supplément Guide de l'utilisateur de vehicule à service dur. Ce manuel contient d'importants renseignements sur le fonctionnement et l'entretien de ce type de vehicule.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre vehicule est doté de commandes électroniques perfectionnées.

Veuillez dire la section Dispositifs de retenue complémentaires du chapitre Sièges et systèmes de retenue. Si ces sèments et ces directives ne sont pas respectés, les risques de risques seront accrus.

NE PLACEZ JAMAIS un siège d'enfant ou de bébé orienté vers l'arrête sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable
Enregistrement des données d'entretien
Les enregistreurs de données d'entretien de votre vehicule recueillent et enregistrrent l'information diagnostique du vehicule, notamment les données relatives à la performance ou à l'état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l'accéléateur, la direction ou le circuit de freinage. Afin de prendre un diagnostic précis et de bien entretenir votre vehicule, Ford, Ford du Canada et d'autres ateliers d'entretien et de réparation peuvent acceder aux données de diagnostic en établissant une connexion directe avec votre vehicule.
Enregistrement des données d'événement
D'autres modules de votre vehicule, appelés enregistrurs d'événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d'une collision ou d'une quasi-collision. L'information enregistrée peut ainsi faciliter l'enquête effectuee sur un événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les données relatives au vehicule et a ses occupants et fournir notamment de l'information sur :
- la façon dont fonctionnait differents systèmes de votre vehicule;
- le bouclage évientuel des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers;
- la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d'accéléateur ou de frein;
- la vitesse à laquelle roulait le vehicule;
- la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
Pour acceder à cette information, un équipement spécial doit être directement relié aux modules d'enregistrement. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d'être soumis à une ordonnance du tribunal, à l'application d'une loi, à une instance générale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, autres organismes pourrait demander l'accès à cette information.
Introduction
Utilisation d'un téléphone cellulaire
L'utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Toutefois, les conducteurs ne doivent pasmettre leur sécurité et celle des autres en jeu lorsqu'ilsutilisentde telsappareils.Ces appeareils peuvent etre très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d'urgence.La sécurité doitetre une priorite lors del'utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu'ilspresentent.
Notons, entre autres apparèils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les télévertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication de bord, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles portables.
La distraction au volant peut causeer la perte de maître du vehicule et des blessures. Ford recommende fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instantss lorsquils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La première responsabilité du conducteur consiste a manoeuvrer son vehicule en toute sécurité. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
Introduction
Rensseignements spécifiques aux vehicules destinés à l'exportation (autres que les vehicules destinés à la vente aux États-Unis et au Canada)
Les caractéristiques et les options des vehicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propretaire. Un supplément particulier à votre pays peut complémenter le Guide du propretaire de votre vehicule. En consultant ce supplément, le cas échéant, vous pourrez déterminer les caractéristiques du vehicule et connaître les recommendations et les specifications propres à votre pays. Ce Guide du propretaire s'applique principalement aux vehicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et équipements de série y étant décrits peuvent différer de ceux qui équipient les modèles destinés à l'exportation. Consultez ce Guide du propretaire pour有關 tous les autres renseignements et avertissements nécessaires.
Introduction
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre vehicule.
Glossaire des pictogrammes
Avertissement de sécurité
Bouclage de la ceinture de sécurité
Sac gonfable - Lateral
Patte d'ancrage pour siège d'enfant
Freinage antiblocage
Liquide de frein - sans produits pétroliers
Commande de stabilité
Commutateur combiné d'éclairage
Phares antibrouillards - avant
Réinitialisation de la pompe d'alimentation
Dégivrage - désembuage du pare-brise

Consultez le Guide du propriete

Sac gonflable - Avant

Point d'ancrage inférieur pour siège d'enfant

Circuit de freinage

Frein de stationnement

Sonar de recul

Programmateur devitesse

Feux de détresse

Porte-fusibles

Dégivrage - désembUAGE de la lunette arrêté











Glossaire des pictogrammes
Glaces électriques avant et arrêté
Dispositif de sécurité enfants
Alarme de détresse
Liquide de refroidissement du moteur
Laissez refroidir avant d'ouvrir
Ne pas fumer, évitez les flammes et les étincelles
Gaz explosif
Liquide de direction assistée
Système antipollution
Filtre à air de l'habitacle
Témoin du bouchon de réservoir de carburant











Condamnation des I've-glaces electriques
Ouverture du coffre à bagages depuis l'intérieur
Huile moteur
Température du liquide de refroidissement du moteur
Batterie
Électrolyte
Avertissement concernant le ventilateur
Maintenez un niveau de liquide approprié
Filtre à air du moteur
Cric
Avertissement de basse pression des pneus











Tableau de bord
TÉMOINS ET CARILLONS

Tableau de bord de série

Tableau de bord en option
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d'un problème dans l'un des circuits de votre vehicule, qui peut s'aggraver au point de nécessiter des réparations couteuses. Un témoin peut s'allumer lorsqu'un problème se produit au niveau d'une des fonctions de votre vehicule. Plusieurs témoins s'allument lorsque vous démarrez votre vehicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du vehicule, reférez-vous au témoin respectif du système pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Tableau de bord
Témoin d'anomalie du moteur :
Le témoin d'anomalie du moteur s'allume à l'établissement du contact à titre de vérification de l'ampoule
et pour indiquer que le vehicule est prêt en vue des contrôleires d'inspection et d'entretien. En principe, le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le vehicule n'est pas prêt en vue des contrôleires d'inspection et d'entretien. Consultez la section Préparation pour les contrôleires d'inspection et d'entretien du chapitre Entretien et caractéristiques.
Si le témoin ne s'éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) a déetecté une défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c'est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur. Conduisez à vitesse modérée (evitez les accelerations et les décélérations brusques) et confiez immédiatement votre vehicule à votre concessionnaire autorisé.


Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l'échévement risquent d'endommager le catalyseur, le circuit d'enthalation, le revêtement du plancher du vehicule ou d'autres ans, et il en résultatait des risques d'incendie.
Témoin d'anomalie du groupe motopropulseur (selon
l'équipment): Ce témoin s'allume lorsqu'une anomalie a été détectée dans le groupe motopropulseur. Communique avec votre concessionnaire autorisé des que possible.
Témoin du bouchon de réservoir de carburant (selon
l'équipement): Ce témoin s'allume lorsque le bouchon du réservoir de carburant n'est pas correctement visse. La conduite du vehicule avec
ce témoin allumé peut provoquer l'allumage du témoin d'anomalie du moteur. Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.


Tableau de bord
Témoin du circuit de freinage :
Pour vérifier son fonctionnement, le témoin du circuit de freinage s'allume brievement à
l'établissement du contact avant que
le moteur démarre, lorsque le commutateur d'allumage passé de la position ON (contact) à la position START (démarrage), ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l'une ou l'autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s'allume pas, faites vérifier immédiatement votre vehicule chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, le niveau de liquide de frein est insuffisant et le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté par votre concessionnaire autorisé.

Il peut s'avérer dangereux de conduire le vehicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquee du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre vehicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causeur une défaillance du frein et le risque de blessures.


BRAKE
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : Si ce
témoin demeure allumé ou clignote continuèlement, une anomalie a été détectée. Faites vérifier le système
des que possible par votre concessionnaire autorisé. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein soit également allumé.

Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il clignote continuellement ou s'il
demeure allumé, faites vérifier immédiatement le système par votre concessionnaire autorisé. Un carillon retentit également lorsqu'une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection complémentaires.

Tableau de bord
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin s'allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon
Belt-Minder™ retentit également
pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Pour activer ou désactiver la fonction du carillon Belt-Minder™, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce tímein s'allume
lorsque la batterie ne se charge pas correctement.
Témoin de pression d'huile
moteur: Ce témoin s'allume
lorsque la pression d'huile passes sous la plage normale. Vérifiez le
niveau d'huile moteur et ajoutez-en au besoin. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de température du liquide de refroidissement
(selon l'équipement): Ce témoin
s'allume quand la température du liquide de refroidissement est élevé. Arrêtez le vehicule des que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.





Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Témoin d'activation du dispositif antipatinage Traction control™ AdvanceTrac® (selon
l'équipement): Ce témoin s'allume lorsqué le dispositif antipatinage
Traction control™ est activé. Le
témoin resté allumé pendant un minimum de quatre secondes ou aussi longtemps que le dispositif antipatinage Traction Control™ est en fonction. Consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.

Tableau de bord
Témoin de niveau d'importance
(selon l'equipement) : Ce témoin affiche la couleur du niveau d'importance relatif aux averissements suivants :

- Rouge : basse pression d'huile, circuit de charge, liquide de refroidissement trop chaud, porte mal fermée
- Ambre : bas niveau de carburant
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Commandes du conducteur.
Témoin de basse pression des pneus (selon l'équipement): Ce témoin s'allume lorsque la pression de gonflage des pneus est basse. Si le témoin reste allumé au démarrage

ou pendant la conduite, vérifie la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès l'instant où le contact est établi, ce témoin s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Pour obtenir plus de précisions quant à ce système, consultez la section Système de surveillance de pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
Témoin de suspension pneumatique (selon
l'équipment): Ce témoin s'allume pour indiquer que le système a été désactivé, que la limite de charge a été dépassée, ou pour signaler une panne du système de suspension pneumatique.

Témoin de bas niveau de carburant (selon l'équipement):
Ce témoin s'allume lorsque le réservoir est vide ou presque vide. (Consultez la section Jauge de carburant de ce chapitre pour plus de détails.)

Tableau de bord
Témoin de neutralisation de la
surmultiplée : Ce témoin s'allume
lorsque la surmultipliee de la boite de vitesses est mise hors fonction;
consultez le chapitre Conduite. Si le témoin ne s'allume pas, faites
verifier la boîte de vitesses sous peu pour en prévenir les dommages.
0/D
OFF
Témoin du programmateur de vitesse (selon l'équipement):
témoin s'allume lorsque leprogrammateur de vitesse est enfonction. Il s'éteint lorsque leprogrammateur est désactivié.

Témoin de portemal fermée
(selon l'équipement) : Ce témoin
s'allume si l'une des portes n'est pas bien fermée, alors que le contact est
établi. Lorsque la clé est à la position ON (contact), un carillon retentit pendant une seconde (si une porte est ouverte).

Témoins des clignotants : Ces
témoins s'allument lorsqu'l'un des clignotants ou les feu de détresse
dont mis en fonction. Si ces temoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu'une ampoule soit grillée.
Témoin des feu des route : Ce
témoin s'allume lorsque les phares sont allumés en position deux de route.


Carillon averitisseur de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque les phares ou les yeux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n'est pas dans le commutateur d'allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.

Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d'allumage : Ce carillon avertisseur retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur d'allumage en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) ou ACC (accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte.
INDICATEURS

Indicateur de vitesse : Indique la vitesse actuelle du vehicule.

Indicateur de température du liquide de refroidissement :
Indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l'aiguille reste dans la plage normale comprise entre « H » et « C ». Si
elle entre dans la plage rouge, le moteur surchauffe. Arrêtez le vehiculeès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.


Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Tableau de bord
Compteur kilométrique : Indique le kilométrage (ou millage) total qu'à parcouru le vehicule.
- Sans afficheur multimessage
Pour passer de l'affichage des mesures métriques à celui des
mesures anglo-saxonnes, enforcez
pendant trois secondes le bouton sur le tableau de bord.
- Avec afficheur multimessage
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre
Commandes du conducteur pour savoir comment passer des unités métriques aux unités anglo-saxonnés et du compteur kilométrique à
l'indicateur de vitesse.
000000 m
000000.0 mi
Compteur journalier : Indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier.
- Sans afficheur multimessage
Enoncez brievement le bouton situé sur le tableau de bord pour alterner entre l'affichage du compteur
kilométrique et celui du compteurjournalier. Pour réinitialiser le
compteur, appuyez de nouveau sur le bouton jusqu'à ce que le compteur indique 0,0km / mi .
- Avec afficheur multimessage
Enoncez et relâchez la touche INFO de l'afficheur multimessage jusqu'à ce que la mention « TRIP » (trajet) apparaissée à l'écran (cela représenté le mode compteur journalier).
Appuyez de nouveau sur la commande pour passer du compteur
journalier A au compteur journalier B. Maintenez la touche RESET
(reinitialisation) pendant deux secondes pour remettre le compteur à zéro.
8888 TRIP
TRIP A # # # . # mi
Tableau de bord
Comptes : Indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre vehicule alors que l'iguille du compte-tours reste continuèlement dans la zone rouge risque d'endommager le moteur.
Jauge de carburant: Indique le niveau approximatif du carburant dans le réserveir (lorsque le contact est etabli). L'indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le vehicule se déplace ou roule dans une côte.


La flèche pres du symbole de distributeur d'essence indique le côté du vehicule où est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de renseignements à ce sujet.
CHÂNES AUDIO

Radio AM/FM sté reproduction (selon l'équipement)
1. Touche SEEK (recherche automatique) : Appuyez sur
ou sur▶ pour rechercher la
prochaine station disponible vers le bas ou le haut de la bande de fréquences.
2. Touche TUNE
(syntonisation) : Appuyez sur
ou sur▶ pour changer les
fréquences radio vers le bas ou le haut.
- Touche AM/FM : Appuyez sur cette touche pour désir une bande de fréquences en mode radio.



Chaines audio
- Touches de préselection : Pour
régler une station, Sélectionnez la bande de fréquences AM ou FM,
syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de préselection jusqu'à ce que le son revienne.
- Bouton de marche-arrêt et
commande de volume : Appuyez
sur le bouton pourmettre en
marche ou arrêté la chaine audio.
Tournez le bouton pour augmenter
le volume ou le réduire.
- Touche TONE (tonalité):
Appuyez sur la touche TONE jusqu'à ce que le réglage youlu
s'affiche : BASS (graves), TREBLE
(aiguès), FADE (équilibre avant-arrête). Tournez la
commandedu volume sonore pour
augmenter ou diminuier les niveaux de tonalité, ou pour régler le son entre les haut-parleurs de croite et de gauche ou avant et arrrière (selon l'équipement).
- Touche CLK (montre) : Pour
regler l'heure, appuyez sur la touche
CLK jusqu'à ce que la mention
CLOCK SET (réglage de la montre)
s'affiche. Continuez à maintainir la
touche CLK enfoncée tout en appuyant sur la touche SEEK (recherche
automatique) pour faire reculer « ou avancer « les heures.
Pour régler les minutes, maintenez enforcée la touche CLK jusqu'à ce que la mention CLOCK SET s'affiche. Continuez à dévelopir la touche CLK enforcée tout en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation)
pour faire reculer ou avancer les minutes.





Chaîne audio AM-FM sté reproduction haut de gamme avec lecteur de disques compacts (selon l'équipement)
1. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact,
l'étiquette vers le haut. Si vous
insérez un disque compact alors que le contact est établi, la lecture du disque débute automatiquement. Si le contact est coupé, appuyez sur la touche CD avant d'insérer le disque. Ne forcez pas un disque dans la chaîne, car il pourrait en résultat des dommages.
2. Touche SEEK (recherche
automatique) : Appuyez sur
ou pour acceder à la station
radio ou piste du disque compact suivant ou precedente. Maintenez cette touche enforcée pour avancer ou reculer sur la piste actuelle du disque compact.
3. Touche TUNE
(syntonisation) : Appuyez sur
ou pour parcourir la bande
de fréquences vers le haut ou le bas.

Chaines audio
4. Touche MUTE (sourdine) :

Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour rétabir le son ou tournez la
commande de volume pour régler le niveau sonore.
5. Touche d'éjection : Appuyez sur

cette touche pour éjecter le disque
compact. Si le disquen'est pas
retiré peu de temps après, la chaine recharge automatiquement le disque
compact et en commence la lecture. NOTEA : La fonction d'éjection
fonctionne lorsquel contact est coupé.
6. Touche BASS (réglage des
graves) : Appuyez sur la touche
BASS, puis appuyez sur la
touche SEL (sélection)
pour augmenter ou diminuier le niveau des graves.
Touche TReB (réglage des
aiguës) : Appuyez sur la touche
TREB, puis appuyez sur la
touche SEL (sélection)
pour augmenter ou diminuier le niveau des aigués.
7. Touche BAL (équilibre
gauche-droit) : Appuyez sur la
touche BAL, puis appuyez sur la
touche SEL (sélection)

pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Touche FADE (équilibre avant-arrête) : Appuyez sur la touche
FADE, puis appuyez sur la touche SEL (sélection) pour répartir
le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
8. Touche SEL (sélection) :

Utilisez cette touche avec les touches de réglage des aigués, des
graves, de l'équilibre gauche-droit, de l'équilibre avant-arrête et d'autres
suggestions du menu.
- Touche MENU : Appuyez sur la touche MENU pour acceder aux fonctions suivantes :

Compression: La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et ainsi d'obtenir une écoute plus harmonieuse en mode lecteur de disques compacts. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le niveau de compression s'affiche. Appuyez sur la touche SEL (sélection) pour activer la fonction de compression lorsque COMPRESS OFF (compression hors fonction) est affchéé. Appuyez de nouveau sur la touche SEL (sélection) pour désactiver la fonction lorsque COMPRESS ON (compression en fonction) est affchéé. L'icone de compression est alors affichée.
Autoset (programmation provisoire): Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que AUTOSET s'affiche à l'écran. Appuyez sur la touche SEL (sélection) pour activer ou désactiver cette option. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche de préselection 1 est symtonisée. S'il y a moins de six stations assez puissantes, la première station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes. Lorsque cette fonction est activée, AUTOSET (programmation provisoire) apparait momentarily à l'écran lorsqu'une des touches de préselection est enforcée.
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule pour compenser les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseillé deCHOISIR un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis que le niveau 7 représenté le réglage maximal.
Appuyez sur la touche MENU pour acceder à cette fonction et utilisez la touche SEL (sélection) pour régler le volume. Le niveau est alors affché à l'écran.
Réglage de la montre: Appuyez sur MENU jusqu'à ce que la mention SELECT HOUR (seLECTIONner l'heure) ou SELECT MINS (selectionner les minutes) apparaisse. Appuyez sur la touche SEL (selection) pour avancer ou recycler manuellement les heures ou les minutes. Pour annuler le mode de la montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
Chaines audio
NOTA : Les sélections de menu demeurent à l'écran pendant environ 10 secondes, puis l'affichage revient au mode précédent. Vous pouvez aussi quitter les options de menu en appuyant sur toute autre commande audio.
10. Touches de préselection :
Pour programmer une station,
sélectionnez la bande de fréquences,
syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de préselection jusqu'à ce que le son revienne.
11. Bouton de volume et de mise en fonction: Appuyez sur ce bouton pourmettre la chaîne en fonction ou hors fonction, tournez-le pour régler le volume.
NOTA : Lorsque le contact est coupé, vous pouvez enforcer le bouton de volume pour afficher l'heure momentanément.
-
Touche CD (lecteur de disques compacts): Appuyez sur cette touche pour acceder au mode lecteur de disques compacts si un disque est déjà dans la chaine. En mode radio, l'icone de disque compact apparait à l'écran si un disque est charge dans la chaine.
-
Touche AM: Appuyez sur cette touche pour selectionner la bande AM.

- Touche FM : Appuyez sur cette touche pour selectionner la bande FM. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour alterner entre les modes FM1 et FM2.

15. Touche SHUF (lecture
aléatoire) : Appuyez sur cette touche pour écouter toutes les pistes du disque compact en cours dans un ordre aléatoire. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
16. Touche SCAN (balayage
automatique) : Appuyez sur la touche SCAN pour écouter un bref extrait de chaque station de radio ou de chacune des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
Chaîne Audiophile haut de gamme AM-FM sté reproduction prééquipée radio satellite avec lecteur de disques compacts et lecteur de cassettes (selon l'équipment)

1. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact,
l'etiquette vers le haut. Lorsque le
contact est établi, la radio commence à dire un disque compactès qu'il est inséré. Si le contact est coupé, la touche CD doit être enforcée avant d'insérer un disque compact. Sinon, vous risquez d'endommager votre disque compact ou la chaîne audio.
2. Touche d'éjection de disque
compact:Appuyez sur cette
touchepour éjecter un disque
compact. Si le disque n'est pas retireé peu de temps après, la chaine recharge automatiquement le disque compact et en commence la lecture.
NOTA : La fonction d'éjection fonctionne lorsque le contact est coupé.

Chaines audio
3. Touche BASS (réglage des
graves): Appuyez sur la touche BASS, puis appuyez sur la touche SEL-TEXT
(selection-texte) pour augmenter ou diminuer le niveau des graves.
Touche TReB (réglage des
aiguës): Appuyez sur la touche TREB, puis appuyez sur la touche SEL-TEXT
(selection-texte) pour augmenter ou diminuer le niveau des aigués.
4. Touche BAL (équilibre
gauche-droit): Appuyez sur la touche BAL, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(sélection-texte) pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Touche FADE (équilibre
avant-arrête) : Appuyez sur la touche FADE, puis appuyez sur la touche SEL-TEXT
(selection-texte) pour répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrrière.
5. Touche de téléphone et MUTE
(sourdine) : Appuyez sur cette touche pourmettrele son en
sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablit le son ou tournez la commande de volume pour régler le niveau sonore.
6. Touche SEL/TEXT
(sélection-texte) : Utilisé cette
touché avec les touches de réglage des aiguès, des graves, de l'équilibre gauche-droit, de l'équilibre avant-arrête et d'autres sélections du menu.






Chaines audio
TEXT (texte): La fonction TEXT est uniquement réservée à la radio satellite. Notre chaine Audiophile est possiblement préequipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Communique avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
7. Touche MENU : Appuyez
plusieurs fais sur la touche MENU
pour acceder à la fonction RDS
(systeme de radiocommunication de données). Appuyez sur la touche SEL-TEXT (seLECTION-texte) pour activer ou désactiver cette fonction. Appuyez sur la touche MENU de nouveau pour acceder au mode de type d'émission ou de nom d'émission. (La touche MENU doit être enforcée dans les 10 secondes pour passer au prochain mode RDS.)
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) recommendant que les stations FM utilisent la technologie RDS pour la transmission de l'information. Les stations FM sont toute fois exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d'adopter ou non l'utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le type d'émission qu'elle diffusent.
FIND Program type (recherche d'un type de programmation) :
Cette fonction vous permet de rechercher les stations munies du système RDS offrant un certain type de programmation musicale : classique, country, information, jazz,ieuxsucces,R&B,musique religieuse, rock, musique douce, palmares. Lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le type d'émission apparaisse. Un des divers types d'émission apparait. Appuyez sur SEL-TEXT (selection-texte) pour parcourir les types d'émission. Appuyez sur les touches SEEK (recherche automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour rechercher une station diffusant la catégorie de musique voulue.
Show TYPE (affichage du type d'émission): Cette fonction permet d'afficher l'indicatif d'appel de la station ou son type de programmation lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée. Maintenez la touche MENU enforcée jusqu'à ce que SHOW XX (émission XX) apparaisse à l'écran. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour sélectionner NAME (nom) ou TYPE (type).
Chaines audio
Compression: La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et ainsi d'obtenir une écoute plus harmonieuse en mode lecteur de disques compacts. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que l'état de compression s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour activer la fonction de compression lorsque COMPRESS OFF (compression hors fonction) est affchéé. Appuyez de nouveau sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour désactiver cette fonction lorsque COMPRESS ON (compression en fonction) est affchéé. L'icone de compression est alors affichée.
Mode de distribution du son (offert seulement avec les chaînes Audiophile): Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que le mode de distribution du son apparaissé à l'écran. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour optimiser le son pour tous les sièges (ALL SEATS), le siège du conducteur (DRIVER SEAT) ou les sièges arrêté (REAR SEATS).
Autoset (programmation provisoire): Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que AUTOSET (programmation provisoire) s'affiche à l'écran. Utilisez la touche
SEL-TEXT (sélection-texte) pour activer ou désactiver cette option. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche de préselection 1 est symtonisée. S'il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes. Lorsque cette fonction est activée, AUTOSET (programmation provisoire) apparait momentarily à l'écran lorsqu'une des touches de préselection est enforcée.
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule pour compenser les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseilé deCHOISIR un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis que le niveau 7 représenté le réglage maximal.
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour acceder à cette fonction et utilisez la touche SEL-TEXT (seLECTION-texte) pour régler le volume. Le niveau est alors affché à l'écran.
Chaines audio
Dolby: Cette fonction permet de réduire les bruits et le souffle de la cassette. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que DOLBY XX s'affiche à l'écran. Utilisez la touche « SEL-TEXT » (sélection-texte) pour activer ou désactiver cette option. Le réducteur de bruit est exploité sous licence accordée par la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole double « D » sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Réglage de la montre: Appuyez plusieurs fois sur MENU jusqu'à ce que SELECT HOUR (seLECTIONner l'heure) ou SELECT MINS (selectionner les minutes) s'affiche. Appuyez sur la touche
SEL-TEXT (selection-texte) pour avancer ou recycler manuellement les heures ou les minutes. Pour annuler le mode de la montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
NOTA : Les sélections de menu demeurent à l'écran pendant environ 10 secondes, puis l'affichage revient au mode précédent. Vous pouvez aussi quitter les options de menu en appuyant sur toute autre commande audio.
- Volet de chargement de cassette : Insérez une cassette en orientant la bande vers la droite.
9. Touche TUNE
(syntonisation) : Appuyez sur
cette touche pour parcourir la
bande de fréquences vers le haut ou le bas.

CAT (catégorie): La fonction CAT est réservée à la radio satellite. Notre chaine audio est possiblement préequipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
10. Touche Side 1-2 (défilament
de la bande): Appuyez sur cette 5 6 touche pour acceder à l'autre coto de la cassette. L'affichage TAPE 1 (cassette 1) ou TAPE 2 (cassette 2) indique le coto de lecture de la cassette.
11. Touche SEEK (recherche
automatique) : Appuyez sur cette touche pour acceder à la station de radio, sélection de la cassette ou piste du disque compact précédente ou suivante.
Chaines audio
12. Touche REW (retour en
arrière) : Appuyez sur cette touche pour faire reculer la cassette ou le disque compact.

Touche FF (avance rapide) :
Appuyez sur cette touche pour faire avancer rapidement la cassette ou le disque compact.

13. Touche SCAN (balayage
automatique) : Appuyez sur la
touche SCAN pour écouter un bref
extrait de chaque station, sélection ou piste du disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.

14. Touche SHUF (lecture
aléatoire) : Appuyez sur cette touche pour écouter les pistes du disque compact en cours dans un ordre aléatoire. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.

15. Touches de préselection :
Pour programmer une station,
séléctionnez la bande de fréquences,
syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de préselection jusqu'à ce que le son revienne.
- Touche AM/FM: Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes AM, FM1 et FM2.

- Touche d'éjection de la cassette : Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassett

18. Touche CD/TAPE (disques compacts-cassettes) : Appuyez
sur cette touche pour passer du mode de disques compacts au mode de cassettes. En mode radio ou cassettes, l'icone de disque compact s'affiche si un disque compact est chargé dans l'appareil.

19. Touche SAT (satellite) : Notre
vehicule peut etre doted'une
fonction de reception satellite. La
trousse permettant d'activer la reception satellite est disponible aupres
de�te concessionnaire.Cette trousse,installe par le concessionnaire,
We comprehend égalément des directives détaillées sur la réception satellite de Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître le dispositibilité de ce service.
20. Bouton de volume et de mise
en fonction : Appuyez sur ce
bouton pourmettre la chaine en
fonction ou hors fonction, tournez-le
pour régler le volume. NOTEA :
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez enforcer le bouton de volume pour afficher l'heure momentanément.

Chaîne Audiophile AM-FM stéreo prééquipée radio satellite avec chargeur de six disques compacts monté dans la planche de bord (selon l'équipment)

1. Fente d'insertion du disque
compact: Appuyez sur la touche
LOAD (chargement). Lorsque la
chaîne est préte, insérez un disque compact en orientant l'étiquette vers le haut.
Chaines audio
2. Touche SEEK (recherche
automatique) : Appuyez sur cette
radio ou piste du disque compact precedente ou suivante. Maintenez cette touche enforcée pour avancer ou reculer sur la piste actuelle du disque compact.
3. Touches TUNE/CAT
(syntonisation-catégorie) :
Appuyez sur ces touches pour
parcourir la bande de fréquences vers le haut ou le bas.
La fonction TEXT (texte) est réservée à la radio satellite. Notre chaîne audio est possiblement préequipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour rétabir le son ou tournez la
commande de volume pour régler le niveau sonore.
5. Touche d'éjection : Appuyez sur
cette touche pour éjecter des
disques compacts, que le contact
soit établi ou non. Des chiffres s'allument à l'écran pour indiquer les fentes qui comportent des disques compacts. Pour éjecter un disque donné, appuyez sur la touche d'éjection et sur le chiffre correspondant. Si aucune touche de préselection n'est sélectionnée, la chaine éjecte le disque compact en cours. Appuyez sur la touche et maintenez-la enforcée pour éjecter tous les disques charges.
NOTA : Si le disque compact n'est pas retireé en moins de 15 secondes, le disque est automatiquement rechargé et la lecture débute si la chaine est en fonction.
6. Touche BASS (réglage des
graves) : Appuyez sur la touche
BASS, puis sur la touche
SEL-TEXT (sélection-texte)
pour augmenter ou diminuer le niveau des graves.



Chaines audio
Touche TReB (réglage des
aigués) : Appuyez sur la touche
TREB, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(selection-texte) pour augmenter ou diminuer le niveau des aigués.
7. Touche BAL (équilibre
gauche-droit): Appuyez sur la touche BAL, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(selection-texte) pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Touche FADE (équilibre
avant-arrête) : Appuyez sur la touche FADE, puis appuyez sur la touche SEL-TEXT
(selection-texte) pour répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrrière.
8. Touche SEL-TEXT
(sélection-texte) : Utilisez cette
touché avec les touches de réglage des aiguës, des graves, de l'équilibre gauche-droit, de l'équilibre avant-arrête et d'autres sélections du menu.
TEXT (texte): La fonction TEXT est uniquement réservée à la radio satellite. Voiture chaîne audio est possiblement préequipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
9. Touche MENU : Appuyez
plusieurs fois sur la touche MENUpour acceder à la fonction RDS
(systeme de radiocommunication de données). Appuyez sur la touche SEL-TEXT (seLECTION-texte) pour activer ou désactiver cette fonction. Appuyez sur la touche MENU de nouveau pour acceder au mode de type d'émission ou de nom d'émission. (La touche MENU doit être enforcée dans les 10 secondes pour passer au prochain mode RDS.)




Chaines audio
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) recommendant que les stations FM utilisent la technologie RDS pour la transmission de l'information. Les stations FM sont toute fois exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d'adopter ou non l'utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le type d'émission qu'elle diffusent.
FIND Program type (recherche d'un type de programmation) :
Cette fonction vous permet de rechercher les stations munies du système RDS offrant un certain type de programmation musicale : classique, country, information, jazz,ieux succes,R&B,musique religieuse, rock, musique douce, palmares. Lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le type d'émission apparaisse.Un des divers types d'émission apparait.Appuyez sur SEL-TEXT (selection-texte) pour parcourir les catégories de musique disponibles. Appuyez sur les touches SEEK (recherche automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour rechercher une station diffusant la catégorie de musique voulue.
Show TYPE (affichage du type d'émission): Cette fonction permet d'afficher l'indicatif d'applé de la station ou son type de programmation lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que SHOW XX (émission XX) s'affiche. Utilisez cette touche pour sélectionner les options NAME (nom) ou TYPE (catégorie).
Compression: La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages deux et les passages forts, et ainsi d'obtenir une écoute plus harmonieuse en mode lecteur de disques compacts. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le niveau de compression s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour activer la fonction de compression lorsque COMPRESS OFF (compression hors fonction) est affchéé. Pour désactiver la fonction de compression, appuyez de nouveau sur la touche SEL (selection) lorsque le message COMPRESS ON (compression en fonction) est affchéé. L'icône de compression est allumée à l'écran lorsque la fonction est activée.
Mode de distribution du son (offert seulement avec les chaînes
Audiophile) : Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le mode de
distribution du son s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT
(sélection-texte) pour optimiser le son pour tous les sièges (ALL SEATS), le siège du conducteur (DRIVER SEAT) ou les sièges arrêté (REAR SEATS).
Chaines audio
Autoset (programmation provisoire): Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que AUTOSET s'affiche à l'écran. Utilisez la touche « SEL-TEXT » (seLECTION-texte) pour activer ou désactiver cette option. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche de préselection 1 est syntonisée. S'il y a moins de six stations assez puissantes, la première station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes. Lorsque cette fonction est activée, AUTOSET (programmation provisoire) apparait à l'écran lorsqu'une des touches de préselection est enforcée.
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule pour compenser les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseilé deCHOISIR un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis que le niveau 7 représenté le réglage maximal.
Appuyez sur la touche MENU pour acceder à la fonction et utilisez la touche SEL-TEXT (sélection-texte) pour régler le volume. Le niveau est alors affché à l'écran.
Réglage de la montre : Appuyez sur MENU jusqu'à ce que la mention SELECT HOUR (seLECTIONner l'heure) ou SELECT MINS (selectionner les minutes) apparaisse. Appuyez sur la touche
SEL-TEXT (seLECTION-texte) pour avancer ou reculer manuelles le heures ou les minutes. Pour annuler le mode de la montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
10. Touches de préselection :
Pourprogrammerunestation,
sèlectionnez la bande de féquences,
syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de présélection jusqu'à ce que le son revienne. En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour sélectionner un disque dans le lecteur.
11. Bouton de volume et de mise
en fonction : Appuyez sur ce bouton pourmettre la chaine en fonction ou hors fonction,tournez-le pourreglerlevolume.

NOTA : Lorsque le contact est coupé, vous pouvez enforcer le bouton de volume pour afficher l'heure momentanément.

Chaines audio
12. Touche LOAD (chargement):

Appuyez sur cette touche pour charger un disque compact.
Appuyez sur la touche LOAD (chargement) et sur une touche de préselection donnée pour charger un disque dans la fente connexe. Les fentes libres sont indiquées par de petits témoins clignotants à l'écran. Lorsque la chaîne est préte à accepter un disque, LOAD CD X (chargement du disque compact X) apparait à l'écran. Chargez le disque compact. Maintenez la touche enforcée pour charger automatiquement jusqu'à six disques.
NOTA : Assurez-vous que la chaîne est en mesure d'accepter un disque compact. Ne tentez pas de force l'insertion d'un disque compact sous peine d'endommager le disque ou l'appareil.
- Touche AM/FM: Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour alterner entre les modes AM, FM1 et FM2.

14. Touche CD (disque
compact): Appuyez sur cette
touche pour acceder au mode lecteur de disques compacts. Appuyez sur la touche CD (disque compact) et sur une touche de préselection pour sélectionner un disque compact donné en vue de la lecture.

- Touche SAT (satellite) : Voiture vehicule peut etre doted'une fonction de reception satellite. La trousse permettant d'activer la reception satellite est disponible chez voitre concessionnaire autorise.
Cette trousse, installee par le concessionnaire, comprend egalement des directives détaillées sur la reception satellite.
Communiquez avec voitre concessionnaire autorise pour connaître le dispondibilité de ce service.
16. Touche SHUF/SCAN (lecture aléatoire-balayage
automatique) : Appuyez sur la touche SCAN (balayage automatique) pour écouter un bref extrait de chaque station de radio ou chaque piste d'un disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
Touche SHUF (lecture aléatoire): Maintenez cette touche enforcée pour dire aléatoirement les pistes du disque compact en cours de lecture. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
GÉNÉRALITÉS - CHÂINE AUDIO
Fréquences radio : Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la Federal Communications Commission (FCC). Ces fréquences sont :
AM-530;540a1700;1710kHz;
FM - 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Facteurs pouvant influencer la réception radio : Trois facteurs peuvent influencer la réception radio :
- Distance et puissance : plus vous vous éloignez d'une station, plus le signal, et conséquèment la réception, sont faibles.
- Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de transport d'électricité, les clôtres électriques, les yeux de signalisation et les orages peuvent nuir à la réception.
- Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez une antenné émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre et annuler le signal de la station affichée.
Entretien du lecteur de cassettes et des cassettes :
À faire :
Utiliser uniquement des cassettes de 90 minutes ou moins.
- Si la bande est détendue, engager le doigt ou un crayon dans un des trous et tourner jusqu'à ce que la bande soit bien tendue.
- Enlever toute étiquette partiellement décollée avant d'insérer la cassette.
- Laisser les cassettes qui ont eté soumises à des températures extrêmes et à l'humidité atteindre une température modérée avant la lecture.
- Afin de conserver la qualité sonore et le bon fonctionnement de votre lecteur, il faut nettoyer la tête de lecture à l'aide d'une cassette de nettoyage après 10 à 12 heures de lecture.
À ne pas faire :
- Exposer les cassettes au soleil, à l'humidité ou à des températures extrêmes.
- Laisser une cassette à l'intérieur du lecteur pendant de longues périodes lorsque le lecteur est à l'arrêt.
Chaines audio
Entretien du lecteur de disques compacts et des disques compacts
À faire :
- Saisisser les disques par leur pourtour uniquement. Il ne faut jamais toucher leur surface d'enregistrement.
- Inspector les disques avant la lecture. N'utiliser qu'un produit approuvé pour nettoyer le disque. Essuyer le disque du centre vers le bord.
À ne pas faire :
- Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur.
- Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour dire les disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) seulement. En raison d'incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu'ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts souillés, déformés, endommages, de forme irrégulière, ou assortis d'un film contre les rayures ou d'une étiquette en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L'étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommendé d'identifier les disques compacts faits maison avec un feuitre indéléble au lieu d'une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé pour obtenir davantage de renseignements.
Garantie et service après-vente de la chaine audio : Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaine audio. Si une intervention s'impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE (SELEN L'ÉQUIPEMENT) 1 2
- Réglage de la vitesse du ventilateur: Commande le volume d'air qui circule dans l'habitacle.
- Sélecteur de la température : Commande la température de l'air qui circule dans l'habitacle.

- Sélecteur de débit d'air : Commande la répartition du débit d'air dans l'habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque mode.
Position MAX A/C (climatisation maximale) : Utilise l'air recyclé pour refroidir l'habitacle. L'air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement. Cette fonction aide à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
Position NORM A/C (climatisation normale): Utilise l'air extérieur pour refroidir l'habitacle. L'air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement.
Position VENT (ventilation): Le système répartit l'air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
Position OFF (arrêt): L'admission d'air extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionne pas.
Position FLOOR (plancher): Le système répartit l'air extérieur entre les bouches du plancher.
Position MIX (répartition): Le système répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise, celles du plancher et les désembueurs de glaces laterales.
(dégivrage): Le système répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les désembueurs de glaces laterales.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
Conseils pratiques
- Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le sélecteur de début d'air à la position [111] .
- Pour prévenir l'accumulation d'humidité dans l'habitacle, ne conduisez pas avec le sélecteur de début d'air en position OFF (arrêt) ou MAX A/C.
- En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélection de débit d'air à la position MAX A/C (climatisation maximale) ou OFF (arrêt) lorsque vous stationnez votre vehicule. De cette façon, votre vehicule peut « respirer » par les bouches d'admission d'air extérieur.
- Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourrait nuir à la circulation de l'air vers les sièges arrêté.
- Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise.
Pour facilitier le désembuage des glaces laterales par temps froid :
- Sélectionnez la position NORM A/C (climatisation normale).
- Réglez le sélecteur de température selon vos préférences.
- Reglez le.selecteur de vitesse du ventilateur sur HI (haute vitesse).
- Orientez les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces laterales.
Pour augmenter le débit d'air dans les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d'air centrales.

brusque.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
RÉGULATION ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE DE LA TEMPERATURE (EATC) (SELON L'ÉQUIPEMENT)

- Touche OFF (arrêt): L'admission d'air extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionne pas.

- Touche AUTOMATIC (réglage automatique): Appuyez sur la touche AUTOMATIC et sélectionnez la température souhaïée à l'aide des commandes de température. Le système commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de répartition d'air, l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air interieur afin de réchauffer ou de refroidir l'habitacle à la température désirée. Le réglage de vitesse du ventilateur demeure automatique, sauf si vous tournez la molette jusqu'à la position LO (basse vitesse).

- Molette de vitesse du ventilateur: Tournez la molette pour augmenter ou diminuer manuellement la vitesse du ventilateur.

- Touche DEF (dégivrage): Répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les déssembueurs de glaces laterales.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
- Touche FLR-DEF (plancher et dégivrage): Répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise, celles du plancher et les désembueurs de glaces laterales.
- Touche FLOOR (plancher): Répartit l'air extérieur entre les bouches du plancher.
- Touche VENT (ventilation): Répartit l'air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
- Touche NORM A/C (climatisation normale): Le système utilise l'air extérieur pour refroidir l'habitacle. L'air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement.
- Touche MAX A/C (climatisation maximale) : Le système utilise l'air recyclé pour refroidir l'habitacle. L'air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement. Cette fonction aide à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
10. Touche OUTSIDE TEMP (température extérieure) :
Appuyez sur cette touche pour afficher la température extérieure. Celle-ci restera affichée jusqu'à ce que la touche soit enforcée de nouveau. L'affichage de la température devient plus précis lorsque le vehicule se déplace.
- Sélecteur de température : Appuyez sur cette touche de commande pour définir la température voulue. La température seLECTIONnée s'affiche à l'écran.
Choix de l'affichage de la température en degrés Fahrenheit ou Celsius : Appuyez simultanément sur les touches MAX A/C (climatisation maximale) et DEF (dégivrage) pour basculer de l'affichage en degrés Fahrenheit à l'affichage en degrés Celsius. Les températures de point de réglage en degrés Celsius seront affichées par demi-degrés.
Conseils pratiques
- Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le sélecteur de début d'air à la position
- Pour prévenir l'accumulation d'humidité dans l'habitacle, ne conduisez pas avec le sélecteur de début d'air en position OFF (arrêt) ou MAX A/C.
- En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélection de débit d'air à la position MAX A/C (climatisation maximale) ou OFF (arrêt) lorsque vous stationnez votre vehicule. De cette façon, votre vehicule peut « respirer » par les bouches d'admission d'air extérieur.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
- Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pouraient nuire à la circulation de l'air vers les sièges arrêté.
- Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise.
Pour facilitier le désembUAGE des glaces laterales par temps froid :
- Sélectionnez la position NORM A/C (climatisation normale).
- Reglez le sélecteur de température selon vos préférences.
- Reglez le.selecteur de vitesse du ventilateur sur HI (haute vitesse).
- Orientez les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces laterales.
Pour augmenter le débit d'air dans les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d'air centrales.

Ne placez pas d'objets sur la planche de bord afin d'éviter qu'il ne se transforment en projectiles en cas d'accident ou d'arrêt
brusque.
DEGIVREUR DE LUNETTE ARRIERE
La touche du dégivre de lunette arrête est située sur la planche de bord.
Appuyez sur la touche du dégivreur de lunette arrrière pour éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrrière. Une petite diode electrolytescente s'allume
lorsque le dégivreur de lunette arrrière est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrrière fonctionne, le contact doit être établi.
Le dégivre s'éteint automatiquement après une période préétablie ou lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position OFF (arrêt). Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre manuellement le dégivre.

Bloc de commande - chauffage et climatisation
L'activation du dégivrage de la lunette arrêté active également les rétroviseurs chauffants (selon l'équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Rétroviseurs chauffants extérieurs du chapitre Commandes du conducteur.
N'utilisez pas de lame de rasoir ou d'autres objets tranchants pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrêté ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. Vous pourriez ainsi causeur des dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille chauffante.
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D'ÉCLAIRAGE
O Eteint les phares.
Allume les yeux de position, l'éclairage de la planche de bord, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les yeux arrêté.
D Allume les phares.

Commande automatique des phares
Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d'éclairage.
Le système de commande automatique des phares maintient également l'éclairage allumé pendant
une période de temps prédéterminée une fois le contact coupé. Il est possible de régler la période de temporisation des phares jusqu'à environ trois minutes au maximum.

- Pourmettre en fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position qui suit la position d'arrêt.
- Pour désactiver la fonction de commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre
Les phares s'allument également lorsque les essuie-glaces sont mis en fonction.
Pour modifier la période de temporisation des phares, observer les étapes suivantes :
NOTA : Les étapes 2 à 5 doivent être executées dans un début de dix secondes.
- Démarrez la programmation lorsque le contact est coupé et que le commutateur d'éclairage est à la position de commande automatique des phares.
Éclairage et phares
- Placez le commutateur d'éclairage à la position d'arrêt.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position RUN (contact), puis à OFF (arrêt).
-
Placez le commutateur d'éclairage à la position de commande automatique des phares.
-
À ce stade, les feuux extérieurs s'allument.
- Attendez la durée désirée pour la temporisation, puis placez le commutateur d'éclairage à la position d'arrêt.
- À ce stade, les yeux extérieurs s'éteignent et le délambda de temporisation souhaïte estprogrammé.
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de bord pour les allumer. Tirez le levier vers vous pour les eteindre.

Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver.

Feux de jour (selon l'équipement)
Le module des heures de jour allume les phares à une intensité réduite. Pour que les heures de jour fonctionnent :
- la clé doit être à la position ON (contact);
- le commutateur d'éclairage doit être à la position d'arrêt ou de deux de position;
- le vehicule n'est pas en position de stationnement.
Éclairage et phares

N'oubliez pas d'allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des yeux de jour n'allume pas les
feux arrêté et ne fournit pas en général un éclairage ajustat dans ces conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
RHEOSTAT D'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez cette commande pour régler l'intensité de l'éclairage de la planche de bord lorsque les phares et les yeux de position sont allumés. Procedez comme suit :

- Tournez la molette de gauche à droite pour augmenter l'intensité de l'éclairage de la planche de bord.


- Tournez la molette de croite à gauche pour diminuer l'intensité de l'éclairage de la planche de bord.
Commandeduplafonnier
Le rhéostat d'éclairage de la planche de bord commande aussi le plafonnier.
- Tournez la molette complètement vers la droite, passé le cran, pour allumer le plafonnier.
- Pour êtreindre le plafonnier, tournez la molette vers la gauche.
RéGLAGE DES PHARES
Les phares de votre vehicule ont eté correctement régles à l'usine. Si leur vehicule a eté accidenté, faites vérifier l'alignement des phares par leur concessionnaire autorisé.
Procedure de réglage des phares
Les phares sont étudiés pour être régés par des moyens mécaniques, mais il est également possible de les régler visuellement en suivant la procédure suivante :
- Stationnez le vehicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). Vérifiéz l'alignement de vos phares lorsqu'il fait nuit ou dans un endroit nombre afin de pouvoir voir le faisceau de lumière qu'ils produit.
Éclairage et phares
(1) 2,4m (8 pi)
(2) Distance du centre du phare au sol
(3) 7,6m (25 pi)
(4) Ligne de repère horizontalé
(5) Centre des phares
(6) Ligne centrale du vehicule
- Le centre des phares est identifé sur les lentilles (par un cercle ou
une marque en forme de croix) ou sur l'écran de l'ampoule, à l'intérieur de la lampe (marque ou autre). Mesurez la distance allant du sol au centre du phare (2), puis tracez à la même hauteur une ligne de repère horizontal de 2,40 mètres (8 pieds) de large sur le mur ou sur l'écran (1) (avec du ruban-cache, par exemple).
- Allumez les yeux de croissement et ouvre le capot.
- Localisez la zone de haute intensité du faisceau lumineux et placez l'extrémité supérieure de la zone d'intensité à égalité avec la ligne de repère horizontal (4). Si la limite supérieure de la zone de haute intensité n'est pas alignée avec la ligne horizontal, effectuez le réglage spécifique à l'étape suivante.
- Repérez le régleur vertical de chaque phare. Tournez le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre (pour régler vers le bas) ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (pour régler vers le haut).
- En plus de la ligne horizontalale tracée à l'etape 2, deux lignes verticales (5) doivent être tracees sur le mur ou sur l'écran au niveau de la ligne centrale des phares.



Éclairage et phares
-
Localisez la zone de haute intensité du faisceau lumineux sur le mur ou sur l'écran. L'extrémité gauche de la zone de haute intensité doit coïncider avec la ligne verticale correspondant au phare faisant l'objet du réglage. Si la limite gauche de la zone de haute intensité n'est pas alignée avec la ligne verticale, effectuez le réglage spécifique à l'étape suivante.
-
Repérez le régleur horizontal de chaque phare. Faites coïncider la limite gauche de la zone d'intensité du faisceau lumineux avec la ligne verticale correspondant au phare en cours de réglage, en tournant le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre ou en sens contraire.

COMMANDE DES CLIGNOTANTS
- Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas.
- Pour activer le clignant de droite, poussez le levier vers le haut.

La vitesse de clignotement sera nettement plus rapide si une ampoule de clignotant, droit ou gauche (avant ou arrière), est grillée.
Éclairage et phares
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture et d'accueil
Les lampes d'accueil s'allument lorsque :
- une des portes est ouverte;
- le rhéostat du tableau de bord est tourné au-delà du cran;
- la touche de déverrouillage des commandes de la télécommande d'entrée sans clé est enforcée et que le contact n'est pas établi à l'allumage.

Les lampes de lecture peuvent être allumées en appuyant sur le contacteur à bascule situé pres de chacune d'elles.
Si votre vehicule est doté du système d'entrée sans clé à télécommande, l'éclairage d'accueil s'allume à l'ouverture d'une porte et il demeure allumé pendant 25 secondes une fois la porte fermée, ou jusqu'à ce que le contact soit établi.
Modèle avec console au pavillon

Éclairage et phares
Modèle avec console au pavillon et,toit ouvrant transparent
Pour allumer les lampes de lecture, appuyez sur la commande associée à chacune d'entre elles.

Lampes d'accueil et lampes de lecture arrête
Faites tourner la lentille pour allumer la lampe. Si leur lentille se trouve dans la position à plat, les lampes d'accueil s'allument quand :
- une des portes est ouverte;
- la molette de réglage d'intensité de l'éclairage de la planche de bord est tournée complètement vers la droite, au-delà du cran.

REplacement DES AMPOULES
Condensation dans les phares
Les phares sont munis de bouches d'aération qui servent à équilibrer la pression. De la condensation peut se former lorsque de l'air humide pénétre dans le phare par ces bouches d'aération. Ce phénomène est normal et la condensation disparait dans les 45 minutes de fonctionnement des phares.
Ampoules à utiliser
Les ampôules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampôules des phares doivent porter la mention « D.O.T. » pour l'Amérique du Nord ou la mention « E » pour l'Europe, appellations qui assurent le bon rendement du phare, la puissance du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampôules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage ajustat de longue durée.
Éclairage et phares
| Fonction | Numéro commercial |
| Phares | 9007 |
| Feu de position et clignotant (avant) | 3457 AK (ambre) |
| Feu de position latéral (avant) | 194 AK (ambre) |
| Feux arrêtè, yeux de freinage, clignotants (arrière) | 3157K |
| Feu de position latéral (arrière) | 194 |
| Phares de recul | 3156K |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | 168 |
| Troisième feu stop | 912 |
| Éclairage du coffre à bagages | 212-2 |
| Lampe de lecture arrière | 578 |
| Lampe de lecture | 906 |
| Éclairage de logement de plancher double | 906 |
| Boîte à gants | 168 |
| Éclairage du miroir de courtoisie sur pare-soleil - longerons coulissants | 37 |
| Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire. | |
| Faites replacer toutes les ampoules du tableau de bord par votre concessionnaire autorisé. | |
Remplacement des ampoules interieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampôules.
Ampoules de la console au pavillon
Pour-retirer et remplaçer les ampoules de la console au pavillon :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est en position d'arrêt et retirez la console au pavillon de la garniture au pavillon en la tirant directement vers le bas.
- Extrayez la douille et l'ampoule de l'arrière du boitant de logement de la douille en la tirant droit.
- Séparez l'ampoule de sa douille en tirant droit.
Suivez ces étapes dans l'ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.

Éclairage et phares
Remplacement des ampôules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampôules.
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l'ampoule de phare, procedede comme suit :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis ouvre le capot.
- Retirez le pare-poussière du radiateur en tournant les trois boutons à la position de déverrouillage.
- Retirez les deux éléments de fixation, puis tirez le bloc optique vers l'avant pour exposer l'ampoule.

- Debranche le connecteur électrique de l'ampoule en le tirant vers l'arrière.

- Retirez la bague de retenue de l'ampoule en la tournant dans lesens contraire des aiguilles d'une montre (yue de l'arriere) pour lalibérer de la douille et faites-la ensuite glisser de la base en plastique.Conservez la bague de
retenue pour la mise en place de la nouvelle ampoule.

Éclairage et phares
- Retirez l'ampoule grillée du bloc optique en la tirant doucement sans la tourner.

Pour poser une ampoule neuve :
Manipuez les ampoules des phares à halogène avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l'ampoule uniquement par sa base de plastique et n'en touche pas le verre. L'huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le bris de l'ampoule au moment d'allumer les phares.
NOTA : Si vous touchez l'ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un linge imbibé d'alcool à friction avant de l'utiliser.
- En gardant le (:oté plat de la base en plastique de l'ampoule neue tourné vers le haut, insérez le verre de l'ampoule dans le bloc optique. Tournez légèrement l'ampoule vers la gauche ou vers la droite pour aligner les encoches de la base en plastique avec les languettes correspondantes du bloc optique. Une fois les rainures alignées, enforcez l'ampoule dans le bloc optique jusqu'à ce que la base de plastique entre en contact avec l'arrière du bloc optique.
- Installez la bague de retenue de l'ampoule sur la base de plastique jusqu'àu contact de l'arrière de la douille, en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre de façon qu'elle se bloque.
- Branchez le connecteur électrique dans la partie arrêté de la base de plastique jusqu'à ce qu'il s'enclenché.
- Installes le bloc optique au moyen des deux éléments de fixation.
- Installez le pare-poussière du radiateur en le verrouillant en place au moyen des trois boutons.
- Allumez les phares et assurez-vous qu'ils fonctionnent correctement. Si le phare était correctement régé avant le remplacement de l'ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler de nouveau.
Éclairage et phares
Remplacement d'une ampoule de feu de position ou de clignotant avant
Retrait de l'ampoule du feu de position ou du clignotant avant :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis ouvre le capot.
- Retirez le pare-poussière du radiateur en tournant les trois boutons à la position de déverrouillage.
- Retirez les deux éléments de fixation, puis tirez le bloc optique vers l'avant pour exposer l'ampoule.
- Debranchez le connecteur électrique de l'ampoule.

- Retirez la bague de retenue de l'ampoule en la tournant dans les sens contraire des aiguilles d'une montre (yue de l'arrière) pour la libérer de la douille et faites-la ensuite glisser de la base en plastique. Conservez la bague de
retenue pour la mise en place de la nouvelle ampoule.

- Retirez l'ampoule grillée du bloc optique en tirant avec précaution sans la tourner.
Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans l'ordre inverse.
Remplacement d'une ampoule de feu de position létal avant
Retrait de l'ampoule du feu de position latéral avant :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis ouvre le capot.
- Retirez le pare-poussière du radiateur en tournant les trois boutons à la position de déverrouillage.
Éclairage et phares
- Retirez la vis de l'extérieur du feu.
- Retirez l'écrou à l'intérieur du bloc optique et tirez sur le bloc optique pour le séparer du vehicule.

- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Extrayez delicatement l'ampoule hors de la douille sans la tourner et enforcez la nouvelle ampoule jusqu'à ce qu'elle s'emboite en place.
- Pour remettre le feu en place, suivez la procEDURE de retrait dans l'ordre inverse.

Remplacement des ampoules de feu arrêt, de feu d'arrêt ou de clignotant arrêt
Les ampôules des feuux arrêt, des feuels d'arrêt et des clignotants arrêt se trouvent dans le boîtier des feuels arrêt. Pour replacer l'une ou l'autre de ces ampôules, suivez les mêmes étapes.
Éclairage et phares
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est en position d'arrêt, puis ouvre le coffre à bagages, retirez l'élement de fixation à goupille et tirez soigneusement le tapis pour exposer le matériel de fixation du bloc optique.
- Retirez les trois écrous et le bloc optique du vehicule.
- Retirez la douille de l'ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis en la tirant hors du bloc optique.

- Retirez l'ampoule de la douille et insérez l'ampoule neue.
- Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Installee le bloc optique sur le vehicule au moyen des trois écrous en vous assurant que les écrous se trouvent de niveau avec la carrosserie pour prévenir l'infiltration d'eau dans le coffre à bagages.
- Repoussez soigneusement le tapis en place et installez l'élement de fixation à goupille.
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis retirez les deux vis, les oeillets et le boîtier d'éclairage de plaque d'immatriculation du couvercle du coffre.
- Retirez soigneusement l'ampoule de la douille et inserez l'ampoule neuve.
- Installez le bloc optique sur le couvercle du coffre au moyen des deux øillets en caoutchouc, en vous assurant d'enforcer les øillets complètement dans le couvercle du coffre, et fixez-le au moyen des deux vis.
Remplacement des ampôules des phares de recul
- Ouvrez le coffre à bagages et retirez la douille de l'ampoule du couvercle du coffre en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
- Posez la douille de l'ampoule sur le couvercle du coffre en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Éclairage et phares
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
- Retirez les deux vis du bloc optique.
-
Soulevez avec précaution le bloc optique pour acceder aux ampoules.
-
Retirez avec précaution la douille d'ampoule du bloc optique.
- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
Pour l'installation, inversez la procédure de retrait.


Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace: Tournez l'extrémité de la commande vers le tableau de bord pour augmenter la vitesse des essuie-glaces. Tournez-la vers vous pour réduire la vitesse.

Lave-glace:Enoncez l'extrémité du levier:
- brièvement : un seul balayage des essuie-glaces, sans liquide lave-glace;
- rapidement en la maintainant : trois balayages des essuie-glaces avec liquide lave-glace;
- longuement en la maintenant : les essuie-glaces et le liquide lave-glaces sont en fonction pendant au plus cinq secondes.

Fonction de balayage additionnel : Quelques secondes après avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces effectuent un balayage additionnel pour enlever l'eau qui normalement s'écoule du haut du pare-brise après le lavage.
NOTA: Ne mettez pas le lave-glace en fonction lorsque le réservoir de lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Vérifiez également le niveau de liquide lave-glace. Ne mettez pas les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace et faire griller le moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lave-glace avant demettre les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise avant de lesmettre en fonction.
Fonctions des essuie-glaces et du lave-glace
Les feuux extérieurs s'allument lorsque le contact est établi, que le commutateur d'éclairage est à la position de commande automatique des phares et que les essuie-glaces sont en fonction.
Commandes du conducteur
VOLANT RÉGLABLE
Pour régler le volant :
- Tirez vers vous la commande de déblocage et maintenez-la dans cette position.
- Déplacez le volant vers le haut ou vers le bas à la position désirée.
- Relâchéz la commande de déblocage du volant. Le volant se bloque dans la position可以选择.


Ne réglez jamais le volant en conduisant.
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE PARE-SOLEIL (SELON L'ÉQUIPEMENT)
L'éclairage du miroir de courtoisie s'allume lorsque vous levez le volet du miroir.

Tige coulissante (selon l'equipement)
Tournez le pare-soileil vers la glace laterale et déployez-le vers l'arrière pour masquer davantage le soleil.
NOTA: Rétractez le pare-soleil avant de le replacer dans la garniture de pavillon.

Commandes du conducteur
CONSOLE CENTRALE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
La console centrale de votre vehicule peut composer plusieurs caractéristiques utiles. Celles-ci complrennt notamment :
- un compartment de rangement;
- une prise de courant (à l'intérieur du bac de rangement);
des portegobelets;
des bouches d'air vers les sièges arrêté (chauffage seulement).

Ne placez que des gobelets en matièreSouple dans les portegobetelets. Les objets en matière dure peuvent vous infiger essures lors d'une collision.
CONSOLE AU PAVILLON SANS TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Selon les options choisis à l'achat, l'apparance de la console au pavillon de votre vehicule peut varier. Certaines fonctions de la console au pavillon incluent un compas et le système HomeLink®. Pour programmer le système HomeLink®, consultez la section Système de commande sans fil HomeLink® du présent chapitre.
Affichage du compas électronique (selon l'équipement)
Compas : L'afficheur du compas se trouve dans la console au pavillon. La direction que prend le vehicule est affichee selon le cas : N, NE, E, SE, S, SW (SO), W (O) et NW (NO).
La direction indiquée par le compas peut être faissée lorsque vous conduissez à proximé de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute tension et d'antennes radio de forte puissance. Le compas est également affecté par les objets magnétiques ou métalliques placés sur ou dans le vehicule. Il se peut qu'il soit nécessaire d'effectuer le réglage de la déclinaison et l'étabonnage du compas.
Commandes du conducteur
Réglage de la declinaison
- Déterminez la zone de declinaison dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte ci-illustrée.
- Mettez le contact.

- Maintenez la touche MODE enforcée jusqu'à ce que la mention VAR (déclinaison) s'affiche à l'écran, puis relâchez-la. Un numéro de zone est alors affché à l'écran.
- Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que s'affiche le numéro de la zone désRé. L'affichage clignote et reprend son mode de fonctionnement normal. Le réglage de la déclinaison est maintainant terminé.

Étalonnage du compas
Procedez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures en acier et de lignes à haute tension :
- Maintenez la touche MODE enforcée jusqu'à ce que la mention CAL (étalonnage) s'affiche à l'écran (environ huit secondes), puis relâchéz-la.

- Conduisez lentement (moins de 5km / h [3 mi/h]) en effectuant des cercles complets jusqu'à ce que la mention CAL (étalonnage) s'éteigne. Ceci demande de deux à trois cercles complets.
- L'étaconnage du compas est terminé.
Commandes du conducteur
CONSOLE AU PAVILLON AVEC TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Selon les options choisis à l'achat, l'apparance de la console au pavillon de votre vehicule peut varier. Certaines des fonctions de la console au pavillon incluent le compas, la fonction HomeLink® et les commandes du toit ouvrant transparent.
Mode du compas
La direction indiquée par le compas peut être faissée lorsque vous conduissez àproximé de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute tension et d'antennes radio de forte puissance. La lecture du compas peut être également modifiée par la présence d'objects magnétiques ou métalliques sur ou dans le vehicule, ou pres de celui-ci.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (contact).
- Faites démarrer le moteur.
- À partir d'un affichage vierge, appuyez sur le bouton MODE une fois. La direction est affichée.
NOTA: Le message « CAL » (étalonnage) s'affiche dans le coin droit de l'afficheur si le compas n'est pas calibre. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous à la section

Mode d'étalonnage, dans le present chapitre.
- La console au pavillon indique la direction suivie par l'un des huit points cardinaux suivants : NORTH, NORTHEAST, EAST, SOUTHEAST, SOUTH, SOUTHWEST, WEST, et NORTHWEST (nord, nord-est, est, sud-est, sud, sud-oust, ouest, nord-oust).
Mode de declinaison
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque peu différent du nord apparaisant sur les cartes géographiques. Un réglage de la declinaison correctement effectué éliminera toute erreur d'affichage du compas.
Commandes du conducteur
Pour régler la declinaison :
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que la direction du compas soit affichée.

- Maintenez le bouton MODE enforcé pendant cinq secondes pour passer en mode de déclinaison. L'écran affiche « PRESS RESET TO SET ZONE XX » (enforcer RESET [réinitialisation] pour régler la déclinaison XX) où « XX » indique la déclinaison actuelle.

- Relâchez le bouton MODE.
- Déterminez la zone de declinaison dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte ci-illustrée.
- PourCHOISIRVOTREZON géographique,appuyezplusieurs fois surleboutonRESET (réinitialisation) pour faire défilere les zones de 1 à 15.
- Appuyez sur le bouton MODE pour enregistrer le nouveau réglage de déclinaison et revenir au mode de compas normal.

NOTA : Le compas quitte le mode de réglage de declinaison et revient au réglage précédent après une minute, si aucun bouton n'est enforcé.
NOTA : Si l'alimentation est coupée pendant le réglage de la déclinaison, le compas revient au réglage de déclinaison précédant le début du réglage.
Mode d'étalonnage
Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et assurez-vous que toutes les portes du vehicule sont fermées.
Commandes du conducteur
Pour proceder à l'étaconnage du compas :
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu'à ce que la direction du compas soit affichée.

- Maintenez le bouton MODE enforcé pendant 10 secondes pour passer en mode d'étalonnage. L'écran affiche le message « PRESS RESET TO DECAL » (enforcer RESET [réinitialisation] pour annuler l'étalonnage).

-
Relâchez le bouton MODE.
-
Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) pour annuler l'étabonnage du compas. L'écran affiche le message « CIRCLE SLOWLY TO CALIBRATE » (effectuer lentement des tours complets pour étabonnner) pendant quelques secondes, puis affiche une

direction avec la mention « CAL » (étalonnage) à droite de l'écran.
- Conduisez le vehicule en effectuant des cercles restreints dans un endroit exempt de magnétisme tel qu'un parc de stationnement ouvert.
- Conduisez le vehicule lentement en effectuant un tour complet (à moins de 5km / h [3 mi/h]). L'étabonnage peut demander jusqu'à trois tours complets.
- La direction correcte du compas est affichée une fois le compas étalonné.
NOTA : Si le bouton RESET (réinitialisation) n'est pas enforcé, le compas quitte le mode d'étalonnage après trois minutes d'inactivité et l'étalonnage original est rétabli.
NOTA : Si l'alimentation est coupée pendant le réglage de l'éthalonnage, le compas revient au réglage de l'éthalonnage précédant le début du réglage.
Système de commande sans fil HomeLink (selon l'équipement)
Le système de commande sans fil HomeLink®,itué sur la console au pavillon, est un dispositif pratique qui combine jusqu'à trois télécommandes portatives en un seul système intégré. Il peut êtreprogrammé pour accuperir les codes de fréquence radio utilisés pour actionner l'ouverture de portes de garage et de portails, les systèmes d'alarme, le verrouillage des portes et le système d'éclairage de la maison ou du bureau. Lors de la programmation du système de commande HomeLink®,vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la trajectory de fermeture de la porte. N'utilise pas le système de commande HomeLink®si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n'est pas munie des dispositifs d'arrêt automatique et de marche arrrière tels que prescrites par les normes de sécurité féderales américaines. (Cette recommendation concerne aussi les ouvre-portes de garagefabriqués avant le 1er avril 1982.) Une porte de garage qui n'est pas en mesure de détecter la présence d'un object pour ensuite s'arrêt er faitaire marché arrrière ne répond pas aux normes de sécurité féderales americaines. Communiquez avec HomeLink® à l'adresse
www.homelink.com ou au 1 800 355-3515. Gardez la télécommande originale pour l'utiliser dans d'autres vehicules ou pour d'autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre vehicule équipé de la fonction HomeLink®). Pour des raisons de sécurité, il est également recommendé d'effacer la programmation des boutons du système de commande HomeLink® lorsque le vehicule est vendu. Consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre.
Programmation
N'active jamais le mode d'apprentissage HomeLink® lorsque le vehicule est stationné dans un garage.
NOTA : Pour certains vehicules, vous devez tourner le commutateur d'allumage à la deuxième position (ACC [accessoires]) pour programmer ou utiliser le système HomeLink®. Il est aussi recommendé d'installer une nouvelle pile dans la télécommande du dispositif programme sur le système HomeLink® pour proceder à un apprentice plus rapide et précis des signaux.
Commandes du conducteur
-
Appuyez sur les deux boutons extérieurs et maintenez-les enfoncés. Le message « CLEARING CHANNELS » (effacement des canaux) apparait sur l'afficheur HomeLink®.
-
Au bout de 20 secondes, le message « CHANNELS CLEARED » (canaux effacés) s'affiche.


Ne repêtez pas l'étape 1 pour programmer d'autres télécommandes sur les deux autres boutons du système HomeLink®. Ceci effacera les signaux de télécommande déjà programmés dans le système HomeLink®.
-
Placez l'extrémité de la télécommande portative à une distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton du système HomeLink® à programmer (situé sur la console au pavillon) tout en observant l'afficheur.
-
Enforcez simultanément le bouton HomeLink et le bouton de la télécommande. Le message « CHANNEL “X” (1, 2 ou 3) TRAINING » (programmation du canal X [1, 2 ou 3]) apparait sur l'afficheur. Ne relâchez les boutons qu'après avoir terminé l'étépe 4.

Commandes du conducteur
Certsains portails et ouvre-portes de garage peuvent exiger le remplacement de l'objet 3 par la marche à suivre déscrie à la section « Ouvre-portail et programmation au Canada » (pour les résidents canadiens).
- Lorsque le message « CHANNEL "X" (1, 2 ou 3) TRAINED » (canal X [1, 2 ou 3] programme) s'affiche, relâchez les boutons de HomeLink® et de l'émetteur portatif.

- Le message « DID NOT TRAIN » (éché de l'apprentissage) est affché si l'apprentissage n'a pas été fait correctement.

- Appuyez sur le bouton HomeLink® que vous venez de programmer et maintenez-le enforcé. Observe alors l'icone maison de HomeLink® sur l'afficheur. Si le témoin situé sous cette icône s'allume de manière fixe, la programmation est terminée et votre apparéil doit s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLink® et le relâchéz. NOTE: Pour programmer les deux autres boutons du système HomeLink®, commence à l'étape 2 de la section « Programmation » - ne répétréz pas l'étape 1.
Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes et demeure ensuite allumé, procédez aux étapes 6 à 8 pour achever la programmation d'un dispositif avec fonction de code tournant.
- Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez le bouton « learn » ou « smart » (situé en général après du fil de l'antenne sur le moteur).
- Enoncez brievement le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
Commandes du conducteur
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour commencer l'etape 8.
- Revenez au vehicule et appuyez fermement sur le bouton HomeLink®, maintenez-le enforcé pendant deux secondes, puis relâchéz-le. Répétez la séquence appuyer-maintenir-relâcher de nouveau et, selon la marque de l'ouvre-porte de garage (ou d'un autre dispositif avec fonction de code tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour conclude la programmation.
La télécommande HomeLink® devrait maintainant commander votre dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d'autres boutons du système HomeLink®, commencez à l'étape 2 de la section « Programmation ». Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink® à l'adresse www.homelink.com ou au 1 800 355-3515.
Ouvre-portail et programmation au Canada
Pendant la programmation, votre télécommande portative peut cesser d'émettre automatiquement un signal, ce qui peut ne pas laisser suffisamment de temps à la télécommande universelle HomeLink® pour le recevoir.
Après avoir suivi les étapes 1 et 2 décrites à la section Programmation, remplacez l'étape 3 par la méthode suivante :
NOTA : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommendé de débrancher le dispositif pendant la procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu'il ne surchauffe.
- Enforcez toujours le bouton du système HomeLink® (notez l'objet 3 de la section Programmation) tout en appuyant et relachant toutes les deux secondes (« cycle ») le bouton de votre télécommande portative jusqu'à ce que le système HomeLink® accepte le signal de fréquence. Le message « CHANNEL “X” (1, 2 ou 3)

TRAINING (programmation du canal X [1, 2 ou 3]) apparait sur l'afficheur.
- Passez à l' étape 4 de la section Programmation.
Utilisation du système de commande sans fil HomeLink®
Pour commander un dispositif, appuyez brièvement sur le bouton HomeLink® approprié. L'activation du dispositif programme (ouverture de la porte de garage, de l'ouvre-portail, système d'alarme, verrouillage des portes ou système d'éclairage de la maison ou du bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation subsistant, communiquez avec HomeLink® à l'adresse www.homelink.com ou au 1 800 355-3515.
Pour effacer la programmation des boutons HomeLink®
Pour effacer les codes des trois boutons programmés (un bouton individuel ne peut pas etre efface) :
- Appuyez sur les deux boutons extérieurs et maintenez-les enforcés. Le message « CLEARING CHANNELS » (effacement des canaux) apparaît sur l'afficheur HomeLink®.

- Au bout de 20 secondes, le message « CHANNELS CLEARED » (canaux effacés) s'affiche. Ne maintainez pas les boutons enforcés plus de 30 secondes. Le système HomeLink® est maintenant en mode d'apprentissage et peut êtreprogrammé en commencer à l'étape 2 de la section Programmation.

Commandes du conducteur
Reprogramming d'un seul bouton HomeLink®
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLink® déjàprogrammé, procédez comme suit :
- Enforcez le bouton désiré de la télécommande universelle
HomeLink®. NE relâchéz PAS le bouton. L'afficheur indique « CHANNEL “X” (1, 2 ou 3) TRANSMIT » (transmission canal X [1, 2 ou 3]).

- Au bout de 20 secondes, le message change et l'afficheur indique « CHANNEL “X” (1, 2 ou 3) TRAINING » (programmation du canal X [1, 2 ou 3]). Sans relâcher le bouton HomeLink®, procédez à l' étape 2 de la section Programmation.
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLink® sur leur site Web à l'adresse

www.homelink.com ou par téléphone au 1 800 355-3515.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérezaucunautreobjectdansla prise de courant,carcela endommagera la prise etgrillera le fusible.N'y suspendez ni accessoire ni support d'accessoire.L'utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie.
La prise de courant auxiliaire est située sur la console centrale, sous le porte-gobelet et le dendrier. La prise de courant auxiliaire des vehicules à cinq passagers est située dans le bac de rangement de la console au plancher.
N'utilise pas l'allume-cigare (selon l'équipement) dans la prise de courant.
Commandes du conducteur
Afin d'empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de courant au-delà de la capacité du vehicule de 12 V c.c. / 180 W. Si la prise de courant ou la douille de l'allume-cigare ne fonctionne pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. Consultez la section Fusibles et relatis du chapitre Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements sur la vérification et le remplacement des fusibles.
Pour éviter de décharger la batterie, n'utilise pas les prises de courant plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
Allume-cigare (selon l'equipement)
Ne branchez pas d'accessoires electriques optionnels dans l'allume-cigare.
Ne maintenez pas l'allume-cigare enforcé pendant qu'il chauffe, car cela endommagera l'élement et la douille de l'allume-cigare. L'allume-cigare sera éjecté de la position de chauffage lorsqu'il sera prét à être utilisé.
L'utilisation inadéquate de l'allume-cigare peut provoquer des dommages non couverts par la garantie.
GLACES À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE

Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule et ne les laisses pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils
risqueraient de subir des blessures graves.

Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et
assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximé de l'ouverture des glaces.
Appuyez sur la portion inférieure du commutateur à bascule et maintenez-la enforcée pour abaisser la glace. Appuyez sur la portion supérieure du commutateur à bascule et maintenez-la enforcée pour remonter la glace.


Commandes du conducteur
Commande à impulsion
Elle permet d'abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir àMAINTER
enforcée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond
brièvement sur la partie inférieure
du commutateur à bascule. Appuyez
de nouveau sur le commutateur à
bascule pour arrêté le mouvement de la glace.


Condamnation des lève-glaces électriques
La condemnation des lève-glaces électriques permet au conducteur d'être le seul à pouvoir commander l'ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les commandes de l'eve-glaces, sauf celle du conducteur, appuyez sur le cote gauche de la commande. Appuyez sur le cote croit de la commande pour annuler la condamnation.

RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Le rétroviseur interieur comporte deux points de pivotement sur le bras de support qui permettent de régler le rétroviseur VERTICALEMENT et LATERALEMENT.

Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le vehicule est en mouvement.
Rétroviseur interieur antiéblouissement à réglage automatique (selon l'opération)
Votre vehicule peut etre doted'un rétroviseur interieur antiéblouissement à réglage automatique. Ce rétroviseur électronique jour-nuit passede l'etat normal (haute reflectivete) à l'etat antireflet (assombrie) quand une lumière éblouissante est refletée

Commandes du conducteur
Dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de l'arrière du vehicule, il se regle automatiquement (en s'assombrissant) de façon à réduire l'éblouissement.
Le rétroviseur reprend automatiquement sa position normale lorsque la boîte de vitesses passée en marche arrière, pour assurer une bonne visibilité vers l'arrière pendant le recul.
Pour ne pas entraver le fonctionnement du rétroviseur antiéblouissement, n'obstruez pas les capteurs situés devant et derrière le rétroviseur interieur.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de petrole.
RÉTROVISEURS EXTÉRIÉURS
Rétroviseurs extérieurs électriques
Pour régler vos rétroviseurs :
- Sélectionnez ↓ pour régler le rétroviseur gauche ou ↑ pour régler le rétroviseur droit.
- Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue.
- Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la position désie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrête est mis en fonction.
Ne vous servez pas d'un gratoir pour enlever la glace qui se serait formée sur les rétroviseurs et ne tentez pas de régler ceux-ci lorsqu'ils sont immobilisés par la glace. Vous
pourriez abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs.

Commandes du conducteur
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les rétroviseurs extérieurs lorsque vous roulez dans un endroit étroit, comme dans un lave-auto automatique.

PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Les pédales d'accéléateur et de frein doivent être réglées uniquement lorsque le vehicule est immobilisé et que le levier sélecteur se trouve à la position P (stationnement).

Appuyez sur la commande à bascule et maintenez-la enforcée pour régler les pédales d'accéléateur et de frein.
- Appuyez sur le côté droit de la commande pour régler les pédales vers vous.
- Appuyez sur le côté gauche de la commande pour régler les pédales loin de vous.
Le réglage permet une course maximale de l'ordre de 65~mm (2,5 po).

Ne procédez jamais au réglage des pédales d'accéléateur ou de freinpendant que vos pieds y reposent et que le vehicule est en remèment.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse programmée sans appuyer sur l'accelérateur.

N'utilisez pas le programmeur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non des.
Commandes du conducteur
Réglage du programmeur de vitesse
Pour plus de commodité, les commandes de votre programmeur de vitesse sont situées sur le volant.
- Appuyez sur la touche ON (en fonction), puis relâchez-la.
-
Accélérez à la vitesse désirée.
-
Appuyez sur la touche SET + (réglage), puis relâchéz-la.
- Relâchez la pédale d'accélérateur.
- Le témoin (selon l'équipement) s'allume au tableau de bord.




NOTA :
- La vitesse du vehicule peut varier momentarilyément lorsque vous roulez sur une pente raide.
- Si la vitesse du vehicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
- Si, lorsque le vehicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de 16km / h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de vitesse se désactive automatiquement.
Désactivation du programmeur de vitesse
Pour désactiver le programmeur de vitesse :
- Appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse préalablement programmée n'est pas effacée lorsque le programmeur de vitesse est désactivié.
Commandes du conducteur
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RESUME (reprise), puis relâchez-la pour revenir automatiquement à la vitesse programmée précédemment.


Augmentation de la vitesse avec leprogrammateur de vitesse en fonction
Il existe deux façon de programmer une vitesse supérieure :
- Maintenez la touche SET + (réglage) enforcée jusqu'à la vitesse désirée, puis relâchez-la. Vous pouvez également appuyer sur la touche SET + pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brièvement sur cette touche pour augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h) par pression de


- Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d'accélérateur. Lorsque le vehicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la touche SET + (réglage).
Réduction de la vitesse avec le programmeur de vitesse en fonction
Il existe deux façon de réduire une vitesseprogrammée:
- Maintenez la touche SET - (réglage) enforcée jusqu'à la vitesse désirée, puis relâchez-la. Vous pouvez également appuyer sur la touche SET - (réglage) pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brievement sur cette touche pour diminuer la vitesse programmesée de 1,6 km/h (1 mi/h) par pression
- Appuyez sur la pédale de frein jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis appuyez sur la touche SET +.




Mise hors fonction du programmeur de vitesse
Il existe deux fonctions de mettre le programmeur de vitesse hors fonction :
- Appuyez sur la pédale de frein. Ceci n'effacera pas la vitesse programmée précédemment.
- Appuyez sur la touche OFF (hors fonction) duprogrammateur de vitesse.
NOTA : Lorsque vous mettez leprogrammateur de vitesse ou lecommutateur d'allumage horsfonction, la mémoire de votreprogrammateur de vitesse est effacée.


Commandes du conducteur
COMMANDES AU VOLANT (SELON L'ÉQUIPEMENT)
La distraction au volant peut causeer la perte de maîtrise du vehicule et des blessures. Ford recommende fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instantss lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La première responsabilité du conducteur consiste à manoeuvrer son vehicule en toute sécurité. Les commandes du volant de direction ou tout autre dispositif non essentiel à la conduite doivent être utilisés uniquement lorsqu'il est prudent de le faire.
Fonctions des commandes audio
En mode radio :
- Appuyez sur « NEXT » (suivante) pour désir la station préprogrammée suivante dans la bande de fréquences actuelle.
En mode lecteur de cassettes :
- Appuyez sur NEXT (suivante) pour passer à la seLECTION suivante de la cassette.
En mode lecteur de disques compacts :

- Appuyez sur NEXT (suivante) pour passer à la piste suivante du disque.
Dans tous les modes :
- Appuyez sur la touche VOL + ou - pour régler le volume.

Commandes du conducteur
Fonctions des commandes du système de chauffage-climatisation
- Appuyez sur la partie + ou - de la touche TEMP (température) pour régler la température.

TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L'ÉQUIPEMENT)

Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans le vehicule. Ils
risqueraient de subir des blessures graves.

Lorsque vous fermez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver son fonctionnement et assurez-vous qu'il
n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximé de son ouverture.
Pour ouvrir le toit ouvrant transparent en position d'aération :
- Appuyez et maintenez enforcé le contacteur pour soulever le toit ouvrant transparent en position d'aération (lorsque le panneau de verre est fermé).
Pour ouvrir le toit ouvrant transparent :

- Pour ouvrir complètement le toit ouvrant transparent par simple pression, appuyez sur le contacteur vers l'arrière et relâchéz-le. Le toit ouvrant transparent s'ouvre entièrement.
- Pour interrompre l'ouverture du toit à la position désirée, appuyez brievement sur le contacteur vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour fermer le toit ouvrant transparent :
- Appuyez sur le contacteur vers l'avant et maintenez-le enforcé.
Commandes du conducteur
- À partir de la position d'aération, appuyez sur le contacteur et maintenez-le,enforcévers l'arrière.
SYSTÉME DE COMMANDE SANS FIL HOMELINK® (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Le système de commande sans fil HomeLink®,itué sur la console au pavillon, est un dispositif pratique qui combine jusqu'à trois télécommandes portatives en un seul système intégré. Il peut êtreprogrammé pour accérir les codes de fréquence radio utilisés pour actionner l'ouverture de portes de garage et de portails, les systèmes d'alarme, le verrouillage des portes et le système d'éclairage de la maison ou du bureau.

Lors de la programmation du système de commande HomeLink®, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou du portail.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la trajectory de fermeture de la porte.
N'utilise pas le système de commande HomeLink si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n'est pas munie des dispositifs d'arrêt automatique et de marche arrrière tels que prescrites par les normes de sécurité féderales américaines. (Cette recommendation concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril 1982.) Une porte de garage qui n'est pas en mesure de détecter la présence d'un objet pour ensuite s'arrête et faire marche arrrière ne répond pas aux normes de sécurité féderales américaines. Communiquez avec HomeLink à l'adresse www.homelink.com ou au
1 800 355-3515.
Gardez la télécommande originale pour l'utiliser dans d'autres vehicules ou pour d'autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre vehicule équipé de la fonction HomeLink®). Pour des raisons de sécurité, il est également recommendé d'effacer la programmation des boutons du système de commande HomeLink® lorsque le vehicule est vendu.
Consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre.
Programmation
Ne programmez pas le système de commande HomeLink® lorsque le vehicule est stationné dans le garage.
NOTA : Pour certains vehicules, vous doivent tourner le commutateur d'allumage à la deuxième position (ACC [accessoires]) pour programmer
Commandes du conducteur
ou utiliser le système HomeLink®. Il est aussi recommandé d'installer une nouvellepile dans la télécommande du dispositif programme sur le système HomeLink® pour proceder à un apprenticeusage plus rapide et précis des signaux.
- Enforcez les boutons gauche et droit et relâchéz-les seulement lorsque le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Ne répétez pas l' étape 1 pour programmer d'autres télécommandes sur les deux autres boutons du système HomeLink®. Ceci effacera les signaux de télécommande déjà programmes dans le système HomeLink®.

-
Placez l'extrémité de la télécommande portative à une distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton du système HomeLink® à programmer (situé sur la console au pavillon) tout en observant le témoin.
-
Maintenez simultanément enforcés le bouton HomeLink® besoin et le bouton de la télécommande jusqu'à ce que le témoin du système HomeLink® passes d'un clignotement lent à un clignotement rapide. Vous pouvez alors relâcher les boutons du système HomeLink® et de la télécommande.

NOTA : Certains portails et ouvre-portes de garage peuvent exiger le remplacement de l' étape 3 par la marche à suivre déscribe à la section « Ouvre-portail et programmation au Canada » pour les résidents canadiens.
-
Appuyez fermement jusqu'à deux fois sur le bouton programme du système HomeLink® pendant cinq secondes pour activer la porte. Si la porte ne s'active pas, maintenez enforcé le bouton tout justeprogrammé du système HomeLink® et observez le tímedoin.
-
Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation est terminée et votre dispositif devrait s'activer lorsque le bouton du système HomeLink® est brièvement enforcé.
- Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis demeure allumé en permanence, passez aux étapes 5 à 7 de la
Commandes du conducteur
section « Programmation » pour conclude la programmation d'un dispositif avec fonction de code tournant (un ouvre-porte de garage dans la plupart des cas).
- Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez le bouton « learn » ou « smart » (situé en général pres du fil de l'antenne sur le moteur).
- Appuyez brievement sur le bouton de programmation. (Le nom et la couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour commencer l'etape 7.
- Revenez au vehicule et appuyez fermement sur le bouton HomeLink®, maintenez-le enforcé pendant deux secondes, puis relâchéz-le. Répétez la séquence appuyer-maintenir-relâcher de nouveau et, selon la marque de l'ouvre-porte de garage (ou d'un autre dispositif avec fonction de code tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour terminer la programmation.
La télécommande HomeLink® devrait maintainant commander votre dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d'autres boutons du système HomeLink®, commencez à l'étape 2 de la section « Programmation ». Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink® à l'adresse www.homelink.com ou au 1 800 355-3515.
Ouvre-portail et programmation au Canada
Pendant la programmation, votre télécommande portative peut cesser d'émettre automatiquement un signal, ce qui peut ne pas laisser suffisamment de temps à la télécommande universelle HomeLink® pour le recevoir.
Au terme des étapes 1 et 2 décrites à la section Programmation, remplacez l'objet 3 par la procédure suivante :

NOTA : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommendé de débrancher le dispositifpendant la procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu'il ne surchauffe.
- Enforcez toujours le bouton du système HomeLink® (notez l'objet 3 de la section Programmation) tout en appuyant et relâchant toutes
Commandes du conducteur
les deux secondes le bouton de votre télécommande portative, jusqu'à ce que le système HomeLink® accepte le signal de fréquence. Le témoin commence à clignoter lentement, puisrapidement une fois que le système HomeLink® a accepté le signal de fréquence radio.
- Passez à l' étape 4 de la section Programmation.
Utilisation du système de commande sans fil HomeLink®
Pour commander un dispositif, appuyez brievement sur le bouton HomeLink® approprié. L'activation du dispositif programme (ouverture de la porte de garage, de l'ouvre-portail, système d'alarme, verrouillage des portes ou système d'éclairage de la maison ou du bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative du dispositif peut aussi
etre utilisée. Si des problèmes de programmation subsistant, communiquez avec HomeLink® à l'adresse www.homelink.com ou au 1 800 355-3515.

Pour effacer la programmation des boutons HomeLink®
Pour effacer les codes des trois boutons programmés (un bouton individuel ne peut pas etre efface) :
- Enforcez les boutons gauche et droit du système HomeLink® jusqu'à ce que le témoin commence à clignoter, après 20 secondes. Relâchez les deux boutons. Ne maintainez pas les boutons enforcés plus de 30 secondes.

Le système HomeLink® est maintenant en mode d'apprentissage et peut être programmé en commençant à l'étape 2 de la section Programmation.
Reprogramming d'un seul bouton HomeLink®
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLink® déjàprogrammé, procédez comme suit :
- Enforcez le bouton désiré de la télécommande universelle HomeLink®.
NE relâchez PAS le bouton.
Commandes du conducteur
- Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le bouton HomeLink®, procédez à l' étape 2 de la section Programmation.
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLink® sur leur site Web à l'adresse www.homelink.com ou par téléphone au 1 800 355-3515.
AFFICHEUR MULTIMessage (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Lorsque le contact est établi,
l'afficheur multimessage, situé sur le
tableau de bord, surveille
constamment les paramètres de
fonctionnement pour vous
communiquer les renseignements
importants relatifs aux circuits de
votre vehicule. Vous pouvez désir

les fonctions à afficher à l'afficheur multimessage. L'afficheur signale également les anomalies possibles par des messages d'advertissement suivis du retentissement prolongé d'un carillon.



Votre afficheur peut désenter jusqu'à 3 tímoins reconfigurables à la fois. L'article affchéé dans le coin supérieur gauche à la plus haute priorité. Témoin de priorité de l'afficheur principal (sous l'afficheur multimessage) : Ce t'émoin indique la priorité de l'information représentée à l'afficheur principal. Il est rouge pour indiquer une priorité élevée, amber pour indiquer une priorité moyenne et étèint pour un message informatif uniquement. Par exemple, un averissement de porte ouverte est accompagné d'un t'émoin rouge, un averissement de bas niveau de carburant est accompagné d'un t'émoin amber et un message de consommation de carburant n'est accompagné d'aucun t'émoin. Le t'émoin s'allume en fonction de la priorité la plus élevé des averissements affichés.
Commandes du conducteur
Choix de fonctions
Selectionnez
Appuyez sur cette touche pourCHOISIR les fonctions des menus INFO et SETUP (configuration).

Touche RESET (réinitialisation)
Appuyez sur cette touche pour réinitialiser les fonctions des menus INFO et SETUP (configuration).

Touche INFO (menu d'information)
Cette touche permet d'afficher les paramètres suivants :
- TRIP ODOMETER/ODOMETER (compteur journalier et compteur kilométrique)
- DISTANCE TO EMPTY (autonomie de carburant)
- AVERAGE FUEL ECONOMY (consommation moyenne de carburant)
- INSTANTANEOUS FUEL ECONOMY (consommation instantanée de carburant)
- TRIP ELAPSED DRIVE TIME (temps écoulé depuis le département)
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la section Indicateurs du chapitre Tableau de bord.
Commandes du conducteur
Autonomie de carburant (DTE)
La selection de cette fonction dans le menu INFO vous indique le nombre approximatif de kilomètres (milles) que votre vehicule peut parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir, dans des conditions normales de conduite. Assurez-vous de tourner le
XXX MILES TO EMPTY
000000.0 mi
commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) lorsque vous faites le plein afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le carburant ajusté.
La mention « LOW FUEL LEVEL » (bas niveau de carburant) est affichée par la fonction DTE (distance avant panne sèche) et un signal sonore se fait entendre pendant une seconde lorsque la contenance du réservoir ne vous permit de parcourir qu'environ 80 km (50 mi) avant la panne sèche. Si vous RÉINITIALISEZ ce message d'advertissement, l'affichage et le carillon seront de nouveau activés dans un-delai de 10 minutes ou 16 km (10 milles).
L'autonomie de carburant est calculée à l'aide de la consommation moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres (500 derniers milles) parcours. Cette valeur n'est pas la même que la consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut établie à l'usine si la batterie est débranchée.
Consommation moyenne de carburant (AFE)
Selectionnez cette fonction dans le menu INFO pour afficher la consommation moyenne de carburant en milles au gallon ou en litres aux 100km
Si vous calculez votre consommation moyenne de carburant en divisant les litres de carburant consommé
AVERAGE FUEL XX.X MPG
000000.0 mi
par tranche de 100 kilomètres (les milles parcours par les gallons US de carburant consommé), votre résultat peut différer de la valeur affichée pour les raisons suivantes :
- Voiture vehicule n'était pas sur une surface parfaitement plane lors du remplissage.
Commandes du conducteur
- Les seuils d'arrêt automatique des distributeurs d'essence différent d'une station-service à l'autre.
- Les procédures varient d'un replissage à l'autre.
-
Les valeurs affichées sont arrondies au dixieme de litre ou de gallon US.
-
Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, conduiseze le vehicule sur au moins 8km (5 mi) enuttant le programmateur de vitesse en fonction.
- Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y reférer plus tard.
Pour obtenir une lecture de consommation sur autoroute précise, il est important d'appuyer sur la touche RESET (réinitialisation) pendant deux secondes pourmettre à zéro la fonction après le réglage duprogrammateur de vitesse.
Consommation instantanée de carburant
Selectionnez cette fonction du menu INFO pour afficher votre consommation instantanee de carburant. Un historogramme à barres indique la consommation de carburant de▼ (consommation elevée) à▲ (consommation moindre).
FUEL ECONOMY
MPG↓-■↑
000000.0 mi
Le vehicule doit rouler pour que le système calcule la consommation instantanée de carburant. Lorsque le vehicule est immobile, cette fonction indique , une seule barre est allumée ou aucune barre n'est allumée. Il n'est pas possible de réinitialiser la valeur de consommation instantanée de carburant.
Temps écoulé depuis le département
Choisissez cette fonction au menu INFO pour afficher un chronomètre.
Pour utiliser la fonction « TRIP ELAPSED DRIVE TIME » (temps écoulé depuis le départ), procédez comme suit :
- Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) et relâchez-la pourmettre le chronomètre en marche.
TIMER
XX:XX:XX
000000.0 mi
Commandes du conducteur
- Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) et relâchéz-la pour arrêter temporairement le chronomètre.
- Enforcez la touche RESET (réinitialisation) pendant deux secondes pour remettre le chronomètre à zéro.
Touche SETUP (menu de configuration)
Appuyez sur cette touche pour afficher les réglages suivants :

SYSTEM CHECK (verification des circuits)
- DISPLAY (ODOMETER/SPEEDOMETER) (affichage, compteur kilométrique ou indicateur de vitesse)
- TEXT SIZE (NORMAL/LARGE) (taille du texte, normale ou grande)
- UNITS (ENG/METRIC) (unités anglo-saxonnés ou métriques)
LANGUAGE (langue)
- OIL MINDER START VALUE (valeur de départ du rappel d'huile)
SYSTEM CHECK (verification des circuits)
Lorsque you choisissez cette fonction du menu SETUP (configuration), l'afficheur multimessage montre tour à tour à l'écran chaque circuit surveillé. Pour chacun de ces circuits, l'afficheur multimessage indique pendant trois secondes soit le message de bon
PRESS SELECT TO BEGIN SYSTEM CHECK
fonctionnement « OK », soit un message d'advertisement.
Appuyez sur la touche SELECT (seLECTION) pour parcourir les différents circuits surveillés.
Les messages de vérification des circuits sont affichés dans l'ordre suivant :
- OIL LIFE
— PRESS RESET IF NEW OIL (vie utile de l'huile, appuyez sur la touche RESET [réinitialisation] si l'huile est neue)
Commandes du conducteur
- WASHER FLUID (liquide lave-glace)
- AIR SUSPENSION (suspension pneumatique) (selon l'équipement)
-
RECONFIGURABLE TELLTALES (témoins reconfigurables)
-
OK
—FAILED RED (rouge, panne)
—FAILED AMBER (ambre, panne)
DISPLAY TYPE (type d'affichage)
- Sélectionnez cette fonction à partir du menu SETUP (configuration).
- Appuyez sur la touche SELECT (seLECTION) pour changer d'affichage.
SCREEN FORM
ODOMETER SPEEDDO
TEXT SIZE (taille du texte)
- Sélectionnez cette fonction à partir du menu SETUP (configuration).
- Appuyez sur la touche SELECT (seLECTION) pour changer la taille du texte.
TEXT SIZE
NORMAL LARGE
UNITS (ENG/METRIC) (unités anglo-saxonnées ou métriques)
- Choisissez cette fonction du menu SETUP (configuration) pour afficher les unités utilisées.
- Appuyez sur la touche SELECT (seLECTION) pour passer des unités métriques aux unités anglo-saxonnés.
UNITS
ENGLISH METRIC
Commandes du conducteur
LANGUAGE (langue)
- Choisissez cette fonction du menu SETUP (configuration) pour voir la langue d'affichage courante.
- Appuyez sur la touche SELECT (seLECTION) pour parcourir les langues disponibles.
LANGUAGE
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
OIL MINDER START VALUE (valeur de départ du rappel d'huile)
- À partir de la commande SETUP (configuration), cette fonction permet d'afficher le mode courant.
OIL LIFE
START VALUE
PRESS SELECT
TO CHANGE
- Appuyez sur la touche SELECT (seLECTION) pour changer la valeur de la vie utile de l'huile.
OIL LIFE
START VALUE
SET TO XXX%
Messages d'advertissement
Les messages d'advertissement vous informant de la possibilité de problèmes ou d'anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre vehicule.
Dans le cas où plusieurs messages d'advertisement s'appliqueraient en même temps, l'afficheur multimessage les affichera à tour de role durant quatre secondes chacun.
S'il n'existe aucun autre message d'advertissement, l'afficheur multimessage indique la dernière fonction可以选择. Cette caractéristique vous permet d'utiliser toutes les ressources de l'afficheur multimessage après avoir pris connaissance de l'advertissement et l'avoir effacé au moyen de la touche RESET (réinitialisation).
Commandes du conducteur
Les messages d'advertisement effacés sont classés en trois catégories :
- Ils demeurent affichés tant que l'état n'est pas corrigé.
- Certains sont affichés de nouveau après 10 minutes.
- Ils ne réapparaissent qu'une fois que le contact a été coupé puis rétabli.
Il s'agit d'un rappel que les conditions qui ont provoqué l'advertissement existent toujours.
| Affichage d'advertissement | État |
| DOOR AJAR (porte mal fermée) | Cet averissement ne peut pas être effecté. |
| COOLANT OVER TEMPERATURE (liquide de refroidissement trop chaud) | Cet averissement est réaffché après dix minutes. |
| POWERTRAIN MALFUNCTION (anomalie du groupe motopulsur) | |
| CHECK FUEL CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) | |
| CHECK AIR SUSPENSION (vérifier la suspension pneumatique) | |
| LOW FUEL (bas niveau de carburant) |
Commandes du conducteur
| Affichage d'advertissement | État |
| OVERDRIVE ON/OFF (surmultiplée activée ou désactivée) | Cet averissement est réaffché lorsque le contact a été coupé et rétabli. |
| TRUNK AJAR (coffre mal fermé) | |
| LOW TIRE PRESSURE (basse pression des pneus) | |
| TIRE PRESSURE MONITOR FAULT (anomalie du système de surveillance de pression des pneus) | |
| TIRE PRESSURE SENSOR FAULT (anomalie du capteur de pression des pneus) | |
| CHECK COMPASS MODULE (vérifier le module du compas) | |
| LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide lave-glace) | |
| CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur) |
DOOR AJAR (porte mal fermée). Ce message s'affiche lorsqu'une des portes n'est pas complètement fermée.
POWERTRAIN MALFUNCTION (anomalie du groupe motopropulseur). Ce message s'affiche en cas d'anomalie du groupe motopropulseur. Si l'advertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
COOLANT OVER TEMPERATURE (liquide de refroidissement trop chaud). Ce message s'affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur surchauffe. Arrêtez le vehicule dés qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Si l'avertissement reste affché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.

Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Commandes du conducteur
CHECK FUEL CAP (verifier le bouchon du réservoir de carburant). Ce message s'affiche lorsque le bouchon du réservoir de carburant n'est pas correctement installé. Verifiez le bouchon du réservoir de carburant et reposeze-le convenablement au besoin. Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.
CHECK AIR SUSPENSION (verifier la suspension pneumatique). Ce message s'affiche lorsque la suspension pneumatique ne fonctionne pas correctement. Si ce message s'affiche lorsque vous conduisez, arrêtez le vehicule dés qu'il est prudent de le faire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Suspension pneumatique du chapitre Conduite.
LOW FUEL (bas niveau de carburant). Ce message s'affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas. Vous pouvez réinitialiser le message d'advertissement au moyen de la touche RESET (réinitialisation), mais le message est réaffché après 10 minutes. Si une autre touche est enforcée en plus de la touche RESET (réinitialisation), le message PRESS RESET TO CLEAR (appuyez sur la touche RESET pour supprimer le message) apparait. Lorsque ce message disparait (après environ 2 secondes), appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour supprimer l'advertissement.
TRUNK AJAR (coffre mal fermé). Ce message apparaît lorsque le coffre n'est pas complètement fermé.
LOW TIRE PRESSURE (basse pression des pneus). Ce message s'affiche lorsque la pression d'un des pneus est faible. Consultez la section Gonflage des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
TIRE PRESSURE MONITOR FAULT (anomalie du système de surveillance de pression des pneus). Ce message est affiché lorsque le système de surveillance de pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Si l'advertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.
TIRE PRESSURE SENSOR FAULT (anomalie du capteur de pression des pneus). Ce message s'affiche lorsqu'un capteur de pression des pneus ne fonctionne pas correctement, ou si vous utilisez votre roue de secours. (NOTA : Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option). Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Si l'avertissement reste affché ou s'affiche périodiquement, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.
Commandes du conducteur
OVERDRIVE ON/OFF (surmultipliee activée ou désactivée). Ce message est affché lorsque la surmultipliee est activée ou désactivée.
CHECK COMPASS MODULE (verifier le module du compas). Ce message s'affiche en cas d'anomalie du compas. Si l'advertissement reste affché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide lave-glace). Ce message indique que le réserveir de liquide lave-glace est vide aux trois quarts. Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. Consultez la section Liquide lave-glace du chapitre Entretien et caractéristiques.
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur). Ce message s'affiche lorsque la durée de vie utile de l'huile descend en dessous de 5% . Lorsque la durée de vie utile de l'huile se situe entre 0% et 5% , le message « CHANGE OIL SOON » (prévoir vidange d'huile) est affché pour vous avertir que la vidange doit être bientôt effectué. Lorsque la durée de vie atteint 0% , le message « OIL CHANGE REQUIRED » (vidange d'huile nécessaire) est affché pour vous avertir que la vidange doit être effectué dans les plus brefs déliés.
Il est nécessaire de procéder à une vidange d'huile lorsque l'afficheur multimessage vous en visse, et de respecter le calendrier d'entretien recommandé. N'UTILISEZ QUE LES HUILES MOTEUR RECOMMANDEES.
Pour réinitialiser le système de surveillance de l'huile moteur à 100% après chaque vidange d'huile, soit aux 12 000 km (7 500 mi) ou aux 12 mois environ, procédez comme suit :
- Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pendant deux secondes. La durée de l'huile est réglée à 100% et le message OIL LIFE XXX% HOLD RESET IF NEW OIL (vie utile de l'huile à XXX%, maintenez la touche RESET [réinitialisation] enforcée si l'huile est neue) est affchéé.
OIL LIFE XXX%
HOLD RESET
IF NEW OIL
Commandes du conducteur
- Maintenez la touche RESET (réinitialisation) enforcée pendant trois secondes. La durée de l'huile est réglée à 100% et le message OIL LIFE START VALUE SET TO XXX% (valeur de départ de l'huile réglée à XXX % ) est affché.
N'installez pas de tapis de sol additionnels sur les tapis d'origine, car ils pourraient entraver les pédales d'accéléateur et de frein.
Positionné le tapis du conducteur de telle façon que l'eellet se place sur la pointe du goujon de fixation, et tournez cette dernière vers l'avant pour fixer le tapis.
Assurez-vous que le tapis n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accéléateur et de frein. Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre inverse pour enlever le tapis.

COMMANDE INTÉRIEURE DU COFFRE
La commande interieure d'ouverture de coffre est située sur le panneau de garnissage de la porte conducteur et peut être actionnée en tout temps.
Vous pouvez neutraliser cette commande en verrouillant le bouton de l'interrupteur à l'aide de votre clé principale.

La commande interieure d'ouverture du coffre et le verrouillage électrique des portes sont désactivés lorsque l'alarme antivol à détction périmétrique de votre vehicule (selon l'équipement) a été mise en voille. Cette commande ne fonctionnera pas tant que l'alarme antivol à détction périmétrique ne sera pas mise hors fonction. Consultez la section Alarme antivol à détction périmétrique du chapitre Serrures et sécurité.
Serrures et sécurité
CLÉS
Ce vehicule est livre avec une clé principale qui permet d'actionner les serrures des portes, du coffre à bagages, de la boîte à gants, du commutateur d'allumage et de la commande d'ouverture du coffre à distance.
SERRURES DE PORTE À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE
Neutralisation des commandes électriques de garniture de porte
Cette fonction désactive les contacteurs des serrures de porte à commande électrique et de commande interieure d'ouverture du coffre si toutes les portes sont fermées et que l'alarme antivol à détction périmétrique est mise en voille.
Lorsque les contacteurs électriques de garniture de porte sont hors fonction, ils ne peuvent être remis en fonction que si l'alarme antivol à détction périmétrique est désamorcée.
Appuyez sur la commande pour déverrouiller toutes les portes du vehicule.

Appuyez sur la commande pour verrouiller toutes les portes du vehicule.

Serrures intelligentes (selon l'équipement)
Lorsque la clé se trouve dans le commutateur d'allumage, à n'importe qu'elle position, et que la porte du conducteur ou du passager est ouverte, les portes ne peuvent être verrouillées à l'aide des commutateurs de serrures à commande électrique.
Le vehicule peut quand même être verrouillé avec la clé dans le commutateur d'allumage, à l'aide de l'une des actions suivantes :
- en appuyant sur le bouton de verrouillage manuel de la porte;
Serrures et sécurité
- en utilisant la télécommande d'entrée sans clé (son l'équipement);
- en utilisant le clavier d'entrée sans clé (selon l'équipement);
- en verrouillant la porte du conducteur à l'aide d'une autre clé.
Verrouillage automatique (selon l'equipement)
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du vehicule lorsque :
toutes les portes sont fermées;
- le moteur tourne;
- you engagez un rapport pour déplacer le vehicule;
- la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h (3 mi/h).
Reverrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique se repete lorsque :
- l'une des portes est ouverte, puis fermée lorsque le moteur tourne;
- vous engagez un rapport pour déplacer le vehicule;
- la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h (3 mi/h).
Déverrouillage automatique
La fonction de déverrouillage automatique déverrouille toutes les portes lorsque :
- le commutateur d'allumage est à la position ON (contact) (3), toutes les portes sont fermées et le vehicule roule à plus de 12km / h (20mi / h)
- le vehicule est immobile et la clé de contact est tournée à la position ACC (accessoires) (2) ou OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1);
- la port du conducteur est ouverte (moins de 10 minutes après le passage de la clé à la position ACC (accessoires) (2) ou OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
NOTA : Les portes du vehicule ne se déverrouillent pas automatiquement si le vehicule a été verrouillé électroniquement avant l'ouverture de la porte du conducteur.
Serrures et sécurité
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage automatique ou de déverrouillage automatique
La neutralisation et la remise en fonction du verrouillage automatique peuvent également être effectuees de la maniere suivante :
Les étapes 1 à 7 doivent être effectuées en moins de 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Vous doivent attendre au moins 30 secondes avant de recommencer la procédure. NOTEA :
Avant de suivre la procédure, assurez-vous que la clé de contact est en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) et que toutes les portes, le capot et le couvercle du coffre sont fermés.
- Tournez le commutateur d'allumage en position ON (contact) (3).
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes située sur le panneau de porte.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position ON (contact) (3) à la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes.
- Tournez le commutateur d'allumage en position ON (contact) (3).
- Les serrures se verrouilleront ou se déverrouilleront pour confirmer l'entrée en mode de programmation ou son activation.
- La clé de contact étant toujours en position ON (contact) (3), dans le cas de la fonction de verrouillage automatique, appuyez une fois sur la commande de déverrouillage, puis appuyez une fois sur la commande de verrouillage. L'avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactifié la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d'un long) si vous l'avez activée. Dans le cas de la fonction de déverrouillage automatique, appuyez une fois sur la commande de verrouillage, puis appuyez une fois sur la commande de déverrouillage. L'avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactifié la fonction de déverrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d'un coup long) si vous l'avez activée.
Si une porte, le capot ou le couvercle du coffre est ouvert, l'avertisseur sonore retentit deux fois et toutes les étapes doivent être effectuées de nouveau.
- ÀpRES avoir attendu le temps nécessaire à la confirmation de la programmation, tournez le commutateur d'allumage en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
Une fois désactivée, la fonction de verrouillage ou de déverrouillage automatique peut être réactivée en répétant les étapes 1 à 8.
SECURITE ENFANTS
Lorsque ces verrous sont utilisés, les portes arrirée ne peuvent être ouvertes de l'intérieur. Elles peuvent cependant être ouvertes de l'extérieur si elles ne sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chacune des portes arrriere. Ils doivent etre activés séparément. Le fait d'activer le verrou d'une porte n'activera pas automatiquement celui de l'autre.
Déplacez la commande vers le haut pour activer le verrou sécurité
enfants. Déplacez-la vers le bas pour désactiver le verrou sécurité enfants.

OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES DE L'INTÉRIEUR
Votre vehicule est muni d'une poignee mecanique d'ouverture du coffre à bagages à partir de l'intérieur qui permet a toute personne qui se trouve enfermée par megarde de sortir du coffre à bagages.
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l'emplacement de la poignee de déverrouillage.
Serrures et sécurité
Pour ouvrir le coffre à partir de l'intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » située dans le coffre et poussez le couvercle vers le haut. La poignée est fabriquée d'une matière phosphorescente qui brillera pendant des heures après une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l'intérieur du coffre à bagages, pres des deux arrière.

Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pouraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu'il n'est pas prudent de jour dans un vehicule.

Lorsqu'il fait chaud, la température du coffre ou de l'habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves léssions, y compris des léssions cébrales, ou de mournir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
SYSTEME D'ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inopportune.
Le système d'entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller sans clé toutes les portes du vehicule.
Les fonctions d'entrée sans clé sont fonctionnelles lorsque le commutateur d'allumage se trouve à n'importe qu'elle position autre que la position ON (contact) (3), à condition que le levier de vitesse ne soit pas en position P (stationnement) ou N (point mort).
Si le système d'entrée sans clé à télécommande ne fonctionné pas,
veiliez à apporter TOUTES les télécommandes d'entrée sans clé au concessionnaire pour facilitier la correction du problème.

Déverrouillage des portes
- Appuyez brièvement sur la touche 2 pour déverrouiller la porte du conducteur. NOTEA: L'éclairage interieur s'allumera.
- Appuyez de nouveau brievement sur la touche dans les cinq secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes.
Verrouillage des portes
Appuyez une fois sur la touche pour verrouiller toutes les portes. Les portes se verrouillent et les yeux de position et les yeux arrêté clignotent une fois lorsque vous appuyez une fois sur la touche.
Appuyez de nouveau sur la touche dans un délambda de trois secondes pour obtenir la confirmation que le vehicule est bien verrouillé. NOTEA: Si toutes les portes, le capot et le coffre à bagages sont fermés lors de la deuxieme pression de la touche, l'avertisseur sonore retentit une fois, puis les feuves de position et les feuves arrriere clignotent une fois pour confirmer la réussite du verrouillage.
Serrures et sécurité
À la deuxième pression de la touche 圆 , si une porte, le capot ou le coffre à bagages n'est pas bien fermé, l'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler l'échec du verrouillage. Les feu des positions et les feuux arrirée ne clignotent PAS si l'une des portes est mal fermée.
Localisateur du vehicule
Appuyez deux fois dans les trois secondes sur la touche 圆 . L'avertisseur sonore retentit et les yeux de position et les yeux arrriere clignotent une fois. Il est recommendé d'utiliser cette méthode pour localiser votre vehicule plutôt que d'utiliser l'alarme de détresse.
Déclenchement de l'alarme de détresse personnelle
Appuyez sur la touche de la télécommande pour activer l'alarme. NOTEA: L'alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
Appuyez de nouveau sur la touche pour neutraliser l'alarme. Vous pouvez aussi neutraliser l'alarme en tournant le commutateur d'allumage à la position ON (contact) (3).
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur la touche une fois pour ouvrir le coffre à bagages.
- Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route. Sinon, il pourrait s'ouvrir et bloquer la vue arrêté du conducteur. Des objets pouraient aussi s'en échapper.
Cette fonction n'est pas disponible si le vehicule roule a plus de 5km / h (3mi / h) lorsque le commutateur d'allumage est en position ACC (accessoires) (2) ou ON (contact) (3).
Remplacement de la pile
La télécommande d'entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Serrures et sécurité
Procedez comme suit pour remplacer la pile :
- Engagez une piece de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier pres de l'anneau porte-clés. NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE EN CAOUTCHOUÇ N I LE CIRCUIT IMPRIME DU BOÀTIER AVANT DE LA TÉLECOMMANDE.
- N'essuyez pas laGRAISSSE des bornes de la pile sur la surface arriere du circuit imprimé.


- Retirez la pile. NOTEA : Consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région.
- Installez la pile neue. Consultez le diagramme à l'intérieur de la télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu'elle est bien enforcée dans la cavité du boîtier de pile.
- Refermez le boitier.
NOTA : Le remplacement de la pile n'efface pas la programmation de la télécommande de votre vehicule. Avec avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes en cas de perte
Apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire autorisé pour qu'il puisse les réparer au besoin.
Serrures et sécurité
Si vous avez perdu une des télécommandes de votre vehicule et que vous désirez effacer sa programmation, ou si vous achetez des télécommandes supplémentaires et si vous désirez les faire programmer, procédez comme suit :
- apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire pour qu'il les reprogramme; ou
- effectuez vous-même la procédure de programmation suivante :
NOTA : Assurez-vous que la pédale de frein n'est pas enforcée pendant cette séquence.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la rapidement de la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3) et inversement à huit reprises, dans un salarié de 10 secondes. Àpès le verrouillage et le

déverrouillage des portes, appuyez sur n'importe qu'elle touche de chaque télécommande (jusqu'à quatre). Lorsque vous appuyez sur la touche de chaque télécommande, la porte se verrouille et se déverrouille. Si vous programmez plusieurs télécommandes, vous devez appuyer sur les touches de chaque télécommande dans un délai de sept secondes après avoir appuyé sur la précédente pour rester en mode de programmation. Lorsque vous avez terminé, tournez le commutateur d'allumage en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
Toutes les télécommandes doivent être programmées au même moment.
- Une fois la programmation achevée, coupe le contact (position 1 du commutateur d'allumage) et attendez au moins 20 secondes avant d'utiliser les télécommandes que vous venez de programmer.
- Toutes les télécommandes doivent être programmées durant le même cycle de programmation. Une télécommande programme en dehors de ce cycle sera effacée et ne commandera plus les serrures de votre vehicule. Dans ce cas, vous serez contraint de reprogrammer toutes les télécommandes, car il n'est pas possible « d'ajouter » une télécommande.
Eclairage à l'entrée
L'éclairage interieur s'allume lorsque le système d'entrée sans clé à télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour actionner l'alarme de détresse.
Serrures et sécurité
Le système d'éclairage à l'entrée éteint les lampes interieures :
- si le commutateur d'allumage est tourné à la position ACC (accessoires) (2), ON (contact) (3) ou START (démarrage) (4); ou
- si la touche de verrouillage de la télécommande est enforcée; ou
- après 25 secondes déclairage.
Pour que l'éclairage à l'entrée puisse fonctionner, la commande du plafonnier ne doit pas être en position d'arrêt.
L'éclairage interieur ne s'eteint pas :
- s'il a été allumé au moyen du rhéostat d'éclairage; ou
- si l'une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l'éclairage interieur trente minutes après la fermeture de la dernière porte ou après 10 minutes si la première porte a été laissée ouverte.
Numérods d'homologation de type de radio pour les récepteurs d'entrée sans clé à télécommande
Si l'homologation de type de votre système d'entrée sans clé à télécommande est vérifiée dans un des pays qui figure dans le tableau suivant, reportez-vous au numéro d'homologation correspondant :
| Numérods d'homologation des récepteurs d'entrée sans clé à télécommande | |
| Gabon | 01070305/ARTEL/GABTEL |
| Jordanie | CAZ/ENG/CA/04/11/1 |
| Zombie | TRC/LPD/2004/28 |
Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage.
SYSTEME D'ENTRÉS SANS CLE À CLAVIER (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Le système d'entrée sans clé à clavier vous permet :
- de verrouiller ou de déverrouiller les portes sans vous servir de la clé;
d'ouvrir le coffre à bagages.
Consultez également la section Système d'entrée sans clé à télécommande du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.

Serrures et sécurité
Le dispositif d'entrée sans clé de votre vehicule est commandé par un code à cinq chiffres établi à l'usine. Vous pouvez également programmermer cette propre code d'entrée personnalisé à cinq chiffres.
Le code établi à l'usine se trouve :
- inscrit sur la carte du propriétaire placé dans la boîte à gants; ou
- chez votre concessionnaire.
Lors de l'utilisation du clavier d'entrée sans clé, appuyez au centre de chaque touche pour étabir un bon contact.
Programmation d'un code d'entree personnelise
Vous pouvez programmermer jusqu'à trois codes personnels pour déverrouiller votre vehicule. Ces codes ne remplacent pas le code permanent fourni par votre concessionnaire autorisé.
Pour programmer Your code d'entrée personnelé :
- Composez le code établi à l'usine. NOTEA : Le clavier s'éclaire lorsque l'on appuie sur une touche.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 · 2 du clavier pour entrer en mode de programmation.
- Composez votre code d'entrée personnelé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler un-delai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque vous entrez votre code personnelé.
- Appuyez sur la touche 1 · 2 pour mémoriser le premier code personnelisé.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer la programmation du nouveau code.
Mémorisation d'un second code personnelé :
- Composez le code établi à l'usine.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 · 2 du clavier pour entrer en mode de programmation.
- Composez votre second code personnelé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler un-delai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque vous entrez votre code personnelé.
- Appuyez sur la touche 3 · 4 pour memoriser le deuxième code personnelisé.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent de nouveau pour confirmer la programmation du nouveau code.
Serrures et sécurité
Mémorisation d'un troisième code personnelé :
- Composez le code établi à l'usine.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 · 2 du clavier pour entrer en mode de programmation.
- Composez votre troisième code personnelé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler un-delai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque vous entrez votre code personnelé.
- Appuyez sur la touche 5 · 6 (ou 7 · 8 , ou encore 9 · 0 , ou bien attendez pendant cinq secondes) pour<mémoriser le troisième code personnelisé.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent de nouveau pour confirmer la programmation du nouveau code.
Conseils :
- NeCHOISSEZpasuncodecontenantcinqfoisle memechiffre.
- NeCHOISIssez pas cinq chiffres qui se suivent.
- Le code établi à l'usine fonctionnera même si vous programmesz un code d'entrée personnalisé.
Suppression du code personnelé
Pour effacer tous les codes d'entrée personalisés programmes pour un vehicule :
- Entrez le code établi à l'usine.
- Appuyez brievement sur la touche 1 · 2 dans les cinq secondes suivant l'etape 1.
- Maintenez la touche 1 2 enforcée pendant deux secondes. Toutes les portes du vehicule se verrouilleront et se déverrouilleront pour confirmer l'effacement.
Déverrouillage des portes et ouverture du coffre avec le système d'entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte conducteur, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de cinq secondes s'écouler entre un chiffre et le suivant). L'éclairage interieur s'allume.
- Pour déverrouiller toutes les portes, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnelisé (la porte du conducteur se déverrouille) et appuyez sur la touche 3 • 4 dans les cinq secondes qui suivent.
- Pour déverrouiller et ouvrir le coffre, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnalisé (la porte du conducteur se déverrouille) et appuyez sur la touche 5 • 6 dans les cinq secondes.
Serrures et sécurité
Une fois que vous avez entre le code établi en usine ou le code personnelisé, vous pouvez déverrouiller toutes les portes (en appuyant sur la touche 3 4 ) et ouvrir le coffre à bagages (en appuyant sur la touche 5 6 ) à condition que moins de cinq secondes s'écoulient entre les différentes étapes.
Verrouillage des portes avec le système d'entrée sans clé
Il n'est pas nécessaire d'entrée le code établi en usine avant de verrouiller toutes les portes. Pour verrouiller les portes, appuyez sur la touche 7 8 et sur la touche 9 0 simultanément. NOTE : Les portes ne se verrouillent PAS si la porte du conducteur est mal fermée.
Fonction antibalayage
Si un code incorrect a été saisi à sept reprises (35 pressions consécutives sur les boutons), le clavier passé en mode antibalayage. Ce mode désactive le clavier pendant une minute et le témoin du clavier se met à clignoter.
La fonction antibalayage est désactivée :
- après une période d'inactivité du clavier d'une minute;
- lorsque la touche de la télécommande d'entrée sans clé est enforcée;
- si le commutateur d'allumage est régé en position ON (contact) (3).
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK®
Le système antidémarrage SecuriLock® est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre vehicule. Ce système est conçu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d'utilisation d'une clé autre qu'une clé à puce programmée pour votre vehicule. L'utilisation d'une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non autorisé »
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourrait l'activer de façon inopportune.
Serrures et sécurité
Numéroes d'homologation de type de radio pour le dispositif antidémarrage PATS XCVR
Si l'homologation de type de votre dispositif antidémarrage est vérifiée dans un des pays qui figure dans le tableau suivant, reportez-vous au numéro d'homologation correspondant :
| Numéro d'homologation de dispositif PATS XCVR | |
| Fréquence d'émission : 134,2 kHz | -8,1 dBμA/m à 10 m |
| Pays | Numéro d'homologation de type |
| Samoa américaines (É.-U.) | Voir États-Unis |
| Bahrein | DLM/GEN/18/18/16 |
| Barbade | 340/3 Vol.II |
| Canada | CANADA : 3043104475A |
| Chine | CMII ID:2005DJ0428 |
| Ghana | SPLS / -485 / 2001 |
| Guam (É.-U.) | Voir États-Unis |
| Jordanie | 4/U/U/4250 |
| Kenya | CCK/ES/100/0 |
| Koweit | M.C/U.S.0 /5/7-12579 |
| Maurice | TA/2005/15 |
| Mayotte (F) | (€ 06820) |
| Mexique | RLVVIVP03-324 |
| Maroc | MR 1299 ANRT 2004 |
| Antilles néerlandaises (NL) | (€ 06820) |
| Nicaragua | NCG-CE-04-004 |
| Îles Mariannes du Nord | Voir États-Unis |
| Oman | OMA/1265(A) 1308/2001 |
| Porto Rico | Voir États-Unis |
| Qatar | QTEL/SR/2003/R-276 |
| Arabie saoudite | (10/1900) |
| Corée du Sud | R-LPD1-04-0145 |
| Tunisia | 269/MAT/2004 |
| Émirats arabes unis | 5/10-2/3274/3774 |
| Uruguay | 025/FR/2003 |
| États-Unis | NT8-15607PAT3XCVR |
| Zambia | CAZ/ENG/CA/2005/02/8 |
Serrures et sécurité
Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage.
Deux clés à puce vous sont remises avec votre vehicule. Vous pouvez acheter des clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Un concessionnaire autorisé peut programmermer les nouvelles clés ou vous pouvez les programmermer vous-même. Consultez la section Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment programmerper les clés à puce.
NOTA : Le système antidémarrage SecuriLock® n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxieme monte non distribués par Ford. L'emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
NOTA : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l'achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entrainer des problèmes de démarrage. Vous doivent espérer ces objets d'entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissant pas endommager la clé à puce, ils peuvent toute fois cause des problèmes temporaires s'ils sont trop pres de la clé lors du démarrage. Si un problème survient, tournez le commutateur d'allumage en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1), éloignez tous les objets du porte-clés de la clé à puce et redémarrez le moteur.
Témoin de l'alarme antivol
Le témoin d'alarme antivol est le clignotant rougeitué sur le tableau de bord.
- Lorsque le commutateur d'allumage est en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1), le témoin clignote aux deux secondes pour indiquer que le système SecuriLock® fonctionne comme/dispositif antivol.
- Lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (contact) (3), le témoin s'allume pendant trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement.
En cas de problème avec le dispositif SecuriLock®, le témoin clignote rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (contact) (3). Si tel est le cas, faites réparer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du vehicule est mis en mode veille des que le commutateur d'allumage est tourné en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
Lorsque le système antidémarrage est mis en veille, le témoin d'alarme antivol de la planche de bord clignote toutes les deux secondes.

Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d'allumage est régle en position ON (contact) (3) avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé.
- Le témoin d'alarme antivol du tableau de bord s'allume pendant trois secondes avant de s'éteindre.
- Si le témoin demeure longtemps allumé ou clignote rapidement, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés de votre vehicule, vous devrez faire remorquer votre vehicule chez un concessionnaire autorisé si vous n'avez pas une autre clé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre vehicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés àpuce.
Le remplacement de clés à puce peut s'avérer très couâteux. Il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l'extérieur du vehicule, dans un endroit sur, pour pouvoir l'utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmermer jusqu'à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre vehicule. Seules des clés SecuriLock® peuvent être utilisées. Pour programmermer vous-même une nouvelle clé à puce, vous devrez avoir en main deux clés à puce déjà programmées (des clés qui font démarrer le moteur de votre vehicule) ainsi que la ou les clés que vous souhaitez programmermer.
Serrures et sécurité
Si vous n'avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre disposition, confiez votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez dire attentivement toute la procédure avant de commencer.
- Insérez la première clé à puce programme dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3) (maintenez-la à cette position pendant au moins une seconde).
- Tournez la clé en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1), puis retirez cette première clé à puce du commutateur d'allumage.
- Dans les 10 secondes suivant le retrait de la première clé à puce, insérez la deuxième clé à puce programmée dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3) (maintenez-la à cette position pendant au moins une seconde, sans excéder 10 secondes).
- Tournez la clé de contact à la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1), puis retirez cette seconde clé à puce du commutateur d'allumage.
- Dans les 20 secondes suivantes, insérez une nouvelle clé à puce non programmée (clé neue) dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3) (maintenez-la à cette position pendant au moins une seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé.
- Si vous désirez programmerper des clés supplémentaires, attendez au moins vingt secondes, puis repéteze cette procédure à partir de l' étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le moteur de votre vehicule. Le témoin antivol du tableau de bord s'allumera pendant trois secondes puis s'éteindra.
Si la programmation a échoué, vous ne pourrez pas faire démarrer le moteur de votre vehicule à l'aide des nouvelles clés à puce, et le témoin antivol clignotera. Vous pouvez repeter les étapes 1 à 6. En cas de nouvel échec, confiez votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour qu'il programme les nouvelles clés de rechange.

ALARME ANTIVOL À DETECTION PÉRIMÉTRIQUE (SELEN L'ÉQUIPEMENT)
L'alarme antivol à détction périmétrique vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre vehicule.
En cas d'anomalie de l'alarme antivol à détction périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes d'entrée sans clé chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter le dépannage.
Activation de l'alarme antivol
Lorsqu'il est mis en veille, le système d'alarme antivol à détction périmétrique vous avertit de toute entrée par effraction. Le cas échéant, les feuels de position clignotent et l'avertisseur sonore retentit.
Le système peut être mis en veille lorsque la clé n'est pas dans le commutateur d'allumage. Toutes les actionsénémerées ci-dessous mettent le système d'alarme en veille :
- pression de la touche de verrouillage de la télécommande une fois pourmettrele systeme en veille;
- verrouillage de toutes les portes au moyen du clavier d'entrée sans clé;
- verrouillage de toutes les portes au moyen du commutateur de verrouillage à commande électrique interieur pendant que la porte du conducteur ou du passager est ouverte puis fermée.
Si tous les accès (portes, coffre à bagages et capot) sont fermés, les feuves de position clignoteront une fois et l'avertisseur sonore retentira également une fois lorsque la touche de la télécommande sera enforcée de nouveau dans les cinq secondes.
Si un point d'accès n'est pas fermé correctement, les yeux de position ne clignotent pas et l'avertisseur sonore retentit brièvement deux fois.
Le système prévoit une attente de 20 secondes après l'une des actions ci-dessus avant de passer en mode de veille. Une fois les 20 secondes écouées, la commande d'ouverture du coffre à distance (dans la garniture interieure) et la commande de déverrouillage électrique des portes sont désactivées pour que votre vehicule puisse bénéficier d'une plus grande protection.
Serrures et sécurité
Neutralisation de l'alarme antivol
Voussupportezneutraliserl'alarmeantivolde l'une desfaconssuivantes:
- Déverrouillez les portes au moyen de votre télécommande d'entrée sans clé.
- Déverrouillez les portes en entrant un code valide au moyen du clavier d'entrée sans clé.
- Déverrouillez les portes en introduisant la clé dans le barillet de serrure.
- Tournez le commutateur d'allumage en position ON (contact) (3).
Sièges et systèmes de retenue
SIÉGES
Appuis-tête réglabes
Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas de collision arrêté. Pour régler correctement l'appui-tête, relevez-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi pres que possible de cette position. Consultez les indications suivantes pour régler la hauteur des appuis-tête.
Les appuis-tete peuvent etre releves ou abaissés.

Appuyez sur le bouton pour abaiser l'appui-tete.

Réglage du siècle avant à réglage manuel (selon l'équipement)

Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le vehicule roule.

Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placee bas sur les es.
Sièges et systèmes de retenue
Levez la manette pour avancer ou pour reculer le siège.

Tirez le levier vers le haut pour positionner le dossier.

Avant de remettre le dossier de siège en position
normale, vérifie que rien n'est coince sous le dossier. ÀpRES avoir redresse le dossier, tirez dessus pour vérifier qu'il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d'arrêt soudain ou de collision.

Utilisation de la fonction d'inclinaison manuelle (selon l'equipement)

Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsqu'le vehicule roule.

Pour éviter les blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, n'empilez pas de bagages ou autres objets à une hauteurieure à celle des dossiers de siege.

Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placee bas sur les
hanches.
Sièges et systèmes de retenue

L'inclinaison vers l'arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l'occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors collision, ce qui peut entrainer des blessures graves.
Procedez comme suit pour incliner le dossier du siècle avant en utilisant la commande manuelle :
- Tirez le levier situé sur le côte du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position.
- Appuyez-vous contre le dossier du siège pour lemettre à la position désirée. Vous pouvez incliner le dossier vers l'arrière ou le redresser.
- Relâchéz le levier lorsque le dossier du siècle se trouve à la position désirée.

Réglage des commandes de portes des sièges avant à réglage électrique (selon l'équipement)
Les commandes de réglage des sièges sont situées sur les panneaux interieurs des portes avant.

Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le vehicule roule.

Pour éviter les blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, à n'empilez pas de bagages ou autres objets à une hauteur pleure à celle des dossiers de siege.

Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la vie creinture sous-abdominale bien serrée et placee bas sur les intestes.

L'inclinaison vers l'arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l'occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Sièges et systèmes de retenue
Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids Reposant sur l'assise du siège et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les pieds sur le plancher.
Pour réduire les risques de blessures graves : ne suspendez pas d'objets sur le dossier et ne rangez pas d'objets dans le vide-poche (selon l'équipement) lorsqu'un enfant occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l'équipement). Vérifiez le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) pour vous assurer que l'état du sac gonflable est approprié. Consultez la section Capteur de poids du passager avant pour obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut nuir au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
Poussez sur cette commande pour incliner le dossier du siège vers l'avant ou vers l'arrière.

Poussez sur cette commande pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière.

Sièges et systèmes de retenue
Poussez sur cette commande pour relever ou abaiser l'avant du coussin de siege.

Poussez sur cette commande pour relever ou abaiser l'arrête du coussin de siege.

Utilisation du support lombaire à réglage électrique (selon l'équipement)
La commande du support lombaire à réglage électrique est située sur le côté extérieur du siège.

Appuyez sur un côté de la commande pour augmenter la fermété.
Appuyez sur l'autre côté de la commande pour diminuer la fermété.
Sièges chauffants (selon l'équipement)
La commande de chauffage du siècle se trouve sur la porte du conducteur ou du passager avant.
Sièges et systèmes de retenue
Pour utiliser les sièges chauffants :
- Appuyez sur le côté indiqué de la commande pour obtenir un chauffage maximal.
Appuyez de nouveau sur la commande pourmettre hors fonctionlechauffage du siege. - Appuyez sur le côté indiqué de la commande pour obtenir un chauffage minimal.
Appuyez de nouveau sur la commande pourmettre hors fonction lechauffage du siege.


Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d'allumage. Lorsque le contact est établi, l'activation des commutateurs de chauffage élevé ou bas du siège met en fonction le mode de chauffage choisi. Ils se désactivent automatiquement lorsque le contact est coupé à l'allumage. Le témoin s'allume pour indiquer que les sièges chauffants sont activés.
SIÉGES ARRIÈRE
Porte-gobelets montés sur le siège et compartmentement de rangement dans l'accouoir (selon l'équipement)
Votre vehicule peut etre equipe de portegobelets dans l'accouoir du siège arriere. Pour acceder aux portegobelets, abaissez l'accouoir.


Ne placez que des gobelets en matièreSouple dans les portegobelets. Les objets en matière dure peuvent vous infiger lessures lors d'une collision.
Sièges et systèmes de retenue
SYSTEMES DE RETENUE
Personal Safety System™
Le Personal Safety System™ améliore la protection globale des passagers avant en cas de collision frontale. Il est concu pour réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d'activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à moins protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales.
Le Personal Safety System™ de votre vehicule compte les éléments suivants :
- sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
- ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d'enrouleurs à absorption d'énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité;
- capteur de position du siège conducteur;
- capteur de gravité d'impact avant;
- capteur de poids du passager avant;
- témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager);
- module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d'impact et de décelération;
- témoin du dispositif de retenue des occupants et carillon avertisseur;
- câblage électrique des sacs gonflables, des détecteurs d'impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, du capteur de position du siège du conducteur, du capteur de poids du passager avant et des témoins.
Fonctionnement du Personal Safety System™
Le Personal Safety System™ peut adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre vehicule en fonction de la gravité de la collision et la situation des occupants. Un ensemble de capteurs d'impact et de capteurs de poids fournit l'information au module de commande des systèmes de retenue. En cas de collision, le module de commande des systèmes de retenue active les prétendeurs de ceinture de sécurité, ou une ou les deux étapes des sacs gonflables à deux étapes en fonction de la gravité de l'impact et de la situation des occupants.
Sièges et systèmes de retenue
Le fait que les pretendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés aux deux sièges avant lors d'une collision n'indique pas nécessairement que le système est défectieux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety System™ a déterminé que les conditions de l'accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant sont concus pour entraîr en fonction en cas de collision frontale ou quasi frontale seulement, et non en cas de capotage ou de collisionLTRale ou arrêté, à moins que la collision ne cause une décelération suffisante de la course longitudinal du vehicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d'adapter le niveau d'énergie de déploiation des sacs gonflables. Un niveau d'énergie plus faible est utilisé pour les impacts plus communs d'intensité modérée. Un niveau d'énergie plus élevé est utilisé pour les impacts plus violents. Consultez la section Systèmes de retenue supplémentaire (SRS) du present chapitre.
Capteur de gravité d'impact avant
Le capteur de gravité d'impact avant améliore l'évaluation de la gravité d'une collision. Place complètement à l'avant du vehicule, il fournit des le début de l'impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la collision. Il permet au Personal Safety System™ de désigner différents degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de sécurité personnelisé (Personal Safety System™) de régler le niveau de déplolement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis pres du sac gonflable en réduisant le niveau de déplolement du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable pour protéger les occipants mais cette puissance peut se révêler mortelle pour les occipants qui se trouvent très pres lors du déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges d'enfant orientés vers l'arrière, sont exposés à ce risque, car ils se trouvent initialement très pres du sac gonflable. Pour d'autres occipants,
Sièges et systèmes de retenue
cette situation survient lorsque l'occupant n'est pas correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d'enfant et qu'il se déplace vers l'avant pendant le freinage qui précède une collision. S'assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrêté du vehicule que sur le siège avant.
! Les sacs gonflables peuvent cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assist dans un siège d'enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrête devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrêté et être convenablement attachés dans un système de retenue pour enfants.
Le capteur de poids du passager avant peut automatiquement neutraliser le sac gonflable du passager avant et le sac gonflable létal du passager. Ce capteur est conscience pour protéger les personnes menues ( comme les enfants) contre le déploiement du sac gonflable avant lorsqu'elles sont assises ou attachées sur le siège du passager avant, à l'encontre des recommendations au sujet de la place assise des enfants ou de l'utilisation des sièges d'enfant. Meme avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS attacher les enfants ajustement sur le siège arrrière. Le capteur neutralise également le sac gonflable avant du passager lorsque le siège du passager n'est pas occupé. Le capteur neutralise le sac gonflable létal du passager ( selon l'équipement) lorsque le siège n'est pas occupé et que la ceinture de sécurité n'est pas bouclée.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le tímoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) s'allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passager avant dans la section Sacs gonflables du present chapitre.
Sièges et systèmes de retenue
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le conducteur et le passager avant ont boucé leur ceinture de sécurité. Le Personal Safety System™ peut ainsi adapter le déploiement du sac gonflable et du prétenueur de ceinture de sécurité en fonction du bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la section Ceintures trois points de ce chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité avant
Les pretendeurs de ceinture de sécurité des places laterales avant sont conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps de l'occupant en cas de collisions frontales ou laterales. Cela contribue à augmenter l'efficacité des ceintures de sécurité. En cas de collisions frontales, les pretendeurs peuvent s'activer seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave.
Enrouleurs à absorption d'énergie des ceintures de sécurité avant
Les enrouleurs à absorption d'énergie des ceintures de sécurité latérales avant permettant à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôle de l'enrouleur selon le déplacement de l'occupant vers l'avant. Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l'occupant en limitant la force qui y est appliquée. Consultez la section Ceintures de sécurité à absorption d'énergie de ce chapitre.
Évaluation du fonctionnement du Personal Safety System™
Un témoin du tableau de bord ou un carillon avertisseur servent à indiquer l'état du Personal Safety System™. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Le Personal Safety System™ n'exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des systèmes de retenue surveille ses propres circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des détecteurs d'impact, des pretendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant, du capteur de poids du passager avant et du capteur de position du siège du conducteur. De plus, le module de commande des systèmes de retenue contrôle aussi le témoin d'avertissement des systèmes de retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
- Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
- Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussiôt que le contact est établi.
Sièges et systèmes de retenue
- Une série de cinq bips retentit. Cet averissement sonore est repeteé périodiquement jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si un de ces averissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le Personal Safety System™ par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectué, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue

Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placee bas sur les nines.

Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants sont assist sur un des sièges arrêté et qu'ils peuvent être entchément retenus.

Ne laisserez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protégier un enfant lessures en cas de collision.

Tous les occupants du vehicule, y compris le conducteur, doivent tous jours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si ce qu'ils occupent est munie d'un système de retenue élementaire (SRS).

Il est très dangereux de se trouver dans l'aire de chargement, interieure ou extérieure, lorsque le vehicule roule. En cas de l'option, ces occupants seront fort probablement gravesment blessés ou ne laissiez personne s-installer dans le vehicule à un endroit qui ne pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous tous les passagers bouclent leur ceinture correctement.

En cas de capotage du vehicule, les risques de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas un inture de sécurité que pour une personne qui laporte.
Sièges et systèmes de retenue
Chaque siège du vehicule possède une ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule du côte de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l'épaule du côte interieur du vehicule. 3) N'utilise jamais la même ceinture pour plus d'une personne.
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrêté et être convenablement attachés dans un système de retenue pour enfants.
Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très chauds dans un vehicule fermé exposé au soleil et ils peuvent cause des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d'asseoir un enfant dans le vehicule.
Ceintures trois points
- Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'ou provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenché et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.

Sièges et systèmes de retenue
- Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle.

Ceintures de sécurité à absorption d'énergie
- Les sièges du conducteur et du passager avant de droite de ce vehicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d'énergie. Ces ceintures sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de collision frontale.
- Les ceintures de sécurité à absorption d'énergie sont conçues pour détendre progressivement la sangle afin d'amortir le choc sur la poitrine de l'occupant en cas d'accident.
Ceintures sous-abdominales
Réglage de la ceinture sous-abdominale de la place centrale avant (selon l'equipement)

La ceinture sous-abdominale doit être positionnée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille.
Sièges et systèmes de retenue
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la languette). Pour allonger la sangle, tournez la languette à angle droit par rapport à la sangle et tirez jusqu'à ce qu'elleatteigne la boucle. Pour serrer la ceinture, tirez sur l'extrémité libre jusqu'à ce que la sangle soit bien positionnée sur les hanches.

Raccourcissez et bouclez la ceinture lorsqu'elle n'est pas utilisé.
Les places laterales avant et arriere de votre vehicule sont dotées de ceintures trois points. La ceinture de sécurité du passager avant et celles des places laterales arriere sont dotées de trois modes de blocage qui sont décrites ci-dessous :

Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du vehicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8km / h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage à détéction de dégagement de ceinture
Le mode de blocage par inertie bloque la ceinture et l'empêche de se dérouler davantage si celle-ci est tirée trop rapidement. La ceinture se débloqueès que l'on cesse de tirer.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout jeu au niveau du baudrier.
La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique.
Sièges et systèmes de retenue
Utilisation du mode de blocage automatique
- Chaque fois qu'un siège d'enfant, à l'exception d'un rehausseur, est installé sur le siège du passager avant ou à n'importe qu'elle place arrrière du vehicule. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du vehicule et être convenablement retenus. Consultez la section Dispositifs de retenue pour enfants ou Sièges d'enfant ci-après dans ce chapitre.
Mode d'emploi du mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture trois points.

- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu'à ce que la sangle soit complètement sortie de l'enrouleur.

- Laissez la sangle se rétractor. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
Sièges et systèmes de retenue
Pour sortir du mode de blocage automatique
Après une collision, Ford recommande de faire inspecter toutes les ceintures de sécurité des passagers et le matériel de fixation par un concessionnaire autorisé afin de s'assurer de l'efficacité de l'enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d'enfant. Les ceintures de sécurité doivent être inspectées par un concessionnaire autorisé et remplacées si des dommages ou des anomalies sont notés. Si vous négligez de replacer l'ensemble de la ceinture de sécurité et de l'enrouleur, les risques de blessures graves seront plus grands en cas de collision.
Pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence), déboucez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous pouvez ajouter une rallonge de 20~cm (8 po) (numéro de piece 611C22). Vous pouvez obtenir une telle rallonge chez votre concessionnaire autorisé.
N'utilise qu'une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous poulez allonger. L'identification du fabricant se trouve sur l'étiquette située à l'extrémité de la sangle. N'utilise la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte.

N'utilise pas de rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant assis à la place extérieure comportent un régleur de hauteur. Reglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule.

Sièges et systèmes de retenue
Pour abaisser le point d'attache du baudrier, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier, appuyez sur le bouton et faites glisser le régleur vers le haut. Àpres le réglage, tirez le régleur vers le bas pour vous assurer qu'il est fermement verrouillé.

Placez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se trouve au milieu de l'épaule. Si le baudrier est mal régle, son efficacité être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu'elles fonctionnent normalement et qu'elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les systèmes de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l'équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l'équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siege (selon l'équipement), les points d'ancrage inférieurs et les boucles de verrouillage pour siege d'enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de replacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu'un concessionnaire autorisé déterminque que les ceintures sont en bon état et fonctionnement correctement, leur remplacement n'est pas nécessaire. Les ceintures qui n'était pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.

Si vous négligez de replacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves都可以 s'ensuivre en cas de collision.
Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples détails au sujet de l'entretien des ceintures de sécurité souillées.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s'allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Sièges et systèmes de retenue
Conditions de fonctionnement
| Si... | Alors... |
| La ceinture du conducteur n'était pas bouclée au moment où le contact a été établi... | Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentitpendant quatre à huit secondes. |
| La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon avertisseur retentit... | Le témoin s'éteint et le carillonvertisseur cesse de retentir. |
| La ceinture du conducteur est bouclée avant d'établit le contact... | Le témoin reste étéint et le carillon neretentit pas. |
Belt-MinderTM
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder™ s'ajoute au système d'advertisement des ceintures de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Le dispositif Belt-Minder™ utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé et, le cas échéant, la nécessité d'émettre un averissement. Pour prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder™ lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les averissements ne sont émis que pour les occupants d'un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant.
La fonction de rappel Belt-Minder™ contrôle le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager et émet un averissement au besoin. Les averissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant. Si les averissements du dispositif Belt-Minder™ ont cessé (apres environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l'autre occupant peut tout de même déclencher la fonction de rappel Belt-Minder™.
Sièges et systèmes de retenue
| Si... | Alors... |
| Les ceintures du conducteur et du passager avant ont été bouclées avant d'établit le contact ou lorsque moins d'une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif de rappel Belt-Minder™ne s'active pas. |
| La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas bouclée lorsque le vehicule a atteint une vitesse d'au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu'une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif Belt-Minder™ se déclenché – le tímoin des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant 6 secondes aux 30 secondes, pendant environ 5 minutes ou jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées. |
| La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant une minute environ lorsque le vehicule se déplace à une vitesse d'au moins 5 km/h (3 mi/h) et si une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif Belt-Minder™ se déclenché – le tímoin des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant 6 secondes aux 30 secondes, pendant environ 5 minutes ou jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées. |
Sièges et systèmes de retenue
Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la ceinture de sécurité (statistiques americaines):
| Raisons... | Songez que... |
| « Les accidents sont rares. » | Environ 36 700 accidents se produit chaque jour. Le risque d'être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d'un accident au cours de sa vie. |
| « Je ne vais pas loin. » | Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilométres (25 milles) du domicile. |
| « Les ceintures sont infortabilités. » | Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être Comfortables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d'ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le comport. |
| « Je n'avais pas le temps. » | Justement l'une des principales causes d'accident. Le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt-Minder™ nous avertit que nous n'avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. |
| « Les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces. » | Les ceintures de sécurité, lorsqu'elles sont convenablement utilisées, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures, et de 60 % pour les camionnettes. |
Sièges et systèmes de retenue
| Raisons... | Songez que... |
| « Il y a peu de circulation. » | Un accident mortel sur deux est le résultat d'une perte de la maîtrise du vehicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. |
| « La ceinture froisse mes vêtements. » | Cela est probable, mais un accident peut cause des dommages plus graves que des vêtements froissés,URTOUT si vous ne portez pas cette ceinture de sécurité. |
| « Mes passagers ne portent pas leur ceinture. » | Donnez l'exemple : les adolescents risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS prenrent place dans le vehicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu'ils voient. |
| « J'ai un sac gonflable. » | Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu'ils sont utilisés en konjection avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d'un impact arrêté ou latéral, ni en cas de capotage du vehicule. |
| « Je préfééré être éjecté du vehicule. » | Ce n'est pas une bonne idée. Les personnes qui sont éjectées du vehicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à éviter d'être éjecté du vehicule. ON NE « CHOISIT PAS SON ACCIDENT » . |
Sièges et systèmes de retenue
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée et n'insérez pas une plaque de fixation dans la boucle pour empêcher le carillon du dispositif Belt-Minder™ de retentir. Vous pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs gonflables du vehicule.
Désactivation temporaire
Si le conducteur ou le passager avant boucle puis déboucle rapidement sa ceinture de sécurité, le dispositif Belt-Minder™ de cette place est désactivé jusqu'à la coupure du contact. Le dispositif Belt-Minder™ est réactivé avant la coupure du contact si l'occupant boucle sa ceinture et la garde bouclée pendant environ 30 secondes. Aucune confirmation n'est fournie pour cette désactivation-temporaire.
Activation et désactivation du dispositif Belt-Minder™
Les fonctions de rappel Belt-Minder™ du conducteur et du passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au moment de la désactivation ou de l'activation de la fonction d'un siège, ne bouclez pas la ceinture de l'autre siège, car cela mettra fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d'activer ou de désactiver le dispositif de rappel Belt-Minder ^TM .
NOTA : Les fonctions de rappel Belt-Minder™ du conducteur et du passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment. Les deux ne peuvent être désactivées ou activées au cours du même cycle d'allumage.
Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-Minder™ du conducteur et du passager avant en procédant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
- le frein de stationnement est serré;
- le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique);
- le contact est coupé;
- les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
Sièges et systèmes de retenue
Bien qu'il soit possible de désactiver le dispositif Belt-Minder™, ce dispositif est concu pour vous inciter à porter votre ceinture de sécurité et qu'il peut ainsi augmenter vos chances de survie en cas d'accident. Nous vous recommendons de laisser votre dispositif Belt-Minder™ activé pour vous et pour les autres personnes qui pouraient utiliser le vehicule. Pour réduire les risques de blessure, ne désactivez ou n'activez pas le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder™ lorsque vous conduisez votre vehicule.
- Mettez le contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.)
-
Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s'éteigne (une minute environ).
-
L' étape 3 doit être effectuee dans un-delai de 50 secondes suivant l'extinction du témoin de ceinture de sécurité.
- Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité neuf fois, à vitesse modérée, en finissant avec la ceinture débouclée. (L'étape 3 doit être effectuee dans un-delai de 50 secondes suivant l'extinction du témoin de ceinture de sécurité.)
- Àpres l'étape 3, le témoin de ceinture de sécurité (témoin du sac gonflable) s'allume pendant trois secondes.
- Attendez environ sept secondes après l'extinction du témoin de ceinture de sécurité, puis bouclez et déboucez la ceinture de sécurité.
- Le dispositif Belt-Minder™ est désactivement pour cette place, s'il était activé. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes.
- Le dispositif Belt-Minder™ est activé pour cette place, s'il était désactivé. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes, puis le témoin reste et eint pendant trois secondes et clignote de nouveau quatre fois par seconde pendant trois secondes.
Sièges et systèmes de retenue
SYTÉMES DE RETENUE SUPPLEMENTaire (SRS)

Consignes importantes concernant les dispositifs de protection complémentaires
Les SRS sont conçus pour être utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant de droite de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déploient PAS lentement. Le déploiemment peut causer des blessures.



Tous les occupants du vehicule, y compris le conducteur, doivent tous jours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si ce qu'ils occupent est munie d'un système de retenue élementaire (SRS).

Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrêté et être convenablement attachés dans le système de retenue pour enfants.
Sièges et systèmes de retenue
La NHTSA (« National Highway Traffic Safety Administration » des É.-U.) recommende de laisser une distance d'au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l'occupant et le module de sac gonflable du conducteur.
Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonfable, car en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures.
Ford Motor Company recommende de faire inspecter la colonne de direction des vehicules impliqués dans une collision par un concessionnaire autorisé. Tout manquement à cette inspection ou au remplacement de la colonne de direction si cela s'avere nécessaire peut entrainer des blessures graves ou mortelles en cas d'accident.
N'essayez jamais d'entrenir, de réparer ou de modifier vous-même la colonne de direction, son module adaptatif ou ses fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
- reculez votre siege au maximum, sans toutefois compromètement votre comport pour la manœuvre des pédales;
- inclinez légèrement le siège d'un ou deux degrés vers l'arrière par rapport à la verticale.
Ne placez rien sur le module ou a proximite du module de sac gonflable. Tout objet pose sur la zone du sac gonflable peut etre projeté dans votre visage ou sur votre torsse lors du déploiement du sac gonflable et risque de vous blesser gravement.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les systèmes de retenue supplémentaire ou leurs fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Le sac gonfable du passager avant n'est pas concu pour offrir une protection à l'occupant de la place centrale du siège avant.
Sièges et systèmes de retenue
Les modifications ou ajouts effectués à l'avant du vehicule (y compris au chassin, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez pas l'extrémité avant du vehicule.
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banque arrêté du vehicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus.
Les sacs gonflables peuvent cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assist dans un siège d'enfant. NE
PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin possible.

Fonctionnement des systèmes de retenue supplémentaire
Les sacs gonflables (SRS) sont consus pour se déployer lorsque le vehicule subit une décelération longitudinale suffisante pour que les détecteurs ferment le circuit électrique qui déclenché le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d'une collision, cela
n'indique pas nécessairement que le
dispositif est défectueux, mais

simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant sont concus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, et non pas en cas de capotage, de collision latérale ou arrêté, à moins que la collision ne cause une décelération suffisante de la course longitudinal de l'vehicule.
Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. ÀpRES le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de mais, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium ( comme le bicarbonate de soude) qui résultat du processus de combustion donnant lieu au gonflage des sacs. Des traces d'hydroxyde sodium peuvent irrriter la peau et les yeux, mais aucun de ces résidus n'est toxique.

Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves. Ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive-temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils seront un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des léssions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui
Sièges et systèmes de retenue
n'occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du vehicule.
Le dispositif de protection supplémentaire comprend les éléments suivants :
- un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (compronant les générateurs de gaz et le sac);
des prétendeurs de ceinture de sécurité; - un capteur de poids du passager avant;
- un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager). Consultez la section Capteur de poids du passager avant, plus loin dans leprésent chapitre;
- un sac gonflable létal pour le conducteur et un autre pour le passager (selon l'équipement);
- un ou plusieurs capteurs d'impact et de décelération;
- un témoin de sacs gonflables et un carillon;
- un module de diagnostic;
- le câblage électrique qui relié ces différents éléments.
Le module de diagnostic contrôle ses propres circuits internes ainsi que le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les détecteurs d'impact), le câblage du système, le témoin des sacs gonflables, l'alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz des sacs.

Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.

Après s'être déployé, le sac gonflable ne peut pas fonctionner de nouveau et doit être replacé
immédiatement. Si le sac gonflable n'est pas remplace, son compartment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision.

Si les prétendeurs de ceinture de sécurité se déploient lors d'un accident, ils ne peuvent pas fonctionner de nouveau (la ceinture déroulera ni ne s'enroulera) et ils doivent être replacés
immédiatement. Si vous négligez de remplacer l'ensemble d'enrouleur, les risques de blessures augmenteront.
Sièges et systèmes de retenue
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant a eté concu en fonction des exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs permettent de détecter la présence d'un occupant correctement assis sur le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac gonflable du passager avant si :
- le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou moyenne taille y sont déposés;
- le capteur détecte la présence d'un siège pour bébé orienté vers l'arrière et installé selon les directives du fabricant;
- le capteur détecte la présence d'un siège d'enfant orienté vers l'avant et installé selon les directives du fabricant;
- le capteur détecte la présence d'un enfant assis sur un rehausseur;
- le poids du passager avant n'a pas eté détecté pendant une période déterminée.
Dans le cas des vehicules munis de sacs gonflables lateraux, le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable latorial du passager si :
- le siège est inoccupé et la ceinture de sécurité est débouclée.
Le capteur de poids du passager avant utilise un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) qui s'allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du

passager avant est neutralisé. Le témoin se trouve sur le tableau de bord à la droite de la radio au-dessus de la boîte à gants.
NOTA : Le témoin s'allume brievement lorsque le contact est établi pour indiquer qu'il fonctionné bien.
Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du passager avant est activé, le témoin demeure éteint.
Sièges et systèmes de retenue
Le capteur de poids du passager avant est concu pour neutraliser le sac gonflable avant du passager avant lorsque la presence d'un siège pour bébé orienté vers l'arrière, d'un siège d'enfant orienté vers l'avant ou d'un rehausseur est détectée.
- Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable avant du passager avant, le tímoin s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé.
- Si un système de retenue pour enfant est installé et si le témoin ne s'allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour enfant du vehicule et remettez-le en place conformément aux directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable avant du passager avant lorsqu'il détecte la présence d'une personne de taille adulte correctement assise.
- Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable avant du passager avant, le témoin demeure étant.
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas :
- Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale.
- Demandez à la personne de s'asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant comportablement ses jambes.
- Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintainient cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter l'occupant et activer le sac gonflable avant du passager.
- Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir cette personne sur un des sièges arrière.
Sièges et systèmes de retenue
| Occupant | Témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) | Sac gonflable du passager |
| Siège vide | Éteint | Désactivé |
| Enfant dans un siège d'enfant ou un rehauteur | Allumé | Désactivé |
| Enfant avec ceinture de sécurité bouclée ou non | Allumé | Désactivé |
| Adulte | Éteint | Activé |

Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue
intelligents, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à
l'arrière et retenus comme il se doit.
Lorsque les occupants ont reglé leur siège et boucé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis.
Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant comfortably sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessure en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement en cas de collision.

Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peuvent
réduire le poids reposant sur le coussin du siècle et fausser la
préciension du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher.
Le dispositif d'évaluation du poids du passager avant est en mesure de détecter la présence d'objets de petite ou de moyenne taille déposés sur le coussin de siège. La plupart des types d'objets déposés sur le siège du passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager avant. Meme si le sac gonflable du passager est désactivié, le témoin
Sièges et systèmes de retenue
PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) peut s'allumer ou non en fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après.
| Objets | Témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) | Sac gonflable du passager |
| Petit (p. ex., reliure à trois anneaux, petit sac à main, bouteille d'eau) | Éteint | Désactivé |
| Moyen (p. ex., porte-documents lourd, sac de voyage plein) | Allumé | Désactivé |
| Siège inoccupé, objet de petite ou moyenne taille avec ceinture de sécurité bouclée | Allumé | Désactivé |
Si vous croyez que l'état du témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est incorrect, vérifie les éléments suivants :
- objets logés sous le siège;
- objets entre le coussin du siècle et la console centrale (selon l'équipement);
- objects suspendus sur le dossier;
- objetsrangés dans le vide-poche du dossier (selon l'équipement);
- objets placés sur les cuisses de l'occupant;
- interférence de marchandises avec le siège;
- autres passagers poussant ou tirant sur le siècle;
- pieds ou genoux du passager arrêté reposant contre le siège ou le poussant.
Ces facteurs peuvent provoquer le capteur de poids du passager avant à interpréter incorrectement le poids d'un occupant correctement assis. La personne qui occupe le siege du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus.
Sièges et systèmes de retenue

Pour réduire le risque de blessures graves :
Ne rangez pas d'objets dans le vide-poche du dossier (selon
l'équipement) et ne suspendez pas d'objets sur le dossier si un enfant occupe le siège du passager.
Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l'équipement).
Observe le tímein PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) pour savoir si l'etat du sac gonflable est approprié.
Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
En cas d'anomalie du capteur de poids du passager avant, le témoin des sacs gonflables s'allume au tableau de bord et demeure allumé.

Si le témoin des sacs gonflables est allumé :
Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siege du passager avant ou si des marchandises nuisent au siege.
Si des objets sont logés sous le siège ou si des marchandises nuisent au siège, retirez-les comme suit :
- Immobilisez le vehicule en lieu sur.
- Coupez le contact.
- Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siècle du passager avant ou si des marchandises nuisent au siècle.
- Retirez les articles trouvés.
Redemarrez le vehicule. - Attendez au moins deux minutes, puis vérifie si le témoin des sacs gonflables est étant.
- Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, il peut signaler une anomalie du capteur de poids du passager avant.
NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur. Confiez immédiatement ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé.

Le sac gonflable du passager avant n'est pas concu pour offrir une protection à l'occupant se trouvant assis au centre à l'avant.
Sièges et systèmes de retenue

- Un occupant assist à l'avant légèrement en dehors de la place du centrale risque de fausser l'analyse du capteur de poids du tigér avant.
Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford, au numero indiqué à la section Assistance à la clientèle du present Guide du propretaire, si vous nevez faire modifier le système de sacs gonflables avant pour pouvoir accueillir une personne handicapée à bord de votre vehicule.

Toute alteration ou modification apportée au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur de poids du passager
avant.
Évaluation du fonctionnement du système
Les SRS comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n'exigentaucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection complémentaires est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé;
- le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi;
- une série de cinq bips retentit. Cet averissement sonore est repété jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites vérifierès que possible les SRS par votre concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectué, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Sacs gonflables lateraux intégrés au siège
(selon l'équipment)
Ne placez pas d'objets et ne posez aucun équipement sur ou a proximé du couvercle du sac gonflable situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du siege qui pourrait nuir au déploiement des sacs gonflables. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands.

Sièges et systèmes de retenue

N'utilise pas de couvre-sièges de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables aux et augmenter les risques de blessures en cas d'accident.

N'appuyez pas votre tête contre la porte du vehicule, car le sac gonflable létal poursait vous blesser en se déployant du côté ssier.
du dossier.

Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les SRS, leurs fusibles ou le revêtement d'un siège contenant un sac ble. Consultez votre concessionnaire autorisé.

Tous les occupants du vehicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie SRS.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Les sacs gonflables lateraux ont ete concus et develloppes a partir des methodes d'essaye recommandees par un groupe d'experts en security automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe de travail technique sur les sacs gonflables lateraux). Ces methodes d'essaye contribuent a réduire les risques de blessures reliées au déploiement des sacs gonflables lateraux.
Les sacs gonflables latéraux comprément les éléments suivants :
- un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le support létalral
extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du passager avant;
- un revêtement de siège spécial concu pour permettre le déploiement du sac gonflable;

Sièges et systèmes de retenue
- le même problème, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
- deux capteurs d'impact situés pres du côte du vehicule.
Les sacs gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur du dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable létaléré situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable létaléré est unconqu pour se déployer entre le panneau de porte et l'occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le vehicule subit une décelération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclènche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela n'indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrêté, à moins que l'impact ne cause une décelération latérale suffisante.

Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.


Sièges et systèmes de retenue
Évaluation du fonctionnement du système
Les SRS comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables latéraux n'exigentaucen entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection complémentaires est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé;
- le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi;
- une série de cinq bips retentit. Cet averissement sonore est repetej jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectué, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Comment se defaire des sacs gonflables ou des vehicules qui en sont équipés (y compris les pretendeurs)
Consultez votre concessionnaire autorisé. Cette intervention DOIT ETRE effectue une fois par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser ajustement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la section Systèmes de retenue supplémentaire (SRS) du present chapitre pour connaître les directives spéciales d'utilisation des sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l'emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre vehicule des enfants âgés de 4 ans ou moins pesant jusqu'à 18 kg (40 lb), vousdezestlesasseeirndansdessiègesconçuspecialémentpour eux.Lesloisdelopluseurjuridictionsexigentl'utilisationderehausseursapprovés pourles enfantsdemeins dhuit ans.Consultezlesloisa nengueur dansvoiregionconcernantla sécuritédes enfantsàborddevoitre vehicule.Dans la mesure du possible,faitesasseeirles enfants de
Sièges et systèmes de retenue
moins de douze ans sur la banquette arrêté de votre vehicule. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrêté du vehicule que sur le siège avant.

Ne laissez jamais un passager tener un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protégier un enfant essures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives et avertissements du fabricant accompagnant le siège d'enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre vehicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l'enfant le permet, il est recommandé de l'attacher dans un siège d'enfant.
Si l'enfant est trop grand pour un siège d'enfant (selon les prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l'une des ceintures de sécurité du vehicule.
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s'appliquent aux adultes.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l'enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l'enfant vers le centre du vehicule peut aider à<mieux réglerle baudrier.

Ne laisses pas d'enfant, d'adulte irresponsable ou d'animal sans surveillance dans votre vehicule.
Rehausseur pour enfant
Les enfants deviennent trop grands pour les sièges d'enfant transformables lorsqu'ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu'ils ont environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois points se règle correctement, ce qui peut augmenter les risques de blessures graves en cas de collision.
Afin d'améliorer l'ajustement de la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, Ford recommende l'utilisation d'un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l'enfant. L'enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
Sièges et systèmes de retenue
sous-abdominale passse sur ses hanches et que ses genoux se plient plus comfortablement. Le rehausseur améliore aussi la position du baudrier et le comport. Tentez de garder la ceinture près du milieu de l'épaule.
Recommandations d'utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehauser des qu'ils sont trop grands pour un siège d'enfant et jusqu'à ce qu'ils soient assez grands pour que la ceinture trois points se règle correctement. En général, la ceinture trois points se règle correctement lorsqu'ils atteignent environ 36kg (80 lb) (soit de 8 à 12 ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes :
- L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux comfortablement pliers sur le bord du siège sans etre affaisse?


- La ceinture sous-abdominale passet-t-elle bas sur ses hanches?
- Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
- Sans dossier.
Si vous rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez celui-ci et utilisez la ceinture trois points. Si le dossier du siège du vehicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, installez le
rehauser sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé et équipé d'une ceinture trois points.

Sièges et systèmes de retenue
- Avec dossier.
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte ajustement la tête de l'enfant, un rehausseur à dossier doit alors être utilisé.

Les deux types peuvent être utilisés à une place assise dotée d'une ceinture trois points si vous enfant pèse plus de 18kg (40 lb).
La taille et la forme des sièges d'enfant et des rehausseurs varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintain le ceinture sous-abdominaleasse et fermement contre les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise la poitrine et repose fermement au centre de l'épaule. Les illustrations ci-dessous comparent la position ideale (centrale) à un baudrier peu comfortable pres du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l'épaule.



Si le rehausseur glisse sur le siège du vehicule, il peut être maintenu en place en installerant un filt caoutchoute vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis.
L'importance du baudrier
La tête de l'enfant peut heurter une surface dure lors d'une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n'utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est recommendé d'utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur un siège arrêté, qui représentée la place la plus sure pour un enfant.
Sièges et systèmes de retenue

Déplacez l'enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas en place sur l'épaule.

Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.

Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l'enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du et accroit les risques de blessures graves ou mortelles en cas de on.

N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques deures graves ou mortelles en cas de collision.
SIÉGES D'ENFANT
Siège d'enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d'enfant recommendé pour le poids et la taille de l'enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d'enfant que vous installez dans votre vehicule. Si le siège d'enfant n'est pas installé convenablement, l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Procedez comme suit pour installer un siège d'enfant :
- Lisez et respectez les directives énoncées dans la section Systèmes de retenue supplémentaire du présence chapitre.
- Utilisez la boucle de la ceinture de sécurité qui correspond à la place assise où vous installez le siège d'enfant (la boucle la plus proche de la direction d'ou provient la languette).
- Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.

Sièges et systèmes de retenue
- Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'écart du siège d'enfant, avec la languette entre le siège d'enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle.
- Placez le dossier du siège en position vertical.
- Faites passer l'enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la section Mode de blocage automatique (places laterales des passagers avant et arrêté) ( selon l'équipement) de ce chapitre.
- Il est recommandé d'utiliser des points d'ancrage inférieurs pour les enfants pesant jusqu'à 22 kg (48 lb) qui prennet place dans un système de retenue pour enfant. Les ancrages supérieurs peuvent être utilisés pour retenir des enfants pesant jusqu'à 27 kg (60 lb) qui prennet place dans un système de retenue pour enfant et pour retenir la partie supérieure du torsè des enfants pesant jusqu'à 36 kg (80 lb) à l'aide d'un harnais de torsè supérieur et d'un rehausseur.
Ford recommende d'utiliser un siège d'enfant muni d'une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d'enfant à une place assise munie de boucles de verrouillage et d'ancrages. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures et les ancrages, consultez la section Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue du present chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les points d'ancrage, consultez la section Ancrage des sièges d'enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d'ancrage du present chapitre.

Respectez toutes les directives du fabricant du siège d'enfant que vous installez dans votre vehicule. Si le siège d'enfant n'est installé convenablement, l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt que ou de collision.

Les sièges d'enfant ou de bébé orientés vers l'arrière ne doivent jamais être placés devant un sac gonflable activé.
Sièges et systèmes de retenue
Pose d'un siège d'enfant en utilisant la ceinture trois points
Les sacs gonflables peuvent cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assist dans un siège d'enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrêté du vehicule et être convenablement retenus.
-
Placez le siege d'enfant sur un siege muni d'une ceinture trois points.
-
Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale.


Sièges et systèmes de retenue
-
Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée.
-
Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'ou vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclenger. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
-
Pour placer l'enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la sangle soit entierement déroulée. Un déclic doit se faire entendre.



- Laissez la sangle se rétracter. Un déclic se fait entendrependant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique.
Sièges et systèmes de retenue
- Tirez sur la ceinture sous-abdominale en travers du siege d'enfant vers la boucle, et tirez le baudrier vers le haut, tout en appuyant sur le siege d'enfant avec le genou.

- Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre.
- Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empaignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant. Si l'installation est ajustate, vous ne devriez pas être en mesure de

déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 cm (1 po).
- Vérifiez de nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas bloqué, déboucez la ceinture et repézez les étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d'enfant est bien retenu en place.
Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue

La plupart des nouveaux sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d'ancrage. Certains fabricants de sièges d'enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous poulez utiliser pour obtenir des renseignements à ce sujet.
La banquette arrête de votre vehicule est dotée de points d'ancrage pour sangle de retenue qui se trouvent derrière la banquette, aux emplacements indiqués dans l'illustration ci-après.
Sièges et systèmes de retenue
Les pattes d'ancrage de votre vehicule sont situées sous un couvercle sur lequel figure le symbole des pattes d'ancrage (affiché avec le titre).
Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre vehicule se trouvent aux emplacements suivants (vous du haut):


Fixez la sangle de retenue uniquement au point d'ancrage approprié, tel qu'indiqué sur l'illustration. La sangle de retenue perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le d'ancrage prévu.
- Placez le siege d'enfant sur le coussin de siege.
- Faites passer la sangle de retenue du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège.
Si vous véchicule est équipé d'appuie-tête régiables, faites passer la sangle de retenue sous l'appuie-tête, entre les deux tiges. Sinon, faitesisser la sangle du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège.
- Repérez le point d'ancrage concu pour la position arrêté可以选择.

- Ouvrez le couvercle de la patte d'ancrage.

Sièges et systèmes de retenue
- Fixez la sangle de retenue au point d'ancrage, comme illustré.

Si la sangle de retenue n'est
pas fixeecorrectement,le
siège d'enfant risque de se détacher en cas d'accident.

- Fixez le siège d'enfant solidement au moyen des points d'ancrage pour siège d'enfant ou des ceintures de sécurité du vehicule. Suivez les directives expliquées dans ce chapitre.
- Serrez la sangle de retenue du siège d'enfant selon les directives du fabricant.

Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points
d'ancrage, l'enfant court des risques beaucoup plus grands d'être
blessé en cas d'accident.
Pose de sièges d'enfant munis de fixations (points d'ancrage inférieurs et sangles de retenue pour infant)
Certains sièges d'enfant complrennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage situés à certaines places de votre vehicule. Ce type de siège d'enfant se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité. Pour les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la sangle de retenue doit également être fixée à la patte d'ancrage correspondante. Consultez la section Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue dans leprésent chapitre.
Votre vehicule est équipé de points d'ancrage inférieurs pour siège d'enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d'enfant.
Les points d'ancrage situés des deux côts du centre de la banquette arrêté sont conçus pour
1 installation de sièges d'enfant aux places laterales. Ils sont plus éloignés l'un de l'autre que les points d'ancrage inférieurs destinés à l'installation de sièges d'enfant aux autres places. N'INSTALLLEZ PAS de
siège d'enfant muni de points d'ancrage inférieurs (rigides ou à fixations

Sièges et systèmes de retenue
sur la sangle) aux points d'ancrage inférieurs au centre de la banquette arrêté. Si vous installez un siège d'enfant au centre du siège arrêté, utilisez la ceinture de sécurité du vehicule et la patte d'ancrage supérieure.
Ne fixez jamais deux sièges d'enfant à boucles de verrouillage au même point d'ancrage. En cas d'accident, un seul point d'ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d'enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le siège d'enfant à bocles de verrouillage.

N'installez les fixations inférieures du siège d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d'enfant muni de fixations rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. Laffective protection en cas d'accident grave est assurée lorsque le siège d'enfant entre à peine en contact avec l'avant du siège.
Chaque fais que vous utilisez le siège d'enfant, assurez-vous qu'il est bien fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage. Essayez de le faire bouger d'un côté et de l'autre et tirez-le aussi vers l'avant pour vous assurer qu'il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d'accident.
INFORMATION SUR L'INDICE DE QUALITE UNIFORME DES PNEUS
Les vehicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L'indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple :

- Indicateur d'usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitee, définis selon la reglementation americaine pertinente.
U.S. Department of Transportation-Indices de qualité des pneus :
Le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu'il fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus.
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pau obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pau d'indice 150 s'use une fois et demie (1 1/2) moins vite qu'un pau d'indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif d'un pau dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un paua à s'arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlees sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un paua avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
Pneus, jantes et chargement
L'indice d'adherence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectuels en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l'adherence en accélération, en virage, en cas d'aquplanage ou lors de conditions d'adherence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l'aptitude d'un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectuels sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la déterioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu'une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus de voitures de tourisme en vertu de la norme fédérale americaine 109. Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi.
L'indice de température pour ce pau et établi pour un pau correctement gonflé et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pau, séparément ou ensemble, peuvent cause une surchauffe et la détérioration du pau.
PNEUS
Les pneus de votre vehicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de service pourvu qu'ils reçoivent l'attention nécessaire.
Terminologie du pneu
- Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le vehicule peut transporter.
- Numéro d'identification de pneu : Numéro apparaisant sur le flanc du pneu qui renseigne sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d'identification s'appele également code DOT.
- Pression de gonflage : Mesure de la quantité d'air dans un pneu.
- Charge standard : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsqu'on glèfé à 35 psi (37 psi [2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pau.
Pneus, jantes et chargement
- Charge additionnelle : Pneu de classe P-metric ou pau métrique concu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi (43 psi [2,9 bars] pour les paués métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du paue.
- kPa: Kilopascal, unité métrique de pression d'air.
- psi : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d'air anglo-saxonne.
- Pression de gonflage à froid : La pression du pneu quand le vehicule a été stationnaire et à l'abri des rayons du soleil pendant une heures ou plus et avant que le vehicule n'ait roulé 1,6 km (1 mi).
- Pression de gonflage recommandede : La pression de gonflage à froid est inscrite sur l'etiquette d'homologation ou sur l'etiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la port du conducteur.
- Pied milieu : Élement structurel létal du vehicule situé derrière la porte avant.
- Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
- Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de roulement.
- Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pau qui entre en contact avec la chaussée une fois le pau monté sur le vehicule.
- Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l'ensemble pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adequate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifie tous les pneus. Si l'un d'eux parait moins gonflé que les autres, vérifie la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifie la pression de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommendée par Ford.
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus, y compris le pneu de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et
Pneus, jantes et chargement
avant de longs trajets. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomêtres utilisés dans une station-service sont souvent imprécis. Ford recommande d'utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu'un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévite que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut cause une usure inégale de la bande de roulement.
Un gonflage insuffisant apparait comme la cause la plus fréquence de défaillance d'un pau. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pau, ce qui risque d'entrainer une perte de maîtrise du vehicule et decauser de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement. Ces facteurs élevent la température du pau et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutillement le pau et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entrainer une perte de maîtrise du vehicule et de causeur un accident. La pression d'un pau peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causeer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi ALTERER la conduite de votre vehicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression maximale précisé par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandaee par le fabricant et qui est indiquée sur l'etiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandaee sur l'étiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également selon la température ambiente. Une chute de température de 6^ ( 10^ ) peut faire baisser la pression de 7kPa (1 psi). Vérifiez fréquement la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l'étiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus.
Pneus, jantes et chargement
Pour contrôler la pression de vos pneus :
- Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6km [1 mi]), ne réduisez jamais la pression d'air. ÀpRES avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être sous-gonflé de manière significative.
NOTA : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez.
2. Retirez le bouchon de valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée.
NOTA : Si vous ajoutez trop d'air, libéréz la surpression en,enfantant la petite tige métallique au centre de la valve. Recontrôlez la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre.
- Remettez le bouchon de valve en place.
- Recommence ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours.
NOTA : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevé que celle des autres pneus. Dans le cas d'une mini-roue de secours de type T (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintainez la pression de gonflage à 4,15 bars (60 psi). Dans le cas de pneus de secours classiques et de taille différente (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintainez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevé des deux) précisé sur l'étiquette des pneus.
- Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou autres objets logés dans le pneu qui pourrait percer le pneu et causer uneuite d'air.
- Vérifiez aussi la présence d'entailles, de coupures, de gonflements ou de tout autre défaut sur les flancs.
Pneus, jantes et chargement
ENTRETIEN DES PNEUS
Inspection des pneus
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d'usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Assurez-vous qu'il n'y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causeur une fuite, et effectuez les réparations qui s'imposent. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d'usure excessive. Si vous soupconnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre vehicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d'éclatement pouvant en résultat.
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l'état de tous vos pneus et replacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2mm (1/16 po), les pneus doivent etre replacés pour réduire les risques de dérapage ou d'aquplanage. Des indicateurs d'usure de la bande de roulement, ou bandes d'usure, qui ressemblant à de minces bandes de caoutchouc couple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint les sculptures du pneu sont usées à affleurent, le pneu est usé et doit être couvert.

Pneus, jantes et chargement
Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repêrez ou suspecteze une déterioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspector après ce genre d'utilisation.
! Les pneus se détiertoient au fil du temps à cause de nombreux facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d'entreposage et les conditions d'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.). En général, les pneus doivent être replacés aux six ans peu importe l'usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur due à des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et provoquer le remplacement plus fréquent des pneus. Vous doivent replacer votre pneu de secours lorsque vous replacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé.
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrite des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relat aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31^e 这段时间 of 1997. Àpès 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25^e 这段时间 of 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Pneus, jantes et chargement
Remplacement des pneus
Votre vehicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route.
N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-metric par rapport aux pneus LT-metric ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille des pneus et des roues recommandaee par Ford est inscrite sur l'etiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire Ford si les renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation de tout modele de pneu ou de jante non preconise par Ford peut comprometter la sécurité et le rendement de votre vehicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du vehicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des Ponts ou de la boite de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé.
Pneus, jantes et chargement
Lorsque vous montez des pneus et des roues de remplacement, vous ne doivent pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles enumeratedes ci-dessous. Si les talons ne peuvent être logés à la pression maximale précisé, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez.
Lorsque vous gonflez le pau à une pression de montage qui dépasse de jusqu'à 20 psi la pression maximale indiquée sur le flanc du pau, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pau :
- Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée.
- Lubrificez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la roue.
- Demeurez à au moins 3,66 mètres (12 pieds) de l'ensemble pneu et roue.
- Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit. Pour une pression de montage de plus de 20 psi supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l'entretien des pneus.
Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un apparéil de gonflage à distance en demeurant à au moins 3,66 mètres (12 pi) de l'ensemble pneu et roue.
Important : Assurez-vous de remplaner les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du vehicule.
Il est conseilé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté en même temps.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d'origine de votre vehicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire.
L'utilisation de roues ou de pneus qui ne sont pas recommendés par Ford Motor Company peut nuir au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote, le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant du système de surveillance peut être endommagé.
Pneus, jantes et chargement
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité.
- Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
- Évitez les démarrages, arrêts et virages inutillement brusques.
- Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route.
- Ne hourtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant.

Si vous véchicule s'enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus car ceux-ci pourraient
éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à cinq secondes.

Ne faites pas patiner les roues à plus de 56~km / h (35 mi/h). Les pneus pourrait éclater et infliger des blessures à un passager
ou à une personne se trouvant à proximité.
Dangers potentiels sur l'autoroute
Peu imports la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d'une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l'écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d'endommager le pneu creve.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le vehicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommages. Si l'un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remarquer votre vehicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspectorer votre vehicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de hourter une cordure de trottoir ou un nid de poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre vehicule semble se déporter d'un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des roues peut être faissée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé.
Pneus, jantes et chargement
Un train avant ou arrière découvert peut causeer une usure rapide et prematurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les vehicules à traction avant et ceux dotés d'une suspension arrrière indépendante (selon l'équipement) devront peut-être faire l'objet d'un réglage de la géométrie au niveau des quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles précisés dans le Calendrier d'entretien périodique remis avec votre vehicule assure une usure plus uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie optimale des pneus.
- Véhicules à propulsion arrêté ou à quatre roues motrices, à transmission intégrale (pneus avant en haut du schéma)

Il peut être possible de corriger une usure irregulière des pneus en faisant la permutation des pneus.
NOTA : Si vos pneus présente une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus.
Pneus, jantes et chargement
NOTA : Il est possible que votre vehicule soit muni d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du vehicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparce du pneu ou de la jante différent de celles fournies en première monte. Si votre vehicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage-temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus.
NOTA : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigeé selon les valeurs prescrites pour votre vehicule.
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrite des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatifs aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre vehicule peuvent différer de cet exemple.)
- P: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut etre utilise sur une voiture de tourisme, un VUS, une mini-fourgonnette ou une camionnette.

NOTA : Si le marquage de vos
pneus ne débute pas par une dette, sa désignation pourrait être celle de
la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la
Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
- 215: Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de blanc à l'autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large.
- 65: Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu.
Pneus, jantes et chargement
- R: Indique qu'il s'agit d'un pau de type radial.
- 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modele d'un autre diamètre, vous dévrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
- 95 : Indique l'indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces renseignements dans votre Guide du propretaire. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus.
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaitre sur tous les pneus.
- H: Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre vehicule peuvent reconnectrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesse varient entre 130km / h (81 mi/h) et 299km / h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit.
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaitre sur tous les pneus.
| Code de vitesse | Cote de vitesse - km/h (mi/h) |
| M | 130 km/h (81 mi/h) |
| N | 140 km/h (87 mi/h) |
| Q | 159 km/h (99 mi/h) |
| R | 171 km/h (106 mi/h) |
| S | 180 km/h (112 mi/h) |
| T | 190 km/h (118 mi/h) |
| U | 200 km/h (124 mi/h) |
| H | 210 km/h (130 mi/h) |
| V | 240 km/h (149 mi/h) |
| W | 270 km/h (168 mi/h) |
| Y | 299 km/h (186 mi/h) |
| NOTA : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. | |
Pneus, jantes et chargement
-
Numéro d'identification de pau du ministerère américain des transports: Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT», indique que le pau répond à toutes les normes féderales americaines. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pau et les quatre derniers chiffres représentant la semaine et l'année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31^e semaine de 1997. Àpès 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25^e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pau.
-
M + S ou M / S : boue et neige ou
AT : tout-terrain ou
AS : toutes saisons. - Composition de la nappe de pneu et matérielau utilise : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchoute qui compose la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de matérielau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flances, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc.
- Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et en livres qu'un pneu peut supporter. Consultez l'étiquette d'homologation de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre vehicule.
- Indices d'usure, d'adhérence et de température
- Indice d'usure: L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pau obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur ce circuit.
- Adhérence : Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlees par le gouvernement sur des surfaces d'essai spécifique d'asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
- Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C représentent la résistance du pneu à produit de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectuels dans des conditions contrôlées dans un laboratoire interieur particulier à l'aide d'une roue témoin.
Pneus, jantes et chargement
- Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituèlement plus élevé que la pression de gonflage à froid recommendée par le fabricant et qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du vehicule.
Le fabricant peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans,chambre,etc.
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT »
Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type « P »:
- LT : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est concu pour une camionnette.
- Charge nominale et limites de gonflage : Indique la capacité de charge du pneu et ses limites de gonflage.
- Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb), pression en kPa (psi): Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l'essieu arrêté (total de six pneus ou plus sur le vehicule).
- Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression en kPa (psi) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l'essieu arrêté.

Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-après :
Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16.
NOTA: Laaille du pneu de la roue de secours-temporaire de votre vehicule peut différer de l'exemple donné.
- T: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut etre temporairement utilise sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette.

- 145: Indique la largeur nominale du pau en millimètres, d'un rebord de blanc à l'autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pau est large.
- 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pau. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus BASSE.
- D: Indique un pneu à carcasse diagonale.
R: Indique qu'il s'agit d'un pineu de type radial.
- 16: Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modele d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Emplacement de I'etiquette des pneus
L'étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et d'autres renseignements importants. Reportez-vous à la description et au graphique pour la charge utile à la section Chargement du vehicule - avec ou sans remorque.
SYSTEME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
Vérifiez mensuèlement la pression des pneus à froid, y compris celle des pneus de rechange (selon l'équipement) et gonflez-les à la pression de gonflage recommandée

par le constructeur de votre vehicule sur l'étiquette du vehicule et sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule est doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle,Vote vehicule est muni d'un système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de bassé pression des pneus lorsque l'un des pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de bassé pression des pneus s'allume, immobilisez le vehicule et vérifiez vos pneus des que possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer une défaillance du pneu. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut influencer le comportement du vehicule et sa distance de freinage.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur deMAINTER la pression de gonflage appropriée, même en cas de sous-gonflage qui ne déclenché pas l'illumination du témoin deasse pression des pneus du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vehicule est aussi doté d'un témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignotependant environ une minute, puis demeure allumé. Cette série se poursuit lors des démarrages suivents du moteur tant que l'anomalie persististe.
Pneus, jantes et chargement
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler uneasse pression d'un pau. Les anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplaced un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de pression des pneus de fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourrait l'activer de façon inopportune.
Le système de surveillance de pression des pneus NE REMPLACE PAS les vérifications manuelles de la pression des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du present chapitre. Les risques de crevaison d'un ou de plusieurs des pneus, de perte de maitrise et de renversement du vehicule ainsi que les risques de blessures sont accrus si la pression des pneus n'est pas maintainue à un niveau adequat.
Pneus, jantes et chargement
Changement d'un pneu avec système de surveillance de pression des pneus
Chaque pneu est doté d'un capteur de pression monté sur la jante à l'intérieur du pneu. Le capteur de pression est couvert par le pneu et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu. Le capteur de pression se trouve à l'opposé (180 degrés) de la tige de valve. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du remplacement d'un pneu. Il est recommendé de toujours confier vos pneus à un concessionnaire autorisé.
Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre
pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus du present chapitre.

Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre vehicule. Le témoin de bassé pression des pneus s'allume si la pression des pneus est considérablement bassé. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés et ils doivent être gonflés à la pression recommandaee par le fabricant des pneus. Meme si le témoin s'allume et s'éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus.
Pneus, jantes et chargement
Lorsque la roue de secours-temporaire est installee
Lorsqu'un des pneus doit être remplaced par la roue de secours-temporaire, le système de surveillance de pression des pneus continue de signaler un problème pour indiquer qu'il faut remplacer la roue endommagée et la réinstaller sur le vehicule. Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option, celle-ci étant destinée à un usage-temporaire uniquement.
Pour rétablit le fonctionnement complet du système de surveillance de pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la remonter sur votre vehicule. Consultez la section Changement d'un pneu avec système de surveillance de pression des pneus duprésent chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous enviser s'il n'est plus en mesure de fonctionner correctement. Veuillez consulter le tableau suivant pour obtenir des renseignements au sujet du système de surveillance de pression des pneus.
Pneus, jantes et chargement
| Témoin d'advertissement de basse pression des pneus | Cause possible | Intervention de la part du client |
| Témoin allumé en permanence | Pneus sous-gonflés | 1. Vérifiez la pression de vos pneus; consultez la section Gonflage des pneus du présente chapitre.2. Une fois les pneus gonflés à la pression de gonflage recommandée par le fabricant comme il est précisé sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le vehicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/h) avant que le témoin s'éteigne. |
| Roue de secours utilisée | Vous utilisez votre roue de secours. (Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option). Réparez le pau ou la roue endommagé et réinstalllez-le sur le vehicule pour rétabir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque votre roue de secours-temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. | |
| Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus | Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre pau de secours n'est pas utilisé et que le témoin demeure allumé, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. |
Pneus, jantes et chargement
| Témoin d'advertissement de basse pression des pneus | Cause possible | Intervention de la part du client |
| Témoin clignotant | Roue de secours utilisée | Vous utilisezvez roue de secours. (Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option). Réparez la roue endommagée et réinstallé-la sur le vehicule pour rétablir le fonctionnement. Consultez la section Lorsquevezroue de secourstemporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système dans ces conditions. |
| Défaillancedu système de surveillance de la pression des pneus | Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote toujours lorsque vos pneus sont correctement gonflés et que la roue de secours n'est pas installée, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. |
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement.
Il faut parfois jusqu'à deux minutes de conduite à plus de 32~km / h (20 mi/h) pour que le témoin s'éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression de gonflage recommandée.
Incidence de la température sur la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus surveille la pression de chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de gonflage des pneus du cote passager peut augmenter d'environ 14 à 28kPa (2 à 4 psi) après un démarrage à froid. Si le vehicule est stationné pendant la nuit et que la températe de l'air y est considérablement plus BASSE que la températe du jour, la pression des pneus peut diminuer d'environ 20,7 kPa (3 psi) si la températe ambiente diminue de 16,6^ ( 30^ ). Le système de surveillance de la pression des pneus peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommendée et activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse pression des pneus s'allume, inspectez visuellément chaque pneu pour vous assurer qu'aucun pneu n'est à plat. (Si un ou plusieurs pneus sont à plat, réparez-les au besoin.) Vérifiez la pression des quatre pneus du vehicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le vehicule jusqu'à l'endetroit le plus pres qui permet d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
PNEUS D'HIVER ET CHÂNÉS ANTIDÉRAPANTES

Les pneus d'hiver doivent être de même dimension et posseder le même indice de qualité que les pneus actuelsment sur le cule.
Les pneus de votre vehicule comportent une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d'hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des chaînes antidérapantes, il est recommendé d'utiliser des jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent d'endommager les jantes en aluminium.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d'hiver et des chaînes antidérapantes :
- Les chaînes de type cable ou SAE de catégorie « S » peuvent être utilisées.
- Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu'elles soient maintainues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
- Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frottier ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le vehicule et resserrez-les. Si elles continuente de frottier ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dommage au vehicule.
Pneus, jantes et chargement
- Dans la mesure du possible, évitez de charger votre vehicule au maximum.
- Retirez les chaînes antidérapantesès qu'elles ne sont plus nécessaires. N'utilise pas de chaînes antidérapantes sur un revêtement sec.
- Les isolants et les butées de suspension contribuient à éviter les dommages au vehicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous utilisez des pneus d'hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre vehicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE - AVEC OU SANS REMORQUE
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre vehicule ou votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un vehicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre vehicule, il est important de connaître la signification des termes suivants, afin de déterminer sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du vehicule la capacité de charge de ce dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche - Il s'agit du poids du vehicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n'inclut pas le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marché du vehicule - Il s'agit du poids, y compris tous les équipements de deuxieme monte, à la livraison du vehicule neuf par le concessionnaire autorisé.
PAYLOAD =

+

+

Charge utile - La charge utile est le poids combiné des bagages et des occupants que le vehicule transporte. La charge utile maximale de votre vehicule est indiquée sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur (les vehicules exportés hors des É.-U. et du Canada peuvent ne pas composer une étiquette des pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES OCCUPANTS ET DE LA CHARGE NE DOIT JAMAIS DÉPASSER XXX kg OU XXX lb » afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l'étiquette des pneus est la charge utile maximale du vehicule à sa sortie d'usine. Si votre vehicule comprend des composants de deuxieme monte ou d'autres accessoires autorisés installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la charge utile figurant sur l'étiquette des pneus pour déterminer la nouvelle charge utile.

La capacité de charge de votre vehicule peut être limitée par le volume de chargement (espace disponible) ou par la capacité de gagement (la charge que le vehicule doit transporter). Lorsque lauge utile maximale de votre vehicule est atteinte, n'ajoutez pas de gage même si de l'espace est encore disponible. La surcharge ou le gagement incorrect de votre vehicule peut causeer la perte de risde du vehicule ou son capotage.
Pneus, jantes et chargement
Exemple seulment :

La charge du vehicule (occupants et bagages) ne doit jamais depasser XXX Ibs
Poids de la charge - Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous tractez une remorque, le poids du timon de la remorque fait également partie du poids de la charge.
Pneus, jantes et chargement
PAE (poids autorisé à l'essieu) - Il s'agit du poids total place sur chaque essieu (avant et arrêté), incluant le poids à vide en ordre de marche du vehicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) - Il s'agit du poids maximal qu'un seul essieu peut supporter (avant ou arrêté). Ces cotes sont stipulées sur l'étiquette d'homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
NOTA : Pour obtenir plus de détails sur la traction d'une remorque, consultez la section Traction d'une remorque duprésent chapitre, ou procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque chez votre concessionnaire autorisé.

PTR (poids total roulant) - Il s'agit du poids à vide en ordre de marche du vehicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en charge) - Il s'agit du poids maximal permissible d'un vehicule complètement chargé (incluant toutes les options, l'équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé sur l'étiquette d'homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le PTR ne doit jamais excéder le PTAC.

Pneus, jantes et chargement
Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut sérieusement compromètre la tenue de route et le rendement du vehicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structures et provoquer une perte de maîtrise du vehicule et des blessures.

PTC (poids total combiné) - Il s'agit du poids d'un vehicule charge, y compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTCA (poids total combiné autorisé) - Il s'agit du poids maximal permissible d'un vehicule et d'une remorque complètement charges, incluant toute la charge et tous les occupants que le vehicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : Le système de freinage du vehicule tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA.) Pour remorquer en toute sécurité un vehicule ou une remorque dont le PTC du vehicule tracteur et de la remorque dépasse le PTAC du vehicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le PTC ne doit jamais excéder le PTCA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée - Il s'agit du poids maximal d'une remorque chargée pouvant être tiré par votre vehicule. Ce poids est basé sur un vehicule uniquement doté des accessoires obligatoires, sans chargement (à l'intérieur ou à l'extérieur), d'un poids au timon de 10 à 15% (remorque conventionnelle) et ne transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque fourni par votre concessionnaire autorisé) pour obtenir plus de détails.
Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu précisés sur l'étiquette d'homologation de sécurité.
Pneus, jantes et chargement
N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures à celles des pneus d'origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du vehicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.
Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre vehicule, vous risquez de vous infilger des blessures graves et de causer des dommages importants au vehicule.
Observe les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée :
- Recherche la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l'étiquette du vehicule.
- Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb.
- Le résultat donne la charge disponible pour l'équipement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb), et si le vehicule transporte cinq occupants pesant 68 kg (150 lb) chacun, la charge disponible pour l'équipement ou les bagages sera de 295 kg (650 lb) (635 kg - 340 kg [5 × 68kg] = 295kg . En unités imperiales (1 400 lb - 750 lb [5 × 150lb] = 650lb ).
- Détérincez le poids combiné des bagages et de l'équipement qui sera chargé dans le vehicule. Pour ne pas compromètre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l'étépe 4.
- Si vous nevez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre vehicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre vehicule.
Les paragraphs suivants serontient quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour l'équipement et les bagages :
Voici un autre exemple pour votre vehicule avec une capacité de charge de 635kg (1 400 lb) pour la charge et les bagages. Vous decidez d'aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous
Pneus, jantes et chargement
les sacs de golf ? Vous et vos amis pesez en moyenne 99kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pésent environ 13,5kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 635kg - (5× 99) - (5× 13,5) = 635 - 495 - 67,5 = 72,5kg . Oui, la capacité de charge de votre vehicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En unités imperiales, le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (5 x 220) - (5x30) = 1400 - 1100 - 150 = 150lb
Voici un dernier exemple pour votre vehicule avec une capacité de charge de 635kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages. Vous et un de vos amis decidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du vehicule lorsque les sièges arrirère sont rabattus, vous constatiez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit : 635kg - (2 × 99) - (12 × 45) = 635 - 198 - 540 = -103kg ; non, la capacité de charge est insuffisante pour transporter ce poids. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635kg - (2x 99kg) - (12x45kg) = 635 - 198 - 540 = -103kg . Vous devrez réduire la charge d'au moins 104kg (240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit comme suit : 635kg - (2 × 99) - (9 × 45) = 635 - 198 - 405 = 32kg ; la capacité de charge est maintainant suffisante pour transporter le ciment et votre ami. En unités imperiales, le calcul s'établit comme suit : 1400 - (2x 220) - (9x100) = 1400 - 440 - 900 = -60lb .
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placees dans votre vehicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre vehicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du conducteur.
TRACTION D'UNE REMORQUE
Votre voiture est consideree comme un vehicule ne pouvant remorquer que des charges raisonnables. Ne tirez pas de remorque avant que votre vehicule ait parcouru au moins 800km (500 mi).
La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension du vehicule. ÀpRES avoir tiré une remorque, vous nevez vérifier l'etat de ces composants avec soin.
Le poids de votre remorque chargée ne devrait pas dépasser 680kg (1500 lb). Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge (PTAC) indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité.
Pneus, jantes et chargement
La traction d'une remorque, dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque, excède les limites du vehicule et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte de maitrise ou de renversement du vehicule et de blessures aux occupants.
Le PTC du vehicule et de sa remorque est limite a 2 993 kg (6 600 lb).
Préparation au remorquage
Assurez-vous d'utiliser l'équipement ajustat et d'atteler convenablement la remorque à votre vehicule. Consultez au besoin pour toute concessionnaire autorisé ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N'utilisez pas d'attelages qui se fixent au pare-chocs du vehicule. Utilisez un attelage porteur. Vous doivent distribuer la charge de sorte qu'une proportion de 10 à 15% du poids total de la remorque repose sur le timon.
Chaines de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au chassin ou à l'attelage du vehicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas générer dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l'entreprise de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition qu'ils aient été correctement installés et régles conformément aux directives du fabricant. Les freins de leur remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement à celui du vehicule. La capacité de freinage de votre vehicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est concu en fonction du PTAC et non du PTCA.
Pneus, jantes et chargement
Feux de remorque
Des feu des remorques sont requis sur la plupart des vehicules remorqués. Assurez-vous que tous les feu des jour, les feu d'arrêt, les clignotants et les feu de détresse fonctionnent. Consultez votre concessionnaire autorisé ou l'entreprise de location de remorques pour connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit des feu des la remorque.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
- Ne roulez pas à plus de 112km / h (70 mi/h) pendant les 800 premiers kilométres (500 milles) de la traction d'une remorque et n'accélérez pas à pleins gaz.
- Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d'une remorque sur pente abrupte et prolongée.
- Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région.
- Pour éviter des changements de rapport féuents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilitite aussi le refroidissement de la boîte de vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section Positions du levier de vitesse de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports du chapitre Conduite.
- Anticipez les arrêts et freinez graduelflement.
- Ne dépassez jamais le poids total combiné autorisé (PTCA) de votre vehicule, sinon des dommages internes peuvent être causés à la boîte de vitesses.
Entretien requis après la traction d'une remorque
Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre vehicule doit être entretenu plus fréquemment. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Conseils sur la traction d'une remorque
- Avant de prendre la route, entraînéz-vous à tourner, à vous arrêté et à reculer, afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions d'une combinaison vehicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne"Heurtent pas le trottoir ou d'autres obstacles.
- Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tirez une remorque avec votre vehicule.
Pneus, jantes et chargement
- Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. Ne freinez pas continuellement, car les pneus poursraient surchauffer et doivent ainsi moins efficaces.
- Le timon de la remorque doit porter 10 à 15% du poids de la remorque chargée.
- Si le vehicule tracte souvent une remorque par temps chaud, sur terrain ballonné, au PTCA, ou si ces facteurs sont combinés, il est conseilé de vidanger le pont arrrière et de le replir d'huile synthétique pour engrenages si ce n'est déjà fait. Consultez le chapitre Entretien et caractéristiques pour connaître les lubrifiants à utiliser. N'oubliez pas que peu importe le lubrifiant pour pont arrrière utilisé, il ne faut pas tirer une remorque pendant les 800 premiers kilométres (500 milles) d'un vehicule neuf et il ne faut pas dépasser une vitesse de 112km/h ( 70mi/h ) ni accélérer à pleins gaz durant ces 800 premiers kilométres (500 milles).
- Àprous avoir parcouru environ 80~km (50 mi), vérifie de nouveau l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque.
- Pour facilitier le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et pour accroître l'efficacité du climatiseur si vous nevez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position P (stationnement).
- Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manoeuvre est indispensable, calez les roues de la remorque.
Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer celle-ci dans l'eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne se trouve plus dans l'eau.
Lorsque vous recULEZ en vue demettre un bateau à l'eau ou de le hisser :
- ne laïsez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrêté;
- ne laïsez pas les vagues dépasser de plus de 15cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrêté.
Pneus, jantes et chargement
Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains organes importants du vehicule :
- y causant des dommages internes,
- et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du vehicule.
Remplacez le lubrifiant de pont arrêté chaque fois que ce dernier a été submerge. Le lubrifiant de pont arrêté n'exige aucune vérification, sauf si une fuite est soupconnée ou si une réparation est requise.
REMORQUAGE DE LOISIR (TOUTES LES ROUES AU SOL)
Pour remorquer votre vehicule avec les quatre roues au sol ( comme derrière un vehicule de loisir), consultez les directives correspondant au groupe motopropulseur de votre vehicule.
Ces directives ont pour but d'éviter que la boîte de vitesses de votre vehicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
Véhicules à propulsion arrière :
Ceci s'applique à toutes les voitures ainsi qu'aux vehicules utilisaires et camions 4x2 à propulsion arrêté.
- Mettez la boîte de vitesses au point mort (N).
- Le vehicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56~km / h (35mi / h)
- Ne faites pas remorquer votre vehicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi).
Si vous devez parcourir ainsi une distance de plus de 80~km (50 mi) ou rouler à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), vous devez fairesteroler l'arbre de transmission. Ford recommends que seul un technicien qualifie au service d'un concessionnaire autorise retiree ou installe l'arbre de transmission. Pour le retrait et la remise en place de l'arbre de transmission, consultez votre concessionnaire autorisé.
Le retrait ou la remise en place incorrecte de l'arbre de transmission risque d'entrainer des fuites d'huile de la boîte de vitesses, ainsi que des dommages à l'arbre de transmission et aux pièces internes de la boîte de vitesses.
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d'allumage
- La position OFF/LOCK (arrêt-antivol) permet d'arrêter le moteur et tous les accessoires, de bloquer le levier de vitesse et de retarder la clé du commutateur d'allumage.
-
La position ACC (accessores) permet le fonctionnement de certains accessores électriques, comme la radio, avec le moteur arrêté.
-
La position ON (contact) met tous les circuits électriques sous tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du vehicule.
- La position START (démarage) permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dés que le moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre vehicule
Le démarrage du vehicule est contrôle par le système de commande du groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui reglementent l'intensité de champ électrique des bruits radioélectriques. Au moment de mettre en marche un moteur à injection, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avéré difficile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section Demarrage du moteur dans le present chapitre.

Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très haute températures dans le moteur et dans la tuyauterie
d'échévement, en plus de créé des risques d'incendie ou autres dommages au vehicule.

Ne vous stationnez pas, ne faites pas tournier le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre vehicule sur du gazon sec ou autre revêtement de sol sec. Les/dispositifs antipollution ont pour d'élever la température du compartmente moteur et de la uterie d'échéppement au point de risquer un incendie sur de tels
Conduite
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d'échéppement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section Précautions contre les gaz d'échéppement duprésent chapitre.
Si vous décelez une odeur de gaz d'échémpement à l'intérieur de votre vehicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d'échémpement.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le vehicule. Ne laissez pas le moteur tourner pendant plus de 10 minutes à ce régime élevé.
Avant le démarrage :
- Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
- Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du vehicule sont hors fonction.
- Assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement).
- Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.


Conduite
- Tournez la clé à la position ON (contact) (3) sans atteindre la position START (démarrage) (4).

Certains témoins s'allument brievement. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des témoins.
Démarrage du moteur
- Tournez la clé à la position ON (contact) (3) sans atteindre la position START (démarrage) (4).
- Tournez la clé à la position START (démarrage) (4), puis relâchez-la des que le moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque d'endommager le démarreur.

NOTA : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l'accéléateur et essayez de nouveau. Ceci permettra de lancer le moteur tout en coupant l'injection d'essence, dans l'éventualité où le moteur serait noyé.
Démarrage par temps froid (vehicules à carburant mixte seulement)
À mesure que la température extérieure se rapproche du point de congestion, les distributeurs de carburant à l'éthanol devraient offrir de l'éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales ( comme pour le carburant sans plomb). Si de l'éthanol dont le grade est ajusté aux températures estivales est utilisé par temps froid, cela peut occasionner de plus longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier ou des hesitations jusqu'àu rechauffement complet du moteur. Veuillez
Conduite
consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l'éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible.
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois car cela risque d'endommager le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer, coupez le contact et attendez 30 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur.
N'utilisez pas un fluide de démarrage comme l'éther dans le circuit d'admission d'air. Un fluide de ce type peut cause des dommages immédiats au moteur par explosion et entraîner des blessures corporelles.
S'il est difficile de démarrer le moteur par temps froid avec de l'éthanol E85 et que ni une autre marque d'éthanol E85 ni un chauffe-moteur ne sont disponibles, l'ajout de carburant sans plomb dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid. Notre vehicule est unconqu pour fonctionner avec de l'éthanol E_85 , du carburant sans plomb ou tout mélange des deux.
Consultez la section Choix du carburant approprié du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'éthanol.
Démarrage par temps chaud (vehicules à carburant mixte seulement)
Si le régime de ralenti est irrégulier ou instable après le démarrage lorsque la température extérieure est supérieure à 27^ ( 80^ ), le ralenti normal du moteur devrait se rétabrir dans un-delai de 10 à 30 secondes. Si les problèmes persistent sous cette température, confiez votre vehicule à votre concessionnaire autorisé.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les instructions qui précèdent (vehicules à carburant mixte seulement)
- Appuyez sur la pédale d'accélérateur du tiers à la moitié de la distance qui la sépare du plancher et maintenez-la enfonnée, puis démarrez le moteur.
- Lorsque le moteur démarre, relâchéz la clé, puis relâchéz graduèlement la pédale d'accélérateur à mesure que le régime du moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, repêtez l' étape 1.
Précautions contre les gaz d'échéppement
Le monoxyde de carbone est present dans les gaz d'échéppement.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter d'en subir les effets nocifs.
Conduite

Si vous décelez une odeur de gaz d'échéppement à l'intérieur de votre vehicule, faites-le immédiatement vérifier par votre
concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d'échévement.
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissiez le moteur tourner au ralenti alors que votre vehicule est arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d'au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation de façon à laisser pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
CHAUFFE-MOTEUR (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilitite le démarrage du moteur et permet une action plus rapide du système de chauffage et de dégivrage. Si votre vehicule est équipé d'un chauffe-moteur, il comprend une résistance chauffante logée dans le bloc-cylindres du moteur, ainsi qu'un faisceau de cablage pour le raccorder à une source d'alimentation de 120V c.a. (secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Le chauffe-moteur est plus efficace lorsque la température extérieure est inférieure à -17^ ( 0^ )

Le non-respect des directives d'utilisation du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou des blessures.

Pour réduire les risques de décharges électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis où ou avec un adaptateur à deux broches.
Prenez note des recommandations suivantes afin d'utiliser votre chauffeur correctement et de façon sécurité :
- Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur certifiée UL ou CSA. Utilisez uniquement une rallonge électrique pour usage extérieur portant la mention « Approvée pour usage extérieur ». N'utilisez jamais une rallonge électrique pour usage interieur, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de provoquer un incendie.
- Utilisez une rallonge électricque pour usage extérieur de calibre 16 ou supérieur.
- Choisissez une rallonge aussi courte que possible.
Conduite
- Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une rallonge dont la longueur vous permet d'atteindre facilement le cordon du chauffe-moteur.
- Assurez-vous d'utiliser une rallonge en bon état, qui n'a pas été réparée ni epissée. Rangez votre rallonge à l'intérieur à une température supérieure à 0^ (32 °F). En effet, une rallonge sans cesse exposée aux éléments se détiériore graduèlement.
- Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un adaptateur à deux broches. Avant d'utiliser votre chauffe-moteur, assurez-vous qu'il est en bon état, et vérifie particulièrement son cordon de raccordement.
- Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifie que le raccordement constitue par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du chauffe-moteur soit bien au sec, à l'abri de l'eau, de façon à éviter l'éventualité d'un choc électrique ou d'un incendie.
- Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc.
- Vérifiez la solidité et l'intégrité des raccordements entre le chauffeur-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffeur-moteur fonctionné depuis une trentaine de minutes, vérifie tous les points de raccordement et assurez-vous de l'absence de points chauds.
- Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d'une mise au point avant la saison hivernale pour vous assurer qu'il est en parfait état de fonctionnement.
Utilisation du chauffe-moteur :
Les broches doivent être propres et exemples d'humidité. Si vous devez les nettoyer, utilisez un chiffon sec.
Selon le type de chauffe-moteur installé d'origine sur votre vehicule, sa consommation peut aller de 400 watts à 1 000 watts. Vote chauffe-moteur d'origine ne compte pas de fonction thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de refroidissement est atteinte après un-delai d'environ trois heures. À cet effet, il est inutil d'utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par une surconsommation d'électricité.
Conduite
Avant de prendre la route, n'oubliez pas de débrancher le cordon et de le ranger correctement. Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-moteur, placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protégger les broches.
FREINS
Les freins de votre vehicule se reglent automatiquement. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d'entretien.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas nécessairement une anomalie de fonctionnement. Les circuits de freinage automobile fonctionnant normalement peuvent émettre un sifflement ou un grincement occasionnel ou intermittent lors du freinage. Ces bruits se produit normalement au cours des premiers freinages de la journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent être plus prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le froid, la chaleur et l'humidité, ou accentués par la poussière de la route, le sel et la boue. S'il se produit un bruit métallique ou un grincement continu pendant le freinage, les garnitures peuvent être usées et les freins doivent être vérifiés par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoin du circuit de freinage du chapitre Tableau de bord pour obtenir de l'information relative à ce témoin.


Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. Ne freinez pas continuellement, car les freins aient surchauffer et doivent ainsi moins efficaces.
Dans des conditions normales d'utilisation, de la poussière de frein peut s'accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison de l'usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. L'utilisation de matériaux de friction modernes mettant l'accent sur l'amélioration des performances et le respect de l'environnement peut entraîner une plus grande quantité de poussière qu'auparavant. La poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage hebdomadaire avec de l'eau savonneuse et une épongeSouple. Les dépôts plus tenaces peuvent être enlevés avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A).
Conduite
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce vehicule est doté de freins antiblocage. Lors d'un freinage antiblocage, il est possible que vous entendiez un bruit en provenance de la pompe hydraulique et que vous ressentiez des pulsations au niveau de la pédale. Des pulsations de la pédale arrivagnées de bruit lors d'un freinage d'urgence ou d'un freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. Si des vibrations ou des secousses continues sont dessenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire autorisé.
La fonction antiblocage entre en jeu dés que le module détecte la possibilité de blocage d'une roue lors d'un freinage, en compensant cette tendance. Les freins antiblocage empêchent le blocage des roues, même si les freins sont fermement serrés. L'illustration à droite montre la trajectory d'un
vehicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d'un vehicule qui n'en est pas équipé (en haut), lors d'un freinage brusque avec perte d'adherence du système de freinage avant.

Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
- En cas de freinage d'urgence ou lorsque l'efficacité maximale des freins à antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues sera activée immidiatement, ce qui vous permettra de garder la maitrise de la direction, d'éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est suffisante et d'arrête le vehicule de façon contrôle.
- La fonction antiblocage des freins ne réduit pas la distance de freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précédède.
- Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Évitez toute fois de prendre des risques inutiles.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage s'allume brievement au tableau de bord lorsque le contact est établi. Si ce témoin ne s'allume pas brievement lorsque le contact est établi, reste allumé ou clignote, c'est antiblocage requiérènt une interven

Lorsque le témoin de défaillance du freinage antiblocage est allumé, la fonction antiblocage est désactivée, mais le freinage normal est encore possible, à moins que le témoin de
frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. (Si le témoin de frein s'allume, faites réparer votre vehicule dans les plus brefs déliais.)

BRAKE
Frein de stationnement avec fonction de desserrage automatique (selon l'équipement)
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez le vehicule.
Pour serrer le frein destationnement :
- Placez le levier de vitesse en position P (stationnement).
- Enoncez la pédale.
Lorsque le contact est établi, le témoin des freins BRAKE s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que le frein de stationnement soit complètement desserré.


BRAKE

Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P
(stationnement). Tournez le commutateur à la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) et retirez la clé avant de quitter le vehicule.
Conduite
L'utilisation du frein de stationnement n'est pas recommandée pour arreter un vehicule en marche. Vous pouvez toute fois vous en servir en cas d'urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n'agit que sur les roues arrrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le comportement du vehicule s'en dessentira.
Votre vehicule est doté, selon l'équipement, d'une fonction de desserrage automatique du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement :
- Faites démarrer le moteur.
- Enforcez la pédale de frein.
- Déplacez le levier de vitesse hors de la position P (stationnement) à une position de marche avant (le frein de stationnement ne se desserre pas automatiquement lorsque vous passez en marche arriere). La pédale de frein doit demeurer enforcée pendant le déplacement du levier de vitesse.
Si le frein de stationnement ne se desserre pas une fois cette procEDURE terminée, utilisez le levier de desserrage manuel du frein de stationnement.
Tirez sur le levier pour desserrer manuellement le frein de stationnement.

DISPOSITIF ANTIPATINAGE TRACTION CONTROL™ (SELEN L'ÉQUIPEMENT)
Votre vehicule peut etre equipé en option d'un dispositif antipatinage Traction ControlTM. Celui-ci contribue a maintainir la stabilité et la manoeuvrabilité de votre vehicule. Il est particulièrement utile sur une chaussée glissante ou sur une route valonnée. Il decèle et contrôle le patinage des roues. Le dispositif antipatinage utilise de nombreux éléments Electroniques et mécaniques des freins antiblocage (ABS).
Les capteurs de vitesse de roue informant le circuit antipatinage du module ABS d'une rotation trop rapide des roues arrière. Cette vitesse excessive des roues est automatiquement contrôle par le serrage et le desserrage successifs des freins arrière, ainsi que par la réduction du couple moteur. Cette réduction du couple moteur est obtenue par
Conduite
l'intermédiaire des circuits électroniques d'allumage et d'injection. Ce processus très rapide est également très sensible aux conditions de conduite. Les roues arrirèe « recherchent » l'adhérence optimale plusieurs fois par seconde et les réglages sont effectués en conséquence.
Des manoeuvres brusques, quelles que soient les conditions routières, peuvent vous faire perdre la maîtrise du vehicule et augmenter les risques de blessures graves et de dommages matériels. L'activation du dispositif antipatinage Traction Control™ est une indication que la capacité d'adhérence d'une ou de plusieurs roues a été dépassée et que, conséquement, les risques de perte de maîtrise ou de capotage du vehicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite, RALENTISSEZ.
Le dispositif antipatinage Traction Control™ permet à votre vehicule de很好地 utiliser l'adhérence dont il dispose sur un revêtement glissant, lorsqu vous tentez d'accélérer ou si vous enforcez l'accélérateur. Cette fonction facilité le contrôle du vehicule sur chaussée glissante, verglacée ou enneigée.
Lorsque le dispositif antipatinage Traction Control™ est activé, il se peut que vous remarquiez un bruit de moteur électrique provenant du compartmentement moteur. Vous noterez peut-être également que le moteur réagira plus lentement lorsque vous appuierez davantage sur l'accelérateur. Ceci est normal.
Si vous véchicule est enlisé dans la neige ou la glace, ou sur une chaussée très glissante, il est préféable de désactiver le dispositif antipatinage. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour dégager le vehicule par un mouvement de va-et-vient.
Le témoin de fonction antipatinage clignote lors des événements du dispositif Traction Control™.
L'allumage fixe du témoin de fonction antipatinage indique que :
- le dispositif Traction ControlTM doit être vérifié par un concessionnaire autorisé; ou


Conduite
- le conducteur a désactivé le dispositif au moyen de l'interrupteur de fonction antipatinage situé à gauche du tableau de bord.
Le dispositif Traction Control™ s'active chaque fois que vous mettez le contact (à partir de la position OFF [arrêt] du commutateur d'allumage), jusqu'à ce que vous désactiviez ce dispositif au moyen de l'interrupteur de fonction antipatinage situé sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
DIRECTION
Ford Motor Company recommende de faire inspecter la colonne de direction des vehicules impliqués dans une collision par un concessionnaire autorisé. Tout manquement à cette inspection ou au remplacement de la colonne de direction si cela s'avere nécessaire peut entrainer des blessures graves ou mortelles en cas d'accident.
N'essayez jamais d'entrenir, de réparer ou de modifier vous-même la colonne de direction, son module adaptatif ou ses fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Pour prévenir les dommages à la direction assistée, ne maintainez jamais le volant en position de braquage maximal (contra la butée) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne.
Il est également important de maintainir un bon niveau de liquide de direction assistée dans le réserveir de direction assistée :
- Ne conduisiez pas votre vehicule si le niveau du liquide de la pompe de direction assistee est bas (en dessous du repere MIN du réservoir).
- La direction émet un certain bruit de fonctionnement, ce qui est normal. Si le bruit est excessif, vérifie le niveau de liquide dans le réservoir de la pompe de direction assistée avant de consulter votre concessionnaire autorisé.
- Un effort important ou changeant au volant peut être causé par un niveau de liquide insuffisant dans le réservoir de la pompe de direction assistée. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de la pompe de direction assistée avant de consulter votre concessionnaire autorisé.
- Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir de la pompe de direction assistée, ce qui pourrait occasionner une fuite au réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant peut être tourné, mais l'effort requis est accru.
Conduite
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifie la présence des problèmes suivants :
- pneu mal gonflé;
- usure inégale des pneus;
- éléments de la suspension desserrés ou usés;
- éléments de la direction desserrés ou usés;
- alignement inadéquat de la direction.
Direction à assistance variable en fonction de la vitesse
Votre vehicule est équipé d'une direction à assistance variable en fonction de la vitesse. À haute vitesse, l'assistance est moindre pour améliorer la sensibilité de la direction. À BASSE VITESSE, la manoeuvrabilité estILAUE.
Si l'effort requis pour manoeuvrer la direction de votre vehicule change alors que vous maintainez une vitesse constante, faites vérifier la direction assistée par votre concessionnaire autorisé.
SUSPENSION PNEUMATIQUE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
La suspension pneumatique est conçue pour améliorer le comportement routier, la tenue de route et les performances générales du vehicule dans les conditions suivantes :
- certaines conditions routières;
- manoeuvres de braquage du volant;
- freinage;
- accelerations.
Ce dispositif Maintain l'arrière du vehicule à un niveau constant en faisant automatiquement pénétrer ou sortir de l'air des ressorts pneumatiques pour compenser les variations de charge.
Si vous dépassez la limite de charge, la suspension pneumatique arrêté risque de ne pas fonctionner.
Conduite
L'interrupteur de la suspension pneumatique est situé dans le coffre à bagages, du côté gauche. Lorsque cet interrupteur est en position OFF (arrêt), la suspension pneumatique arrêté ne fonctionne pas.
Pour les vehicules équipés d'une suspension pneumatique, mettez la suspension pneumatique hors fonction avant de lever le vehicule au cric, de le soulever ou de le remorquer.

Aucune intervention du conducteur n'est requise pour régler le dispositif si le vehicule fonctionne normalement.
PONT TRACTION-LOK™ (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l'adhérence sur chaussée glissante, particulièrement lorsqu'une roue patine. En conditions normales de conduite, le pont Traction-Lok™ fonctionne comme un pont arrêté de série.
L'utilisation prolongée de pneus de dimensions qui diffèrent des recommendations du constructeur sur un pont arrrière Traction-Lok™ peut entraîner une réduction permanente de l'efficacité. Cela n'a cependant aucun effet sur la conduite normale et ne devrait pas été perçu par le conducteur.
FONCTIONNEMENT DE LA BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur - levier sur colonne
Votre vehicule est doté d'un dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi tant que la pédale de frein n'est pas enforcée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de frein est enforcée, il est possible qu'un fusible soit grillé ou que les feuels de freinage ne fonctionnent pas convenablement. Consultez la section Fusibles et reliais du chapitre Dépannage.
Conduite
Si le fusible n'est pas grillé, observez la procédure suivante :
- Serrez le frein de stationnement, puis tournez le commutateur d'allumage en position ACC (accessoires) (2).
- Repérez le bouchon d'accès sur la portion du dessous du boîtier de la colonne de direction.

- À l'aide d'un tournevis à lame plate, retirez le bouchon d'accès. Insérez le tournevis dans le trou d'accès situé le plusprés du volant. Maintenez enforcé le bouton de neutralisation à l'aide du tournevis à lame plate. Enforcez la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N) tout en maintainant la pression sur le bouton de dégagement.
- Réinstallé le bouchon d'accès du couvercle, faites démarrer le vehicule et desserrez le frein de stationnement.

Ne conduisiez pas votre vehicule avant d'avoir vérifie le bon fonctionnement des yeux de freinage.

- Serrez toujours fermement le frein de stationnement et est assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (connement). Tournez le commutateur à la position OFF/LOCK (s-antivol) et retirez la clé avant de quitter le vehicule.

Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Interverrouillage du levier sélecteur - levier au plancher
Votre vehicule est doté d'un dispositif de verrouillage du levier sélecteur qui empêche de désengager celui-ci de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi tant que la pédale de frein n'est pas enforcée.
Conduite
Si vous ne pouvez pas dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement) même lorsque le contact est établi et que la pédale de frein est enforcée, procédez de la façon qui suit.
- Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position LOCK (antivol), puis retirez-la.
- Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ACC (accessoires). Appuyez sur la pédale de frein et passsez au point mort.
Lorsque la clé dans le commutateur d'allumage est à la position ACC (accessoires), le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique peut être déplaced de la position P (stationnement) sans que la pédale de frein ne soit enforcée. Pour éviter un mouvement inopiné du vehicule, serrez toujours le frein de stationnement.
- Faites démarrer le moteur.
Si vous nevez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déplacer le levier sélecteur, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feuels de freinage soient défectueux. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Ne conduisiez pas votre vehicule avant d'avoir vérifie le bon fonctionnement des feuels de freinage.
! Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la du commutateur d'allumage avant de quitter le vehicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports
PRND21
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrêté de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
- Faites démarrer le moteur.
- Appuyez sur la pédale de frein.
- Engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position P (stationnement) :
- Immobilisez totalement votre vehicule.
- Déplacez le levier sélecteur et placez-le en position P (stationnement) en veillant à ce qu'il soit bien bloqué en place.

Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P
(stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la du commutateur d'allumage avant de quitter le vehicule.
Marche arrirée (R)
Lorsque le levier sélecteur est en position R (marche arrêté), le vehicule recule. Immobilissez toujours complètement le vehicule avant de placer le levier sélecteur en position R (marche arrêté) ou de l'en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est en position N (point mort), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tournier librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enforcée.
Conduite
(D (Surmultipliee)
Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapport de la première à la quatrième vitesse.
Si vous vécique est équipé d'une boîte de vitesses à levier sur colonne, la surmultiplée peut être désactivée en appuyant sur le contacteur d'annulation de surmultiplée sur le levier de vitesse.
Si votre vehicule est équipé d'une boîte de vitesses à levier au plancher, la surmultiplée peut être désactivée en appuyant sur le contacteur d'annulation de surmultiplée sur la poignée du levier de vitesse.
Le témoin d'annulation de la surmultiplée du tableau de bord s'allume alors.



0/D OFF
Marche avant (non illustré)
La marche avant est activée lorsque le commutateur d'annulation de surmultipliee est enforcé.
- Cette position permet d'utiliser tous les rapport de marche avant, sauf la surmultiplie.
- Le témoin d'annulation de la surmultiplée s'allume.
- Le frein moteur est disponible.
- Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières occasionnent des changements de vitesse trop réquents entre la surmultiplée et les autres rapportes. Exemples : la circulation en ville, les régions montagneuses, les charges lourdes, le remorquage et l'utilisation du frein moteur.
Conduite
- Pour returner au mode de surmultipliee, appuyez sur le contacteur d'annulation de la surmultipliee. Le témoin d'annulation de la surmultipliee s'eteindra.
- Le retour au mode de surmultiplie s'effectue automatiquement chaque fois que la clé est tournée à la position d'arrêt.
Deuxieme imposée (2)
Cette position permet seulement d'utiliser la deuxième vitesse.
- Le frein moteur est disponible.
Utilisez-la pour demarrer sur une chausse glissante. - Pour revenir en mode de surmultipliee , mettez le levier selecteur à la position de surmultipliee .
- La sélection de la deuxième imposée (2) à vitesse élevée fait rétrograder la boîte de vitesses en第二种 forme que la vitesse du vehicule le permet.
Première imposée (1)
- Procure un frein moteur maximal.
- Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du levier sélecteur.
- Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée; permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forées
- Permises en position (surmultipliee) ou en marche avant.
- Enforcez totalement l'accélérateur.
- Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Si vous vehicule s'enlise dans la boue ou dans la neige
Si votre vehicule s'enlace dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légarement sur la pédale d'accéléateur dans chaque rapport.
N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manoeuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Conduite
CONDUITE DANS L'EAU
Si la conduite dans une nappe d'eau profonde ne peut etre evitee,
conduisez tres lentement, plus
particulierement si vous ne
connaissez pas la profondeur de
celle-ci. Ne traversez jamais un plan
d'eau si le niveau depasse la partie
inférieure des jantes (automobiles)


ou la partie inférieure des moyex de roue (camions).
Les capacités d'adhérence ou de freinage du vehicule sont limitées lorsque ce dernier se déplace dans l'eau. En outre, l'eau pourrait pénétrer dans le circuit d'admission d'air du moteur etcause r'importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de l'eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l'air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dommages internes à celle-ci.
Une fois le vehicule hors de l'eau, sechez toujours les freins en conduisant votre vehicule lentement tout en exerçant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs.
SERVICE DE DÉPANNAGE
Comment faire appel au service de dépannage
Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre vehicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de vehicule neuf, est disponible :
- 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
- pour la durée de couverture indiquée sur la carte Service de dépannage qui se trouve dans le porte-documents du Guide du propriétaire.
L'assistance dépannage offre les services suivants :
- la pose d'un pneu de rechange suite à une crevaison (sauf pour le Ford GT qui est équipé d'un nécessaire de gonflage);
- les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
- un service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client);
- la livraison de carburant - les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'Etat ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu'à 7,5 L (2,0 gallons US) d'essence ou 18,9 L (5 gallons US) de carburant diesel à un vehicule en panne sèche; la livraison de carburant se limite à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois;
- treuillage - disponible jusqu'à 30 mètres (100 pieds) d'une route pavée ou d'un chemin rural entretenu (pas de récapération de vehicule);
- remorquage - vehicules admissibles par Ford ou Lincoln pour un remorquage chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé dans un rayon de 56 km (35 milles) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé le plus préc. Lorsqu'un membre du club d'assistance dépannage souhaite que son vehicule soit remorqué chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé à plus de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, ce dernier devra acquitter la somme exigée pour toute distance excédant 56 km (35 mi).
Les remorques sont couvertes pour un coût maximal de 100 $ si le vehicule tracteur en panne admissible a besoin d'être réparé par le concessionnaire autorisé le plus préc. Si la remorque est en panne et que le vehicule tracteur est en état de rouler, le plan d'assistance dépannage ne s'applique pas à la remorque.
Dépannage
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du contrôle pour obtenir de plus amples renseignements sur :
- la durée de couverture;
- les quantités de carburant exactes;
- le remorquage du vehicule en panne;
- le remboursement de dépenses d'un voyage d'urgence;
- la planification de voyages.
Utilisation du service de dépannage
Remplissez la carte d'identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents du Guide du propriété dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du propriété dans la boîte à gants.
Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et quirequireent l'aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673. Les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requirent l'aide du Service de depannage doivent telephoner au 1 800 665-2006.
Si vous nevez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursea un montant raisonnable. Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les clients de Ford des États-Unis doivent téléphoner au 1 800 241-3673 et les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requirement des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Prolongement de la couverture de base offerte par le Service de dépannage
Si vous résidiez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l'intermédiaire du Club Auto Ford, en vous adressant à votre concessionnaire autorisé.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l'expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d'informations et vous inscrite, téléphone au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
N'utilise les yeux de détresse qu'en cas d'urgence, pour informer les autres automobilistes d'une panne ou d'une situation dangereuse. Les yeux de détresse peuvent fonctionner que le contact soit établi ou non.
Dépannage
- La commande des feu de détresse est située sur le dessus de la colonne de direction.
- Appuyez sur la commande pour allumer simultanément tous les deux de détresse.
- Appuyez de nouveau sur la commande pour les étéindre.

INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPPE D'ALIMENTATION FUEL RESET
L'interrupteur automatique de pompé d'alimentation est un dispositif concu pour arrêter la pompé d'alimentation électrique lorsque le vehicule subit une forte secousse.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation ait est déclenché.
L'interrupteur automatique de pompe d'alimentation est situé sur le côté gauche du coffre à bagages, derrière le feu arrière gauche et la doublure du coffre.

Dépannage
Pour réenclencher l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation, procédez comme suit :
- Coupez le contact.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
- Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de l'interrupteur de pompe d'alimentation pour le réenclencher.
- Mettez le contact. Attendeç quelques secondes, puis replacez la clé en position OFF (arrêt).
- Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires electriques de votre vehicule ne fonctionnent pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. Vous pouvez identifier ce problème en regardant à l'intérieur du fusible pour remarquer la

préstance d'un fil métallique rompu. Vérifiez les fusibles appropriés avant de replacer des composants électriques.
NOTA : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l'intensité de courant spécifique. L'utilisation d'un fusible possédant un ampérage supérieur peut cause der graves dommages au câblage et provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
| COULEUR | |||||
| Intensité | Fusibles ordinaires | Fusibles standard | Fusibles à haute intensité | Fusibles à cartouche à haute intensité | Cartouche de fil fusible |
| 2 A | Gris | Gris | — | — | — |
| 3 A | Violet | Violet | — | — | — |
| 4 A | Rose | Rose | — | — | — |
| 5 A | Havane | Havane | — | — | — |
| 7,5 A | Brun | Brun | — | — | — |
| 10 A | Rouge | Rouge | — | — | — |
| 15 A | Bleu | Bleu | — | — | — |
| 20 A | Jaune | Jaune | Jaune | Bleu | Bleu |
| 25 A | Beige | Beige | — | — | — |
| 30 A | Vert | Vert | Vert | Rose | Rose |
| 40 A | — | — | Orange | Vert | Vert |
| 50 A | — | — | Rouge | Rouge | Rouge |
| 60 A | — | — | Bleu | Jaune | Jaune |
| 70 A | — | — | Havane | — | Brun |
| 80 A | — | — | Beige | Noir | Noir |
Porte-fusibles de l'habitacle
Le porte-fusibles estitué en dessous et à gauche du volant, à proximité de la pédale de frein. Pour acceder aux fusibles, retirez le couvercle du porte-fusibles.
Pour-retirer un fusible,utilisez l'extracteur qui se trouve sur le couvercle du portefusibles.

Les fusibles sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitacle |
| 1 | 10 A | Allumage (START) (démarriage) - Bobine de relais de démarreur, phares de recul |
| 2 | 7,5 A | Réroviseurs électriques, commutateurs de verrouillage des portes, commande des réroviseurs, commande du clavier, commande du couvercle du coffre, module de la porte du conducteur, tableau de bord |
| 3 | 5 A | Allumage (START) (démarriage) - Sourdine audio, boîtier de distribution électrique pour vehicules de police (vehicules de police seulement) |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitatcle |
| 4 | 10 A | Module déclairage (éclairage du commutateur), cellule photoélectrique de commande automatique des phares |
| 5 | 7,5 A | Allumage (ON/ACC) (contact-accessoires) - Module déclairage |
| 6 | 7,5 A | Module déclairage |
| 7 | 10 A | Allumage (ON/ACC) (contact-accessoires) - Module d'essuie-glace |
| 8 | 10 A | Module de régulation électronique automatique de la température (vehicules dotés de la régulation électronique automatique de la température seulement) |
| 9 | 7,5 A | Allumage (ON/ACC) (contact-accessoires) - Éclairage des commutateurs de verrouillage des portes, éclairage des commutateurs des sièges chauffants, toit ouvrant transparent, console au pavillon, radio, antennne, rétroviseur à electrochrome, bobine de relais des glaces (sauf les vehicules de police), bobine de relais des glaces et du couvercle du coffre et bobine de relais ON/ACC (contact-accessoires) (vehicules de police seulement) |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitacle |
| 10 | 15 A | Feux de détresse (sauf les vehicules de police) |
| 20 A | Feux de détresse (vehicules de police seulement) | |
| 11 | 15 A | Allumage (ON) (contact) - Clignotants |
| 12 | 15 A | Chaîne audio |
| 13 | 10 A | Allumage (ON) (contact) - Module de système de freinage antiblocage, module de suspension pneumatique arrêté, direction à assistance variable en fonction de la vitesse, tableau de bord |
| 14 | 15 A | Taxi, pédales régables |
| 15 | 10 A | Allumage (ON) (contact) - Module de régulation électronique automatique de la température, sélecteur de mode de climatisation (vehicules à climatisation manuelle seulement), bobine de relais du ventilateur de chauffage-climatisation |
| 16 | 20 A | Allume-cigare, OBD II |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitacle |
| 17 | 10 A | Allumage (ON) (contact) - Sélecteur de mode de climatisation (vêhicules à climatisation manuelle seulement), volet de mixage, modules de siège chauffant, dispositif d'interverrouillage du levier de vitesse (boîte de vittesses à levier au plancher) |
| 18 | 15 A | Module d'éclairage (éclairage interieur) |
| 19 | 10 A | Module d'éclairage (feu de croisement gauche) |
| 20 | 10 A | Allumage (ON/START) (contact-demarrage) - Phares de recul |
| 21 | 10 A | Module d'éclairage (feu de croisement droit) |
| 22 | 10 A | Allumage (ON/START) (contact-demarrage) - Module de commande des dispositifs de protection, captein de poids du passager, témoin de neutralisation du sac gonflable du passager |
| 23 | 15 A | Interrupteur multifonction (appel de phares), module d'éclairage (feux de route) |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitatcle |
| 24 | 10 A | Allumage (ON/START)(contact-demarrage) - Module du système antidémarrage, bobine de relais du module de commande du groupe motopropulser, bobine de relais de pompe à carburant, bobine de relais de bobine d'allumage |
| 25 | 15 A | Module déclairage (feux de position, éclairage de la plaque d'immatriculation) |
| 26 | 10 A | Allumage (ON/START)(contact-demarrage) - Tableau de bord, module déclairage, interrupteur de neutralisation de la surmultiplée |
| 27 | - | Inutilisé |
| 28 | 7,5 A | Signal de freinage, module déclairage (dispositif d'interverrouillage du levier de vitesse), système de freinage antiblocage |
| 29 | 2 A | Entrée des feuels de détresse (vehicules de police seulement) |
| 30 | 2 A | Protection antidécharge de la batterie (vehicules de police seulement) |
| 31 | 5 A | Clé dans le commutateur (module déclairage) |
| 32 | 2 A | Sortie des feuels de détresse (vehicules de police seulement) |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du portefusibles de l'habitacle |
| 33 | 10 A | Allumage (ON/START) (contact-demarrage) - Module d'extinction d'incendie (selon l'équipement) (vehicules de police seulement) |
| Relais 1 | Relais ISO complet | Relais des glaces, couvercle du coffre (vehicules de police seulement) |
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartmente mateur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protégent les principaux circuits électriques de votre vehicule contre les surcharges.

Débranchetz toujours la batterie avant de faire l'entretien des fusibles haute intensité.

Afin de réduire les risques de chocs électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en avant de rebrancher la batterie ou de replir les réservoirs de e.
Si la batterie a ete debranchee et rebranchee, consultez la section Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.

Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 1 | 30 A* | Commutateur d'allumage |
| 2 | 20 A* | Toit ouvrant transparent, projecteurs (vêhicules de police seulement) |
| 3 | 10 A* | Alimentation de la mémoire d'anomalies du module de commande du groupe motopropulseur, purge du filtré à charbon actif |
| 4 | 20 A* | Alimentation du relais de carburant |
| 5 | 10 A* | Module de commande de la suspension pneumatique arrêté, module de commande de la direction à assistance variable |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 6 | 15 A* | Régulateur d'alternateur |
| 7 | 30 A* | Alimentation du relais du module de commande du groupe motopropulseur |
| 8 | 20 A* | Module de la porte du conducteur |
| 9 | 15 A* | Alimentation du relais de la bobine d'allumage |
| 10 | 20 A* | Alimentation du relais de l'avertisseur sonore |
| 11 | 15 A* | Alimentation du relais de l'embrayage du climatisationur |
| 12 | 20 A* | Chaîne audio (haut-parleur d'extrêmes-graves) |
| 25 A* | Feux de plage arrêté (véchicules de police uniquement) | |
| 13 | 20 A* | Prise de courant de la planche de bord |
| 14 | 20 A* | Contact des feuels de freinage |
| 15 | 15 A* | Alimentation de batterie auxiliaire de police 1 (véchicules de police seulement) |
| 16 | 20 A* | Sièges chauffants, alimentation de batterie auxiliaire de police 2 (véchicules de police seulement) |
| 17 | 10 A* | Commercial, circuit R/A(contact-accessoires) |
| 18 | 10 A* | Commercial, circuit R/A(contact-accessoires) |
| 19 | 15 A* | Injecteurs |
| 20 | 15 A* | Module de commande du groupe motopropulseur |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 21 | 15 A* | Charges et capteurs de la commande du groupe motopropulseur |
| 22 | 20 A* | Sorties du boîtier de distribution électrique (vehicules de police seulement) |
| 23 | 20 A* | Sorties du boîtier de distribution électrique (vehicules de police seulement) |
| 24 | 10 A* | Réroviseurs chauffants, tímoin du dégivreur de lunette arrêté |
| 101 | 40 A** | Alimentation du relais du ventilateur |
| 102 | 50 A** | Motoventilateur |
| 103 | 50 A** | Alimentation n° 1 du porte-fusibles du tableau de bord, fusibles 10, 12, 14, 16 et 18 du tableau de bord |
| 104 | 50 A** | Alimentation n° 2 du porte-fusibles du tableau de bord, fusibles 2, 4, 6, 8, 19, 21, 23 et 25 du tableau de bord |
| 105 | 30 A** | Alimentation du relais de démarreur |
| 106 | 40 A** | Module du freinage antiblocage (ABS) (pompe) |
| 107 | 40 A** | Alimentation du relais du dégivreur de lunette arrêté |
| 108 | 20 A** | Alimentation 3 de batterie auxiliaire de police (vehicules de police seulement) |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 109 | 20 A** | Module des freins antiblocage (soupapes) |
| 110 | 30 A** | Module d'essuie-glace |
| 111 | 50 A** | Alimentation de boîtier de distribution électrique de police ou de batterie auxiliaire de police (vehicules de police seulement) |
| 112 | 30 A** | Compresseur de la suspension pneumatique (sauf vehicules de police) |
| 40 A** | Alimentation du relais du boîtier de distribution électrique des vehicules de police (vehicules de police uniquement) | |
| 113 | 50 A** | Alimentation de barre de signalisation de police ou de batterie auxiliaire du côté d'auvent droit de police (vehicules de police seulement) |
| 114 | 50 A** | Alimentation de boîtier de distribution électrique de police ou de batterie auxiliaire de police (vehicules de police seulement) |
| 115 | 50 A** | Alimentation de prise de courant arrêté ou de batterie auxiliaire du côté d'auvent droit de police (vehicules de policeONLY) |
| 116 | 50 A** | Alimentation de batterie auxiliaire de police (vehicules de police seulement) |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 117 | 50 A** | Alimentation de boîtier de distribution électrique de police ou de batterie auxiliaire de police (vehicules de police seulement) |
| 118 | 50 A** | Alimentation de prise de courant arrêté ou de batterie auxiliaire du côté d'auvent droit de police (vehicules de police seulement) |
| 201 | Demi-relais ISO | Embrayage du climatiseur |
| 202 | — | Inutilisé |
| 203 | Demi-relais ISO | Bobine d'allumage |
| 204 | Demi-relais ISO | Module de commande du groupe motopropulseur |
| 205 | — | Inutilisé |
| 206 | Demi-relais ISO | Carburant |
| 207 | — | Inutilisé |
| 208 | — | Inutilisé |
| 209 | Demi-relais ISO | Avertisseur sonore |
| 301 | Relais ISO complet | Démarreur |
| 302 | Relais ISO complet | Compresseur d'air (sauf vehicules de police) |
| Relais RUN/ACC(contact-accessoires) (vehicules de police uniquement) | ||
| 303 | Relais ISO complet | Ventilateur |
| 304 | Relais ISO complet | Relais du dégivreur de lunette arrière |
| 501 | Diode | Embrayage du climatiseur |
Dépannage
| Emplacement du fusible ou du relais | Intensité | Description du boîtier de distribution électrique |
| 502 | Diode | Module de commande du groupe motopropulseur |
| 503 | — | Inutilisé |
| 601 | Disjoncteur 20 A | Sièges à réglage électrique, soutien lombaire, couvercle de coffre (véhicules de police seulement) |
| 602 | Disjoncteur 20 A | Relais RUN/ACC(contact-accessoires) (glaces) (sauf les véhicules de police) |
| Alimentation du relais RUN/ACC(contact-accessoires) (glaces et couvercle du coffre) (véhicules de police seulement) | ||
| * Fusible ordinaire ** Fusible à cartouche | ||
Relais
Les reliais se trouvent dans le boitant de distribution électrique et, au besoin, doivent être replacés par un concessionnaire autorisé.
REEMPLACEMENT D'UN PNEU À PLAT
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
- Ne freinez pas brusquement.
Réduisez graduèlement votre vitesse. - Tenez fermement le volant.
- Déplacez-vous lentement vers un endroit sur en bordure de la route.
Votre vehicule peut être équipé d'une roue de secours conventionnelle dont un ou plusieurs des éléments suivants différents de ceux des autres roues : type, marque, taille, indice de vitesse et sculptures de la bande de roulement. Si c'est le cas, cette roue de secours différente est tout de même conforme aux charges maximales prévues pour votre vehicule (PMAE et PTAC). Cette roue de secours-temporaire n'est pas dotée d'un captein de système de surveillance de la pression des pneus.
Dépannage
NOTA : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume lorsque le pneu de secours est utilisé. Pour rétablier toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, les quatre roues du vehicule doivent être munies d'un capteur de pression des pneus.
Faites réparer tout pneu à plat chez un concessionnaire autorisé afin d'éviter d'endommager les capteurs du système. Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Remplacez la roue de secours par une roue normale des que possible. Lorsque vous faites réparer ou remplaner un pneu à plat, demandez à votre concessionnaire autorisé de vérifier l'état du capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

Les agents de scellement pour les pneus peuvent endommager leur système de surveillance de la pression des pneus et ils ne sont pas etre utilisés.

Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement pour air des renseignements importants. Le capteur de pression des ans cessera de fonctionner s'il est endommagé.
Renseignements concernant les roues de secours de taille différente

Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte de maîtrise du vehicule et de blessures graves ou mortelles.
Si vous véchicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage-temporaire. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, elle devra être remplacée lors que possible par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préféable de la replacer只想 que d'envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparance du pneu ou de la jante différent de ceux fournis en première monte. Elle peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes :
- Mini-roue de secours de type T: Ce type de roue de secours est identifié par la lecture « T » indiquant la taille du pneu et peut également porter l'inscription moulée (sur le flanc du pneu) « Temporary Use Only » (usage-temporaire seulement).
Dépannage
- Roue de secours de dimension normale mais différente avec étiquette : Ce type de roue de secours porte l'étiquette suivante : « THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY » (Pneu et jante pour usage-temporaire seulement).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne faut pas :
- dépasser 80km / h (50 mi/h);
- dépasser la charge maximale indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité;
- tirer de remorque;
- monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente;
- monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois;
- utiliser les services d'un lave-auto;
- tenter de réparer le pau de ce type de roue de secours.
L'utilisation d'une roue de secours de taille différente à l'un ou l'autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
- la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
- le comport et le bruit;
- la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir;
- la conduite en hiver;
- la conduite par temps pluvieux.
Pour un vehicule à quatre roues motrices, la conduite en mode 4 roues motrices avec une roue de secours-temporaire en cas d'urgence seulement n'est pas recommandée. Si vous nevez passer en mode 4 roues motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16km / h (10 mi/h) sur une distance de 80~km (50 mi).
- Roue de secours de dimension normale mais différente sans étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il ne faut pas :
- dépasser 113km / h (70 mi/h);
- monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois;
- utiliser les services d'un lave-auto;
- monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente.
Dépannage
L'utilisation d'une roue de secours de taille différente peut dégrader :
- la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
- le comport et le bruit;
- la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir;
- la conduite en hiver;
- la conduite par temps plouvieux;
- la conduite en mode 4 roues motrices (s'il y a lieu);
- le réglage de correction d'assiette (s'il y a lieu).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il faut aussi faire attention aux points suivants :
- la traction d'une remorque;
- la conduite d'un vehicule équipé d'une cabine de camping;
- la conduite d'un vehicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente et remediez à la situation dés que possible.
Renseignements concernant les roues de secours normales de même taille
Ce type de roue de secours correspond physique aux autres roues du vehicule. Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de mêmeaille, il ne faut pas dépasser 113km / h (70mi / h) . Cette roue est donc pour une utilisation-temporaire seulement. Cela signifie que si vous neccess utiliser cette roue, vous neccess la remplacer par une roue normale dés que possible.
Arrêt et immobilisation sécuritaire du vehicule
- Stationnez le vehicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les frais de détresse.
- Placez le levier selecteur en position de stationnement (P) et coupez le contact.

Retrait de la roue de secours et du cric
- Retirez la roue de secours et le cric. Le cric peut se trouver aux emplacements suivants :
A-sous la mini-roue de secours ou
- B - sous la roue de secours classique.


Pour les vehicules équipés
d'une suspension
pneumatique, mettez la suspension pneumatique hors fonction avant de lever le vehicule au cric, de le soulever ou de le remorquer.

Consultez la section Suspension pneumatique du chapitre Conduite du Guide du propretaire pour obtenir plus de détails.
- Retirez le démonte-roue du cric.
Retirez la douille du manche du démonte-roue en tournant.

Méthode de remplacement d'une roue

Si l'une des roues avant est soulevée, la boîte-pont seule ne suffit pas à immobiliser le vehicule ou à l'empêcher de glisser du cric, ce si le levier de vitesse est en position de stationnement (P).
Dépannage
Pour favoriser l'immobilisation du vehicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l'avant et à l'arrière) la roue diagonalement opposée (de l'autre côté du vehicule) à celle changée.
Le glissement du vehicule hors du cric peut entrainer des blessures graves.
Ne tentez pas de remplacer un pau du cote du vehicule à proximé de la circulation routière. Arrêtez le vehicule suffisamment loin de la route pour éviter d'être frappé par un autre vehicule pendant l'utilisation du cric ou le remplacement de la roue.
- Bloquez la roue diagonalement opposée à la roue qui doit être replacée.

- Localisez l'encoche prévue pour le retrait de la roue (selon l'équipement) et enlevez l'enjoliveur central de la jante en aluminium à l'aide de l'extrémité du démonte-roue. Insérez le levier de manoeuvre du cric et tournez-le légèrement, puis faites levier contre la jante.

- Si le vehicule est équipé d'un,enjoliveur de roue grand format, retirez le medaillon central de l'enjoliveur de roue, puis desserrez les cinq ecrous en plastique noir qui retiennent l'enjoliveur de roue au moyen du demonte-roue.
- Desserrez les écrous métalliques de roue d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne les enlevez pas avant d'avoir soulevé la roue du sol.
Avant de placer le cric sous le vehicule, NOTEZ les repères de levage :
Dépannage
EMPLACEMENT DU CRIC
Les repères de levage se trouvent sur le bord inférieur extérieur de la carrosserie.
- Identifiez le repere de levage (B) sur la carrosserie (C), pres de la roue à changer, puis placez le cric (D) sous le chassin (A) du vehicule vis-à-vis du repere (B).
- Placez le cric tel qu'illustré et tournez le levier de manoeuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit complètement soulevée.


Pour réduire les risques de blessures, ne place aucune partie de votre corps sous le vehicule. Ne mettez pas le moteur en marche lorsqu'le vehicule est supporté par le cric. Le cric N'EST destiné QU'AU remplacement d'une roue.

-
N'utilisez jamais le différentiel en tant que point de levage.
-
Retirez les écrous métalliques de roue à l'aide du démonte-roue.
- Remplacez la roue dont le pneu est à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l'extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé le vehicule.
- Abaissez le vehicule en tournant le levier de manoeuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Dépannage
- Retirez le cric et achievez de serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué sur l'illustration. Consultez la section Caracteristiques de couple de serrage des écrous de roue plus loin dans ce chapitre pour connaître le couple approprié.
- Si votre vehicule est équipé d'une roue de secours en aluminium de
taillie normale, replaces fermement le cache central. Si vous vehicule est équipé d'une roue de secours de taille normale et d'un enjoliveur maintenu par des écrous, remontez l'enjoliveur au moyen du démonte-roue en serrer les cinq écrous en plastique noirs dans l'ordre indiqué sur l'enjoliveur, au couple d'environ 9 N·m (80 lb-po). Replacez ensuite fermement le cache central de l'enjoliveur.
- Rangez la roue à plat, le cric et le démonte-roue.
- Remettez la suspension pneumatique en fonction à l'aide de l'interrupteur (selon l'équipement).
CHARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUÉ
Resserrez les écrous de roue au couple précisé dans les 160km (100 mi) de conduite après toute intervention sur une roue (permutation, crevaison, retrait, etc.).
| Taille de boulon | Couple de serrage de l'écrou de roue* | |
| lb-pi | N.m | |
| ½ x 20 | 100 | 135 |
| * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommends par Ford. | ||

Dépannage
Pendant l'installation d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu'aucune piece de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que le vehicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du vehicule.
DÉMARRAGE-SECOURS
Les gaz dégagés par la batterie peuvent explode s'ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages au vehicule.
! Les batteries contiennent de l'acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s'il y a contact.
Ne poussez pas votre vehicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de démarriage. Toute tentative de pousser votre vehicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer peut cause des dommages à la boîte de vitesses.
Préparation du vehicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacee, la boîte de vitesses automatique doit accérir de nouveau sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu'auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la strategie d'apprentissage adaptative réactualisera entière le fonctionnement de la boîte de vitesses.
- N'utilisez qu'une alimentation de 12 volts pour faire demarrer le moteur.
- Ne débranchez pas la batterie déchargeé de votre vehicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du vehicule.
Dépannage
- Placez le vehicule de secours pres du capot du vehicule en panne, en veillant à ce que les deux vehicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux vehicules et tenez-vous à l'écart du motoventilateur de refroidissement et de toute piece mobile du moteur.
- Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les cables volants. Veillez à ce que les rampses de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
- Mettez le ventilateur de chauffage des deux vehicules en fonction pour assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les autres accessoires.
Branchement des câbles volants

- Branchez le cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargeé.
NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.

- Branchez l'autre extrémité du cable positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Branchez le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

- Branchez l'autre extrémité du cable négatif (-) à une surface métallique exposée du moteur ou du chassis du vehicule en panne, à l'écart de la batterie et du circuit d'alimentation en carburant. N'utilisez pas les canalisations de carburant, le couvercle de soupapes ou le collecteur d'admission du moteur comme points de mise à la masse.

Ne branchez pas l'extrémité du deuxième cable à la borne négative (-) de la batterie décharge. Ce branchement risque de r des étincelles qui entraîneraient une Explosion des gaz qui se ent normalement d'une batterie.
- Assurez-vous que les cables volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute piece mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d'alimentation.
Dépannage
Démarrage-secours
- Faites démarrer le moteur du vehicule de secours et faites-le tournier à régime modéré.
- Faites démarrer le moteur du vehicule en panne.
- Une fois le moteur du vehicule en panne en marche, faites tournier les deux moteurs pendant environ trois minutes avant desterolir les cables volants.
Débranchement des cables volants

Débranchez les cables volants dans l'ordre inverse de leur branchement.
- Débranchez d'abord le cable volant de la surface métallique à la masse.
NOTA : Dans les illustrations, les écrais désignent la batterie d'appoint.

- Débranche le cable volant de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

- Debranchez le cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Debranchez le cable volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargeé.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tournier au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE


Si vous nevez faire remorquer votre vehicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d'assistance dépannage si vous y étaient abonné.
Nous vous recommendons de faire remorquer votre vehicule avec un léve-roues ou de le faire transporter sur la plateforme d'une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre vehicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n'est approvée par Ford.
La commande de suspension pneumatique (selon l'équipement) doit être mise hors fonction avant que le vehicule ne puisse être remorqué.
Si le vehicule est remorqué par d'autres moyens ou d'une manière incorrecte, des dommages peuvent s'ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des vehicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y référer pour connaître la méthode d'attelage et de remorquage qui convient à votre vehicule.
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
A domicile
Apportez votre vehicule Ford chez un concessionnaire autorisé pour y faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre vehicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommendons de returner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le vehicule, car celui-ci peut s'assurer de votre satisfaction continue. Veuillez notes que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuees par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Dès lors, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la réparation, il se peut qu'il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire autorisé. Accordez un-delai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre vehicule. Les réparations seront effectuees à l'aide de pieces Ford ou Motorcraft, de pieces reconditionnées ou autres pieces autorisées par Ford.
Si vous avez des questions ou si vous n'etes pas satisfait du service que vous receiveze, procedez de la manière suivante :
- Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le vehicule.
- Si vous n'obtenez pas satisfaction, communique avec le directeur des ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations avec la clientèle.
- Pour obtenir de l'aide ou des détails concernant les politiques et procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford au 1 800 392-3673 (FORD).
A l'extérieur
Si vous étés en déplacement lorsqu'une intervention s'impose sur votre vehicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d'assistance que votre concessionnaire autorisé n'est en mesure de vous en accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour有關ir les coordonnées d'un concessionnaire autorisé qui pourrait vous aider.
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
(appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1800232-5952)
www/customersaskford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1800565-3673(FORD)
www.ford.ca
Si vous étés en déplacement lorsqu'une intervention s'impose sur votre vehicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d'assistance que votre concessionnaire n'est en mesure de vous en accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d'un concessionnaire autorisé qui pourrait vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
(appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1800232-5952)
www/customersaskford.com
Au Canada :
Lincoln Centre
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1800387-9333
www.lincoln canada.com
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l'obtention de services pour votre vehicule Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Lincoln Centre :
- votre número de téléphone (au travail et à domicile);
- le nom du concessionnaire autorisé et la ville où se situent ses installations;
- l'année-modèle et la marque de votre vehicule;
- la date d'achat de votre vehicule;
- le kilométrage indiqué au compteur de votre vehicule;
- le numero d'identification du vehicule (NIV).
Assistance supplémentaire
Si vous désirez toujours formuler une plaine relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le programme AUTO LINE du Better Business Bureau (BBB) (États-Unis seulement).
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américain, vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d'entamer un recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une première tentative visant à réparer le vehicule.
Aux États-Unis, un litige relat à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les bois de l'Etat, avant qu'il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les bois de certains États. Il n'est pas nécessaire d'appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des bois d'État régissant le remplacement ou le rachat.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu'un fabricant ou son représentant n'est pas en mesure de réparer un vehicule en se conformant à la garantie applicable au vehicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit replacer le vehicule par un autre sensiblement identique ou racheter le vehicule et rembourser l'acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l'utilisation du vehicule par le client). Le client est en droit deCHOISIR le remboursement ou le remplacement du vehicule.
Assistance à la clientèle
La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au vehicule si, dans les premiers 18 mois suivant l'achat d'un nouveau vehicule ou dans les premiers 29 000 km (18 000 mi), selon la première échéance :
- Deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant cause la mort ou des blessures sérieues ont été effectuees; OU
- Quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du vehicule) ont été effectuees; OU
- Le vehicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company etVote concessionnaire. L'expérience démontré que nos clients ont très souvent réussi à obtenir satisfaction en suivant la procédure en trois étapes énoncée sur la première page du Guide de garantie. Si toutefois cette procédure ne résout pas votre préoccupation au titre de la garantie, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs - mediation et arbitrage. Le BBB tente d'abord de résoudre votre question ou préoccupation par la mediation. La mediation est un processus où un représentant du BBB communique avec les parties et explore des options de règlement. Si la mediation s'avère infructueuse, les clients ayant des demandes admissibles peuvent participer au processus d'arbitrage AUTO LINE du BBB. Une audience d'arbitrage est planifiée pour que vous puissiezprésenter vosce devant une personne impartialie dans un cadre informel. L'arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l'audience. Vous n'êtes pas lié par la décision, mais vous pouvez
Assistance à la clientèle
l'accepter. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du BBB, Ford doit aussi accepter la décision. Si l'arbitre tranche en votre faveur et que vous acceptez la décision, un représentant du programme AUTO LINE du BBB communiquera avec vous pour s'assurer que Ford se plierapidement àla décision. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituèlement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB.
Pour soumettre une demande de règlement au programme BBB AUTO LINE, vous devrez mentionner votre nom et votre adresse, des renseignements généraux au sujeet de votre vehicule neuf, des renseignements sur vos préoccupations au sujeet de la garantie et toute étape prise pour résoudre ces préoccupations. Vous receivez ensuite un-formulaire de demande de règlement du client que vous devrez replir. Vous doivent joindre une preuve de propriété du vehicule, signer le formulaire et le renvoyer au BBB. À la réception, le BBB étudiera l'admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme.
Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec le programme AUTO LINE du BBB au 1 800 955-5100 ou en écrivant à l'adresse :
BBB AUTO LINE
4200 Wilson Boulevard, Suite 800
Arlington, Virginia 22203-1833
NOTA : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d'admissibilité et les procédures et demettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D'ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des vehicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à l'usine voussemblant insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de mediation et d'arbitrage impartial de tierce partie généré par le Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d'éliminer le recours aux poursuites légales longues et couteuses.
Assistance à la clientèle
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitrés impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui convennent aux différentes parties. Les arbitrés impartiaux examinent les positions des parties, prennant des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, car elleslient le plaignant et Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1 800 207-0685.
PROGRAMME D'ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une protection accrue pour votre nouvelle voiture ou camionnette en vous procurant la couverture du Programme d'entretien prolongé Ford (PEP Ford). Il comporte :
- des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que : le remboursement des frais de location d'un vehicule, la couverture de certains éléments d'entretien et pièces d'usure);
- la couverture des frais de réparation du vehicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez acheter un Programme d'entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire autorisé. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages qui peuvent être combinés pour s'adapter à vos besoin de conduite. Le programme d'entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de vehicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d'entretien prolongé Ford, vous pouvez rouler en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 4 600 concessionnaires autorisés.
Meme si vous n'avez pas souscrit au Programme d'entretien prolongé Ford à l'achat de votre vehicule, vous y étés peut-être encore admissible. Ces renseignements étant susceptibles de changement, consultez votre concessionnaire autorisé ou visitez le site Web du Programme à l'adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d'entretien prolongé Ford.
POUR RECEVOIR DE L'AIDE À L'EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Avant d'exporter vous vehicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourron vous renseigner sur les lois locales régissant l'immatriculation des vehicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l'essence sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d'essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l'essence dont l'indice d'octane est inférieur à celui recommendé pour votre vehicule, communiquez avec un centre d'assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L'utilisation d'essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre vehicule et provoquer des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié. L'utilisation d'une essence au plomb peut également cause des difficultés lors du_retour de votre vehicule aux États-Unis.
Si une intervention s'impose sur votre vehicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, dans les Antilles ou au Moyen-Orient, communique avec le concessionnaire autorisé le plus après. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à:
FORD MOTOR COMPANY FORD EXPORT OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, il pourrait vous diriger vers le bureau d'une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre vehicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l'extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d'identification de votre vehicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service des exportations de Ford Motor Company.
Les clients aux É.-U. doivent composer le 1 800 392-3673.
Assistance à la clientèle
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLEMENTaire
Pour commander les publications générées dans cettePOCHETTE,veuilles communiquer avec Helm inc.à:
HELM, INCORPORATED
P.O.Box 07150
Detroit, Michigan 48207 ETATS-UNIS
ou par téléphone :
appelez sans frais au 1 (800) 782-4356 pour receivevoir un catalogue gratuite des publications offertes,
du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE
Vous pouvez aussi joindre Helm inc. sur le Web à l'adresse www.helminc.com.
(L'achat d'articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, cheque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propretaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire autorisé ou en écrivant à :
Ford du Canada Limitée
Service des publications techniques CHQ202
The Canadian Road
C.P. 2000
Oakville (Ontario) Canada
L6J 5E4
DéFAUTS COMPROMETTANT LA SECURITE (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre vehicule presente une defectuosite qui pourrait causeur un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immediatement la Nation

Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminque qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l'adresse suivante :
Administrator
NHTSA
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
DéfautS COMPROMETTANT LA SECURITE (CANADA SEULEMENT)
Si vous craignez qu'une défectuosité de votre vehicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement Transport Canada en composant le numéro sans frais suivant : 1 800 333-0510.
Nettoyage
LAVAGE DE L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre vehicule régulierement avec de l'eau froide ou tiège et un shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
- N'utilise jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
- Ne lavez jamais votre vehicule lorsqu'il est « chaud au toucher » ou lorsqu'il se trouve au grand soleil.
- Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d'eau.
- Séchez le vehicule à l'aide d'un chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer le tachage par eau.
- Il est particulièrement important de laver le vehicule régulierement pendant les mois d'hiver, car la saleté et le sel d'épandage sont difficles à enlever et ils endommagent le vehicule.
- Nettoyez immédiatement les traces d'essence, de carburant diesel, les fuentes d'oiseaux et les traces d'insecte, car ils peuvent endommager la peinture du vehicule et même l'écailler avec le temps. Utilisez le dissolvant pour goudron et traces d'insectes Motorcraft (ZC-42), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
- Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes.
- Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre vehicule, lavez celui-ciès que possible.
Éléments extérieurs chromés
- Lavez d'abord le vehicule à l'eau froide ou tiède à l'aide d'un shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
- Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15), offert chez votre concessionnaire autorisé. Appliquez le produit comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres parties chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques minutes, puis essuyez le voile avec un chiffon propre et sec.
- N'utilisez pas de produits abrasifs tels qu'une laine d'acier ou des tampon à récurer en plastique qui rayent les surfaces chromées.
Nettoyage
- Àprouvaisvecoliéspare-chocschromés,appliquezune couche de cire liquideMotorcraftPremium(ZC-53-A),offertechezvoire concessionnaire autorisé,ou un produit équivalent,pourprotégergyourvehiculecontrélesintempéries.
Lustrage
L'application aux six mois d'un enduit protecteur Motorcraft (ZC-45) contribue à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture.
- Lavez d'abord le vehicule.
- N'utilise pas de cires qui contiennent un abrasif. Utilisez la cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A), offerte chez votre concessionnaire autorisé, ou un produit de qualité équivalente.
- Veillez à ce que l'endet protecteur n'entre pas en contact avec les garnitures d'un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures laterales, boitiers de miroirs ou zone de l'auvent du pare-brise). Avec le temps, l'endet protecteur pourrait cause une décoloration de ces pieces ou les tacher.
PEINTURE ÉCALELLÉE
De la peinture de retouche dont la couleur est identique à celle de votre vehicule est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la couleur exacte.
- Enlevez les particules comme les fuentes d'oiseau, la sève d'arbre, les restes d'insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
- Assurez-vous de tous jours dire les instructions avant d'utiliser ces produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes et les,enjoliveurs en aluminium sont recouverts d'un enduit de finition lustré.Afin de garder leur lustre :
- Nettoyez-les une fois parSEAine avec le nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A),disponible chezvoire concessionnaire autorise.Les accumulations de saleté et de poussiere produit par les freins peuvent etre nettoyeesa l'aide d'une éponge; rincez ensuite a l'aide d'un fort jet d'eau.
Nettoyage
- N'appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des,enjolveurs chauds ou tièdes.
- Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'endetuit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre vehicule. L'application de nettoyants chimiques combinée à l'action d'une Brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causeur, avec le temps, une usure de l'endetuit de finition lustré.
- N'utilise pas de nettoyants pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d'acier, d'essence ou des détergents domestiques puissants.
- Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de votre concessionnaire autorisé.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations deGRAisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
- Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un apparéil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pieces scelledes et cause des dommages.
- Pour éviter tout risque de félure du bloc-moteur ou d'autres composants du moteur, ne pulverisé jamais d'eau froide sur un moteur encore chaud.
- Pulverisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pieces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression.
Nettoyage

- Pour éviter les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur, couvre les éléments ombrés.
- Ne lavez ou ne rincez jamais un moteur en marche. Linfiltration d'eau dans le moteur pourrait cause des dommages internes.
PIÉCES EXTÉRIÉURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N'utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pieces en plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre concessionnaire autorisé.
- Pour le nettoyage courant, utilisez le nettoyant Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
- En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft (ZC-42).
- Dans le cas des lentilles de phare en plastique, utilisez le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23).
Nettoyage
GLACES ET BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrête, les glaces laterales et les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les glaces du vehicule ou sur les balais d'essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n'ESSUIENT pas correctement. Ces substances peuvent comprendre des produits à base de cire utilisés dans les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout autre contaminant de nature organique. Ainsi, les balais d'essuie-glace peuvent émettre un son de raclement ou de sifflement et laisser des trainées ou des souillures sur le pare-brise si ces contaminants y sont prêsent. Pour nettoyer les balais d'essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Nettoyez le pare-brise, la lunette arrête et les glaces laterales à l'aide d'un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), offert chez votre concessionnaire autorisé.
- Vous pouvez nettoyer les balais d'essuie-glace avec de l'alcool isopropylique (alcool à friction) ou du concentré de liquide lave-glace Motorcraft Premium (ZC-32-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé. Ce liquide de nettoyage contient une solution spéciale ajoutée à de l'alcool, qui est destinée à éliminer la cire chaude déposée sur les balais d'essuie-glace et le pare-brise dans les lave-autos. Assurez-vous de replacer les balais d'essuie-glace lorsqu'ils semble usés ou qu'ils ne fonctionnent pas ajustement.
- N'tutilisez pas d'abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
- N'utilise pas d'essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pieces.
Si vous ne pouvez pas éliminer ces trainées au moyen du nettoie-vitres ou si les essuie-glaces crissent et se déplacent irrégulièrement, nettoyez la surface extérieure du pare-brise et les balais d'essuie-glace à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et un détergent neutre ou un produit abrasif doux. ÀpRES le nettoyage, rincez le pare-brise et les balais d'essuie-glace avec de l'eau propre. Le pare-brise est propre si aucune perlé ne se forme lorsque vous le rincez avec de l'eau.
N'utilisez pas d'objets tranchants, tels qu'une lame de rasoir, pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrêté ou pour retarder des autocollants puisque vous pourriez ainsi endommager la grille chauffante du dégivreur de lunette arrêté.
Nettoyage
TABLEAU DE BORD, GARNITURES INTÉRIEULES ET LENTilles DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez le tableau de bord, les garnitures interieures et les lentilles du tableau de bord à l'aide d'un chiffon de coton blanc propre et humide, puis essuyez-les avec un chiffon de coton blanc propre et sec. Vous pouvez utiliser du nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A) pour le tableau de bord et les garnitures interieures.
- Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
Assurez-vous de laver ou d'essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d'éviter d'endommager les surfaces peintes de l'habitacle. - N'utilise pas de produit de nettoyage pour l'entretien menager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du tableau de bord, des garnitures interieures et les lentilles du tableau de bord.

N'utilise pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d'éviter de miner le système de sacs gonflables.
Si vous avez répandu sur le tableau de bord ou sur les garnitures interieures un liquide qui laisse des tâches, par exemple du café ou du jus de fruits, procédez comme suit :
- Essuyez le liquide repandu avec un chiffon de coton blanc propre.
- Appliquez du nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A), ou du nettoyant tout usage Motorcraft (CXC-101) pour le Canada, sur la surface àtraitser et étendez le produit de façon uniforme.
- Appliquez du nettoyant Motorcraft sur un autre chiffon de coton blanc propre et placez le chiffon sur la surface à traiter en appuyant légèrement. Laissez le chiffon en place à la température ambientependant 30 minutes.
- Retirez le chiffon imbibé et, s'il n'est pas excessivement taché, utilisez-le pour frottier la surface d'un mouvement circulaire pendant une minute.
- Essuyez ensuite avec un chiffon de coton blanc propre.
Nettoyage
HABITACLE
Pour les garnitures interieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables lateraux :
- Enlevez la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur.
- Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54).
- S'il y a de laGRAISSÉ ou du goudron sur le tissu, nettoyez d'abord la zone souillée avec le Detachant Motorcraft (ZC-14).
- Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache demeurera.
- N'utilise pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à partir de lui puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.

N'utilise pas d'agents de blanchiment, de colorants ou d'autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité. En effet, de tels quits pourrait cause l'usure des sangles.

N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer la garniture du sac gonfable latéral (selon
l'équipement). Ces produits peuvent contminer le sac gonflable létal et nuire au rendement du sac en cas de collision.
SIÉGES EN CUIR (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Les surfaces des sièges en cuir de votre vehicule sont recouvertes d'un enduit protecteur transparent.
- Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
- Pour aider àmaintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Necessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
- N'utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d'alcool, de solvant, de produit concu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d'huile ou de petrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l'endetruit protecteur transparent.
Nettoyage
NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut se produit si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour éviter que les taches demeurent de façon permanente.
SOUBASSEMENT DE CARROSSEIRE
Rincez fréquement la totalité du soubassement du vehicule. Assurez-vous de retarder les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes.
Votre concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln offre une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre vehicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoin des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre vehicule. Chaque produit est fabriqué avec des matérielles de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir deaillesurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente :
Dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft (ZC-42)
Produit de nettoyage pour voiture Motorcraft (Canada seulement) (CXC-21)
Nettoyant tout usage Motorcraft (Canada seulement) (CXC-101)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15)
Lustrant spécial pour peinture vernie Motorcraft (ZC-8-A)
Protège-vinyle spécial Motorcraft (États-Unis seulement) (ZC-40-A)
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A)
Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (États-Unis seulement) (ZC-11-A)
Nécessaire d'entretien pour cuir Motorcraft (ZC-11-D)
Mitaine de dépoussiérage Motorcraft (ZC-47)
Chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24)
Shamponing et dégraissant pour moteurs Motorcraft (É.-U. seulment) (ZC-20)
Concentré de lavage et de cirage en une étape Motorcraft (ZC-6-A)
Nettoyage
Enduit protecteur de peinture Motorcraft (ZC-45)
Nettoie-vitres Premium Motorcraft (Canadasubsection) (CXC-100)
Cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A)
Lave-glace concentré Motorcraft Premium (ZC-32-A)
Nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54)
Detachant Motorcraft (E.-U. seul) (ZC-14)
Detachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28)
Triple-net Motorcraft (É.-U. seulment) (ZC-13)
Nettoie-vitres Motorcraft Ultra-Clear en aérosol (ZC-23)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulment) (CXC-93)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A)
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D'ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre vehicule, nous vous remettons un Calendrier d'entretien périodique qui permet de repérer facilement les interventions d'entretien prescrites pour votre vehicule.
Si vous vécicule requiert les soins d'un expert, votre concessionnaire autorisé peut vous fournir les pieces et la main-d'oeuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour déterminer quelles pieces et quelles interventions sont couvertes.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifants, les liquides et les pièces de rechange conformes aux normes. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre vehicule.
Avis aux propriétaires d'un vehicule à service dur
Avant de faire entretenir votre vehicule, lisez bien le « Supplément du Guide du propriétaire d'un vehicule à service dur ». Ce livre contient des informations importantes sur son fonctionnement et son entretien.
PRECAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
- Ne travailliez jamais sur un moteur chaud.
Assurez-vous que rien n'entre en contact avec les pieces en mouvement. - Ne travailliez pas sur un vehicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d'être certain que le local est suffisamment aéré.
- N'approchochez jamais de flamme ni d'objet allumé (cigarettes) de la batterie ou des éléments du circuit d'alimentation.
Si vous travailliez alors que le moteur est arrêté
- Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est bien place en position de stationnement (P).
- Arrétez le moteur et retirez la clé du commutateur d'allumage.
- Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du vehicule.
Entretien et caractéristiques
Si vous travailliez alors que le moteur tourne
- Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement).
- Bloquez les roues.

Pour éviter d'endommager le vehicule ou de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque le filtré à air est retire ré retirez pas le filtré à air lorsque le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT

- Tirez la manette d'ouverture du capot, située sous la planche de bord dans l'habitacle.
- Placez-vous devant le vehicule et déverrouillez le loquet auxiliaire qui se trouve à l'avant, sous le capot.
- Soulevez le capot jusqu'à ce que les vérins le maintiennent en position ouverte.

Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 4.6L V8 à simple arbre à cames en tête
- Réservoir de liquide de frein
- Jauge d'huile moteur
- Réservoir de liquide lave-glace
- Filtre à air
- Réservoir de liquide de la direction assistée
- Réservoir du liquide de refroidissement
- Batterie
- Boîtier de distribution électrique
- Bouchon de replissage d'huile moteur
- Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE LAVE-GLACE

Remplissez le réservoir de liquide
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide
lave-glace conforme à la norme
Ford WSB-M8B16-A2. N'utilise
aucun liquide lave-glace spécial
comme un fluide hydrofuge ou un
produit de nettoyage d'insectes. Ces
produits peuvent faire crisser les
balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section Caracteristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l'usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace courament utilisé. Les liquides lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s'ils sont efficaces par temps froid et s'ilts ne causent pas de dommages au fin de la peinture, aux balais d'essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.


Si vous utilisez votre vehicule par des températures inférieures à 5^ (40^) , utilisez du liquide lave-glace avec protection gel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide lave-glace par les froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de rues ou d'accident seront accrus.
NOTA : Ne versez jamais de liquide lave-glace dans le réservoir de liquide de refroidissement. L'ajout de liquide lave-glace au circuit de refroidissement risque de cause des dommages au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement.
Entretien et caractéristiques
REEMPLACEMENT DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE
- Éloignez du pare-brise le balai et le bras d'essuie-glace. Faites pivoter pleinement le balai pour acceder à la patte de blocage (A). Utilisez un outil mince pour appuyer sur la patte de blocage (A) afin de libérer le balai de la boucle du bras, puis tirez pour séparer le balai du bras d'essuie-glace.
- Fixez le nouveau balai
d'essuie-glace à la boucle du bras,
puis tirez-le en place jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Remplacez les balais d'essuie-glace au moins une fois l'an pour obtenir un rendement optimal.
Voussouie glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d'essuie-glace, il est recommandé de délogger la glace accumulée sur le pare-brise avant d'actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le fin rebord des lames de caoutchouc.

HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d'huile moteur
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d'huile moteur.
- Stationnez le vehicule sur une surface plane.
- Coupez le contact et attendez jusqu'à 10 minutes pour que l'huile puisse redescendre dans le carter inférieur.
- Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est bien placé en position de stationnement (P).
- Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
Entretien et caractéristiques
- Repérez la jauge d'huile moteur et retirez-la avec précaution.

- Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau.


- Un niveau d'huile qui se situe dans cette plage est acceptable. N'AJOUTEZ PAS D'HUILE.
- Si le niveau d'huile se trouvesous ce repere, vous devezajouter de l'huile pour que leniveauatteigne laplage defonctionnementnormale.
- Rétablissez le niveau d'huile du moteur si nécessaire. Consultez la section Ajout d'huile moteur dans leprésent chapitre.
Entretien et caractéristiques
- N'ajoutez pas trop d'huile dans le moteur. Si le niveau d'huile dépasse ce repère, le moteur risque d'être
endommage. S'il y a trop d'huile
Dans le moteur, demandez à un concessionnaire autorisé de rétablit le niveau d'huile.
- Replacez la jauge et assurez-vous qu'elle repose au fond du tube.
Ajout d'huile moteur
- Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Vérification du niveau d'huile moteur du present chapitre.
- Si le niveau n'est pas dans la plage normale de fonctionnement, n'ajoutez que de l'huile moteur homologué et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de replissage d'huile moteur et versez l'huile par l'orifice de replissage à l'aide d'un entonnoir.
- Vérifiez de nouveau le niveau de l'huile. Assurez-vous que le niveau ne dépasse pas la plage normale de fonctionnement sur la jauge d'huile.
- Replacez la jauge et assurez-vous qu'elle repose au fond du tube.
- Vissez à fond le bouchon de replissage d'huile moteur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez trois déclics.
Pour éviter les pertes d'huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de replissage d'huile moteur retirees.
Huile moteur et filtres recommendés
Recherche cette étiquette d'homologation.

Entretien et caractéristiques
Utilisez de I'huile moteur SAE 5W-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologué pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américain et japonais.
Afin de maintainir la validité de la garantie sur le moteur, utilisez de l'huile moteur Motorcraft SAE 5W-20 ou une huile moteur SAE 5W-20 équivalente et conforme à la norme Ford WSS-M2C930-A. L'huile SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant optimes et garantit une durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre vehicule.
N'ajoutez pas d'additifs supplémentaires à l'huile moteur, ni de nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre vehicule.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtré aux intervalles recommandés dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l'usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont concès pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L'emploi d'un filtré à huile autre que les filtres recommendés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Nous recommendons pour votre moteur l'utilisation de filtres à huile Motorcraft ou d'une autre marque aux performances équivalentes.
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft de votre vehicule n'exige normalement aucun ajout d'eau pendant toute sa durée de vie utile.

Si vous batterie est munie d'un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou replacé la batterie.
Entretien et caractéristiques
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boitier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les cables, et nettoyez cables et bornes au moyen d'une brosse métallique. Neutralisez l'électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau.
Il est recommandé de débrancher le cable négatif de la batterie si vous prévoyez entreposer votre vehicule pendant une période prolongée. Cela minimise la décharge de la batterie pendant l'entreposage.
NOTA : Les accessoires ou composants électriques ou électroniques que le propriété ou le concessionnaire ajoutera au vehicule pourraient nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie.

Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent cause des blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de
substance allumée pres d'une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travailliez pres d'une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.

Lorsque vous nevez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l'électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dommages au vehicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.

Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximé d'une batterie. En cas déclaboussures d'electrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs déliés. En cas d'ingestion d'electrolyte, consultez un médecin immédiatement.

Les bornes de batterie, les cosses de cable et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces.
Entretien et caractéristiques
Étant donné que le moteur de votre vehicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa strategie d'alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcér ce nouvel apprentissage :
- Serrez le frein de stationnement lorsque le vehicule est à l'arrêt complet.
- Placez le levier de vitesse en position P (stationnement), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
- Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température normale de fonctionnement.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
- Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute.
- Desserrez le frein de stationnement. Avec votre pied sur la pédale de frein et la climatisation en fonction, mettez le vehicule en marche avant automatique (D) et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
-
Conduisez le vehicule pour completer le processus de réacquisition.
-
Il peut se reveler nécessaire de rouler sur une distance d'au moins 16km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et ses réglages de carburant.
- Si vous ne permette pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu'à sa réacquisition éventuelle.
Si la batterie a ete debranchee ou si une nouvelle batterie a ete installee, la montre et les stations de radio mises en memoire doivent etre reprogrammées une fois la batterie rebranchee.
Entretien et caractéristiques
- La mise au rebut des batteries d'automobile doit toujours être effectuee de maniere responsable. Respectez les reglements en vigueur dans notre region. Adressez-vous a votre centre de recyclage local pour tener de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d'automobile.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier d'entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement doit être maintainue à un mélange à parts égales d'antigel et d'eau distillée qui correspond à un point de congélation de -36^ (-34°F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l'aide d'un densimètre ou d'un pèse-antigel ( comme le pèse-acide-antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintainu au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou dans la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase d'expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide de refroidissement.
Votre vehicule a eté rempli en usine d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40% ou dépasse 60% , les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau procure :
- une protection antigel jusqu'à -36 °C (-34 °F);
- une protection contre l'ébullition jusqu'à 129 °C (265 °F);
- une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion;
- un fonctionnement ajustat des jauges calibrées.
Entretien et caractéristiques
Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

- Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou être dans la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » indiquée sur le vase d'expansion (selon la configuration).
- Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien recommends.
- Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d'une intervention duprésent chapitre.
Si vous ne vérifie pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommendés, le vase d'expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le vase d'expansion est vide, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement duprésent chapitre.
NOTA : Les liquides pour vehicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d'antigel ou de liquide lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
Entretien et caractéristiques
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l'ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu'il s'agit bien d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distilled. Versez le mélange dans le vase d'expansion, lorsque le moteur est froid, jusqu'àu niveau approprié.
N'ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous causeur de graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des composants brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite.
- Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold ou un liquide équivalent conforme à la norme Ford WSS-M97B51-A1. Consultez la section Caracteristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
NOTA : L'utilisation de pastilles antifuite de circuit de refroidissement Motorcraft ou d'un produit équivalent conforme à la norme Ford WSS-M99B37-B6 peut assombrir la couleur du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold qui passé du jaune au havane doré.
-
N'ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, tel que le liquide de refroidissement Motorcraft Specialty de couleur orange, conforme à la norme Ford WSS-M97B44-D, ou de liquide DEX-COOL®, au liquide de refroidissement d'origine de votre vehicule. Le fait d'ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Specialty de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée tel que le liquide DEX-COOL® au liquide de refroidissement d'origine de votre vehicule peut ALTERER la protection contre la corrosion.
-
En cas d'urgence, vous pouvez ajouter au vase d'expansion de l'eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à un centre d'entretien et de réparation des vehicules. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distilled. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entrainer des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel.
Entretien et caractéristiques
- N'utilise pas d'alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélange à de tels produits. L'alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel.
- N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de compromètre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
Pour les vehicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d'expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d'eau approprié jusqu'àu repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Pour tous les autres vehicules équipés d'un circuit de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les vehicules équipés d'un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase d'expansion doit être retire du radiateur, procédez comme suit.

Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d'assion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vie et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le chiffon est légèrement desserré.
Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de refroidissement et d'eau approprié en observant les étapes suivantes :
- Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d'expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), jusqu'à ce que la pression commence à se dissiper.
- Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
- Lorsque vous estes certain que la pression est dissipee, saisissez le bouchon, always enveloppe du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour I'enlever.
- Remplissez lentement le vase d'expansion avec le mélange approprié (voir précedemment) jusqu'à la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » ou jusqu'au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d'un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide.
Entretien et caractéristiques
- Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu'à ce qu'il soit fermement serré. Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.
Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifie la concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du moteur). Si la concentration du mélange n'est pas à parts égales (protection à -36^ [-34 F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour rétablier la concentration. L'obtention d'une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d'expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de melange à parts égales pour rétablier le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d'inspecter le circuit de refroidissement si vous doivent ajouter plus d'un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu'il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d'un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entrainer sa surchauffe et l'endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford NE recommende PAS l'utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les vehicules équipés à l'origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n'a encore été homologué par Ford.

La mise au rebut du liquide de refroidissement usage doit être
effectuee de façon appropriee. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la recupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre vehicule, consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
Remplissez le vase d'expansion de votre vehicule selon les directives indiquées sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre.
Entretien et caractéristiques
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduizez par temps très froids (moins de -36 °C [-34 °F]):
Il se peut qu'il soit nécessaire d'augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50% .
- Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60% .
- Une concentration du liquide de refroidissement supérieur à 60% diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut cause des dommages au moteur.
- Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre vehicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
Il est quand même nécessaire deMAINTER la concentration du liquide de refroidissement a plus de 40%
- N'utilise JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %.
- Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40% réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur.
- Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40% réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre le gel et peut endommager le moteur.
- Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre vehicule le protégera aux températures par lesquelles vous conduisez.
Les vehicules conduits toute l'année dans des climats tempérés devraient être replis d'un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d'eau distilled pour obtenir une protection optimale du circuit de refroidissement et du moteur.
Entretien et caractéristiques
Circuit de refroidissement à protection totale
Ce dispositif permet de rouler sur une courte distance sans endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de refroidissement viendrait à s'épuiser. Les distances que le « circuit à protection totale » permit de parcourir varient en fonction de la température extérieure, de la charge du vehicule et des conditions routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
- le thermomètre du liquide de refroidissement passé dans la plage « H » (chaud);
- le tímein d'anomalie du moteur s'allume également;
- l'afficheur multimessage (selon l'équipement) indique le message COOLANT OVER TEMPERATURE (liquide de refroidissement trop chaud);
- le symbole s-allume.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passé automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le vehicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
- la puissance du moteur est réduite;
- le climatiseur est désactivé.
Si la température du moteur continue à s'élever :
- le moteur s'arrête. Une augmentation de l'effort de direction et de freinage requis en résultat.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Confiez dés que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour minimiser les dommages au moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limite; il est donc important de conduire avec precaution. Le vehicule ne peut maintainir une vitesse elevated et le fonctionnement du moteur est irregularier. N'oubliez pas que le moteur peut s'arreter complètement pour eviter les dommages. Par consequent :
- Quittez la route des qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur.
Entretien et caractéristiques
- Faites remarquer des que possible votre vehicule chez un concessionnaire autorisé.
- Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide au besoin.

Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
- Faites redémarrer le moteur et rendez-vous chez le concessionnaire autorisé le plus proche.
Si vous conduisiez le vehicule, sans faire réparer le moteur, les risques de dommages augmentent. Confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé des que possible.
FILTREÀ CARBURANT
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplaçer votre filtré à carburant. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de changement du filtré à carburant.
Remplacez ce filtré uniquement par un filtré Motorcraft approuvéd. Sinon la garantie risque d'être annulée en cas de dommages au circuit d'alimentation de votre vehicule.
CARBURANTS POUR VEHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes

Ne replissez pas excessivement le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut cause des fuites, faire giclér le rant et causer un incendie.

Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échéper des vapeurs ou si vous entendez un momentpendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper de l'enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, burant peut giclér et causer des blessures.
Entretien et caractéristiques
L'emploi d'un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre vehicule peut provoquer, par une dépression créé dans le réservoir, des dégats au circuit d'alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Le carburant peut cause des blessures graves ou fatales s'il est mal utilisé ou manipulé sans précaution.
Le carburant à l'éthanol et l'essence peuventContainir du benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile :
- Ne fumez pas et évitez les flammes et les étincelles au moment de faire le plein.
- Coupez toujours le contact avant de faire le plein.
- L'ingestion de carburant automobile peut préparer des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l'essence et l'éthanol sont extrémement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causeur des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparentes. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester.
- Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des léssions permanentes.
- Faites attention à ne pas receivevoir de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes.

Entretien et caractéristiques
- Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact repété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l'irritation.
- Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre Médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence ou d'éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de léSIONs ou malaises graves. En cas d'éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d'affets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
- Les réservoirs des vehicules à carburant mixte peuvent contérer de 0 à 85 pour cent d'éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l'essence et de l'éthanol doit être manipulé comme « du carburant à l'éthanol ». Afin de déterminer si votre vehicule est de type à carburant mixte, il peut être équipé d'un bouchon de réserveir de carburant de couleur jaune portant l'inscription Essence/E85, ou vérifie s'il y a une étiquette apposée sur la trappe du réserveir de carburant, ou vérifie vos r IV. Pendant la vérification du NIV, recherchez le caractère d'identification du type de moteur (le huitième caractère). S'il s'agit d'un vehicule à carburant mixte, le caractère identifiaient ce type de vehicule est un « 2 »
L'éthanol pur est l'agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le vin. Il est distilled à partir de la fermentation de plantes telles que le mais et la canne à sucre. L'éthanol produit pour servir de carburant aux moteurs contient une petite proportion d'essence dans le but de le rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé « éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu'il contient de 2 % à 5 % d'essence et qu'il peut être utilisé dans les automobiles.
En été, l'éthanol-carburant peut contenir jusqu'à 85 % d'éthanol dénaturé (Ed85) et 15 % d'essence sans plomb. L'éthanol-carburant possède un indice d'octane supérieur à celui de l'essence ordinaire et du supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des vehicules plus efficaces et plus puissants.
Les mélanges hivernaux peuventContainir jusqu'à 75% d'ethanol dénaturé (Ed85) et 25% d'essence sans plomb pour facilititer le demarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d'avoir recours à autres méthodes pour que le moteur puisse demarrer sans problème.Consultez la section Demarrage par temps froid du chapitre Conduite.
Entretien et caractéristiques
L'éthanol est chimiquement plus actif que l'essence. Il attaque certains metaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu'il est mélangié à de l'essence. Certains matériaux et procédures ont été spécialement elaborés pour les vehicules à carburant mixte et pour les pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l'éthanol.

Les composants d'un système à carburant mixte et d'un système à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si
l'entretien de votre vehicule n'est pas effectué conformément aux procédures propres aux vehicules à carburant mixte, des dommages peuvent s'ensuivre et votre garantie pourrait être annulée.

Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de replissage toute source possible d'étincelles de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans minnes conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrémement déereuses. Évitez le plus possible d'inhaler des vapeurs de carburant.

L'écoulement de carburant dans un piston et de distribution d'essence peut creer de l'électricité statique. Cette électricité ne peut provoquer un incendie lors du remplissage d'un enant qui n'est pas à la masse.
Ravitallement

Les vapeurs de carburant s'enflammment violemment et un feu de carburant peut cause de graves blessures. Pour prévenir les ratures :
- Lisez et respectez les directives données au poste d'essence.
- Coupez votre moteur lorsqu vous faites le plein.
- Ne fumez pas à proximé de carburants ou lorsque vous faites le plein de votre vehicule.
- Évitez de produit des étincelles et des flammes et de fumer à proximé des carburants.
- Demeurez hors de votre vehicule et ne laissez pas la pompe sans surveillance lorsque vous faites le plein - la loi l'interdit en certains endroits.
- Tenez les enfants à l'écart des pompes à essence et ne les laissez jamais manœuvrer la pompe.
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes pour prévenir l'accumulation d'électricité statique lors du replissage d'un contenant qui n'est pas mis à la terre :
- Placez le contenant à carburant (un contenant approuve) sur le sol.
- NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu'il se trouve dans le vehicule (y compris dans l'aire de chargement).
- Lors du replissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le contenant.
- N'UTILISEZ PAS d'objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d'essence en position de replissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est concu pour s'ouvrir et se fermer en un quart de tour.
Pour replir le réservoir de votre vehicule :
- Coupez le contact.
- Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.
- Tirez pour enlever le bouchon du tuyau de replissage.
- Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de replissage.
- Tournez le bouchon d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'au moins un déclic se fasse entendre.
Si le message (ou le témoin) « Check Fuel Cap » (verifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche et reste affiché une fois le moteur démarré, le bouchon du réservoir est peut-être mal installé. Coupez le contact, enlevez le bouchon, alignez-le ajustement, puis installez-le de nouveau. Cet averissement devrait cesser après un ou deux cycles de conduite, une fois que le bouchon du réservoir de carburant est installé correctement. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid, suivi d'un cycle de conduite urbain et sur route.
Si vous devez remplaner le bouchon de réserveir de carburant, remplacez-le par un bouchon concu pour votre vehicule. L'emploi d'un bouchon autre qu'un bouchon d'origine Ford ou Motorcraft peut entrainer l'annulation de la garantie en cas de dommages causés au réserveir ou au circuit d'alimentation.
Entretien et caractéristiques
Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échéper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l'enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut giclér et causer des blessures.
L'emploi d'un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre vehicule peut provoquer, par une dépression créée dans le réservoir, des dégats au circuit d'alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entrainer des blessures.
Bouchon de réservoir de carburant (vehicule à carburant mixte)
Si vous vécicule est de type à carburant mixte, il est muni d'un bouchon de réservoir de carburant jaune.
FORD RECOMMENDS BP

Choix du carburant approprié
Si vous vécicule consomme du carburant mixte, n'utilise que de l'ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L'ETHANOL (Ed75-Ed85).
Si vous vécicule n'est pas de type à carburant mixte, n'utilise que du carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB mélangé avec au plus 10% d'éthanol. Notre vehicule n'est pas conçu pour être alimenté par des carburants E85 mélangés avec au plus 85% d'éthanol. N'utilise pas de carburant contenant du methanol. Son usage peut endommager des éléments essentiels du circuit d'alimentation.
L'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre vehicule.
Entretien et caractéristiques
Votre vehicule n'est pas conqu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments metalliques, y compris les additifs à base de manganèse. Des études ont démontré que ces additifs peuvent entraîner la détérioration prématurée des dispositifs antipollution de votre vehicule.
Les réparations occasionnées par l'emploi d'un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Amélioration de la qualité de l'air
Ford approuve l'utilisation d'essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l'air, conformément aux commandations de la section Choix du carburant approprié.
Indice d'octane recommandé
Vous n'avez aucune raison de vous inquieter d'un légerclinquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cette alors que vous employez un carburant à

l'indice d'octane recommandié, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des dégats au moteur.
Moteurs à essence sans plomb
Votre vehicule a ete conqu pour utiliser du carburant « ordinaire » sans plomb avec un indice d'octane (R + M) / 2 de 87. Ford deconseille l'utilisation de l'essence à indice d'octane de 86 ou moins vendue comme carburant « ordinaire » dans certaines régions en haute altitude.
Moteur de vehicules à carburant mixte (selon l'équipement)
Votre vehicule est conçu pour fonctionner avec du carburant à l'éthanol (Ed75-Ed85), de l'essence ordinaire sans plomb ou tout mélange des deux.
Les lois américaines prévoient que les pompes de distribution de carburant à l'éthanol doivent être identifiées par une petite étiquette carrée orange et noire sur laquelle figure l'abréviation usable ou le pourcentage approprié pour la région. L'utilisation d'autres types de carburant, comme du carburant au méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du vehicule et entraîner l'annulation de votre garantie.
Entretien et caractéristiques
Qualité du carburant
La plupart des constructeurs mondiaux de vehicules approuvant la Charte mondiale des carburants qui déterminé les normes de l'essence pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la meilleure protection pour le système antipollution de votre vehicule. Il est recommendé d'utiliser une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l'essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants.
N'ajoutez pas d'additifs vendus sur le marché dans votre réserveir de carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualite, à l'indice d'octane recommandé, vous n'avez pas à ajouter d'additifs vendus sur le marché. Ces produits n'ont pas ete approuvés pour leur moteur et peuvent endommager le circuit d'alimentation. Les reparations destinées à remedier aux problèmes causés par l'utilisation de ces produits risquent de ne pas etre couvertes par suaive garantie.
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur désité à l'accelération, essayez une autre marque d'essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans plomb n'est pas recommandé car il pourrait aggraver ces problèmes. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire autorisé.
Moteur de vehicules à carburant mixte (selon l'équipement)
Afin de déterminer si votre vehicule est de type à carburant mixte, il peut être équipé d'un bouchon de réservoir de carburant de couleur jaune portant l'inscription Essence/E85, ou vérifie s'il y a une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant, ou vérifie votre NIV. Pendant la vérification du NIV, recherche le caractère d'identification du type de moteur (le huitière caractère). S'il s'agit d'un vehicule à carburant mixte, le caractère identifient ce type de vehicule est un « 2 »
Si vous faites fonctionner votre vehicule la moitié du temps ou davantage à l'éthanol, vous doivent use un Calendrier d'entretien différent. Il est de plus recommendé de replir le réservoir d'essence ordinaire sans plomb une fois aux 4 828 km (3 000 milles). Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux composants du groupe motopropulseur.
Entretien et caractéristiques
En cas de panne sèche :
- Àprous le plein, vous devrez peut-être couper et rétablir le contact à plusieurs reprises avant que le circuit d'alimentation ne pompe le carburant du réservoir au moteur. Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se prolonger de quelques secondes.
- En général, il suffit d'environ 3,8 litres (1 gallon US) pour redémarrer le moteur. Si le vehicule est en panne sèche et se trouve sur une pente prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 litres (1 gallon US) de carburant.
- Le témoin peut s'allumer. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d'anomalie du moteur.
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
VotreILAere source de renseignements concernant la consommation réelle de carburant, c'est vous, le conducteur. La tenue régulière d'un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d'obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de replissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c'est-à-dire durant les 1600 premiers kilomètres (1000 premiers milles), le calcul de la consommation de carburant n'est pas recommandé. C'est après avoir parcouru entre 3000 et 5000 km (2000 et 3000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre vehicule est égale à la contenance nominale indiquée dans la section Caractéristiques et containances des produits d'entretien de ce chapitre.
Cette contenance publiée représenté la contentance utile du réservoir telle que la jauge l'indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide.
Entretien et caractéristiques
Le volume de carburant utilisé de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l'autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible de replir le réserve avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui reste dans le réserveir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant :
- Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée.
- Remplissez le réserve au même débit de remplissage (lent - moyen - rapide) chaque fois que vous faites le plein.
- Lors du replissage, limitez à deux le nombre de déclenchements automatiques du pistolet.
- Utilisez toujours une essence ayant l'indice d'octane préconisé.
- Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marquee nationale réputée.
- Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le vehicule orienté dans la même direction.
- Le vehicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous estes constant dans votre maniere de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
- Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
- Chaque fais que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
- ÀpRES avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage courant au compteur.
- Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
- Calculez votre consommation à l'aide de l'une des formules suivantes:
Calcul 1: total des milles parcours ÷ total des gallons consommés.
Calcul 2: litres consommés × 100 ÷ total des kilomètres parcours.
Entretien et caractéristiques
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notamment le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'éte et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est BASSE.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour accuperir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
- Une conduite sans heures et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu'à 10% .
- Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une meilleure consommation.
- Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d'une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
- Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
- Les accelerations brutes peuvent gaspiller le carburant.
- Ralentissez graduation.
- Ne faites pas d'excess de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]).
- L'emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
- L'utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation.
- Il est recommandé de mettre leprogrammateur de vitesse hors fonction dans les régions montagneuses s'il se produit inutillement des changements de vitesse, car le passage constant entre les rapports supérieurs peut augmenter la consommation de carburant.
- Le rechauffement du moteur par temps froid avant le départ n'est pas nécessaire et peut augmenter la consommation.
- L'appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant.
Entretien et caractéristiques
- Groupeiez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts féquents.
Entretien
- Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilise que des pneus de dimensions appropriées.
- La conduite d'un vehicule qui présente un alignment des roues déréglé augmente la consommation.
- Utilisez l'huile moteur recommandée. Consultez la section Caracteristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
- Effectuez chacune des interventions d'entretien periodique régulières. Suivez le programme d'entretien recommandié et les interventions d'entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d'entretien périodique.
Conditions de conduite
- Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d'augmenter la consommation de carburant, qu'elle que soit la vitesse à laquelle vous roulez.
- Le transport d'une charge inutile peut augmenter la consommation de carburant (l'autonomie diminue d'environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transporte).
- La pose d'accessoires sur le vehicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, portes-skis ou porte-bagages) augmente la consommation.
- L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation.
- La consommation peut être plus élevé durant les 12 à 16 premiers kilométres (8 à 10 milles) de conduite parasse température.
- Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route vallonnée.
- Les boîtes de vitesses contribuient à diminuer la consommation lorsqu'elles sont dans le rapport le plus élevé et qu'une pression constante est maintainue sur la pédale d'accéléateur.
- Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Entretien et caractéristiques
Autocollant de l'EPA du pare-brise
Un autocollant de l'EPA (Agence americaine de protection de l'environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau vehicule. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si cet autocollant n'a pas été apposé sur votre vehicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d'autres vehicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l'autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g) à laquelle vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optinales. La consommation de votre vehicule peut varier selon vos habitudes de conduite et les conditions.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre vehicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer la conformité de votre vehicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
- N'utilisez que le type de carburant préconisé.
- Évitez de tomber en panne sèche.
- Ne coupez pas le contact pendant que le vehicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse.
- Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les interventions prescrites dans le Calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre vehicule et de ses disposits antipollution.
Si des pieces autres que des pieces Ford, Motorcraft ou des pieces homologues par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d' éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pieces doivent être équivalentes aux pieces d'origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité.
Ne vous stationnez pas, ne faites pas tournier le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre vehicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d'élever la température du compartmente moteur et de la tuyauterie d'échévement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Entretien et caractéristiques
Des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, une perte de puissance du moteur ou l'allumage des témoins 電 , du circuit de charge ou de température du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Un système d'échéppement défectueux ou endommage peut laisser pénétrer les gaz d'échéppement dans le vehicule. Faites inspector et réparer immédiatement un système d'échéppement défectueux ou endommagé.

Des fuites d'échévement peuvent entrainer la pénetration de gaz nocifs, voir mortels, dans l'habitacle.
N'apportez aucune modification non autorisée au vehicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des vehicules ou exploite un parc automobile d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre vehicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du vehicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre vehicule. Ce circuit est communément appelé circuit d'autodiagnostic embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protégger l'environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du vehicule fonctionnement conformément aux normes gouvernementales. Le circuit d'autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé à bien effectuer l'entretien de votre vehicule. Lorsque le tímoin s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a repéré une anomalie. Le tímoin peut aussi s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Par exemple :
- Le vehicule est tombé en panne sèche - le moteur peut connaître des ratios ou fonctionner irrégulièrement.
- Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l'eau - le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement.
- Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal visse. Consultez la section Bouchon de réservoir de carburant du present chapitre.
Entretien et caractéristiques
- Conduite en eau profonde - l'eau pourrait s'infiltrer dans les circuits électriques.
Ces anomalies intermittentes peuvent être corrigées en replissant le réservoir de carburant de bonne qualité, en serrant correctement le bouchon du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit électrique. Àpres trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoin devrait demeurer éteint lors du prochain démarrage du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire.
Si le témoin réste allumé, faites vérifier votre vehicule dés que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le circuit OBD-II peuvent ne pasprésenter d'effets apparents, la conduite prolongée lorsque le témoin est allumé peut provoquer une augmentation des émissions, une augmentation de la consommation de carburant, une douleur de marche réduite du moteur et de la boîte de vitesses et, par conséquent, des réparations plus onereuses.
Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien
Certains gouvernements de l'Etat, provinciaux ou locaux peuvent avoir prévu des contrôleurs d'inspection et d'entretien afin d'inspecter les dispositifs antipollution de votre vehicule. Si le vehicule ne réussit pas cette inspection, vous pourriez ne pas Broker un enregistrement. Notre vehicule peut ne pas réussir les contrôleurs d'inspection et d'entretien si le témoin est allumé ou s'il ne fonctionne pas ajustement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II déterminque que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, le vehicule n'est pas prêt pour les contrôleurs d'inspection et d'entretien.
Si le témoin est allumé ou que l'ampoule ne fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le vehicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du vehicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargeée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le vehicule n'est pas prét pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Pour déterminer si le vehicule est prét pour les contrôles d'inspection et d'entretien, tournez la clé de contact à la position ON (contact) pendant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoin clignote huit fois, le vehicule n'est pas prét pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoin demeure allumé en permanence, le vehicule est prét pour les contrôles d'inspection et d'entretien.
Entretien et caractéristiques
Le circuit OBD-II est concu pour vérifier les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le vehicule n'est pas prét pour les contrôle d'inspection et d'entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville et sur autoroute :
quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d'au moins 20 minutes de conduite avec arrêts féquents en région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le vehicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se rechauffer jusqu'à sa température de fonctionnement normale. N'arrêtez pas le moteur avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le vehicule n'est toujours pas prét pour les contrôle d'inspection et d'entretien, repêzez le cycle de conduite ci-dessus.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien recommends.

- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il attaigne sa température normale de fonctionnement (l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »).
- Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite.
- Coupez le contact.
Entretien et caractéristiques
- Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N'ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.

- Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifier le niveau à chaque fois, jusqu'à ce qu'il se trouve entre les repères MIN et MAX. N'oubliez pas de remettre le bouchon sur le réservoir. Consultez la section Caractéristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre pour le type de liquide approprié.
LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s'usent, et remonte lorsque les garnitures de freins sont remplacés. Un niveau de liquide sous le repère « MAX » qui n'allume pas le témoin de frein est dans la plage normale et il n'est pas
necessaire d'ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent etre compromises. Faites vérifier le vehicule des que possible par un concessionnaire autorisé.

HUILE POUR BOITE DE VOTESSES
Vérification de l'huile pour boîte de vitesses automatique (selon l'équipement)
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l'huile indiqués dans le Calendrier d'entretien périodique. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n'entraine pas de consommation d'huile. Le niveau d'huile doit toutes soit être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement, c'est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarque des traces de fuite.
L'huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu'elle est chauffée. Pour obtenir une lecture précise, vérifie le niveau d'huile de la
Entretien et caractéristiques
boîte de vitesses à sa température normale de fonctionnement, soit après environ 30~km (20 mi) de conduite. Si votre vehicule vient de rouler à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine par temps chaud, ou encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une remorque, coupe le moteur et attendez environ 30 minutes pour permettre à l'huile de refroidir avant d'en vérifier le niveau.
- Roulez sur environ 30km (20 mi) ou jusqu'à ce que l'huile atteigne sa température normale de fonctionnement.
- Arrêtez le vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier sélecteur dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s'engager dans chacun d'eux.
- Placez ensuite le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur en marche.
- Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l'emplacement de la jauge, consultez la section Identification des éléments du compartmente mateur du present chapitre.
- Remettez la jauge à fond dans son tube.
- Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le liquide ne doit pas dépasser le repère indiqué pour la température normale de fonctionnement ou pour la température ambiente, selon le cas.
Niveau d'huile trop bas
Ne conduisiez pas votre vehicule si le niveau d'huile n'atteint pas le repere inférieur de la jauge et si la température ambiente dépasse 10^ (50^)

Niveau approprié
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses sur une surface plane à une température normale de fonctionnement de 66^ à 77^ (150 °F à 170^ ). La température normale de fonctionnement est atteinte après un trajet d'environ 30 km (20 mi).
Vous peuvent vérifier le niveau d'huile sans conduire le vehicule si la température ambiente est supérieure à 10^ (50°F). Cependant, si vous ajoutez de l'huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement sera atteinte.
Entretien et caractéristiques
L'huile pour boîte de vitesses doit se couver dans cette plage à la température normale de fonctionnement (66 °C à 77 °C [150 °F à 170 °F]).
L'huile pour boîte de vitesses doit se couver dans cette plage lorsqu'la température ambiente est de 10^ à 35^ ( 50^ à 95^ ).


Niveau d'huile trop élevé
Un niveau d'huile supérieur à la plage normale peut provoquer une défaillance de la boîte de vitesses. Un excès d'huile peut cause des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses ainsi que des dommages.

Un niveau excessif d'huile peut etre cause par une surchauffe du moteur.
Ajout d'huile pour boite de vitesses automatique
Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous d'employer une huile appropriée. Le type d'huile utilisé est normalement indiqué sur la jauge. Consultez la section Caracteristiques et contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
L'utilisation d'une huile non homologué pour boîte de vitesses automatique pourrait cause des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses.
Au besoin, ajoutez 250ml (1/2 chopine US) d'huile à la fois par le tube de replissage jusqu'à ce que le niveau soit approprié.
Si le niveau d'huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l'excess d'huile par un concessionnaire autorisé.

Un excès d'huile peut cause des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses ainsi que des dommages.
N'utilise pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boite de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur.
Entretien et caractéristiques
L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et cause des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses.
FILTRÉ À AIR
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement du filtré à air.
Remplacez le filtré à air uniquement par un filtré à air Motorcraft préconisé. Consultez la section Pièces de rechange Motorcraft du present chapitre.

Pour prévenir les dommages au vehicule et les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtré à air est retire et ne peut pas le filtré à air lorsque le moteur tourne.
Remplacement du filtré à air
- Desserrez le collier de serrage qui fixe le couvercle du boîtier de filtre à air.
- Séparez soigneusement les deux moitiés du boîtier du filtré à air.
- Retirez le filtré du boîtier du filtré à air.
- Essuyez le couvercle et le boîtier du filtré à air pour éliminer la poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité.
- Posez un filtrre à air neuf. Prenez soit de ne pas coincer les bords du filtrre entre le boîtier et le couvercle. Le filtrre pourrait être endommagé, et comme il ne serait pas convenablement calé dans le boîtier, l'air non filtré entraïait directement dans le moteur.

- Remettez le couvercle du boitier du filtrer en place et fixez les brides.
- Reposez le conduit d'admission d'air et fixez-le à l'aide du collier de serrage.
NOTA : Assurez-vous que les charnières entre le couvercle du filtré à air et le boîtier du filtré à air sont complètement engagées lorsque le filtré à air est remonté.
Entretien et caractéristiques
NOTA : L'emploi d'un filtré à air différent non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages au moteur si un filtré à air inapproprié est utilisé.
PIÉCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
| Composant | Moteur 4.6L V8 à simple arbre à cames en tête | Moteur 4.6L V8 à simple arbre à cames en tête à carburant mixte |
| Filtre à air | FA-1668 | FA-1668 |
| Filtre à carburant | FG-986B | FG-986B |
| Batterie - de série | BTX-65-650 | BTX-65-650 |
| Batterie - service dur | BXT-65-750 | BXT-65-750 |
| Filtre à huile | FL-820-S | FL-820-S |
| Clapet RGC | 1 | 1 |
| Bougies | 2 | 2 |
1Le clapet RGC est un élément critique du système antipollution. Il pourrait parmi les interventions prescrites dans le Calendrier d'entretien périodique et est essentiel pour assurer la longévité et le bon rendement de votre vehicule et de ses dispositifs antipollution.
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer le clapet RGC. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de changement de l'élement du clapet RGC.
Le clapet RGC de remplacement, qu'il soit de marque Motorcraft ou autre, doit être conforme à la norme Ford concernant les matériaux et specifications pour votre vehicule. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages aux dispositifs antipollution si un clapet RGC inapproprié est utilisé.
2Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de changement des bougies d'allumage.
Les bougies de remplacement, qu'elles soient de marque
Motorcraft ou autre, doivent être conformes à la norme Ford
concernant les matériaux et specifications pour votre vehicule.
La garantie risque d'être annulée en cas de dommages au moteur
si des bougies inappropriées sont utilisées.
Entretien et caractéristiques
CHARACTERISTIQUES DES PRODUITS D'ENTRETIEN ET CONTENANCES
| Pèce | Contenance | Désignation Ford | Numéro de piece Ford / Norme Ford |
| Liquide de frein | Entre les repères MIN et MAX du réservoir | Liquide de frein à haut rendement DOT 3 Motorcraft | PM-1-C / WSS-M6C62-A |
| Bourrelets d'étanchéité des portes | — | Lubrifiant à base de silicone en aérosol | XL-6 / ESR-M13P4-A |
| Liquide de refroidissement du moteur | 17,6 L (18,6 pintes US) | Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold avec amérique (de couleur jaune)1 | VC-7-B / WSS-M97B51-A1 |
| Pastilles antifuite de circuit de refroidissement | — | Pastilles antifuite de circuit de refroidissement Motorcraft | VC-6 / WSS-M99B37-B6 |
| Huile moteur | 5,7 litres (6 pintes US) | Huile moteur mélange synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada)2 | XO-5W20-QSP (É.-U.) CXO-5W20-LSP12 (Canada) / WSS-M2C930-A avec étiquette d'homologation de l'API |
Entretien et caractéristiques
| Pièce | Contenance | Désignation Ford | Numéro de piece Ford / Norme Ford |
| Charnières, loquets, supports de gâches, charnière de volet de trappe de carburant et glissières de siège | — | Graisse universelle | XG-4 ou XL-5 / ESB-M1C93-B |
| Barillets de serrure | — | Dégrippant et lubricifiant Motorcraft pour serrures | XL-1 / Aucun |
| Liquide de direction assistée | Remplir jusqu'àu repère du réservoir | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® V | XT-5-QM / MERCON® V |
| Huile pour boîte de vitesses automatique (4R75E) | 13,2 L (13,9 pintes US)³ | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON® V⁴ | XT-5-QM / MERCON® V |
| Huile pour pont arrière⁵ | 2,4 L (5,0 chopines US)⁶,⁷ | Lubrifant pour pont arrière Premium Motorcraft SAE 80W-90 | XY-80W90-QL / WSP-M2C197-A |
| Huile pour pont arrière (véhicules de police)⁵ | Huile synthétique Motorcraft SAE 75W-140 pour pont arrière | XY-75W140-QL / WSL-M2C192-A | |
| Liquide lave-glace | Remplir jusqu'àu repère du réservoir | Liquide lave-glace concentré Motorcraft Premium | ZC-32-A / WSB-M8B16-A2 |
Entretien et caractéristiques
1 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d'origine de votre vehicule.
| Pièce | Contenance | Désignation Ford | Numéro de pièce Ford / Norme Ford |
| Réservoir de carburant | 71,9 L (19,0 gallons US) | — | — |
2Lutilisation d'une huiie moteur synthetique ou d'un melange d'huile synthetique n'est pas obligatoire. L'huile moteur utilise doit seulement repondre aux exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de l'etiquette d'homologation de l'API.
3Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non d'un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d'huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l'aide de la plage de fonctionnement normale indiquée sur la jauge. Contenance de l'ensemble police ou « tenue améliorée » 12,1 L (12,8 pintes US).
4Les boites de vitesses automatiques qui nécessitent l'huile MERCON® V doivent utiliser uniquement une huile MERCON® V ou une huile MERCON®/ MERCON® V homologue c'était à double usage. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange. L'utilisation d'une huile autre que cette recomma- endommager la boîte de vitesses.
5Les essieux arrêt re néCESSITENT aucune lubrification si le vehicule est utilisé normalement. Si vous utilisez votre vehicule dans des conditions de service dur, consultez la section Exceptions ou conditions d'utilisation particulières dans le Calendrier d'entretien périodique.
6La capacité de replissage lors de l'entretien se déterminé en replissant le pont arrêté jusqu'à un niveau de 6 mm à 14 mm (1/4 pouce à 9/16 pouce) en dessous de l'orifice de replissage. 7 Ajoutez 118 ml (4 oz US) d'additif modifiqueur de friction XL-3 ou un équivalent conforme à la norme Ford EST-M2C118-A pour le replissage complet des Ponts arrêté autobloquants.
Entretien et caractéristiques
CHARACTERISTIQUES DU MOTEUR
| Mateur | Mateur 4.6L V8 | Mateur 4.6L V8 à carburant mixte |
| Cylindrée (po. cu.) | 281 | 281 |
| Carburant requis | Indice d'octane de 87 | Indice d'octane de 87 ou éthanol (E 85) |
| Ordre d'allumage | 1-3-7-2-6-5-4-8 | 1-3-7-2-6-5-4-8 |
| Système d'allumage | Bobine intégrée à la bougie | Bobine intégrée à la bougie |
| Écartement des electrodes | 1,32 à 1,42 mm (0,052 à 0,056 po) | 1,04 à 1,20 mm (0,041 à 0,047 po) |
| Rapport volumétrique | 9,4:1 | 9,4:1 |
Cheminement de la courroie d'entrainment des accessoires du moteur

- Moteur 4.6L V8
IDENTIFICATION DE VOTRE VEHICULE
Étiquette d'homologation de sécurité
La loi exige que chaque vehicule soit pourvu d'une etiquette d'homologation de sécurité et prescrit également l'emplacement de cette etiquette. L'etiquette d'homologation de sécurité est apposée sur le pied milieu prés du rebord arrêté de la porteducincteur ou du rebord de la porteducincteur.

Numéro d'identification du vehicule (NIV)
Le numero d'identification du vehicule se trouve sur le tableau de bord, du cote du conducteur.
Veuillez noter que la mention XXXX reprise le numero d'identification de votre vehicule dans le graphique.

Entretien et caractéristiques
Le numero d'identification du vehicule (NIV) comprend les renseignements suivants :
- Étiquette d'identification de constructeur mondial
- Circuit de freinage / poids total autorisé en charge / dispositif de protection
- Gamage de vehicule, série, type de carrosserie
- Type de moteur
- Chiffre de contrôle
- Année-modele
- Usine de montage
- Numéro d'ordre de production

DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOITE DE VITesses - BOITE-PONT
Le code de la boîte de vitesses ou de la boîte-pont se trouve sur l'étiquette d'homologation de sécurité du vehicule. Le tableau suivant indique qu'elle boîte de vitesses ou boîte-pont sont représentées par chaque code.

| Description | Code |
| Boîte de vitesses automatique à quatre rapports avec surmultiplée (4R75E) | Q |
ACCESSOIRES D'ORIGINE FORD POUR VOTRE VEHICULE
Vous pouvez vous procurar une vaste sélection d'accessoires d'origine Ford auprès du concessionnaire Ford le plus pres de chez vous ou de Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement concus pour répondre aux besoin des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes aerodynamiques de votre vehicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière d'ingenierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de garantie, Ford réparera ou replacera tout accessoire d'origine Ford, installé comme il se doit par le concessionnaire, qui désenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d'oeuvre, ainsi que tout composant endommagé par des accessoires défectueux. Les accessoires sont garantis selon la modalité qui vous avantage le plus parmi les suivantes :
12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance), ou
- la portion restante de votre Garantie limitée de vehicule neuf.
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du document de garantie.
Vous trouvrez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires d'origine Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre vehicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou visiter notre magasin en ligne à : www.fordaccessoriesstore.com
Apparance extérieure
Déflecteurs de glaces latérales
Pare-boue
Aileron
Apparance interieure
Rétroviseur avec température - compas à electrolychrome
Tapis
Style de vie
Organisation et gestion de cargaison
Accessoires
Tranquillité d'esprit
Dispositif de démarrage à distance
Dispositifs antivol
Pour tirer un rendement optimal de votre vehicule, considrez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l'équipement :
- Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou de l'équipement à votre vehicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrêté. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l'étiquette d'homologation de votre vehicule. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet.
- Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglement est l'utilisation des appareils de communication mobiles tels qu'émetteurs récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équipiez votre vehicule d'un apparéil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié.
- S'ils ne sont pas concus pour un usage automobile, les apparèils de communication mobiles peuvent nuir au bon fonctionnement de votre vehicule.
- Pour éviter de cause des interférences avec les autres fonctions du vehicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio amateur installant une radio et des antennes sur leur vehicule ne doivent jamais placer les antennes de la radio amateur pres du capot côté conducteur.
- Les accessoires et composants électriques ou électroniques ajoutés au vehicule par le propriété ou le concessionnaire peuvent nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie.
Index
A
ABS (voir Freins) 208
Aération de l'habitacle 205
Afficheur multimessage 88-89
messages d'avertissement ....94
touche EM 93
touche « SYSTEM CHECK »
(vérification du système) .....92
Ampoules 53
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) 279
Antipatinage 210
Antivol, alarme 112, 117
activation 117
désactivation d'une alarme
déclenchée 118
Appui-tete 119
Assistance à la clientèle 221
assistance hors des
États-Unis et du Canada ....257
commande de documentation
supplémentaire 258
entretien et service
apres-vente 251
programme de mediation et
d'arbitrage 255
programme d'entretien
prolongé Ford 256
service de dépannage 221
Avertisseurs
(voir Témoins et carillons) .....12
B
Batterie 276
de rechange,
caractéristiques 306
démarrage-secours 245
electrolyte, premiers soins ....276
entretien 276
sans entretien 276
Boite de vitesses 214
Boîte de vitesses
automatique, verification du
niveau d'huile et appoint ....302
Boîte de vitesses
huiles, contenances 307
Boîte de vitesses
interverrouillage du levier
selecteur 214-215
Boite de vitesses
lubrifiant prescrit 307
Boite de vitesses automatique
avec surmultipliee,
conduite 217
lubrifiant, appoint 302
lubrifiant, contenances 307
lubrifiant prescrit 307
lubrifiant, verification du
niveau 302
Boitier de distribution
electrique (voir Fusibles) ....231
Bouchon de réservoir de
carburant (voir Remplissage du
réservoir de carburant) 290
Bougies,
caracteristiques 306, 310
C
Capot 270
Capteur de poids de
l'occupant 126
Carburant 286
additif dénergent 292
Index
amélioration de la
consummation 294
bouchon 290
calcul de la
consommation 69, 90, 294
choix du carburant
proprié 291
contenance 307
cotes de consommation de
l'EPA et de Transports
Canada 298
filtre, caractéristiques ...286, 306
indice d'octane 292,310
interrupteur automatique de
la pompe d'alimentation 223
panne sèche 293
qualité 293
reemplissage du
réservoir 286, 290, 294
sécurité 286
Carburant - vehicule à
carburant mixte
(FFV) 286, 291-292
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) 125, 129-134
Chaine audio
(voir Radio) 21, 23, 27, 33
Chargement du vehicule 190
Chauffage
positions du commutateur
d'allumage 201
Clignotants 51
Climatisation 43
Coffre 103
ouverture à distance 99, 106
Commandes
colonne de direction 82
siège à commande
electrique 121
Commutateur
d'allumage 201,310
Compas électronique
réglage de la déclinaison 66
Conditions particulieres de
conduite 219
nappes d'eau profondes 220
Conduite à travers des nappes
deau 220
Configuration de la montre
chaîne AM-FM avec lecteur à
6 disques compacts monté
Dans la planche de bord 37
chaîne AM-FM avec lecteur
de cassettes et de disques
compacts 31
Console 64
au pavillon 64, 66
Contenance des réservoirs ....307
Contenances 307
Contrôle et entretien du circuit
de diagnostic embarqué
(OBD II) 300
D
Défauts prompressant la
sécurities, déclaration 259
Dégivreur
lunette arrriere 45
Dégivreur de lunette arrêté ....45
Demarrage 201-203
Démarrage
démarrage-secours 245
Index
Demarrage d'un vehicule a carburant mixte 203
Demarrage-secours 245
Dépannage démarrage-secours 245
Dépannage 221
Différentiel à glissement
limité 214
Direction asservie à la vitesse .....................213
Direction assistée 212-213
liquide, contenances 307
Direction assistée
liquide, vérification du niveau
et appoint 301
Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable létalral 152
Dispositifs antipollution 298
Dispositifs de retenue ceinture sous-abdominale ....131
E
Étiquette d'homologation du vehicule 311
Écrous de roue 244
Enregistrement des données d'événement 7
Entree sans clé 109
Entree sans clé clavier 109
Entree sans clé
programmation d'un code
d'acces 110
verrouillage automatique 101
Entrée sans clé à
telécommande 105, 109
alarme de détresse
personnelle 106
éclairage à l'entrée 108
ouverture du coffre 106
remplacement des piles 106
telécommandes de rechange
et supplémentaires 107
verrouillage et déverrouillage
des portes 105
Entretien 269
Entretien des ceintures de sécurité 135
Essuie-glace et lave-glace 62
replacement des balais
d'essuie-glace 273
verification du niveau et
appoint 272
F
Feux commande automatique des phares 47 éclairage interieur .52-54 feux de croisement 48 feux de jour 48 phares 47 planche de bord, rhéostat déclairage 49 remplacement des ampoules .55 tableau de remplacement des ampoules 53
Feux de détresse 222
Feux de jour (voir Feux) 48
Filtre à air 305-306
Frein de stationnement 209
Freinage antiblocage (voir Freins) 208
Index
Freins 207-208
antiblocage 208
interverrouillage du levier
sèlecteur 214-215
liquide, contenances 307
liquide prescrit 307
lubrifiant prescrit 307
émoin du freinage antiblocage (ABS) 209
verification du niveau et appoint du liquide de frein ....302
Fusibles 224-225
G
Gaz d'échévement 204
Gonflage des pneus 169
H
Huile moteur 273
caracteristiques 307
contenances 307
filtre, caractéristiques ....275, 306
huile moteur prescrite 275
jauge d'huile 273
verification du niveau et appoint 273
vidange, averissement de l'afficheur multimessage 273
Huile (voir Huile moteur) ....273
I
Indicateur de changement de voie (voir Clignotants) 51
Indicateurs 18
Indice d'octane 292
J
Jauge huile moteur 273 lubrifiant de boite de vitesses automatique 302
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..294
L
Lève-glaces à commande électrique 75
Lève-glaces à commande électrique 75
Limit de charge 190
Liquide de refroidissement
caracteristiques 307
contenances 283, 307
verification du niveau et appoint 279
Liquide de refroidissement à protection totale 285
Liquide lave-glace 272
Lubrifants prescrits 307
M
Miroir de courtoisie éclairé sur pare-soleil 63
Moteur 310
circuit de refroidissement à protection totale 285
commandede ralenti 276
contenances 307
démarrage après une collision 223
Index
huiles moteur prescribes 307
liquide de refroidissement ....279
nettoyage 262
points d'intervention 271
N
Nettoyage du vehicule
balais d'essuie-glace 264
compartment moteur 262
intérieur 266
lavage 260
lustrage 261
pièces en plastique 263
planche de bord 265
roues 261
Numéro d'identification du
vehicule (N.I.V.) 311
P
Pédales à réglage électrique ....78
Pédales (voir Pédales à réglage
électrique) 78
Phares 47
alignment 49
allumer et teinde .47
ampoules, caractéristiques ....53
commande automatique des
phares 47
feux de croisement 48
feux de jour 48
feux de route 48
replacement des ampoules ...55
PiècesMotorcraft.....267,286,306
Pieces
(voir Pièces Motorcraft) 306
Planche de bord
éclairage interieur et de la
planche de bord 49
nettoyage 265
tableau de bord 12
Pneus 167-168
entretien 172
étiquettes 182
géométrie 176
hiver et chaînes 189
indices de qualité des
pneus 168
mesures de sécurité 176
permutation 177
replacement 174, 241
renseignements présents sur
les flancs 178
roue de secours 238, 240
témoin d'usure 167, 172
terminologie 168
verification de la pression ....172
Pont
autobloquant
《Traction-Lok》 214
continances 307
lubrifiant prescrit 307
Pont arrêté autobloquant
(Traction-Lok) 214
Porte-bébés
(voir Sièges d'enfant) 159
Porte-gobelets 124
Prise d'alimentation 74
Prise de courant auxiliaire ....74
Programmateur de vitesse 78
Programmateur de vitesse de
croisière (Voir Programmateur
de vitesse) 78
R
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité 136
Réglage de la montre
6 disques compacts dans la
planche de bord 37
AM-FM 22
chaîne AM-FM avec lecteur
de cassettes et de disques
compacts 31
chaîne AM-FM et lecteur de
disques compacts 25
chaine AM-FM stéreo 22
Réglage de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) 43
Rehausseurs 156
Relais 224, 237
Remorquage 196
remorquage du vehicule ....250
traction d'une remorque ....196
vehicule de loisir 200
Remorquage par une
dépanneuse 250
Rétroviseurs 76-77
chauffants 77
Rétroviseurs
extérieurs à commande
electrique 77
Retroviseurs
repliables 78
rétrouviseur à réglage
automatique 76
Rétroviseurs à commande
electrique 77
S
Sacs gonflables 142, 152
côté conducteur 145, 153
côté passager 145, 153
description 142, 152
fonctionnement 145, 153
mise au rebut 155
sièges d'enfants 144
témoin 152, 155
Sécurité enfants 103
Serrures
portes 100
verrouillage automatique ....101
Serrures à commande
electrique 100-101
Sièges 119
Sièges
sièges avant 119
sièges d'enfant 159
Sièges d'enfant 159
ancrage au moyen d'une
sangle de retenue 163
place avant 161
Siège d'enfant
siègesarriere 161
Sièges d'enfant - rehausseurs ..156
Support lombaire, sièges 123
Suspension pneumatique ....213
description 213
Systèmes de
retenue 125, 129-134
capteur de poids de
l'occupant 126
entretien des ceintures de
sécurité 135
pouradultes 130-134
pour enfants 155-156
rallonge 134
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité 136
témoin et carillon 135-136
Index
Systèmes de retenue pour enfant 156 ceintures de sécurité pour enfant 156
Système antidémarrage
Securilock 112, 115
Système de surveillance de la pression des pneus
Pneus, jantes et chargements 183
T
Tableau des lubricifants prescrits .307 Tapis .99 Telecommande sans fil Homelink 84
Témoins et indicateurs 12
Témoins et indicateurs freinage antiblocage (ABS) ...209
Toit ouvrant .....83
U
Utilisation d'un téléphone cellulaire 8
V
Vehicule à carburant mixte ....286
Volant
commandes 82
inclinable 63
Volant inclinable 63