CADILLAC XLR (2006) - Automobile

XLR (2006) - Automobile CADILLAC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XLR (2006) CADILLAC au format PDF.

📄 507 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice CADILLAC XLR (2006) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Automobile dediee a la route
Marque Cadillac
Modele XLR (2006)
Dimensions (L x l x H) Environ 4510 mm x 1834 mm x 1280 mm (estimation)
Poids a vide Environ 1655 kg (estimation)
Alimentation Essence super sans plomb, reservoir de 70 L
Indice d'octane recommande 91 (voir manuel)
Fonctions principales Toit rigide escamotable, systeme audio avec changeur CD, navigation GPS, climatisation deux zones, sieges chauffants et refroidissants
Entretien courant Vidange d'huile moteur, verifications pneumatiques, remplacement filtres, entretien du toit
Nettoyage interieur Utiliser un chiffon doux et des produits non abrasifs pour les surfaces en cuir et plastique
Nettoyage exterieur Lavage a l'eau claire avec shampoing automobile adapte
Securite active Systeme de freinage antiblocage (ABS), StabiliTrak, traction asservie (TCS)
Securite passive Sacs gonflables avant et lateraux, ceintures de securite avec pretenseurs, detection de passager
Pieces detachees et reparabilite Disponibles aupres des concessionnaires Cadillac et dans les manuels de reparations
Assistance client Centre d'assistance a la clientele Cadillac (1-800-GM-DRIVE)
Nombre de places 2 places (roadster)
Transmission Boite automatique a 5 rapports (estimation)
Puissance maximale Environ 320 ch (estimation, moteur V8 4,6 L Northstar)
Consommation de carburant Environ 12 L/100 km en ville, 9 L/100 km sur autoroute (estimation)
Systeme de navigation GPS avec ecran couleur, commande vocale, base de donnees sur DVD

FOIRE AUX QUESTIONS - XLR (2006) CADILLAC

Comment regler les sieges electriques du Cadillac XLR 2006 ?
Les commandes des sieges sont situees sur le bord exterieur des sieges. Deplacez la commande horizontale vers le haut ou le bas pour regler l'avant ou l'arriere du coussin, et horizontalement pour avancer ou reculer le siege. Utilisez la commande verticale pour incliner le dossier. Pour le soutien lombaire, utilisez les commandes superieure et inferieure.
Comment utiliser le toit rigide escamotable ?
Le toit rigide escamotable se commande par un bouton specifique (consultez le manuel). Pour l'abaisser, activez la commande apres avoir arrete le vehicule en position de stationnement. Le toit se replie automatiquement dans le coffre. Pour le soulever, appuyez sur la commande correspondante. Assurez-vous que le coffre est vide et que le vehicule est a l'arret. Attention a la securite pres du mecanisme.
Que faire si le temoin de pression des pneus s'allume ?
Le temoin de pression des pneus indique qu'au moins un pneu est sous-gonfle. Verifiez la pression de tous les pneus a froid et ajustez a la valeur recommandee (voir etiquette sur la porte conducteur ou manuel). Si le temoin reste allume apres correction, faites controler le systeme de surveillance de pression.
Comment attacher correctement un enfant dans un siege d'enfant ?
Utilisez toujours un siege d'enfant adapte a l'age et au poids de l'enfant. Fixez-le solidement avec la ceinture de securite du vehicule. Le siege d'enfant oriente vers l'arriere sur le siege passager avant n'est autorise que si le sac gonflable est desactive (verifiez le temoin OFF). Pour les sieges orientes vers l'avant, reculez le siege passager au maximum. Suivez les instructions du fabricant du siege.
Comment changer une ampoule de phare ?
Le remplacement des ampoules est decrit dans le manuel. En general, ouvrez le capot, localisez le module de phare, debranchez le connecteur et tournez l'ampoule pour la retirer. Remplacez par une ampoule du meme type et retablissez le connecteur. Attention : les ampoules a halogeno chauffent, laissez refroidir avant manipulation.
Quel type d'huile moteur utiliser et comment verifier le niveau ?
Le moteur Northstar 4,6 L necessite une huile synthetique 5W-30 (consultez le manuel). Verifiez le niveau a froid, vehicule sur sol plat, a l'aide de la jauge. Le niveau doit se situer entre les marques MIN et MAX. Ne depassez pas le niveau maximal.
Comment programmer les retroviseurs a memoire ?
Ajustez les retroviseurs, le siege et le volant a votre position preferentielle. Appuyez sur le bouton MEM (memoire) puis sur le bouton numerote (1 ou 2) pour enregistrer. Le systeme rappellera automatiquement la position lorsque vous utiliserez la telecommande associee.
Que faire en cas de surchauffe du moteur ?
Arretez le vehicule des que possible, coupez le moteur et laissez refroidir. Ne retirez pas le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud. Verifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le reservoir d'expansion. Si bas, ajoutez du liquide adapte apres refroidissement. Si le probleme persiste, faites inspecter le systeme de refroidissement.
Comment utiliser le systeme OnStar ?
Le systeme OnStar offre une assistance en cas d'urgence, de panne ou de navigation. Appuyez sur le bouton OnStar (retroviseur) pour parler a un conseiller. Vous pouvez demander des directions, une assistance routiere ou ouvrir les portes a distance. Un abonnement peut etre requis.
Comment entretenir le cuir des sieges ?
Nettoyez le cuir avec un chiffon humide et un savon doux special cuir. Evitez les produits abrasifs ou solvants. Secouez avec un chiffon doux. Conditionnez le cuir periodiquement avec un produit adapte pour eviter le dessechement.

Questions des utilisateurs sur XLR (2006) CADILLAC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XLR (2006) - CADILLAC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XLR (2006) de la marque CADILLAC.

MODE D'EMPLOI XLR (2006) CADILLAC

Guide du propriété Cadillac XLR 2006

Sièges et dispositifs de retenue 1-1

Sièges avant 1-2

Ceintures de sécurité 1-5

Appareils de retenue pour enfant 1-20

Système de sac gonflable 1-34

Vérification des dispositifs de retenue 1-51

Fonctions et commandes 2-1

Clés 2-3

Portes et serrures 2-10

Glaces 2-17

Systèmes antivol 2-20

Demarrage et fonctionnement devoitrvichicule 2-23

Rétroviseurs 2-42

Système OnStar 2-44

Système de télécommande sans fil maison universel 2-47

Compartiments de rangement 2-52

Toit rigide escamtable 2-54

Personnalisation du vehicule 2-64

Tableau de bord 3-1

Aperçu - Tableau de bord 3-4

Commandes de la climatisation 3-46

Feux de détresSES, jauges et témoins 3-52

Centralisateur informatique de bord 3-71

Ordinateur de route 3-91

Systèmes audio 3-92

Système de navigation 4-1

Aperçu 4-2

Fonctions et commandes 4-11

Système audio de navigation 4-55

Reconnaissance vocale 4-83

Conduite de votre vehicule 5-1

Votreconde,la route etvoire vehicule 5-2

Remorquage 5-40

Guide du propriété Cadillac XLR 2006

CADILLAC XLR (2006) - Guide du propriété Cadillac XLR 2006 - 1

Réparation et entretien de l'apparce 6-1

Entretien 6-4

Carburant 6-7

Vérification sous le capot 6-14

Essieu arriere 6-50

Réglage de la portée des phares 6-52

Remplacement d'ampoules 6-56

Remplacement de pare-brise 6-56

Remplacement de la raclette d'essue-glace ... 6-56

Pneus 6-57

Entretien de l'apparce 6-87

Identification du vehicule 6-97

Réseau électrique 6-98

Capacités et specifications 6-104

Programme d'entretien 7-1

Programme d'entretien 7-2

Information du centre d'assistance

a la clientèle 8-1

Information du centre d'assistance à la clientèle 8-2

Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité 8-16

Index 1

CADILLAC XLR (2006) - Information du centre d'assistance - 1

Les noms GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, CADILLAC, l'écussion à lauriers CADILLAC, et le nom XLR sont des marques déposées de la General Motors Corporation.

Ce guide comprend les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d'effectuer sans préavis des modifications après la parution de ce guide. Pour les vehicules d'abord vendus au Canada, remplacer Cadillac Motor Car Division par « General Motors du Canada Limitée »

Conserver ce guide dans le vehicule. Vous l'aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le vehicule est vendu, laisser le guide à l'acheteur.

Propriétaires canadiens

On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :

Helm, Incorporated

P.O.Box 07130

Detroit, MI 48207

Utilisation de votre guide

Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d'utilisation lorsqu'ils prennten livraison de leur nouveau vehicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du vehicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.

Index

L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement trouver des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question.

Imprimé au Canada

Numéro de piece 06XLR B FR Deuxieme Edition

©2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.

Avertissements et symboles de sécurité

Ce guide comprend plusieurs averissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l'ajretissement.

CADILLAC XLR (2006) - Avertissements et symboles de sécurité - 1

ATTENTION:

Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Vous trouvrez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d'un cercle. Ce symbole de sécurité signifie « Interdiction » « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »

Avertissements concernant des dommages du vehicule

Les remarques suivantes sont également indiquées dans leprésent guide :

Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre vehicule.

Une remarque indique que quelques chose pourait endommager le vehicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre vehicule et les réparations pourraient être couteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage.

D'autres guides peuvent accompter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d'autres couleurs ou en d'autres termes.

Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.

Symboles de vehicule

Le vehicule peut etre equipe de composants et d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutot qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte decrivant le fonctionnement ou avec l'information relative a un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.

Pour obtenir de l'aide pour trouver l'appellation spécifique d'un composant, d'une jauge ou d'un indicateur, se reporter à l'un des titres suivants :

Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
- Caracteristiques et commandes dans la section 2
- Aperçu du tableau de bord dans la section 3
- Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
- Système(s) audio dans la section 3
- Aperçu du compartment-moteur dans la section 5

Voici quelques exemple de symboles qui pourrait se trouver sur le vehicule :

Attention, dangerAttachez les ceinture ventrale et épauière pour protéger l'occupant. Ne tordez pas la ceinture de sécurité en l'attachmentCommutateur d'éclairage principalTempérature de liquide de refroidissementPression des pneus
Protéger vos yeuxRappel de boudage des ceintures de sécuritéSac gonflableClignotantsSystème de charge de batterieAccès à la boite de fusibles
L'électrolyte peut vous brûlerReculez le siège complètement. Fixez l'ensemble de retenue pour infantN'installez pas un ensemble de retenue pour infant orienté vers l'arrière à cette placeFeux de stationnementFreinageVentilateur de moteur
Éviter flammes ou étincellesRetirrez complètement la ceinture pui fixez l'ensemble de retenue pour infantN'installez pas un ensemble de retenue pour infant orienté vers l'avant à cette placeFeux de détresseLiquide de refroidissementCarburant
Étincelles ou flammes peuvent faire exploser la batterieLève-glace électricVerrouillage et déverrouillage des portesPhares antibrouillardPression d'huile-moteurGuide du propriétaire
Système de freinage antiblocageManuel de réparation

Section 1 Sièges et dispositifs de retenue

Sièges avant 1-2

Sièges à commande électrique 1-2
Soutien lombaire électrique de sièges arrêté......1-2
Sièges chauffants et refroidissants 1-3
Siège à dossier inclinable à commande électrique 1-3

Ceintures de sécurité 1-5

Ceintures de sécurité : Pour tous 1-5
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 1-10
Port ajustat des ceintures de sécurité 1-11
Position du conducteur 1-11
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-18
Position du passager 1-19
Prétendeurs de ceinture de sécurité 1-19
Rallonge de ceinture de sécurité 1-19

Appareils de retenue pour infant 1-20

Enfants plus aiges 1-20
Bébes et jeunes enfants 1-22
Appareils de retenue pour enfant 1-26

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-30
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siege passager 1-30

Système de sac gonflable 1-34

Où se trouvent les sacs gonflables? 1-37
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ....1-39
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-41
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? ....1-41
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonfable? 1-42
Système de détention des occupants 1-43
Réparation d'un vehicule
muni de sacs gonflables 1-49
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-50

Vérification des dispositifs de retenue 1-51

Vérification de l'appareil de retenue 1-51
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-52

Sièges avant

Sièges à commande électrique

CADILLAC XLR (2006) - Sièges à commande électrique - 1

Les commandes de siège électricque sont situées sur les côtes extérieurs du siège du conducteur et le siège du passager avant.

  • Déplacer l'avant de la commande horizontally vers le haut ou vers le bas pour régler l'avant du coussin du siège.
  • Déplacer l'arrière de la commande vers le haut ou vers le bas pour régler l'arrière du coussin de siège.
  • Déplacer la commande horizontally vers l'avant ou vers l'arrière pour faire avancer ou reculer le siège.
    Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à Siège à dossier inclinable à commandé électrique à la page 1-3.

Soutien lomboke électrique desisièges arrête

CADILLAC XLR (2006) - Soutien lomboke électrique desisièges arrête - 1

Les commandes de soutien lombaire de dossier de siège du passager et du conducteur se trouvent sur les côts extérieurs des sièges.

Régler d'abord les sièges à commande électrique pour obtenir la position voulue, puis régler le soutien lombaire.

Utiliser la commande supérieure de soutien lombokie pour régler le soutien du dossier de siège central et la commande inférieure de soutien lombokie pour régler le soutien du dossier de siège inférieur. Appuyer sur la partie avant de la commande pour augmenter le soutien et sur la partie arrêté de la commande pour diminuer le soutien.

Ne pas oublier que si la position change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi régler la position du support lombaire. Régler le siège au besoin.

Sièges chauffants et refroidissants

Les boutons des sièges chauffés et rafraîchis se trouvent sur le système de commande de la climatisation.

Sièges chauffants et rafraîchis): Appuyer sur ce bouton pour activer cette fonction. Le bouton de gauche commande le siège du conducteur et le bouton de droite contrôle le siège du passager. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez à un réglage différent. Les différents réglages disponibles sont, dans l'ordre: HI HEAT, LO HEAT, OFF, HI COOL, LO COOL et OFF (chauffage maximum, chauffage minimum, arrêt, refroidissement maximum, refroidissement minimum et arrêt). Les changements de température sont perceptibles au bout de quelques minutes.

Cette fonction se désactive automatiquement lorsque le vehicule est désacté.

Siège à dossier inclinable à commande électrique

CADILLAC XLR (2006) - Siège à dossier inclinable à commande électrique - 1

Vos sièges possèdent des dossiers inclinables électriquement. Utiliser la commande électrique verticale placée sur le bord extérieur du siège pour incliner le dossier.

  • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l'arrière du vehicule.
  • Pour lever le dossier de siege, pousser la commande vers l'avant du vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - Siège à dossier inclinable à commande électrique - 2

ATTENTION:

Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Mème si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous étés dans une telle position.

La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d'une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.

La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.

Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

Ne pas conduire avec le dossier de siege incliné.

Ceintures de sécurité

Ceintures de sécurité : Pour tous

Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

CADILLAC XLR (2006) - Ceintures de sécurité : Pour tous - 1

ATTENTION:

Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le vehicule la où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent etre beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l'intérieur du vehicule ou d'en etejecte. Vous pouvez etre gravement blessé ou meme tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemné si vous aviez boucle votre ceinture. Il faut always boucler convenablement toute ceinture de sécurité et s'assurer que celle du passager I'est etalement.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilisé, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assist à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Votre vehicule est équipé d'un tímoin qui s'allume pour vous rappeler d'attacher votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Témoin derappel des ceintures de sécurité à la page 3-55.

Dans les provinces canadiennes et dans la plupart des états américain, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Elles protégent.

Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.

Certain accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.

Après plus de 30 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!

Efficacité des ceintures de sécurité

Quand vous étés passager d'un vehicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

CADILLAC XLR (2006) - Efficacité des ceintures de sécurité - 1

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

CADILLAC XLR (2006) - Efficacité des ceintures de sécurité - 2
Supposons que celuiqu'un prend place sur le siège.

CADILLAC XLR (2006) - Efficacité des ceintures de sécurité - 3
Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

CADILLAC XLR (2006) - Efficacité des ceintures de sécurité - 4

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

CADILLAC XLR (2006) - Efficacité des ceintures de sécurité - 5

Ou le tableau de bord.

CADILLAC XLR (2006) - Efficacité des ceintures de sécurité - 6

Ou les ceintures de sécurité!

Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêté. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité

Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez être — peu importe que votre ceinture de sécurité soit bouclée ou non. Cependant, vous pouvez déboucler une ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous étés attaché, il y a plus de possibiltés de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien de vehicules et le seront de plus en plus à l'avenir. Mais ce ne sont que des dispositifs supplémentaires; ils seront de complément aux ceintures de sécurité — ils ne les replacent pas.

Tous les systèmes de sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l'on porte aussi les ceintures de sécurité. Meme si vous etes dans un vehicule équipé de sacs gonflables, vousdezvez always attachera votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection. C'est un fait non seulement pour les collisions frontales, maisurtout pour les collisions laterales et pour d'autres collisions.

Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne conduis jamais trop loin de la maison, pour quoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A: Il se peut que vous soyez un excellent conducteur, mais si vous etes implique dans un accident - meme si vous n'en etes pas responsable - you et Your passager pouriez subir des blessures. Etre un bon conducteur ne vous protège pas des circonstances que you ne contrrolez pas, comme des mauvais conducteurs.

La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).

Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.

Port ajust des ceintures de sécurité

Cette rubrique ne concerne que les personnes de tallie adulte.

Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus agés à la page 1-20 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-22. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.

D'abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre vehicule.

Commençons par le siège du conducteur.

Position du conducteur

Ceinture-baudrier

Le siège du conducteur est muni d'une ceinture-baudrier. Voici comment la metre.

  1. Fermer la porte.
  2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique « Sièges » dans l'index.

CADILLAC XLR (2006) - Ceinture-baudrier - 1

  1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.

La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisseur se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement.

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer qu'elle est bien en place.

Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-19.

S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

CADILLAC XLR (2006) - Ceinture-baudrier - 2

  1. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l'épaule.

CADILLAC XLR (2006) - Ceinture-baudrier - 3

La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.

Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, VOIRE mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.

La ceinture de sécurité se bloque en cas d'arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l'enrouleur.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

CADILLAC XLR (2006) - Ceinture-baudrier - 4

A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.

ATTENTION:

Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.

ATTENTION:

Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous nevez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

A: La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit tous passer par-dessus l'épaule.

ATTENTION:

Vous risquez d'être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causeur de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

A: La ceinture estvrillée.

ATTENTION:

Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Pour déboucler la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait s'éloigner.

S'assurer de ne pas reférer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre vehicule.

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse

Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

CADILLAC XLR (2006) - Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse - 1

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.

La meilleure façon de protégger le foetus est de protégger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.

Position du passager

Pour savoir comment porter la ceinture du passager comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 1-11.

La ceinture de sécurité du passager fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l'exception d'une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d'ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, faisser la ceinture s'enrouler complètement et commencer de nouveau.

Prétendeurs de ceinture de sécurité

Votre vehicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur l'enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le déplacement vers l'avant de l'occupant lors des collisions frontales et quasi frontales modérées ou fortes.

Les tendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d'autres pieces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-52.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.

Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir notamment une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour lesadultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.

Appareils de retenue pour enfant

Enfants plus âgés

CADILLAC XLR (2006) - Enfants plus âgés - 1

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.

Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?

A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.

Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être ejectées du vehicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.

CADILLAC XLR (2006) - Enfants plus âgés - 2

ATTENTION:

Anejamaisfaire.

Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.

Q: Qu'arrive-t-il si un enfantporte une ceinture-baudrier mais que I'enfant est si petit que la ceinture épaulière est très pres du visage ou du cou de I'enfant?

A: Déplacer l'enfant vers le centre du vehicule, mais s'assurer que la ceinture épaulière est toujours sur son épaule de façon à ce qu'elle puisse retenir le haut de son corps lors d'une collision.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

A ne jamais faire.

Voici un enfant asiss sur un siège équipé d'une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passée derrière lui. Si l'enfantporte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d'une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l'abdomen de l'enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales.

La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, touchant à peine les cuisses. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d'une collision.

Bébés et jeunes enfants

Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcoursue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés à l'aide d'un apparéil de retenue dans un vehicule.

ATTENTION:

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.

Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des vehicules, ils devraient être protégés par un apparéil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du vehicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un apparéil de retenue pour infant approprié.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

Une personne ne devrait jamais tener un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40~km / h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudaient une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:

Les enfants qui sont assis trèsprés d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du vehicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.

Q: Quels sont les différents types d'appareils de retenue pour infant supplémentaires?

A: Il existe quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule. Le choix d'un siège précis doit tener compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.

Pour la plupart des types de base d'appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un apparéil de retenue pour enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, l' apparéil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles.

Les directives du fabricant accompagnant l'appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un apparéil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d'appareils de retenue pour les enfants ayant des besoin particuliers.

ATTENTION:

Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-ne est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:

L'ossature d'un jeune enfant est très différente de celle d'un adulte ou d'un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

Appareils de retenue pour enfant

CADILLAC XLR (2006) - Appareils de retenue pour enfant - 1

Un lit d'enfant (A) est un lit conçu spécialément pour l'utilisation dans un vehicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S'assurer que la tête du bébé repose vers le centre du vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - Appareils de retenue pour enfant - 2

Le siège d'enfant orienté vers l'arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s'appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

CADILLAC XLR (2006) - Appareils de retenue pour enfant - 3
Un siège d'enfant orienté vers l'avant (C-E) protège le corps de l'enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ousemblables à une tablette.

CADILLAC XLR (2006) - Appareils de retenue pour enfant - 4
Un siège d'appoint (F-G) est un siège d'enfant pour enfant concu pour améliorer l'ajustement du système de ceinture de sécurité du vehicule. Certains sièges d'appoint sont munis d'un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d'appoint à haut dossier sont munis d'un harnais à cinq points. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.

Q: Comment doit je utiliser un siège d'enfant?

A: Un siège d'enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un infant. Un siège intégré est un dispositif permanent du vehicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du vehicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le vehicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l'enfant doit être attaché sur le siège d'enfant.

Lors du choix d'un siège d'enfant supplémentaire, s'assurer que le siège d'enfant est conçu pour être utilisé dans un vehicule. Dans ce cas, il est muni d'une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d'enfant. Vous pouvez partager ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.

Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule

ATTENTION:

En cas de collision, si l'appareil de retenue pour infant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un infant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que l'appareil de retenue pour infant est correctement fixé dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec l'appareil de retenue pour infant et celles containues dans leprésent manuel.

Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être solidement fixé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être fixés dans les sièges du vehicule au moyen des ceintures abdominales ou de la section abdominale d'une ceinture à trois points. En cas de collision, un infant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.

Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le present manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtaining une copie auprès du fabricant.

Ne pas oublier qu'un dispositif de retenue pour infant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout dispositif de retenue pour infant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.

Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

Plusieurs systèmes permettent d'installer l'enfant sur le siège d'enfant. L'un d'eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d'une sangle d'entre jambes. Un protecteur peut replacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l'enfant.

Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côte.

ATTENTION:

En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.

En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant. Un enfant peut être en danger lors d'une collision s'il n'est pas attaché correctement dans le siège d'enfant.

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)

Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d'enfant peut désenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d'enfant pendant les trajets et dans une collision eventuelle. Certains vehicules sont équipés d'ancrages d'attache inférieure et/ou supérieure concus pour assujettir un siège d'enfant.

Certain sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l'attache supérieure ancreée ou non. D'autres sièges d'enfants exigent l'ancrage de l'attache supérieure. La réglementation peut exiger l'ancrage de l'attache supérieure.

Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Votre vehicule ne possede ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d'attache d'un siège d'enfant avec le système LATCH. Si la reglementation exige que votre attache supérieure soit ancree, n'utilise pas de siège d'enfant dans ce vehicule étant donné qu'une attache supérieure ne peut etre ancree correctement.

Vou devez utilise les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d'enfant dans ce vehicule, sauf si la réglementation exige l'ancrage de l'attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d'enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d'enfant au moyen des ceintures de sécurité du vehicule.

Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège passager

Votre vehicule est équipé d'un coussin gonflable de passager avant droit.

De plus, votre vehicule peut être équipé du système de détction de passager. Ce système a été concu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu'un enfant est assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière ou qu'un petit enfant est assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant ou un siège d'appoint a été détecté. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 1-43 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-56 pour plus de renseignements sur ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité.

ATTENTION:

Un enfant assis dans un apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier de l'appareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un apparéil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière à la place du passager.

Mème si le système de détction du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable létal (si équipé) en cas de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrête, chaque système n'est à l'abri des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé.

1

ATTENTION: (suite)

Dans la mesure du possible, nous vous recommendons d'inverter les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans les vehicules équipés d'un siège arrière susceptible de receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière.

Si vous doivent accueoir un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, reculer le siège au maximum avant l'installation. Se reporter à Sièges à commande électrique à la page 1-2.

Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d'ancrage de sangle supérieur. Ne pas attacher un siège d'enfant sur ce siège si la règlementation nationale ou régionale ou si les instructions du fabricant du siège d'enfant exige que le siège soit fixé à un point d'ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-30.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant.

  1. Notre vignicule est équipé d'un sac gonflable avant côte passager. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-43. La General Motors recommende que les sièges d'enfant orientés vers l'arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d'enfant est orienté vers l'avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d'y installer le siège d'enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 1-2. Quand le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand le vignicule démarre. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-56.

  2. Mettre l'appareil de retenue pour enfant sur le siège.

  3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant l'appareil de retenue pour infant indiquent la façon de procéder.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 1

  1. Boucler la ceinture. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à facilititer le débouclage rapiè de la ceinture de sécurité au besoin.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 2
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 3
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas etre en mesure de sortir davantage la ceinture de l'enrouleur une fois qu'elle est bloquée.
7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désacté, le tímoin de désactivation du rétroviseur interieur s'allume et reste allumé lorsque le vehicule démarre.

Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin ON (actifé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule, puis le réinstaller.

Si après avoir replaced le siège pour infant et avoir après redémarré, le témoin d'activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du vehicule ne presse pas le siège pour infant dans l'assise du siège. Si c'était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du vehicule et régler si possible l'assise du siège.

Si le témoin reste allumé, ne pas installer l'appareil de retenue pour enfants dans le vehicule et consultere votre concessionnaire.

Pour enlever le siège d'enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du vehicule et la baisser s'enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.

Système de sac gonflable

Votre vehicule est équipé d'un sac gonflable frontal destiné au conducteur, d'un sac gonflable frontal destiné au passager avant, d'un sac gonflable létal destiné au conducteur et d'un sac gonflable létal destiné au passager avant.

Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiation d'un sac gonflable avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.

Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :

ATTENTION:

En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'equipement interieur ou d'éjection du vehicule. Les sacs gonflables sont des « systèmes de retenue supplémentaires » Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.

1

ATTENTION: (suite)

Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont concus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas concus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrrière ou laterales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d'une collision frontale qu'ils ne l'étaient aparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant.

Les sacs gonflables latéraux pour le conducteur et le passager avant sont conçus pour se déployer en cas de collision de force moyenne à elevée, quand celui qu'elle refappe le côté du vehicule. Ilns ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrière ni lors du capotage du vehicule.

Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne.

ATTENTION:

Les sacs gonflables avant et lateraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous étés trop pres d'un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriesz si vousétiez penché vers l'avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tener dans une bonne position avant et pendant une collision. Toutjours porter la ceinture de sécurité, même si le vehicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s'asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du vehicule. Les passagers ne doivent pas s'appuyer ni s'endormir contre la porte.

ATTENTION:

Toute personne assise contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un apparéil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-20 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-22.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Le tableau de bord comprend un tímoin de mise en état de fonctionnement des sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable.

Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le tímoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-55.

Où se trouvent les sacs gonflables?

CADILLAC XLR (2006) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 1

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

CADILLAC XLR (2006) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 2

Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le tableau de bord du côte passager.

CADILLAC XLR (2006) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 3
Le sac gonflable latorial du conducteur se trouve dans le cote du dossier de siège du conducteur le plus pres de la porte.

CADILLAC XLR (2006) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 4
Le sac gonflable létal du passager se trouve dans le côté du dossier de siège du passager le plus après de la porte.

ATTENTION:

Siquelquechoesetrouveentreunoccupant etle sacgonflable,ceci risquede nuire au déploiemment du sac gonflable ou de projeter I'objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. Latrajectoired'un sac gonflabledoitetre libre. Onne doit rien attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d'un sac gonflable ou presde celui-ci.II faut éviterqueleshoussesde siège nebloquent latrajectoired'un sac gonflablelateral.

Quand un sac gonflable doit-il se déployer?

Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son concus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse le seuil de déploiation prédéterminé. Les seuils de déploiation tiennent compte de divers événements de déploiation voulu et de non-deploiation et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d'une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n'est pas fonction de la vitesse à laquelle le vehicule roule. Il dépend principalement de ce que le vehicule heures, du sens de l'impact et de la rapidité de ralentissement du vehicule.

De plus, votre vehicule est doté de sacs gonflables frontaux « à deux étapes», qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Notre vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.

Si le devant de votre vehicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 38,5 km/h (18 à 24 mi/h). (Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d'un modele de vehicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de ce seuil.)

Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :

  • La vitesse de déploiation des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
  • Si le vehicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heures se déforme ou non.
  • Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
  • Si le vehicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heurte l'objet frontalement.

Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas concus pour se déployer lors des tonnaux, des collisions arrêté, ou dans de nombreux cas de collisions latérales.

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du vehicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se gonfler lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonnaux ou de collisions arrêté. Un sac gonflable est conçu pour se déployer du côté où le vehicule a été heures.

Les vehicules munis de sacs gonflables à déploiement adapté sont aussi munis de détecteurs de position des sièges qui permettent au système de détction de surveiller la position des sièges avant du conducteur et du passager. L'information fournie par le détector de position des sièges permit au système de déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel ou complet.

Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait d'se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déplolement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décelération du vehicule. Pour les sacs gonflables lateraux, le déplolement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?

Lors d'une collision de force suffisante, le système de détction de sac gonflable détecte la collision. Le système détend du gaz provenant du gonfleur qui gonfle le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les fixations font partie des modules de sac gonflable de l'intérieur du volant, du tableau de bord et du côte des dossiers de siège avant les plus proches de la porte.

Dequelle façon le sac gonflable retient-il?

Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions laterales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter l'intérieur du vehicule. Les sacs gonflables donnent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.

Les sacs gonflables répartissent la force de l'impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l'occupant, arrêtant l'occupant plus graduèlement. Cependant, les sacs gonflables avant ne protégent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du vehicule et les collisions arrrière et laterales, principalement parce que l'occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables latéraux ne protégent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, le capotage du vehicule et les collisions arrière, principalement parce que l'occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré comme rien de plus qu'un dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant du conducteur et du passager avant droit, et lors des collisions latérales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables latéraux du conducteur et du passager avant droit.

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?

Après que le sac se déploie, il se dégonfle rapidement. Cela se produit si rapidement que certaines personnes ne se rendront même pas compte que le sac s'est déployé. Certaines pieces du module de sac gonflable, notamment le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le sac gonflable du passager, le côte du dossier de siège le plus proche de la porte pour le sac gonflable létalral du conducteur et du passager, peuvent être chaudes pendant un court moment. Les parties du sac qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes mais elles ne le sont pas trop au toucher. De la fumée et de la poussière sortiront par les orifices des sacs dégonfés. Le déploiement du sac gonflable ne généra ni la vision du conducteur à travers le pare-brise, ni sa capacité de diriger le vehicule et n'empêchera pas les passagers de sortir du vehicule.

ATTENTION:

Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sorting du vehicule dés qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous suffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sorting du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin.

Dans bon nombre de collisions assez fortes pour provoquer le déploiement du sac gonflable, le pare-brise se casse à cause de la déformation du vehicule. Le pare-brise peut également se briser à la suite du déploiement du sac gonflable du côte passager.

  • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. ÀpRES le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvousprocuerrcertaines pieces de remplacement.Si vous ne changez pas ces pieces,les sacs gonflables ne pourront pas vousprotégé lorsd'uneautorecollision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pieces.Le manuel d'entretien de votre vehiculeporte sur la nécessité de remplacer les autres pieces.
  • Voiture vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du vehicule et enregistreurs de données d'évenement à la page 8-10.
  • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonifiable. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

Système de détction des occupants

Votre vehicule est équipé d'un système de détction de passager. Le tímoin d'etat de sac gonflable du passager situé sur le rétroviseur devient visible lorsque vous démarrez. Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles, sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mentions ON ou OFF ou leurs symboles, deviennent invisibles. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-56.

PASSenger AIR BAG

OFF

ON

Témoin d'etat du sac gonflable de passager — États-Unis

CADILLAC XLR (2006) - ON - 1

Témoin d'etat du sac gonflable de passager — Canada

Le système de détention du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant et son sac gonflable létal (si le vehicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas détectés par le système de détention de passager.

Le système de détction du passager fonctionne à l'aide de capteurs incorporeés au siège du passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un occupant convenablement assis et permettent de déterminer si le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (le cas échéant) doit être ou non activé (possibilité de déploiement).

Les statistiques d'accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrrière que sur le siège avant. Nous recommendons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrrière, y compris le siège de bébé orienté vers l'arrière, le siège pour enfant orienté vers l'avant et le siège d'appoint pour enfant plus âgé.

Une étiquette du pare-soleil indique, « Ne jamais mettre un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Ne jamais placer un enfant dans un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège de passager avant sauf si le témoin de statut de sac gonflable du passager indique que le sac gonflable est hors fonction et que les sacs gonflables sont effectivement hors fonction.

ATTENTION:

Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège du passager avant droit.

1

ATTENTION: (suite)

Mème si le système de détction du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable létal (si équipé) en cas de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est à l'abri des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommendons d'inverter les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans les vehicules équipés d'un siège arrêtere susceptible de receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière.

Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant droit, toujours déplacer le siège du passager aussi loin que possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.

Le système de détction de passager est concu pour désactiver le sac gonflable frontal et le sac gonflable létaléral (option) de passager avant droit si :

  • Le siège de passager est inoccupé.
  • Le système déterminé qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
  • Le système déterminé qu'un petit enfant est installé dans un siège d'enfant orienté vers l'avant.
  • Le système déterminé qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint.
  • Le passager qui occupe le siège se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
  • Le siège du passager est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge d'accuper un apparéil de retenue pour enfant
  • Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager présente une défectuosité importante.

Quand le sac gonflable frontal et le sac gonflable létalé (option) de passager a été mis hors fonction par le système de détction de passager, le témoin de mise hors fonction s'allume et reste allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés.

Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l'appareil de retenue pour enfant du vehicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège passager à la page 1-30.

Si après avoir replaced le siège pour infant et avoir après redémarré, le témoin d'activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du vehicule ne presse pas le siège pour infant dans l'assise du siège. Si c'était le case, incliner légèrement le dossier de siège du vehicule et régler si possible l'assise du siège.

Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d'enfant dans le vehicule et consulter votre concessionnaire.

Le système de détction du passager est concu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (le cas échéant) de passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détction de passager permet l'activation des sacs gonflables, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.

Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les-appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le systeme de détction du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable
lateral (si le vehicule en est équipé).Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du vehicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue doit porter une ceinture de sécurité
correctement ajustée -que la protection par sac gonflable soit assurée ou non.

Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, pres de la verticale, et de s'asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le vehicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d'activer le sac gonifiable frontal et le sac gonifiable létal (option) de passager.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 1

ATTENTION:

Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela avait arrivier, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-55 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.

Les équipements d'après-vente, tels que les housses de siege, peuvent nuire au fonctionnement du système de détction du passager. Vous voudriez peut'être envisager de ne pas utiliser des housses de siege ou autres produits d'après-vente si votre vehicule compte un système de détction du passager. Se reporter à la rubrique Ajout d'équipment à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-50 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système.

ATTENTION:

Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peutentraver le fonctionnement ajustat du système de détction de passager.

Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables

Les sacs gonflables ont une incidence sur la maniere dont les réparations doivent être effectuées sur votre vehicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le vehicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu'un effectue une réparation sur votre vehicule. Pour des renseignements sur l'entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre vehicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-17.

ATTENTION:

Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouze être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Prendre garde aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.

Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d'entretien régulier.

Ajout déquipement à un vehicule muni de sacs gonflables

Q: Un objet ajouté à l'avant ou aux côts du vehicule pourrait-il nuire au fonctionnement ajustat des sacs gonflables?

A: Oui. En ajoutant des objets qui modifiert le chassin du vehicule, les pare-chocs, la hauteur, l'avant ou la tôle laterale, vous pourriez ALTERer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l'un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numeros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l'Etape deux de la Procedure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 8-2.

Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme evolué de sacs gonflables?

A: Le fait de modifier ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détention et de diagnostic des sacs gonflables, du rétroviseur interieur ou du câblage de sacs gonflables, peut ALTERer le fonctionnement normal du système de sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l'Étape deux de la Procedure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à la rubrique Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 8-2.

Vérification des dispositifs de retenue

Vérification de l'appareil de retenue

De temps en temps, s'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, bocles, plaques de blocage, enrouleurs et pieces d'ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s'il n'y a pas de pieces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous Voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d'un dispositif de protection, le faire réparer.

Les ceintures déchirées ou effiloches ne vous protégérer peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochee.

Recherche aussi les couvercles de sac gonfable ouverts ou brises et les faire réparer ou replacer. (Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier.)

Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager, ou le couvercle du sac gonflable se trouvant dans le dossier de siège du conducteur ou du passager, le sac gonflable risque de mal fonctionner. Vous devrez peut-être replacer le module du sac gonflable qui se trouve dans le volant de direction, le module du sac gonflable et le panneau du tableau de bord pour le sac gonflable du passager, ou le module du sac gonflable et le dossier de siège pour le sac gonflable latéral du conducteur et du passager. Ne pas ouvrir ni briser les couvercles des sacs gonflables.

Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision

ATTENTION:

Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière ajustate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaireès que possible.

Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité?

Cela n'est peut-être pas nécessaire à la suite d'une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étiées lors d'une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.

Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, les replacer. Les dommages resultant d'une collision peuvent également signifier que vous devrez faire réparer ou replacer la ceinture de sécurité ou des composants du siège. De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture n'était pas bouclée au moment de la collision.

Si un sac gonflable se déploie, il faudra replacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.

Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi replacer l'ensemble de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous pouvez pouvoir compter sur la nouvelle Ensemble de boucle de ceinture de sécurité pour vous protégger en cas de collision.

En cas de collision, il faudra peut-être remplaner l'enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d'état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le vehicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-55.

Section 2 Fonctions et commandes

Clés 2-3

Système d'accès sans clé 2-4

Fonctionnement du système d'accès sans clé ....2-5

Portes et serrures 2-10

Serrures de porte 2-10

Portes à verrouillage électrique 2-12

Verrouillage automatique de porte 2-13

Déverrouillage automatiqueprogrammable des portes 2-13

Dispositif antiverrouillage 2-13

Coffre 2-14

Glaces 2-17

Glaces electriques 2-18

Pare-soileil 2-20

Systèmes antivol 2-20

Dispositif antivol 2-20

Contacteur de verrouillage de stationnement ....2-22

Démarrage et fonctionnement

devoirtevehicule 2-23

Rodage de vehicule neuf 2-23

Positions du commutateur d'allumage 2-24

Prolongation d'alimentation des accessoires ....2-25

Demarrage du moteur 2-26

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27

Fonctionnement de la boite de vitesses automatique 2-29

Frein de stationnement 2-34

Passage à la position de stationnement (P) ......2-36

Passage hors de la position de stationnement (P) 2-38

Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 2-39

Échévement du moteur 2-40

Laisser le moteur tourner lorsqué le vehicule est stationné 2-40

Section 2 Fonctions et commandes

Rétroviseurs 2-42

Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® 2-42

Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique 2-42

Rétroviseur extérieur à gradation automatique ....2-43

Rétroviseur à assistance de stationnement en file 2-43

Rétroviseur extérieur convexe 2-44

Système OnStar 2-44

Système de télécommande sans fil maison universel 2-47

Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel 2-48

Compartiments de rangement 2-52

Boite à gants 2-52

Porte-gobelets 2-52

Compartment de rangement de la console centrale 2-52

Poche aumonière 2-52

Tapis de plancher 2-52

Abaisissement du toit rigide escamtable 2-55

Soulèvement du toit rigide escamtable 2-56

Personnalisation du vehicule 2-64

Siège, réroviseurs et volant de direction à mémoire 2-64

Clés

CADILLAC XLR (2006) - Clés - 1

ATTENTION:

Laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule est dangereux, mais c'est encore plus dangereux si I'emmetteur d'accès sans clé est également laissé à bord du vehicule. Un enfant ou d'autres pourrait être gravement blessés ou même tués.

Ils pourrait faire fonctionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire rouler le vehicule. S'ils mettaient le contact et déplaçaient le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P), le frein de stationnement se desserrerait.

Ne pas laisser un émetteur d'accès sans clé dans un vehicule où il y a des enfants.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

Une clé permet d'ouvrir la boîte à gants et le coffre en cas de panne de courant. Se reporter à Coffre à la page 2-14 pour plus d'informations.

Votre vehicule est équipé d'un système d'accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du vehicule, se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 2-24.

Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s'avérer difficile d'entrez dans votre vehicule. Vous pourriez même devoir endommager libre la vehicule pour y entrez. S'assurer d'avoir un autre émetteur et une autre clé.

En cas d'urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-6.

Système d'accès sans clé

Votre vehicule est équipé d'un système d'accès sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission fédérale des communications) et d'Industrie Canada.

Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :

  1. Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
  2. Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
  2. Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entrainer un dysfonctionnement.

Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

Si vous remarquez une diminution de la portée de l'émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit :

  • Vérifier la distance. Vous étes peut-être trop loin de votre vehicule. Vous devrez peut-être vous tener plus pres du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
  • Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
  • Vérifier s'il faut remplacer la pile. Voir « Remplacement de la pile » sous la rubrique Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 2-5.
  • S'assurer qu'aucun dispositif electronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d'interfERENCE.
  • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technician qualifié pour l'entretien.

Fonctionnement du système d'accès sans clé

Votre vehicule est équipé d'un système d'accès sans clé qui vous permet de verrouiller et de déverrouiller vos portes, de déverrouiller le couvercle de votre coffre et d'armer ou de désarmer le dispositif antivol. Ce système fonctionne dans un rayon de 30 m (100 pi).

CADILLAC XLR (2006) - Fonctionnement du système d'accès sans clé - 1

Votre vehicule dispose de deux émetteurs, extensibles jusqu'à quatre émetteurs par vehicule. Se reporter à la rubrique « Émetteur ou émetteurs correspondant à votre vehicule » plus loin dans cette section.

(verrouillage): Presser ce bouton pour verrouiller les portières. Le témoin lumineux de la porte clignote une fois. Si vous appuyez deux fois sur le bouton, les portières se verrouillent, le témoin clignote une fois et l'avertisseur retentit une fois.

( déverrouillage): Presser une fois ce bouton pour déverrouiller la portière du conducteur. Le tímoin des clignotants clignoterà deux fois. Presser deux fois le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les deux portières. S'il fait suffisamment souvent à l'extérieur, l'éclairage s'allume.

Les réglages de mémoire sont également rappelés lorsqu'on appuie sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur d'accès sans clé. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-64 pour obtenir plus de renseignements.

(coffre): Maintenir ce bouton enforcé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre pendant que le moteur est arrêté ou que le levier de changement de vitesse occupe la position stationnement (P).

Émetteur ou émetteurs correspondant à votre vehicule

Chaque émetteur de télédéverrouillage est code pour éviter qu'un autre émetteur puisse commander votre vehicule. En cas de perte ou de vol de votre émetteur, commander un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Ne pas oublier d'apporter tous vos émetteurs lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Dès que le concessionnaire a codé le nouvel émetteur, l'émetteur perdu ne pourra plus ouvrir votre vehicule. Quatre émetteurs maximum peuvent être assignés à chaque vehicule.

Pour assigner un nouvel émetteur à votre vehicule, lorsque vous disposez déjà d'un émetteur reconnu par votre vehicule, procédér comme suit :

  1. Le vehicule doit être éteint.
  2. Prendre les émetteurs neufs, non reconnus, et l'émetteur reconnu.
  3. Se placer à l'arrière du vehicule et insérer la clé du vehicule dans le barillet de serrure situé sur la partie inférieure de la planche de bord arrêté du côté conducteur. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14 pour plus d'informations sur le barillet de serrure.

  4. Ouvrir le coffre.

  5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
  6. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #X (préts pour l'émetteur numero X), où X peut être 2, 3 ou 4.
  7. Placer le nouvel émetteur non reconnu dans la poche à émetteur de la boite à gants en orientant les boutons vers la droite.
  8. Une fois que l'émetteur est programmé, vous entendrez un bip. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR #X (préts pour nombre X, où X peut être 3 ou 4), ou bien MAX # FOBS LEARNED (nombres maximum d'émetteurs programmes).
  9. Appuyer sur le bouton ACC (accessoires).

Le standard canadien des dispositifs antidémarrage requiert que les propriétaires canadiens obtiennent de leur concessionnaire GM de nouveaux émetteurs lorsque aucun émetteur reconnu n'est disponible.

Les propriétaires résident aux États-Unis sont autorisés à adapter un nouvel émetteur à leur vehicule lorsque aucun émetteur reconnu n'est disponible. La procédure pour faire correspondre un émetteur se déroule en trois cycles de dix minutes. Opérer comme suit :

  1. Le vehicule doit être éteint.
  2. Placer le nouvel émetteur non reconnu dans la poche à émetteur de la boîte à gants en orientant les boutons vers la droite.
  3. Se placer à l'arrière du vehicule et insérer la clé du vehicule dans le barillet de serrure situé sur la partie inférieure de la planche de bord arrêté du côté conducteur. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14 pour plus d'informations sur le barillet de serrure.
  4. Ouvrir le coffre.
  5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
  6. Le message OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord.

  7. Appuyer sur le bouton ACC (accessoires).

  8. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute.
  9. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programme).
  10. Appuyer sur le bouton ACC (accessoires).
  11. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute.
  12. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer).
  13. Appuyer sur le bouton ACC (accessoires).
  14. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute.

  15. Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord annonce READY FOR FOB #1 (préts pour l'émetteur numéro 1). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus sont effacés.

  16. Une fois l'émetteur reconnu et programme, un bip sonne et le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #2 (préts pour l'émetteur numéro 2).

Si vous désirez programmer d'autres émetteurs, retireir l'émetteur 1 de la poche à émetteur et placer l'émetteur 2 dans la poche. Cette opération peut être répétiée jusqu'à quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de bord affiche alors MAX # FOBS LEARNED (nombres maximum d'émetteurs programmes) et quitte le mode de programmation.

Une fois les émetteurs programmés, presser le bouton ACC (accessoires).

Remplacement de la pile

Dans des conditions normales d'utilisation, la pile de l'émetteur d'accès sans clé devrait durer environ trois ans.

Lorsque la pile est faible, la portée de l'émetteur est réduite, quel que soit l'endetroit où il est actionné. Si vous veez vous approcher de votre vehicule pour que l'émetteur fonctionne, il est probablement temps de replacer la pile.

Une pile décharge peut également faire apparaitre le message NO FOBS DETECTED (aucun télécommande détectée) sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous tentez de démarrer le vehicule. Dans ce cas, replacer l'émetteur dans la poche à émetteur de la boîte à gants en orientant les boutons vers la droite. Puis, lorsque le levier est en position stationnement (P) ou point mort (N), enforcer la pédale de frein et le bouton Start (démarriage). Cette solution vous permettra de démarrer le moteur mais nous vous recommendons de replacer la pile de l'émetteur au plusôt. Le centralisateur informatique de bord pourrait afficher FOB BATTERY LOW (pile de l'émetteur de télécommande faible).

Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher àaucun des circuits. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l'émetteur.

CADILLAC XLR (2006) - Remplacement de la pile - 1

  1. Insérer une piece de monnaie ou un objet similaire dans la fente à l'arrière de l'émetteur et faire doucement levier pour séparer la partie avant de la partie arrête.
  2. Retirer delicatement la pile de l'émetteur.
  3. Insérer la nouvelle pile dans l'émetteur, la borne positive (+) vers le haut. Utiliser une pile de type CR2032, ou l'équivalent.
  4. Assembler l'émetteur. Remonter l'émetteur avec soin, en vue d'eviter les infiltrations d'eau.
  5. Vérifier si l'émetteur fonctionne.

Portes et serrures

Serrures de porte

ATTENTION:

Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées.

  • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d'un vehicule qui roule. Lorsqu'une porte est verrouillée, elle ne peut pas s'ouvrir. Une personne à un risque plus élevé d'être ejectée hors du vehicule lors d'une collision si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route.
  • Des jeunes enfants qui entrent dans des vehicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extréme et peut subir des blessures permanentes ou même mournir d'un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le vehicule quand on en sort.

1

ATTENTION: (suite)

  • Des intrus peuvent facilement entraire par un porte deverrouillée au ralentissement ou à l'arrêt du vehicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation.

Pour verrouiller ou déverrouiller votre vehicule depuis l'extérieur, utiliser l'émetteur d'accès sans clé et appuyer sur la touche de verrouillage ou de déverrouillage. Vous pouvez aussi déverrouiller et ouvrir la portepassivement en pinctant le capteur de la poignée de porte aussi longtemps que vous étés muni de la télécommande. L'entrée passive survient quand le capteur de poignée de porte est pressé et que le vehicule reconnaît votre émetteur d'accès sans clé. Quand la porte de passager est ouverte en premier lieu, la porte du conducteur sera également déverrouillée.

Depuis l'intérieur, utiliser les boutons de serrure de porte à commande électrique placés au sommet du panneau de porte, pres de la glace. Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la page 2-12 pour plus de renseignements.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 1

Depuis l'intérieur, appuyer sur le bouton de l'avant de la poignée de porte et pousser sur la porte pour l'ouvrir.

Si l'alimentation électrique du vehicule est coupée ou si un émetteur d'accès sans clé est perdu, il y a deux façon d'ouvrir la porte.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 2

Depuis l'intérieur du vehicule, utiliser la poignée de porte située sur le plancher pres de chacun des sièges. Tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 3

Si vous vous trouvez à l'extérieur du vehicule, il existe un onglet de déverrouillage de porte dans le coffre. L'onglet se trouve derrière un panneau du côté conducteur du coffre. Tirer sur la manette pour déverrouiller et ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Coffre à la page 2-14 pour l'information sur l'ouverture du coffre en cas de perte d'alimentation électrique.

Portes à verrouillage électrique

CADILLAC XLR (2006) - Portes à verrouillage électrique - 1

Les commutateurs de verrouillage electrique des portes se trouvent sur les panneaux de portes, pres des glaces.

( déverrouillage): Appuyer sur cette partie du commutateur pour déverrouiller les portes.
(Verrouillage): Appuyer sur cette partie du commutateur pour verrouiller les portes.

Un témoin lumineux est situé à l'arrière de la portière à côté de la glace.

Lorsque vous appuyez sur la partie de verrouillage du bouton et que la portière est fermée, un bip retentit et l'éclairage s'allume durant quelques secondes, puis s'éteint. Si vous appuyez sur le bouton et que la porte est ouverte, un bip retentit et l'éclairage reste allumé en permanence.

Lorsque vous appuyez sur la partie de déverrouillage du bouton et que la portière est fermée, un bip retentit et l'éclairage clignote deux fois. Si vous appuyez sur le bouton et que la porte est ouverte, un bip retentit et l'éclairage clignote en permanence.

Verrouillage automatique de porte

Votre vehicule a ete programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est mis, que toutes les portes sont fermées et que le levier de vitesses est déplace hors de la position de stationnement (P).

Si un passager doit sortir du vehicule lorsque le levier de vitesses n'est pas en position de stationnement (P), ce passager doit utiliser le commutateur de déverrouillage de portière à commande électrique. Lorsque la portière est à nouveau fermée, les portières se bloquentès que vous retirez votre pied de la pédale de frein ou que la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h).

Déverrouillage automatiqueprogrammable des portes

Votre vehicule estprogramme de sort que, lorsque le levier de vitesses est place en position de stationnement (P),les deux portieres se déverrouillent.

Lorsque le levier des vitesses est à la position de stationnement (P) et que le commutateur d'allumage est à la position de marche, les serrures de portes peuvent être programmées au moyen des invites à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ces invites permettent au conducteur de désirés différents réglages de verrouillage et de déverrouillage Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-86.

Dispositif antiverrouillage

Votre vehicule peut etre programme pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la porteduc conducteur lorsque les deux portes sont fermées alors que I'emetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur. Lorsque la porteduc conducteur est réouverte, le carillon de rappel sonnera continuèlement. Le vehicule restera verrouillé seulement si au moins un des émetteurs a eté retire du vehicule et que les deux portes sont fermées. Se reporter à Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-86.

Coffre

CADILLAC XLR (2006) - Coffre - 1

ATTENTION:

Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s'infiltrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d'autres raccords de cables doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre :

  • S'assurer que toutes les autres vitres sont fermées.
  • Activerle ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis selectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l'air extérieur dans le vehicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation.

1

ATTENTION: (suite)

  • Si des volets d'aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement.

Se reporter à la rubrique Échépendement du moteur à la page 2-40.

Déclenchement de la serrure du coffre

CADILLAC XLR (2006) - Déclenchement de la serrure du coffre - 1

ATTENTION:

Les pièces mobiles d'un couvercle de hayon peuvent être dangereuses. Le conducteur ou autres personnes pourrait être blessés. Rester éloignés du couvercle de coffre et de son mecanisme pendant qu'il est fermé.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Le bouton de déverrouillage du coffre se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant.

Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le coffre. Pour utiliser cette caractéristique, le levier des vitesses doit être à la position de stationnement (P) ou point mort (N) et le contacteur de verrouillage de stationnement doit être à la position d'arrêt.

Vous pouvez également appuyer sur le bouton avec le symbole du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage pour ouvrir le coffre. Pour désactiver cette fonction, se reporter à « Interrupteur de verrouillage de stationnement » sous Systèmes antivol à la page 2-20.

Vous pouvez passivement entraïr dans le coffre lorsque vous serrez le capteur d'ouverture du coffre situé à l'arrière du couvercle du coffre sous l'emblème, tant que vous avez l'émetteur de télédéverrouillage sur vous. Le vehicule doit être en position

stationnement (P) et le commutateur de bloque-coffre doit être désactifé. Se reporter à la rubrique Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 2-22.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

Pour fermer le coffre, appuyer sur le bouton sous le couvercle du coffre.

Pour arrêté le couvercle du coffre lorsqu'il se referme, procédé de la manière suivante:

  • Appuyer sur le bouton de déclenchement de la serrure du coffre situé sur le tableau de bord.
    Utiliser la clé du vehicule sur le carénage arrière.
  • Comprimer le capteur d'ouverture du coffre situé à l'arrière du couvercle du coffre.
  • Appuyer sur le bouton avec le symbole du coffre sur l'émetteur de télédéverrouillage.
  • Appuyer sur le bouton de fermeture du coffre sous le couvercle du coffre.

Pour commencer à ouvrir le coffre à partir de la position d'arrêt, utiliser une des méthodes ci-dessus, excepté celle où il faut appuyer sur le bouton de fermeture du coffre.

Pour reprendre la fermetre du couvercle du coffre électrique, appuyer sur le bouton de fermetre du coffre sous le couvercle du coffre.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 3

Si la batterie du vehicule est déchargée, il est encore possible d'ouvrir le coffre avec la clé.

Le barillet de serrure estitué derrière un cache sur la partie inférieure de la planche de bord arrêté du côté conducteur. Utiliser la clé pour faire levier et ouvoir la portière pour acceder au barillet de serrure.

Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre

CADILLAC XLR (2006) - Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre - 1

Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsqu vous place des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est donc uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.

La poignée luminescente de déverrouillage d'urgence de coffre est située pres de la fermeture du coffre.
Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut afin d'ouvrir le coffre de l'intérieur.

Glaces

CADILLAC XLR (2006) - Glaces - 1

ATTENTION:

Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compulsion à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un infant, un adulte impotent ou un animal de compulsion seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Glaces électriques

CADILLAC XLR (2006) - Glaces électriques - 1

Les commutateurs de lève-glace électriques sont situés sur chaque portière à cotoé de l'accoudoir.

Appuyer sur les flèches des commutateurs pour relever la glace ou pour l'abaisser.

Votre vehicule est équipé de la caractéristique RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires), qui vous permet d'utiliser les lève-glaces électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-25.

Réinitialiser la glace électrique

Après un retour de courant tel qu'un remplacement de la batterie, les fonctions de montée rapide et de montée par crans ne fonctionneront pas tant que le système n'a pas eté réinitialisé. Dés que le courant a été rétabli, procédér de la façon suivante :

  1. Fermer la porte.
  2. Relever la glace en maintainant la flèche ascendante du commutateur de la glace électrique.
  3. Maintenir la flèche ascendante durant trois secondes après avoir fermé la glace. Relâcher le commutateur. Puis, maintainir la flèche ascendante trois secondes de plus.

Le système de lève-glace à montée rapide doit être initiaisé pour actionner les vitres quand la porte est ouverte.

Glace à descente rapide

Chaque lève-glace électrique est muni de cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique, appuyer sur la flèche orientée vers le bas jusqu'à la deuxieme position. Si vous désirez arrêté la glace au cours de sa descente, appuyer une fois de plus sur le commutateur.

Lève-glace à montée rapide

Chaque lève-glace électrique est muni de cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique, appuyer sur la flèche orientée vers le haut jusqu'à la deuxieme position. Si vous désirez arrêté la glace au cours de sa montée, appuyer une fois de plus sur le commutateur.

Fonction antipincement montée rapide de glace

Si unquelconque objet se trouve sur la轨道交通e de la glace lorsque la montee rapide de la glace est active,elle s'arrêtera la ou se trouve l'obstruction et reviendra automatiquement à la position d'usine preréglée.Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entrainer le retour automatique de la glace.Celle-ci reprendra un fonctionnement normal des que I'obstruction ou la condition a disparu.

ATTENTION:

Si I'annulation rapide est activée, la vitre ne se mettra pas en marche arrrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d'être blessés et la vitre risque d'être endommagée. Avant d'utiliser l'annulation rapide, s'assurer que personne et aucun objet n'obstruent la vitre.

Annulation de l'antipincement de montée rapide de glace

En cas d'urgence, la fonction antipincement peut etre annulée dans un mode supervise.Enfoncer le commutateur de glace complètement en position de fonctionnement rapide. La glace se lève aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Une fois que le commutateur est relaché,le mode de fonctionnement rapide est reactive.

Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectory. Faire attention lors de l'utilisation du mode de désactivation.

Montée par cran de la glace

Cette fonction abaisse automatiquement la glace lorsque la portière est ouverte. Puis, lorsque la portière est fermée, la glace se referte complètement.

Pare-soleil

Remarque: Lever ou abaisser le toit rigide escamtable avec le pare-soleil ou le couvercle du miroir de maquillage relevé, peut endommager le rétroviseur ou le couvercle du miroir. Toujours replacer le pare-soleil sur la monture centrale ou abaisser le couvercle du miroir avant de lever ou abaisser le toit rigide escamtable.

Abaisser le pare-soileil pour éviter l'éblouissement.
Le pare-soileil peut également être détaché de la monture centrale et écarté.

Miroirs de pare-soileil éclairés

Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle. La lampe s'allume automatiquement quand le couvercle est ouvert.

Systèmes antivol

Le vol de vehicules est très repandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre vehicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.

Dispositif antivol

Votre vehicule est équipé d'un système d'alarme d'antivol.

CADILLAC XLR (2006) - Dispositif antivol - 1

Avec ce système, le témoin de sécurité clignotera lorsque la porte est ouverte et verrouillée avec le commutateur de verrouillage électrique des portes.

Si ce témoin reste allumé en permanence pendant que le moteur tourne, faire réparer votre vehicule.

Armement du système

Vou puevez armer le dispositif de l'une des trois facons suivantes :

  • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
  • Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Le témoin de sécurité devrait clignoter. Enlever l'émetteur de télédéverrouillage de l'intérieur du vehicule et fermer la porte. Le témoin de sécurité arrête de clignoter et restera allumé. Àpès 30 secondes, le témoin devrait s'eteindre.
  • Le vehicule peut êtreprogrammé pour verrouiller automatiquement les portes et armer le système lorsque vous sortez du vehicule. Se reporter à Personnalisation CIB du vehicule à la page 3-86.

Toutefois, si une porte ou le couvercle du coffre est ouvert sans l'émetteur de télédéverrouillage, l'alarme s'eteindra. Notre klaxon retentira pendant deux minutes, ensuite, il s'eteindra pour économiser la charge de la batterie. Et, votre vehicule ne démarrera pas sans l'émetteur de télédéverrouillage.

Le système antivol ne s'armera pas si vous verrouillez la porte du conducteur à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes après avoir fermé les portes.

Si le passager reste dans le vehicule alors que vous le quittez avec l'émetteur de télédéverrouillage, le passager doit fermer le vehicule après avoir fermé les portes. De cette manière, l'alarme ne s'armera pas et votre passager ne sera pas enfermé.

Vérification de l'alarme

Pour tester le système, proceder de la manière suivante :

  1. S'assurer que le couvercle du coffre est bien verrouillé.
  2. Baisser la glace du côté conducteur.
  3. Armer le dispositif manuellement.
  4. Fermer les portes et attendre 30 secondes.
  5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le levier de dégagement sur le plancher.
  6. Eteindre l'alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur l'émetteur.

Si l'alarme ne se déclenché pas, vérifier si le klaxon fonctionne bien. Sinon, vérifier le fusible du klaxon. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6-98. Si le klaxon fonctionne, mais que l'alarme ne se déclenché pas, consulter votre concessionnaire.

Désactivation du système

Toujours utiliser l'émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller une porte soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur soit en en appuyant sur le capteur de poignée de porte alors que vous avez l'émetteur avec vous. Déverrouiller une porte d'une autre manière déclenchera l'alarme. Si votre alarme retentit, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage pour le désarmer.

Contacteur de verrouillage de stationnement

CADILLAC XLR (2006) - Contacteur de verrouillage de stationnement - 1

Le commutateur de bloque-coffre se trouve dans la boîte à gants.

Placer le commutateur sur ON (marche) pour désactiver l'utilisation du coffre et le toit décapetable. Le coffre ne peut pas être ouvert excepté par l'utilisation de la clé si le blocage de service est activé.

Placer le commutateur sur OFF (arrêt) pour activer l'utilisation du coffre et du tout décapetable.

En verrouillant la boite à gants avec la clé, vous aidez aussi à assurer la sécurité de vehicule.

Démarrage et fonctionnement de votre vehicule

Rodage de vehicule neuf

Remarque: Voiture vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 à long terme si vous suivez les recommendations suivantes :

Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles).
- Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.

  • Au cours des 322 premiers kilométres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tout que prévu. Ces recommendations de rodage sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.

Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.

Positions du commutateur d'allumage

CADILLAC XLR (2006) - Positions du commutateur d'allumage - 1

Votre vehicule est equipope d'un bouton-poussoir de démarrage electronique sans clé.

Q (démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire démarrer le moteur pendant que vous pied est sur le frein. Le.selectur de vitesses doit être en position de stationnement (P) ou au point mort (N) pour que le moteur puisse démarrer et l'émetteur d'accès sans clé doit se couver dans le vehicule pour que le démarreur fonctionne.

ACC (OFF/ACCESSORY) (accessoires (arrêt/ accessoires)): Quand ce bouton est appuyé, le moteur s'arrête même si la position de stationnement (P) n'est pas sélectionnée. En position de stationnement (P), le mode d'allumage passée à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) si toutes les portes sont fermées. Le mode d'allumage passée à OFF (hors fonction) si une porte avant est ouverte. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-25 pour plus d'information. Dans une autre position que le stationnement (P), le mode d'allumage devient ACC (accessoires). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36.

Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pourmettre le vehicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé)s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB).Ce mode vous permet d'utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devezdéplacer votre vehicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s'il est remorqué. Si la porte est ouvertealsong que le mode accessoires est activé, le carillon derappele de presence de la clé retentira sans arrêt.

Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, votre vehicule est peut-être proche d'un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d'accès sans clé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus d'information.

Après environ 20 minutes en position ACC (accessoires), le vehicule entre automatiquement en mode de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) ou OFF (hors fonction), selon que les portes sont ouvertes ou fermées.

Prolongation d'alimentation des accessoires

Les accessoires suivants de votre vehicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après que le contact a été coupé :

Radio
- Glaces électriques
- Commandes audio intégrées au volant de direction

L'alimentation de ces accessoires s'interrompt au bout de 10 minutes ou si l'une des portes est ouverte. Pour obtenir 10 minutes supplémentaires d'alimentation, fermer toutes les portes et appuyer sur le bouton ACC (accessoires) pourmettre le vehicule en mode accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton et le vehicule se remettra en mode RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires).

Démarrage du moteur

Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le vehicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.

L'émetteur du système d'accès sans clé doit se couver dans le vehicule pour que le contact fonctionne.

Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le vehicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d'être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le vehicule est arrêté.

  1. Avec le pied sur la pédale de frein, presser le bouton START (démarriage) du tableau de bord. Si aucun émetteur n'est présente ou en cas d'interférence, le centre informatique de bord (CIB) affichera NO FOB DETECTED (pas d'émetteur détectée). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus d'information. Quand le moteur est lancé, lâcher le bouton. Le régime de ralenti diminuera avec le réchauffement de votre moteur.

Si la pile de l'émetteur du système d'accès sans clé est faible, le centralisateur informatique de bord affiche FOB BATTERY LOW (pile de l'émetteur d'accès sans clé faible). Vous pouvez néanmoins conduire le vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Remplacement de la pile » sous Fonctionnement du système d'accès sans clé à la page 2-5.

  1. Si le moteur ne démarre pas et que le centralisateur informatique de bord n'afficheaucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai.

Remarque: Voiture moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pieces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.

Arrêt du moteur

Déplacer le levier de changement de vitesse en position de stationnement (P) et presser le bouton ACC (accessoires) du tableau de bord. Si le levier de changement de vitesse n'est pas en position de stationnement (P), le vehicule passera en mode accessoire, le moteur sera coupé et le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement (P)). Quand le levier de changement de vitesse est déplaced en position de stationnement (P), le vehicule passé en mode RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires), si toutes les portes sont fermées. Le mode d'affichage passé à OFF (arrêt) si uneporte avant est ouverte. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-25 pour plus d'information.

Si l'émetteur du système d'accès sans clé n'est pas déetecté pendant que le moteur s'arrête, le centralisateur informatique de bord affiche NO FOB - OFF OR RUN? (pas d'émetteur d'accès sans clé - arrêt ou fonctionnement?).

Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus de renseignements.

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur

Votre vehicule est peut'être doté d'un dispositif de chauffage du liquide de refroidissement du moteur.

Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit -18^ ( 0^ ) ou moins. Le démarriage est plus facile et contribue à une plus grande économie de carburant pendant le rechauffage du moteur.

Habituèlement, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarriage du vehicule. À des températures supérieures à 0^ ( 32^ ), il n'est pas nécessaire d'utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre vehicule peut-être doté d'un thermostat interne logé à l'extrémité de la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est à ou supérieure à -18^ ( 0^ ) comme il est indiqué sur le cordon.

Pour utiliser le chauffe-moteur

  1. Arrête le moteur.
  2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartmentement moteur, en face du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur.
  3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.

ATTENTION:

L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.

  1. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pieces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.

Pendant combien de temps le chauffeur devrait-il être branché? La response dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. comme le guide neTRAITE pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre vehicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région.

Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique

CADILLAC XLR (2006) - Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique - 1

Le levier de vitesses a plusieurs positions.

P (stationnement): Cette position verrouille les roues arrrière. C'est la position ideale pour le démarrage du moteur, car votre vehicule ne peut alors pas se déplacer facilement.

ATTENTION:

Il est dangereux de quitter le vehicule lorsque le levier des vitesses n'est pas complètement engagé en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler.

Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pouraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne se déplacera pas, même lorsqu'il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement etmettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36.

S'assurer que le levier de vitesses est bien engagé à la position de stationnement (P) avant demettre le moteur en marche. Notre vehicule est équipé d'un système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte de vitesses automatique.

Vous doivent serrer complètement vos freins avant de pouvoir passer hors de la position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en marche. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier de vitesses et le déplacer complètement à la position de stationnement (P) tout en maintainant la pédale de frein enforcée. Puis, déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38.

R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.

Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le vehicule se déplace vers l'avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'arrêt complet du vehicule.

Pour faire balancer le vehicule d'avant en arrriere afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 5-34.

N (point mort): À cette position, votre moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer quand vous vous déplacez déjà, utiliser uniquement la position de point mort (N). En outre, utiliser la position point mort (N) quand votre vehicule est remorqué. Utiliser la position point mort si la voiture doit être déplacée avec le moteur arrêté sur de courtes distances. Se reporter à Remorquage du vehicule à la page 5-40.

ATTENTION:

Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le vehicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime.

Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière.

D (surmultiplication automatique): Cette position est la position de conduite normale.

Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintainir le vehicule immobile dans une pente en appuyant sur l'accelerateur peut endommager la boite de vitesses. Si le vehicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d'arrêt en côte, utiliser les freins pour maintainir le vehicule en place.

Le régime du moteur maximum est limité afin de protégger les organes de la boîte de vitesses contre un fonctionnement incorrect.

Commande de vitesses de conducteur (DSC)

La commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de commander manuellement le fonctionnement de la boîte de vitesses.

CADILLAC XLR (2006) - Commande de vitesses de conducteur (DSC) - 1

Pour utiliser cette fonction, déplacer le levier de la position de surmultiplication automatique (D) vers la gauche dans la position de commande de vitesses du conducteur.

XLR

Le mode DSC est sélectionné en déplaçant le levier de changement de vitesse dans la zone DSC, qui active la sélection manuelle des rapports par le conducteur.

Pour demander un passage au rapport supérieur en mode DSC, déplacer brievement le levier de changement de vitesse vers le haut en direction du symbole plus (+). Pour une retrogradation, déplacer brievement le levier de changement de vitesse vers le bas en direction du symbole moins (-). Un symbole (+) s'affiche à la console de changement de vitesse au-dessus du témoin de surmultiplée automatique (D) et le symbole (-) s'affiche sous le témoin. L'affichage en hauteur à visualisation*tête haute (HUD) affichera également le changement de rapport, même si le changement de vitesse peut être différé jusqu'à ce que le régime du moteur soit correct pour ce rapport. Le rapport s'affiche au HUD jusqu'au changement de vitesse suivant. Le rapport sélectionné indiqué par le HUD est l'un des rapport disposibles. Il ne signifie pas que le vehicule fonctionnera uniquement dans ce rapport spécifique. Le rapport effectif du vehicule dépend d'une combinaison de gamme de rapport demandée par le conducteur, de vitesse du vehicule et de position du papillon.

XLR-V

Le mode automatique de sport est selectionné en déplaçant le levier de changement de vitesses dans la zone DSC sans déplacement vers les symboles plus (+) ou moins (-). En mode automatique de sport, l'ordinateur de la boîte de vitesses détermine à quel moment le vehicule est conduit d'une manière sportive. Il sélectionne ensuite et maintain la boîte de vitesse dans les rapportés inférieurs et présente des passages au rapport supérieur différents pour produit un rendement plus sportif du vehicule jusqu'à ce que vous utilisiez les commandes plus (+) ou moins (-) qui activent la selection manuelle de rapport. Un symbole plus (+) s'affiche à la console de changement de vitesse au-dessus du témoin de surmultiplée automatique (D) et le symbole (-) s'affiche sous le témoin. L'affichage à tête haute (HUD) affiche également le changement de vitesse, mais ce changement peut être différé jusqu'à ce que le régime du moteur soit correct pour ce rapport.

Le rapport s'affiche à l'affichage à tête haute (HUD) jusqu'au prochain changement de rapport.

Le rapport sélection et affiché au HUD est l'un des rapportes disponibles. Ceci ne signifie pas que le vehicule fonctionné uniquement dans ce rapport spécifique.

Remarque: Si vous poussez le régime de votre moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l'utilisation du mode DSC (levier de vitesse conducteur) peut avoir des conséquences négatives pour votre vehicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC.

Si vous ne passez pas au rapport supérieur quand le régime approche de la zone rouge de l'indicateur, le régime est limité automatiquement.

La boîte de vitesses n'accepte pas toutes les demandes de rétrogradation manuelles. Pour éviter les montées en régime excessives, chaque rapport est associé à une vitesse de vehicule maximale. Toute demande de rétrogradation au-delà de cette vitesse sera ignorée par la boîte de vitesses.

Si le changement de vitesses est impossible pour une raison quelconque, le rapport actuel affiché clignotera au centralisateur informatique de bord indiquant que le rapport n'a pas changé.

Certaines rétrogradations automatiques peuvent se produit pour maintenir un régime moteur minimum. Ceci survient uniquement si le vehicule est maintainu dans un régime excessif par rapport à la vitesse du vehicule. Par exemple, si vous avez conduit en cinquième et que vous vous arrêtez sans effectuer de rétrogradation manuelle, l'affichage à tête haute (HUD) continuera à afficher la cinquième. La boîte de vitesses rétrograda automatiquement en seconde.

Quand vous commencez à conduire et que vous accélérez, la boîte de vitesses passera automatiquement au rapport supérieur lors que possible jusqu'en cinquième.

Aux rapports supérieures, une retrogradation automatique se produit si vous appuyez sur la pédale d'accéléateur jusqu'au plancher. Cette fonction vous permet d'accélérer de façon correcte si vous oubliez de retrograder manuellement.

Les passages de vitesses automatiques ne s'affichent pas dans l'affichage à tête haute (HUD).

La fonction DSC peut être utilisée en même temps que la régulation automatique de la vitesse, mais le changement de rapport diffère pendant que la régulation de vitesse est en fonction. Ceci n'est pas une panne et est nécessaire pour un fonctionnement correct de la régulation de vitesse.

Pour returner au mode de fonctionnement automatique, déplacer le levier de vitesses vers la droite et l'arrière pour lemettre dans la position de surmultiplication automatique (D).

Lorsque vous faites accélérer votre vehicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez pouvoir passer en deuxieme vitesse (2). Une vitesse plus élevée permet d'avoir plus d'adherence sur les surfaces glissantes.

Frein de stationnement

CADILLAC XLR (2006) - Frein de stationnement - 1

La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, pres de la porte du conducteur.

Pour serrer le frein de stationnement, maintainir la pédale des freins ordinaires enforcée avec le pied droit et enforcer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.

Si le contact est établi, le témoin de frein de stationnement devrait s'allumer dans le groupe d'instruments du tableau de bord. S'il ne s'allume pas, votre vehicule a besoin d'entretien.

Lorsque vous passez hors de la position de stationnement (P) ou point mort (N) et que le moteur tourne, le frein de stationnement doit être desserré. Si le frein de stationnement n'a pas été complètement desserré et que vous tentez de démarrer lorsque le frein de stationnement est serré, le témoin de frein de stationnement s'allume et reste allumé.

Si le frein de stationnement ne se libère pas complètement, vous pouvez relâcher la pédale manuelle.

ATTENTION:

Déplacer toujours le levier des vitesses à la position de stationnement (P) avant de tirer le levier de deblocage manuel. Si vous main ou votre bras se trouve dans la course de la pédale, vous risquez d'être blessé. La pédale se redresse rapidement. Garder la main et le bras loin de la course de la pédale quand vous utilisez le levier de deblocage manuel.

S'assurer de couper le contact et de déplacer le levier de vitesses à la position stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement manuellement.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Sous le tableau de bord du côte conducteur, tirer vers le bas le levier de déverrouillage manuel placé derrière la pédale du frein de stationnement. Tirer vers le bas sur l'onglet jaune. Si le frein de stationnement ne se déverrouille pas, vous devrez faire remorquer le vehicule jusqu'à votre concessionnaire.

Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et entrainer une usure prematurée ou endommager les pieces du système de freinage. S'assurer que le frein de stationnement est entiement relaché et que le témoin de frein de stationnement est étant avant de conduire.

Passage à la position de stationnement (P)

ATTENTION:

Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous.

  1. Maintenir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement.
  2. Déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l'avant du vehicule.
  3. Couper le contact.

Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur

ATTENTION:

Il peut être dangereux de quitter le vehicule pendant que le moteur tourne. Le vehicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne.

Si vous devez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Àpres avoir déplace le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintainir la pédale de freins ordinaires vers le bas. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplace hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P).

Blocage de couple

Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses n'est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du vehicule peut imposer une trop forté pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique « Passage à la position de stationnement (P) » décrites précédemment dans cette section.

Quand vous étés prét à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.

Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre vehicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).

Passage hors de la position de stationnement (P)

Votre vehicule est équipé d'un système de commande de blocage du sélectionur de vitesses de la boîte automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein ordinaire avant de pouvoir déplacer le sélectionur de vitesses hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-29.

Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), relâcher la pression du levier de vitesses — pousser bien le levier à la position de stationnement (P), puis relâcher le bouton du levier de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale de freinage. Appuyer ensuite sur le bouton du levier des vitesses et passer à la vitesse voulue.

Si, malgré le fait que vous maintainez la pédale de freinage enforcée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :

  1. Appuyer deux fois de suite sur le bouton ACC (accessoires) pourmettre le contact en mode accessoires.
  2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintainir enfoncée jusqu'à la fin de l'étape 4.
  3. Passer au point mort (N).
  4. Faire démarrer le moteur puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue.
  5. Faire vérifier votre vehicule par le concessionnaire dés que possible.

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent

CADILLAC XLR (2006) - Stationnement au-dessus de matières qui brûlent - 1

ATTENTION:

Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous votre vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe s'echa ou d'autres matières inflammables.

Échépendement du moteur

CADILLAC XLR (2006) - Échépendement du moteur - 1

ATTENTION:

Les gaz d'échévement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni partager. Celui-ce peut provoquer l'évanouissement et la mort.

Il se peut que des gaz d'échéppement s'infiltrant dans votre vehicule si :

  • Le système d'échévement fait un bruit bizarre ou différent.
    Le dessous du vehicule est rouillé.
  • Le vehicule a eté endommagé lors d'une collision.
    Le vehicule a ete endommag e lare la conduite sur des revetements eleves ou sur des debris.
  • Les réparations n'ont pas été faites correctement.
    Le vehicule ou le système d'échéppement n'a pas été bien modifié.

1

ATTENTION: (suite)

Si vous soupconnez que des gaz d'échévement s'infiltrent dans votre vehicule :

  • Ne pas conduire qu'avc toutes les glaces abaisées pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
  • Faire réparer le vehicule immédiatement.

Laisser le moteur tournier lorsque le vehicule est stationné

Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à connaître.

ATTENTION:

Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre vehicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'avertissement susmentionné sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 2-40.

De plus, si vous laissiez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre vehicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produit dans un garage par exemple. Les gaz d'échévement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.

Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 5-30.

ATTENTION:

Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne se déplacera pas, même lorsqu'il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement etmettre le levier de vitesse sur stationnement (P).

Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36.

Rétroviseurs

Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar®

Le vehicule est équipé d'un rétroviseur interieur à fonction de gradation d'éclairage. Le rétroviseur est également muni des commandes OnStar®. Se reporter à Systeme OnStar® à la page 2-44 pour plus de renseignements sur OnStar®.

(lope/arrêt): Ce bouton, situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur, sert à la gradation automatique d'éclairage.

Fonctionnement du rétroviseur

La caractéristique antiéblouissement est activée à chaque démarrage du vehicule.

Pour activer ou désactiver la fonction de gradation d'éclairage, appuyer sur le bouton de marche/arrêt. Le témoin s'allume quand cette caractéristique est active.

Nettoyage du rétroviseur

Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulveriser le liquide directement sur le rétroviseur sinon le liquide peut pénétrer à l'intérieur du boîtier de rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique

CADILLAC XLR (2006) - Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique - 1

Les commandes
électriques des
réroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l'accoudoir de la porteduc conductor.

Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côte conducteur ou côte passager. Régler le rétroviseur à l'aide des flèches situées sur le pavé de commande et le déplacer dans la direction souhaïée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu'une petite partie du vehicule et la zone située derrière le vehicule soit visible par le conducteur lorsqu'il est en position comfortable de conduite. Laisser le commutateur du/selecteur en position centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur.

Les deux rétroviseurs disposent d'un dispositif de chauffage pour éliminer la neige, le givre ou la condensation. Ces dispositifs fonctionnent lorsque le désembuage de la lunette arrêté est activé. Voir « Dégivreur de lunette » sous la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-46. Si le vehicule est doté de l'option mémoire, la position préféérée du rétroviseur peut être mémorisée. Voir la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-64.

Les deux rétroviseurs peuvent être reliés manuellement en les tirant vers l'intérieur du vehicule. Cette caractéristique est utile lorsqu'on passée dans un lave-auto ou un zone étroite. Repousser les rétroviseurs vers l'extérieur en position normale avant de repartir.

Rétroviseur extérieur à gradation automatique

Le rétroviseur latéral du côte conducteur s'ajusté selon les reflets des phares du vehicule à l'arrière. Cette caractéristique est commandée par les réglages de marche/arrêt sur le rétroviseur interieur à gradation d'éclairage. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar à la page 2-42.

Rétroviseur à assistance de stationnement en file

Le rétroviseur du côte passager offre aussi la fonction d'assistance de stationnement en ligne. Le rétroviseur s'incline selon une position programmée en usine lorsque la boîte de vitesses est engagée à la position marche arrière (R). Cette fonction est utile, permettant de voir le bord du trottoir lorsqu'on stationne le vehicule parallèvement au trottooir.

S'il faut rajuster l'angle du rétroviseur incliné, on peut utiliser la commande de réglage du rétroviseur. Le rétroviseur revient par la suite à cette nouvelle position lorsque la boîte de vitesses est à la positon marche arrière (R).

Lorsque le vehicule est embrayé à une position autre que marche arrrière (R) et qu'un délambda de cinq secondes s'est écoulé, le rétroviseur du passager revient à sa position originale.

On peutmettre cette caractéristique en fonction ou hors fonction à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB).Se reporter à la rubrique « Aide au stationnement » sous Personnalisation CIB du vehicule à la page 3-86 pour obtenir plus d'information.

Rétroviseur extérieur convexe

ATTENTION:

Les objets (comme d'autres vehicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent partirtre plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entrer en collision avec un autre vehicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'oeil dans votre rétroviseur interieur ou vers l'arrière avant de changer de voie.

Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d'un rétroviseur convexe est courbée de manière à moins voir du siège du conducteur. Il fait aussi parfaître les objets plus loin qu'ils ne le sont en réalité.

Système OnStar®

CADILLAC XLR (2006) - Système OnStar® - 1

OnStar® exploite plusieurs technologies novatrices et des conseillers vivants pour vous offrir un large évientail de services de sécurité, d'information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est concu pour appeler automatiquement OnStar® Emergency (urgences OnStar®) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'ou l'on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar® et ils pourront entrairen contact avec l'assistance routière pour votre compte.

Un guide de propriété OnStar® complet et les modalités du contrat de votre service d'abonnement
OnStar® figurent dans la documentation d'abonnement
OnStar® du vehicule placée dans votre vehicule. Pour plus d'information, visitor www.onstar.com ou www.onstar.ca., téléphoner à OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton OnStar® pour parler avec un conseiller
OnStar® 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Services OnStar®

Dans le cas des vehicules neufs qui sont dotés du système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la première année suivant l'achat. Le propriétaire du vehicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de la première année ou passer au plan de services Orientation et dépannage pour répondre à ses besoin. Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller.

Plan de direction et de connexions

  • Avis de déploiement de sac gonflable
  • Services d'urgence
    Assistance routière
  • Assistance de localisation de vehicule volé
    Aide accident
  • Déverrouillage à distance des portes/système d'avertissement du vehicule
  • Diagnostics des vehicules OnStar®
  • Communication mains-libres OnStar®
  • Conseiller virtuel OnStar®

Communication mains-libres OnStar®

La communication mains-libres OnStar® permit aux abonnés OnStar® de passer et receivevoir des appeals à l'aide de commandes vocales, après pression d'un bouton. L'appoint mains-libres est entièrement intégré au vehicule, et peut être utilisé avec des cartes prépayées ou relié à un téléphone cellulaire via le OnStar® Shared Minutes Plan. Pour en savoir plus, se référer au guide d'utilisation OnStar® qui se trouve dans la boîte à gants du vehicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s'accorderer à un conseiller OnStar® en pressant le bouton OnStar® ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).

Conseiller virtuel OnStar®

Votre vehicule est peut-etre équipé du Conseiller virtuel. C'est une fonction d'appeil mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Vous pouvez personneliser vos propres informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d'utilisateur OnStar.

Commandes OnStar® au volant

CADILLAC XLR (2006) - Commandes OnStar® au volant - 1

Il est possible que
votre vehicule soit
équipé d'un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine)
que vous pouvez utiliser pour interagir avec le système OnStar®.

Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-94 pour plus de renseignements.

Pour communiquer avec des systèmes de messagerie vocale ou appeler des numérios d'annuaire, appuyer sur la commande, attendre la réponse « numéro SVP», dire le(s) numéro(s) à composer, attendre que les chiffres soient répetés, puis dire « composer ».

Consulter le guide de l'utilisateur OnStar® pour de plus amples renseignements.

Système de télécommandes sans fil maison universel

CADILLAC XLR (2006) - Système de télécommandes sans fil maison universel - 1

Les boutons de commande du système d'accueil universel à distance se trouvent sur le pare-soleil du conducteur.

Le système d'accueil universal à distance, à un émetteur/recepteur universal combiné, remplace jusqu'à trois télécommandes-manuelles pour activer des dispositifs tels que des barrières, des portes de garage, des portes d'entrée, des systèmes de sécurité et un système d'éclairage domestique.

Si le vehicule est équipé de l'émetteur sans fil maison universel, ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d'interférence nuisible et (2) ce dispositif est sujet aux interférences, y compris celles provoquant un fonctionnement indésirable.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet émetteur ne peut pas causer d'interférence nuisible et (2) cet émetteur est sujet aux interférences, y compris celles provoquant un fonctionnement indésirable de l'émetteur.

Des changements ou des modifications à ce système effectuels par autre qu'un centre de service autorisé pourraient annuler le droit d'utiliser cet équipement.

Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universal

Ne pas utiliser le système d'accueil universel à distance avec le système d'ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles de système d'ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d'ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l'émetteur de votre système d'accueil universel à distance.

Lire entiement les instructions avant de tenter de programmer le système d'accueil universal à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation.

Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres vehicules et pour programmer ultérieurement l'accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommendé d'effacer la programmation des boutons du système d'accueil universel à distance lorsque vous vendez le vehicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des boutons du système d'accueil universel » plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8-4 pour obtenir de l'aide.

S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommendé de laisser le vehicule hors du garage lors de la programmation d'un ouvre-porte de garage.

L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommendée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.

Programmation de l'accueil universal à distance

Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu'à trois canaux :

  1. Appuyer sur les deux boutons externes de l'accueil universal à distance et les maintainir enforcés jusqu'à ce que le témoin d'accueil universal à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintainir les boutons enforcés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d'accueil universal à distance.
  2. Sans perdre de vue le témoin, placer l'extrémité de votre émetteur portatif à une distance d'environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d'accueil universel à distance.
  3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d'accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l'émetteur portatif et les maintainir enfonçés. Ne pas relâcher ces boutons avant d'avoir exécuté entièrement l'étape 4.

Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez replacer l'etape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actionneur de barrière et Programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section.

  1. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d'accueil universal à distance recoit bien le signal de fréquence émis par l'émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
  2. Appuyer sur le nouveau bouton programme du système d'accueil universel à distance et observer le témoin.

Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre apparéil doit semettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d'accueil universel à distance et que vous le relâchéz.

Pour programmer les deux autres boutons du système d'accueil universel à distance, commencer par exécuter l' étape 2 décrite dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance ». Ne pas repeter l' étape 1 au risque d'effacer tous les canaux programmes.

Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis resté allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d'un apparéil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage.

  1. Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » ou « Smart ». Ils se trouvent d'habitude où est fixé le fil d'antenne suspendu au récepteur.
  2. Presser fermement et relâcher le bouton « Learn » ou « Smart ». L'emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque.
    Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l'étape 8.
  3. Retourner dans votre vehicule. Appuyer fermement sur le bouton programme Universal Home Remote et le maintainir enfoncé pendant deux secondes, puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde fois puis, selon la marque de l'ouvre-porte de garage ou apparéil équipé de codes changeants, recommencer cette procédure une troisième fois afin d'effectuer la programmation. Le système d'accueil universal à distance doit主要用于 activer libre dispositif équipé de codes changeants.

Pour programmer les deux autres boutons du système d'accueil universel à distance, commencer par executer l' étape 2 décrite dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance ».
Ne pas repeter l' étape 1 au risque d'effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d'accueil universel à distance.

Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens

Les bois regissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoulé dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l'émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains apparcents permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon.

Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programming du système d'accueil universel à distance » quel que soit l'endroit où vous habitiez, replacer l'étape 3 de la rubrique « Programming du système d'accueil universel à distance » par les actions suivantes :

Continuer d'appuyer sur le bouton du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le reliachant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d'accueil universel à distance. Le tímoin du système d'accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l'étape 4 déscribe dans la rubrique « Programma tion du système d'accueil universel à distance » pour terminer la programmation.

Utilisation du système d'accueil universal à distance

Appuyer sur le bouton approprié du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcépendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.

Effaçage des boutons du système d'accueil universel à distance

Pour effacer la programmation des trois boutons du système d'accueil universel à distance, procéder comme suit :

  1. Enconcer les deux boutons extérieurs jusqu'à ce que l'indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enforcés durant plus de 30 secondes.
  2. Relacher les deux boutons.

Le système d'accueil universel à distance est désormais en mode d'apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l'étape 2 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » décrite plus haut dans cette section.

Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante « Reprogrammation d'un seul bouton du système d'accueil universel à distance »

Reprogrammation d'un seul bouton du système d'accueil universal à distance

Pour programmer un apparéil sur le système d'accueil universel à distance à partir d'un bouton du système d'accueil universel à distance programme précedemment, suivre les étapes suivantes :

  1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé. Ne pas relâcher le bouton.
  2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintainant enforcé le bouton du système d'accueil universel à distance, exécuter l' étape 2 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » décrite plus haut dans cette section.

Pour plus d'informations sur le système d'accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8-4.

Compartiments de rangement

Boîte à gants

Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La boîte à gants est éclairée. Utiliser la touche pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants.

Porte-gobelets

Les porte-gobelets se trouvent sous un couvercle dans la console avant à la croite du levier de vitesse. Appuyer sur le côté gauche du couvercle pour qu'il s'ouvre automatiquement.

Compartment de rangement de la console centrale

Il y a une zone de rangement de console centrale placée entre les sièges. Pour ouvrir la zone de rangement, appuyer sur le bouton du loquet et lever le couvercle.

Un espace de rangement de la console centrale verticale se trouve également entre les dossiers. Pour ouvrir cet espace de rangement, appuyer et dégager le bouton pres de la partie supérieure afin qu'il s'étende vers l'extérieur. Ensuite, tourner le bouton dans l'une ou l'autre direction pour décrocher le couvercle et abaiser le couvercle de la console. Àpès avoir fermé le couvercle, appuyer sur le bouton de déblocage pour le remettre en place.

Poche aumonière

On trouve une poche aumoniere dans chaque portederriere un couvercle.

Tapis de plancher

Le tapis de sol du côte du conducteur est immobilisé par deux fixations et celui du côte passager est immobilisé par une fixation.

Déposer et replacer les tapis de sol

CADILLAC XLR (2006) - Déposer et replacer les tapis de sol - 1

Pour déposer le tapis de sol, tirer l'arrière du tapis pour le dégager de ses fixations.

Pour réinstaller le tapis de sol, aligner ses ouvertures sur les fixations et pousser le tapis en place.

S'assurer que le tapis du plancher du côté conducteur est correctement en place sur le plancher et qu'il n'entrave pas le mouvement de l'accéléateur.

Compartment de rangement arrière

CADILLAC XLR (2006) - Compartment de rangement arrière - 1

Il existe un diviseur de compartmentement utilisé situé dans le coffre pour éviter que le compartmentement utilisé n'empîte sur le toit rigide rétractable. Le diviseur de compartmentement utilisé doit être en place pour déplacer le toit.

Pour installer le diviseur de compartmentement utilisé, enclencher la partie inférieure du diviseur sur les fermoirs (B) situées sur le plancher du coffre. Ensuite, soulever le diviseur et placer les goupilles sur chaque côté du diviseur dans les encoches (A) sur les deux côtes du coffre.

Un compartment de rangement est également situé dans le coffre sur le côte passager.

Pour acceder au compartment de rangement, detacher le couvercle. Pour réinstaller le couvercle, aligner l'ouverture du couvercle au-delà du fermoire et le pousser en place.

Filetd'arrimage

Votre vehicule est peut etre equipe d'un filet de retenue.
Le filet de retenue s'attache au plancher du coffre.
Placer derriere ce filet des charges legeres, telles que des sacs de provisions.

Le filet n'est pas destiné aux charges importantes ou lourdes. Ranger ces articles dans le coffre, aussi à l'avant que possible. Quand vous ne vous servez pas du filet, le fixer aux attaches se trouvant sur le panneau arrêté du coffre.

Toit rigide escametable

Les procédures suivantes expliquent le fonctionnement correct du toit rigide escamtable. Le toit rigide escamtable ne fonctionne pas si le contacteur de verrouillage de stationnement est activé.

Si vous prévoyez d'abaisser ou de relever plusieurs fois le toit rigide escamtable, laisser tourner le moteur afin de ne pas décharger la batterie du vehicule.

ATTENTION:

Les pièces mobiles du toit rigide escamtable peuvent être dangereuses. Lesgens peuvent être blessés par le toit rigide et son mecanisme. S'assurer que personne ne se trouve pres du vehicule en baissant ou remettant le toit.

Abaisissement du toit rigide escamtable

Remarque: Le toit escamtable abaisse et l'exposition de l'habitacle de votre vehicule aux conditions externes peuvent endommager le vehicule. Fermer toujours le toit rigide escamtable si vous laissez votre vehicule à l'extérieur.

  1. Stationner sur une surface horizontally et mette le levier de vitesses à la position de stationnement (P).
  2. Le moteur du vehicule doit etre allumé ou en mode ACC (accessoire).
  3. Abaisser les deux pare-soleil.

Remarque: Monter ou abaisser le toit alors que le vehicule est en mouvement peut cause des dommages au toit ou au mecanisme du toit. S'assurer que le levier de vitesses du vehicule est en position de stationnement (P) avant d'abaisser ou de monter le toit.

Remarque: Abaisser le toit alors qu'il est humide, détrempé ou sale peut causeur des taches ou de la moissure, et endommager l'intérieur du vehicule. Bien secher le toit avant de I'abaisser.

  1. Vérifier que rien n'est activé et que personne ne se trouve à proximité du toit. Vérifier que le couvercle de compartmentement utilisé est en place et qu'aucun objet n'est placé devant ou au-dessus du couvercle. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrêté à la page 2-53 pour plus d'informations. Vérifier que le contacteur de verrouillage de stationnement est désactivé.

CADILLAC XLR (2006) - Abaisissement du toit rigide escamtable - 1

  1. Pousser et maintainir la partie inférieure du bouton du toit rigide escamtable situé sur la console, derrière le levier de selection. Les glaces s'abaissent automatiquement et le toit s'abaissé dans son compartment de rangement. Un carillon retentit dés que le toit a été complètement escamoté.

Lorsque la radio est allumée, le son peut être brivement mis en sourdine lorsque le toit escamtable est abaisse. Cette situation se produit lorsqu'un nouvel équilibrage du système audio est en cours de chargement.

Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord peut afficher un message relatif au toit escamtable. Dans ce cas, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus d'informations.

Soulèvement du toit rigide escamtable

  1. Stationner sur une surface horizontally et mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P).
  2. Le moteur du vehicule doit etre allumé ou en mode ACC (accessoire).
  3. Abaisser les deux pare-soleil.

Remarque: Monter ou abaisser le toit alors que le vehicule est en mouvement peut causer des dommages au toit ou au mecanisme du toit. S'assurer que le levier de vitesses du vehicule est en position de stationnement (P) avant d'abaisser ou de monter le toit.

  1. Vérifier que rien n'est activé et que personne ne se trouve à proximité du toit. Vérifier que le couvercle de compartmentement utilisé est en place et qu'aucun objet n'est placé devant ou au-dessus du couvercle. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrêté à la page 2-53 pour plus d'informations. Vérifier que le contacteur de verrouillage de stationnement est désactivé.

CADILLAC XLR (2006) - Soulèvement du toit rigide escamtable - 1

  1. Pousser et maintainir la partie supérieure du bouton du toit escamtable situé derrière le levier de selection. Les glaces s'abaissent automatiquement et le toit se relève. Un carillon retentit dés que le toit est complètement reliéve.

Dès que le toit est complètement relevé, relâcher le bouton du toit escamtable. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton en moins de cinq secondes, les glaces se ferment automatiquement.

Si vous radio est allumée, il est possible que vous entendiez un son sourd bref. C'est normal et est causé par un nouveau réglage de la tonalité du système audio ajouté au vehicule dont le toit est levé.

Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord peut afficher un message relatif au toit escamtable. Dans ce cas, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus d'informations.

Levage manuel du toit rigide escamtable

Si vous véchicule subi une interruption d'alimentation, telle qu'une batterie déchargée, il vous est toujours possible de relever le toit manuellement en procedant comme suit :

  1. Abaisser les deux pare-soleil et ouvrir les deux portes.
  2. Utiliser la clé pour ouvrir le coffre. Pour plus de renseignements, se reporter à Clés à la page 2-3 et à Coffre à la page 2-14.
  3. Relever le coffre manuellement.

  4. Enlever la clé située à l'intérieur du compartment de rangement du (:oté passager.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 1

  1. Repérer la pompe hydraulique sous le tapis à l'arrière du coffre du côté conducteur. Ouvrir la soupape en la tournant manuellement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.

Remarque: Si vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamtable lorsque la vanne de la pompe hydraulique est ouverte, ce pourrait endommager la pompe. Toujours fermer la vanne de la pompe hydraulique après avoir fermé manuellement le toit rigide escamtable.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 2
6. Tirer vers le haut les deux côtés du lien décentré de la capote arrêté pour déverrouiller la tringlerie.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 3
7. Déplacer la capote arrêté vers l'arrière et vers le haut jusqu'à la position de rangement. Tirer à partir du centre de la capote pour garder la même pression. Le pare-chocs de caoutchouc sur chaque coin s'adapterra contre le dessous du couvercle du coffre.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 4

  1. Pousser vers le bas les deux côtés du lien décentré de la capote arrêté jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent pour verrouiller la tringlerie.
  2. Fermer la soupape de la pompe hydraulique en la tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 5

  1. Déplacer le compartment de rangement central supérieur droit. Utiliser la clé pour enlever les quatre vis en maintainant l'espace de rangement en place.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 6

  1. Acceder à l'arrière du trou carré et pousser vers le haut le lien décentré de la capote avant. La capote avant devrait être tirée vers le haut aisément. Si tel n'est pas le cas, pousser davantage le lien décentré vers le haut.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 7

  1. Déplacer manuellement la capote avant vers la position ouverte. Une fois cette dernière ouverte, rabattre les supports latéraux en les enforcant doucement. Ne pas forcer sur les supports. S'il est difficile de les bouger, s'assurer que la capote avant est complètement ouverte.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 8

  1. Passer la main à partir du côté du vehicule et sous le toit pour enlever le bouchon du pavillon. Le bouchon sera situé au centre du toit après de l'avant.
  2. Insérer la clé dans le boulon sous l'emplacement de le bouchon. Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête tout en tirant doucement vers le haut sur le centre du toit pour le dégager.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 9

  1. Maintenir le toit sur le côte avant et soulever le toit de la position de rangement.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 10
16. Maintenir le toit à l'avant et l'arrière et soulever le toit jusqu'à ce qu'il soit presque fermé. Faire attention de ne pas vous pincer les doigts entre l'arrière du toit et la lunette.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 11
17. Placer vos mains sur le toit et guider le toit dans la position fermée.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 12
18. Une fois assis sur le siège conducteur, abaiser l'arrête du toit.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 13
19. Tout en maintainant l'arrière du toit vers le bas, insérer la clé dans le boulon de l'ouverture du bouchon dans le pavillon. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête pour ouvrir complètement les mâchoires du loquet autour des goupilles.
20. Abaisser le toit avec le loquet tourné en position ouverte. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête pour verrouiller le toit en position. Soulever le toit. S'il s'éloigne de la travers de pare-brise il n'est pas bien en place et vous devrez repeter les étapes précédentes.

CADILLAC XLR (2006) - Levage manuel du toit rigide escamtable - 14

  1. De l'extérieur du vehicule, abaisser les deuxcoins arrrière du toit pour s'assurer qu'il est complètement verrouillé en place.
  2. De l'intérieur du vehicule, acceder à l'arrière de l'appuie-tête et tirer doucement et légèrement les oreilles. Ensuite, rabattre le cache avant dans la position fermée.
  3. Fermer manuellement le coffre.

Personnalisation du vehicule

En plus des fonctions suivantes, votre vehicule peut également êtreprogrammé pour d'autres fonctions au moyen du Centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-86 pour plus d'information.

Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire

CADILLAC XLR (2006) - Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire - 1

Votre vehicule est équipé du groupe mémorisation. Les commandes de ces fonctions se trouvent sur le siège du conducteur et sont utilisées pour programmer et rappeler les réglages mis en mémoire des positions de siège conducteur.

Effectuer les étapes suivantes pour la programmation de chaque bouton :

  1. Régler le siège du conducteur y compris le réglage de l'inclinaison du dossier de siège, du soutien lombaire, et de l'appuie-tête, les deux rétroviseurs extérieurs et le volant à une position comfortable.
  2. Appuyer et maintainir enforcé le bouton 1 jusqu'à entendre deux bips, ensuite, relâcher le bouton.

Le réglage des rétroviseurs, du siège et du volant peut êtreprogramme en repétant les étapes ci-dessus et en appuyant sur le bouton 2 (pour conducteur 2). Chaque fois qu'un bouton de mémorisation est enforcé et relachué, un seul bip retentit. Chaque fois que le bouton 1 ou 2 est enforcé ou relachué alors que le vehicule est en position stationnement (P), les positions en mémoire sont rappelées après un bref instant. Si le vehicule n'est pas en position stationnement (P), trois bips retentiront et la position en mémoire ne sera pas rappelée.

Au démarrage du moteur, le siège, les rétroviseurs et le volant peuvent automatiquement être régés à la position programmée.

Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel des positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, un des boutons de commande de rétroviseur électrique, un des boutons deémorsation ou une de commandes de la colonne de direction assistée.

Deux positions de sortie personalisées peuvent être programmes en rappelant tout d'abord la position de conduite (en appuyant sur 1 ou 2), puis, en positionnant le volant et le siège dans les positions de sortie souhaiées et, ensuite, en appuyant et en maintainant enforcé le bouton de sortie jusqu'à entendre deux bips. Le bouton de sortie est situé entre les boutons 1 et 2. Lorsque le vehicule est en position stationnement (P), la position de sortie pour le conducteur précédent peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie.

Lorsque you utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller le vehicule, un mouvement automatique du siège et du volant vers la position de sortie peut survenir. Les numeros à l'arrière de l'émetteur, 1 et 2, correspondent aux numeros sur les boutons de mémorisation.

Vous pouvez programmer d'autres réglages automatiques de siege et de rétroviseurs au moyen du centralisateur informatique de bord.

Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-86.

Section 3 Tableau de bord

Aperçu - Tableau de bord 3-4

Feux de détresse 3-6

Autres averituresurs 3-6

Klaxon 3-6

Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique ...3-6

Levier des clignotants/ multifonctions 3-7

Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-7

Commande de feu des route et feu des croisement 3-8

Fonction averisseur de dépassement 3-9

Essuie-glaces de pare-brise 3-9

Lave-glace de phares 3-12

Régulateur de vitesse automatique 3-13

Régulateur de vitesse à commande adaptative ....3-17

Eclairageextérieur 3-32

Phares activés par les essuie-glaces 3-33

Feux de circulation de jour (FCJ) 3-33

Système d'éclairage avant adaptatif 3-34

Phares antibrouillard 3-35

Twilight Sentinel 3-35

Economiseur de batterie d'éclairage extérieur....3-36

Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-37

Éclairage d'accueil 3-37

Éclairage d'entrée et de sortie 3-37

Lampes de lecture 3-37

Protection antidécharge de la batterie 3-38

Affichage à tête haute (HUD) 3-38

Assistance ultrasonique arrête de stationnement 3-42

Prises electriques pour accessoires 3-44

Cendriers et allume-cigarette 3-45

Commandes de la climatisation 3-46

Système de climatisation à deux zones 3-46

Réglage de bouche de sortie 3-51

Filtre à air de l'habitacle 3-51

Section 3 Tableau de bord

Feux de détresSES, jauges et témoins 3-52

Ensemble d'instruments 3-53

Compteur de vitesse et compteur kilométrique ....3-54

Totalisateur partiel 3-54

Tachymetre 3-54

Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....3-55

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 3-55

Témoin de l'etat du sac gonflable du passager ....3-56

Indicateur de voltmetre 3-59

Témoin du système de freinage 3-60

Témoin du système de freinage antiblocage ....3-61

Témoin du système de traction asservie 3-61

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-63

Témoin de pression des pneus 3-63

Témoin d'anomalie 3-64

Manometre de pression d'huile du moteur .........3-67

Témoin de sécurité 3-68

Témoin de phares antibrouillard 3-68

Témoin de feu des route 3-69

Jauge de carburant 3-69

Centralisateur informatique de bord 3-71

Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord 3-71

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-74

Autres messages 3-85

Personnalisation CIB du vehicule 3-86

Ordinateur de route 3-91

Indicateur d'usure de I'huile 3-91

Systèmes audio 3-92

Dispositif antivol 3-93

Commandes audio intégrées au volant de direction 3-94

Réception radio 3-94

Entretien des disques compacts 3-95

Entretien du lecteur de disques compacts 3-96

Dispositif d'antenne à réception simultanée ....3-96

Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) (Sur le coffre) 3-96

Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) (Système de réception de diversité) 3-96

CADILLAC XLR (2006) - Section 3 Tableau de bord - 1

NOTES

Aperçu - Tableau de bord

CADILLAC XLR (2006) - Aperçu - Tableau de bord - 1

Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :

A. Commandes d'affichage à tête haute/Commandes de luminosité du tableau de bord. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 ou à Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-37.
B. Levier de clignotants/multifonctions. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Régulation de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13. Commande des feu. Se reporter à Eclairage extérieur à la page 3-32. Feux antibrouillard. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-35.
C. Groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d'instruments à la page 3-53.
D. Levier d'essuie-glace/lave-glace du pare-brise. Se reporter à « Essuie-glace » dans la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
E. Commandes du centralisateur informatique de bord/Eclairage interieur. Se reporter à la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71.
F. Volets d'airation. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-51.
G. Commande des feu de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6.
H. Commandes vocales/Commandes audio. Se reporter à Systeme OnStar à la page 2-44 ou à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-94.

I. Régulateur de vitesse à commandes adaptatives (option). Se reporter à « Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) » sous la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
J. Bouton de volant inclinable et de direction téléscopique à commande électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique à la page 3-6.
K. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6.
L. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-94.
M. Commutateur d'allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d'allumage à la page 2-24.
N. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-29.
O. Bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9.
P. Bouton de toit rigide rétractable. Se reporter à la rubrique Toit rigide escamtable à la page 2-54.
Q. Portegobetelets. Voir Portegobetelets à la page 2-52.
R. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 3-45.
S. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-46.

T. Système audio et de positionnement. Se reporter à la rubrique Aperçu du système de navigation à la page 4-2.
U. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-52.

Feux de détresse

Employer les feuels de détresse pour averrir d'autres conducteurs et les policiers que vous étés en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble.

CADILLAC XLR (2006) - Feux de détresse - 1

Le bouton des feu des detresse est situé pres du centre du tableau de bord.

Les feu des détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d'allumage, même si le contact est coupé.

Appuyer sur ce bouton pourmettre en marche lesfeux de détresse. Pourlesarreter,appuyerde nouveau sur le bouton.

Quand les feu de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.

Autres averisseurs

Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre vehicule.

Klaxon

Appuyer sur ou pres des symboles de klaxon sur le rembourse du volant pour faire retentir le klaxon.

Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique

CADILLAC XLR (2006) - Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique - 1

La commande électrique d'inclinaison de volant se trouve du côté extérieur de la colonne de direction.

Pour utiliser l'inclinaison à commande électrique, pousser la commande vers le haut pour incliner le volant vers le haut. Pousser la commande vers le bas pour incliner le volant vers le bas.

Pousser la commande vers l'avant et le volant se déplacera vers l'avant du vehicule. Tirer la commande vers l'arrière et le volant se déplacera vers l'arrière du vehicule. Pourmettre la position du volant en mémoire,se reporter à la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-86 et Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-64.

Levier des clignotants/ multifonctions

CADILLAC XLR (2006) - Levier des clignotants/ multifonctions - 1

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :

  • Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-7.
  • Interrupteur deux de route/feux de croissement. Se reporter à la rubrique Commande de droits de route et droits de croissement à la page 3-8.

  • Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-35.

  • Caracteristique averitisseur de dépassement. Se reporter à Fonction averitisseur de dépassement à la page 3-9.
  • Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
    Commande de l'éclairage extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-32.

Signaux de changement de direction et de changement de voies

Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie.

Pour indiquer un virage, déplacer le levier multifonction complètement vers le haut ou le bas. ÀpRES le virage, le levier se remettra en place automatiquement.

CADILLAC XLR (2006) - Signaux de changement de direction et de changement de voies - 1

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.

Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser simplement le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintainir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez.

Si vous signalez un virage ou un changement de voie et que la flèche clignote plus rapidement que la normale, une ampoule de clignotant peut être grillée. Les autres conducteurs ne verront pas le signal.

Remplacer les ampoules grillées pour éviter de possibles accidents. Si les flèches ne s'allument pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier les fusibles et vérifier les ampoules grillées. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6-98.

Carillon de rappel des clignotants

Si vous laissez le clignotant en marche sur une distance supérieure à 1,2 km (3/4 milles), un carillon sonne pour vous rappeler.

Si vous doivent laisser le clignotant fonctionner sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles), l'arrêté, puis le remettre en fonction.

Commande de feuix de route et feuix de croissement

Pour alterner entre les phares de croissement et les deux de route, pousser le clignant complètement vers l'avant.

CADILLAC XLR (2006) - Commande de feuix de route et feuix de croissement - 1

Lorsque les phares de route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Pour passer des phares de route aux yeux de croissement, tirer le levier vers l'arrière.

Fonction averitisseur de dépassement

Cette fonction vous permet d'utiliser les feuels de route afin de signaler au conducteur qui vous précisé que vous désirez le dépasser. Tirer et maintainir le levier de clignotant vers vous pour l'utiliser. Quand vous le faites, voici ce qui se produit :

  • Si les feuels de croissement sont activés, les feuels de route s'allumeront. Ils resteront aussi longtemps que vous laissiez le levier dans cette position. Relâcher le levier pour les éteindre.
  • Si les phares sont en position deux de route, ils passeront aux deux de croissement. Pour rallumer les deux de route, pousser le levier en l'éloignant de vous.

CADILLAC XLR (2006) - Fonction averitisseur de dépassement - 1
Essuie-glaces de pare-brise

Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glaces du pare-brise.

(vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d'essuyage continue à haute vitesse.
(vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essue-glace effectuent un cycle d'essuyage continue à basse vitesse.
(temporisation): Déplacer le levier à cette position pour étabir un début entre les cycles d'essuyage.

( réglage de la temporisation): Pour désir un cycle d'essuyage à temporisation, déplacer le levier à cette position. Tourner l'anneau de réglage d'interrêtence vers le bas pour obtenir un intervalle plus long entre les cycles d'essuyage et vers le haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez régler la vitesse des cycles d'essuyage des essuie-glace seulement quand le levier est à cette position.

(arrêt): Déplacer le levier à cette position pourmettre les essuie-glaces hors fonction.

(bruine): Pour effectuer un seul cycle d'essayage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu'à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s'arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d'essayage, maintainir l'anneau à la position bruine plus longtemps.

La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le moteur des essuie-glaces jusqu'à ce qu'il refroidisse. S'assurer donc de bien enlever la glace ou la neige des raclettes des essuie-glaces du pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes des essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les dégager doucement ou réchauffer le pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Remplacer les raclettes dés qu'elle commencent à être usées ou endommagées.

Essuie-glaces RainsenseMC

Votre vehicule est doté d'essuie-glaces RainsenseMC. Le détector d'humidité de cette caractéristique se trouve sur la paroi interieure du pare-brise, sous le rétroviseur; il actionne automatiquement les essuie-glaces en surveillant le niveau d'humidité sur le pare-brise. Le balayage se fait au besoin pour essuyer le pare-brise selon les conditions dans lesquelles vous conduisiez et le réglage de sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage augmente. Les essuie-glaces à intermittence automatique RainsenseMC fonctionnent tant au mode de temporisation que continuèlement à basse ou à grande vitesse, au besoin. Si le système est en fonction pour une période prolongée, un balayage intermittent peut se produit sans qu'il y ait d'humidité sur le pare-brise. C'est normal et il indique que le système RainsenseMC est activé.

Le système RainsenseMC est également sensible aux vibrations. Le système peut s'activer si qu'illeschoserheurtelepare-briseousi levehiculeheurte unebosse.

Le système RainsenseMC peut être activé en levant le levier jusqu'à la position de déliai et en tournant l'anneau de réglage de déliai à un des cinq niveaux de sensibilité. La position de réglage de déliai la plus BASSE est celle de sensibilité minimale, le niveau un. Elle permet l'accumulation d'une plus grande quantité d'eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles d'essuyage. Lorsque vous tournez l'anneau de réglage de déliai dans le sens opsoé à vous vers des niveaux de sensibilité plus élevée, cela permet l'accumulation de moins de neige ou d'eau sur le pare-brise entre les cycles d'essuyage.

La position la plus élevé est celle de sensibilité maximale, le niveau cinq. Un seul cycle d'essuyage se produit chaque fois que vous tournez l'anneau de réglage à temporisation à un niveau de sensibilité plus élevé pour indiquer que le niveau de sensibilité a été augmente.

Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d'y entra.

Les cycles de bruine et de lave-glace fonctionnement normalement et ne sont pas affectés par la caractéristique RainsenseMC (essuie-glace à intermittence automatique). Le système RainsenseMC peut être annulé en tout temps en déplaçant la commande d'essuie-grace à la position de basse ou haute vitesse manuelle.

Lorsque le système RainsenseMC est actif, les phares s'allument automatiquement. S'il fait nombre, ils resteront allumés. Se reporter à la rubrique « Phares activés par les essue-glace » sous Éclairage extérieur pour obtenir plus de renseignements.

Remarque: Ne pas placer d'autocollants ou quoi que ce soit sur la paroi extérieure de la glace directement devant le détecteur d'humidité. Ceci risque d'affector le fonctionnement du détecteur d'humidité de l'essuie-glace à intermittence automatique.

Lave-glace de pare-brise

(liquide de lave-glace): Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l'extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé. Le jet continue jusqu'à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuant de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s'arrêtent ou reviennent à la vitesse préselectionnée.

ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.

Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s'efface 60 secondes après que le réservoir a été rempli. Pour plus de renseignements sur le type de mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6-40 et Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12.

Lave-glace de phares

Le lave-phares fonctionne uniquement toutes les quatre fois que le bouton de lavage est enforcé et que les phares sont allumés.

Régulateur de vitesse automatique

Votre vehicule est équipé d'un régulateur de vitesse.

CADILLAC XLR (2006) - Régulateur de vitesse automatique - 1

(arrêt): Cette position permet demettre lesysteme hors fonction.

I (marche): Cette position permet d'activer le système.

  • (reprise/accelération): Pousser le levier jusqu'à ce symbole pour faire accélérer le vehicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée.

(réglage): Appuyer sur ce bouton placé à l'extrémité du levier pour selectionner la vitesse.

Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accéléateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).

Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.

Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.

ATTENTION:

L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.

Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent cause un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.

Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le système de traction asservie (le cas échéant) commence à limiter le patinage des roues, il se désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9. Vous pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettront de vous en servir en toute sécurité.

Réglage du régulateur de vitesse

ATTENTION:

Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouvoir. Cela pourrait surprétre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.

  1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche.
  2. Accélérer jusqu'à la vitesse voulue.
  3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l'extrémité du levier, puis le relâcher.
  4. Relacher l'accelerateur.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Le témoin du régulateur de vitesse s'allume sur le tableau de bord lorsque le régulateur est activé.

Reprise d'une vitesse régée à l'avance

Supposons que vous regliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serriez ensuite les freins. Cela, bien entendu, a pour effet de désengageger le régulateur de vitesse. Mais il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau.

Dès que vous atteindrez environ 40~km / h (25 mi/h), vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur de reprise/accelération du régulateur de vitesse.

Vous returnerez directement à la vitesse chosesie et y resterez.

Si vous maintainez le commutateur de reprise/ acceleration enforcé, le vehicule continuaera à accélérer jusqu'à ce que vous relâchieze le commutateur ou que vous freiniez. Donc, à moins de fouloir accélérer, ne pas maintenir le commutateur à cette position.

Accélération au moyen du régulateur de vitesse

Il y a deux façons d'accélérez.

  • Utiliser l'accelerateur pour augmenter la vitesse. Enconcer le commutateur de réglage situé à l'extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que l'accelerateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enforcez l'accelerateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction.
  • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/accelération. Le maintainir ainsi jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accelération. À chaque pression, votre vehicule accélère d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Décelération au moyen du régulateur de vitesse

  • Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher lorsque votre vehicule a suffisamment ralenti à votre goût.
  • Pour ralentir par paliers, enforcer brièvement le bouton de réglage. À chaque pression, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse

Utiliser l'accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l'accélérateur, votre vehicule ralentit à la vitesse préréglée.

Utilisation du régulateur de vitesse en côte

Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pourmaintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accéléérer.

Bien entendu, quand vous enforcez la pédale de freinage, vous désacteze le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l'utilisent alors pas.

Arrêt du régulateur de vitesse

Il y a deux fonctions de désengager le régulateur de vitesse :

Appuyer légèrement sur la pédale de frein
- Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt

Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse

Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s'efface.

Régulateur de vitesse à commande adaptative

Si votre vehicule est équipé de ce dispositif, s'assurer d'avoir lu entièrement cette section avant de l'utiliser.

Le système fonctionne sur une radio fréquence soumise aux règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) et d'Industrie Canada.

Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :

  1. Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
  2. Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Cet apparéil ne doit cause aucune interférence.
  2. Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

Le régulateur de vitesse à commande adaptative est une amélioration du régulateur de vitesse classique mais n'est pas un système de sécurité. Ce système vous permet de laisser le régulateur de vitesse enclenché dans des conditions moyennes de circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt. Le régulateur de vitesse à commande adaptative utilise un radar pour détecter un vehicule directement devant vous, à une distance maximale de 100 m (328 pi), et fonctionne à des vittesses supérieures à 40 km/h (25 mi/h). Lorsque le système est enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement le vehicule, afin de le maintainir à une distance déterminée du vehicule qui leprecede. Le freinage est limité à 2,95 m/sec2 (0,3 g) de décelération, ce qui correspond à un usage modéré des freins. Pour désactiver le régulateur de vitesse à commande adaptative, appuyer sur la pédale de frein.

Si aucun vehicule ne se trouve sur votre trajectorie, le vehicule réagit comme avec le régulateur de vitesse classique.

ATTENTION:

Le régulateur de vitesse à commande adaptative n'effectuera pas de freinage brutal et ne permettra pas d'arrêter complètement le vehicule. Il ne réagira pas non plus pour des vehicules à l'arrêt, des piétons ou des animaux. Vote régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir assez de temps pour ralentir suffisamment votre vehicule pour éviter une collision à l'approche d'un vehicule ou d'un obstacle. Vote complète attention est requise pendant la conduite et vous doivent en permanence prét à réagir et à freiner. Pour plus d'informations, se reporter à Conduite défensive à la page 5-2.

ATTENTION:

  • Sur une route sinueuse, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter un vehicule devant le yourselves. Ne pas utiliser de régulateur de vitesse à commande adaptative sur des routes sinueuses.
  • Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut manquer du temps nécessaire pour ralentir votre vehicule et éviter une collision quand vous conduisez dans des conditions où des vehicules peuvent subitement ralentir ou s'arrêter devant vous, passer dans votre bande de circulation ou croiser votre trajectory. Si vous roulez dans ces conditions, ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative. Le bip d'avertissement et le symbole d'alerte peuvent indiquer que vous roulez dans des conditions défavorables au régulateur de vitesse à commande adaptative. Se reporter à Alerte du conducteur, dans cette section.

1

ATTENTION: (suite)

  • Sur des routes glissantes, de rapides changements d'adherence des pneus peuvent cause d'inutiles patinages, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le contrôle de vitesse sur des routes glissantes.
  • Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du contrôle de vitesse à commande adaptative sont limitées. Il peut ne pas rester suffisamment de distance pour que le système s'adapte aux conditions de circulation changeantes. Ne pas utiliser le système de contrôle de vitesse lorsque la visibilité est mauvaise.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: (suite) - 1

Certaines commandes du régulateur de vitesse à commande adaptative se trouvent à l'extrémité du levier multifonction.

(arrêt): Cette position permet de désactiver le système.
I (marche): Cette position permet d'activer le système.
+ (reprise/accelération): Basculer le commutateur vers ce symbole pour que le vehicule reprene la vitesse prérégée ou pour augmenter la vitesse prérégée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé.

( réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé.

Enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative avec le bouton de réglage

ATTENTION:

Si le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive demeure sous tension et que le système n'est pas utilisé, le conducteur pourrait appuyer par inadvection sur un bouton et passer en mode de régulation de vitesse au moment où il ne le souhaite pas. Cela pourrait surprise le conducteur et même lui faire perdre la maitrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive hors fonction tant que le système n'est pas requis.

ATTENTION:

Si vous faites fonctionner le régulateur de vitesse à commande adaptative sans que le système de HUD (affichage à tête haute) ne soit ajusté correctement, les paramètres du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez alors oublier quels sont ces paramètres et être désorienté par une réaction du régulateur de vitesse à commande adaptative et même perdre le contrôle du vehicule. Garder votre système de HUD allumé et correctement ajusté lors de l'utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative.

Le réglage de la vitesse est déterminé par le conducteur. Il correspond à la vitesse à laquelle vous circulerez si aucun vehicule n'est détecté devant vous.

Pour régler le régulateur de vitesse à commande adaptative, procéder comme suit :

  1. S'assurer que la visualisation tête haute est activée et correctement réglee. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements.
  2. Mettre le commutateur sur marche.
  3. Accelerer jusqu'à la vitesse voulue.
  4. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l'extrémité du levier, puis le relâcher.
  5. Relacher l'accelerateur.

Dès que le régulateur de vitesse à commande adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s'il détecte qu'un vehicule devant vous est trop proche ou circule plus lentement.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Ce symbole apparaitra sur la visualisation tete haute pour indiquer que le régulateur de vitesse à commande adaptative est activé. Se reporter à Affichage à tete haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements.

S'assurer que la vitesse est visible sur le système de visualisation tete haute awhile qu'en sachiez à chaque vitesse votre vehicule accélère sieldom vehicule ne se trouve devant vous. Tenir compte des limitations de vitesse, de la vitesse des autres vehicules et des conditions climatiques lors du réglage de la vitesse.

Si le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative est enclenché lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative se désactive automatiquement. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9 et Système StabiliTrak® à la page 5-11. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité.

Accélération de la vitesse régée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché

Il y a deux façon d'augmenter la vitesse régée :

Utiliser l'accelerateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l'extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l'accelerateur. La vitesse de croisière est maintainant plus élevé.
- Basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative de la position marche vers la position de reprise/accelération. Le maintainir ainsi jusqu'à ce que la vitesse souhaïée soit affichée sur le système de l'affichage à tête haute, puis le relâcher. Pour augmenter graduèlement la vitesse, basculer brièvement le commutateur vers reprise/accelération. À chaque fois, la vitesse réglée augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Votre vehicule ne peut atteindre la vitesse reglee que s'il déterminne qu'il n'y a aucun vehicule devant vous. À ce moment, le vehicule accélère jusqu'à atteindre la vitesse reglee.

Diminution de la vitesse régée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché

Appuyer sur le bouton de réglage/décélération situé à l'extrémité du levier et le maintainir jusqu'à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure souhaitatione, puis le relâcher.

Pour ralentir graduelles, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/décélération. À chaque fois, la vitesse réglée diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Reprise d'une vitesse régée à l'avance

Supposons que vous regliez le régulateur de vitesse à commande adaptative à une vitesse donnée, puis que vous freiniez. Cela désactive le régulateur de vitesse à commande adaptative. Cependant, vous n'avez pas à le régler de nouveau.

Lorsque vous roulez à environ 40~km / h (25 mi/h) ou plus, vous pouvez déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative brièvement de marche vers reprise/accelération. Le régulateur de vitesse à commande adaptative reprend la vitesse réglée précédemment.

Sélection de la distance de suivi (écart)

Lorsque le système détecte un vehicule plus lent, il ajuste la vitesse de votre vehicule et maintain la distance de suivi (écart) que vous avez可以选择.

CADILLAC XLR (2006) - Sélection de la distance de suivi (écart) - 1

Utiliser le bouton GAP (écart) sur le volant pour régler la distance de suivi.

Appuyer sur le haut du bouton pour augmenter la distance, ou sur le bas du bouton pour la diminuer. La première pression sur le bouton vous montre la distance actuelle de suivi sur le système de visualisation tete haute. Cette distance de suivi sera maintainue jusqu'à ce que vous la modifiez.

Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde à 2 secondes d'écart). La distance maintainue pour une distance de suivi selectionnée varie selon la vitesse du vehicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la distance est importante. Tenir compte de la circulation et des conditions climatiques lorsque vous désissez la distance de suivi. La gamme des distances possibles ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs et à toutes les conditions de conduite.

Si vous préférez circuler avec une distance plus grande que cette autorisée par le régulateur de vitesse à commande adaptative, désactiver le système et reprendre la conduite manuelle.

CADILLAC XLR (2006) - Sélection de la distance de suivi (écart) - 2

Une graphique sur le système de visualisation tete haute indique la distance de suivi selectionnée.
Cette image s'agit de la distance maximale de suivi.
Si vous selectionnez une distance de suivi inférieure, les vehicules se rapprochent.

Alerteducoducteur

CADILLAC XLR (2006) - Alerteducoducteur - 1

Le symbole alerte
clignote sur le système
de l'affichage à tete
haute et un signal
sonore retentit lorsque
l'intervention du
conducteur est nécessaire.

L'intervention du conducteur est nécessaire lorsque :

  • Le régulateur de vitesse à commande adaptative ne peut freiner suffisamment parce que vous approchez trop rapidement d'un vehicule.
  • La vitesse du vehicule descend au-dessous de 32 km/h (20 mi/h).
  • Une situation-temporaire empêche le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74.
  • Un dysfonctionnement du système est detecté. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74.

Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5-2 pour plus de renseignements.

ATTENTION:

Le régulateur de vitesse à commande adaptative n'a que des capacités de freinage limitées pour ralentir votre vehicule. Dans certains cas, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre vehicule pour éviter une collision. Rester prét à réagir et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite défensive à la page 5-2.

Se rapprocher d'un vehicule et le suivre

CADILLAC XLR (2006) - Se rapprocher d'un vehicule et le suivre - 1

Le symbole indiquant qu'un vehicule se trouve devant vous apparait sur le systeme de l'affichage a tete haute uniquement lorsqu'un vehicule est detecté sur toute projection.

Si ce symbole ne s'affiche pas, ou disparait brièvement, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne réagit pas aux vehicules qui se trouvent devant vous.

ATTENTION:

Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détaquer un vehicule vous précédant. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre vehicule pour éviter une collision. Ne pas utiliser votre régulateur de vitesse à commande adaptative quand le radar est bloqué par la neige, la glace ou la saleté. Garder votre radar propre. Voir « Nettoyer le système » plus loin dans cette section.

Le régulateur de vitesse à commande adaptative ralentit automatiquement votre vehicule lorsque vous approchez d'un autre vehicule plus lent. Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez le vehicule devant vous à la distance de suivi préréglée. Notre vitesse augmente ou diminuée pour s'adapter au vehicule devant vous mais ne dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage modéré peut être appliqué, si nécessaire. Lorsque le freinage est activé, vos frais de freinage s'allumeront. La sensation ou le bruit peuvent être différents que lorsque c'est vous qui freinez. Ceci est normal.

Objets stationnaires ou extrémement lents

CADILLAC XLR (2006) - Objets stationnaires ou extrémement lents - 1

ATTENTION:

Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter des vehicules ou autres objets stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous, et ne pas réagir. Vous pourriez entrairen collision avec un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative lors de l'approche de vehicules à l'arrêt ou se déplaçant lentement, ou d'autres obstacles.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter et réagir devant des vehicules ou autres obstacles stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous. Notre vehicule peut semettre à accéléérer en direction d'obstacles tels qu'un vehicule à l'arrêt devenant soudainement visible lors du changement de file du vehicule précédent. Notre attention est requise en permanence lorsque vous conduisez et vous doivent prét à réagir et freiner.

Déactivation à basse vitesse

Si votre vitesse descend au dessous de 32~km / h (20mi / h) pendant que vous suivez un autre vehicule, le régulateur de vitesse à commande adaptative commence à se désenclencher. Le symbole alerte du conducteur clignote sur le système de visualisation tete haute et un signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir car le régulateur de vitesse à commande adaptative ne ralentira pas le vehicule jusqu'à l'arrêt.

Lors du dépassement d'un vehicule

Si vous doivent augmenter la vitesse pour dépasser un vehicule, utiliser la pédale d'accélérateur. Pendant que vous pied est sur la pédale d'accélérateur, le système ne freine pas automatiquement. Dès que vous avez dépassé le vehicule et enlevé votre pied de la pédale d'accélérateur, le régulateur de vitesse à commande adaptative revient à son fonctionnement normal et est capable de freiner, si nécessaire.

CADILLAC XLR (2006) - Lors du dépassement d'un vehicule - 1

ATTENTION:

Si vous laissiez reposer votre pied sur la pédale d'accéléateur le système ne freinera pas automatiquement. Vous pourriez entrairen collision avec le vehicule devant vous. Ne pas laisser reposer votre pied sur la pédale d'accéléateur quand vous utilisez le régulateur de vitesse à commande adaptative.

Virages sur la route

CADILLAC XLR (2006) - Virages sur la route - 1

ATTENTION:

À cause de l'efficacité réduite du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les courbes, celui-ci peut réagir à un vehicule d'une autre file, ou ne pas avoir le temps de réagir à un vehicule dans votre file. Vous pourriez entraer en collision avec un vehicule devant de vous, ou perdre le contrôle de votre vehicule. Apporter une attention accrue dans les courbes et être prét à freiner si nécessaire. Sélectionner une vitesse appropriée en conduisant dans des courbes.

Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut fonctionner différemment dans un virage prononcé.

Le système peut réduire votre vitesse dans un virage si celui-ci est trop prononcé. Le message TIGHT CURVE (virage serré) s'affichera également sur l'affichage à tête haute. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Lorsque you suivez un vehicule et que you entrez dans un virage, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du vehicule qui est sur votre file et augmenter votre vitesse. Si ceci se produit, le symbole indiquant qu'un vehicule se trouve devant vous ne s'affiche pas sur le système de l'affichage à tête haute.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut détector un vehicule qui n'est pas sur votre file et freiner en conséquence.

Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut, occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer un freinage qui vous pourrait inutil. Il peut réagir à des panneaux, des barrières de sécurité ou à d'autres objets stationnaires quand vous entrez dans un virage ou que vous en sortez. Ceci est un fonctionnement normal. Notre vehicule n'a pas besoin d'être révisé dans ce cas.

Sorties d'autoroutes

CADILLAC XLR (2006) - Sorties d'autoroutes - 1

ATTENTION:

Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du vehicule précédent et se mettre à accélérer pour atteindre la vitesse prérégée lorsque vous vous engagez sur une bretelle de sortie d'autoroute. Vous pourriez être désorienté par cette accélération et même perdre le contrôle du vehicule. Désengager le régulateur de vitesse à commande adaptative avant de vous engager sur une bretelle de sortie d'autoroute. Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à commande adaptative en vous engageant ou en conduisant sur une bretelle de sortie.

Changements de file des autres vehicules

CADILLAC XLR (2006) - Changements de file des autres vehicules - 1

Si un autre vehicule pénétre sur votre file, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne détecte pas ce vehicule tant qu'il n'est pas entièrement sur cette file. Il est nécessaire de se tener prét à réagir et à freiner.

Utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative en côte

CADILLAC XLR (2006) - Utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative en côte - 1

Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes dépend de la vitesse, de la charge du vehicule, des conditions de circulation et de la raideur de la pente. Le régulateur de vitesse ne pourrait peut-être pas détecter un autre vehicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la pente est abrupte, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintainir la vitesse. À l'inverse, lorsque vous descendez une pente, il peut être nécessaire de freiner pour conserver une vitesse basse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préféable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de pentes abruptes.

Désenclement du régulateur de vitesse à commande adaptative

Pour désenclencher le système, appuyer sur la pédale de frein ou basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative sur arrêt. Les informations relatives au régulateur de vitesse à commande adaptative ne s'affichent pas sur le système de visualisation tête haute lorsque le système est désenclenché.

Effacement de la vitesse régée en mémoire

Lorsque le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé ou que le contact est coupé, la vitesse enregistrée en mémoire est effacée.

Autres messages

Trois message peuvent apparaître sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Il s'agit de SERVICE RADAR CRUISE (entretien du radar du régulateur de vitesse), CRUISE NOT READY (régulateur de vitesse pas prêt) et CLEAN RADAR CRUISE (nettoyage du radar du régulateur de vitesse). Ces messages n'apparaîtront que pour signaler un problème si le régulateur de vitesse à commande adaptative est activé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus de renseignements.

CRUISE SPEED LIMITED (vitesse du régulateur limitee) peut également s'afficher sur l'affichage a tete haute. Se reporter à Affichage a tete haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements.

Nettoyage du système

Le radar peut être obstrué par de la neige, de la glace ou des salissures. Si tel est le cas, il peut être nécessaire de couper le moteur et de nettoyer la lentille.

CADILLAC XLR (2006) - Nettoyage du système - 1

La lentille est située sur le côté conducteur du carénage avant.

Nettoyer la surface avec un mélange 50/50 d'alcool isopropyle et d'eau sur un chiffon humide. ÀpRES avoir nettoyé la lentille du carénage, essayer d'enclenger le régulateur de vitesse à commande adaptative. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez enlever la lentille du carénage et nettoyer l'intérieur de la lentille du carénage et la lentille du radar.

Pour nettoyer l'intérieur de la lentille du carénage et de la lentille du radar, insérer un tournevis ou un objet similaire dans une des petites fentes sur le côté interieur de la lentille et éjecter la lentille. Nettoyer la surface avec un mélange 50/50 d'alcool isopropyle et d'eau sur un chiffon humide. Àpès avoir nettoyé la lentille, remettre la lentille en place et l'enforcer jusqu'à ce qu'elle s'engage.

Éclairage extérieur

CADILLAC XLR (2006) - Éclairage extérieur - 1

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le levier multifonction à gauche du volant.

CADILLAC XLR (2006) - Éclairage extérieur - 2

(chemique d'éclairage extérieur): Tourner un tableau marqué de ce symbole pour allumer ou àindre l'éclairage extérieur.

La bande d'éclairage extérieur a quatre positions :

CADILLAC XLR (2006) - Éclairage extérieur - 3

(arryt): Tourner la bande à cette position pour indre tous les yeux.

AUTO (automatique): Tourner la bande à cette position règle les yeux en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allume les phares et les étèint en fonction de la lumière disponible à l'extérieur du vehicule.

Tournier la bande en mode AUTO active également le système d'éclairage avant adaptatif. Se reporter à Systeme d'éclairage avant adaptatif à la page 3-34.

Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner la commande à la position d'arrêt.

Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la commande sur deux extérieurs et ensuite, à nouveau sur AUTO. Le mode automatique sera également réinitialisé lorsque le contact est coupé et ensuite, remis lorsque la commande est restée en position AUTO.

Se reporter à la rubrique Twilight Sentinel à la page 3-35.

feux de stationnement): Tourner l'anneau à cette position pour allumer les yeux de stationnement ensemble avec les suivants:

  • Feux de gabarit
  • Feux arrêté
    L'éclairage de la plaque d'immatriculation
    L'éclairage du tableau de bord

Le témoin de frein de stationnement s'allumera et restera allumé si les yeux de stationnement sont allumés lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur d'allumage est à la position ACC (accessoires).

D (phares): Cette position de la commande permet d'allumer les phares de même que les deux et l'éclairageénéumérés précédemment.

Phares activés par les essuie-glaces

Cette fonction active les phares et les feu des stationnement après que l'essuie-glace avant a eté utilisé pendant environ six secondes et que le levier multifonction occupe la position AUTO (automatique). Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-32.

Si la commande d'éclairage extérieur a été éteinte ou est en position des feuels de stationnement et que la commande d'essuie-glaces est à la position délaï, vitesse lente ou vitesse rapide, le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s'affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB).

Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés.

Si la commande des feuux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feuels de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira.

Feux de circulation de jour (FCJ)

Les feuels de circulation de jour peuvent rendre l'avant de votre vehicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent etre utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant I'aube et precedant le crépuscule. Tous les vehicules vendus initialement au Canada doivent etre équipés de feux de circulation de jour fonctionnels.

Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les feu des clignotants avant lorsque les conditions suivantes sont remplies :

  • Il fait toujours clair et le contact est établi.
  • La commande d'éclairage extérieur est à la position d'arrêt et
  • La boîte de vitesses n'est pas à la position de stationnement (P).

Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont allumés, seuls les feu des clignotants avant s'allument. Les autres feu extérieurs tels que les feu de stationnement, les feu arrêté, etc. ne s'allument pas lorsque les FCJ sont utilisés. Notre tableau de bord ne s'allumera pas non plus.

Quand il fait assez souvent à l'extérieur, les feu des clignotants avant s'éteignent et les feu de croissement normaux s'allument.

Lorsqu'il fait assecz clair à l'extérieur, l'éclairage général s'éteint et les feuels des clignotants avant entrent en action. Si vous démarrez votre vehicule dans un garageASFORBE, le systeme de phares automatiques se metimmédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minuteavant que les phares automatiques ne passent en modefeux de circulation de jour. Pendant ce déliai, il estpossible que le groupe d'instruments du tableau de bordne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude.S'assurerque le bouton de luminosité du tableau de bord està la position pleine intensité. Se reporter à Intensitéd'éclairage du tableau de bord à la page 3-37 pourplus de renseignements.

S'il fait assez noir à l'extérieur et que la commande d'éclairage extérieur est désactivée, un message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message signale au conducteur qu'il est recommandé d'allumer les deux extérieurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74.

Tournier la commande d'éclairage extérieur à la position d'arrêt une deuxième fois, ou allumer les phares fera disparaitre le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares sugérée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les yeux de stationnement ou les phares antibrouillard avaient été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares sugérée) serait resté affché.

Comme pour tout autre vehicule, allumer vos phares ordinaires au besoin.

Système d'éclairage avant adaptatif

Le système d'éclairage avant adaptatif (AFS) fait pivoter les phares horizontally pour élargir le faisceau lumineux dans les virages. L'AFS fonctionne quand la vitesse du vehicule dépasse 3 km/h (2 mi/h). L'AFS ne fonctionne pas en marche arrière (R). L'AFS ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du vehicule. une courte distance doit être parcoursue pour calibrer l'AFS. Pour activer l'AFS, placer le commutateur des feuels du levier multifonction en position AUTO (automatique). En quittant la position AUTO, le système est désactivé. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-32.

Phares antibrouillard

Utiliser les phares antibrouillard afin d'améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux.

La commande des feuux antibrouillard est située sur le levier multifonction à côté de la commande d'éclairage extérieur.

(phares antibrouillard): Tourner la bande à cette position pour allumer les phares antibrouillard.

Si vos phares antibrouillard sont allumés, le tímoin de phares antibrouillard apparaitra sur le groupe d'instruments du tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard et les faux de stationnement sont allumés.

Si vous allumez les frais de route, les phares antibrouillard s'eteindront. Ils se rallumeront quand vous passerez aux frais de croissement.

Les faux antibrouillard fonctionnent uniquement quand le contact est mis. Ils s'eteignent quand le contact est coupé.

Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.

Twilight Sentinel®

La minuterie d'extinction des phares automatiques (Twilight Sentinel®) peut allumer l'éclairage du vehicule et l'éteindre pour vous. Un captein de lumière au-dessus du tableau de bord actionne la minuterie d'extinction des phares automatiques (Twilight Sentinel®, s'assurer donc qu'il n'est pas recouvert.

Voici ce qui se passse lorsqu'on utilise le système Twilight Sentinel®:

  • Lorsqu'il fait suffisamment souvent à l'extérieur, les feux des clignotants avant (FCJ) s'éteignent, et les phares et les feux de stationnement s'allument. L'éclairage qui s'allume normalement avec les feux de stationnement s'allume également.
  • Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les clignotants avant du feu de circulation de jour (FCJ) s'allument, si le commutateur d'éclairage extérieur est en position AUTO (automatique).

Si vous démarrez votre vehicule dans un garage somewhere, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode deux de circulation de jour. Pendant ce décai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude.

S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-37 pour plus de renseignements.

Vous pouvez faire tourner le moteur au ralenti lorsque les phares sont eteints, meme lorsqu'il fait sombre a l'extérieur. Avres avoir demarrre le vehicule, tourner la bande de commande d'éclairage extérieur à la position d'arrêt, ensuite la relâcher. Les phares resteront désactivés jusqu'à ce que vous tourniez à nouveau la bande de commande à la position d'arrêt.

Le Twilight Sentinel® procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du vehicule. Si le Twilight Sentinel® a allumé l'éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l'éclairage extérieur restera allumé jusqu'à ce que:

  • Le commutateur d'éclairage extérieur passé de la position OFF (arrêt) à la position de feu des stationnement, ou
  • Un-delai que vous avez préalablement choisi s'est écoulé.

Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour la sélection du début d'extinction. Vous pouvez également ne pas désirir de début d'extinction.

Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d'éclairage extérieur à la position feuels de stationnement ou phares, il n'y aura pas de temporisation de la minuterie d'extinction des phares automatiques Twilight Sentinel. Les phares s'éteignent lors que le contact est coupé.

Comme pour tout autre vehicule, allumer vos phares ordinaires au besoin.

Économiseur de batterie d'éclairage extérieur

Si vous avez laissé les yeux de stationnement avec commande manuelle ou les phares allumés, l'éclairage extérieur s'eteindra dés que le commutateur d'allumage est désactivé ou que l'alimentation des accessoires est activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous avez laissé les phares ou les yeux de stationnement allumés par mégarde. Cette caractéristique ne fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position d'arrêt.

Si vous nevez laisser les phares allumés, utiliser la commande des derniers pour rallumer les phares.

Intensité déclairage du tableau de bord

La commande pour cette caractéristique se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant de direction.

    • (luminosite): Appuyer sur ce bouton pour modifier la luminosité de l'éclairage du tableau de bord.

Appuyer sur le bouton DIMMER (attenuateur) jusqu'à ce que PANEL DIMMING (gradateur de tableau de bord) apparaisse sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ensuite, utiliser le bouton de luminosité pour régler la luminosité du tableau de bord. Appuyer sur le haut du bouton pour augmenter l'intensité ou sur le bas du bouton pour atténuer l'intensité. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-38 pour plus de renseignements.

S'assurer que la luminosité ne soit pas au niveau minimum avec les phares allumés durant le jour. Notre centralisateur informatique de bord ne serait pas visible.

Éclairage d'accueil

Si une porte ou le couvercle du coffre est ouvert, l'éclairage interieur s'allume sauf s'il fait jour à l'extérieur.

Vous pouvez également allumer l'éclairage d'accueil en appuyant sur le bouton de l'éclairage interieur sur le côte croit du groupe d'instruments du tableau de bord.

Appuyer sur ce bouton si les lampes d'accueil ne s'eteignent pas.

Éclairage d'entrée et de sortie

Avec l'éclairage d'accueil, l'éclairage interieur s'allume lorsque vous pénétrez dans le vehicule. L'éclairage interieur s'allume pendant environ 20 secondes lorsque le moteur est coupé.

Vou puezé éteindre l'éclairage de sortie et d'accès en allumant et éteignantrapidement l'éclairage d'accueil.

Lampes de lecture

Le rétroviseur interieur comprend deux liseuses. Elles s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Lorsque les portes sont fermées, chaque liseuse peut être allumée individuelle en appuyant sur son interrupteur respectif.

Protection antidécharge de la batterie

Votre vehicule est équipé d'une fonction qui contribue à empêcher la décharge de la batterie au cas où la lampe sous le capot, la lampe du miroir de pare-soileil, les lampes de compartmentement utilisé, les lampes de lecture, de console ou de boîte à gants auraient été laissées allumées par mégarde ou au cas où celui chose est branché dans les prises de courant auxiliaires ou dans l'allume-cigarette. Si vous laissez une de ces lampes allumées, elle s'éteindra automatiquement après environ 20 minutes. Pour rétablier ce dispositif, toutes les lampes ci-dessus doivent être éteintes ou le commutateur d'allumage doit être mis en position ON (marche).

Affichage à tête haute (HUD)

ATTENTION:

Si l'intensité de la VTH (affichage à tête haute) est trop forté ou si l'image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu'il vous faillie plus de temps pour voir les choses dérivées vous lorsqu'il fait noir. Vous nevez vous assurer de garder l'image de la VHT (affichage à tête haute) à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision.

Avec l'affichage à tête haute (HUD), vous pouvez voir sur le pare-brise certaines des données de conduite du groupe d'instruments du tableau de bord.

Les informations peuvent être affichées dans les systèmes anglo-saxon ou métrique et apparaisent sous forme d'une image focalisée vers l'avant de votre vehicule. Pour passer du système anglo-saxon au système métrique, voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71.

L'affichage à tête haute présente les informations suivantes :

  • Compteur de vitesse
  • Clignotants
  • Symbole des feuels de route
  • Fonction de boîte de vitesses haut/bas
  • Icône de vérification des indicateurs
  • Régulateur de vitesse à commande adaptative et indicateurs
  • Fonctions de la radio

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Prière de continuer de jeter un coup d'oeil aux affichages, aux commandes et à l'environnement de conduite comme vous le feriez dans un vehicule dépourvu d'une affichage à tête haute. Si vous ne regardez jamais le groupe d'instruments du tableau de bord, vous risquez de manquer quelque chose d'important, tel l'allumage d'un témoin. En cas d'urgence, le message CHECK GAGES (verification des indicateurs) s'allume sur l'affichage à tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique du centralisateur informatique de bord (CIB).

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

Les commandes de l'affichage a tete haute sont situées a gauche du volant de direction.

    • (luminosite): Ce bouton est utilisé pour régler la luminosité de l'affichage à tête haute et du groupe d'instruments du tableau de bord.

DIMMER (attenuateur): Ce bouton permet de seLECTIONner l'affichage à tête haute ou groupe d'instruments du tableau de bord pour régler la luminosité.

HUD (affichage à tête haute): Ce bouton permet de régler la position verticale de l'affichage du système de vision tête haute.

Pour régler l'affichage à tête haute de manière à bien voir l'affichage, procéder comme suit :

  1. Régler le siège à une position de conduite comfortable. Si vous changez la position du siège, il se peut que vous deviez régler l'affichage à tête haute à nouveau.
  2. Demarrer le moteur et appuyer sur le haut ou sur la base du bouton de l'affichage a tete haute pour centrer l'image dans votre champ de vision. L'imag HUD peut etre reglee seulement vers le haut ou vers le bas, et non d'un cote a I'autre.
  3. Appuyer sur le bouton DIMMER (attenuateur) jusqu'à ce que le CIB affiche HUD DIMMING (attenuateur d'affichage à tête haute). Utiliser ensuite le bouton de luminosité pour régler l'intensité désirée.

La luminosité de l'image de l'affichage à tête haute est en fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au vehicule et du réglage du rhéostat de l'affichage à tête haute. Si votre vehicule fait face à un objetASFRE ou a un endroit très ombragé,la HUD peut anticiper que vous entrez dans un endroitASFRE et la luminosité peut commencer à s'attenuer.

Pour désactiver l'affichage à tête haute, appuyer sur le bouton de luminosité jusqu'à ce que l'image disparaissé.

Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l'image de l'affichage à tête haute difficile à voir.

Comme la lumière brille depuis l'affichage à tête haute, il est possible qu'elle y revienne. Dans de rares circonstances, lorsque le soleil est à un angle et à une position spécifique, les rayons du soleil peuvent se refléchir sur l'affichage à tête haute. Dans ce cas, le dispositif d'affichage de l'affichage à tête haute est temporairement illuminé. Ceci disparaître lorsque l'angle du vehicule avec le soleil changera.

Nettetyer l'intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la nettete de l'image de l'affichage à tête haute.

Pour nettoyer la HUD, pulveriser du produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer soigneusement la lentille de la HUD, puis la secher. Ne pas pulveriser de produit de nettoyage directement sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l'intérieur de l'unité.

Si le contact est établi et que vous n'arrive pas à voir l'image de l'affichage à télé haute, vérifier si :

  • Quelque chose couvre l'unité affichage à tête haute.
  • La luminosité est ajustée correctement.
  • L'image de l'affichage à tête haute est réglée à la bonne hauteur.
  • La lumière ambiente faisant face au vehicule est faible.
  • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 6-98.

Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d'affichage à tête haute. Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 6-56.

Les messages suivants du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent être affichés par l'affichage à tête haute :

CRUISE SPEED LIMITED (vitesse du régulateur de vitesse limitee): Ce message indique que la vitesse de votre vehicule est passée en dea de la vitesse programmée en raison des limites du régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC). La vitesse programmée est trop elevée et ACC ne peut pas détecter les autres vehicules à une distance suffisamment eoignee pour que le système puisse fonctionner.

TIGHT CURVE (courbe serrée): Ce message indique que ACC a réduit la vitesse de votre vehicule en raison d'une courbe serrée sur la route. Dès que la route se redresse, ACC revient à la vitesse programmée ou suit le réglage de la distance. Se reporter à la rubrique « régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) » Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7 pour plus d'informations.

Le symbole actif ACC, un symbole d'advertissement ou un symbole avertissant de la présence d'un vehicule à l'avant peuvent également apparaitre. Se reporter à la rubrique « Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) » sous Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7 pour plus d'informations.

Assistance ultrasonique arrêté de stationnement

Le radar de stationnement arrêté peut vous aider à déterminer la proximité du pare-chocs arrêté à un objet dans un endroit déterminé, facilitant le stationnement.

ATTENTION:

Meme si le vehicule est muni de l'assistance de stationnement à reculons ultrasonique, le conducteur doit vérifier avec soin avant de reculer. Ce système ne fonctionne pas à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h) lors d'une manoeuvre de stationnement. Le système ne détecte pas non plus les objets qui se trouvent à plus de 1,5 metres (5 pi) de l'arrière du vehicule.

Ainsi, à moins qu'on ne vérifie attentivement derrière avant et lorsqu'on recule, on risque de frapper des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux derrière, ce qui pourrait les blesser ou les tuer.

Qu'on utilise ou non l'assistance de stationnement à reculons ultrasonique, vérifier avec attention à l'arrière avant de reculer et lorsqu'on recul.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

L'écran URPA (système de stationnement arrêté à ultrasons) se trouve à l'intérieur du vehicule, sur la console centrale. Il est équipé de trois tímoins à code couleur que vous pouvez apercevoir dans le rétroviseur ou en vous tournant.

Fonctionnement du système

L'URPA (système de stationnement arrêté à ultrasons) s'active automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position de marche arrrière (R) et que la vitesse du vehicule est de moins de 5km / h (3 mi/h). Lorsque le système s'active, les trois tímoins à l'affichage s'allument pour vous indiquer que le système fonctionne. Le radar detecté la proximité du vehicule à un object.

La distance est déterminée par les quatre capteurs dans le pare-chocs arrêté. Lorsque vous passez en marche arrêté (R) et qu'un objet est détecté, ce qui suit se produit en séquence, selon la distance entre le vehicule et l'objet :

  • À 1,5 m (5 pi) un carillon retentira et un tímoin amber s'allumera.
  • À 1,0 m (40 po) les deux tímoins ambres s'allumeront.
  • À 0.5 m (20 po) un carillon continue retentira et les trois tímoins (ambre/ambre/rouge) s'allumeront; et
  • À 0,3 m (1 pi) un carillon continue retentira et les trois tímoins (ambre/ambre/rouge) clignoteront.

Le radar peut détector les objets d'une largeur de 7,6 cm (3 po) ou plus, et d'une hauteur de 25,4 cm (10 po), mais ne peut pas détector les objets qui sont au-dessus du niveau du coffre. Afin que les capteurs arrriere puissant détector un objet, celui-ci doit etre dans la gamme de fonctionnement.

Si le système à ultrasons ne fonctionne pas correctement, le tímoin rouge clignotera, ce qui indique qu'il y a un problème. Le tímoin rouge clignotera aussi si vous tirez une remorque, ou si vous transportez une bicyclette ou un autre objet qui dépasse du coffre. Le tímoin continuauera à clignoter jusqu'à ce que la remorque ou l'objet soit enlevé et que le vehicule roule vers l'avant à une vitesse d'au moins 25 km/h (15 mi/h).

Le témoin rouge peut également clignoter si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres. Donc, s'assurer de garder le pare-chocs arrêté libre de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante, ou de substances telles que la peinture, sinon le système risque de ne pas bien fonctionner. Si après avoir nettoyé le pare-chocs arrêté et avoir conduit à une vitesse d'au moins 25km / h (15 mi/h), le témoin rouge continue à clignoter, consulter votre concessionnaire. Pour les directives de nettoyage, se reporter à Lavage du vehicule à la page 6-91.

Le témoin rouge peut également clignoter si le vehicule roule en marche arrrière (R) à une vitesse de plus de 5 km/h (3 mi/h). D'autres conditions qui peuvent affecter la performance du système incluent les vibrations d'un marteau perforateur ou la compression des freins à air comprimé d'un très gros camion.

Comme toujours, vous devriez faire attention en reculant votre vehicule. Regarder toujours dérière vous en vous assurant de vérifier qu'il n'y a pas d'autres vehicules, obstructions ou angles morts.

Prises électriques pour accessoires

La prise électrique pour accessoires peut être utilisé pour brancher des accessoires électriques comme un cellulaire et une radio BP.

La prise électrique pour accessoires est située à l'intérieur du compartment de rangement de la console centrale, du côté avant gauche.

Pour utiliser la prise électricque,steroler le bouchon captif. Il faut toujours recouvrir la prise électricque de son capuchon protecteur lorsqu'elle n'est pas utilisé.

Remarque: Lorsqu'une prise électrique pour accessoires est utilisée, la charge maximale de tout apparéil électrique ne devrait pas dépasser 20 ampères. S'assurer demettre hors fonction tout équipement électrique qui n'est pas utilisé. Laisser un dispositif électrique en fonction pendant de longues périodes peut entraîner une décharge de la batterie.

Certain accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pouraient faire griller les fusibles du vehicule et de l'adapteur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises électriques pour accessoires.

Remarque: L'ajout à votre vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seront pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de cette concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.

Lors de l'ajout d'équipements électriques, suivre les directives de pose fournies avec l'équipement.

Nous recommendons de consulter un technicien qualifié ou son concessionnaire pour assurer la bonne pose de votre équipement.

Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut cause des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.

Cendriers et allume-cigarette

Le cendrier ainsi que l'allume-cigarette sont situés sous un couvercle dans la console avant à la droite du levier de vitesses. Appuyer sur le côté gauche du couvercle et il s'ouvrira automatiquement.

Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables dans le dendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuèlement endommager votre vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.

Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer son mécanisme. Vous devriez éviter demettre de petits objets lâches àproximédu cendrier.

Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enforcer complètement et le relâcher. Dès qu'il est prét à l'utilisation, il s'éjecte de lui-même.

Remarque: Maintenir un allume-cigare enforcé pendant qu'ilchauffe I'empêche de s'éloigner de I'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou I'élément chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enforcée pendant qu'ilchauffe.

Commandes de la climatisation

Système de climatisation à deux zones

Gracé à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - Système de climatisation à deux zones - 1

Dès que votre vehicule démarre, le système rappelle les derniers réglages du mode et du ventilateur de température correspondant à ce conducteur.

Fonctionnement automatique

AUTO (automatique): Lorsque ce bouton est enforcé et que la température est régée, le système contrôle automatiquement la température interieure, la vitesse de souffrage de l'air, le compresseur de la climatisation et la vitesse du ventilateur. AUTO (automatique) s'affichera à l'écran.

  1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
  2. Régler la température à de manière comfortable entre 21^ (70^) et 27^ (80^) . Un réglage initial de 23^ (73^) estuggéré.

Lechioix de l'un ou de l'autre des réglages maximum ne refroidira ni ne rechauffera le vehicule plus rapidement. Si vous reglez le système à la température la plus chaude, le système demeurera en mode manuel à cette température-là et ne passera pas en mode automatique.

Par temps froid, le système regle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétre trop d'air froid dans l'habitacle, jusqu'à ce que l'air se rechauffe. Le système commencer par souffler l'air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le vehicule se rechauffera pour maintainir la température choisisie.

La durée nécessaire au rechauffement dépend de la température extérieure et du temps écoué depuis la première fois où le vehicule a été utilisé.

  1. Attende que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin.

Vous pouvez passer du système de mesures anglo-saxon au système métrique par le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71.

Le système de climatisation réduit le taux d'humidité de l'air, ce qui explique le léger écoulement d'eau que vous remarquerez parfois sous le vehicule lorsqu'il tourne au ralenti ou après l'arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.

S'assurer de ne pas couvir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, pres du pare-brise. Pour obtenir plus d'information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique « Capteurs » qui se trouve plus loin dans ce chapitre.

Fonctionnement manuel

PWR (alimentation/temperature): Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté conducteur du panneau de commande de la climatisation pourmettre sous ou hors tension tout le système de commande de la climatisation. Appuyer sur la flèche montante ou descendante sur le commutateur pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du vehicule.

Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté passager du panneau de commande de la climatisation pourmettre sous tension le système de commande de la climatisation du passager. Appuyer sur la flèche montante ou descendante sur le commutateur pour augmenter ou réduire la température pour le passager avant.

Si le bouton PWR (alimentation) du passager est désactivé, le commutateur de température du conducteur commande la température de l'ensemble du vehicule.

(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le fait d'appuyer sur ce commutateur permet d'annuler le fonctionnement automatique et demettre le système en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique.

Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtrte à air de l'habitacle devrait être remplace. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 3-51 et Entretien prévu à la page 7-4.

(mode): Le fait d'appuyer sur le commutateur de mode et de changer de mode permet d'annuler le fonctionnement automatique et demettre le système en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique.

Pour modifier le mode actuel, selectionner l'une des positions suivantes:

(ventilation): Ce mode dirige l'air dans les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l'air vers les sorties du tableau de bord, puis le reste vers les sorties au plancher. En fonctionnement automatique, l'air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l'air rechauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
(plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l'air vers les volets d'aération du plancher et une petite quantité d'air vers les volets d'aération de glaces latérales et du pare-brise.

Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section.

A/C OFF (climatisation désactiver): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO pour revenir au mode de fonctionnement automatique. Le compresseur ne peut pas etre désacteve en mode de degivrage et de plancher/desembUAGE.

Sièges chauffants et rafraîchis): Appuyer sur ce bouton pour activer cette fonction. Le bouton de gauche commande le siège du conducteur et le bouton de droite contrôle le siège du passager. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez à un réglage différent. Les différents réglages disponibles sont, dans l'ordre: HI HEAT, LO HEAT, OFF, HI COOL, LO COOL et OFF (chauffage maximum, chauffage minimum, arrêt, refroidissement maximum, refroidissement minimum et arrêt). Les changements de température sont perceptibles au bout de quelques minutes.

Cette fonction se désactive automatiquement lorsque le vehicule est désacté.

CADILLAC XLR (2006) - Fonctionnement manuel - 1

(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour et ou désactiver le mode de recirculation.

Le compresseur de climatisation s'active également.

Ce mode permet d'éviter l'entrée d'air depuis l'extérieur du vehicule. Il peut être utilisé pour empêcher l'entrée d'air ou d'odeurs depuis l'extérieur ou pour rafraîchir plus vite l'air de l'habitacle.

Le recirculation de l'air est indisponible dans les modes de dégivrage et de plancher/désembuage.

Si vous utilisez la recirculation pour de longues périodes, l'air à l'intérieur du vehicule risque de revenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produit,mettre le mode de recirculation hors fonction une fois l'air refroidi à l'intérieur de votre vehicule.

Capeurs

Des capteurs mesurent la température et l'effet du soleil sur le comport des passagers.

Le capteur solaire de votre vehicule surveille la radiation solaire et se sert des données pourmaintenir la température selectionnée lorsque le système fonctionne en mode AUTO (automatique) en procedant aux réglages nécessaires de la température, de la vitesse du ventilateur et du système de soufflage de l'air. Le système peut également fournir un air plus frais au côté du vehicule qui est exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également mis en fonction, au besoin.

Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve dans la partie supérieure du tableau de bord, pres du pare-brise, sinon le système ne fonctionnera pas correctement.

Un capteur est également situé derrière le pare-chocs avant. Ce capteur relève la température de l'air externe et permet de maintainir la température au sein du vehicule. La température externe s'affichera uniquement dans le système de navigation lorsque le moteur tourne. Toute couverture à l'avant du vehicule pourrait fausser le relevé de la température.

Si la température extérieure augmente, la température affichée ne changera pas jusqu'à ce que :

  • La vitesse du vehicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h) durant cinq minutes.
  • La vitesse du vehicule est supérieure à 51 km/h (32 mi/h) durant deux minutes et demi.

Ces délays permettent d'eviter les fausses indications. Si la température basse, la température extérieure sera indiquée lorsque vous metrez le contact. Si le contact a été coupé pendant moins de trois heures, la température reprendra selon le réglage précédent.

Il y a également un capteur de température interieure qui se trouve à gauche du commutateur d'allumage. Le système de régulation de température automatique se sert de ce capteur pour obtenir des données, donc si vous le bloquez ou le couvrez, le système ne fonctionnera pas normalement.

Désembuage et dégivrage

La présence de buée sur la surface interieure des glaces est due à un taux d'humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation ajustate du système de régulation de température. Vous pouvez désirier entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour faire disparaître la buée ou l'humidité des glaces et rechauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement.

(plancher/désembuage): Appuyer sur le bouton de mode jusqu'à ce que le mode de désembuage s'affiche sur l'écran. Ce mode dirige l'air entre le pare-brise, les bouches de sortie du plancher et les glaces laterales. Lorsque vous Sélectionné ce mode, le système désactive le recyclage et met en marche le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus BASSE. Le mode de recyclage ne peut pas être sélectionné en mode plancher/désembuage.

(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité d'air vers le pare-brise, et une partie vers les glaces latérales. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recyclage et met le compresseur de climatisationur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse.

La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ne pas rouler à moins que toutes les glaces soient dégagées.

Dégivre de lunette

Le dégivre de lunette arrêté utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette.

Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.

(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette.

Le désembueur de lunette arrirée se met hors fonction au bout d'environ 10 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton lorsque vous roulez à moins de 48~km / h (30 mi/h). Si vous le mettez en service de nouveau, le désembueur fonctionnera pendant environ cinq minutes seulement avant de s'eteindre. Vous pouvez également eteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.

Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrêté est enclenché.

Le désembueur de lunette arrêté et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement désactivés lorsque le toit rigide escamtable se déplace ou s'abaisse.

Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface interieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation-temporaire, de ruban adhésisif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur.

Réglage de bouche de sortie

Se servir du commutateur rotatif pour ouvrir ou fermer les bouches.

Conseils d'utilisation

  • Dégager les prises d'air à la base du pare-brise en étantla glace,la neige ou les feuilles qui peuvent bloquer l'entrée d'air dans le vehicule.
  • L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par la GM peuvent comprometer le rendement du système.
  • Éloigner tout objet de la zone entourant la base de la console du tableau de bord et du passage d'air sous les sièges pour permettre à l'air de circulier plus efficacement à l'intérieur du vehicule.

Filtre à air de l'habitacle

Le filtré à air de l'habitacle élimine de l'air certaines odeurs et particules, y compris le pollen et les poussières. Une diminution du début d'air, qui peut se produit plus souvent dans les endroits poussièreux, indique que le filtré doit être bientôt remplace.

Le cadre de l'entretien programme de routine. Se reporter à Entretien prévu à la page 7-4 pour plus de renseignements.

Pour vérifier ou remplaçer le filtré à air, procéder de la manière suivante :

  1. Capot ouvert, déverrouiller et déposer le panneau d'accès.
    Le filtré à air de l'habitacle et le panneau d'accès se trouvent du côté passager du compartmentement moteur, pres de la batterie. Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour plus de renseignements sur l'emplacement.
  2. Extraire le filtré usage du logement.
  3. Introduire le nouveau filtré dans le logement. Le filtré doit être complètement introduit avec les flèches dirigeées vers le haut.
  4. Remetre en place le panneau d'accès du filtré à air.

Feux de détresses, jauges et témoins

Cette rubrique déscrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se couver sur votre vehicule. Les illustrations vous aideront à les repérer.

Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs.

Les témoins s'allument s'il y a une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Comme vous le verrez plus en detail dans les pages suivantes, certains témoins s'allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu'ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s'allumeront.

Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance sur votre vehicule.

Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour.Remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il est peut être couteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre vehicule. Vous nevez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrémement utiles.

Votre vehicule peut etre equipe d'un centralisateur de bord (CIB) qui fonctionne de pair avec les temoins et les indicateurs. Se reporter a Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71.

Ensemble d'instruments

Le groupe d'instruments du tableau de bord et le centralisateur de bord sont faits de manière à ce que vous puissiez en un coup d'oeil connaître l'état de fonctionnement de votre vehicule. Vous saurez la vitesse à laquelle vous roulez, la quantité approximative de carburant qu'il vous reste et bien d'autres données dont vous aurez besoin pour conduire prudemment à moindre coût. Les témoins du groupe d'instruments du tableau de bord, les indicateurs et les messages du centralisateur de bord sont expliqués dans les pages qui suivent.

CADILLAC XLR (2006) - Ensemble d'instruments - 1
Version française du groupe d'instruments de base pour les du États-Unis illustrée, version canadienne et haut de gamme similaires

Compteur de vitesse et compteur kilométrique

L'indicateur de vitesse permet de dire la vitesse en kilomètres/heure (km/h) ou en milles/heure (mi/h).

Il n'existe qu'un seul cadran pour les km/h et mi/h. Utiliser les commandes du centralisateur informatique de bord pour basculer entre les mi/h et les km/h. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements. L'ensemble d'instruments calculera alors la vitesse et déplacera l'aiguille vers la bonne position. Selon les unités choisis, le voyant lumineux en milles/heure ou le voyant en km/h s'allume.

Le compteur kilométrique fait partie du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements.

Totalisateur partiel

Le compteur journalier fait partie du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements.

Tachymètre

Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers de tours par minute (tr/min).

Il yaura une coupure de carburant à environ 6700 tr/min.

Si le vehicule continue d'être conduit en régime de coupure de carburant, le moteur risque d'être endommagé. S'assurer de conduire le vehicule à des régimes inférieurs au régime de coupure de carburant ou, si le carburant est coupé, réduire rapidement le régime du moteur.

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Lorsque le bouton d'allumage est pressé en position START (démarriage), une sonnerie retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler aux personnes de boucler leur ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité du conducteur s'allumera et restera allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de rappel des ceintures de sécurité - 1

Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveaux si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.

Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pass si le conducteur a bouclé sa ceinture.

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)

Le tableau de bord est doté d'un témoin de sacs gonflables qui montre un symbole de sac gonflable déployé. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de défaillance électrique. La vérification du systèmeporte sur les modules de sac gonflable et de diagnostic, et le câblage. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-34 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) - 1

Cétémoin s'allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s'éteindre, indiquant ainsi
que le système est prét.

Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre vehicule immidiatement.

ATTENTION:

Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre vehicule pourrait ne pas se déployer lors d'une collision ou poursaient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre vehicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule.

Le témoin de mise en état de fonctionnement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes lorsque vous faites démarrer le vehicule. Si ce n'est pas le cas, vous devrez le faire réparer pour que vous soyez averti en cas de problème.

Témoin de l'etat du sac gonflable du passager

Votre rétroviseur comporte un tímoin d'etat pour le sac gonflable du passager.

PASSenger AIR BAG

OFF

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager - 1

Témoin d'etat du sac gonflable de passager — États-Unis

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager - 2

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager - 3

Témoin d'etat de sac gonflable du passager — Canada

Lorsque le vehicule démarre, le témoin d'etat de sac gonflable de passager s'allume et s'éteint ou ON (marche) et OFF (désactifé) apparafiront pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Ensuite, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON ou OFF ou le symbole correspondant afin de vous renseigner sur l'etat du sac gonflable frontal et l'atéral (option) de passager avant droit.

Votre vehicule possede une etiquette appossee sur le pare-soleil qui mentionne, « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Ceci concerne le risque important encouru pour un enfant orienté vers l'arrière si le sac gonfable se déploie.

Ne jamais placer un enfant dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière dans le siège du passager avant sauf si le témoin d'état de sac gonflable de passager indique Hors fonction. Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière dans le siège de passager avant sauf si les sacs gonflables sont Hors fonction.

Voici pourquoi :

ATTENTION:

Mème si le système de détction du passager est donc pour désactiver le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable létal (si équipé) en cas de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, notamment système n'est à l'abri des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommendons d'inverter les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans les vehicules équipés d'un siège arrêté susceptible de recevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière.

Si le mot ON (actif) s'affiche comme état de sac gonflable du passager, cela peut dire que le sac gonflable frontal et létalral (option) de passager avant droit sont activités (peuvent gonfler).

ATTENTION:

Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détction de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (option). Un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable du passager est en fonction.

Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s'allume comme statut de sac gonflable de passager, cela signifie que le système de détction a désactivé les sacs gonflables de passager avant. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-43 pour plus de renseignements, y compris les informations importantes sur la sécurité.

Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d'etat restent allumés ou s'ils sont tous étenteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détention du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

Si le témoin de désactivation de sac gonflable et le témoin d'etat de fonctionnement de sac gonflable venaient à s'allumer ensemble, cela vousraït dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela avait arrivert, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-55.

Indicateur de voltmètre

CADILLAC XLR (2006) - Indicateur de voltmètre - 1

Lorsque le vehicule est en mode accessoires, le voltmetre indique la sortie de tension de la batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la tension de sortie du circuit de charge.

L'indication change en fonction de la variation du taux de charge (selon le régime du moteur, par exemple), mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts ou moins, le groupe d'instruments du tableau de bord ainsi que d'autres systèmes pouraient etre etints. Le centralisateur informatique de bord indique LOW VOLTAGE (basse tension) lorsque le vehicule est à 10 volts ou moins. Faire vérifier immediatement le système de charge. La conduite lorsque le voltmetre indique une tension de 10 volts ou moins pourrait décharger la batterie, ce qui entrainerait une panne du vehicule.

Témoin du système de freinage

Le système de freinage hydraulique de votre vehicule compte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.

BRAKE

États-Unis

CADILLAC XLR (2006) - États-Unis - 1

Canada

Ce témoin devrait s'allumer lorsque vous faites démarrer le moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.

Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne, le frein de stationnement peut être encore serré ou il se peut qu'il y ait un problème de freins. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour voir si le frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré, faire inspecter les freins immédiatement.

Si le témoin s'allume pendant la conduite et que le message LOW BRAKE FLUID (bas niveau de liquide de frein) s'affiche au DIC, quitter la route et s'arrêté avec prudence. Vous remarquerez peut-être qu'il sera plus difficile de pousser sur la pédale ou qu'elle soit plus proche du plancher. Le temps qu'il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à Remorquage du vehicule à la page 5-40.

ATTENTION:

Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le vehicule prudèment, faire remorquer le vehicule pour qu'il soit vérifié.

Témoin du système de freinage antiblocage

CADILLAC XLR (2006) - Témoin du système de freinage antiblocage - 1

Étant doté du système de freinage antiblocage, le témoin s'allume lorsque le moteur est démarré et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. C'est normal.

Si le témoin demeure allumé, couper le contact.

Si le témoin s'allume durant la conduite du vehicule, s'arrête des que possible et couper le contact.

Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s'allume durant la conduite, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinairesprésentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique « Système de freinage antiblocage » Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74.

Le témoin du système de freinage antiblocage s'allume brievement lorsque le contact est mis. C'est normal. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème.

Témoin du système de traction asservie

CADILLAC XLR (2006) - Témoin du système de traction asservie - 1

Le témoin doit s'allumer brievement lorsque le moteur est mis en marche. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, le faire réparer afin qu'il puisse assurer sa fonction d'avertissement en cas d'anomalie.

Le témoin s'allume également pendant que le système StabiliTrak® s'échauffe et le message STABILITRAK WARMING (chauffage StabiliTrak®) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB).

S'il reste allumé ou s'il s'allume et que le centralisateur informatique de bord affiche le message SERVICE TRACTION SYS (réparer le système de traction) lorsque vous conduizez, un problème est survenu au niveau du système de traction asservie (TCS) et votre vehicule doit être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le système n'est pas capable de limiter le patinage des roues. Adapter votre mode de conduite en conséquence. Si le conducteur désactive le TCS en appuyant sur le bouton de la console, le témoin TCS s'allume et le message TRACTION SYSTEM-OFF (système de traction désactivé) s'affiche au CIB.

Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, un carillon sonne et le message SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) s'affiche au CIB, c'est que le StabiliTrak® présente un problème et que votre vehicule requiert un entretien.

Le conducteur indique qu'il a pris connaissance de ce message en appuyant sur la touche RESET (réinitialiser). Lorsque le message SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) s'affiche, le système StabiliTrak® ne se met pas en fonction pour maintainir la maitrise du vehicule. Vous devriez faire réparer votre vehicule le plus tout possible. Régler votre conduite en conséquence.

Lorsque le système fonctionne, le CIB affiche le message STABILITRAK ACTIVE (stabilisation active). Il se peut que vous ayez connaissance que le système fonctionne. C'est normal.

Si vous désactivez le système StabiliTrak® en appuyant sur l'avant du bouton de la console durant cinq secondes, le tímoin du système de traction asservie s'allume, un carillon sonne et le message TRAC/STABILITRAK OFF (traction et stabilisation hors fonction) s'affiche sur le CIB. Le système de traction asservie se désactive également. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus d'informations.

Si le système de stabilisation active et la traction asservie sont hors fonction, il suffit d'appuyer sur les deux touches simultanément pour les remettre en fonction. Le CIB affiche alors le message TRAC/STABILITRAK ON (traction/stabilisation active en fonction), le témoin du tableau de bord s'éteint et un carillon sonne. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus de renseignements.

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

CADILLAC XLR (2006) - Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur - 1
États-Unis

CADILLAC XLR (2006) - Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur - 2
Canada

Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur.

Si l'aiguille approche 125^ (260^) , la température du liquide de refroidissement du moteur est élevé. Le centralisateur informatique de bord peut afficher un message si la température du liquide de refroidissement est élevé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour obtenir plus de renseignements.

Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6-30 pour obtenir plus de renseignements.

Témoin de pression des pneus

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de pression des pneus - 1

Ce témoin devrait s'allumer brievement quand vous faites démarrer le moteur. Ensuite, il ne s'allumera que lorsque la pression d'un pneu est BASSE ou qu'un pneu est dégonfle.

Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68 pour plus de renseignements.

Témoin d'anomalie

Témoin Check Engine (verifier le moteur)

CADILLAC XLR (2006) - Témoin Check Engine (verifier le moteur) - 1

Votre vehicule possede d'un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d'alimentation, d'allumage et antipollution.

Ce système s'appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d'échéppement sont d'un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du vehicule, afin d'aider à protéger l'environnement. Le témoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème et qu'un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'un problème ne devienne apparent, ce qui aide à protéger votre vehicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi élevé pour aider Your technique à diagnostiquer correctement une défaillance.

Remarque: Si vous continue à conduire votre vehicule avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant pourrait augmenter et votre moteur risque de ne plus tournier de manière optimale, au bout d'une certaine période. Ceci pourrait entraîner des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par votre garantie.

Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d'échéppement, d'admission ou d'alimentation de votre vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre vehicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 6-5.

Cette lumière devrait apparaitre brievement, comme un indicateur de fonctionnement, lorsque vous démarrez le moteur. Si la luzière ne s'allume pas, la faire réparer. Cette luzière apparait pendant un mauvais fonctionnement dans l'un de ces deux cas:

  • Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échévement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
    Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre vehicule. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.

Si levoyant clignote

Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :

  • Diminuer la vitesse du vehicule.
  • Éviter les accélérations brusques.
  • Éviter la montée de pentes raides.

Si levoyant arrêtede clignoter et resteste allumé, se reporter à la rubrique suivante « Si le voyant reste allumé »

Si levoyant continue de clignoter, arreter le vehicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sur pour stationner votre vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant resté allumé, se reporter à la rubrique suivante « Si le voyant resté allumé » . Si levoyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre des que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre vehicule.

Si levoyant reste allumé

Vous pouvez peut-être corriger la défaillance du système antipollution en prénant en compte ce qui suit :

Avez-vous fait le plein récemment?

Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre levoyant.

Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde?

Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire eteindre levoyant.

Avez-vous récemment changé de marque de carburant?

Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 6-7. Notre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarriage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accelérations. (Ces conditions peuvent disparaitre lorsque le moteur s'est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s'allume.

Si une ou plusieurs de ces conditions sont presents, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre levoyant.

Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre levoyant, demander à votre concessionnaire de vérifier votre vehicule. Notre concessionnaire possede l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être presente.

Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien

Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre vehicule. Si votre vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.

Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d'assurer que votre vehicule n'échoue pas à l'inspection :

Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.

Pour effectuer un contrôle de l'ampoule du témoin d'anomalie du moteur à l'aide de l'allumage à distance, s'assurer que l'émetteur de téléverrouillage est dans l'habitacle. Voir Positions du commutateur d'allumage à la page 2-24. Appuyer sur la base du bouton ACC (accessoires) sur le tableau de bord et le maintainir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d'anomalie du moteur, va s'allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas.

Si vous appuyez sur la base du bouton ACC (accessoires) pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d'alimentation des accessoires sera activé, mais pas l'allumage. ÀpRES le contrôle de l'ampoule, s'assurer d'appuyer et relâcher à nouveau le bouton ACC pour éteindre l'allumage et éviter de vider la batterie du vehicule.

Votre vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si vous avez récemment remplace la batterie ou si vous batterie est déchargée. Le système de diagnostic est concu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.

Manomètre de pression d'huile du moteur

CADILLAC XLR (2006) - Manomètre de pression d'huile du moteur - 1
États-Unis

CADILLAC XLR (2006) - Manomètre de pression d'huile du moteur - 2
Canada

Le manomètre de pression d'huile à moteur indique la pression d'huile à moteur en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur tourne.

La pression d'huile doit etre de 140 a 550 kPa (20a80lb/ po^2 ). Dans certaines situations, comme par exemple lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues periodes par une chaude journee d'eté, la pression peut etre de 40 kPa (6 lb/ p o^2 ) et etre consideree normale malgre tout. Elle peut varier selon le regime du moteur, la temperture exterieure et la viscosite de l'huile. Le centralisateur informatique de bord peut afficher des messages relatifs à la condition de l'huile.

Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 et Huile à moteur à la page 6-19.

ATTENTION:

Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes poursraient etre brulés. Verifier l'huile d'es que possible et faire réparer le vehicule.

Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.

Témoin de sécurité

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de sécurité - 1

Pour obtenir des renseignements sur cet éclairage, voir Systèmes antivol à la page 2-20.

Témoin de phares antibrouillard

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de phares antibrouillard - 1

Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés.

Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-35 pour obtenir de plus amples renseignements.

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de phares antibrouillard - 2
États-Unis seulement

Ce témoin s'allume
chaque fois que les
phares sont allumés.

Témoin de peux de route

CADILLAC XLR (2006) - Témoin de peux de route - 1

Ce témoin s'allume lorsqués les feu des route sont allumés.

Se reporter à la rubrique Commande de peux de route et peux de croissement à la page 3-8.

Jauge de carburant

CADILLAC XLR (2006) - Jauge de carburant - 1

L'indicateur de carburant indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir quand le contact est établi.

Lorsque l'aiguille s'approche du symbole de bas niveau de carburant, le centralisateur informatique de bord affiche le message LOW FUEL (bas niveau de carburant). À ce moment, il reste encore un peu de carburant, mais le plein doit être fait le plus tout possible.

Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord. En appuyant sur RESET (remise à zéro), on met aussi hors fonction un message du centralisateur informatique de bord (CIB), mais le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) apparaitra à nouveau dans 10 minutes si on n'a pas ajoute de carburant dans le vehicule.

Voici cinq choses que certains propriétaires nous demandent : Toutes ces situations sont normales et aucune n'indique un problème avec l'indicateur de carburant.

  • À la station-service, le distributeur d'essence se déclenché avant que la jauge n'atteigne le symbole réservoir plein.
  • Il faut plus (ou moins) de carburant que ne l'indique la jauge pour faire le plein. Par exemple, la jauge indique que le réservoir est à moitié, mais il a fallu plus (ou moins) que la moitié de la capacité du réservoir pour faire le plein.
  • L'aiguille oscille un peu dans les virages, lorsqu'on freine ou lorsqu'on accélère.
  • La jauge peut ne pas indiquer que le réservoir est vide lorsque le contact est coupé.
    L'indication de la jauge peut changer légèrement au cours des premières minutes après le démarrage.

Il est possible d'utiliser le centralisateur informatique de bord (CIB) pour obtenir plus de détails sur le carburant. En utilisant la fonction de défilament au niveau du centralisateur informatique de bord, il est aussi possible de voir les messages suivants:

  • AVERAGE XX.X MPG (moyenne en milles au gallon): Économie en carburant calculée pour les derniers 76 L (20 gallons) de carburant utilisés ou depuis la première réinitialisation du système.
  • INST XX.X MPG (affichage instantané des milles au gallon): Économie en carburant calculée selon les conditions de conduite actuelles.
  • RANGE XXX MI (autonomie XXX milles):
  • Distance approximative qu'il est possible de parcourir avant de devoir faire le plein.

Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 pour obtenir plus de renseignements.

On doit remettre l'affichage des renseignements relatifs au carburant à zéro chaque ravitationnement. Pour réinitialiser la moyenne, utiliser les flèches vers le haut ou vers le bas pour atteindre AVE FUEL ECON (économie moyenne en carburant) et maintainir le bouton de réinitialisation enforcé. RANGE (autonomie) se remet automatiquement à zéro.

Centralisateur informatique de bord

L'affichage du centralisateur informatique de bord vous renseigne sur l'état de plusieurs des systèmes de votre vehicule. Il vous permet aussi d'afficher les caractéristiques de personnelisation et les messages ou avertissements. Tous les messages s'affichent à l'écran du centralisateur informatique de bord, situé au bas du groupe d'instruments du tableau de bord.

Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord

CADILLAC XLR (2006) - Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord - 1

Les boutons du CIB (centralisateur informatique de bord) se trouvent sur le panneau de bord, à droite du volant, pres des volets d'aération.

i (information): Appuyer au-dessus ou en dessous de ce bouton pour faire defiler les différentes fonctions disponibles qui incluent le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, l'autonomie de carburant, les miles par gallon, la vitesse moyenne, le chronomètre, la pression des pneus, et la durée de vie d'huile restante.

(éclairage interieur): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre l'éclairage interieur.

OPTIONS: Appuyer sur ce bouton pour désir les options personnelle qui sont disponibles sur votre vehicule.

RESET (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser une option. Il permet également de selectionner le système de mesure anglais ou métrique.

Utiliser le bouton d'informations pour selectionner l'une des options suivantes :

ODOMETER (compteur kilométrique): Cette fonction indique le trajet parcouru par le vehicule en milles (mi) ou en kilomètres (km). Utiliser la fonction ENG/METRIC (unités anglo-saxonnées/métriques) pour sélectionner les unités de mesure préférences.

TRIP A (trajet A): Cette fonction mémorise la distance parcoursue depuis la dernière fois que le compteur a été remis à zéro. Appuyer et maintainir enforcée le bouton RESET (réinitialisation) pour le remettre à zéro. Si votre vehicule a été vendu au États-Unis, le totalisateur partiel reviendra à zéro après 1609 km (999,9 miles). Si votre vehicule a été vendu au Canada, le totalisateur partiel reviendra à zéro après 1999 km (1242 milles).

TRIP B (trajet B): Cette fonction vous permet d'enregister la distance parcoursue lors d'un second trajet et elle fonctionne de la meme façon que la fonction TRIP A (trajet A).

RANGE xxx MI (autonomie xxx milles): Cette fonction affiche la distance approximative que vous pouvez encore parcourir avec le carburant restant dans le réservoir en milles (mi) ou en kilométres (km). Une fois que l'autonomie baisse à 64 km (40 milles), l'écran affichera LOW (bas niveau de carburant).

Si le vehicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps, la gamme affichée au centralisateur informatique de bord peut être anormalement BASSE. Le vehicule doit rouler 8 à 16 km (5 à 10 milles) pour afficher une valeur précise.

AVERAGE xx.x MPG (consommation moyenne xx miles par gallon): Cette fonction indique la consommation approximative de carburant depuis la dernière remise à zéro. Pour réinitialiser cette valeur, appuyer sur le bouton d'information pour afficher AVERAGE xx.x MPG (consommation moyenne) puis maintainir enforcée la touche RESET (réinitialisation) jusqu'à l'affichage de AVERAGE 00.0 MPG (consommation moyenne à zéro).

INST xx.x MPG (consommation instantanés par gallon): Cette caractéristique vous indique la consommation instantanée de carburant, qui varie selon vos conditions de conduite, telles que l'accelération, le freinage, et l'inclinaison des routes sur lesquelles vous conduisez. Le bouton RESET (remise à zéro) ne fonctionne pas dans ce mode.

AVERAGE SPEED (vitesse moyenne): Cette fonction affiche la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton d'information pour afficher AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) puis maintainir enforcé le bouton RESET (réinitialisation) jusqu'à ce l'affichage d'AVERAGE SPEED 00.0 (vitesse moyenne).

ELAPSED TIME (temps écoulé): Cette caractéristique fonctionne comme un chronomètre. Vous pouvez étabir le temps nécessaire pour aller d'un endroit à un autre.

Pourmettre enfonction,appuyer sur le bouton d'information pour afficher ELAPSED TIME (temps écoué).Chaque champ de l'heure,des minutes, et des secondes comporte deux chiffres.

Dès que ELAPSED TIME 00 :00 :00 (temps écoué 00 :00 :00) s'affiche, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pour démarrer la fonction chronomètre. Appuyer à nouveau sur le bouton RESET pour l'arrête. Si vous démarrez et arrêtez le vehicule, pendant un trajet par exemple, la fonction ELAPSED TIME (temps écoué) démarrera automatiquement le chronomètre où il s'est arrêté la dernière fois que vous avez coupé le contact. Pour le remettre à zéro, appuyer et maintainir le bouton RESET jusqu'à ce que l'affichage indique ELAPSED TIME 00 :00 :00. Appuyer sur le bouton d'information pour quitter l'affichage ELAPSED TIME.

FRONT Lxx Rxx PSI (PSI avant gauche, droit):
Cette fonction indique la pression des pneus avant gauche et avant droit.

REAR Lxx Rxx PSI (PSI arrête gauche, droit):
Cette fonction indique la pression des pneus arrête gauche et arrête droit.

OIL LIFE (durée de l'huile moteur): Cette fonction affiche la durée de vie restante estimée de l'huile. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile à la page 3-91 pour plus d'information. Pour réinitialiser la durée de vie de l'huile moteur, se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6-22. Ceci est uniquement nécessaire après la vidange d'huile.

Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur surveille la durée de vie utile de l'huile, un entretien supplémentaire est recommendé dans le programme d'entretien de ce guide. Se reporter à Entretien prévu à la page 7-4 et Huile à moteur à la page 6-19 pour plus d'informations.

ENG/METRIC (mesures anglaises/métriques):
Cette fonction vous permet de passer des mesures anglaises aux mesures métriques sur le centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pour.permuter entre les mesures anglaises et les mesures métriques. Une flèche apparaitra à côté de l'option sélectionnée.

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages

Ces messages apparaîtront en cas de problème dans un des systèmes de votre vehicule. Vous devez appuyer sur RESET (réinitialisation) pour effacer l'écran et poursuivre. Cependant, ne jamais prendre à la légère les messages qui apparaissent à l'écran et se souvener qu'en appuyant sur le bouton RESET, vous éliminez le message mais pas le problème.

Les messages du CIB peuvent s'afficher en anglais, en français, en allemand, en italien, et en espagnol.

ABS ACTIVE (système de freinage antiblocage en fonction): Lorsque votre système de freinage antiblocage règle la pression de freinage pour éviter un dérapage, le message ABS ACTIVE (système de freinage antiblocage en fonction) s'affiche.

Quand ce message s'affiche, la route peut etre glissante, alors regler vous conduite en consquence. Ce message demeure affiché quelques secondes après que le systeme cesse de regler la pression de freinage.

BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction): Ce message s'affiche quand la tension de la batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduira progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre vehicule. Lorsqu'une caractéristique atteint la désactivation, ce message s'affiche. Cela signifie que le système essaire d'enrayer la décharge de la batterie. Arrête tout accessoire inutil pour permettre à la batterie de se recharger.

BUCKLE PASSENGER (boucler la ceinture du passager): Ce message rappelle au passager de boucler sa ceinture.

Ce message s'affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n'est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé, et le vehicule est en mouvement. Vous nevez demander au passager de boucler sa ceinture.

Le message réapparaitra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le vehicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n'est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n'apparaitra pas et le carillon ne retentira pas.

BUCKLE SEAT BELT (boucler la ceinture de sécurité): Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture.

Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n'est pas bouclée, et le vehicule est en mouvement. Vous nevez boucher votre ceinture.

Si la ceinture du conducteur n'est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le vehicule est en mouvement, le message réapparaître et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n'apparaître pas et le carillon ne retentira pas.

Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d'instruments. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 3-55 pour en savoir plus.

CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant):

Ce message signifie que l'huile moteur est périmée. Se reporter à Entretien prévu à la page 7-4. ÀpRES une vidange, l'indicateur d'usure d'huile doit être remis à zéro. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile à la page 3-91 et à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6-22.

CHARGE SYSTEM FAULT (système de charge défectueux): Ce message s'affiche si un problème a été détecté dans le système de charge. Faire réparer le vehicule par un concessionnaire GM.

CHECK GAS CAP (verifier le bouchon du réservoir): Ce message s'affiche si le bouchon du réservoir de carburant n'a pas ete serré à fond. Il faut le vérifier pour s'assurer qu'il est bien en place.

CLEAN RADAR CRUISE (nettoyer le radar):

Ce message indique que le système du régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé car le radar est bloqué et ne peut pas détecter les vehicules sur toute trajectory. Il peut aussi s'activer durant une forte pluie ou en raison de bitume. Pour nettoyer le système, se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-17.

CLOSE CARGO DIVIDER (fermer le séparateur de compartmentement utilisé): Ce message indique que le séparateur de compartmentement utilisé n'est pas en place. Ouvrir le coffre et vérifier que le séparateur de compartmentement utilisé est fixé et qu'aucun object n'est placé sur le séparateur. Se reporter à Compartiment de rangement arrêté à la page 2-53 pour plus d'informations.

COOLANT OVER TEMP (surchauffe du liquide de refroidissement): Ce message s'affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur est excessive. S'arrête et laisser le moteur tourner au ralenti à la position stationnement (P) jusqu'à ce qu'il refroidisse et que le message disparaisse. Ne pas faire tourner le moteur à un régime plus élevé que le régime de ralenti normal. Si le moteur ne refroidit pas, couper le contact et faire réparer le moteur auprès de votre concessionnaire GM avant de conduire à nouveau le vehicule. De graves dommages pourraient résultat d'un moteur surchauffé. Reportez-vous à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6-30.

CRUISE NOT READY (régulateur de vitesse pas prét): Ce message indique que ACC (accessoires) ne sera pas activé en raison d'une situation-temporaire. Notre vehicule ne nécessite pas d'entretien. Si ce message apparait lorsque vous tentez d'activer le système, continuer à rouler pendant quelques minutes, ensuite, essayer à nouveau d'activer le système.

DRIVER NO. X (1 OR 2) (conducteur n°X (1 ou 2)): Ce message s'affichera au démarrage du vehicule ou lorsqu'il y a un changement de conducteur. Le message indiquera le conducteur qui active la fonction personnalisation. Il ne s'allumera que pendant cinq secondes.

ENGINE HOT STOP ENGINE (moteur chaud, arrêté le moteur): Ce message s'affiche quand le moteur s'est surchauffé. S'arrêté et couper immidiatement le contact pour éviter de graves dommages au moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6-30. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s'affiche.

ENGINE PROTECTION REDUCE ENGINE RPM (protection du moteur, réduire le régime moteur): Lorsque ce message apparait, le système de commande a déterminé que le fonctionnement continu à la vitesse du moteur existante peuvent entrainer une surchauffe du moteur. Par conséquent, vous pouvez réduire la vitesse du moteur en passant à la vitesse supérieure ou rétrograder.

HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé): S'il fait assez noir dehors et si les commandes de phares et de Twilight Sentinel® sont hors fonction, ce message s'affiche au centralisateur informatique de bord. Ce message vous recommend d'allumer les phares. Il fait assez noir dehors pour allumer les phares ou tout autre éclairage extérieur. Ce message s'affichera aussi si la caractéristique d'essuie-glace à intermittence automatique RainsenseMC est en fonction et que la commande de Twilight Sentinel® est hors fonction.

HIGH TRANS TEMP (température élevé de la boîte de vitesses): Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses est trop chaud. S'arrêté et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse ou que quand le message disparaisse.

HIGH VOLTAGE (tension élevée): Ce message indique que le système de chargement électrique est trop chargeé. Pour éviter une panne, faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire GM. Vous pouvez réduire l'excès de charge en utilisant les accessoires. Allumer les phares et la radio, régler les commandes de climatisation sur AUTO (automatique) et le régime du ventilateur sur HI (haut), etmettre le désembueur de lunette en fonction. Vous pouvez surveiller la tension de la batterie sur le CIB en appuyant sur le bouton INFO (information). La gamme de tension normale est de 11,5 à 15,5 volts lorsque le moteur tourne.

HOT ENGINE-A/C OFF (moteur chaud-climatisation hors fonction): Ce message s'affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le vehicule.

Si ce message s'affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire GM dés que possible pour éviter d'endommager le compresseur.

ICE POSSIBLE (préstance de glace possible sur la chaussée): Ce message s'affiche quand il fait assez froid dehors pour rendre les routes glissantes.

LEFT DOOR AJAR (portière gauche entrouverte): Ce message s'affiche quand la clé est à la position de marche, que la boîte de vitesses n'est pas à la position stationnement (P) et que la portière du conducteur est ouverte ou entrouverte. Un carillon retentit si la vitesse du vehicule est supérieure à 4,8 km/h (3 mi/h).

LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins):
Ce message s'affiche si le contact est mis pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas. Faire réparer le système de freinage par un concessionnaire GM dés que possible. Se reporter « Liquide de frein » à la rubrique Freins à la page 6-41 pour en savoir plus.

LOW COOLANT (bas niveau du liquide de refroidissement): Ce message s'affiche lorsque le niveau du liquide de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer un entretien du système de refroidissement par un concessionnaire GM dés que possible. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27.

LOW FUEL (bas niveau de carburant): Ce message s'affiche lorsqu'il reste moins de 18,9 L (5 gal) de carburant et que l'affichage est hors fonction. Un carillon retentit une seule fois quand ce message s'affiche.

LOW OIL LEVEL (bas niveau d'huile): Pour que le système de détction de bas niveau d'huile fonctionne correctement, votre vehicule devrait être sur une surface plate. Si vous étés stationné en pente, le message LOW OIL LEVEL (bas niveau d'huile) peut être faux. Le système ne vérifie pas le niveau actuel de l'huile si le moteur a été arrêté pour un court moment et jamais quand le moteur tourne. Si le message LOW OIL LEVEL s'affiche et que votre vehicule a été stationné sur un terrain plat avec le moteur en arrêt pour au moins 30 minutes, vous devriez vérifier le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile. Avant de vérifier le niveau, s'assurer que le vehicule est sur une surface plate, et que le moteur est arrêté depuis quelques minutes. Puis vérifier la jauge et ajouter de l'huile au besoin. Se reporter à Huile à moteur à la page 6-19.

LOW OIL PRESSURE (faible pression d'huile):

Si ce message s'affiche pendant que le moteur tourne, s'arrête et couper le contact. Ne pas faire tournier le moteur tant que la cause de basse pression n'a pas eté rectifiée. Vous risquez d'endommager gravement le moteur. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s'affiche.

LOW VOLTAGE (faible tension): Ce message s'affiche lorsque le circuit électrique produit une tension de moins de 10 volts ou si la batterie est déchargée. Si ce message s'affiche immédiatement après le démarriage, il est possible que l'alternateur puisse recharger la batterie. La batterie devrait se recharger pendant que vous conduisez et pourrait prendre quelques heures pour le faire. Considerer l'utilisation d'un chargeur auxiliaire (s'assurer de suivre les instructions du fabricant) pour survolter la batterie après avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale. Si ce message s'affiche et reste affché en cours de route ou après le démarriage du vehicule, le faire vérifier immédiatement par votre concessionnaire GM pour déterminer la cause du problème. Pour aider l'alternateur à recharger la batterie rapidement, vous pouvez réduire la charge sur le système électrique en mettant les accessoires hors fonction. Vous pouvez surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton INFO (information). La gamme de tension normale est de 11,5 à 15,5 volts.

LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace): Ce message indique que le niveau de liquide de lave-glace est bas. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6-40.

MAX SPEED XX MPH (XX KM/H) (vitesse maximum XX en milles/heure ou en km/h): Quand ce message s'affiche, il y a une défaillance du système de suspension electromagnétique. Le module de commande du groupe propulseur déterminé la vitesse maximale du vehicule. Si ce message s'affiche, faire réparer votre vehicule auprès de votre concessionnaire GM.

NO FOB DETECTED (pas d'émetteur détecté):

Ce message s'affiche si le vehicule ne detecte pas la presence d'un émetteur d'accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le vehicule ou dés que la portière du vehicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l'origine de ce message :

  • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d'alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d'équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d'éloigner la télécommande de ces équipements au démarrage. En outre, les/dispositifs PDA et des ouvre-porte de garag et de barrière peuvent également générer des interférences electromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de la télécommande. Ne pas porter la télécommande dans la même poche ou le même sac que ces équipements.

  • Le vehicule est soumis à des interférences electromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d'essence, possèdent des champs electromagnétiques qui peuvent interférer avec votre télécommande.

CADILLAC XLR (2006) - NO FOB DETECTED (pas d'émetteur détecté): - 1

Si le déplacement de l'émetteur dans différents points du vehicule ne résout pas le problème, placer la télécommande dans son logement de la boite à gants avec les boutons orientés vers la droite et appuyer sur le bouton START (démarrage).

NO FOB, OFF OR RUN? (pas de l'émetteur de télédéverrouillage, arrêt ou fonctionnement?):

Quand ce message est affiché, cela signifie que la télécommande n'est pas détectée dans le vehicule pendant que vous tentez de couper le contact. Notre vehicule peut être proche d'un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d'accès sans clé. Le vehicule restera en position ACC (accessoires) jusqu'à ce que OFF (arrêt) ou START (démarrage) ait été pressé ou que 10 minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas tracer la télécommande, vous ne serez pas capable de redémarrer. La télécommande doit se tracer dans l'habitacle pour démarrer. Se reporter à Demarrage du moteur à la page 2-26 pour plus d'information.

OVER SPEED WARNING (avertissement de vitesse excessive): Ce message s'affiche quand la vitesse du vehicule dépasse une certaine limite selon les exigences de certains pays d'exportation. Un carillon retentira quand ce message s'affiche.

PRESS BRAKE TO START (enconcer le frein pour démarrer): La pédale de frein doit être enforcée pour démarrer le vehicule. Vérifier que vous enforcer à fond la pédale de frein.

REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite): Ce message vous informe que la puissance du moteur est réduite du fait que la transmission est placée en prise à des conditions qui peuvent endommager le moteur, la transmission ou la capacité d'accelération. La réduction de la puissance du moteur peut réduire les possibités d'accelération. Si ce message est affché sans réduction de rendement, poursuivre jusqu'à votre destination. Le rendement peut être réduit lors d'un trajet ultérieur. Pendant que ce message est affché, le vehicule peut rouler à vitesse réduite avec des possibités réduites d'accelération. Chaque fois que ce message reste affché, le vehicule doit être conduit à votre concessionnaire GM pour une intervention dés que possible.

RIGHT DOOR AJAR (portière droite entrouverte):

La portiere du passager est ouverte ou entrouverte lorsque ce message s'affiche. Lorsque ce message apparait, le contact doit etre mis et le levier de vitesses ne doit pas etre en position de stationnement (P). Un carillon sonne si la vitesse du vehicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).

SERVICE A/C (réparer la climatisation): Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par un concessionnaire GM en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et du chauffage.

SERVICE ABS (réparer le système de freinage antiblocage): Si le message SERVICE ABS (réparer le système de freinage antiblocage) apparait lorsque vous conduisez, arrêté le plus tôt possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur pour remettre à zéro le système. Si le message persististe ou réapparait lorsque vous conduisez, votre vehicule a besoin d'un entretien. Consulter votre concessionnaire GM.

Lorsque le message SERVICE ABS s'affiche, le système de traction asservie et le système StabiliTrak se désactivement. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche ces trois messages : SERVICE ABS, SERVICE TRACTION SYS (réparer le système de traction) et SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation active). En outre, les témoins d'ajretissement du système de freinage antiblocage et de la traction asservie du groupe d'instruments s'allument. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage à la page 3-61 et Témoin du système de traction asservie à la page 3-61. Le conducteur peut accuser réception de ces messages en appuyant trois fois sur le bouton RESET (réinitialisation). Lorsque le message de service s'affiche, les systèmes commandés par ordinateur n'assistant pas le conducteur et le vehicule devrait être réparé auprès de votre concessionnaire GM le plus+tôt possible. Adapter votre conduite en conséquence.

SERVICE AFS LAMPS (réparer les lampes d'éclairage avant adaptif): Ce message indique que le système d'éclairage avant adaptatif (AFS) est désactisé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire GM. Se reporter à Systeme d'éclairage avant adaptatif à la page 3-34 pour plus d'informations.

SERVICE ELECT SYSTEM (réparer le circuit électrique): Ce message s'affiche en cas de trouble électrique du module de commande du groupe motopropulseur. Faire réparer le vehicule par un concessionnaire GM.

SERVICE FUEL SYSTEM (faire l'entretien du système d'alimentation en carburant): Le module de commande du groupe motopulsur a detecté un problème dans le circuit d'alimentation lorsque ce message apparait. Faire réparer le vehicule auprès de votre concessionnaire GM. Ce message s'affiche également lorsque le groupe d'instruments ne recoit pas d'informations du carburant de la part du module de commande du groupe motopulsur.

SERVICE RADAR CRUISE (réparer le régulateur de vitesse à commande adaptative): Si vous vehicule possède cette fonction, ce message indique que le système de commande adaptative de croisière est désactivié et doit être réparé. S'adresser à votre concessionnaire GM.

SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension tenue de route): Ce message signale un problème au niveau du système de suspension électromagnétique. Faire réparer votre vehicule auprès de votre concessionnaire GM.

SERVICE TRACTION SYS (réparer le système de traction): Ce message signale un problème au niveau du système de traction asservie. Faire réparer votre vehicule auprès de votre concessionnaire GM.

SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation): Si ce message s'affiche, il y a un problème avec le système de stabilisation améliorée. Tenter de remettre le système à zéro. Arrêter le vehicule, couper le contact et redémarrer le moteur. Si le message SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) est toujours affché, cela indique un problème. Faire réparer le vehicule auprès de votre concessionnaire GM. Ralentir et régler vous conduite en conséquence. Un carillon retentit une seule fois quand ce message s'affiche.

SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses): Ce message signale un problème au niveau de la boîte de vitesses. Faire réparer votre vehicule auprès de votre concessionnaire GM.

SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu): Ce message s'affiche en cas de défaillance du groupe motopropulseur non liée au dispositif antipollution. Faire réviser le vehicule par votre concessionnaire GM dés que possible.

SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement): Ce message signale que le vehicule n'est pas en position de stationnement (P) lorsque le contact est coupé. Le vehicule reste en mode accessoire. Dès que le levier de vitesses passé à la position de stationnement (P), le contact est coupé.

STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak® activé): Il se peut que le message STABILITRAK ACTIVE (système de stabilité activé) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Cela signifie qu'un système informatique avancé s'est enclenché pour vous aider à diriger le vehicule dans la direction voulue. Ce système de stabilité s'active quand l'ordinateur détecte que le vehicule commence à patiner, comme ce serait le cas s'il roulait sur une plaque de glace ou sur toute autre surface glissante. Quand le système est activé, il est possible que vous entendiez un bruit ou que vous dessentiez une vibration en appuyant sur la pédale de freins. Cela est normale.

Quand le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak® activé) s'affiche, vous devriez continuer à diriger le vehicule dans la direction voulue. Le système est concu pour vous aider par mauvais temps ou dans des circonstances difficiles de conduite en tirant profit au maximum des conditions routières. Si le message STABILITRAK ACTIVE s'affiche, vous saurez que votre vehicule a commencé à patiner et vous devriez ralentir. Un carillon retentit une seule fois quand ce message s'affiche.

STABILITRAK READY (StabiliTrak® prét): Si ce message s'affiche et si vous entendez un carillon, le système a terminé la vérification du fonctionnement du système StabiliTrak®.

STABILITRAK WARMING (lancement du système StabiliTrak): Lorsque vous démarrez et que vous commence à conduire, en particulier par temps froid, le message STABILITRAK WARMING (lancement du système StabiliTrak) peut s'afficher sur le CIB et être accompagné d'un carillon et du témoin d'advertissement de la traction asservie. C'est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton RESET (rétianilisation). Le rendement du StabiliTrak est affecté jusqu'à ce que le message STABILITRAK READY (StabiliTrak prét) apparaissée sur le CIB, ce qui peut prendre 15 minutes.

SVC TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance des pneus): Si ce message s'affiche, une partie du système TPM (surveillance de pression des pneus) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez pendant qu'un des quatre capteurs est manquant ou défectueux, l'avertissement s'affiche environ toutes les 10 minutes. Si les quatre capteurs sont manquants, l'avertissement s'affiche environ toutes les 15 à 20 minutes. Tous les capteurs seraient manquants si, par exemple, vous avez changé les roues de votre vehicule sans transférer les capteurs. Si l'avertissement s'affiche et demeure affché, le système de surveillance de pression des pneus (TPM) pourrait être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM.

TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid pour déplacer le toit): Ce message s'affiche lorsque vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamtable et que la température du moteur de la pompe du toit rigide est inférieure à -20^ (-4^) . Attendre que le moteur de la pompe du toit rigide s'échauffe avant d'utiliser le toit rigide escamtable.

TOP INOP - VALET ON (panne du toit - service valet actif): Ce message s'affiche lorsque vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamtable et que le commutateur de service valet est activé. Désactiver le commutateur de service avant d'utiliser le toit rigide escamtable.

TOP INOP OUT OF PARK (panne du toit hors de la position stationnement): Ce message s'affiche si vous appuyez sur le bouton de toit rigide escamtable lorsque le levier de vitesses n'est pas en position de stationnement (P).

TOP MOTOR OVER TEMP (surchauffe du moteur de toit): Ce message s'affiche lorsque vous appuyez sur le bouton du toit rigide escamtable et que la température du moteur de la pompe du toit rigide est supérieure à 105^ (221^) . Attendre que le moteur de la pompe du toit rigide se refroidisse avant d'utiliser le toit rigide escamtable.

TOP NOT SECURE (toit pas sûr): Ce message s'affiche lorsque vous relâchez le bouton du toit rigide escamtable avant que le l'ouverture ou la fermeture du toit en soit complètement terminée. Appuyer et maintainir le bouton du toit rigide escamtable jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert ou fermé.

TRAC SYSTEM ACTIVE (système de traction actif):
Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE (traction asservie en fonction) s'affiche quand le système de traction asservie limite le patinage des roues.
Quand ce message s'affiche, la route peut être glissante, alors régler votre conduite en conséquence.
Ce message reste affché pendant quelques secondes après que le système de traction asservie arrêté de limiter le patinage des roues.

TRAC/STABILITRAK OFF (système de traction/StabiliTrak désactivé): Ce message indique que le système de traction asservie (TCS) et que StabiliTrak sont désactivées. Le message reste actif jusqu'à ce que les systèmes soient remis en marche.

TRAC/STABILITRAK ON (système de traction/StabiliTrak® activée): Ce message indique que le système de traction asservie (TCS) et que StabiliTrak® sont activées.

TRACTION SYSTEM OFF (système de traction désacté): Ce message indique que le système de traction asservie (TCS) est désactifé mais que StabiliTrak® est en marche.

TRACTION SYSTEM ON (système de traction activé): Ce message indique que le système de traction asservie (TCS) est en fonction.

TRUNK AJAR (coffre entrouvert): Ce message indique que le cofre est ouvert lorsque le moteur tourne et que le levier de vitesses n'est pas en position de stationnement (P).

WAIT FOR STABILITRAK (attendre StabiliTrak®):

Ce message s'affiche après avoir conduit durant 30km / h (19 mi/h) durant 10 secondes si la direction n'est pas centree. StabiliTrak® n'est pas disponible jusqu'à ce que la direction se centre par elle même et que le message STABILITRAK READY (StabiliTrak® prét) s'affiche sur le CIB.

Autres messages

Voici d'autres messages qui peuvent apparaître sur votre DIC (centralisateur informatique de bord).

Pour accuser réception d'un message et en dire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro).

  • ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en fonction)
  • CHANGE OIL SOON (vidange d'huile bientôt) (se reporter à Huile à moteur à la page 6-19 et Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6-22.)
  • FOB BATTERY LOW (pile de l'émetteur faible)
  • HIGH TIRE PRESS LF (pression de pneu avant gauche élevé)
  • HIGH TIRE PRESS RF (pression de pneu avant droit élevé)
  • HIGH TIRE PRESS LR (pression de pneu arrêté gauche élevé)
  • HIGH TIRE PRESS RR (pression de pneu arrêté droite élevée)
  • INTRUSION SENSOR OFF (capteur d'intrusion hors fonction)
  • INTRUSION SENSOR ON (capteur d'intrusion en fonction)
  • KNOWN FOB (émetteur reconnu)

  • LEFT FRONT TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu avant gauche plat, 55, conduction réduite)

  • LEFT REAR TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu arrêté gauche plat, 55, conduction réduite)
  • LOW TIRE PRESS LF (pression de pneu avant gauche basse)
  • LOW TIRE PRESS RF (pression de pneu avant droit basse)
  • LOW TIRE PRESS LR (pression de pneu arrêté gauche basse)
  • LOW TIRE PRESS RR (pression de pneu arrêté droite basse)
  • MAX # FOBS LEARNED (nombres maximum d'émetteurs reconnus)
  • OFF-ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer)
  • READY FOR FOB #X (préts pour l'émetteur numéro X)
  • RIGHT FRT TIRE FLAT MAX SPD55, REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu avant droit plat, 55, conduction réduite)
  • RIGHT REAR TIRE FLAT MAX SPD55, REDUCED HNDLG (vitesse maxi du pneu arrêté droit plat, 55, conduction réduite)
  • WAIT XX MINUTES (attendre XX minutes)

Personnalisation CIB du vehicule

Votre vehicule est équipé d'un système de personnelisation qui vous permet de programmer les fonctions préférentes pour deux conducteurs différents. La partie arrrière des émetteurs d'accès sans clè sont marqués 1 ou 2.

Les préférences du conducteur actuel sont rappelées lorsqu'une des situations suivantes survient :

  • Vous appuyez sur le bouton de blocage ou de déblocage de l'émetteur d'accès sans clé programme 1 ou 2.
  • Vous appuyez sur le bouton de mémoire approprié, 1 ou 2, situé sur le siège du conducteur. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-64 pour plus d'informations.
  • Un émetteur d'accès sans clé valable est détecté lors de l'ouverture de la portière du conducteur.

Si plus d'un émetteur d'accès sans clé valable est détesté lors de l'ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible.

Si le numéro 3 ou 4 est attribué à un émetteur d'accès sans clé, le système de personnelisation ne reconnaître pas l'émetteur. Le centralisateur informatique de bord (CIB) n'affichera pas le numéro du conducteur concerné et les fonctions normalement programmesées à l'aide du CIB reviennent aux valeurs par défaut.

Si vous appuyez sur le bouton OPTIONS, le CIB affiche durant quelques secondes OPTIONS UNAVAILABLE (options non disponibles) au lieu des menus utilisés pour régler les personnalisations.

Feature Programming (programmation de fonction)

Pour changer les préférences, vérifier que le moteur tourne et que le levier de vitesses est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour que le CIB affiche le conducteur actuel durant quelques secondes. Il affichera ensuite le premier élément du menu de personnelisation. Vous pouze désormais utiliser le bouton OPTIONS pour changer le réglage de la fonction affichée. Appuyer en haut ou en bas du bouton d'information pour faire défiler la liste de fonctions. Dans que la fonction que vous désirez modifier est affichée, appuyer à nouveau sur le bouton OPTIONS. Lorsque vous avez terminé, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pour quitter le menu de personnelisation. Si vous n'appuyez sur chaque bouton au bout de 45 secondes, le CIB quitte le menu de personnelisation.

Les options suivantes du CIB sont disponibles dans le menu de personnelisation.

Rappel automatique

Cette fonction permet à la colonne de direction, aux rétroviseurs externes et au siège du conducteur de se déplacer automatiquement à la position préféree du conducteur actuel lorsque le moteur démarre. Le CIB affiche AUTO RECALL OFF (rappel automatique hors fonction) ou AUTO RECALL ON (rappel automatique en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Rappel automatique des mémorisations de sortie

Cette fonction permet à la colonne de direction et au siège du conducteur de revenir automatiquement à la position de sortie du conducteur actuel lorsqu'une des situations suivantes survient :

  • Le vehicule est désactivé ou en mode de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) ou en mode accessoires et la portière du conducteur est ouverte.
  • Le vehicule est désactivé ou en mode de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) et le bouton de déblocage de l'émetteur d'accès sans clé est enforcé.

Le CIB affiche AUTO EXIT RECALL OFF (rappel automatique des mémorisations de sortie hors fonction) ou AUTO EXIT RECALL ON (rappel automatique des mémorisations de sortie en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Feux d'approche

Cette fonction active les feuels de stationnement, les feuels antibrouillard avant et de recul durant les périodes de faible éclairage lorsque le bouton de déblocage de l'émetteur d'accès sans clé est enforcé, lorsque les deux portières sont fermées et que le vehicule est étéint ou en mode RAP. Les feuels restent allumés durant 20 secondes jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte, jusqu'à ce que le bouton de déblocage de l'émetteur d'accès sans clé soit enforcé ou que le vehicule soit mis en marche ou en mode RAP.

Le CIB affiche APPROACH LIGHTS OFF (feux d'approche hors fonction) ou APPROACH LIGHTS ON (feux d'approche en fonction). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Éclairage de sortie

Cette fonction active les yeux de stationnement et les phares antibrouillard avant durant 15, 30 ou 90 secondes. Cette situation se produit lorsque le contact est coupé ou en mode RAP et que les phares sont activés en raison du système de phares automatiques. Les yeux de stationnement et les phares antibrouillard avant resteront allumés jusqu'à ce que la période de temps sélectionnée par le conducteur s'écoule, ou le contact est mis ou le vehicule est en mode RAP.

Le CIB affichera EXIT LIGHTS OFF (éclairage de sortie hors fonction), EXIT LIGHTS - 15 SEC (éclairage de sortie - 15 seconde), EXIT LIGHTS - 30 SEC (éclairage de sortie - 30 seconde) ou EXIT LIGHTS - 90 SEC (éclairage de sortie - 90 seconde). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Clignotement des feuux au déverrouillage

Cette fonction actionne deux fois (rapidement) les clignotants avant et arrêté lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du coffre de l'émetteur d'accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé.

Le CIB affichera NO FLASH AT UNLOCK (pas de clignotement au déblocage) ou FLASH AT UNLOCK (clignotement au déblocage). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Clignotement des feuux au verrouillage

Cette fonction actionne une fois (longuement) les clignotants avant et arrêté lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage dans les cinq secondes, l'avertisseur retentit quel que soit le réglage sélectionné.

Le CIB affichera NO FLASH AT LOCK (pas de clignotement au verrouillage) ou FLASH AT LOCK (clignotement au verrouillage). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Rappel de I'émetteur

Cette fonction actionne brievement l'avertisseur sonore trois fois lorsque la portiere du conducteur est fermée et qu'un émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur du vehicule. Ceci n'arrive que lorsque le contact est coupé.

Le CIB affichera FOB REMINDER OFF (rappel de l'émetteur hors fonction) ou FOB REMINDER HORN (avertisseur de rappel de l'émetteur). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Verrouillage passif

Cette fonction vous permet de selectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du vehicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le vehicule déterminé le nombre de télécommandes restant dans l'habitacle. Si au moins une télécommandes a quitté l'habitacle, les portes se verrouillent après huit secondes.

Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le vehicule et que l'une d'entre elles est retiree, l'autre sera verrouillée a l'intérieur. La télécommande verrouillée dans le vehicule peut toujours etre utiliser pour demarrer le vehicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de I'estérieur du vehicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d'ouvrir la porte malgre la presence d'une telecommande dans le vehicule.

Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu'à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu'à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction.

Voussupportezdésactiverl'avertisseurlorsduverrouillage passifdesportes.Siyoussélectionnez cette fonction, lesportesseverrouillentautomatiquementaubout dehuit secondesapresavoicoupelecontact,retirer l'émetteurd'accès sanscléde l'habitacle du vehicule, etfermerles deux portières.

Voussupportezdésactiverl'avertisseurlorsduverrouillage passifdesportes.Siyoussélectionnez cette fonction, lesportesseverrouillentautomatiquementaubout dehuit secondesapresavoicoupelecontact,retirer l'émetteurd'accès sanscléde l'habitacle du vehicule, etfermerles deux portières.

Si vous avez stationné dans une zone calme et que vous ne voulez pas que l'avertisseur retentisse lors du verrouillage des portières, appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur d'accès sans clé immédiatement après l'avoir retired de l'habitacle du vehicule et après avoir fermé les portières. De cette façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif des portières est annulé durant ce cycle de démarriage.

Le CIB affichera PASSIVE LOCKING OFF (verrouillage passif hors fonction), SILENT PASSIVE LOCK (verrouillage passif silencieux) ou HORN AT PASSIVE LOCK (avertisseur lors du verrouillage passif). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Déverrouillage passif

Cette fonction vous permet de selectionner les portieres qui se déverrouillent automatiquement lorsque vous approached et que vous ouvrez la portière du conducteur à l'aide de l'émetteur d'accès sans clé. Vous pouvez désirir de déverrouiller la porte du conducteur ou les deux portières. Se reporter à Serrures de porte à la page 2-10 pour plus d'informations.

Le CIB affichera PASSIVE UNLK DRIVER (déverrouillage passif la portière du conducteur) ou PASSIVE UNLK BOTH (déverrouillage passif des deux portières). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Déverrouillage automatique

Cette fonction déverrouille automatiquement la portière du conducteur ou les deux portières, en fonction du réglage, lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P).

Le CIB affichera AUTO UNLOCK OFF (déverrouillage automatique hors fonction), AUTO UNLOCK DRIVER (déverrouillage automatique de la portière du conducteur) ou AUTO UNLOCK BOTH (déverrouillage automatique des deux portières). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Assistance au stationnement

Cette fonction incline le rétroviseur du côte passager vers le bas lorsque le levier de vitesses passé à la position marche arrière (R). De cette manière, vous pouvez voir la courbe lorsque vous faites marche arrière. Si vous reglez le rétroviseur lorsque vous est en mode marche arrière (R), la nouvelle position est enregistrée comme position d'assistance au stationnement.

Le CIB affichera PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) ou PARK ASSIST ON (assistance au stationnement en fonction).

Language (langue)

Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage des messages du CIB et de l'affichage à tête haute (HUD).

Le CIB affichera ENGLISH (anglais), FRENCH (français), GERMAN (allemand), ITALIAN (italien), JAPANESE (japonais) ou SPANISH (espagnol). Appuyer sur le bouton OPTIONS pour changer le réglage.

Si vous étés bloqué dans une langue que vous ne comprendez pas, maintainir les boutons OPTIONS et RESET (réinitialisation) durant cinq secondes. Le CIB fait défilier toutes les langues disponibles tant que vous maintenez enforcée les boutons. Chaque langue s'affichera dans sa propre langue. Exemple : l'anglais sera affchéé ENGLISH, l'espagnol ESPANOL, etc. Dès que la langue désirée s'affiche, relâcher les boutons et le CIB chargera cette langue.

Ordinateur de route

Indicateur d'usure de l'huile

Cette fonction vous permet de savoir quand il faut changer d'huile moteur. Elle est basée sur les températures de l'huile moteur ainsi que sur votre façon de conduire.

Pour voir l'affichage, appuyer plusieurs fois sur le bouton d'informations jusqu'à ce que le message OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) apparaisse. Si vous voyagez 99% OIL LIFE, c'est qu'il reste 99 pour cent de la durée de vie de l'huile actuelle.

Le CIB peut afficher le message CHANGE OIL NOW (vidange d'huile maintainant). Lorsque ce message apparait,eci signifie que I'huile est périmée.Pour plus d'informations,se reporter à Entretien prévu à la page 7-4 et Huile a moteur à la page 6-19.

Le système doit être réinitialisé après une vidange d'huile. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6-22. Il faut toujours conserver un réseau écrit du kilométrage et de la date de la dernière vidange.

Systèmes audio

Déterminer qu'elle radio réseau vous vehicule puis dire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.

Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5-2. Consacrer quelques instant s à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre vehicule. Vous pourrez alors l'utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre vehicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférentes et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez symponiser vos stations préférentes à l'aide des préréglages et des commandes au volant, si le vehicule en est équipé.

ATTENTION:

Ce système vous permet d'acceder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquées pendant la conduite.

Il est important pour la sécurité de rester concentré sur le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 5-2.

Voici quelques moyens qui vous éviteront d'être distrails pendant la conduite.

Lorsque votre vehicule est stationné :

Se familiariser avec toutes ses commandes.
- Se familiariser avec son fonctionnement.
- Configurer le système audio en préreglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez symponiser vos stations de radio préféries à l'aide des préreglages et des commandes au volant si votre vehicule en est équipé.

Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient d'y procéder de façon appropriée, car celui-ci peut nuir au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager.

Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajusté.

Votre vehicule est doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Gráce à cette fonction, le système audio peut jourer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-25 pour en savoir plus.

Dispositif antivol

Le système THEFTLOCK® est concu pour dissuader le vol de la radio de votre vehicule. Il fonctionne automatiquement à partir d'un extrait du numero d'identification du vehicule (NIV). Si la radio est placée dans un autre vehicule, elle ne fonctionnera pas. Si la radio est retiree de sua vehicule, le NIV original memorise peut-etre utilise pour relier la radio a sua vehicule.

Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.

Commandes audio intégrées au volant de direction

CADILLAC XLR (2006) - Commandes audio intégrées au volant de direction - 1

CADILLAC XLR (2006) - Commandes audio intégrées au volant de direction - 2

Certaines commandes audio peuvent etre reglées au volant. Elles comprend ce qui suit :

(« reconnaissance vocale): Se reporter à « Commandes OnStar au volant » sous la rubrique Systeme OnStar à la page 2-44 ou Systeme OnStar à la page 4-51 pour plus de renseignements.

SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2 (le cas échéant), la radio, le CD ou le DVD.

    • (volume): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume.
  • 1-6 - (stations préselectionnées): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d'un bon signal.

Lors de la lecture d'un disque compact, appuyer sur ce bouton pour passer à la piste suivante.

Réception radio

Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.

AM

La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.

FM stéréo

La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.

Service de radio par satellite XMMC

Le service de radio par satellite XMMC you offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada (si disponible). Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyageer ou de se couver sous des feuillages épais, des Ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL XM (aucun signal XM) peut s'afficher sur la radio pour signaler une interférence.

Telephone cellulaire

L'usage d'un téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio de votre vehicule. Ces interférences peuvent se produit lorsque vous faites ou receivez des appeals, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction.

Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et lemettre hors fonction.

Entretien des disques compacts

Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boitiers d'origine ou dans d'autres boitiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourrait pas être lu correctement, voir pas du tout. Si la surface d'un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheurs ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.

Ne pas toucher le côté inférieur d'un disque compact lors de sa manipulation. Vous risquieriez d'endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.

Entretien du lecteur de disques compacts

L'utilisation de nettoyeurs de lentille de disques compacts pour lecteurs de disques compacts n'est pas recommendée en raison du risque de contamination de la lentille interne des capteurs optiques du disque compact par les lubrifiants.

Dispositif d'antenne à réception simultanée

Les antennes AM-FM sont situées sous la surface du couvercle du coffre à l'intérieur du coffre. Les antennes sont cachées et ne sont pas accessibles.

Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente à votre vehicule, ne pas fixer l'antenne à la glace arrière. Cela entraverait le fonctionnement de retrait du toit décapable et pourrait endommager les surfaces peintes/finies.

Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) (Sur le coffre)

Il est possible que votre vehicule dispose d'une antennae radio satellite XMMc située sur le coffre. Eviter l'accumulation de neige ou de glace sur I'antenne pour conserver une bonne qualite de reception.

Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) (Système de réception de diversité)

Votre vehicule peut posseder des antennes de radio satellite XM^MC placées dans les rétroviseurs extérieurs. Ces antennes sont dissimulées et sont inaccessibles.

Section 4 Système de navigation

Aperçu 4-2

Aperçu du système de navigation 4-2

Pour commencer 4-4

Fonctions et commandes 4-11

Utilisation du système de navigation 4-11

Menu de configuration 4-13

Planifier itinétaire 4-20

Editor le point de mémoire 4-20

Corriger point/zone à éviter 4-27

Entrer la destination 4-29

Preférences d'itinétaire 4-39

Cartes 4-42

Symboles 4-45

Système d'accès sans clé 4-51

Systeme OnStar 4-51

Système GPS (système de positionnement global) 4-52

Positionnement du vehicule 4-53

Problèmes de guidage routier 4-54

Si le système doit être réparé 4-54

Commande de cartes sur DVD 4-55

Explications concerning la couverture de la base de données 4-55

Système audio de navigation 4-55

Changeur a six disques compacts 4-73

Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) 4-76

Personnalisation de radio avec fonction « chez soi et ailleurs » 4-82

Reconnaissance vocale 4-83

Aperçu

Aperçu du système de navigation

CADILLAC XLR (2006) - Aperçu du système de navigation - 1

A. Touche BAND (bande). Se reporter à « Rechercher une station » sous Système audio de navigation à la page 4-55.
B. Touche CD. Voir Système audio de navigation à la page 4-55 ou Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) à la page 4-76.
C. Touche DVD. Se reporter à « Jouer un DVD » sous la rubrique Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) à la page 4-76.
D. Touche TUNE/SEEK (syntonisation/recherche). Se reporter à « Fonctionnement de l'autoradio » sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-55.
E. Touche audio/réglage. Se reporter à « Menu audio principal » sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-55.
F. Bouton alimentation/volume. Se reporter à « Touches non programmables » sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11.

G. Écran du système de navigation.
H. Touche RPT (répéter). Se reporter à « Touches non-programmables » sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11.

I. Touche MAP (carte). Se reporter à « Touches non-programmables » sous Utilisation du système de navigation à la page 4-11.
J. Touche ROUTE (itinétaire). Se reporter à « Touches non programmables » sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11.
K. Touche MENU (menu). Se reporter à « Touches non-programmables » sous Utilisation du système de navigation à la page 4-11.
L. Touche TILT (basculement). Se reporter à « Touches non programmables » sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11.

Pour commencer

Avant d'utiliser le système de navigation, prière de dire ce manuel entièrement pour se familiariser avec ce système et pour en comprendre le fonctionnement.

Il est important de se concentrer sur la conduite pour conduire en toute sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 5-2 pour plus de renseignements. Se familiariser avec le système de navigation de votre vehicule pour pouvoir l'utiliser plus facilement et pour profiter pleinement de ses fonctions. Notre système de navigation comprend non seulement des fonctions de navigation, mais également des fonctions audio. Pendant que votre vehicule est en stationnement :

  • Se familiariser avec toutes ses commandes : touches non programmables sur la face avant et boutons d'écran sensibles au toucher.
    Se familiariser avec son fonctionnement.
  • Configurer l'audio en préférant vos stations préférentes, en réglant la tonalité et en ajustant les haut-parleurs. Puis, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez symponiser sur vote station préféree en utilisant les préréglages et les commandes du volant (le cas échéant).
  • Configurer les fonctions de navigation qui peuvent uniquement être effectuees avant de commencer a conduire, comme l'entrée d'une adresse ou d'une destination preréglée.

L'entrée d'une destination ou d'un texte alphanumérique nécessite plusieurs étapes, et vous pouvez par conséquent uniquement executer ces fonctions lorsque le vehicule est en position de stationnement (P).
Vous noterez que les boutons d'écran à effleurer menant au clavier alphanumérique sont grisés pendant que l'on conduit.

D'autres fonctions peuvent également être verrouillées pendant que l'on conduit et elles seront également en grise sur l'écran — mais toutes les fonctions sont disponibles lorsque le vehicule est en stationnement. Certaines fonctions peuvent être effectuées pendant que l'on conduit, tant quelles peuvent être effectuées sans trop détourner l'attention de la route.

ATTENTION:

Ce système vous fournit davantage d'accès aux stations audio et aux listes de chansons.

Le fait de préter trop d'attention aux tâches de divertissement pendant que l'on conduit peut creer un accident et vous ou d'autres personnes peuvent être blessés ou tués.

Garder toujours les yeux et votre attention sur la route en évitant d'effectuer des recherches poussées pendant que vous conduisez.

ATTENTION:

Le fait de regarder la carte en déplacement sur l'écran de navigation féquemment ou pendant trop longtemps pendant que l'on conduit peut creer un accident et vous ou autres personnes peuvent être blessés ou tués. Garder les yeux et votre attention sur la route et éviter de regarder trop longtemps ou trop souvent la carte en déplacement sur l'écran de navigation. Utiliser les directions vocales chaque fois que possible.

Le système de navigation permet d'effectuer ce qui suit :

  • Planifier un itinétaire avec tous les changements de direction et un guidage par cartes avec messages vocaux. Voir Planifier itinétaire à la page 4-20 pour plus d'informations.
  • Sélectionner une destination en utilisant plusieurs méthodes et besoin.
  • Recevoir des announcements diffusées sur la circulation et les communications d'alertes d'urgence.

Les informations du système peuvent ne pas toujours être complètes. Des états de routes, comme les changements de direction interdits, les détourts et les zones de construction peuvent souvent changer. Il est important d'estimer s'il est possible de suivre les directions données par le système pour les conditions actuelles.

Lors de l'initialisation, vous pouvez régler le système de navigation selon vos préférences à l'aide de diverses options. Il faudra aussi savoir comment executer diverses fonctions pour débuter un guidage routier. Pour plus d'information, se reporter à l'un des titres suivants :

  • Pour régler l'apparace de l'écran, le langage, l'horloge, le système de mesure anglo-saxon ou métrique ou d'autres options, se reporter à « Menu audio principal » sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-55.
  • Pour régler le volume des messages vocaux du guidage vocal ou d'autres paramètres de navigation, voir Menu de configuration à la page 4-13.

Faire les prérégles des stations de radio

Pour programmer les stations radio,proceder de la maniere suivante:

  1. Pourmettrelesysteme enfonction,appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
  2. Presser le bouton d'écran de source audio (AM, FM1, FM2, etc.) et sélectionner la bande désirée (AM, FM1, FM2, XM1 ou XM2 (en option) ou WX (méto) (option).
  3. Utiliser les flèches TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour sélectionner la station désirée.
  4. Maintenir enforcé l'un des six boutons d'écran de préselection, à la base de l'écran jusqu'à bip ou jusqu'à l'affichage de la station sur le bouton de préselection sélectionné.
  5. Répéter ces étapes pour chacune des préseLECTIONs.

Se reporter à « Menu des stations préregliées », sous Système audio de navigation à la page 4-55 pour plus de renseignements.

Réglage de l'heure

Pour régler l'heure, procéder de la manière suivante :

  1. Pourmettrelesysteme en fonction,appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
  2. Appuyer sur / Touche non programmable audio/adjust (audio/réglage).
  3. Appuyer sur L le bouton d'écran de symbole d'horloge.
  4. Sélectionner le bouton d'écran 12 H ou 24 H pour afficher l'heure en 12 heures ou en 24 heures.
  5. Maintain enfoncés les boutons avec flèche HOUR (heure) et MIN (minute) pour avancer ou retarder l'horloge.
  6. Sélectionner le bouton d'écran Time Zone (fuseau hora).
  7. Sélectionner le bouton d'écran Daylight Saving Time (heure d'été), si nécessaire.

La radio utilise le satellite GPS pour régler l'horloge.
Le vehicule doit se couver dans une zone ouverte pour receivevoir le signal. Se reporter à « Menu de réglage d'horloge», sous Système audio de navigation à la page 4-55 pour plus de renseignements.

Sélection d'une zone de recherche, saisie d'une adresse et d'un centre d'intérêt, mémorisation d'une destination de domicile et utilisation des destinations de domicile ou antérieures

Avant de saisir une adresse, un centre d'intérêt, un domicile ou une destination prérégée, selectionner la zone de recherche qui contient la destination finale. Notre vehicule doit être arrêté pour cette opération.

Réglage de la région à rechercher

Pour définit la zone de recherche, procéder de la manière suivante :

  1. Pourmettrelesysteme enfonction,appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
  2. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à « Cartes régionales », sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements.
  3. Une remarque peut apparaitre. Effleurer le bouton d'écran I AGREE (j'accpe) pour continuer. Si la radio est déjà allumée avec un disque de cartographie inséré, enforcer la touche non programmable ROUTE (itinétaire).
  4. Appuyer sur le bouton d'écran Enter Destination (saisie de la destination).

  5. Appuyer sur le bouton d'écran Change (changer).

  6. Sélectionner le bouton d'écran numérote de la région qui contient votre destination finale.

Le système returne au menu Destination. Se reporter à Entrer la destination à la page 4-29 pour plus d'information.

Entrée d'une adresse

Pour sélectionner une destination en saississant un nom de rue, agir comme suit :

  1. Pourmettrelesysteme en fonction,appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume).
  2. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à « Cartes régionales », sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements.
  3. Une remarque peut apparaitre. Effleurer le bouton d'écran I AGREE (j'accepte) pour continuer. Si la radio est déjà allumée avec un disque de cartographie inséré, enforcer la touche non programmable ROUTE (itinétaire).
  4. Appuyer sur le bouton d'écran Enter Destination (saisie de destination). Vérifier si la zone de recherche sélectionnée est correcte.
  5. Appuyer sur le bouton d'écran Address (adresse).

  6. Appuyer sur le bouton d'écran Street (rue) puis saisir le nom de la rue en utilisant le clavier alphabétique de l'écran.

Ne saisir aucune information de direction ou de type de rue et s'assurer d'utiliser le bouton écran d'espace entre les noms de rue ou de localité. Par exemple, le nom de rue N. Royal Oak Rd. doit être saisi sous la forme royal oak. Utiliser la touche retard en cas d'erreur de frappe (< ) si vous avez saisi un mauvais caractère.

  1. Sélectionner le nom de rue souhaïte avec l'abréviation correcte (Dr., Ln., St., etc.) à partir de la liste.
  2. S'il existe plusieurs villes, le système affiche la liste des localités qui possèdent ce nom de rue. Sélectionner une ville de la liste ou sélectionner le bouton d'écran de localité pour saisir le nom de ville.
  3. Saisir le numéro de la maison en utilisant le clavier numérique de l'écran et toucher le bouton d'écran Enter (entree). Le système enumerera la plage de numérotation de maisons disponible pour la rue.
  4. Appuyer sur le bouton d'écran Enter (entree) pour planifier votre itinéraire.

Se reporter à Address (adresse), sous Entrer la destination à la page 4-29 pour plus d'information.

Entrer un point d'intérêt (POI)

Pour définit une destination en saississant un jalon, procéder comme suit :

  1. Pourmettrelesysteme enfonction,appuyer sur le bouton d'alimentation/volume.
  2. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à « Cartes régionales », sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements.
  3. Une remarque peut apparaitre. Effleurer le bouton d'écran I AGREE (j'accepte) pour continuer. Si la radio est déjà allumée avec un disque de cartographie inséré, enforcer la touche non programmable ROUTE (itinétaire).
  4. Appuyer sur le bouton d'écran Enter Destination (saisie de destination). Vérifier si la zone de recherche sélectionne est correcte.
  5. Appuyer sur le bouton d'écran All Points of Interest (tous points d'intérêt).
  6. Entrer le nom exact du jalon dans l'emplacement Nom (par exemple, Washington Monument) à l'aide du clavier alphanumérique situé sur l'écran.
  7. Sélectionner le point d'intérêt dans la liste.

  8. Appuyer sur le bouton d'écran Enter (entree) pour planifier votre itinéraire. Utiliser les sélections Category (catégorie) ou City (ville) pour aider le système à tracer votre point d'intérêt en limitant les options de recherche.

Se reporter à « Tous points d'intérêt », sous Entrer la destination à la page 4-29 pour plus de renseignements.

Stockage d'une destination home (domicile)

  1. Pourmettrelesysteme enfonction,appuyer sur le bouton d'alimentation/volume.
  2. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à « Cartes régionales », sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements.
  3. Une remarque peut apparaitre. Effleurer le bouton d'écran I AGREE (j'accepte) pour continuer. Si la radio est déjà allumée avec un disque de cartographie inséré, enforcer la touche non programmable ROUTE (itinétaire).
  4. Appuyer sur le bouton d'écran Edit Memory Point (corriger le point de mémoire).
  5. Appuyer sur le bouton d'écran Home (domicile).

  6. Appuyer sur le bouton d'écran Register (enregistrer).

Selectionner une méthode de saisie de destination.
Se reporter à Entrer la destination à la page 4-29 pour plus d'information.

  1. Appuyer sur le bouton d'écran Enter (entree) pour memoriser la destination de domicile.

L'icone de domicile sera mise en évidence sur l'écran DESTINATION. Se reporter à « Utilisation de votre domicile ou de vos destinations précédentes», pour utiliser l'adresse de domicile ou des destinations antérieures à titre d'inhibaire.

Utilisation de l'itinétaire de domicile ou des destinations précédentes

Ces destinations peuvent être seLECTIONnées en conduitant.

  1. Pourmettrelesysteme enfonction,appuyer sur le bouton d'alimentation/volume.
  2. Introduire le DVD de cartographie. Se reporter à « Cartes régionales », sous Cartes à la page 4-42 pour plus de renseignements.

  3. Une remarque peut apparaitre. Effleurer le bouton d'écran I AGREE (j'accpe) pour continuer.

Si la radio est déjà allumée avec un disque de cartographie inséré, enforcer la touche non programmable ROUTE (itinétaire).

  1. Appuyer sur le bouton d'écran Enter Destination (saisie de destination). Vérifier si la zone de recherche sélectionnée est correcte.
  2. Sélectionner le bouton d'écran (symbole de domicile) ou Previous Destination (destination précédente).

Si le bouton d'écran Previous Destination (destination précédente) est sélectionné, une liste des 10 destinations précédentes s'affiche. Sélectionner le bouton d'écran place à côte de la destination désirée.

  1. Appuyer sur le bouton d'écran Enter (entree) pour planifier votre itinéraire.

Se reporter à « Domicile » et « Destination précédente», sous Entrer la destination à la page 4-29 pour plus d'information.

Annulation de votre itinétaire actuel

Le guidage sera annulé quand vous arriverez à votre destination finale. Pour annuler l'itinéraire actuel avant d'arriver à la destination, agir comme suit :

  1. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE.
  2. Effleurer le bouton d'écran Route Preference (préférences d'itinéraire).
  3. Effleurer le bouton d'écran Cancel Route (annuler l'itinéraire).
  4. Effleurer le bouton Yes (oui) pour confirmer l'annulation.

Guidance Volume (volume du guidage)

Pour régler le volume des messages vocaux, procéder comme suit :

  1. Appuyer sur la touche non programmable MENU.
  2. Appuyer sur le bouton d'écran ON (en fonction) pourmettre en fonction le volume vocal.
  3. Sélectionner le volume désire ou selectionner OFF (hors fonction). Le système utilisé le nouveau volume choisi.

Se reporter à « Réglages de volume vocal», sous Menu de configuration à la page 4-13 pour plus d'information.

Fonctions et commandes

Utilisation du système de navigation

La presente section donne les informations de base requises pour utiliser le système de navigation.

Pour faire fonctionner l'appareil, utiliser les touches situées de chaque côté de l'écran de navigation, ainsi que les touches de l'écran tactile disponibles. Voir Aperçu du système de navigation à la page 4-2 pour plus d'informations sur les emplacements.

Lorsque le vehicule se déplace, diverses fonctions sont alors désactivées pour réduire les risques de distraction du conducteur.

Touches non programmables

Les touches non programmables suivantes sont situées à la gauche de l'écran de navigation :

BAND (bande): Appuyer sur la touche BAND (bande) pour acceder à l'écran de bande et désir entre AM, FM1, FM2, XM1, XM2 et WX (le cas échéant). Se reporter à « Trouver une station » sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-55.

CD (disque compact): Appuyer sur la touche CD (disque compact) pour jouer un CD. L'écran CD sera affché. Voir Changeur à six disques compacts à la page 4-73 ou Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) à la page 4-76.

DVD (disque videonumérique): Appuyer sur la touche DVD (disque videonumérique) pour jouer un DVD. L'écran DVD sera affchéé. Voir Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) à la page 4-76.

TUNE/SEEK (syntonisation/recherche): Appuyer sur les flèches haut et bas TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour trouver la station prochaine ou précédente et y rester. Se reporter à « Rechercher une station » sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-55.

Appuyer sur la touche audio/ réglage pour voir le menu audio principal. Se reporter à « Menu audio principal » sous la rubrique Système audio de navigation à la page 4-55.

PWR-VOL (alimentation/volume): Appuyer sur le bouton d'alimentation/de volume pour allumer et eteindre le système audio et le système de navigation. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume du système audio.

Les touches non programmables suivantes sont situées à la doite de l'écran de navigation :

RPT (répéter): Appuyer sur la touche répéter pour faire répéter le message vocal de navigation en cours.

MAP (carte routière): Appuyer sur la touche MAP (carte routière) pour visualiser l'écran de carte routière illustrant la position courante du vehicule.

L'écran de la carte routière peut aussi afficher les informations suivantes :

  • Symboles Nord ou cap vers le haut. Voir Symboles à la page 4-45.
  • Échelle de la carte. Voir Cartes à la page 4-42.
  • Distance jusqu'à la destination.
  • Symbole GPS si le signal GPS n'est pas reçu. Voir Système GPS (système de positionnement global) à la page 4-52.
  • Options que vous avez scélectionnées pour atteindre votre destination actuelle.
  • Informations conducteur.
  • Bandes radio et préréglages.

ROUTE (itinétaire): Appuyer sur la touche ROUTE (itinétaire) pour afficher le menu PLAN/ITINÉRAIRE. Voir Planifier itinétaire à la page 4-20.

MENU: Appuyer sur la touche MENU pour acceder au MENU CONFIGURATION. Se reporter à la rubrique Menu de configuration à la page 4-13.

TILT (basculement): Appuyer sur la touche TILT (basculement) pour ouvrir la face avant du système de navigation pour charger ou-retirer le DVD de cartes, un DVD video ou un CD audio. Cette touche ne peut etre utilisée que lorsque le vehicule est en position stationnement (P).

Clavier alphanumérique

Lorsquils sont disponibles, les lettres de l'alphabet, les symboles, la ponctuation et les chiffres, seront affichés sur l'écran de navigation sous la forme d'un clavier alphabétique ou numérique. Le clavier alphabétique s'affichera lorsque le système vous demandera d'enter le nom d'une ville ou d'une rue. Lorsque vous saississez l'adresse d'un domicile, une ponctuation ou autre caractère, vous pouvez également effleurer Char (caractère) au bas du clvier alphabétique pour acceder au clvier numérique. Toucher A - Z pour returner au clvier alphabétique.

Tous les caractères sont des boutons de l'écran tactile. Effleurer un caractère pour le selectionner.

Selectionner le symbole espace pour insérer un espace entre deux caractères ou deux mots.

: Sélectionner le symbole espace arrêté si vous venez de sélectionner un mauvais caractère.

Pour facilititer la sélection de noms, le système permet uniquement de sélectionner un caractère pouvant venir à la suite du dernier caractère entré. Ainsi, si vous entrez Z, le système ne vous permettra pas d'entrée un T immédiatement après. Le système met en évidence les caractères disponibles et assobrit les caractères non disponibles.

Si le système ne vous permet pas d'entrer un nom correctement, vous devrez sans doute utiliser une méthode de sélection différente. Il est également possible que la base de données du disque videonumérique de cartes routières ne contient pas cette information ou qu'une mauvaise zone de recherche a été sélectionnée. Pour plus de renseignements, se reporter à Explications concernant la couverture de la base de données à la page 4-55.

Bouton tactiles

Les boutons tactiles ou boutons d'écran se situent sur l'écran. Lorsque vous avez réussi à selectionner un bouton, un bip se fait entendre. Ces boutons sont mis en surbrillance lorsqu'une fonction est disponible et sont grisés s'ils ne sont pas disponibles. Les boutons d'écran à bascule sont bleu clair s'ils sont actifs et bleu foncé si inactifs.

MENU: Appuyer sur la touche MENU (configuration) située à droite de l'écran de navigation pour acceder au menu de configuration.

CADILLAC XLR (2006) - Menu de configuration - 1

Le menu de configuration vous permet de faire des réglages tels que l'apparace de la carte, les paramètres de navigation et le volume du guidage vocal.

Options navigation

Ce menu vous permet de changer les options suivantes pour le système de navigation.

CADILLAC XLR (2006) - Options navigation - 1

Remetre les paramètres par défaut

Cette fonction réinitialisera automatiquement le système avec les valeurs par défaut.

Pour remettre les paramètres par défaut, faire comme suit :

  1. Effleurer le bouton Restaurer options/défaut.
  2. Toucher Entrer.
  3. Effleurer Retour pour sortir de ce menu.

Configuration du système

Cette fonction vous permet de reconfigurer le système de navigation. Si vous commencerce à rouler pendant cette procédure, le système ne sera pas capable d'ajuster la position ou la direction de votre vehicule.

Effleurer le bouton Configuration système pour afficher lesCHOIXsuivants:

Ajuster la position du vehicule: Pour corriger la position de votre vehicule sur la carte ou changer sa position, proceder comme suit :

  1. Effleurer le bouton Ajuster la position du vehicule. Le système affichera Ajustement de la position. Les symboles d'emplacement du vehicule et de défilament apparaitront sur la carte.
  2. Utiliser les symboles de défilament et de zoom avant/zoom arrêté pour situer la position du vehicule sur la carte.
  3. Effleurer Entrer pour régler la position du vehicule. Le système affichera Ajustement de la position et deux flèches apparaitront sur la carte à l'écran.

  4. Effleurer les flèches pour ajuster la position du vehicule. Pendant que vous touchez les flèches, vous verrez la direction du symbole du vehicule changer.

  5. Lorsque la position du vehicule sera reglee sur la bonne direction, effleurer Entrer. Relocation terminée s'affichera.
  6. Effleurer Retour pour sortir de ce menu.

Calibrer le signal de vitesse du vehicule: S'il y a une différence de pression dans les pneus, ou si un pneu de rechange a été mis en place, le système de navigation déclenchera automatiquement un recalibrage. Vous pouvez aussi désirir de faire vous même le calibrage en faisant ce qui suit :

  1. Effleurer Demarrer pour commencer le calibrage.
  2. Effleurer Retour pour sortir de ce menu.

Temps jusqu'à la destination

Cette fonction vous permet de voir la durée estimée du trajet entre votre position actuelle et votre destination et de remettre la vitesse aux paramètres d'usine par défaut. La durée estimée du trajet est basée sur les informations du calcul de route et la vitesse moyenne du vehicule. Effleurer MCH pour activer cette fonction ou ARR pour désactiver cette fonction, ou Reinit (réinitialiser) pour remettre les paramètres de vitesse par défaut. La durée estimée du trajet jusqu'à destination sera affichée avec la distance jusqu'à destination lorsque cette fonction sera activée.

Selection d'un CI (point d'intérêt) rapide

Ce menu vous permet deCHOISIR des points d'intérêt tels que stations service, restaurants, hôtels etc., à afficher sur l'écran de carte. Vous pouvez aussi régler votre destination sur un point d'intérêt particulier.

CADILLAC XLR (2006) - Selection d'un CI (point d'intérêt) rapide - 1

Paramétrage du menu de point d'intérêt rapide

Pour étabir la liste des points d'intérêt rapides affichés sur l'écran de carte, procéder comme suit :

  1. Sélectionner la catégorie que vous souhaiteriez replacer.
  2. Choisir une catégorie de points d'intérêt rapides dans la liste du menu de sélection de points d'intérêt rapides. Le système reviendra à l'écran de sélection de points d'intérêt rapides après qu'un point d'intérêt ait été sélectionné.
  3. Effleurer Retour pour sauvegarder le paramètre et returner dans le menu précédent.

Afficher les icones des points d'intérêt rapides

Pour afficher les icones d'une catégorie de points d'intérêt sur l'écran de carte, faire comme suit :

  1. Toucher l'écran de carte une fois.
  2. Toucher le bouton Cl (point d'intérêt). La liste de sélection des points d'intérêt rapides s'affichera.
  3. Sélectionner un type de catégorie ou effleurer
    Liste des-catégories ou Tous les points d'intérêt locaux pour afficher sur l'écran de carte les icones de la catégorie sélectionnée.

Effacer les iconônes des points d'intérêt rapides

Pour effacer les iconônes des points d'intérêt de l'écran de carte, procéder comme suit :

  1. Toucher l'écran de carte une fois.
  2. Effleurer le bouton POI OFF (points d'intérêt désactivés). Les iconônes des points d'intérêt rapide en cours d'utilisation disparaîtrent de l'écran de carte.

Programmer une destination à l'aide de points d'intérêt rapides

Cette fonction permet deCHOISIR un point d'intérêt rapide en tant que destination. Pour programmermer unedestination à l'aide d'un point d'intérêt,procéder comme suit :

  1. Effleurer sur l'écran de carte l'icone de point d'intérêt rapide que vous désirez programmer en tant que destination.

L'icone sélectionnée sera entourée d'un cadre clignotant, et le nom de l'icone s'affichera. Vous pouvez également effleurer INFO (information) pour afficher le nom du point d'intérêt, l'adresse, la ville et le numéro de téléphone s'il sont disponibles.

  1. Effleurer le bouton ENT DEST (entrez destination). Si une destination finale a déjà ete entree, vous pouez ajouter le point d'intérêt en tant que point de passage. Voir Corriger Waypoint à la page 4-24 pour plus d'informations.
  2. Effleurer Entrer pour commencer à planifier votre itinétaire.
  3. Pour commencer le guidage routier, effleurer le bouton Demarrer ou commencer à rouler. Le guidage routier débuta automatiquement après une courte distance.

Si vous désirez annuler la route que vous venez de configurer, faire ce qui suit :

  1. Appuyer sur la touche non programmable ROUTE.
  2. Effleurer le bouton Preférences d'itinéraire.
  3. Effleurer le bouton Annuler itinétaire.
  4. Sélectionner Oui pour annuler ou Non pour continuer.

Affichage guidance

Ce menu permet deCHOISIR les options de I'ecran d'apparente du guidage.Cet ecran s'affiche sur la carte d'un itineraire planifie.Les parametes actuels apparaitront en bleu clair.

CADILLAC XLR (2006) - Affichage guidance - 1

Diviser écran: Sélectionner cette fonction pour afficher l'écran de guidage sur la carte à n'importe que moment.

Plein écran: Sélectionner cette fonction pour afficher l'écran de guidage sur la carte à l'approche d'une manoeuvre.

Liste Bif: Sélectionner cette fonction pour que l'écran de guidage affiche plusieurs prochains virages à la fois. Des flèches directionnelles, nom de rue et distance jusqu'àu prochain virage s'afficheront. A l'approche du prochain virage, le système affichera une vue rapprochée de la prochaine manoeuvre.

Flèche: Sélectionner cette fonction pour que l'écran de guidage affiche le prochain virage. Une flèche directionnelle, nom de rue et distance jusqu'àu virage s'afficheront. A l'approche du virage, le système affichera une vue rapprochée de la prochaine manoeuvre.

2D (deux dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l'écran de guidage s'affiche en deux dimensions.

3D (trois dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l'écran de guidage s'affiche en trois dimensions.

Affichage carte

Ce menu permet deCHOISIR les options de I'ecran d'apparance du guidage. Les parametes actuels apparaitront en bleu clair.

CADILLAC XLR (2006) - Affichage carte - 1

2D (deux dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l'écran de guidage affiche la carte en deux dimensions.

3D (trois dimensions): Sélectionner cette fonction pour que l'écran de guidage affiche la carte en trois dimensions.

Définir vue en 3D: Cette fonction permet d'ajuster l'angle de vue en 3D. Pour ce faire, procéder comme suit :

  1. Effleurer 3D dans le menu AFFICHAGE CARTE.
  2. Effleurer Réglage de l'angle de vue en 3D. L'écran de carte avec un angle de vue en 3D s'affichera.

  3. Effleurer les flèches orientées vers le haut et vers le bas pour régler l'angle de vue.

  4. Effleurer Retour pour sauvégarder vos paramètres et sortir de ce menu, ou effleurer Réinitialiser pour remettre les paramètres par défaut de l'angle de vue.

Réglages du volume du guidage vocal

Cette fonction vous permet de régler le niveau du volume des messages vocaux, ou d'activer ou de désactiver les messages vocaux.

Régler le niveau du volume des messages vocaux en touchant les boutons numérotés pour augmenter ou diminuer le volume sonore. Vous pouvez également désactiver les messages vocaux. Effleurer alors Retour pour sauevager vos paramètres et revenir au MENU CONFIGURATION.

Si les messages vocaux sont activés lorsque le système audio est allumé, le volume du système audio décroître et le message vocal sera diffusé par le haut-parleur frontal du côté du conducteur.

Les messages vocaux ne pourront pas etre entendus lors de l'utilisation de la reconnaissance vocale.

Planifier itinéraire

Pour planifier un itinétaire, effleurer la touche ROUTE (itinétaire). Le menu PLAN/ITINÉRAIRE s'affiche.

CADILLAC XLR (2006) - Planifier itinéraire - 1

Vous pouvez utiliser une des nombreuses méthodes d'entrée de destination pour planifier un itinéraire. Se reporter à Entrer la destination à la page 4-29 pour plus d'informations.

Éditer le point de mémoire

Cette fonction vous permet d'entrez en mémoire, d'effacer et de modifier des Points en Mémoire. Effleurer le bouton éDITER PT. MÉMOIRE dans le menu PLAN/ ITINÉRAIRE pour acceder à l'écran éDITER PT. MÉMOIRE.

CADILLAC XLR (2006) - Éditer le point de mémoire - 1

Vous pouvez ranger des points en mémoire dans quatre catégories différentes, personnel, travail, loisirs et points marqués.

Les points en mémoire sont enregistrés lorsque vous sélectionné soit le bouton Début ou Marquer lors de la configuration d'une destination sur la carte ou lorsque vous entrez des destinations en mémoire.

Vous pouvezmettre en mémoire jusqu'à concurrence de 60 emplacements. Les 10 dernières destinations entées sont enregistrées sous Destination précédente. En outre, vous pouvez enregistrer un point en mémoire dans la catégorie Domicil.

Si tous les 60 points d'enregistrement sont utilisés, le système vous informera qu'il n'y a plus d'espace disponible pour l'enregistrement de points en mémoire. Un point en mémoire doit être effacé avant de pouvoir ajouter des points supplémentaires en mémoire.

Enregistrement de points en mémoire

Pour enregistrer un point en mémoire, procédé comme suit :

  1. Sélectionner une catégorie dans le menu EDITER PT. MÉMOIRE.
  2. Effleurer Enregister.
  3. Sélectionner une méthode pour entrer une destination. Une carte s'affichera montrant l'emplacement des points en mémoire.
  4. Si elle est disponible, effleurer la touche INFO (information) pour afficher l'adresse du point en mémoire.
  5. Effleurer Entrer pour enregistrer le point.

Modification de points de mémoire

Cette fonction permet de modifier les données enregistrées en mémoire. Les options suivantes sont disponibles :

Changement de l'icone d'un point en mémoire

Chaque point en mémoire s'affiche avec une icône par défaut. Pour modifier une icône, procédér comme suit :

  1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
  2. Sélectionner l'élement que vous poulez modifier.
  3. Effleurer l'icone. L'écran d'icone de ÉDITER PT. MÉMOIRE apparaitra.
  4. Effleurer l'icone que vous voudriez utiliser.
    Le système returnera alors au menu EDITER PT. MÉMOIRE.
  5. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

La nouvelle icône de point en mémoire s'affiche sur la carte.

Pendant la seLECTION d'une icône, vous pouvez désir parmi 18 icônes différentes dont trois sont des icônes sonores. La même icône peut être également utilisée pour d'autres points en mémoire.

Changement du nom d'un point en mémoire

Pour modifier le nom d'un point en mémoire enregistré, procédé comme suit :

  1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
  2. Sélectionner l'objet que vous pouez modifier.
  3. Effleurer le bouton Nom et utiliser le clavier alphabétique pour en modifier le nom. Les noms peuventContainir jusqu'à 15 caractères alphanumériques.
  4. Effleurer Retour pour returner à l'écran précédent.

Déplacement de points en mémoire

Pour déplacer un point en mémoire d'une catégorie à l'autre, procéder comme suit :

  1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
  2. Sélectionner le point en mémoire à modifier.
  3. Effleurer Catégorie. Une liste de catégories apparaitra. La catégorie actuelle de l'élement est en surbrillance et ne peut être sélectionnée.
  4. Effleurer le bouton de la catégorie dans laquelle vous pouze placer le point en mémoire. Une fenêtre superposée apparaitra affichtant le changement de catégorie.
  5. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Correction d'un point en mémoire

Pour assigner un nouvel emplacement à un point en mémoire, procéder comme suit :

  1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
  2. Sélectionner le point en mémoire à modifier.
  3. Effleurer POSITION. Un écran de carte apparait, indiquant la position de ce point en mémoire.
  4. Taper n'importe où sur l'écran pour activer la fonction de défilement et repositionner le point en mémoire. Se reporter à Cartes à la page 4-42.
  5. Effleurer le bouton Entrer pour enregistrer le nouvel emplacement du point en mémoire.
  6. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Changement du numero de téléphone d'un point en mémoire

Pour modifier ou ajouter un numéro de téléphone à un point en mémoire, procéder de la manière suivante :

  1. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
  2. Sélectionner le point en mémoire à modifier.
  3. Effleurer Telephone et utiliser le clavier numérique pour modifier ou ajouter le numéro.
  4. Lorsque vous avez terminé, effleurer le bouton Retour pour revenir à l'écran précédent.

Suppression de points uniques en mémoire

Pour effacer un seul point en mémoire, procédér de la manière suivante :

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinétaire).
  2. Effleurer ÉDITER PT. MÉMOIRE.
  3. Sélectionner la catégorie du point en mémoire.
  4. Effleurer le bouton Effacer.
  5. Sélectionner le point en mémoire que vous désírez effacer. Une fenêtre de confirmation apparaitra.
  6. Effleurer Oui pour effacer le point en mémoire ou Non pour returner au menu précédent.
  7. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Suppression de tous les points en mémoire

Pour effacer tous les points en mémoire dans une catégorie, procédé de la manière suivante :

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
  2. Effleurer ÉDITER PT. MÉMOIRE.
  3. Sélectionner la catégorie voulue.
  4. Effleurer le bouton Ef tout (effacer tout). Une fenêtre de confirmation apparaitra.

  5. Effleurer Oui pour effacer les points en mémoire ou Non pour returner au menu précédent.

  6. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Modification de la catégorie

Pour modifier le nom d'une catégorie, procéder de la manière suivante :

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinéraire).
  2. Effleurer ÉDITER PT. MÉMOIRE.
  3. Sélectionner la catégorie que vous désirez modifier.
  4. Effleurer le bouton Editor une catégorie et utiliser le clavier alpha-numérique pour modifier le nom de la catégorie.

Le nom peut comprendre jusqu'à 15 caractères alphabétiques ou numériques.
5. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Marked Point (point marqué)

Un point marqué est un point en mémoire qui a été enregistré à l'aide du bouton MARK (marquer) lors d'un voyage sur un itinéraire planifié. Vous pouvez utiliser la fonction de défilament pour définir une destination sur la carte après avoir atteint la destination, ou en déplaçant un point en mémoire vers une catégorie de point marqué. Pour plus d'informations, se reporter à « Modifier des points en mémoire » plus haut dans cette section.

Mémoire des destinations précédentes

Chaque fais que vous selectionnez le bouton
START (début) sur l'écran des cartes, cette destination est enregistrée comme point en mémoire sous
Destination précédente. Cette catégorie peut garder
en mémoire jusqu'à 10 points de destination.

Lorsque la catégorie Destination précédente contient plus de 10 destinations, le système efface la plus ancienne destination enregistrée et ajoute la plus recente à la liste.

Si vous ne poulez pas perdre une destination precedente, il faut classer la destination dans une catégorie de points en mémoire. Pour plus d'informations, se reporter à « Déplacer des points en mémoire » plus haut dans cette section.

Mémoire Domicile

Ce point en mémoire est enregistré en scélectionnant Domicil dans l'écran EDITER PT. MéMOIRE. Pour plus d'informations, se reporter à « Enregistrement de points en mémoire » et « Domicile » sous la rubrique Entrer la destination à la page 4-29.

Corriger Waypoint (points de passage)

Les points de passage sont des destinations que vous pouvez définir au long de l'itinétaire vers votre destination. Cette fonctionnalité permet d'ajouter, de modifier et d'effacer des points de passage.

CADILLAC XLR (2006) - Corriger Waypoint (points de passage) - 1

Vous pouvez définir jusqu'à cinq points de passage sur la route de votre destination finale.

Pour acceder au menu WAYPOINT (points de passage), proceeder de la manière suivante:

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinétaire).
  2. Effleurer Éditer Pt. Passage.

Ajout d'un point de passage

Pour ajouter un point de passage à votre itinétaire, procédé de la manière suivante :

  1. Effleurer Ajouter Pt. de Passage.
  2. Entrer une destination. Voir Entrer la destination à la page 4-29.

Une carte apparait montrant l'emplacement du point de passage.

  1. Effleurer Entrer pour ajouter votre point de passage.
  2. Effleurer la touche Ajouter pour insérer le point de passage dans l'ordre youlu.
  3. Le système affiche alors à l'écran INFOS. ITINERAIRE. À cet écran, plusieurs options sont proposées.

CADILLAC XLR (2006) - Ajout d'un point de passage - 1

Liste: Effleurer Ensemble pour voir le point de passage sur la carte ou pour changer l'ordre des points de passage et la destination finale. Pour changer l'ordre, effleurer Chg ordre, puis effleurer le bouton vide auprès de la destination pour avoir l'ordre des points de passage et la destination finale. Appuyer sur la touche Carte pour voir la destination et les points de passage sur l'écran de la carte.

Effacer: Effleurer Effacer pour effacer un point de passage ou la destination finale. Une fenêtre de confirmation apparaitra. Effleurer Oui pour effacer le point ou Non pour revenir à l'écran précédent.

Ef tout (effacer tout): Effleurer Ef tout pour effacer tous les points de passage et la destination finale. Une fenetre de confirmation apparaitra. Effleurer Oui pour effacer tous les points de passage ou Non pour revenir à l'écran précédent.

Changer: Effleurer Changer pour modifier une destination finale. Entrer une destination. Voir Entrer la destination à la page 4-29.

Ajout: Effleurer Ajout pour ajouter des points de passage supplémentaires. Se référer aux étapes de la procédure d'ajout de points de passage plus haut dans cette section.

Calculer: Effleurer Calculer pour lancer le calcul de l'itinéraire. Cette fonction n'est disponible que si une destination finale a été définie.

Éditer un point de passage

Cette fonctionnalité permet de modifier un point de passage déjà définie. Pour modifier un point de passage, procéder de la manière suivante :

  1. Effleurer Editor Pt. Passage.
  2. Effleurer le bouton Carte pour voir l'emplacement de la destination sur I'ecran de la carte.
  3. Effleurer Chg ordre pour changer l'ordre des points de passage et la destination finale.

Vous pouvez aussi utiliser le défilament de la carte pour déplacer un point de passage d'un emplacement vers un autre.

Effacer un point de passage

Pour-retirer un point de passage de votre itinétaire,procéder de la manière suivante:

  1. Effleurer Effacer Pt. de Passage.
  2. Sélectionner le point de passage à effacer. Une fenêtre de confirmation apparait.
  3. Effleurer Oui pour effacer le point de passage ou Non pour revenir au menu précédent.

Corriger point/zone à éviter

Depuis ce menu vous pouvez enregistrer, modifier et effacer une zone à évier lors de l'établissement d'un itinéraire. Ces zones peuvent être sauvégardées de façon que le système puisse les évier automatiquement lors de l'établissement d'un itinéraire.

CADILLAC XLR (2006) - Corriger point/zone à éviter - 1

Pour acceder au menu ÉVITER PT/ZONE, procéder de la manière suivante :

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinétaire).
  2. Effleurer Éditer Pt/zone à éviter.

Enregistrement d'un point/zone à éviter

Pourmettre en mémoire tout point/zone à éviter,
proceder de la maniere suivante:

  1. Effleurer Enreg. Pt/zone à éviter.
  2. Entrer un emplacement. Voir Entrer la destination à la page 4-29.
  3. Au besoin, vous pouvez réduire ou agrandir la zone entourant le point que vous voulez éviter, à l'aide des boutons de l'écran Réduire ou Agrandir. Si un point que vous voulez éviter ne peut pas l'être, le système affiche le message « Le point et la zone à éviter sont en mémoire. L'itinéraire ne peut éviter ces point et zone à éviter »
  4. Appuyer sur Entrer pour étabir la zone comme étant une zone à éviter. Quand on utilise les fonctions RÉduire ou Agrandir, un carré s'affiche pour représentier la zone, ou un X pour la zone à éviter. Une fois que le point à éviter est établi, le carré devient vert.
  5. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Éditer un point/zone à éviter

Pour éoperator un point/zone à éviter,procéder de la manière suivante:

  1. Effleurer Éditer Pt/zone à éviter. Une liste des points à éviter apparait.
  2. Sélectionner le point/zone à éviter que vous désírez modifier. Une carte de la zone à éviter est alors affichée.
  3. Utiliser Réduire ou Agrandir pour modifier le point à éviter.
  4. Appuyez sur Entrer pour étabir la nouvelle zone à éviter. Le système affiche le message « Zone corrigée »
  5. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Effacer un point/zone à éviter

Pour effacer un point/zone à éviter, procéder de la manière suivante :

  1. Effleurer Effacer Pt/zone à éviter. Une liste des points à éviter apparaitra.
  2. Sélectionner le point/zone que vous désirez effacer.
  3. Le système vous demandera de confirmer votre sélection. Effleurer Oui pour effacer le point/zone à éviter ou Non pour annuler.

Si Oui est seLECTIONné, la zone ne sera plus évitée en parcourant un itinéraire planifié.

  1. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Entrer la destination

Le menu DESTINATION permet de planifier une route de plusieurs façon. Effleurer le bouton Entrer Destinat. dans le menu PLAN/ITINERAIRE pour afficher le menu DESTINATION.

CADILLAC XLR (2006) - Entrer la destination - 1

Pour les méthodes d'entrée de destination numériées à la seconde page du menu DESTINATION, effleurer la flèche Page suiv. Effleurer la flèche Page précédé. pour revenir à la première page.

Pour entrer une destination, désir dans cette section parmi l'une des méthodes d'entrée de destination suivantes.

Après avoir entré une destination, si c'est disponible, le système affichera, dans une fenêtre superposée, jusqu'à trois itinéraires en indiquant le kilométrage total et la durée jusqu'à destination pour chaque route. Sélectionner un itinéraire en effleurant Suivant. Chaque route s'affichera dans une couleur différente sur la carte. L'itinéraire sélectionné sera surligné en rouge.

Pour commencer le guidage routier, effleurer le bouton Demarrage ou commencer a conduire le vehicule. Le guidage routier commencera automatiquement après une courte distance.

Effleurer Changer d'itinétaire avant d'effleurer
Démarrage vous permettra de changer vos préférences d'itinétaire. Voir Préférences d'itinétaire à la page 4-39 pour plus d'informations.

Lorsque un itinétaire a été planifié, il apparait en surbrillance et un symbole de destination en forme de cible apparait sur la carte pour indiquer votre destination finale.

Si vous souhaitez annuler un itinétaire défini, se reporter à « Annuler un itinétaire » sous la rubrique Préférences d'itinétaire à la page 4-39.

Planification simple - Itinéraire

Avec cette méthode d'entrée de destination, vous pouvez selectionner une destination à l'aide du symbole de défillement sur l'écran de carte. Voir Cartes à la page 4-42.

CADILLAC XLR (2006) - Planification simple - Itinéraire - 1

Pour utiliser cette méthode d'entrée de destination, procéder comme suit :

  1. Appuyer sur la touche Carte.
  2. Toucher l'écran de carte deux fois pour faire apparaitre le symbole de défilament. Effleurer la carte ou faire glisser le symbole de défilament vers votre destination.

  3. Garder le doigt sur l'écran de carte pour faire défiler la carte plus vite. L'adresse de l'emplacement sur la carte apparaitra en haut de l'écran.
    En cas de besoin, utiliser le zoom pour situer votre destination. Se reporter à « Échelle de cartes » sous la rubrique Cartes à la page 4-42 pour plus d'informations.

  4. Effleurer Entr dest (entrez la destination) pour définiir cet emplacement comme étant votre destination. Vous pouvez également effleurer Repère pour garder cet emplacement en tant que point en mémoire.
  5. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Adresse

Cette méthode d'entrée de destination vous permet d'entrer en mémoire une adresse en fournissant au système le numéro civique, le nom de rue et la ville. Sélectionner Rue pour débuter la saisie des adresses désirées.

CADILLAC XLR (2006) - Adresse - 1

Pour utiliser cette méthode d'entrée de destination, procéder comme suit :

  1. Entrer le nom de rue à l'aide du clavier alphabetique. Se reporter à « Clavier alphonumérique » sous la rubrique Utilisation du système de navigation à la page 4-11 pour plus d'informations.

Ne pas inclure les extensions de noms telles que N. or Drive. Par exemple, le nom de rue N. Civic Center Drive devrait etre entree comme Civic Center. Au fur et a mesure que vous entrez l'information, le système recherche automatiquement des noms disponibles, et Lieste sera disponible.

Tous les points d'intérêt

Cette méthode d'entrée de destination vous permet deCHOISIR une destination à partir d'une liste de pointsd'intérêt. Sélectionner Tous centres d'intérêts dansle menu DESTINATION fera apparaitre le clavieralphabétique.Pendant la saisie d'un point d'intérêt oud'un nom de ville, l'options Liste deviendra disponible.Au fur et à mesure que les informations sont entées, le systeme recherche des points d'intérêt et des nomsdvilles en se basant sur les informations déjà entées.Le systeme fournira une liste de nombres pouvant êtreseLECTIONnés lorsque le choix ne sera plus que dcinq nombres ou moins.

CADILLAC XLR (2006) - Tous les points d'intérêt - 1

Vous pouvez rechercher un point d'intérêt à l'aide des trois méthodes suivantes :

  • Effleurer Nom pour pouvoir inscire le nom d'un point d'intérêt à l'aide du clavier alphabétique. À mesure que le nom est entré, le système recherche un nom correspondant à votre entrée. Sélectionner le point d'intérêt désiré.
  • Sélectionner un point d'intérêt en effleurant Catégorie. Utiliser les flèches de défilament pour parcourir les catégories listées. Sélectionner une catégorie ainsi que toute sous catégorie appropriée.

Si la liste des points d'intérêt dans la catégorie sélectionnée est trop longue, il sera peut-être nécessaire d'entrez le nom du point d'intérêt ou le nom de la ville.

  • Sélectionner Ville, puis inscrite le nom de la ville dans laquelle vous souhaitez Sélectionner un point d'intérêt. Choisir une ville dans la liste de villes qui apparaitra. Si la liste des points d'intérêt pour cette ville est trop longue, entraîre le nom du point d'intérêt ouChoisisr une catégorie.

Pendant la saisie d'un point d'intérêt ou d'un nom de ville, l'options Liste devient disponible. Effleurer Liste pour afficher la liste des noms àCHOISIR, ou continuer à écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste des noms disponibles.

Le système énuméré tous les points d'intérêt disponibles. Vous pouvez classer par nom en utilisant Classement par nom ou effleurer Classement par distance pour listing les points d'intérêt par distances depuis votre emplacement actuel.

CADILLAC XLR (2006) - Tous les points d'intérêt - 2

Selectionner un emplacement dans la liste. Le système montre sur la carte le point d'intérêt sélectionné. Une fenêtre s'affichera en superposition. Effleurer INFO (information) pour afficher le nom du point d'intérêt, l'adresse, la ville et le nombre de téléphone s'ils sont disponibles.

Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Points mémorisés

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de définir un point en mémoire comme destination. Chaque fois que vous entrez en mémoire une destination depuis l'écran de carte, la destination est rangée dans MARKED POINT (point marqué). Voir Corriger le point de mémoire à la page 4-20 pour plus d'informations.

CADILLAC XLR (2006) - Points mémorisés - 1

Vous doivent avoir des destinations mémorisées à titre de points en mémoire pour sélectionner une destination de catégorie PERSONAL (personnel), BUSINESS (affaires), ENTERTAINMENT (divertissement) ou MARKED POINT (point marqué).

Si vous avez changé le ou les noms de catégorie d'un point en mémoire, ce ou ces noms s'affichent tels que vous les avez changés.

Pour sélectionner une destination à l'aide de cette méthode, procéder comme suit :

  1. Effleurer le symbole Points mémorisés.
  2. Sélectionner une catégorie.
  3. Sélectionner une destination. Utiliser les flèches pour faire défilier les points en mémoire. Ils peuvent être classés par date, nom, distance et icône.
  4. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Destination précédente

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de seLECTIONner une destination enCHOISIGSANT dans la listedes 10 dernières destinations entrées dans le système.

CADILLAC XLR (2006) - Destination précédente - 1

Pour sélectionner une destination précédente, procéder comme suit :

  1. Effleurer le symbole Destination précédente.
  2. Effleurer le numéro à côté de la destination désirée pour la sélectionner.

Si nécessaire, utiliser les flèches pour afficher la liste complète des destinations précédentes.

  1. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Point de Départ Précédent

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de sélectionner le dernier point de départ en tant que point de destination. Pour sélectionner votre précédent point de départ comme destination, procéder comme suit :

  1. Effleurer Destination précédente.
  2. Effleurer le bouton Point départ précédent.
  3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Domicile

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de seLECTIONner une destination ayant eté precedemment enregistrree en tant que Domicile.

CADILLAC XLR (2006) - Domicile - 1

Pour désir Domicile comme destination, procéder comme suit :

  1. Effleurer le symbole Domicil (domicile).
  2. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Planification sur la carte

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de sélectionner une destination à l'aide du symbole de défillement.

CADILLAC XLR (2006) - Planification sur la carte - 1

Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :

  1. Effleurer le symbole Régler par la carte. La position actuelle du vehicule sera visible sur l'écran de carte.
  2. Utiliser le symbole de défilament pour sélectionner la destination désirée. Les fonctions de zoom avant et zoom arrêtè peuvent vous aider à couver l'emplacement voulu. Se reporter à « Échelles des cartes » sous la rubrique Cartes à la page 4-42.
  3. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Entrée/sortie d'autoroute

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de seLECTIONner une entree ou une sortie d'autoroute en tant que destination.

CADILLAC XLR (2006) - Entrée/sortie d'autoroute - 1

Pour entrer le nom d'une autoroute,proceder comme suit:

  1. Effleurer le symbole ENT/SORT AUTOROUTE (entree/sortie d'autoroute).
  2. Entrer le nom de l'autoroute à l'aide du clavier alphabétique.

Les autoroutes ont parfois un nom avec un chiffre qu'il peut etre nécessaire de mentionner en entrant des informations sur les autoroutes.
On se refere aussi aux autoroutes par l'abréviation de leur nom.Par exemple, Interstate 75 aux Etats Unis se selectionne en entrant I-75.

Lorsque vous entrez le nom d'une autoroute, l'option Liste devient disponible.

  1. Effleurer listened pour afficher la liste de tous les noms disponibles ou continuer à écrire le nom pour réduire de plus en plus la liste des éléments. Le système fournira une liste de noms lorsque le besoin ne sera plus que de cinq ou moins.

Si le nom entre ne produit aucun résultat, il se peut que vous deviez entrer ce nom différemment, que la base de données des cartes sur le disque DVD ne contienne pas cette information, ou que le nom soit mal epelé.

  1. Sélectionner une autoroute sur la liste.

  2. Les options Entrée ou Sortie apparaîtrent. Choisis Entrée pour selectionner l'entrée sur l'autoroute ou Sortie pour selectionner la rampe de sortie de l'autoroute.

Quand l'un ou l'autre des boutons sont effleurés, une liste alphabetique des entrées et sorties d'autoroute apparait pour l'autoroute que vous avez entrée. Vous pouvez effleurer Classer par distance pour classer par distance depuis votre emplacement actuel, ou Classer par nom pour classer la liste par noms.

  1. Sélectionner, sur la liste, la voie d'accès ou la sortie d'autoroute voulue. Une carte s'affiche, indiquant la destination.
  2. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Carrefour

Cette méthode d'entrée de destination vous permet de seLECTIONner une destination en entrant l'intersection des rues où vous désirez vous rendre.

CADILLAC XLR (2006) - Carrefour - 1

Pour entrer une intersection, proceder comme suit :

  1. Effleurer le symbole Intersection.
  2. A l'aide du clavier alphabetique, entre le nom de la première rue d'une intersection.

  3. Pour faire apparaitre une liste de besoin, effleurer Liste ou continuer à écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste des éléments disponibles. Le système affiche une liste des intersections de rues si leur nombre est égal ou inférieur à cinq.

  4. Sélectionner la première rue.
  5. Entrer maintainant le second nom de rue.
  6. Sélectionner le second nom de rue dans la liste des intersections de rues pour afficher une liste deCHOIX, effleurer Lieste ou continuer a écrire le nom pour réduire au fur et à mesure la liste des éléments disponibles. Le système affiche une liste d'intersections de rues si leur nombre est égal ou inférieur à cinq.

S'il existe plusieurs intersections sur les deux mêmes rues, le système affichera une liste de villes dans laquelle besoin. Choisir une ville dans cette liste. Une carte des intersections de cette ville s'affiche.

  1. Effleurer Entrer pour planifier votre itinétaire.

Preférences d'itinéraire

Pour modifier vos options de planification, utiliser les instructions suivantes.

CADILLAC XLR (2006) - Preférences d'itinéraire - 1

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinétaire).
  2. Effleurer ITIN. PREFÉRÉS (itinéraire préférés).

Les options suivantes sont disponibles dans le menu ITIN. PRÉFERÉS (itinéraire préférés):

Detour

Cette fonction vous permet de désir une distance, en kilomètres, ou en milles pour un détour. Sélectionner la distance voulue pour le détour, par routes résidentielles et autoroutes.

CADILLAC XLR (2006) - Detour - 1

Le système conservera ces réglages pour le prochain usage de Détour, à moins qu'ils ne soient modifiés.

Vous pouvez aussi effleurer Alterner pour fournir un itinétaire différent qui n'utilise pas les paramétrages de détour enregistrésAAParavant.

Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Définition itinétaire

Cette fonctionnalité vous permet d'afficher et de changer les méthodes de planification utilisées chaque fois que vous planifiez un itinéraire. Grâce aux options de méthode de planification, vous pouvez désirir le parcours le plus rapide basé sur la durée ou la distance du trajet, en n'empruntant que les routes principales, les routes à péage et les traversiers, selon les renseignements disponibles par le système et par les cartes du disque DVD.

CADILLAC XLR (2006) - Définition itinétaire - 1

Les options suivantes sont disponibles dans le menu D'EFINITION ITIN (définition itinéraire):

Minimiser temps/distance: Le système calcule l'itinéraire le plus rapide ou le plus court possible. Choisir Heur. (heure) pour l'itinéraire le plus rapide ou Dist (distance) pour l'itinéraire le plus court.

Prend rte prince (utilisation des routes principales): Choisir Oui pour calculer le meilleur itinétaire en n'empruntant que les routes principales, à moins que l'itinétaire soit impossible sans passer par une route secondaire. Cette sélection ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour atteindre votre destination.

Prend rte péage (utilisation de routes à péage): Choisir Oui pour calculer le meilleur itinétaire en empruntant des routes à péage chaque fois que c'est possible. Cette seLECTION ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour atteindre notre destination.

Prend ferry (utilisation de traversiers): Choisir Oui pour calculer le meilleur itinéraire en empruntant des traversiers chaque fois que c'est possible. Cette seLECTION ne propose pas toujours la plus courte distance, ou le parcours le plus rapide, pour atteindre votre destination.

Aff. toute l'itinéraire (afficher tout l'itinéraire)

Cette fonctionnalité permet l'affichage d'un itinétaire complet. Le kilométrage et la durée de l'itinétaire planifié vers la destination est affché sur l'écran de la carte. Effleurer Retour pour revenir au menu précédent.

Calcul itin. (calculer l'itinénaire)

Cette fonctionnalité permet de lancer le calcul d'itinétaire pour la destination可以选择.

Annuler itin. (annuler itinétaire)

Si vous voyagez selon un itinétaire planifié et que vous voulez l'annulier, effleurer le bouton Annuler itin (annuler itinétaire). Le système vous demandera de confirmer avec le bouton Oui. Effleurer le bouton Oui pour confirmer l'annulation ou le bouton Retour pour conserver votre itinétaire.

Cartes

Cette section contient des renseignements de base que l'utilisateur doit connaître sur la base de données des cartes.

Cartes routières régionales

Les cartes sont stockées sur un DVD-ROM. Les 48 états adjacents des États-Unis et certaines régions du Canada figurent sur un disque. La base de données de la carte des États-Unis comprend des autoroutes en transit, des routes d'états, des routes de comités et des rues principales et générales.

Se reporter au manuel « Disque de cartes du système de navigation » pour les explications de couverture des cartes et les listes détaillées des villes de chaque région. Le manuel du disque de cartes se trouve dans le boîtier du DVD de cartes au départ d'usine du vehicule.

Lorsque le vehicule est fourni au depart d'usine, le concessionnaire peut avoir installé le DVD de cartes. Si le DVD de cartes n'a pas ete installedans le vehicule au moment de I'achat, effectuer ce qui suit :

  1. Mettre le contact.
  2. Une fois le vehicule en position de stationnement (P), appuyer sur la touche non programmable TILT (basculement) et la maintainir enforcée jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Ceci ouvrira la face avant du système.
  3. Si le lecteur est déjà chargé, le DVD de cartes ou le CD sera ejecté de la fente.
  4. Charger le DVD de cartes en l'insérant partiellement dans la fente pour permettre au système de l'entraîner à l'intérieur.
  5. Enconcer et relâcher la touche TILT (basculement) pour referrer la face avant.

Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque compact, un DVD ou le système s'il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s'assurer que le DVD ou le disque compact est charge correctement. Remetre le levier de changement de vitesse du vehicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.

Lorsque le DVD de cartes (le videodisque numérique d'assistance de navigation par cartes routières) a eté inséré correctement, les deux choix suivants sont offerts :

LANGUE
J'ACCEPTE

La langue peut être changée à ce moment-ci. Se reporter à « Langue » de la rubrique Systeme audio de navigation à la page 4-55 pour obtenir plus de renseignements sur la sélection d'une langue. Lorsqu'une langue a été selectionnée, effleurer J'ACCEPTPE pour prévoir un itinéraire. La carte s'affiche et indique la position actuelle de votre vehicule.

Réglage de la région à rechercher

Pour déterminer ou modifier la région à rechercher, procéder de la manière suivante:

  1. Appuyer sur la touche ROUTE (itinétaire).
  2. Effleurer le bouton Entrer Destinat.

CADILLAC XLR (2006) - Réglage de la région à rechercher - 1

  1. Effleurer le bouton
    Changer sous la rubrique Recher.
    Zone (région à rechercher).
    Le système affiche une carte avec chaque région représentée.

CADILLAC XLR (2006) - Réglage de la région à rechercher - 2

  1. Sélectionner la région souhaitée en effleurant le bouton approprié sur la gauche de la carte des États-Unis. Le nom des états ou de la zone inclus dans la région sélectionnée sont affichés au bas de l'écran et la région est mise en surbrillance.
  2. Effleurer Entrer pour définir la région可以选择 comme région à rechercher.
  3. Effleurer Retour pour revenir à l'écran précédent.

Réglages des cartes

Le système permet de régler l'échelle de visualisation de la carte. La carte défilera automatiquement en fonction de la direction dans laquelle le vehicule se déplace.

Échelles de cartes

CADILLAC XLR (2006) - Échelles de cartes - 1

Pour afficher une échelle de carte plus grande ou plus petite, effleurer les flèches d'échelle de carte.

CADILLAC XLR (2006) - Échelles de cartes - 2

Vous pouvez régler l'échelle de la carte en effleurant l'échelle sur la barre. L'échelle d'une carte s'étend de 0,05 km (1/32ème de mille) jusqu'à 256 km (128 milles).

Défilament de la carte

CADILLAC XLR (2006) - Défilament de la carte - 1

Effleurer deux fois l'écran de la carte pour faire apparaitre le symbole de défilament.

Placer votre doigt sur l'écran de la carte sur l'une des directions autour du symbole de défilament pour faire défiler la carte dans cette direction. La carte continues à défiler jusqu'à ce que vous enleviez votre doigt.

Si votre vehicule est en position de stationnement (P), le système débutera avec un défilament lent. La vitesse de défilament augmentera si vous continuez à toucher l'écran de la carte.

Si votre vehicule est en mouvement, il y a une vitesse de défilament et une distance de défilament limite. Il faut continuer à toucher l'écran de la carte pour obtenir un défilament sur une plus grande distance.

Si l'icone de votre vehicule disparaît lors d'un défilament, appuyer sur Carte pour afficher la position actuelle du vehicule.

Voussousquasiutiliserclafonctiondedéfilement pour établir unedestination.Se reporter à «Réglerpar la carte » sous la rubriqueEntrerladestinationàlapage4-29.

Symboles

Les symboles suivants sont ceux qui apparaissent le plus souvent sur l'écran d'affichage de la carte.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 1

Votre vehicule est représenté par ce symbole. Il indique la position actuelle et la direction de votre vehicule sur la carte.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 2

Ce symbole s'affichera sur la carte pour indiquer votre destination lorsqu'un itinéraire aura été planifié.

Pour planifier un itinétaire, se reporter à Entrer la destination à la page 4-29.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 3

Vous verrez ce type de symbole sur la carte lorsqu'un point de passage a eté planifié.

Le symbole de point de passage est numérotré de 1 à 5, en fonction du nombre de points de passage déjà créé. Voir Corriger Waypoint (point de passage) à la page 4-24 pour plus d'informations sur l'ajout de points de passage.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 4

Ce symbole indique la distance à votre destination finale.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 5

Ce symbole indique la distance et la durée de trajet estimées pour atteindre votre destination finale. La fonction Durée de trajet estimée doit être activée pour que la durée de trajet estimée soit affichée.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 6

Ce symbole indique la distance à parcourir en ligne droite pour atteindre votre destination.

Ce symbole apparaitra avant que le guidage routier commence ou si vous étés sur une route pour laquelle le guidage routier n'est pas disponible.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 7

Ce symbole indique que la carte est affichee avec le Nord vers le haut.

Quand le mode Direction nord est activé, le nord se trouve toujours en haut de l'écran, et ce, qu'elle que soit la direction dans laquelle le vehicule circule.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 8

Ce symbole indique que la carte est orientee avec la direction du vehicule vers le haut de I'ecran, ou Direction itineraire.

Le triangle grisé indique le Nord. Lorsque vous âtes en mode Direction itinéraire, la direction suivie par votre vehicule est always en haut de l'écran d'affichage de la carte.

Effleurer soit le symbole Direction nord ou le symbole Direction itinéraire pour passer d'une représentation à l'autre.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 9

Ce symbole apparait lorsque le système de navigation ne peut pas receivevoir le signal GPS.

Se reporter à la rubrique Système GPS (système de positionnement global) à la page 4-52 pour plus de renseignements.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 10

Lorsqu'un nom de centre d'intérêt (CI) ou de rue est trop long pour l'affichage, une flèche apparait.

Effleurer la flèche gauche ou droite pour faire défilé le nom.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 11

Ce symbole donne la position du prochain virage indiqué.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 12

Lors du parcours d'un itinétaire, effleurer cesymbole pour afficher les options de Cartedestination, Complet et Liste Bif.

Avec ces options, vous pouvez :

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 13

Cart dest (carte de destination): Cette option permet de voir l'emplacement de la destination finale. Le nom de la destination ou l'adresse seront affichés sur l'écran de la carte. Effleurer Retour lorsque c'est terminé.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 14
Toute: Cette option permet de voir l'ensemble de l'itinéraire planifié. La distance jusqu'à la destination est affichée sur l'écran de la carte. Effleurer Retour lorsque c'est terminé.

CADILLAC XLR (2006) - Symboles - 15
Liste bif: Cette option permet d'afficher une énumération progressive des prochains noms de rue, de la distance que vous parcourez sur la route et des virages à faire au cours de votre itinéraire planifié.
Après avoir effleurer le bouton Liste bif, un certain temps peut être nécessaire au système pour étabir un itinétaire. La durée de calcul varie en fonction de la longueur de votre itinétaire et des méthodes de planification sélectionnées.

La liste des virages se lit de bas en haut. Le nom de rue affché au bas correspond à la rue où vous vous trouvez. Le système met automatiquement l'écran à jour à chaque virage que vous prenez. Vous pouze également effleurer les flèches de défilament vers le haut ou vers le bas si le défilament est disponible. L'effleurement de la flèche de défilament vers le bas vous ramène à votre emplacement actuel. L'effleurement de la flèche de défilament vers le haut vous permet de voir les prochaines rues. Parfois, aucun nom de bretelles d'entrée ou de sortie n'est offert.

Pour éviter un virage, effleurer Éviter à côté du virage que vous pouze éviter. Vous pouze utiliser Réduire ou Agrandir pour modifier le point à éviter. Effleurer Nouvel itinéraire ou appuyer sur la touche Carte pour calculer votre nouvel itinéraire.

Effleurer Retour pour voir votre position actuelle et fermer l'écran de la liste des virages.

Effleurer Nouvel itinétaire ou appuyer sur la touche Carte pour calculer le nouvel itinétaire.

Nouvel itinéraire automatique

Lorsque votre destination est définie mais que vous avez quitté l'itinéraire, le système calcule automatiquement un nouvel itinéraire. Vous verrez le nouvel itinéraire en surbrillance sur l'écran.

Voyager à travers les régions

Si vous prévoyez de voyageer à travers plusieurs états, vous pourrez avoir à changer la région sélectionnée pour afficher la zone où vous désirez vous rendre.

Il y a deux façon de planifier une destination lors d'un voyage à travers plusieurs régions.

La méthode suivante est suggérée et offre le plus de fonctions de guidage routier et d'affichage de carte :

  1. Changer la région de la zone de recherche lorsque vous vous approchez de la zone vers laquelle vous voyageez. Se reporter à « Réglage de la région à rechercher » sous la rubrique Cartes à la page 4-42.
  2. Entrer les paramètres de votre destination et de votre itinéraire. Pour plus d'information, se reporter à Entrer la destination à la page 4-29.

Si vous ne pouze pas utiliser la première méthode, conserver votre région à rechercher sélectionnée et entraîr toute destination. Cette méthode ne permet que la sélection d'une destination par la méthode de planification facile d'itinéraire ou bien la sélection d'une destination dans les catégories Tous les points d'intérêt avec le commentaire Toutes les régions à rechercher pour les États Unis seulement. Par exemple, Touriste est une catégorie représentant ce commentaire. Pour plus d'informations, se reporter à Entrer la destination à la page 4-29.

Si vous voyagez au Canada ou vers le Canada et que vous traversez une frontière régionale, les seules échelles de carte disponibles sont 8 km, 16 km, 64 km et 256 km (4 milles, 8 milles, 31 milles et 128 milles). Changer la région à rechercher sélectionnée quand vous vous approchez de la zone vers laquelle vous voyagez. Pour plus d'informations, se reporter à « Réglage de la région à rechercher » sous la rubrique Cartes à la page 4-42.

Système d'accès sans clé

Quand le moteur démarre, Driver 1 (conducteur 1) ou Driver 2 (conducteur 2) s'affiche. Aucun message ne sera affiché s'il s'agit d'un conducteur inconnu. Le numéro figurant au dos de la télécommande correspond au conducteur 1 ou 2. Le système de navigation peut mémoriser les points choises par les conducteurs 1 et 2. Se reporter à Système d'accès sans clé à la page 2-4 pour plus de renseignements.

Système OnStar®

Lors de l'utilisation du système OnStar®, le système audio est mis en sourdine et les guidages vocaux de navigation sont désactivés pendant l'appel. Le volume de l'appel OnStar® peut être régé au moyen du commandes du volume au volant. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-44 pour plus de renseignements.

Système GPS (système de positionnement global)

Le Système de navigation détermine la position de votre vehicule en utilisant des signaux de satellites, divers signaux du vehicule et des données cartographiques.

Cependant, il arrive parfois que des interférences comme l'etat du satellite, la configuration de la route, l'etat du vehicule et/ou autres circonstances alterent la capacité du système de navigation à déterminer la position exacte du vehicule.

Le système de positionnement global (GPS) déterminé la position actuelle de votre vehicule à l'aide des signaux envoyés par les satellites GPS du Département of Defense des États-Unis. Si le vehicule ne recoit pas les signaux des satellites, un symbole s'affiche sur l'écran de la carte routière. Se reporter à Symboles à la page 4-45.

Ce système peut ne pas etre disponible ou des interfrences peuvent se produire dans les conditions suivantes:

  • Signaux bloqués par de grands édifices, des gros camions ou des tunnels.
  • Objets posés sur le dessus du tableau de bord.
  • Satellites ne pouvant diffuser les signaux car ils sont en cours de réparation ou de rénovation.
  • Un produit du marché secondaire a ete applique pour teinter les glaces du vehicule.

Remarque: Veiller à ne pas faire teinter les vitres après l'achat du vehicule. Cela aurait pour effet de nuire au bon fonctionnement du système en diminuant sa capacité à receivevoir les signaux GPS. Il faudra peut-être replacer la glace pour corriger le problème. Le remplacement de la lunette ne serait pas couvert par la garantie.

Pour obtenir plus de renseignements si vous rencontres un problème, se reporter à Si le système doit être réparé à la page 4-54 et Problèmes de guidage routier à la page 4-54.

Positionnement du vehicule

À l'occasion, la position du vehicule sur la carte pourrait s'avérer inexacte pour une ou plusieurs des raisons suivantes :

Le reseau routier a changé.
Le vehicule roule sur des chaussées glissantes, comme du sable, du gravier et/ou de la neige.
Le vehicule roule sur des routes en lacets.
Le vehicule roule sur une longue route droite.
- Le vehicule se rapproche d'un immeuble élevé ou d'un vehicule de grande dimension.
- Les rues sont parallètes à une autoroute.
- Le vehicule vient tout juste d'être transporte par un porte-vehicules ou un traversier.
L'étalonnage de la position courante est mal régle.
Le vehicule roule a haute vitesse.
- Le vehicule change de direction plus d'une fois, ou tourne sur une plaque tournante dans un parc de stationnement.

  • Le vehicule entre ou sort d'un parc de stationnement, d'un garage ou d'un parc de stationnement couvert.
  • Le signal du GPS (système de positionnement global) n'est pas reçu.
  • Un porte-bagages est installé sur le toit de votre vehicule.
  • Des chaînes sont placées sur les pneus.
  • Les pneus ont été replacés.
  • La pression de vos pneus n'est pas bonne.
  • Les pneus sont usés.
  • Le DVD de cartes routières est inséré pour la première fois.
  • La batterie est débranchée pendant plusieurs jours.
  • Le vehicule roule dans des conditions de circulation intense, où conduire à basse vitesse est de rigueur et où les arrêts et démarrages du vehicule sont fréquents.

Si vous éprouvez des problèmes de système, communiquer avec votre concessionnaire.

Problèmes de guidage routier

Il peut se produit qu'un guidage routier soit inapproprié dans une ou plusieurs des situations suivantes :

-若您 n'avez pas tourné à la route indiquée.
- Le guidage routier n'est pas toujours accessible lorsque le conducteur utilise le changement d'itinétaire automatique pour effectuer le prochain virage à droite ou à gauche.
- L'itinétaire ne peut pas être modifié lorsqu'on se sert du changement d'itinétaire automatique.
- Le guidage routier n'est pas fonctionnel pendant la négociation d'un virage à un croisement.
- Les noms de certains endroits sont parfoidsANNONÇÉS AU PLURIEL.
- L'application d'un changement d'itinéraire automatique peut prendre beaucoup de temps quand on roule à grande vitesse.
- Un changement d'itinétaire automatique peut afficher une itinétaire returnant à un point de cheminement établi, si vous vous rendez à une destination sans être passé par ce point de cheminement.

  • L'itinéraire interdit l'entrée d'un vehicule en raison d'un règlement relatif à l'heure, à la saisson, ou à toute autre règlementation en vigueur.
  • Il peut arriver que certaines routes ne puissant etre localiseses.
  • Le trajet vers la destination可以选择 pourrait ne pas être illustré s'il s'agit de nouvelles routes, si le réseau routier a changé récemment ou si certaines routes ne sont pas repertoriées sur le DVD de cartes routières. Se reporter à Commande de cartes sur DVD à la page 4-55.

Pour réétalonner la position du vehicule sur la carte, communiquer avec votre concessionnaire.

Si le système doit être réparé

Si vous système nécessite une réparation et que vous avez suivi les étapes indiquées ci-dessus, mais que les problèmes persistent, demander de l'aide à votre concessionnaire.

Commande de cartes sur DVD

Le disque de cartes routières contient les informations les plus récentes disponibles le jour de l'achat de votre vehicule. Ce disque est remis à jour périodiquement, s'il s'avéré que les informations ont changé. S'adresser au concessionnaire pour commander un nouveau disque de cartes routières.

Explications concerning la couverture de la base de données

L'endetue de la couverture varie en fonction du niveau de détaill cartographique d'une zone donnée. Certaines zones présentent un plus grand niveau de détails que d'autres. Dans ce cas, cela ne signifie pas que le système ait un problème. Lorsque le DVD des cartes de navigation est mis à jour, plus de détails peuvent être disponibles pour des zones qui auparavant offraient un niveau limite de détails. Voir Commande de cartes sur DVD à la page 4-55.

Système audio de navigation

Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient d'y procédé de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajoute.

Votre vehicule est doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Grace à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-25 pour en savoir plus.

Le fonctionnement du système audio est contrôle en utilisant les menus du système de navigation. Les menus du système audio sont décrites dans cette section.

Main Audio Menu (menu audio principal)

CADILLAC XLR (2006) - Main Audio Menu (menu audio principal) - 1

/ (audioRéglage): Appuyer sur cette touche pour acceder à l'écran principal audio.

CADILLAC XLR (2006) - Main Audio Menu (menu audio principal) - 2

Programmer selection: Ici vous pouvez programmer les pré-réglages du système audio pour rappeler les réglages pour la zone de votre domicile en effleurant HOME (domicile). Vous pouvez aussi rappeler les pré-réglages que vous utilisez lorsque vous voyagez dans une autre zone en effleurant AWAY (déplacement). Voir « Menu des stations prérégliées » plus loin dans cette section pour plus d'informations sur la façon d'enregistrer des stations prérégliées.

La fonctionnalité HOME et AWAY (domicile/ déplacement) n'est pas disponible pour la radio par satellite XMMC, si le vehicule en est équipé.

Affiche les mémos sur la carte: Lorsque cette fonctionnalité est activée, vos préseLECTIONs pour la source audio en cours sont affichées à gauche de l'écran de la carte. Effleurer MCH (marche) pour activer cette fonctionnalité. Vous pouvez aussi désactiver cette fonctionnalité.

Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez rappeler vos stations prérégliées depuis l'écran de la carte. Vous ne pouvez pas enregistrer des stations prérégliées depuis l'écran de carte. Ceci doit être fait depuis l'écran audio. Se reporter à « Menu des stations prérégliées » plus loin dans cette section pour plus de renseignements concernant l'enregistrement de prérégliages.

Contrôle de Volume Auto (automatique) (CVA):

Pour utiliser CVA (contrôle de volume automatique), appuyer sur le bouton MCH (marche). Le CVA règle automatiquement le volume de l'audio de façon à ce que l'intensité vous semble être toujours la même. Cette fonction est plus efficace lorsque le volume est bas et que le bruit de fond devient plus fort que le son du système audio. Lorsque le volume est élevé, il change peut ou pas du tout. Dans certains cas, lorsque le niveau du bruit change rapidement, vous pouvez entendre le changement du niveau audio. C'est normal.

() (horloge): Appuyer sur le bouton de l'écran pour acceder au menu CLOCK ADJUST (menu de réglage de l'horloge). Pour plus de renseignements, se reporter à « Menu de réglage de l'horloge » plus loin dans cette section.

ADJUST SCREEN (réglage de l'écran): Pour régler la luminosité ou le contraste de l'écran, appuyer sur ADJUST SCREEN (réglage de l'écran) pour afficher le menu de réglage de l'écran. Pour plus de renseignements, se reporter à « Menu de réglage de l'écran » plus loin dans cette section.

SON: Effleurer ce bouton pour acceder au menu SON. Pour plus d'information, se reporter à « Menu son » plus loin dans cette section.

DSP (traitement numérique de signal): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu DSP (traitement numérique de signal). Pour plus de renseignements, se reporter à « Réglage des haut-parleurs » plus loin dans cette section.

CADILLAC XLR (2006) - Menu de réglage de l'horloge - 1

Les options suivantes sont disponibles depuis ce menu :

HOUR/MIN. (heures/minutes): Effleurer les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer les heures ou les minutes. Si vous gardez le doigt sur l'une des flèches, les chiffres avancent rapidement.

12H/24H (12 heures/24 heures): Effleurer 12H (12 heures) pour régler l'horloge en notation standard ou 24H (24 heures) pour utiliser la notation militaire.

HEUR GPS (heure GPS): L'houre GPS courante est affichée à droite de ce bouton. Effleurer HEUR GPS (heure GPS) pour régler l'houre du système de navigation sur l'houre courante du système de positionnement global (GPS). Si la minute en cours est dépassée de plus de trente secondes lorsque HEUR GPS est sélectionné, alors l'horloge arrondira à la minute supérieure.

Tps écono Lum. jour (heure d'été): Effleurer ce bouton pour avancer le réglage de horloge d'une heures. Effleurer ensuite le bouton HEUR GPS (heure GPS) pour enregistrer le nouveau réglage. Si le bouton est bleu clair, la fonction Heure d'été est activée. Si le bouton est bleu foncé, la fonction Heure d'été.

FUSEAU HO (fuseau hora): Le fuseau hora sélectionné apparait à droite de ce bouton d'écran. Effleurer ce bouton pour passer d'un fuseau hora à l'autre et sélectionner le fuseau désiré. L'heure de ce fuseau hora est affichée à droite du bouton HEUR GPS (heure GPS). Effleurer le bouton HEUR GPS pour régler l'horloge avec ce nouveau paramètre.

Si le système ne recooit pas d'informations GPS, vous pouvez quand même régler l'heure manuellement comme déscrit ci-dessus, mais les fonctions d'heure GPS et d'heure d'été ne seront pas disponibles.

Effleurer Retour pour returner au menu précédent.

CADILLAC XLR (2006) - Menu de réglage de l'écran - 1

Les options suivantes sont disponibles depuis ce menu :

O (contraste): Effleurer les signes plus (+) ou moins (-) pour régler le contraste de l'écran.

Vous verrez l'écran changer. Effleurer RÉGL (régler) pour confirmer le réglage.

(1uminosite): Effleurer les signes plus (+) ou moins (-) pour regler la luminosité de I'ecran.

Vous verrez l'écran changer. Effleurer RÉGL (régler) pour confirmer le réglage.

AUTO (automatique): Ce réglage ajusté automatiquement le contraste et la luminosité de l'écran en fonction des conditions d'éclairage extérieures.

JOUR: Ce réglage configure l'écran en mode jour. Le mode jour est adapté aux conditions d'éclairage de jour.

Nuit: Ce réglage configure l'écran en mode nuit.
Le mode nuit est adapté aux conditions nocturnes.

SCREEN ARRET (extinction écran): Effleurer
SCREEN ARRET (écran éteint) pour éteindre l'écran.
Appuyer sur n'importe quelette touche non programmable pour rallumer l'écran.

RéGL (réglage): Effleurer RÉGL (régler) pour enregistrer vos besoin et sorting du menu CLOCK ADJUST (réglage de l'horloge).

Language (langue)

La langue d'affichage programmée pour votre vehicule est l'anglais. Si vous désirez changer la langue, vous doivent passer par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-71 pour plus de renseignements.

Si la langue est changée de l'anglais, la plupart des messages de guidage vocaux et des textes à l'écran passeront à la langue sélectionnée. Se rappeler que les écrans de menu ne correspondent pas mot à mot à ce qui apparait dans ce manuel.

Fonctionnement de la radio

PWR/VOL (marche/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre le système audio et le système de navigation. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume.

TUNE/SEEK (syntonisation/recherche): Pour passer à la station suivante ou à la précédente et y demeurer, appuyer sur les flèches du haut ou du bas.

BAND (bande): Appuyer sur cette touche pour altermier entre AM, FM1, FM2, XM1, XM 2, ou WX, le cas échéant. Si vous étés sur un écran de carte et que vous appuyez sur cette touche, l'écran ne changera pas mais la source audio changera.

CADILLAC XLR (2006) - Fonctionnement de la radio - 1
Recherche d'une station
Source audio FM1 illustrée, autres sources similaires

Appuyer sur la touche BAND (bande) pour commuter entre AM, FM1, FM2, XM1, XM2, ou WX, le cas échéant. Effleurer la source audio désirée pour la sélectionner.

Jusqu'à 36 stations, 6 AM, 6 FM 1, 6 FM 2, 6 XM 1, 6 XM 2, et 6 WX, le cas échéant, peuvent être programmeses pour le domicile ou pour la zone de déplacement. Pour enregistrer une préselection, procédéral comme suit :

  1. Allumer le système sonore.
  2. Effleurer AM, FM, XM, ou WX, le cas échéant, pour afficher la source désirée. Le menu des stations préregliées apparait.
  3. Syntoniser la station désirée avec les flèches de la touche TUNE/SEEK (syntonisation/recherche).
  4. Effleurer SON pour régler les basses, les medium, les aigus et le DSP (traitement numérique des signaux) pour votre préselection, si vous le désirez. Se reporter à « Menu son » plus loin dans cette section pour plus d'informations.
  5. Garder le doigt sur l'un des six boutons numérotés de préselection pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
  6. Répéter ces étapes pour chacun des prêrglages et chacune des sources audio.

RCH (exploration): Pour parcourir les stations, effleurer RCH (exploration). La radio s'arrête sur une station, la joue pendant quelques secondes, puis passes à la station suivante. Effleurer RCH de nouveau pour arrêté l'exploration.

Pour parcourir les stations préregliées, maintainir le doigt sur la touche RCH pendant deux secondes. Ceci n'explora que les stations de la source audio en cours, à exception de FM 1 et de FM 2, qui seront toutes deux explorées si elles sont dans cette source. Effleurer RCH (exploration) de nouveau pour arrêter l'exploration.

RDS (système de radiocommunication de données): Voir « Système de radiocommunication de données (RDS) » plus loin dans cette section pour plus d'informations.

MSG (message): Voir « Système de radiocommunication de données (RDS) » plus loin dans cette section pour plus d'informations.

AutoMem (réglage automatique): Effleurer AutoMem (réglage automatique) pour replacer les stations préréglées actuellément par les stations les plus puissantes disponible dans les environs immédiats. Effleurer AutoMem de nouveau pour revenir aux stations préréglées originales.

SON: Voir « Menu son » plus loin pour plus d'informations.

DSP (traitement de signaux numériques): Voir « Réglage des haut-parleurs » plus loin dans cette section pour plus d'informations.

CADILLAC XLR (2006) - Menu des stations préréglées - 1
Menu son

Effleurer SON à la base de l'écran principal audio, menu des sources, ou menu du DSP (traitement numérique du signal) pour modifier la tonalité, le traitement numérique du signal, le cas échéant, l'équilibre gauche/droite et avant/arrière pour toute sources. Le système dispose d'un réglage indépend de ces paramètres pour chacune des sources.

Néanmoins, le système audio conserve un seul réglage d'équilibre gauche/droite et avant/arrête pour toutes les sources audio.

Pour ajuster les réglages sonores, procéder comme suit :

  1. Effleurer les signes plus (+) ou moins (-) pour régler les aiguus, les medium et les basses.
  2. Effleurer le L (pour gauche) ou le R (pour droite) pour équilibrer les haut-parleurs gauche et droite.
  3. Effleurer le F (pour avant) ou le R (pour arrrière) pour ajuster l'équilibre avant/arrrière des haut-parleurs.
  4. Effleurer DSP (traitement numérique du signal) pour régler votre DSP le cas échéant. Voir « Réglage des haut-parleurs » plus loin dans cette section pour plus d'informations.

Après que les réglages soient faits, effleurer n'importe quel bouton de source. Ceci vous ramènera au menu de réglage des stations préréglées. Chaque fois que vous effleurerez ce bouton, les informations enregistrées précédemment pour chaque station préréglée seront rappelées.

Pour régler la tonalité de chaque préselection, procéder comme suit :

  1. Appuyer sur la touche BAND (bande).
  2. Effleurer AM, FM1, FM2, XM1, XM2, ou WX, le cas échéant, pour acceder à l'écran de préselection désiré.
  3. Effleurer SON.
  4. Effleurer les signes plus (+) ou moins (-) pour régler les aiguus, les medium et les basses.
  5. Effleurer Retour pour sortir. Ceci vous ramènera au menu des stations prêrgées.
  6. Maintenir le doigt sur l'un des six boutons de préselection pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip.

Quand le bouton de préselection est maintainu pendant moins de deux secondes, la station préréglée et les informations stockées pour la station sont rappelées.

  1. Régister les étapes pour chaque préselection supplémentaire.

CADILLAC XLR (2006) - Menu des stations préréglées - 2
Réglage des haut-parleurs

DSP (traitement numérique de signal): Si la fonction DSP (traitement numérique du signal) est utilisé pour offrir un besoin de quatre environnements d'écoute différents. Le DSP peut être utilisé pour l'écoute du système audio ou du lecteur de CD. Le système audio peut enregistrer des réglages du DSP séparés pour chaque source et station pré régée, à l'exception de WX qui est toujours régée sur TALK (mode parle).

Pour enregistrer les réglages du DSP pour vos stations préréglées, utiliser le menu SOUND (son) ou effleurer DSP dans le menu de la station préréglée pour acceder au menu du traitement numérique du signal. Pour plus d'informations, se reporter à « Menu son » plus haut dans cette section.

Effleurer DSP (traitement numérique du signal) pour changer les options suivantes :

ON/OFF (marche/arrêt): Effleurer ON/OFF pour activer ou désactiver le traitement numérique du signal.

DRIVER SEAT (siège du conducteur): Effleurer ce bouton pour régler l'audio de façon à offrir au conducteur les valeurs qualités sonores.

TALK (mode parlé): Les mots parlés sont plus clairs avec l'option TALK (causerie). Effleurer ce bouton lors de l'écoute d'émissions non musicales comme des informations, des débats ou des commentaires sportifs.

SPACIOUS (spacieux): Effleurer ce bouton pour donner l'impression d'un environnement d'écoute plus spacieux.

SOUND (son): Effleurer SOUND (son) pour acceder au menu son. Se reporter à « Menu son » plus haut dans cette section pour plus d'informations.

Systèmes de radiocommunication de données (RDS)

CADILLAC XLR (2006) - Systèmes de radiocommunication de données (RDS) - 1

Le système de son est équipé du système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions RDS ne peuvent être utilisées que pour les stations FM qui diffusent l'information RDS. Le système RDS procure à la radio les fonctions suivantes :

  • Rechercher les stations qui diffusent le type d'émission de votrechoix
  • Recevoir des communiqués d'urgence locale et nationale
  • Afficher des messages provenant de stations radio
  • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation

RDS (système de radiocommunication de données): Effleurer RDS pour utiliser les fonctions alternatives RDS du menu des préseLECTIONs. Lorsque RDS est effleuré, vous avez seulement 5 secondes environ pourCHOISIR RDS ON/OFF (système de radiocommunication de données activé/désactivé), TA (bulletins de circulation), MSG (message), PTY (type de programme), ou SEL PTY (seLECTION de type de programme). Si aucune seLECTION n'est effectuée, le système revient au menu précédent.

Si vous avez symtonisé une station de radio diffusant des informations RDS, le service de programmes (PS) de la station et le type de programme (PTY) sont affichés à la place de la fréquence de la station sur la ligne d'etat en haut de l'écran. Àpès cinq secondes environ le PTY (type de programme) sera replacé par le nom du type de programme s'il est disponible. Le type de programme (PTY) et le nom du type de programme peuvent être identiques ou différents.

Si le système audio a syntonisé une station qui ne diffuse pas d'informations RDS, la fréquence de la station reste affichée à l'écran. Lorsque RDS (système de radiocommunication de données) est activé, le système audiocherche un émetteur plus puissant sur le réseau si le signal de la station devient trop faible pour être écoute.

La fonctionnalité RDS (système de radiocommunication de données) dépend des informations spécifiques reçues des stations RDS. Ces fonctionnalités ne sont utilisables que lorsque les informations RDS sont disponibles.

TA (bulletins de circulation): Effleurer TA (bulletins de circulation) pour receivevoir des bulletins de circulation. Le système audio activera l'affichage des bulletins de circulation. TA apparait sur l'écran si la station actuelle diffuse des bulletins de circulation. Vous pouvez aussi recevoir des bulletins de circulation de stations apparentant au réseau de la station actuelle. Si la station actuelle ne diffuse pas de bulletin de circulation, le système audio recherche una station qui en diffuse. Lorsque le système audio trouve une station qui émet des bulletins de circulation, il s'arrête dechercher. Si aucune station n'est trouvée, TA est désactivé.

Lorsqu'un bulletin de circulation est émis, le système audio utilise le volume TA. Pour augmenter le volume TA, toucher le bouton VOL (volume) sur le volant ou utiliser les boutons VOL haut et bas pendant l'émission. Pour plus d'informations, se reporter à « Réglage du volume de guidage vocal » sous la rubrique Menu de configuration à la page 4-13.

Lorsqu'un bulletin de circulation est émis par la station actuelle ou par une station apparentée du réseau, vous l'entendrez même si le volume est coupé ou si un CD est joué. Si le système audio a syntonisé une station apparentée du réseau, il reviendra à la station actuelle lorsque le bulletin sera terminé. Si le lecteur de CD était utilisé, le CD restera dans le lecteur et reprendra là où il s'était arrêté.

Effleurer RDS puis de nouveau TA (bulletins de circulation) pour désactiver TA.

MSG (message): Lorsque RDS (système de radiocommunication de données) est activé, si la station actuelle a un message, MSG (message) apparait sur l'écran. Effleurer MSG dans le menu des préseLECTIONs pour voir le message. Si le message entier ne peut être affiché à l'écran, une portion du message apparaît toutes les trois secondes jusqu'à ce que le message soit terminé. Une fois que le message a été affiché en entier, MSG disparaît de l'écran jusqu'à ce qu'un autre message arrive. MSG reste disponible pour vous permettre d'afficher de nouveau le message en entier.

PTY (type de programme): PTY (type de programme) permet de ne rechercher que les stations diffusant le type de programme que vous désirez écouter. Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver les fonctionnalités de Type de Programme (PTY).

Avec RDS (système de radiocommunication de données) activé, effleurer RDS puis PTY (type de programme). L'affichage de type de programme est activé. Effleurer RDS puis de nouveau PTY pour désactiver l'affichage de type de programme.

Select PTY (seLECTION du type de programme):
Avec RDS et PTY actifs, effleurer RDS, puis Select PTY (seLECTION du type de programme). Le menu PTY (type de programme) apparait. Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour sélectionner un type de programme. Effleurer votre selection de type de programme et le système revient à l'écran montrant les stations prérgliées. Voir les étapes 1 à 7 sous « Menu des stations prérgliées » pour enregistrer les types de programmes sélectionnés. Le type de programme est alors enregistré sur la préselection. Vous pouvez maintainant effleurer la préselection de type de programme pour rappeler vos réglages.

Lorsque l'affichage de type de programme (PTY) est activé, appuyer sur TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) et RCH (exploration) pour couver une radio du type de programme choisi. Le dernier type de programme sélectionné est utilisé pour les modes SEEK (recherche) et RCH. Si aucune station du type de programme n'est trouvée, NONE FOUND (aucune trouvée) est affchéé. Si PTY (type de programme) et TA (bulletins de circulation) sont tous deux actifs, le système audio recherche les stations avec bulletins de circulation et avec le type de programme sélectionné.

Présélections PTY (type de programme): Les six présections vous permettent de revenir à vos types de programmes favoris. Ces présections ont des stations avec types de programmes définies en usine. Se reporter à « SéLECTIONS de types de programmes RDS » plus loin dans cette section. Vous pouvez définir jusqu'à 12 PTY (type de programme), 6 FM1 et 6 FM2. Pour enregistrer une préselection de type de programme, procédér comme suit :

  1. Effleurer FM1 ou FM2.
  2. Effleurer RDS pour entrer dans le menu RDS.
  3. Effleurer RDS ON/OFF pour activer la fonctionnalité RDS (système de radiocommunication de données).

  4. Effleurer PTY (type de programme).

  5. Effleurer Select PTY (seLECTION de type de programme) et désir le type de programme désiré dans la liste.
  6. Garder le doigt sur l'une des six préseLECTIONs pendant plus de deux secondes jusqu'à ce vous entendiez un bip. Chaque fois que vous effleurez cette préselection numérotée pendant moins de deux secondes, le type de programme que vous aviez défini est rappelé.
  7. Régier ces étapes pour chacune des préseLECTIONs.

Une fois que les types de programme sont enregistrés pour chacune des stations préréglées, vous pouvez rappeler une préselection de type de programme en effleurant la station préréglée pendant moins de deux secondes. Utiliser ensuite TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) ou RCH (exploration) pour localiser une station pour ce type de programme.

ALERT! (communiqués d'urgence): Ce type de communiqué vous avertit des urgences nationales et locales. Il n'est pas possible d'éteindre les communiqués d'urgence. Les bulletins d'alerte peuvent survenir même si le mode RDS (Radio communication de données) est désactiver. ALERT (communiqué d'urgence) apparait à l'écran pendant l'émission d'un communiqué. Le système audio utilise le volume TA (bulletins de circulation) lors de ces communiqués. Pour augmenter le volume, appuyer sur le bouton VOL (volume) de votre volant ou utiliser les boutons de volume haut et bas pendant le communiqué. Pour plus d'informations, se reporter à « Réglage du volume du guidage vocal » sous la rubrique Menu de configuration à la page 4-13. Quand un communiqué d'urgence survient sur une station syntonisée ou une station membre de son réseau, vous pourrez l'entendre même si le volume est mis en sourdine ou si un CD est en train de jouer. Si le système audio se syntonise sur une station membre de son réseau pour émettre un communiqué d'urgence, Il se remettra sur la station originale lorsque le communiqué sera terminé. Si un CD est en train de jouer, le lecteur s'arrêteapondantle communiqueet reprendra lorsque le communique sera fini.

Service de radio par satellite XMMC

CADILLAC XLR (2006) - Service de radio par satellite XMMC - 1

XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d'émissions de musique, d'informations, de sport, de Causeieries, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.

Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en formatège, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L'utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l'adresse suivante: www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).

INFO (information): Effleurer INFO (information) pendant que vous étés en mode XMMC (service radio par satellite) pour retrouver divers éléments d'informations en rapport avec la chanson en cours ou la station. En effleurant INFO, vous pouvez retrouver quatre catégories différentes d'informations : nom de l'artiste/paractéristiques, chanson/titre du programme, catégorie de la station et d'autres informations supplémentaires pouvant être diffusées. Des bulletins d'informations supplémentaires peuvent n'être disponibles qu'à certains moments ou sur certains programmes. Si un bulletin supplémentaire d'informations est diffusé sur la station syntonisée, INFO s'affiche à l'écran.

Chacun des quatre types d'informations peut comprendre plusieurs écrans de texte. Pour obtenir une catégorie, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information) jusqu'à ce que le type d'informations youlu s'affiche. Si le type d'informations sélectionné comprend plusieurs écrans de texte, la radio affichera automatiquement tous les écrans pour ce type d'informations à une vitesse d'environ un écran toutes les trois secondes avant de dépasser le délai de réponse et revenir à l'affichage par défaut. Vous pouvez passer outre cette caractéristique en appuyant sur le bouton INFO pour relire tous les écrans à la vitesse qui vous convient.

XL (stations en langage explicite): XL (station en langage explicite) s'affichant sur la radio après le nom de la station, indique son contenu en langage explicite. Un client peut demander un verrouillage sur ces stations ou sur toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).

Régler le type de programme (PTY) des stations préréglées

< CAT> (catégorie): Appuyer sur les flèches pour sélectionner une catégorie.

Lorsque la catégorie désirée est affichée, appuyer sur TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour sélectionner une catégorie et aller sur la première station de cette catégorie. Si vous désirez aller sur une autre station de cette catégorie, appuyer une seule fois sur TUNE/SEEK.

Maintenir appuyé l'un des prérégliages P1-P6 désiré pourmettre en mémoire la station sélectionnée en tant que préselection. Si le PTY (type de programme) dépasse le délambda et n'apparait plus à l'écran, recommencer.

SCAN (exploration): Utiliser ce bouton pour explorer les stations d'une catégorie ou pour explorer les stations présélectionnées. Pour explorer une catégorie de stations, procédér comme suit :

  1. Sélectionner une catégorie à l'aide des flèches de catégories.
  2. Une fois que la catégorie désirée est affichée, appuyer sur SCAN (exploration) et la radio procédera à l'exploration de la catégorie可以选择.
  3. Effleurer SCAN (explorer) à nouveau pour interrompree l'exploration.

Pour explorer les stations que vous avez préregliées, maintainir appuyé Scan (explorer). Toucher à nouveau SCAN pour interrompre l'exploration.

Messages radio XM

Affichage message radioConditionAction nécessaire
XM UpdatingMise à jour du code de chiffrementLe code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM SignalPerte de signalVotre système fonctionne correctement, mais il y a blocage du signal XM à l'endroit où vous vous trouvez. Le signal devrait revenir dés que vous atteindrez une zone dégagée.
Loading XMAcquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes)Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.
Channel Off AirStation hors serviceCette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une autre station.
Channel UnavailCette station n'est plus disponible.Cette stationAAPARAVANT disponible, ne l'est plus.Syntoniser une autre station. Si vous aviez prérglé cette station, vous pourriez eventuelslement en attribuer une autre pour ce bouton de prérglage.
No InfoNom/caractéristique d'artiste, titre de morceau, CAT indisponibleArtiste, titre de morceau et/ou information de catégorie indisponible à ce moment sur ce canal. Notre système fonctionne correctement.
Not foundAucune station offerte pour la catégorie可以选择Aucune station n'est offerte pour la catégorie que vous avons choisis. Vote système fonctionne correctement
No InformationAucun message/texte ou informatif disponibleAucun message sous forme de texte ou informatif n'est disponible en ce moment sur cette station. Vote système fonctionne correctement.
XM TheftlockedDispositif antivol activéLe récepteur XM de votre vehicule a peut-être été installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être échangés entre vehicules. Si vous receiveze ce message après une réparation sur votre vehicule, vérifier auprès de l'établissement ayant effectué la réparation.
XM Radio IDÉtiquette d'identification radio (canal 0)Lorsque vous syntonisez le canal 0, ce message s'affiche en alternance avec votre étiquette d'identification radio XM Radio à 8 chiffres. Cette étiquette est nécessaire pour activer votre système.
UnknownIdentification radio inconnue (uniquemment en cas de défaillance du matériel)Si vous receiveze ce message lorsque vous syntonisez le canal 0, cela signifie que votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter le concessionnaire.
Check XM ReceivrDéfaillance du matérielSi ce message ne s'efface pas après un court moment, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter le détaillant.

Changeur à six disques compacts

Vou pouvez jouer en continu jusqu'à six disques de taille normale avec le changeur de disques compacts.

Dès que la radio est allumée, le changeur va commencer à rechercher des disques. Ceci va durer jusqu'à une minute et demie, selon le nombre de disques qui ont été charges. Vous pourrez entendre du bruit, mais c'est normal. Le changeur de disques compacts s'initialise.

Appuyer sur la touche non programmable CD pour acceder à l'écran du changeur à six disques compacts. Vous pouze également utiliser le lecteur de disques videonumériques pour ne journé qu'un seul disque après que le DVD de carte ait était retireé. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) à la page 4-76 pour plus d'informations.

Sieldom CD n'est charge dans le lecteur CD/DVD et que vous appuyez sur la touche non programmable CD, le message « chaque CD charge » s'affichera à l'écran.

CADILLAC XLR (2006) - Changeur à six disques compacts - 1
Écran du changeur de CD

Après avoir accédé à l'écran du changeur de disque compact, vous pouvez selectionner l'un des boutons numérotés pour aller d'un disque compact à l'autre parmi ceux charges dans le changeur de CD, et utiliser les flèches pour reculer ou avancer rapidement dans le disque sélectionné.

Les fonctions suivantes sont également disponibles depuis cet écran :

  • LOAD (chargement)
    EJECT (ejection)
  • RCH DISQU (explorer les disques) ou RCH PISTE (explorer les pistes)
  • et ALEAT TOUS (tout en lecture aléatoire) ou ALEAT DISQU (disque en lecture aléatoire).

Les boutons numérotés (de 1 à 6) représentent l'ordre dans lequel les disques sont charges dans le changeur. Si seulement deux CD sont charges, seuls les boutons 1 et 2 s'offriront à votrechoix.

LOAD (charge): Effleurer une fois ce bouton lorsque vous désirez charger un CD dans le changeur. Le changeur peutmettre jusqu'à10 secondes pour accepter un CD dans la fente selon l'initialisation du changeur. Repeter cette procedure pour charger jusqu'à six disques.Maintenir appuyé le bouton LOAD (charge) jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre pourmettre le changeur en mode LOADALL(charger tous).Lorsque le message vous disant d'insérer un CD est affiché, vous pouvez charger jusqu'à six disques à la suite.

(lecture): Enconcer ce bouton pour commencer la lecture d'un disque compact.

ALEAT DISQU (lecture aléatoire du disc): Effleurer ce bouton pour entendre les pistes en lecture aléatoireplatz que séquentielle sur le disque sélectionné. Appuyer sur la touche non programmable TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour faire une recherche au hasard sur les pistes de ce disque.Effleurer ALEAT DISQU (lecture aléatoire du disque) pour interrompre le mode lecture aléatoire.

RCH PISTE (exploration des pistes): Enfonce le bouton pour entendre les premières 10 secondes de chaque piste du disque selectionné. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêté l'exploration. Le disque compact se mettra en mode silence lors de l'exploration.

(Recul): Enforcer ce bouton pour rembobiner rapidement la selection d'une piste.

EJECT (éjection): Effleurer une fois ce bouton pour éjecter le CD voulu. On peut selectionner un CD en touchant d'abord l'un des boutons numérotés de 1 à 6. Répéter cette procédure pour éjecter du changeur jusqu'à six disques. Si vous appuyez et maintenez le bouton EJECT (éjection) jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre, le système commencerà à éjecter tous les disques du changeur. Lorsqu'un CD est retire, le suivant apparait jusqu'à ce que tous soient éjectés.

(pause): Enconcer ce bouton pour suspendre la lecture du disque compact. L'enconcer à nouveau pour reprendre la lecture ou enconcer le bouton de lecture.

ALEAT TOUS (lecture aléatoire de tous les disques):

Effleurer ce bouton pour jouer les pistes de façon aléatoire sur tous les disques du changeur, plutôt qu'en ordre séquentiel. Appuyer sur la touche non programmable TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pendant que ALEAT TOUS (lecture aléatoire de tous les disques) est activée pour parcourir ce disque de façon aléatoire. Appuyer à nouveau sur ALEAT TOUS pour désactiver le mode aléatoire.

RCH DISQU (exploration des disques): Effleurer ce bouton pour entendre les premières 10 secondes de chaque piste du disque. Effleurer à nouveau ce bouton pour arrêté le balayage. Le CD se mettra en mode silence lors du balayage.

(avance rapide): Enforcer ce bouton pour avancer rapidement la sélection d'une piste.

TUNE SEEK (recherche/exploration): Appuyer sur la flèche orientée vers le haut du commutateur TUNE/SEEK (syntonisation/recherche) pour rechercher la prochaine sélection sur le disque compact. Si vous étés en train de jourer la dernière piste du disque, appuyer sur la flèche orientée vers le haut vous amènera à la première piste du prochain disque. Appuyer sur la flèche orientée vers le bas pour revenir à la sélection précédente sur le disque compact. Si vous étés en train de jourer la première piste du disque, appuyer sur la flèche orientée vers le bas vous amènera à la dernière piste du disque sélectionné. Le son est coupé pendant la recherche.

RDS (Système de radiocommunication de données): Se reporter à RDS « Système de radiocommunication de données » ci-dessus pour plus d'informations sur ce bouton.

SON: Se reporter à « Menu Son (tonalité, traitement numérique de signal, équilibre droite/gauche et avant/arrête » pour plus d'informations sur ce bouton.

DSP (traitement numérique de signal): Se reporter à « Réglage des haut-parleurs » ci-dessus pour plus d'informations sur ce bouton.

Erreurs du changeur de disques compacts

CDX ERREUR pourrait s'afficher dans les cas suivants :

  • La route est trop mauvaise. Il vaudrait mistroux passer le disque quand la route seraILAeure.
  • Le disque est sale, rayé, mouillé, ou n'est pas chargeé avec l'étiquette vers le haut.
  • Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.

Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou si elle ne peut être corrigée, communiquer avec votre concessionnaire GM. Si le système audio affiche un numéro d'erreur, noter cette erreur et la communiquer au concessionnaire au moment de signaler l'erreur.

Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD)

Le lecteur utilisé pour le DVD des cartes de navigation par cartes routières peut aussi être utilisé comme lecteur de disque compact de musique ou de DVD-Viséo.

Lecteur de disque compact

Pour utiliser le lecteur pour un disque compact de musique, retarder d'abord le disque vidéonumérique d'aide à la navigation par cartes routières. Le système de navigation n'est pas disponible pendant la lecture d'un disque compact dans le lecteur disque compact/DVD. Le message « Le disque inséré n'est pas un disque DVD des cartes de navigation » s'affiche à l'écran si vous appuyez sur l'une des touches non programmables du système de navigation.

Pour-retirer le DVD (disque vidéonumérique) d'aide à la navigation par cartes routières et insérer un CD (disque compact) de musique, suivre les étapes ci-dessous :

  1. Demarrer le vehicule.
  2. Enconcer la touche non programmable TILT (inclinaison) jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Cela fera ouvrir le panneau avant du système.

  3. Si le DVD (disque videonumérique) d'aide à la navigation par cartes routières s'y trouve, il sera éjecté.

  4. Retirer délicatement le DVD de cartes de navigation de la fente et le ranger dans son boîtier.
  5. Insérer le disque compact de musique dans la fente. Le système introduira le disque compact dans le lecteur.
  6. Enconcer et libreter la touche TILT (inclinaison) pour fermer la porte.

Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque compact, un DVD ou le système s'il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s'assurer que le DVD ou le disque compact est charge correctement. Remetre le levier de changement de vitesse du vehicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.

CADILLAC XLR (2006) - Lecteur de disque compact - 1

Écran du lecteur de disque compact

Une fois le disque compact charge, le menu du lecteur de disque compact apparaitra sur l'écran. Lorsque le système a un lecteur simple, la touche non-programmable de disque compact alternera entre le lecteur de disque compact et le changeur de six disques compact si les disques compacts sont charges.

(lecture): Enconcer ce bouton pour commencer la lecture d'un disque compact.

ALEAT (lecture aléatoire): Toucher ce bouton pour écouter les pistes en ordre aléatoire, plutôt que dans l'ordre séquentiel du disque. Toucher à nouveau ALEAT (lecture aléatoire) pourmettre hors fonction le mode de lecture aléatoire.

RCH PISTE (exploration des pistes): Enconcer ce bouton pour entendre les premières 10 secondes de chaque piste du disque. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêté l'exploration. Le disque compact se mettra en mode silence lors de l'expiration.

REPT PISTE (répéter la lecture de la piste): Enconcer ce bouton pour répéter la lecture de la piste sélectionnée.

(Recul): Enconcer ce bouton pour rembobiner rapidement la selection d'une piste.
(pause): Enconcer ce bouton pour suspendre la lecture du disque compact. L'enconcer à nouveau pour reprendre la lecture ou enconcer le bouton de lecture.
(avance rapide): Enconcer ce bouton pour avancer rapidement la seLECTION d'une piste.

TUNE SEEK (recherche/exploration): Appuyer sur la flèche vers le haut de la touche non-programmable TUNE/SEEK (syntoniser/recherche) pour chercher la prochaine sélection du disque compact. Si la lecture passée la dernière piste du disque, enforcer la flèche vers le haut cherchera la première piste du disque. Appuyer sur la flèche vers le bas pour chercher la sélection precedente du disque compact. Si la lecture passée la première piste du disque, enforcer la flèche vers le haut cherchera la dernière piste du disque. Le son sera supprimé pendant la recherche.

Lecteur de disques video numériques

Pour utiliser le lecteur pour un disque videonumérique, retarder d'abord le disque DVD des cartes de navigation ou le CD de musique. Le système de navigation n'est pas disponible pendant la lecture d'un disque videonumérique dans le lecteur CD/DVD. Le message « Le disque inséré n'est pas un disque DVD des cartes de navigation » s'affiche à l'écran si vous appuyez sur l'une des touches non programmables du système de navigation.

Cette fonction ne fonctionnera pas à moins que le vehicule ne soit en position de stationnement (P).

Pour-retirer le DVD (disque videonumérique) d'aide à la navigation par cartes routières et charger un DVD video, suivre les étapes ci-dessous :

  1. Avec le vehicule en position de stationnement (P) et le vehicule en marche, enforcer la touche non-programmable TILT (inclinaison) jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. Ceci ouvrira le panneau avant du système.
  2. Si un DVD de carte ou un disque compact de musique est introduit, le système l'ejctera automatiquement. Le retirer delicatement de la fente et le remetre dans son boitier.
  3. Introduire le DVD video dans la fente. Le système introduira le DVD video dans le lecteur.
  4. Enconcer et libérer la touche TILT (inclinaison) pour fermer la porte.

Remarque: Le passage du levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), lorsque la plaque frontale est ouverte, force automatiquement la fermeture de cette dernière. Cela pourrait endommager un disque compact, un DVD ou le système s'il est partiellement chargé. Avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une position autre que la position de stationnement (P), s'assurer que le DVD ou le disque compact est chargé correctement.

Remetre le levier de changement de vitesse du vehicule à la position de stationnement (P) pour fermer la plaque frontale.

Une fois le portillon fermé et le DVD videochége, le système lira automatiquement le DVD.

Lecture d'un DVD

Selon l'écran qui est affché, trois façon de dire un DVD (disque videonumérique) seprésentent.

Elles sont les suivantes :

  • Une fois un DVD inséré, le système commencerait automatiquement la lecture du DVD.
  • Si l'écran est en mode carte, enforcer le bouton source DVD.
  • À partir de l'écran audio, enforcer la touche non-programmable de DVD.

Choix de menu DVD

Pour afficher les可以选择 de menu lors de la lecture d'un DVD, toucher n'importe où sur l'écran et le menu apparaitra.

CADILLAC XLR (2006) - Choix de menu DVD - 1

IMAGE: Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d'un DVD ou pour retarder l'écran de menu de DVD.

SON PROGR (programme audio): Appuyer sur ce bouton pour changer la langue audio entendue.

ANGLE DE VUE: Appuyer sur ce bouton pour régler l'angle de visionnement du DVD. Certains DVD permettent de changer l'angle de laamera. Ceci peut ne pas être disponible sur tous les DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible.

SUBTITLE (sous-titre): Appuyer sur ce bouton pour jouer le film video avec les sous-titres. Ceci peut ne pas etre disponible sur tous les DVD. Selon le type de DVD utilise, ce bouton peut etre ou ne pas etre disponible.

ADJUST SCREEN (réglage de l'écran): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le contraste et faire les réglages de tons de rouge et de vert.

CURSOR (curseur): Appuyer sur ce bouton pour acceder aux pointeurs gauche-droite et haut-bas de l'écran Les curseurs permettent de naviguer dans les CHOIX DE MENU DE NAVIGATION DE L'écran.

MENU: Appuyer sur ce bouton pour acceder aux可以选择 de menu DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible. Appuyer sur le bouton numéro un, deux ou blanc pour modifier la dimension de l'image affichée à l'écran.

TITRE: Appuyer sur ce bouton pour afficher le titre du DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible.

CADILLAC XLR (2006) - Choix de menu DVD - 2

Si le bouton TITRE est disponible, il vous permettra de naviguer à travers les chapitres ou les caractéristiques du DVD. Quand le titre ou la piste appropriée a été sélectionnée, appuyer sur la touche Retour, puis IMAGE sur le menu du DVD pour visionner le film en plein écran.

CONFIG. (configuration): Appuyer sur ce bouton pour régler les fonctions suivantes :

LANGUAGE PREFERENCES (langue préféree)
- PARENTAL LOCK (verrouillage parental)

Sous les LANGUAGE PREFERENCES (langue préféérée), différents choix de langues sont offerts pour les AUDIO (menus audio), SUBTITLE (sous-titrage) et DVD.

  1. Pour changer la langue, il faut d'abord désirer l'options à modifier.
  2. Sélectionner une langue dans la liste.
  3. Enfoncer la touche Retour pour sortir du menu. La langue est maintainant sauvegardée.

Sous la fonction PARENTAL LOCK (verrouillage parental), vous pouvez régler la limite de cote, SET RATING LIMIT et SET PIN (regler le numero d'identification personne).

Pour régler la cote, SET RATING, appuyer d'abord sur le bouton. Puis, faire la sélection. Enconcer la touche Retour pour sortir du menu. La sélection est maintainant sauvégardée.

Pour utiliser PARENTAL LOCK (verrouillage de surveillance parentale), commencer par toucher ce bouton. Ensuite, entre un mot de passer numérique à quatre chiffres. Enfoncer la touche Retour pour sortir du menu.

RECH. (recherche): Appuyer sur ce bouton pour chercher une scène particulière du DVD. Selon le type de DVD utilisé, ce bouton peut être ou ne pas être disponible.

(Recul): Toucher ce bouton pour rembobiner une scène pendant la lecture.
(>reprendre): Enfonce r ce bouton pour recommencer la lecture d'un disque videonumérique.
(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour arrêtier le disque videonique.
II (pause): Appuyer sur ce bouton pourmettre le disque videonumérique en pause.
(avance rapide): Toucher ce bouton pour avancer rapidement pendant la lecture.
(avance par image): Toucher ce bouton pour avancer par chapitre pendant la lecture.

Personnalisation de radio avec fonction « chez soi et ailleurs »

Avec cette fonction, vous pourrez extraire les réglages les plus récents effectuels sur le système audio durant la première utilisation du vehicule. Cette fonction permet à deux conducteurs différents d'enregistrer et d'extraire leurs réglages personnalisés du système audio. L'extraction des réglages du système audio est déterminée par l'émetteur (1 ou 2) qui a été utilisé pour déverrouiller le vehicule. Le numéro à l'endos de l'émetteur correspond au conducteur 1ou au conducteur 2. Les réglages du système audio seront automatiquement ajustés aux derniers réglages effectuels par le conducteur identifié. Les réglages peuvent aussi être extraits en appuyantrapidement sur les interrupteurs de siège à mémoire 1 ou 2 situés sur la portedu conducteur.

Votre système audio peut garder en mémoire des stations préregliées Local et Loin. Les stations préregliées Local et Loin permettent d'utiliser un jeu de réglages préétablis de l'autoradio dans la zone de résidence et un autre lorsque vous étés à l'extérieur de la région. Il n'est donc pas nécessaire de reprogrammer les stations préregliées à chaque voyage.

Pour sélectionner les stations prérgliées Local et Loin, se conformer aux étapes suivantes:

  1. Avec le système audio allumé, appuyer sur la touche audio non-programmable et éteigner le système audio.
  2. Appuyer sur le bouton Local ou Loin sur l'écran audio principal.

La prochaine fais que le système audio sera allumé, le système extraira la dernière préselection active.

Si l'alimentation de la batterie est coupée, puis remise plus tard, il n'est pas nécessaire de refaire le réglage des stations préselectionnées du système audio, car ce dernier les mémorise. Cependant, il faudra régler de nouveau les stations préselectionnées des zones extérieures.

Reconnaisance vocale

La reconnaissance vocale du système de navigation permet d'utiliser en mains libres les caractéristiques des systèmes de navigation et d'audio. La reconnaissance vocale peut être utilisé lorsque le contact est mis ou que RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires) est activé.

Vous ne pouvez utiliser cette fonction que si le DVD de cartes routières est inséré et que J'ACCEPTE est sélectionné. Si vous essayez d'utiliser la reconnaissance vocale sans avoir inséré le DVD de cartes routières, le système affichera « Veuillez insérer le DVD de cartes routières pour utiliser la fonction de reconnaissance vocale »

Utiliser la fonction reconnaissance vocale du système de navigation de la manière suivante :

CADILLAC XLR (2006) - Reconnaisance vocale - 1

  1. Appuyer sur la commande au volant portant le symbole de communication et la relâcher lorsque vous entendez un bip. Le système audio se mettra en sourdine s'il est en fonction.

  2. Énoncer clairément l'une des commandes inscrites dans les pages suivantes, disons par exemple, « FM1 »

  3. Le système vous informera de la commande executée. Par exemple, le système dira « FM1 Radio » et fera passer le système audio à la source FM1.

Vous pouvez désactiver la reconnaissance vocale en n'énonçant plus aucune commande. Au bout d'environ cinq secondes de silence, le système annulera automatiquement la reconnaissance vocale.

Le système peut de temps en temps ne pas comprendre une commande vocale. Si cela se produit, essayer à nouveau. Si une commande vocale n'est pas disponible, le système réagira en fonction de la disponibilité.

Pendant l'utilisation de la reconnaissance vocale, s'assurer que le niveau sonore à l'intérieur de l'habitatcle soit maintainu au minimum. Sinon, le système vocal pourrait ne pas reconnaître les commandes vocales.

Le système ne reconnait que les commandes vocales en angeais.

Commandes de reconnaissance vocale

La liste suivante présente toutes les commandes vocales offertes pour le système de radionavigation avec une brève description de chacune. Pour utiliser les commandes vocales, se reporter aux directives ci-dessus.

Commandes d'aide

Ces commandes sont universelles et vous permettent utiliser les messages d'aide disponibles dans le système.

Aide pour les cartes routières: Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour l'écran des cartes routières.

Aide pour la destination: Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour entrer une destination.

Aide de guidage: Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour la méthode de guidage.

Aide pour l'autoradio: Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour la radio.

Aide pour les disques: Cette commande autorise le système à fournir les commandes disponibles pour le changeur du CD.

Commandes de l'autoradio

Radio: Cette commande fait passer le système audio à la prochaine source audio de l'autoradio.

AM: Cette commande fait passer le système audio à la source AM de l'autoradio.

FM1: Cette commande fait passer le système audio à la source FM1 de l'autoradio.

FM2: Cette commande fait passer le système audio à la source FM2 de l'autoradio.

XM1: Cette commande fait passer le système audio sur la source audio XM1.

XM2: Cette commande fait passer le système audio sur la source audio XM2.

Changeur de disque compact: Cette commande fait passer le système audio à la source CD de l'autoradio.

Bande météo: Ces commandes fait passer le système audio à la source audio bande météo.

Marche, marche audio: Ces commandes mettent le système sous tension.

Arrêt, arrêt audio: Ces commandes mettent le système hors tension.

Recherche vers l'avant: Cette commande déclenchée une recherche vers le haut du signal suivant le plus fort par la source audio sélectionnée.

Recherche vers l'arrière: Cette commande déclenchée une recherche vers le bas du signal suivant le plus fort par la source audio sélectionnée.

Arrêt exploration: Cette commande arrêt la recherche pour un signal plus fort.

Commandes de changeur de disque compact

Piste précédente: Cette commande déclenché le passage avec saut du changeur de disque compact à la piste suivante.

Piste précédente, Piste suivante: Cette commande déclenché le passage avec saut du changeur de disque compact à la piste précédente.

Commandes de l'écran

Écran en mode jour, mode jour activé:
Ces commandes permettent de régler l'écran du système en mode jour.

Écran en mode nuit, mode nuit activé:
Ces commandes permettent de régler l'écran du système en mode nuit.

Écran en mode auto, mode auto activé:
Ces commandes permettent de régler l'écran du système en mode auto.

Extinction écran: Cette commande met fin à l'affichage à l'écran du système.

Commandes de position

Position actuelle, emplacement actuel, montrer position actuelle, montrer emplacement actuel: Ces commandes permettent d'afficher sur la carte à l'écran l'emplacement actuel du vehicule.

Carte: Cette commande permet l'affichage de la carte à l'écran.

Commandes relatives à la carte

Zoom avant: Cette commande permet au système d'effectuer un zoom avant sur la carte affichée à l'écran.

Zoom arrêté: Cette commande permet au système d'effectuer un zoom arrêté sur la carte affichée à l'écran.

Échelle maximale: Cette commande permet au système d'effectuer un zoom arrêté à la valeur maximale possible de l'échelle sur la carte affichée à l'écran.

Échelle minimale: Cette commande permet au système d'effectuer un zoom arrêté à la valeur minimale possible de l'échelle sur la carte affichée à l'écran.

Direction vers le haut, passage à la direction vers le haut: Ces commandes permettent au système de passer à l'affichage de la direction vers le haut du vehicule lorsque la carte est affichée à l'écran. Régler l'échelle de la carte à une valeur inférieure à 4 km (2 milles).

Direction nord vers le haut, passage à la direction nord vers le haut: Ces commandes permettent au système de passer à l'affichage de la direction nord vers le haut lorsque la carte est affichée à l'écran. Régler l'échelle de la carte à une valeur inférieure à 4 km (2 milles).

Direction carte, modifier direction carte: Ces commandes permettent au système de faire passer la direction de déplacement du vehicule de la direction Nord vers le haut à la direction vers le haut ou de la direction vers le haut à la direction Nord vers le haut sur la carte affichée à l'écran, lorsque l'échelle de la carte est réalisée à une valeur inférieure ou égale à 4 km (2 milles).

Marque, marquer ce point: Ces commandes permettent au système de marquer l'emplacement considéré sur la carte affichée en le mettant en mémoire.

Commandes de destination

Domicile, retard au domicile: Ces commandes permettent au système d'entrée la destination correspondant au domicile, si elle se trouve en mémoire.

Aller au point de départ, point de départ précédent: Ces commandes permettent au système d'entrée comme destination le dernier point de départ disponible.

Commandes de guidage

Répéter guidage, répéter voix: Ces commandes permettent au système de répéter le dernier message vocal de guidage disponible, lorsqu'une destination a été établie.

Plus fort: Cette commande permet au système d'augmenter l'intensité sonore des messages vocaux de guidage, lorsqu'une destination a été établie.

Moins fort: Cette commande permet au système de réduire l'intensité sonore des messages vocaux de guidage, lorsqu'une destination a été établie.

Guidage vocal hors service: Cette commande permet au système demettre hors service le guidage vocale de navigation, lorsqu'une destination a etablie.

Guidage vocal en service: Cette commande permet au système demettre en marche le guidage vocale de navigation, lorsqu'une destination a eté établie.

Ouvrir guidage, ouvrir écran de guidage, ouvrir guide, ouvrir écran guide: Ces commandes permettent au système d'ouvrir le menu de l'apparace du guidage lorsqu'une destination a été établie.

Fermer guidage, fermer écran de guidage, fermer guide, fermer écran guide: Ces commandes permettent au système de fermer le menu de l'apparance du guidage lorsqu'une destination a été établie.

Guidage par flèches, guide par flèches, passer au guidage par flèches, passer au guide par flèches:

Ces commandes permettent au système de passer à l'écran de visualisation de Guidage par flèches, dans le menu de Guidage, lorsqu'une destination a été établie.

Guidage changements de direction, guide changements de direction, passer au guidage changements de direction, passer au guide changements de direction: Ces commandes permettent au système de passer à l'écran de visualisation de Guidage par changements de direction, dans le menu de Guidage, lorsqu'une destination a été établie.

Itinétaire complet, carte de l'itinétaire complet, vue d'ensemble de l'itinétaire: Ces commandes permettent au système d'afficher l'intétaire complet lorsqu'une destination a été établie.

Autre itinétaire: Cette commande permet au système de générer un itinétaire vers une destination établie, en remplacement de celui déjà définit.

Detour, detourner l'itinéraire complet:

Ces commandes permettent au système d'activer la commande Détour lorsque vous suivez un itinéraire planifié.

Supprimer destination, annuler destination:

Ces commandes permettent de supprimer une destination établie.

Carte du prochain point de passage: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue la carte avec l'emplacement du prochain point de passage, s'il y en a un d'établi.

Carte du premier point de passage: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue de la carte avec l'emplacement du premier point de passage, s'il y en a un d'établi.

Carte du deuxième point de passage: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue de la carte avec l'emplacement du deuxième point de passage, s'il y en a un d'établi.

Carte du troisième point de passage: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue de la carte avec l'emplacement du troisième point de passage, s'il y en a un d'établi.

Carte du quatrième point de passage: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue de la carte avec l'emplacement du quatrième point de passage, s'il y en a un d'établi.

Carte du cinquième point de cheminement: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue de la carte avec l'emplacement du cinquième point de passage, s'il y en a un d'établi.

Carte de la destination: Cette commande ordonne au système d'afficher la vue de la carte avec la destination finale, s'il y en a une d'établie.

Commandes de centres d'intérêt (CI)

Les commandes suivantes provoquent l'affichage des icônes, si elles sont disponibles, sur l'écran de carte routière lorsque l'échelle de la carte routière est réglée sur 0,8 km (1/2 mille) ou moins.

Restaurant, J'ai faim: Ces commandes font afficher par le système les iconones de centre d'intérêt de restaurants.

Restaurant américain, cuisine americaine:

Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt de restaurants Américains.

Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt de restaurants Chinois.

Restaurant continental, cuisine continentale:

Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt de restaurants Continentaux.

Restaurant français, cuisine française:

Ces commandes font afficher par le système les iconées de centre d'intérêt de restaurants Français.

Restaurant italien, cuisine italienne: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de restaurants Italiens.

Restaurant japonais, cuisine japonaise:
Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de restaurants Japonais.

Mexican, cuisine mexicaine: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de restaurants Mexicans.

Restaurant de poissons et fruits de mer, poissons et fruits de mer: Ces commandes font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt de restaurants de Fruits de Mer.

Autre restaurant, autres cuisines: Ces commandes font afficher par le système les icônes de point d'autres types de restaurants.

Magasinage, centre commercial: Ces commandes font afficher par le système les icônes de centres d'intérêt de Centres Commerciaux.

Épicerie: Ces commands font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt d'épicieries.

Station-service, essence: Ces commands font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Stations Service.

Stationnement interieur: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Stationnements Intérieurs.

Terrain de stationnement: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Terrains de Stationnement.

Service de location de voitures: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Services de Location de Voitures.

Club automobile, Triple A: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Clubs Automobiles.

Entretien et réparation auto, Réparation, Entretien: Ces commandes font afficher par le système les iconées de centre d'intérêt de Réparation.

Hôtel: Ces commands font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt d'Hôts.

Terrain de golf: Ces commandes font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt de Terrains de Golf.

Station de ski, ski: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Stations de Ski.

Parc d'attractions: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Parcs d'Attractions.

Complexe Sportif, Stade: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Complexe Sportif.

Casino: Ces commands font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt de Casino.

Marina: Ces commandes font afficher par le système les iconones de centre d'intérêt de Marina.

Attraction touristique: Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt d'Attraction Touristique.

Établissement vinicole: Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt d'Établissement Vinicole.

Hôtel de ville: Ces commandes font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt d'Hôtel de Ville.

Poste de police: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Poste de Police.

Bibliothèque: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Bibliothèque.

Hôpital: Ces commands font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt d'Hôpital.

Parcs et loisir: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Parcs et Loisirs.

Centre communautaire: Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt de Centre Communautaire.

Centre des congrès, centre d'expositions:
Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Centres de Convention.

Palais de justice: Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt de Palais de Justice.

Gare ferroviaire: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Gare Ferroviaire.

Aéroport: Ces commands font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt d'Aéroport.

Terminus d'autobus: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Gare Routière.

Gare de train de banlieue: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Gare de Trains de Banlieue.

Gare maritime: Ces commandes font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt de Gare Maritime.

Parc-o-bus: Ces commands font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt de Parc-o-Bus.

Aire de repos, reliais routier: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt d'Aires de Repos.

Renseignements touristiques: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Renseignements Touristiques.

Monument historique: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Monuments Historiques.

Spectacles: Ces commands font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Spectacles.

Musée: Ces commandes font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt de Musées.

Banque: Ces commandes font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt de Banque.

École: Ces commandes font afficher par le système les iconônes de centre d'intérêt d'École.

Guichet automatique bancaire: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt Guichet Bancaire Automatique.

Établissement d'enseignement supérieur: Ces commands font afficher par le système les icônes de centre d'intérêt d'Enseignement Supérieur.

Établissement commercial: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt d'Établissement Commercial.

Centre municipal: Ces commandes font afficher par le système les icones de centre d'intérêt de Centre Municipal.

Centres d'intérêt hors fonction: Cette commande ordonne au système de mettre les centres d'intérêts hors fonction, afin qu'ils ne s'affichent plus à l'écran des cartes.

Section 5 Conduite de votre vehicule

Votre conduite, la route et votre vehicule 5-2

Conduite défensive 5-2

Conduite en etat d'ébriéte 5-3

Contrôle du vehicule 5-6

Freinage 5-6

Système de freinage antiblocage 5-7

Freinage d'urgence 5-9

Système de traction asservie (TCS) 5-9

Suspension électromagnetique 5-11

Essieu arrête à glissement limite 5-11

Système StabiliTrak® 5-11

Direction 5-13

Reprise tout terrain 5-15

Manoeuvre de dépassement 5-16

Perte de contrôle 5-17

Conduite compétente et course (XLR-V) 5-19

Conduite de nuit .5-19

Conduite sous la pluie et sur routes humides 5-21

Conduite en ville 5-24

Conduite sur les autoroutes 5-25

Avant de partir pour un long trajet 5-26

Hypnose de la route 5-27

Routes onduleuses et de montagne 5-28

Conduite hivernale 5-30

Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige 5-34

Secouer le vehicule pour le sortir .5-35

Chargement du vehicule 5-35

Remorquage 5-40

Remorquage du vehicule 5-40

Remorquage d'un vehicule récréatif 5-40

Traction d'une remorque 5-40

Votre conduite, la route et voiture vehicule

Conduite défensive

Le meilleur conseil qu'on puisse donner est : conduire de manière prévoyante.

Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre vehicule : boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-5.

ATTENTION:

Une conduite défensive signifie réellement « Soyez prét à tout. » En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cette signifie « Prévoyez toujours l'imprévu. » S'attendre à ce que les piétons ou d'autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu'ils pouraient faire et se tenir prét. Les collisions arrirè sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s'arrêté sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauvier la vie.

Conduite en état d'ébriété

La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie nationale.

La conduite en état d'ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année.

La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule :

Le discernement
- La coordination musculaire
L'acuité visuelle
La vigilance

Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l'alcool était un facteur on fait qu'elle 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.

On estime que presque la moitié de la population adulte désit de ne pas boire d'alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l'alcool. Aux États-Unis, il est illegal de consommer de l'alcohol avant l'âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.

La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d'alcool est « trop » d'alcool?

La quantité d'alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet :

Le taux d'alcoolémie d'un consommateur d'alcool dépend de quatre facteurs :

  • Quantité d'alcool consommée
  • Poids du consommateur
  • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d'alcool
    Rapidité de consommation de l'alcool

Selon l'American Medical Association, une personne pesant 82kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heures aura un taux d'alcoolémie d'environ 0.06% . Cette personne obtendrait le même taux d'alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d'alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.

CADILLAC XLR (2006) - Conduite en état d'ébriété - 1

C'est la quantité d'alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heures, son taux d'alcoolémie sera pres de 0,12%.

Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu'elle boit aura un taux d'alcoolémie légèrement moins élevé.

Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d'eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c'est l'eau dans le corps qui transporte l'alcool, une femme atteint un taux d'alcoolémie plus élevé qu'un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d'alcool.

Au Canada et dans un nombre croissant d'États américain, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d'alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.

Le taux d'alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heures). Évidemment, comme nous l'avons vu, cela dépend de la quantité d'alcool consommée et de la rapidité de consommation.

Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d'alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d'alcoolémie pres de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d'alcoolémie supérieurs à 0,05%.

Les statistiques montrent que le risque d'entrée en collision augmente beaucoup quand le taux d'alcoolémie d'un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d'alcoolémie de 0,06% doit son risque d'accident doubler. Si le taux d'alcoolémie est à 0,10%, le risque d'accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois!

Il faut environ une heures pour que le corps élimine l'alcool d'un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n'accéléoreront le processus. « Je ferai attention » n'est également pas une bonne solution. Qu'arrive-t-il en cas d'urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Meme un conducteur ayant un taux d'alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assezrapidement pour éviter un collision.

Bien desgensignorelat fait suivant a propos de la conduite en etat d'ebriete:la recherche medicale revele que la gravite des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes.Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau,àla moelle epiniere et au coeur.Cela veut dire qu'en cas d'accident,quiconquea bu de l'alcool—le conducteur ou un passager —risque de perdre la vie ou d'être invalidepour le restede ses jours comparativementaquelqu'un qui n'a pas bu.

ATTENTION:

Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désirir un conducteur qui s'abstiendra de boire.

Contrôle du vehicule

Trois systèmes permettent à votre vehicule d'aller là où vous poulez qu'il aille. Ce sont les freins, le volant et l'accéléateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route.

Parfois, comme lorsque l'on conduit dans la neige ou sur la glace, il est facile d'en demander plus à ces systèmes de commandes ce que les pneus et la route peuvent fournir. Cela signifie que l'on peut perdre le contrôle du vehicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9 et Système StabiliTrak à la page 5-11.

Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-5.

Freinage

Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-60.

Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction.

Voudevez d'aborddeciderd'appuyer sur la pedale de frein.C'estle temps de perception.Vousdevez ensuite levervoirepiedetlefaire.C'estle temps de reaction.

Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100km / h (60 mi/h) parcourra 20m (66 pi). Cela pourrait représentier une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre vehicule et les autres.

Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande deroulement du pneu, l'état de vos freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.

Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisient par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Vos freins pourrait ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre vehicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutil. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.

Si vous moteur s'arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si vous moteur s'arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enforcer.

Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-5.

Système de freinage antiblocage

Votre vehicule est équipé de l'ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage electronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.

Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage rouge un peu. C'est normal.

CADILLAC XLR (2006) - Système de freinage antiblocage - 1

S'il existe une défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 3-61.

CADILLAC XLR (2006) - Système de freinage antiblocage - 2

Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisiez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :

L'ordinateur s'apercoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrête de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue.

Le système ABS peut modifier la pression de freinage plusrapidement que ne pourrait le faire n'improperequel conducteur.L'ordinateur estprogramme pour tirerle plus grand avantage des conditions de la route etdes pneus.Cela pourra vous aidera contournerI'obstacle tout en freinant très fort.

CADILLAC XLR (2006) - Système de freinage antiblocage - 3

Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.

Voudevezyourappelerquelefreinageantiblocage (ABS)ne modifiepasletempstendantlequelyoudevezappuyer sur lapedale defrein,enplus de ne pastousduminuerla distance d'arrêt.Si yousuivezde trop pres le vehicule devant youvou n'aurez pasle temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement.La distance séparantvoire vehicule desautres doitetre suffisante pouryouperméttredevousarrêter,meme si voitréhicule est équipéd'un système de freinageantiblocage(ABS).

Utilisation de l'ABS

Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler pour vous. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou des cliquetis et sentir un léger déplacement de la pédale de freinage au cours d'un arrêt, mais cela est normal.

Freinage d'urgence

Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.

Système de traction asservie (TCS)

Votre vehicule est équipé d'un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s'il détecte qu'au moins une des roues avant patinent ou commencent à perdre de l'adherence. Quand ceci se produit, le système serre les freins arrêté et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.

Le message TRAC SYSTEM ACTIVE (anti-patinage activé) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c'est normal.

Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse est automatiquement désengageé. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-17 ou Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13 pour plus d'information.

CADILLAC XLR (2006) - Système de traction asservie (TCS) - 1

Ce témoin s'allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie.

Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-61. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence.

Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites demarrer votre vehicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutesmettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriezmettre le système hors fonction si votre vehicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige ou sur la glace et qu'il faut balancer le vehicule. Se reporter à Secouver le vehicule pour le sortir à la page 5-35 et Si le vehicule est coince dans le sable, la boue ou la neige à la page 5-34 pour plus d'informations.

CADILLAC XLR (2006) - Système de traction asservie (TCS) - 2

Pour désactiver le système, appuyer sur la partie avant du bouton de traction asservie situé sur la console centrale.

Le message TRACTION SYSTEM-OFF (système de traction asservie désactivé) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord et le témoin du système de traction asservie s'allume. Si le système limite le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton, le message TRACTION SYSTEM-OFF (système de traction asservie désactivé) s'affichera — mais le système ne se désactive pas immédiatement. Il attend qu'il ne soit plus nécessaire de limiter le patinage des roues.

Vous pouvez remettre le système en fonction n'importe quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le message (TRACTION READY devrait s'afficher momentanément à l'écran du CIB (centralisateur informatique de bord).

Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-5.

Suspension électromagnétique

La suspension variable magnétique règlement automatiquement la suspension du vehicule. Le règlage de la suspension variable est obtenu avec un microprocesseur qui surveille et contrôle le système de suspension. Il recoit des données de divers détecteurs pour déterminer le règlage correct de la suspension. Si le contrôle déetecte un problème dans le système, le centralisateur informatique de bord affiche le message SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension variable). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour obtenir plus de renseignements. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

Essieu arrêté à glissement limité

Votre essieu arrêté à glissement limite you offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu'une roue arrière perd son adhérence alors que l'autre la conserve, cette caractéristique permet a la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le vehicule.

Système StabilTrak®

Le système StabiliTrak® de stabilisation active est un système informatisé qui aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du vehicule dans des conditions de conduite difficiles. Ce système appliquera le freinage de façon sélective à n'importe qu'elle des roues du vehicule.

Au moment de démarrer le vehicule pour la première fois et au début de la conduite (10 km/h (6 mi/h)), en particulier par temps froid, le message STABILITRAK WARMING (préchauffage StabiliTrak®) peut apparaitre sur le centralisateur informatique de bord, le témoin du groupe d'instruments s'allumera et un carillon retentira. C'est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton RESET (réinitialisation). La performance du système StabiliTrak® est affectée jusqu'à ce que le message, STABILITRAK READY (StabiliTrak® prét), s'affiche sur le centralisateur informatique de bord. Cela peut prendre jusqu'à 15 minutes.

Le message WAIT FOR STABILITRAK (attendre StabiliTrak®) peut s'afficher sur le centralisateur informatique de bord après avoir dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 10 secondes si la direction n'est pas centrée. Le système est désactifé jusqu'à ce que le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak® activé) s'affiche.

Le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak® activé) s'affiche lorsque le système est en fonction. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus de renseignements. Il se peut que vous ayez connaissance que le système fonctionne. C'est normal.

CADILLAC XLR (2006) - Système StabilTrak® - 1

Le témoin du groupe d'instruments s'allume et un carillon retentit pour vous signaler la présence d'un problème dans le système.

Le message SERVICE STABILITRAK (entretien de StabiliTrak®) s'affiche également. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus de renseignements.

Le système se met hors fonction lorsque ce témoin s'allume et que le message SERVICE STABILITRAK (entretien StabiliTrak®) apparait. Régler la conduite en conséquence.

Le système se met en fonction automatiquement chaque fois que vous mettez le vehicule en marche. Pour vous aider à maintainir la direction de votre vehicule, ce système doit toujours être en fonction. Vous pouvez par contre lemettre hors fonction si vous ledezvez. Si vous désactivez le système STABILITRAK®, le système de traction asservie est également désactivé. Régler la conduite en conséquence.

CADILLAC XLR (2006) - Système StabilTrak® - 2

Pourmettrelesystème horsfonction,maintenire enforcée la partie avant du bouton de commande de tractionde la console pendant cinq secondes aveclevehiculea l'arrêt.

Vous pouvez remettre le système en fonction à tout moment en appuyant sur le bouton. Le centralisateur informatique de bord affichera le message adéquat quand vous poussez sur le bouton, soit TRAC/ STABILITRAK ON (traction/StabiliTrak® activée) ou TRAC/STABILITRAK OFF (traction/ StabiliTrak® désactivée).

Direction

Direction assistée

Si la direction assistée lâche en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre vehicule, mais cela demandera beaucoup plus d'efforts.

Direction à assistance variable magnétique

Votre vehicule est équipé d'un système de direction qui regle constamment l'effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du vehicule. Il facile les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une tenue de route solide aux vitesses des autoroutes.

Conseils en matière de direction

Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.

Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle du conducteur » signalés dans les bulletins d'information se produit dans les virages. Voici pourquoi :

Tant les conducteurs experimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un vehicule dans un virage.

La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu'il est possible de changer la direction du vehicule lorsque vous tournez les roues avant. S'il n'y a pas de traction, l'inertie fait que le vehicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s'agit.

La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l'objet de vos pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.

Supposons que vous étés en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l'accelération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L'accelération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9.

Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l'accéléateur, diriger le vehicule dans la direction voulue et ralentir.

Les panneaux de limitation de vitesse situés pres des virages vous avertissent que vous doivent réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesse affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimes. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.

Si vous nevez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous nevez le faire avant d'entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallètes au vehicule.

Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez « conduire » dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérez et le faire en douceur, une fois en ligne droite.

Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6-5.

Manipulation du volant en situations d'urgence

Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgir entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêté à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.

Votre vehicule peut se compter de maniere très satisfaisante dans de telles situations d'urgence. Il faut d'abord appliquer les freins.

Se reporter à la rubrique Freinage à la page 5-6. Il est préférible de réduire la vitesse au maximum à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

CADILLAC XLR (2006) - Manipulation du volant en situations d'urgence - 1

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommendées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.

Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.

Reprise tout terrain

Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

CADILLAC XLR (2006) - Reprise tout terrain - 1

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous doivent pouvoir recuperer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il passée entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tournier le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.

Manoeuvre de dépassement

Le conducteur qui veut dépasser un autre vehicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le vehicule qui le precede et revient sur la voie de droite. C'est simple, non?

Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le vehicule qui dépasse occupependant plusieurs secondes la même voie que les vehicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s'il a un accès de frustration ou de colère, il risque d'avoir le pire genre d'accident : la collision frontale.

Voici donc quelques conseils pour dépasser :

  • Vous doivent prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtes, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pouraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant ausuccès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice.
  • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement.

Si la ligne mediane n'est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu'il n'y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côte ou une ligne continue double, même s'il vous semble qu'il n'y a pas de circulation en sens inverse.

  • Ne pas trop vousapprocher du vehicule que vous foulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D'abord, cela réduit votre champ de vision,surout si vous suivez un gros vehicule.Ensuite,vous n'aurez pas assez de temps pour freiner si le vehicule qui vous précède s'arrête ou ralentit brusquement.Garder une distance raisonnable entre cette vehicule et celui qui vous précède.
  • Quand il vous semble que vous pouze dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au vehicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouze prendre de l'élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le vehicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n'auriez qu'à ralentir et à attendre un meilleur moment.

  • Si plusieurs vehicules font la file pour dépasser un vehicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n'essaie de vous doubler quand vous changez de voir pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d'oeil vers l'arrière et de vérifier les angles morts.

  • Avant de quitter la voie de droite pour dépasser, vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d'oeil vers l'arrête et allumer le clignotant gauche. Une fois que vous avez suffisamment dépassé le vehicule qui vous précédait pour en voir l'avant dans votre rétroviseur interieur, allumer le clignotant droit et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le rétroviseur du côte passager extérieur est convexe. Le vehicule que vous venez de dépasser peut sembler plus éloigné qu'il ne l'est en réalité.
  • Ne pas essayer de dépasser plus d'un vehicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le vehicule suivant.
  • Ne pas dépasser trop vite un vehicule qui roule lentement. Ses feu des freinage poursraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu'il ralentit ou qu'il se prépare à tourner.
  • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l'autre conducteur en serrant la droite de la route.

Perte de contrôle

Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.

Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperer. Essayer de contrôle le volant et rechercher continulement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.

Dérapage

Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.

Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.

Vous contrôlez plus facilement un dérapage en virage en retardant votre pied de l'accéléateur.

Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d'accelération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez.Remédier à un dérapage d'accelération en relachant l'accéléateur.

Si vous véchicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accéléateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Étre toujours prét à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se produit.

Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de roches ou d'autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.

Lorsque vous conduisiez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre比较好 pour éviter les coups de volant, les accelérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une retrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'advertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créé une surface refléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.

Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.

Conduite compétente et course (XLR-V)

Se reporter au livre de garantie avant d'utiliser le vehicule pour la course ou d'autres types de conduite de compétition.

Remarque: Si vous utilisez votre vehicule en compétition ou de manière sportive, le moteur peut consommer plus d'huile qu'en utilisation normale. Des bas niveaux d'huile peuvent endommager le moteur. Verifier souvent le niveau d'huile en cas de compétition ou de conduite sportive et maintainir le niveau à au moins 2 L (2 quarts) au-dessus du repère supérieur qui indique la zone de fonctionnement correcte sur la jauge d'huile du moteur. Pour savoir comment ajouter l'huile, se reporter à Huile à moteur à la page 6-19. ÀpRES une conduite sportive, eliminer l'excess d'huile afin que le niveau sur la jauge ne dépasse le repere supérieur qui la zone de fonctionnement correcte.

Conduite de nuit

Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.

Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.

  • Étre prévoyant.
  • Ne pas conduire en état d'ébriété.
  • Régler le rétroviseur interieur pour réduire l'éblouissement des phares des vehicules qui vous suivent.
  • Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres vehicules.
  • Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre vehicule ne peut couvir qu'une certaine distance.
  • Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux.
  • Si vous étés fatigué, s'arrête dans un endroit sûr et se reposer.

Personne ne vaoit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'age cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur age de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la meme chose qu'un conducteur age de 20 ans.

Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s'adapter à l'obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l'éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles.

Les phares d'un vehicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réalisent à l'obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d'un vehicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares.

Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre vehicule propres — tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. L'éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Meme la face interieure de vos glaces peut être recouverte d'une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu'une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répetée.

Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous doivent faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cédité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir.

Conduite sous la pluie et sur routes humides

CADILLAC XLR (2006) - Conduite sous la pluie et sur routes humides - 1

La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l'adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêté, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l'adhérence sera encore moindre. Il est always préféable de ralentir lorsqu'il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.

Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Mème si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyagez moins bien les panneaux de signalisation, les feuels de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons.

Il est prudent deMAINTER les essuie-glaces en bon et le reservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d'essuie-glace lorsqu'elles laissent des trainées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commence à se détacher des lames.

ATTENTION:

Des freins mouillés peuvent provoquer des accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien lors d'un arrêt brusque et poursaient tirer d'un côté. On risque de perdre la maitrise du vehicule.

Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou après être passé dans un lave-auto, enforcer légèrement la pédale de freinage jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.

La conduite trop rapide dans de grandes flâques d'eau ou même le passage du vehicule dans un lave-auto peuvent aussi cause des problèmes. L'eau peut alterer le fonctionnement de vos freins. Essayer d'éviter les flâques d'eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser.

Aquaplanage

L'aquaplanage est dangereux. Une quantite importante d'eau peut s'amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.

L'aquaplanage est rare, mais il peut se produit si les pneus sont usés, si la pression d'au moins un des pneus est BASSE ou s'il y a beaucoup d'eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflct des arbres, des poteaux téléphoniques ou d'autres vehicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l'eau, il y a danger d'aquaplanage.

L'aquplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de tous jours prévoir l'aquplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut.

Conduite dans des flaques d'eau profonde

Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trouss d'eau profonds, l'eau risque de pénétrer par la prise d'air du moteur et d'endommager gravement votre moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d'eau qui atteignent presque le dessous du vehicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trouss d'eau profonds, les traverser alors très lentement.

Conduite dans un courant d'eau vivo

ATTENTION:

L'eau courante ou les déferements d'eau abondante créé des courants forts. Si l'on tente de rouler dans de l'eau courante, comme on le ferais pour traverser un cours d'eau peu profond, le vehicule peut être emporté. Un courant d'eau d'une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit vehicule. Si cela se produit, le conducteur et d'autres occupants du vehicule pourrait se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d'advertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d'eau.

Autres conseils pour la conduite sous la pluie

  • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede. Faire particulièrement attention en dépassant un autre vehicule. Prévoir plus d'espace pour manoeuvrer et s'attendre à une visibilité réduite par suite d'éclaboussures de la route.
    Garder toutjours les pneus en bon etat, avec une semelle d'une profondeur adequate. Se reporter a la rubrique Pneus à la page 6-57.

Conduite en ville

CADILLAC XLR (2006) - Conduite en ville - 1

Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de vehicules. Vous devez vous erfier des autres conducteurs et préter attention à la signalisation routière.

Voici quelques façon d'augmenter votre sécurité quand vous conduissez en ville :

  • Connaître le meilleur itinétaire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l'avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le fieriez pour un voyage d'un bout à l'autre du pays.
  • Essayer d'utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 5-25.
  • Considerer un feu vert comme un avertissement. S'il y a des我喜欢 de circulation, c'est que l'intersection est assez enconnue pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passse au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux cots pour s'assurer que l'intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge.

CADILLAC XLR (2006) - Conduite en ville - 2
Conduite sur les autoroutes

Pour une même distance, les autoroutes (qu'il s'agissé d'autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres régles.

Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considerer la voie de gauche comme voie de dépassement.

À l'entrée d'une autoroute, il y a généralement une Bretelle d'accès. Si vous avez une bonne vue de l'autoroute pendant que vous conduisez sur la Bretelle d'accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindre à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres vehicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu'il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation.

Une fois sur l'autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.

Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant.

Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d'oeil vers l'arrête pour s'assurer qu'il n'y a pas de vehicule dans votre angle mort.

Une fois sur l'autoroute, gérer une distance raisonnable entre votre vehicule et celui qui vous precede.

S'attendre à conduir une peu plus lentement la nuit.

Quand vous VOUlez partager de l'autoroute, passer sur la bonne voie bien à l'avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s'arrête pour reculer. Conduire jusqu'à la sortie suivante.

Le tournant de la Bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon vous indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. ÀpRES avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu'en réalité.

Avant de partir pour un long trajet

Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu'il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements comforts et des chaussures convenables pour conduire.

Le vehicule est-il prét pour un long voyage? S'il a été bien entretenu, il est prét à prendre la route.
Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir.
Bien entendu, des techniciens experts et experimentés pourront offrir l'entretien de ce vehicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord.
Ils se feront un plaisir d'offrir de l'aide en cas de besoin.

Voici ce qu'il faut vérifier avant un voyage :

  • Liquide de lave-glace: Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l'intérieur et à l'extérieur?
    Raclettes d'essuie-glace: Sont-elles en bon etat?
  • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
  • Phares et feuix : Fonctionnement-ils tous? Les lentilles sont-elles propres?
  • Pneus : Il est vital qu'ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommendée?
  • Prévisions météorologiques: Quelles prévisions sontANNOCES pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
  • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes?

Hypnose de la route

Est-ce qu'il existe une hypnose sur les grandes routes?

Ou est-ce qu'on s'endort simplement au volant?

Appeler ici l'hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous poulez.

Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmur des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le vehicule peuvent vous rendre somnolent. S'assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produit, votre vehicule pourrait quitter la route en moins d'une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser.

Que pouvez vous faire pour éviter l'hypnose sur les grandes routes? D'abord, on doit savoir qu'elle peut se produit.

Suivre ensuite ces conseils :

  • S'assurer que la ventilation du vehicule est bonne et qu'il fait assez frais dans le vehicule.
  • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord.
  • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l'exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d'urgence.

Routes onduleuses et de montagne

CADILLAC XLR (2006) - Routes onduleuses et de montagne - 1

La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou ballonné.

Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus surs et plus agreables :

  • Bien entretenir son vehicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pieces sont mises à rude épréuve sur les routes de montagne.

ATTENTION:

Si la retrogradation n'est pas utilisé, la surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n'avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d'avoir une collision. Rétrograder pour que le moteur puisse aider les freins quand on descend une pente raide.

ATTENTION:

Il est dangereux de descendre une côte en roue libre, avec le levier des vitesses au point mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce cas, les freins doivent faire tout le travail de ralentissement. La surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n'avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d'avoir une collision. Toutjours garder le moteur en marche et une vitesse engagée en descendant une côte.

  • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du vehicule. Rétrograder à une vitesse plus BASSE sur les pentes abruptes ou longues.

  • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus BASSE. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement.

  • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d'une pente ou d'une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
  • Faire attention quand vous passez la créée d'une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un vehicule en panne ou un accident.
  • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers, Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires.

Conduite hivernale

CADILLAC XLR (2006) - Conduite hivernale - 1

Voici des conseils sur la conduite en hiver :

  • Vous doivent entrenir vosvré vehicule de maniere appropriée pour la conduite en hiver.
  • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d'hiver dans votre coffre.

Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 6-57.

CADILLAC XLR (2006) - Conduite hivernale - 2

Y placer un gratoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une piece de tissu rouge et deux triangles de signalisation refléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vaismorceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adhérence du vehicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le vehicule.

Conduite dans la neige ou sur la glace

Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route.

Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le vehicule risque de glisser. L'adherence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent.

CADILLAC XLR (2006) - Conduite dans la neige ou sur la glace - 1

Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entrainer une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d'adherence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0^ (32^) , et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu'à ce que les équipes d'épandage de sel et de sable aient fait leur travail.

Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.

La traction asservie accroit Your capacité d'accelération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Mème si votre vehicule est équipé d'un système de traction asservie (TCS), vousdezvezralentir etadapter votre conduite aux conditions routières.Sous certaines conditions, vous pouvez désactiver le système de traction asservie comme lors d'une conduite dans la neige profonde ou le gravier instable, afin d'aider àmaintenirlevehiculeaune vitesseinférieure.Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9.Le système StabiliTrak® peut également être activé. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 5-11.

Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre vehicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre vehicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tout que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 5-7.

  • Vous doivent augmenter la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede quand vous conduisiez sur une route glissante.
  • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre vehicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que pres de groupes d'arbres, derrière des bâtiments ou sous les Ponts. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier resté glissant quand d'autres routes ne sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace.

Si vous étes surprises par un blizzard

Si la neige immobilise votre vehicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre vehicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l'aide de personnes se trouvant à proximé et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers :

  • Allumer les yeux de détresse du vehicule.
  • Attacher une piece de tissu rouge au vehicule pour avertir la police que votre vehicule est coincé dans la neige.
  • Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégé contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du vehicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvir ou placer sous vos vêtements pour vous tener au chaud.

CADILLAC XLR (2006) - Si vous étes surprises par un blizzard - 1

Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous rechauffer, mais il faut etre prudent.

ATTENTION:

La neige peut provoquer l'accumulation des gaz d'échéppement sous le vehicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s'infiltrer dans l'habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mournir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre vehicule, surtout si elle bloque le tuyau d'échéppement et vérifier de temps en temps que la neige ne s'y amasse pas.

Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le vehicule.

Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti. C'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et évientuellesment pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.

Arrête ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste inconvertible, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du vehicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous vienne en aide.

Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige

Pour dégager vous vécicule lorsqu'il est immobilisé, vous doivent patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous doivent être prudent.

ATTENTION:

Si I'on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu'un.
De plus, la boîte de vitesse ou d'autres
composants du vehicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d'autres dommages.
Lorsque le vehicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu'indiqué
sur l'indicateur de vitesse.

Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pieces de votre vehicule ainsi que les pneus. Si vous faites tournier les roues trop vite tout en changeant sans cette de vitesses, vous pouvez détruire votre boîte de vitesses.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l'utilisation des chaînes sur le vehicule, se reporter à la rubrique Chaines à neige à la page 6-80.

Secouer le vehicule pour le sortir

Tourner d'abord le volant de direction vers la gauche et vers la droite. Ceci dégagera la zone autour des roues avant. Désactiver votre système de traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5-9. Passer ensuite alternatively de marche arrière (R) à une des positions de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher la pédale d'accéléateur au moment de changements de vitesses, et appuyer légèrement sur l'accéléateur quand la vitesse est en prise. En faisant lentement patiner les roues vers l'avant, puis vers l'arrière, vous obtientrez un mouvement de va-et-vient pouvant dégager votre vehicule. Si cette méthode ne réussit pas à vous dégager après quelques essais, vous aurez peut-être besoin de vous faire remorquer. Si vous avez besoin d'être remorqué, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 5-40.

Chargement du vehicule

Il est très important que vous connaissiez le poids que votre vehicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre vehicule indiquent le poids qui peut être transporte de manière sécurité, l'étiquette d'information sur le chargement des pneus et l'étiquette de conformité.

CADILLAC XLR (2006) - Chargement du vehicule - 1

ATTENTION:

Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.

Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

CADILLAC XLR (2006) - Étiquette d'information sur les pneus et le chargement - 1

Example d'etiquette

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B) de votre vehicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes et en livres.

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 6-57 et Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66.

L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrêté y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section.

Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal

  1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l'étiquette de votre vehicule.
  2. Détérminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
  3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.

  4. Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).

  5. Determiner le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4.
  6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.

Votre vehicule n'a pas ete concu pour tracter une remorque.

CADILLAC XLR (2006) - Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal - 1

Example 1

ArticleDescriptionTotal
ACapacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 =181 kg (400 lb)
BSoutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 1 =68 kg (150 lb)
CPoids de la charge et des occupants disponible =113 kg (250 lb)

CADILLAC XLR (2006) - Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal - 2
Example 2

ArticleDescriptionTotal
ACapacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 =181 kg (400 lb)
BSoustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 =136 kg (300 lb)
CPoids de la charge disponible =45 kg (100 lb)

CADILLAC XLR (2006) - Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal - 3

Example 3

ArticleDescriptionTotal
ACapacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 =181 kg (400 lb)
BSoutraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 2 =181 kg (400 lb)
CPoids de la charge disponible =0 kg (0 lb)

Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre vehicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.

Étiquette de conformité

CADILLAC XLR (2006) - Étiquette de conformité - 1

L'étiquette de conformité se trouve sur le bord arrêté de la portière du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les occupants, du carburant, et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), tant pour l'essieu avant que pour le pont arrêté.

De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devriez la répartir. Ne pas transporter plus de 28 kg (61 lb) dans le coffre.

CADILLAC XLR (2006) - Étiquette de conformité - 2

Remarque: En surchargeant le vehicule, on risque de l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le vehicule.

Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre vehicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre vehicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.

ATTENTION:

Les objets déposés dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision.

  • Ranger les objets dans le compartment arrêté du vehicule. Essayer de répartir uniformément la charge.
  • Ne jamais empiler des objets lourds dans l'habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège.
  • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour infant libre dans le vehicule.
  • Lorsqu'on transporte un objet dans l'habitacle, dans la mesure du possible, il faut l'attacher.

Remorquage

Remorquage du vehicule

Consulter le concessionnaire ou un service de remorquage si le vehicule en panne doit etre remorqué. Se reporter à la rubrique Assistance routiere à la page 8-6.

Remorquage d'un vehicule récréatif

Le remorquage récréatif signifie que votre vehicule est remorqué derrière un autre vehicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus commons de remorquage de vehicules de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (remorqueriste vehicule en laissant les quatre roues sur la route) et le « remorquage avec diabolo » (remorqueriste vehicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surelevées à l'aide d'un apparéil appelé « diabolo »).

Votre vehicule n'a pas ete concu pour etre remorquec avec l'une ou l'autre des roues faisant contact avec le sol. Si voite vehicule doit etre remorqué, se reporter a « Remorquage de voite vehicule » precedemment dans cette section.

Traction d'une remorque

Le XLR n'a pas ete concu pour tracter une remorque.

Section 6 Réparation et entretien de l'apparence

Entretien 6-4

Accessoires et modifications 6-5

Avertissement sur proposition 65 - Californie .6-5

Entretien par le propriete 6-6

Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule .6-6

Carburant 6-7

Indice d'octane 6-7

Spécifications de l'essence 6-7

Carburant - Californie 6-8

Additifs 6-8

Carburants dans les pays étrangers 6-9

Remplissage du réservoir 6-10

Remplissage d'un bidon de carburant 6-13

Vérification sous le capot 6-14

Levier d'ouverture du capot 6-15

Aperçu du compartmente moteur 6-16

Huile à moteur 6-19

Indicateur d'usure d'huile à moteur 6-22

Filtre à air du moteur 6-24

Liquide de boîte de vitesses automatique 6-26

Liquide de refroidissement 6-27

Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement 6-30

Surchauffe du moteur 6-30

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 6-33

Système de refroidissement 6-34

Liquide de direction assistée 6-39

Liquide de lave-glace 6-40

Freins 6-41

Batterie 6-45

Demarrage avec batterie auxiliaire 6-46

Essieu arrirée 6-50

Réglage de la portée des phares 6-52

Réglage vertical des phares 6-53

Remplacement d'ampoules 6-56

Remplacement de pare-brise 6-56

Remplacement de la raclette d'essue-glace ....6-56

Section 6 Réparation et entretien de l'apparce

Pneus 6-57

Étiquette sur paroi latérale du pneu 6-59

Terminologie et définitions de pneu 6-61

Pneus à flancs renforcés 6-64

Gonflement - Pression des pneus 6-66

Système de surveillance de la pression des pneus 6-68

Inspection et permutation des pneus 6-70

Quand faut-il remplacer les pneus? 6-72

Achat de pneus neufs 6-72

Pneus et roues de dimensions variees 6-74

Classification uniforme de la qualite des pneus ....6-75

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 6-77

Remplacement de roue 6-77

Chaines à neige 6-80

Levage de votre vehicule 6-80

Au cas d'un pneu à plat 6-85

Entretien de l'apparce 6-87

Nettoyage de I'intérieur du vehicule 6-87

Tissu et tapis 6-88

Cuir 6-89

Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 6-90

Panneaux de bois 6-90

Couvercles de haut-parleur 6-90

Entretien des ceintures de sécurité 6-90

Joints d'étanchéité 6-91

Lavage du vehicule 6-91

Nettoyage de I'éclairage extérieur et des lentilles 6-91

Soin de finition 6-92

Pare-brise et lames d'essuie-glace 6-92

Roues en aluminium ou plaques chrome 6-93

Pneus 6-94

Tôle endommagée 6-94

Section 6 Réparation et entretien de l'apparence

Finition endomagée 6-94

Entretien du dessous de la carrosserie 6-94

Peinture endommagée par
retombées chimiques 6-95

Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule 6-95

Identification du vehicule 6-97

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 6-97

Étiquette d'identification des pieces de rechange 6-97

Réseau électricité 6-98

Equipement electrique complémentaire 6-98

Fusibles d'essuie-glace 6-98

Glaces à commande électric et autres équipements électriques 6-98

Fusibles et disjoncteurs 6-98

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 6-99

Bloc-fusibles sous le capot 6-101

Capacités et specifications 6-104

Entretien

Votre concessionnaire est la personne qui connait le mistroux votre vehicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoin d'entretien. Vous aurez la garantie d'y trouver des pieces d'origine GM et des techniciens d'entretien formés et soutenus par GM.

Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre vehicule intégralement GM. Les pièces d'origine GM comportent l'une de ces marques :

ACDelco

CADILLAC XLR (2006) - Entretien - 1

Parts

CADILLAC XLR (2006) - Entretien - 2

Goodwrench

CADILLAC XLR (2006) - Entretien - 3

Accessories

Accessoires et modifications

Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre vehicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre vehicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie.

Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut accessorirser votre vehicule grâce à des accessoires GM d'origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.

Avertissement sur proposition 65 - Californie

La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prové en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congenitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pieces (dont certains se trouvent à l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.

Entretien par le propriétaire

ATTENTION:

Vous pouvez ettre blessé et votre vehicule pourrait etre endommagé si vous essayez de faire vous-meme les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.

  • Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés.
  • S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pieces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.

Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-17.

Votre vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-49.

Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pieces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectuels. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 7-16.

Ajout déquipement à l'extérieur de votre vehicule

Certaines pieces ajoutées sur l'extérieur de votre vehicule peuvent affecter la circulation d'air autour de celui-ci. Elles pouraient cause des bruits d'infiltration d'air et affecter l'efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter de l'équipment sur l'extérieur de votre vehicule.

Carburant

Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la dette ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouvrez le numéro d'identification du vehicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 6-97.

Indice d'octane

Si vous véchicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du vehicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fortpendant la conduite. Dans ce cas, utiliser des que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégât au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, votre moteur doit être révisé.

Si vous véchicule est équipé d'un moteur V8 de 4,4 L (code NIV D), utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane 93. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb d'un indice d'octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d'essence de première qualité des que possible pour éviter des dégats au moteur. Si vous utiliser de l'essence d'un indice d'octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé.

Spécifications de l'essence

L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 6-8.

Carburant - Californie

Si vous vécuicide est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il estçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et votre vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-64. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.

Additifs

Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américa. Pour garantir la propre dé injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si vosvré vehicule rencontres des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose d'additifs permettant de corriger et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.

Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommende d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux specifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.

Remarque: Le vehicule n'a pas ete concu pour fonctionner avec un carburant contenant du methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Il peut corroder les pieces metalliques du systeme d'alimentation en carburant et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas etre couverts par la garantie.

Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuventContainir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganés methyl-cyclopentadiemylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommende de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez vos recessionnaire GM.

Carburants dans les pays étrangers

Si on compte utiliser le vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à couver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant qui n'est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu'entrainera l'utilisation d'un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.

Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d'un club automobile, ou contacter une importante entreprise petrolière présente dans le pays où on se rendra avec le vehicule.

Remplissage du réservoir

ATTENTION:

Les vapeurs de carburant brûlent violément et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre vehicule. Tener à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein de votre vehicule — ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Tener les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d'accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

Le bouton d'ouverture du volet d'accès au réservoir de carburant est logé à gauche du tableau de bord. Le bouton ne fonctionne que lorsque le vehicule est en position de stationnement (P) ou point mort (N) et que le bouton de blocage de service est désactivé.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 3

Une autre ouverture de volet d'accès au réservoir de carburant est située à l'intérieur du coffre derrière un panneau sur le côté conducteur du vehicule. Tirer la poignée pour ouvrir le volet d'accès au réservoir de carburant.

Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tournier lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.

Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi interieure du volet d'accès au réservoir.

ATTENTION:

Si vous éclaboussez de l'essence et qu'elle s'enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L'essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein etURTout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit)cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement.

Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 6-91.

Lorsque you remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-64. Le message CHECK GAS CAP (verifier le bouchon de réservoir de carburant) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord si le bouchon de réservoir de carburant n'est pas remis correctement.

ATTENTION:

Si un feu se déclare lors du plein du vehicule, ne pas-retirer le bec. Arreter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immEDIatement la zone.

Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplaced que par le modele approprié. Il est possible de s'en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommages. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-64.

Remplissage d'un bidon de carburant

CADILLAC XLR (2006) - Remplissage d'un bidon de carburant - 1

ATTENTION:

Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d'essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes :

  • Mettre de l'essence seulement dans un bidon approuvé.
  • Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.

1

ATTENTION: (suite)

  • Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
  • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d'essence.

Vérification sous le capot

ATTENTION:

Un ventilateur électric du compartment
moteur peut entra en action et vous blesser
meme si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électric du compartment moteur.

ATTENTION:

Des matières inflammables peuvent toucher aux pieces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, I'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et I'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez etre brulés.Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matieres inflammables sur un moteur chaud.

Levier d'ouverture du capot

Pour ouvrir le capot, suivre les étapes suivantes :

CADILLAC XLR (2006) - Levier d'ouverture du capot - 1

  1. Tirer sur le levier muni de ce symbole. Il est situé du côté gauche, inférieur du sous le tableau de bord.

CADILLAC XLR (2006) - Levier d'ouverture du capot - 2

  1. Aller ensuite à l'avant du vehicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le capot, pres du centre du vehicule. Déplacer le levier de déverrouillage vers la droite puis soulever le capot.

Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons des réservoirs sont bien en place. Ensuite, abaisser le capot et bien le fermer.

Aperçu du compartmentement moteur

AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants :

CADILLAC XLR (2006) - Aperçu du compartmentement moteur - 1

A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 6-45.
B. Filtre à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l'habitacle à la page 3-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 6-101.
D. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 6-39.
E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-24.
F. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19.

G. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 6-41.
I. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement à la page 6-30.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6-40.

À l'ouverture du capot d'un moteur XLR-V V8 de 4,4 L, vous découvertes les organes suivants :

CADILLAC XLR (2006) - Aperçu du compartmentement moteur - 2

A. Batterie. Voir Batterie à la page 6-45.
B. Filtre à air de l'habitacle. Voir Filtre à air de l'habitacle à la page 3-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Voir Bloc-fusibles sous le capot à la page 6-101.
D. Liquide de direction assistée. Voir Liquide de direction assistée à la page 6-39.
E. Filtre à air du moteur. Voir Filtre à air du moteur à la page 6-24.
F. Bouchon de replissage d'huile à moteur. Se reporter à la rubrique « Quand ajouter de d'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 6-19.
G. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 6-19.
H. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins. Se reporter à la rubrique « Liquide de freins » sous Freins à la page 6-41.

I. Vase d'expansion et bouchon sous pression.
Voir Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement à la page 6-30.

J. Réservoir de liquide de lave-glace avant. Se reporter à la rubrique « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 6-40.

Huile à moteur

Si les messages LOW OIL LEVEL (bas niveau d'huile) ou LOW OIL PRESSURE (basse pression d'huile) s'affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB), il est nécessaire de vérifier immédiatement le niveau d'huile. Pour plus d'informations, se reporter à LOW OIL LEVEL et LOW OIL PRESSURE dans la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74.

Vous devriez vérifier le niveau de l'huile moteur régulierement; ici est un rappel.

Vérification de l'huile moteur

Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le vehicule soit stationné sur une surface de niveau.

La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.

  1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut'être pas le niveau actuel.
  2. Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur

CADILLAC XLR (2006) - Ajout d'huile moteur - 1

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d'ajouter au moins un litre d'huile. Mais, l'huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser.

Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebrevin, se reporter à Capacités et specifications à la page 6-104.

Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

CADILLAC XLR (2006) - Ajout d'huile moteur - 2

Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.

S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.

Huile moteur appropriée

HUILE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDÉE

CADILLAC XLR (2006) - Huile moteur appropriée - 1
TEMPS CHAUD

RECHERCHEZ
CE SYMBOLE
ETLES
NORMES
GM4718M DE
GM

N'UTILIZE PAS DE L'HUILSE
SAE 10W-40, SAE 20W-50,
NI AUCUNE HUILLE NON RECOMMANDEE

Rechner deux choses :

GM4718M

Le moteur de votre vehicule a besoin d'une huile spéciale conforme à la norme GM4718M.

Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques.

Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M.

CADILLAC XLR (2006) - Rechner deux choses : - 1

Remarque: L'utilisation d'huiles non conformes à la norme GM4718M peut cause des dommages au moteur, non couverts par la garantie.

SAE5W-30

Tel qu'indiquedans le tableau de viscosite, I'huile SAE 5W-30 est I'huile qui convient le mistroux a votre vehicule.

Les chiffres inscrit sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaissieur. Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

CADILLAC XLR (2006) - Rechner deux choses : - 2

Les contenants d'huiles conformes à ces exigences dévaient également porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).

Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d'huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenantporte le sceau dentelé.

À l'usine, le moteur de votre vehicule est rempli d'huile synthétique Mobil 1^® , qui répond à toutes les exigences.

Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l'huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d'huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d'indice SAE 5W-30, portant le sceau dentélé,quelle que soit la température. Ne pas utiliser d'huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d'une vidange.

Additifs pour huile moteur

Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendées qui portent le sceau dentelé et qui sont conformes à la norme GM6094M suffisent à assurer le bon rendement de votre moteur et à le protégger.

Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur

Votre vehicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale àquel moment faire la vidange de l'huile moteur et replacer le filtr. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage.

Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.

Remarque: Si votre vehicule est un modele XLR-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L'utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d'importants dégats au moteur. Les dégats causés par l'utilisation d'un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du vehicule neuf.

Quand l'indicateur a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indiquera qu'une vidange est nécessaire. Le CIB (centralisateur informatique de bord) affichera le message CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74. Effectuer la vidange aussi tout que possible au cours des 1000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile tarde un an ou plus à indiquer la nécessité d'effectuer une vidange d'huile.

Toutefois, il faut vidanger l'huile moteur et replacer le filtrte au moins une fois par an et en profiter pour remettre à zéro l'indicateur à ce moment-là.

Votre concessionnaire dispose de techniciens d'entretien formés par GM qui se chargeont d'effectuer les tâches en question, à l'aide de pieces GM authenteques, et de remettre à zéro le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la maintainir à un niveau approprié.

Si l'indicateur a ete reinitialise par megarde, vous nevez remplacer l'huile 5 000 km (3 000 milles) apres la derniere vidange d'huile. Ne pas oublier de reinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectuee.

Comment réinitialiser l'indicateur de durée de vie de l'huile moteur et l'indicateur d'usure d'huile.

Le système d'inCIBateur d'usure d'huile calcule les intervals de remplacement de l'huile moteur et du filtré selon la façon dont vous conduisez votre vehicule. Chaque fois que vous faites la vidange, il faut réinitialiser le système afin qu'il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S'il vous arrivè d'effectuer la vidange d'huile avant l' apparition du message CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant) sur le CIB (centralisateur informatique de bord), réinitialiser le système.

Dès que l'huile a été vidangée, le message CHANGE OIL NOW (vidange d'huile maintainant) et l'indicateur de durée d'huile doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le message, procéder comme suit :

  1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour afficher OIL LIFE (durée de vie de l'huile) sur l'écran du CIB.
  2. Une fois l'option XXX% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l'huile-moteur xxx%) sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintainir enforcé jusqu'à ce que le pourcentage affiche 100%.

Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si le message CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant) s'affiche de nouveau lorsqu'you démarrez votre vehicule, c'est que le système de surveillance de durée de vie de l'huile n'a pas eté remis à zéro. Recomencer la procédure.

Que faire de l'huile de rebut?

L'huile moteur usee renferme certains éléments qui peuvent etre malsains pour la peau et qui risquent meme de provoquer le cancer. Il faut donc eviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de I'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualite. Laver ou eliminer de façon appropriee les vetements ou chiffons imbibes d'huile moteur usee.Voir les avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.

L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient plutôt de la recycler en l'opportant à un centre de récapération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service ou d'un centre de recyclage local.

Filtre à air du moteur

Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître l'emplacement des filtres à air du moteur.

Quand inspector les filtres à air du moteur

Inspector les filtres à air lors de l'Entretien II et les remplaçer à la première vidange d'huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspector les filtres à chaque vidange d'huile moteur.

Comment inspector les filtres à air du moteur

Pour inspector les filtres à air, le retarder du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans les filtres, il faut le replacer.

Pour vérifier ou remplacer les filtres à air, procéder de la manière suivante :

CADILLAC XLR (2006) - Comment inspector les filtres à air du moteur - 1

  1. Pousser les agrafes au-dessus du couvercle du filtré à air du moteur vers l'avant pour détacher le couvercle.
  2. Soulever l'avant du couvercle et le déposer. Ceci est nécessaire en raison des quatre languettes situées à l'arrière du couvercle.
  3. Retirer la cartouche de filtré à air du moteur et toute saleté pouvant se trouver à la base du filtré à air.
  4. Examiner et replacer le filtré.
  5. Répéter cette procédure pour le deuxième filtré à air.

Effectuer la méthode suivante pour reposer les couvercles des boîtiers de filtré à air du moteur :

  1. Aligner les quatre languettes situées sur l'arrière du couvercle avec les trois fentes sur l'arrière du boitier.
  2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et vers le moteur pour faire enclencher les languettes dans les fentes et pour aligner les deux vis à oreilles.
  3. Introduire les deux agrafes sur le dessus du couvercle de filtrtre à air du moteur et les serrer.

CADILLAC XLR (2006) - Comment inspector les filtres à air du moteur - 2

ATTENTION:

Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retour de flames se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.

Remarque: Si le filtré à air est enlevé, un retour de flamme peut causeur un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Toujours avoir le filtré à air en place en conduisant.

Liquide de boîte de vitesses automatique

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le vehicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tout possible.

Il existe une méthode spéciale pour vérifier et replacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette méthode est difficile à utiliser, elle est réservée à votre concessionnaire. S'adresser au concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-17.

Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommendés à la page 7-12.

Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 7-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12.

Liquide de refroidissement

Le système de refroidissement de votre vehicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans votre vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOL® de longue durée.

Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 6-30.

Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®:

  • Protégera contre le gel jusqu'à -37^ ( 34^ ).
  • Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ C ( 265^ F ).
  • Protégera contre la rouille et la corrosion.
  • Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
  • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.

Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une corrosion prematurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toutjours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre vehicule.

Utiliser ce qui suit

Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.

CADILLAC XLR (2006) - Utiliser ce qui suit - 1

ATTENTION:

Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®.

Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aquêux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d'autres pièces.

Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire.

Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présente manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

CADILLAC XLR (2006) - Vérification du niveau de liquide de refroidissement - 1

Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement de moteur se trouve vers l'arrière du compartment-moteur du côté conducteur du vehicule. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 6-16 pour l'information sur son emplacement.

ATTENTION:

Si quelqu'un dévisse le bouchon du réservoir d'expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d'équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.

Le vehicule doit etre sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre le repere FULL COLD (plein a froid) qui se trouve du cote du réservoir d'expansion qui fait face au moteur.

Si le message LOW COOLANT (niveau bas du liquide de refroidissement) sur le centralisateur informatique de bord s'allume et reste allumé, cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur est insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour obtenir de plus amples renseignements.

Ajout de liquide de refroidissement

Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.

ATTENTION:

On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

Lors du remplacement du bouchon sous pression, appuyer sur le bouchon et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'àu déclic. Le bouchon doit être bien serré.

Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement

Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.

Le bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d'expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d'informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16.

Surchauffe du moteur

Le message COOLANT OVER TEMP (surchauffe du liquide de refroidissement) ou ENGINE HOT, STOP ENGINE (moteur chaud, arrêter moteur) s'affiche sur le CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74. Un carillon pourrait sonner.

Un indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur est inclus dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-63.

Au cas où de la vapeur s'échappe de votre moteur

CADILLAC XLR (2006) - Au cas où de la vapeur s'échappe de votre moteur - 1

ATTENTION:

La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyagez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête simplement le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.

Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrête et quitter le vehicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.

1

ATTENTION: (suite)

Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6-33 pour obtenir de l'information sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.

Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6-33 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.

Au cas où aucune vapeur ne s'échépe de votre moteur

Une indication de surchauffe accompagnée d'un message de bas niveau de liquide de refroidissement du moteur peut indiquer un grave problème.

S'il y a indication de surchauffe sans message de bas niveau de liquide de refroidissement, mais que vous ne voirz pas de vapeur ni n'entendez de sifflement, le problème n'est peut-être pas grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :

  • Roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
  • Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
  • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
  • Tirez une remorque.

Si vous obtenez un averissement de surchauffe sans qu'il y ait de la vapeur, proceder comme suit pendant une minute ou deux :

  1. Si vous étés dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
  2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevé et ouvrir les glaces, si nécessaire.

S'il n'y a plus d'ajretissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement.

Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.

Si vous ne voirz pas de vapeur, faire tournier le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d'advertissement s'allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique « Mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section.

Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé

Ce mode de fonctionnement permet de mener votre vehicule jusqu'à un lieu sur en cas d'urgence. En cas de surchauffe du moteur et lorsque le message ENGINE HOT, STOP ENGINE (moteur chaud, arrêter moteur) s'affiche sur le CIB, un mode de protection contre la surchauffe qui fait alterner les groupes d'allumage des cylindres permet d'éviter l'endommagement du moteur. Lorsque ce mode est actionné, vous remarquerez une perte de puissance et le rendement du moteur baissera considérablement. Eviter de conduire sur une longue distance (km) lorsque le mode de protection contre la surchauffe est activé.

Remarque: ÀpRES avoir conduit le vehicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entrepreneire toute réparation. L'huile-moteur sera gravement déteriorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19.

Système de refroidissement

Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

CADILLAC XLR (2006) - Système de refroidissement - 1

A. Ventilateur électric de refroidissement du moteur
B. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression

ATTENTION:

Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut semettre en marche et vous blesser meme si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vetements et outils loin de tout ventilateur electroque sous le capot.

Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le vehicule doit être garé sur une surface à niveau.

Un bas niveau de liquide de refroidissement devrait être indiqué par le message LOW COOLANT (bas niveau du liquide de refroidissement) à l'écran du CIB (centralisateur informatique de bord). Si c'est le cas, il se peut qu'il y ait uneuite au bouchon de pression ou dans les durites du radiateur, les conduits de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou ailleurs dans le système de refroidissement.

ATTENTION:

Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur, peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se bruler.

Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuite
existe.Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdreetoutleliquide defreibidissement.
Le moteur pourrait alors prendrefeu et le
conducteur pourrait se brulr.Faire réparer
toute fuite avant de conduire le vehicule.

S'il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement.

Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner.

S'il ne tourne pas, votre vehicule doit etre réparé.

Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6-33 pour pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.

Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre vehicule.

Comment replir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement

Si vous n'avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d'expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour plus de renseignements.

Si vous ne VOYZ pas de liquide de refroidissement dans le réserve d'expansion, en verser de la maniere suivante :

ATTENTION:

La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d'équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d'expansion. S'il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d'expansion soient refroidis.

ATTENTION:

Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est régle pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®.

Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

  1. Déposer le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, s'est refroidi. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.

Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.

  1. Continuer ensuite à faire tournier le bouchon pour le retarder.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

  1. Remplir le réservoir d'expansion du liquide de refroidissement avec le mélange correct jusqu'à ce que le niveau au sein du réservoir se stabilise au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) à l'avant du réservoir d'expansion.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 3

  1. Sans remetre le bouchon de pression du réservoir d'expansion,mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce stade,le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas.Si le niveau est bas,ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).

  2. Ensuite, REPLACER le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon est bien serré à la main et bien en place.

Si le message LOW COOLANT (niveau bas de liquide de refroidissement) n'apparait pas sur le centralisateur informatique de bord (CIB) au bout de deux minutes, le niveau du liquide de refroidissement est correct. Si le message (niveau bas de liquide de refroidissement) apparait, repeter les étapes 1 à 3 puis réinstaller le bouchon de pression ou consulter votre concessionnaire.

Liquide de direction assistée

CADILLAC XLR (2006) - Liquide de direction assistée - 1

Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Intervalle de vérification du liquide deservodirection

À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.

Vérification du niveau du liquide de servodirection

Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit :

  1. Couper le contact et laisser refroidir le compartment-moteur.
  2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
  3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
  4. Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
  5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.

Le niveau devrait etre au repere FULL COLD (plein a froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau a ce repere.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12. Il faut toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait cause des fuites et des dommages aux boyaux et aux joints d'étanchéité.

Liquide de lave-glace

Utiliser ce qui suit

Bien dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.

Ajout de liquide de lave-glace

Le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s'affiche au CIB (centralisateur informatique de bord), quand le niveau de liquide est bas.

CADILLAC XLR (2006) - Ajout de liquide de lave-glace - 1

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Remarque:

Pour l'utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l'eau.
- Ne pas mélanger d'eau avec un liquide lave-glace prét à l'emploi. L'eau risque de faire geler la solution et d'endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d'autres pieces du système. De plus, l'eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace.
- Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu'il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l'endommager.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture.

Freins

Liquide de frein

CADILLAC XLR (2006) - Liquide de frein - 1

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout.

Il n'est donc pas recommandé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.

Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.

ATTENTION:

Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brulera si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brulés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectuels sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à « Vérification du liquide à freins » dans cette section.

Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4.

Vérification du liquide de frein

Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le bouchon. Observer seulement le réservoir de liquide de frein. Le niveau du liquide devrait se trouver au-dessus de la marque MIN (minimum) du réservoir. S'il ne l'est pas, faire vérifier le circuit de freinage afin de déceler s'il y a une fuite.

Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau du liquide se trouve entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum).

Liquide approprié

Si vous doivent ajouter du liquide, utiliser seulement du liquide à freins DOT-3. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12. Utiliser uniquement du liquide à freins neuf provenant d'un contenant scelled.

Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

ATTENTION:

Si vous n'utilise pas le liquide à freins approprié dans le système de freinage, vos freins pourraient mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer une collision. Utiliser toujours le liquide à freins approprié.

Remarque:

  • L'emploi d'un liquide incorrect peutSERIEUEMENT endommager les composants du systeme de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, dans votre système de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
  • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut etre endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 6-91.

Usure des freins

Votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.

Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être replacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enforcez fermement la pédale de frein.

ATTENTION:

Le son d'advertissement d'usure des freins signifie que bientôt les freins ne fonctionneront plus correctement. Ce qui pourrait entrainer un accident. Lorsqu'on entend le bruit d'advertissement d'usure des freins, faire réparer le vehicule.

Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entrainer des réparations de freins couteuses.

Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légarement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillances des freins.

Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.

Course de la pédale de freinage

Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins.

Réglage des freins

Lorsque vous faites des arrêts en freinant, les freins à disque se reglent automatiquement pour tener compte de l'usure.

Remplacement des pieces du système de freinage

Le système de freinage d'un vehicule est complexe.
Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure etdoivent bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Votre vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins GM de qualite supérieure.Lorsque you remplacez des pieces du système de freinage,par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les replacer,s'assurer d'obtenir des pieces de rechange GM d'origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-etre plus comme il faut.Par exemple,si on installe des garnitures de freins qui ne convennent pas a touvre vehicule, I'équilibrage entre les freins avant et arriere peut changer pour le pire.L'efficacité du freinage à laquelle vous étes habitué peut changer de bien d'autres facons si I'on installe des pieces de rechange inappropriées.

Batterie

Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de replacer la batterie,
il faut s'en procurer une ayant le même numero de
remplacement que celui indiqué sur l'étiquette de
la batterie d'origine. Nous vous recommendons
l'utilisation d'une batterie de rechange ACDelco®.

Pour le remplacement de la batterie, consulter votre concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter au Service et publications pour le propiétaire dans Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-17.

Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogenès et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.

Entreposage du vehicule

Si vous ne comptez pas utiliser votre vehicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher la batterie de se décharger.

ATTENTION:

Les batteries contiennent de l'acid qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent explodeer. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 6-46 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.

Vous devez fermer toutes les portes ainsi que le coffre avant de rebrancher la batterie. Une fois la batterie rebranchee, vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Néglier de suivre cette procédure risque de déclencher l'alarme. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage pour arrêter l'alarme.

Démarrage avec batterie auxiliaire

Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

ATTENTION:

Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :

  • Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
  • Elles contiennent des gaz qui peuvent explodeur ou s'enflammer.
  • Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.

Si ces étapes ne sont pas suivies à la dette, des blessures pourrait survenir.

Remarque: Le vehicule peut subir des dommages si l'onessaie de le faire demarrer en le poussant ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le vehicule pour le faire demarrer; suivre plutôt la procEDURE de demarrage avec cables d'appoint presentee dans ce manuel pour faire demarrer le vehicule lorsque la batterie est à plat.

  1. Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.

Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.

  1. Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre à la portee, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne foulez certainement pas. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes electriques.

Pour éviter que les vehicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement,mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d'une boîte manuelle.

Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours étéindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un vehicule.

  1. Couper le contact des deux vehicules. Debrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!

  2. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Trouver les emplacements des bornes positive (+) et négative (-) de chaque vehicule. Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 6-16 pour connaître son emplacement.

ATTENTION:

Un ventilateur électricque peut semettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électricque sous le capot.

ATTENTION:

L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'clairage.

S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.

Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.

ATTENTION:

Les ventilateurs et d'autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.

  1. S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les vehicules pouraient également être endommages.

Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule en est doté. La borne négative (-) sera reliée à une piece métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.

Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causeur un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargees sous peine de provoquer des étincelles.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

  1. Brancher le cable rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargee. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
  2. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaires si le vehicule est ainsi équipé.

  3. À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.

Empêcher l'autre extrémité du cable d'entrer en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargée.

  1. Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximé des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étinçelles touchant la batterie est moindre.
  2. Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
  3. Essayer de faire démarrer le vehicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.

Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2
Retrait des câbles volants

A. Lourde piece métallique non peinte du moteur
B. Bonne batterie
C. Batterie à plat

Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procédé comme suit :

  1. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est déchargee.
  2. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
  3. Debrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
  4. Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.

Essieu arrête

Intervalles de vérification du lubricant

Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifant du pont arrière sauf en cas de fuite ou de bruits anormaux. Une perte de liquide peut indiquer qu'il existe un problème. Faire vérifier le vehicule et effectuer les réparations qui s'imposent, le cas échéant.

Vérification du niveau de lubricant

CADILLAC XLR (2006) - Vérification du niveau de lubricant - 1

Pour obtenir une lecture précise, le vehicule devrait etre stationné sur une surface plate.

Si le niveau se situe au-dessous de l'orifice du bouchon de replissage, il est nécessaire d'ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de replissage.

Liquide approprié

Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est bas, se servir du lubrifant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (numéro de piece GM 12378261) ou un équivalent qui répond aux normes GM 9986115. Pour replir entièrement le réservoir à la suite d'une vidange, ajouter 118 ml d'additif de lubrifiant pour différentiel à dérapage contrôle (numéro de piece GM 1052358) ou un équivalent. Ensuite, verser le lubrifant synthétique pour engrenages jusqu'àu fond du trou de replissage.

Réglage de la portée des phares

CADILLAC XLR (2006) - Réglage de la portée des phares - 1

Votre vehicule possede un système de reglage des phares équipé d'indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement, même si les indicateurs de réglage horizontal ne correspondent pas au repère « 0 » (zéro) de l'échelle.

Si vous vécuïcle est endommagé à la suite d'un accident, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des phares de croisement peut être nécessaire s'il est difficile de désigner les lignes sur la route (pour le réglage horizontal) ou si les conducteurs venant en sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical).

Si vous croyez que les phares ont besoin d'être régés, nous vous recommendons de vous rendre chez votre concessionnaire pour l'entretien. Cependant, vous pouvez régler les phares vous-même en suivant les instructions ci-après.

Remarque: Lire toutes les directives avant de commencer afin d'assurer que le réglage des phares est fait correctement. Si vous ne suivez pas ces directives, des pièces du phare pourrait être endommagées.

Le vehicule doit être préparé correctement de la manière suivante :

  • Le vehicule doit être place de façon que les phares soient à 7,6 m (25 pi) d'un mur de couleur pâle ou de toute autre surface plate.
  • Les quatre pneus du vehicule doivent se couver sur une surface parfaitement plate qui est de niveau jusqu'au mur ou jusqu'à une autre surface plate.
  • Le vehicule doit être place de façon à être perpendicular au mur ou à toute autre surface plate.
  • Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui adhére au vehicule.
  • Le vehicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares.

  • Le vehicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.

  • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée.
  • Faire démarrer le vehicule et le balancer pour stabiliser la suspension.

Le réglage des phares s'effectue à partir des feuels de croissement. Les feuels de route seront bien régés si les feuels de croissement le sont.

CADILLAC XLR (2006) - Réglage de la portée des phares - 2

Les dispositifs de réglage des phares sont situés sous le capot, pres des phares.

Si vous estimez que les phares doivent être régles verticalément (haut/bas), adopter la méthode de réglage vertical.

Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen d'une douille Torx® E8 ou un tournevis Torx T15.

Réglage vertical des phares

Le vehicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur.

Toutefois, si le vehicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être régle selon les besoin.

Si des vehicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité d'un réglage vertical du faisceau des phares.

Il est recommandé de conduire votre vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d'effectuer le réglage des phares conformément à la procédure suivante.

Le vehicule doit être préparé correctement de la manière suivante :

  • Le vehicule doit être place de façon que les phares soient à 7,6 m (25 pi) d'un mur de couleur pâle ou de toute autre surface plate.
  • Les quatre pneus du vehicule doivent se couver sur une surface plate qui est de niveau jusqu'à au mur ou jusqu'à une autre surface plate.
  • Le vehicule doit être place de façon à être perpendicular au mur ou à toute autre surface plate.

  • Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui adhére au vehicule.

  • Le vehicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares.
  • Le vehicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
  • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée.
  • Le pneu de secours doit se trouver à l'endroit approprié dans le vehicule.

Le réglage des phares s'effectue à partir des feuels de croisement du vehicule. Les feuels de route seront bien régés si les feuels de croisement le sont.

Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit :

Remarque: Il faut effectuer le réglage horizontal avant d'ajuster le réglage vertical. Si vous ajustez le réglage vertical en premier, les phares ne seront pas régles comme il faut.

  1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 6-15.
  2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des deux de croissement.

  3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage de chaque feu de croissement. Noter la distance.

CADILLAC XLR (2006) - Réglage vertical des phares - 1

  1. Sur un mur ou une autre surface plane, mesurer verticalément la distance entre le sol (A) et la distance notée à l'étape 3, puis la marquer.

Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare.

  1. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur ou la surface plane à la largeur du vehicule et à la hauteur de la marque tracée à l'etape 4.

  2. Allumer les feuels croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne reglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur la surface plate.

  3. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, pres de chaque ensemble de phare.

La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une clé à 6 pans de 6 mm.

CADILLAC XLR (2006) - Réglage vertical des phares - 2

  1. Tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau lumineux du phare soit régèle sur la ligne horizontalte tracée. Le bord supérieur du cadrage du faisceau devrait être égal au bord inférieur de la ligne.

CADILLAC XLR (2006) - Réglage vertical des phares - 3

  1. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontally. Le phare du côté gauche (A) illustré un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustré un réglage incorrect.
  2. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.

Remplacement d'ampoules

Il est recommendé de faire replacer toutes les ampôules par votre concessionnaire.

Remplacement de pare-brise

Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système de l'affichage à tête haute (HUD). Si vous devez faire remplacer votre pare-brise, s'assurer que le nouveau pare-brise est concu pour le système de l'affichage à tête haute. Dans le cas contraire, l'image du système de l'affichage à tête haute risque d'être floue ou de manquer de définition.

Remplacement de la raclette d'essuie-glace

Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissures. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4.

Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les replacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien normal à la page 7-14.

Pour remplacer les balais d'essuie-glace, proceder comme suit :

  1. Placer le vehicule en mode accessoires et activer les essuie-glaces. Placer les essuie-glaces du pare-brise en position demi-essayage. Puis, lorsqu'une porte est ouverte, eteindre le moteur du vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - Remplacement de la raclette d'essuie-glace - 1

  1. Soulever la raclette et pousser sur la languette pour libérer la raclette de l'essuie-glace.

  2. Pour installer, aligner la raclette sur la boucle du porte-raclette, et la pousser vers le haut pour l'enclencher en place.

Pneus

Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtaining de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livre du fabricant des pneus se trouvant dans votre vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - Pneus - 1

ATTENTION:

Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.

  • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

1

ATTENTION: (suite)

  • Des pneus sous-gonflés posité le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait cause des blessures graves. Vérifier également tous les pneus afin de maintainir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66.
  • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entailés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommendée.
  • Les pneus vieux et usés peuvent cause des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommages, les replacer.

Pneus de profil bas (XLR-V)

Remarque: Voiture vehicule peut etre equipe de pneus taille basse P235/45R19 ou P255/40R19. Les pneus taille basse sont plus vulnérables aux dangers routiers et aux chocs avec les cordures que les pneus de taille standard. S'il heurte un danger routier, tels qu'un nid-de-poule, ou un objet tranchant, ou s'il glisse sur une cordure, le pneu ou la roue peut etre endommagé. Notre garantie GM ne couvre pas ce type de dommages. Garder vos pneus à la pression adequate et, lorsque c'est possible, eviter les cordures, nids-de-poule et autres dangers routiers.

Pneus d'hiver (XLR-V)

Si vous prévoyez conduire votre vehicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférible de faire poser des pneus d'hiver à votre vehicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées.

En général, les pneus d'hiver sont conçus pour améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Àpres le passage aux pneus d'hiver, rester attentif aux changements du vehicule et des freins.

Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 6-72.

Si vous optez pour des pneus d'hiver :

Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus.
- N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine.

Il est possible que vos pneus d'hiverprésentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la cote de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous désisses des pneus d'hiverprésentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus.

Étiquette sur paroi latérale du pneu

De l'information utiles sur le pneu est moulé dans la paroi latérale. L'exemple suivant présente une paroi latérale de pneu courante d'une voiture de tourisme.

CADILLAC XLR (2006) - Étiquette sur paroi latérale du pneu - 1
Exemple d'un pneu de vehicule de tourisme (taille P-Metric)

(A) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.

(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 6-75.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Dimensions des pneus

L'illustration suivante concerne un exemple de dimension de pau typique (pneu métrique) de voiture de tourisme.

CADILLAC XLR (2006) - Dimensions des pneus - 1

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pau de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneau en millimétres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneau. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneau équivaut à 60% de sa largeur.

(D) Type de construction: Lette充分利用 pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettuce R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettuce D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettuce B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.

(E) Diametre de jante: Diametre de la roue en pouces.

(F) Description d'utilisation: Ces caractères représentant la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L'indice de charge représentée la charge nominale approuvée qu'un pneu peut transporter. L'indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.

Terminologie et définitions de pneu

Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneau exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).

Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique et climatisationur.

Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.

Ceinture: Ensemble de câbles caoutchouts situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'accier ou d'autres matériaux de renforcement.

Talon: Partie du pau contenant les cables d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.

Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les pris se croissant à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Pression de gonflage à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesure en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66.

Poids à vide: Poids total du vehicule complRentant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d'huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.

Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pau signifant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pau, une indication alphanumeric qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.

PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrrière. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.

Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Indice de charge: Nombreitué entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.

Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonfle. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.

Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permetse peut supporter.

Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.

Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

Répartition des occupants: Places assises désignées

Côté d'installation d'un pau asymétrique: Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pau moulé sur le pau et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.

Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Pression de gonflage recommandede: Pression de gonflage des pneus recommendee par le fabricant telle qu'elle est indiquee sur l'etiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66 et Chargement du vehicule à la page 5-35.

Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Jante: Support de métal d'un pneau et sur lequel s'appuie le talon.

Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.

Cote de vitesse: Systeme alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.

Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degre d'adhérence fournie.

Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.

Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il replacer les pneus? à la page 6-72.

Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 6-75.

Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplé par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

Charge maximale sur le pneau: Charge exercée sur un pneau en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.

Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichtant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommende. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

Pneus à flancs renforcés

Votre vehicule neuf est équipé de pneus à flancs renforcés. Il n'y a pas de pneu de rechange, ni déquipement, de changement de pneu et il est impossible de ranger un pneu dans le vehicule. Le rendement des pneus à flancs renforcés est si efficace sans air qu'il faut un capteur de pression des pneus pour vous avertir qu'il n'y a plus de pression dans un pneu.

En cas de crevaison, vous n'aurez pas à vous arrêté sur le bord de la route pour changer le pneu. Vous n'avez qu'à continuer votre route. Par contre, plus la distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les chances que vous n'ayez pas à replacer le pneu. Si vous conduisiez avec un pneu à flancs renforcés dégonflé pendant 80 km (50 milles) ou moins, à une vitesse d'environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins, il est fort possible que le pneu puisse être réparé. Le rendement du pneu sans air ne sera pas alteré sur une distance de 160 km (100 milles) à une vitesse d'environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite replacer le pneu. Un pneu gonflé d'air sert de coussin entre la route et la roue. Par conséquent, ce coussin n'existe pas lorsque vous conduisiez avec un pneu dégonflé, essayer d'éviter les nids-de-poule qui pourrait endommager la roue, au point de devoir la replacer.

Certain risques routiers peuvent endommager un pau et le rendre irrécapérable. Les dommages peuvent même se produit avant de conduire sur un pau créve. Si un pau a été endommage ou que vous avez parcouru une certaine distance avec un pau à flancs renforcés, vérifier auprès d'un centre de réparation de pau à flancs renforcés autorisé afin de déterminer si le pau peut être réparé ou doit être replacé. Pour conserver la caractéristique du pau à flancs renforcés, tous les pau des rechange doivent être à flancs renforcés. Communiquer des que possible avec le centre GM autorisé ou un centre de réparation de pau à flancs renforcés le plus pres pour une inspection et une réparation ou un remplacement du pau. Pour repérer le centre de réparation GM ou de pau à flancs renforcés le plus pres, appeler l'assistance routière. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-6 pour plus de détails concernant les numérodes telétéphone et l'assistance routière.

ATTENTION:

Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d'autres personnes risquez des blessures voir la mort si vous tentez de réparer, replacer, démonter ou monter un pnu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, replacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés.

Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés sont munis de capteurs faisant partie du TPMS (système de surveillance de la pression des pneus). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68. Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous nevez faire remplacer une roue ou les capteurs.

Remarque: L'utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre vehicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre vehicule avec pneus à flancs renforcés.

Gonflement - Pression des pneus

Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustate.

Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):

S'ecrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
S'use prematurément ou irregulierement
- Réduit la maniability du vehicule
- Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonné :
S'use prématurément
- Réduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite incomfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers

Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central du vehicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d'origine de votre vehicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommendée, indiquée sur l'étiquette, est la pression d'air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du vehicule.

Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.

Quand les vérifier

Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.

Comment professionnel à la vérification

Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le vehicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).

Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommendée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous doivent ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.

Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus.

Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuient à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.

Système de surveillance de la pression des pneus (TPM)

Votre vehicule dispose d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPM) qui envoie les informations relatives à la pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB). Gréace aux boutons de commande du CIB, le conducteur peut vérifier les niveaux de pression des pneus pour les quatre roues. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68 et Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 pour plus d'informations.

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de votre vehicule utilise la radio et des capteurs pour vérifier la pression des pneus. Les capteurs, montés sur chaque pneu et l'ensemble de la roue transmettent les relevés de pression du pau au récepteur du vehicule. Les capteurs TPMS transmettent les relevés de pression des pneus toutes les 60 secondes lorsque le vehicule se déplace et une fois toutes les 60 minutes lorsque le vehicule est immobile durant plus de 15 minutes. Le conducteur peut consulter les niveaux de pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le système TPMS utilise également le CIB pour avertir le conducteur lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus chute enarda de 172kPa (25lb / po^2) ou passé au-delà de 290kPa (42lb / po^2) . Pour plus d'informations et de détails sur le fonctionnement et les affichages du CIB, se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74.

Un témoin d'ajretissement d'uneasse pression dans les pneus apparaît également sur le groupe d'instruments du tableau de bord, le cas échéant. Le message du CIB, CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus), et le témoin d'ajretissement d'uneasse pression des pneus s'activent chaque fois que le moteur est démarré et restent actifs jusqu'à ce que la situation soit corrigée.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionné sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage correcte pour ces pneus.)

CADILLAC XLR (2006) - Système de surveillance de la pression des pneus - 1

À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a eté équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé.

Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier vos pneus des que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonfle de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.

Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à une maintenance correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur deMAINIR une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.

Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement (étiquette d'information sur les pneus) est apposée sur le montant B du vehicule. Cette étiquette mentionne la taille des pneus d'origine du vehicule et la pression de gonflage correcte pour ces pneus à froid. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 5-35.

Le système de surveillance de pression des pneus (TMPS) de votre vehicule peut vous averrir en cas de faible ou de haute pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6-70.

Le message SVC (service) TIRE MONITOR (verifier le système de surveillance de pression des pneus) s'affiche lorsque le système TPM (système de surveillance de pression des pneus) ne fonctionne pas correctement. Exemple : un ou plusieurs capteurs TPM peuvent être défectueux ou manquants. Consulter votre concessionnaire.

Codes d'identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus)

Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du vehicule, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant, pneu avant côté passager, pneu arrêté côté passager, pneu arrêté côté conducteur en utilisant un apparéil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire GM pour l'intervention.

Commission française des communications (FCC) et Industrie et science du Canada

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
  2. Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
  2. Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entrainer un dysfonctionnement.

Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

Inspection et permutation des pneus

L'usure des pneus de votre vehicule doit être vérifiée régulièrement. Vérifier également l'état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 6-72 et à Remplacement de roue à la page 6-77 pour plus d'information.

Si votre vehicule est équipé de pneus de la taille P235/50R18, ils doivent être permutés chaque fois qu'une usure inhabituelle est constatée.

CADILLAC XLR (2006) - Inspection et permutation des pneus - 1

Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici.

Après avoir permute les pneus, régler les pressions de gonflage avant et arrirée tel qu'indiqué sur le pneu et sur l'étiquette d'informations sur les pneus et le chargement, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 6-66 et Chargement du vehicule à la page 5-35. Sur les vehicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), il faut réinitialiser les capteurs après avoir permute un pneu. Un outil spécial est nécessaire pour réinitialiser les codes d'identification. Consulter votre concessionnaire pour les entretiens. Vérifier que tous les écrous de roue sont correctement serrés. Se reporter à Remplacement de roue à la page 6-77 et « Couple d'écrou de roue » dans la rubrique Capacités et specifications à la page 6-104.

ATTENTION:

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait de détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essie-tout pour le faire; mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté.

Pneus XLR-V

La permutation n'est pas recommandée si vous vehicule possède des pneus de la taille P235/45R19 à l'avant et 255/40R19 à l'arrière. Des pneus de tailles différentes à l'avant et à l'arrière ne peuvent être permutés.

Quand faut-il remplacer les pneus?

CADILLAC XLR (2006) - Quand faut-il remplacer les pneus? - 1

Pour savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).

Remplacer le pneu lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie :

  • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
  • Le cable ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
  • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entailé suffisamment pour exposer le cable ou la trame.
  • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
  • Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.

Achat de pneus neufs

GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été concus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (criterè de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être replacés, GM vous recommende fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus concus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine en utilisation normale.

Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une douzaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniability, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numero du code TPC de GM a eté moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 6-59.

Il est possible que vos pneus d'hiver représentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la cote de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous désisissez des pneus d'hiver représentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus.

ATTENTION:

Si vous utilisez des pneus differents sur un même vehicule, vous risquez de perdre le contrôle de ce dernier lors de la conduite. Si vous utilisez différentes dimensions de pneus (autres que les pneus d'origine), différentes marques ou différents types de pneus (pneus ceinturés et pneux à carcasse diagonale), la tenue de route du vehicule sera alterée et vous risquez de provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes dimensions (autres que les pneus d'origine), de différentes marques ou de différents types peut également endommager votre vehicule. Veiller à utiliser des pneus de dimensions, de marques et de type corrects sur les quatre roues.

ATTENTION:

Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourtraient développement des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait defaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre vehicule.

Si vous doivent remplaner les pneus de votre vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.

Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent partager un averissement errone de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre vehicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un averissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'advertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68.

Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est apposée sur le montant central (montant B). Pour plus d'informations sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.

Pneus et roues de dimensions variees

Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, cela risque d'affector les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.

ATTENTION:

En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peut开发商 insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommendés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien agréé GM.

Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 6-72 et Accessoires et modifications à la page 6-5.

Classification uniforme de la qualité des pneus

Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :

Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A

Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.

Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.

Usure de la bande de roulement

Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlees avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.

Traction - AA, A, B, C

Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlees sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.

Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.

Température - A, B, C

Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C, et représentant la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifique d'un laboratoire interieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel des pneus et en réduire la durée de vie, et une/tempature excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevé sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.

Avertissement : la catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance évientuelle des pneus.

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus

Les roues et les pneus de votre vehicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et lesassageurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatEZ une usure inhabituelle des pneus, ou que votre vehicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatEZ que votre vehicule vibREpendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.

Remplacement de roue

Remplacer toute roue faussenée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulter le concessionnaire.

Le concessionnaire connait le genre de nécessaire.

Chaque roue neue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même excentrage. En outre, elle doit être montée de la même façon que l'était cette qu'elle remplace.

S'il faut remplacer l'une des roues ou l'un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue sont appropriés pour le vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - Remplacement de roue - 1

ATTENTION:

Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniabilité de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toutjours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.

Remarque: Une roue incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et d'espace entre la carrosserie et le chàssis.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait de détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire; mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSSE sur les goujons ou les filets des écrous de roue, car les écrous de roue pourrait se desserrer, la roue se détacher et provoquer ainsi un accident.

ATTENTION:

Une roue peut se desserrer ou même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrrés comme il faut ou s'ils sont inappropriés. Ce qui pourrait provoquer un accident. S'assurer que les écrous de roue sont appropriés. Si vousdez虑 les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs.

Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l'ordre approprié et au couple correct.

Roues de rechange d'occasion

ATTENTION:

Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur chaque distance elle a ete utilisee. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous nevez remplacer une roue, utiliser une roue neue d'origine GM.

Châines à neige

ATTENTION:

Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un vehicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pieces du vehicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maitrise de votre vehicule, et vous ainsi que d'autres personnes pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en commande l'utilisation sur votre vehicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager votre vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre vehicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l'instructor sur les pneus arrêté.

Levage de votre vehicule

ATTENTION:

Lever un vehicule compte des risques de blessures. Le vehicule peut glisser du cric et se returner sur celui qui est en dessous ou sur quelqu'un d'autre. Le réparateur et d'autres personnes pourrait être gravement blessés. Lever le vehicule sur une surface plane. Empécher, par tous les moyens possible, le vehicule de rouler :

  1. Serrer à fond le frein de stationnement.
  2. Mettre le levier de changement automatique de vitesse à la position de stationnement (P).
  3. Arreter le moteur.

Pour être certain que le vehicule ne bougera pas,mettre des blocs devant et derriere les roues.

ATTENTION:

Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Vous pourriez etre gravement blesse ou meme tué si le vehicule venait a glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.

ATTENTION:

Le levage de votre vehicule par un cric mal place risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Afin d'éviter des blessures personnelles et des dommages au vehicule, s'assurer de bien placer le cric au bon endroit avant de soulever le vehicule.

S'il est nécessaire d'utiliser un cric pour soulever le vehicule, suivre les instructions accompagnant le cric et veiller à utiliser les bons points de levage pour éviter d'endommager le vehicule.

Remarque: Un levage incorrect du vehicule peut l'endommager et entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever le vehicule correctement, suivre la recommmandation de cette section.

Pour éviter d'endommager le vehicule :

  • S'assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le vehicule.
  • Le cric utilisé doit s'étendre à au moins deux côtes de traverse.
  • Lever uniquement dans les zones illustrées.

Pour plus de renseignements, consulter votre concessionnaire GM et le manuel de réparation Cadillac XLR.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1
Pour soulever par I'avant

Il est possible d'avoir accès aux points de levage avant depuis l'un ou l'autre des côtés du vehicule, à l'arrière des pneus avant.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 2

  1. Localiser les points de levage avant (A), tel que presenté sur l'illustration.
  2. Prendre soin de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 3
3. Soulever le vehicule à l'aide du cric, en veillant à ce que le cric fasse contact avec au moins deux nervures de la traverse (B).

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 4
Pour soulever par l'arrière
Il est possible d'avoir accès au points de levage arrière depuis l'arrière du vehicule, du côté du conducteur ou du passager.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 5

  1. Localiser les points de levage arrêté (A), tel que représenté sur l'illustration.
  2. Prendre soin de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le vehicule.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 6

  1. Soulever le vehicule à l'aide du cric, en veillant à ce que le cric fasse contact avec au moins deux nervures de la traverse (B).

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6-6.

Au cas d'un pneu à plat

L'éclatement d'un pneu en roulant est rare, spécialement si vous entretenez vos pneus correctement. Si de l'air s'échappe d'un pneu, il présente probablement une fuite. Se reporter à Pneus à la page 6-57 pour plus d'information.

Quand il est neuf, votre vehicule est équipé de pneus à flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner effectivement sans pression de l'air, ce qui vous évite de devoir arrêter sur le bord de la route pour changer un pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le trajet est court et plus la vitesse est lente, plus vous augmentez vos chances de ne pas devoir replacer le pneu à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés fonctionnent suffisamment bien sans air pour que la fonction de surveillance de la pression des pneus (TPM) soit utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 6-64 et à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6-68.

ATTENTION:

Lorsque le message TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (pneu à plat — réduire la vitesse maximale) sur le centralisateur informatique de bord, la qualité de conduite du vehicule sera réduite lors de manoeuvres difficiles. Avec une conduite trop rapide, le contrôle du vehicule risque d'être perdu. Le conducteur ou d'autres personnes pouraient être blessés. Ne pas conduire à plus de 90~km / h (55 mi/h) lorsque le message TIRE FLAT MAX SPD 55, REDUCED HNDLG (pneu à plat — réduire la vitesse maximale) est affchéé. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage des pneus dés que possible.

Si le système TPM détecte une pression des pneus inférieure à 34 kPa (5 lb/po²), un message d'advertissement TIRE FLAT MAX SPD 55 (pneu plat, vitesse maximale de 88 km/h ou 55 mi/h), REDUCED HNDLG (comportement diminué) est affchéé au centralisateur informatique de bord (CIB).

Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-71 et à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-74 pour plus de renseignements sur le fonctionnement du CIB.

CADILLAC XLR (2006) - ATTENTION: - 1

ATTENTION:

Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d'utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et votre vehicule pourrait subir des dommages. S'assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation.

Remarque: L'utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre vehicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre vehicule avec pneus à flancs renforcés.

Pour commander un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-17.

Si un pneu est dégonfle, le système de commande de stabilité est automatiquement mis en fonction même s'il avait été désactivé par le conducteur. Dans ce cas, le système StabiliTrak® ne peut mis hors fonction. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 5-11.

Entretien de l'apparce

Nettoyage de l'intérieur du vehicule

L'intérieur de votre vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommendé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dés que possible. L'intérieur de votre vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches.

Les intérêurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre vehicule.

Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifique pour les surfaces à nettoyer.

L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une dépréciation définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.

Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l'antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du vehicule uniquement au moyen d'un chiffon doux et d'un produit de nettoyage pour les vitres.

De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lore et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, maintainir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.

Pour-retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite Brosse munie de poils couples.

Votre concessionnaire GM dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre vehicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.

Ne pas nettoyer votre vehicule à l'aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après :

  • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
  • Ne jamais utiliser de Brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures de votre vehicule.
  • Ne jamais appliquer de pression importante ou frottier de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager votre intérieur et ne permet pas de retarder les impuretés de manière plus efficace.
    Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraisants. L'utilisation excessive de savon entrainera le dépôt d'un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau.
  • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage.
  • L'utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., risque d'endommager l'intérieur de votre vehicule.

Tissu et tapis

Passer féquèment un aspirateur muni d'unerosse souse pour-retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'unerosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procédéur au nettoyage,retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes :

  • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus enPTRirer.
  • Pour les salissures sèches solides : en PTRRer autant que possible puis passer l'aspirateur.

Proceder au nettoyage comme suit :

  1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
  2. Tordre le chiffon pour-retirer l'excedant d'humidité.
  3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frottier delicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés que il devient souillé.

  4. Continuer à frottier danglement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.

  5. Si vous ne parvenez pas à retarder toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et repeter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.

Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utiliserez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas déteriorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.

Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excedant d'humidité du tissu ou du tapis.

Cuir

Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de déchants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protégger le cuir peuvent en modifier l'apparce et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparce en augmentant le brillant de maniere non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.

Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique

Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retarder la poussière. Si un nettoyage plus approfondis s'avéré nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiège pour retarder delicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protégger les surfaces en plastiqueouple peuvent modifier de manière permanente l'apparace et la sensation de votre interieur et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.

Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entrainer des réflexions génantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.

Panneaux de bois

Utiliser un chiffon propre humecté d'eau tiède savonneuse (savon à vaisse l doux). Essuyer immédiatement le bois à l'aide d'un chiffon propre.

Couvercles de haut-parleur

Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l'eau et un savon doux.

Entretien des ceintures de sécurité

Garder les courroies propres et sèches.

ATTENTION:

Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquérait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles ne peuvent peut-être pas fournir une protection ajustée. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.

Joints détanchéité

LaGRAISSIDEsE CILLONE sur les bourrelets d'etanchete prolongera leur durée, améliorera leur étanchete et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de laGRAISSIDE de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-etre nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12.

Lavage du vehicule

La peinture de finition de votre vehicule apporte à ce dernier beauité, richesse de coloris, maintain du lustre et durabilité.

La meilleure façon de conserver le fini du vehicule est de le garder propre en le lavant souvent à l'aide d'eau tiède ou froide.

Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employerer de détergents chimiques ou forts. S'assurer de bien rincer le vehicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyageapprovés par GM chez vous concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 6-95. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs.

Vou devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser secher sur la surface, sinon ils pouraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d'eau sur la surface, faire secher le fini à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette tout en coton.

Remarque: Si vous entrez dans un lave-auto automatique qui ne présente pas suffisamment d'espace pour les pneus/roues larges, vous risquez d'endommager le vehicule. Vérifier avec le directeur du lave-auto que votre vehicule n'est pas trop gros avant d'y entraer ou utiliser un lave-auto manuel.

Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourrait faire pénétrer de l'eau dans le vehicule.

Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles

Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 6-91.

Soin de finition

Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'endet. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 6-95.

Remarque: Un mélangeage mécanique ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base ou l'endet lustré du vehicule.

La peinture de finition du vehicule comporte une « couche d'appret et couche transparent ». La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d'appret colorée. Toutjours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d'appret/couche transparent

Les matieres étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible.

Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.

Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempérières et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'endet, garder le vehicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible.

Pare-brise et lames d'essuie-glace

Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l'utilisation du lave-glace, ou si la lame d'essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu'il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.

Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant liquide pour vitre ou d'une poudre et d'une solution d'eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l'eau.

La saleté du pare-brise collera aux lames d'essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l'essuyant vigoureusement à l'aide d'un tissu imbibé d'un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l'eau.

Vérifier les lames d'essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semble usées.

Roues en aluminium ou plaqués chrome

Le vehicule peut etre equipe de roues en aluminium ou de roues chromées.

Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rincees complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.

Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renferment de l'acid de sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées.

La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employerer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employerer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.

Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.

Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polar la roue immédiatement après l'application du poli.

Remarque: Si vous rentrez votre vehicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un vehicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.

Ne pas faire laver votre vehicule dans un lave-auto qui compte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues.

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.

Remarque: L'utilisation de produits à base de petrole risque d'endommager la peinture du vehicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du vehicule.

Tôle endommagée

Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticom-corrosion sur les pieces réparées ou replacées afin de restaurer la protection anticorrosion.

Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.

Finition endommagée

Réparerèsque possible tous les éclats,les fractures, lesrayuresspôfondés de la finition de la carrosserie.

Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire ou dans le commerce. Les grands dommages du fini peuvent être réparés par votre concessionnaire dans l'atelier de carrosserie.

Entretien du dessous de la carrosserie

Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pieces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échévement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.

Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.

Peinture endommagée par retombées chimiques

Certaines conditions climatiques et atmophériques peuvent cause des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières fonçées graves sur la surface peinte.

Bien qu'aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de vehicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.

Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule

DescriptionUsage
Tissu de polissage traité à la cireTissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur
Solvant pour goudron et bitume routierCe produit permit d'enlever le goudron, le bitume routier et l'asphalte.
Nettoyant et produit de polissage pour chromeProduit à utiliser sur le chrome ou l'acier inoxydable.
Nettoyant pour pneu à flanc blancCe produit permit d'enlever les impuretés et les marques noires des flances blancs.
Nettoyant pour vinyleNettoie le vinyle.
Nettoyant pour glaceCe produit permit d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales.
Nettoyant pour roues chromées et à rayonsCe produit permit d'enlever les saletés et l'encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons.
Renforceur de finiCe produit permit d'enlever la poussière, les emprentes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d'essuyer.
Solvant pour sillages de polissageCe produit permit d'enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface.
Nettoyant pour cireCe produit permit d'enlever les rayures légères et de protégére le fini.
DescriptionUsage
Lustre mouissant peu brillant pour pneusCe produit permit de nettoyer, de faire briller et de protégger en une seule opération, sans essuyer.
Concentré de détergent et de cireShampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate.
Solvant pour tachesCe produit permit d'enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu.
Anti-odeurVaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis.

Identification du vehicule

Numéro d'identification du vehicule (NIV)

CADILLAC XLR (2006) - Numéro d'identification du vehicule (NIV) - 1

Il s'agit de l'identificateur légal de votre vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côte conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.

Identification du moteur

Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifierer votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange.

Étiquette d'identification des pieces de rechange

Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de secours. Très utile pour commander des pieces, elle contient les renseignements suivants:

  • Le NIV (numéro d'identification du vehicule)
  • La désignation du modele
  • Des renseignements sur la peinture
  • Les options de production et les équipements spéciaux

Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.

Réseau électrique

Équipement électrique complémentaire

Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule à moins d'avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements ELECTRIques peuvent endommager leur vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Certains équipements peuvent empêcher le bon fonctionnement d'autres pieces.

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-49.

Fusibles d'essuie-glace

Le moteur d'essuie-glace du pare-brise est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d'essuie-glace surchauffe en raison de neige abondante, l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que le moteur refroidisse, puis il se remet en marche.

Un fusible alimente le moteur d'essuie-glace. Si le fusible saute, il y a un probleme electrique. S'assurer de le régler.

Glaces à commande électrique et autres équipements électriques

Les disjoncteurs protégent les lève-glaces électriques et les sièges à commande électrique. En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protégger le circuit jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il disparaisse.

Fusibles et disjoncteurs

Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule contre les courts-circuit. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique.

Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible qui a sauté par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un fusible saute, se rendre immédiatement chez votre concessionnaire pour l'entretien.

Si vous avez un problème en cours de route et que vous n'avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. Choisisir une caractéristique du vehicule dont vous pouvez vous passer, par exemple la radio ou l'allume-cigarette, et utiliser son fusible s'il est du bon ampéage. Le remplacerès que vous le pouvez.

Bloc-fusibles d'ensemble instruments

Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté passager du vehicule, sous le tableau de bord et sous le rebord protecteur.

Enlever le tapis et le recouvrement du rebord protecteur afin d'acceder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie supérieure de chaque coin du panneau. Ensuite, tournier le bouton de la porte du bloc-fusibles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer sur la porte pour acceder aux fusibles.

CADILLAC XLR (2006) - Bloc-fusibles d'ensemble instruments - 1

FusiblesUsage
1Fusible de rechange
2Fusible de rechange
3Fusible de rechange
4Fusible de rechange
5Extracteur de fusible
6Feux arrêté
7Démarreur/Vilebrequin
8Solénoïde du frein de stationnement A
9Feux de recul
10Solénoïde BTSI, blocage de la colonne
11Non utilisé
12Non utilisé
13Appareils GMLAN
14Système stationnement arrêté à ultrasons, sièges chauffants/ refroidissants, relais d'essuie-glace
15Serrures de porte
16Module de commande du moteur
17Éclairage interieur
18Sacs gonflables
19Non utilisé
20OnStar®
21Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC), commande de la porte du conducteur
22Volant de direction inclinable, colonne de direction téléscopique, siège à mémoire, commande de siège du conducteur, commutateur de toit rigide escamtable
FusiblesUsage
23Commutateur d'allumage, capteur d'intrusion
24Feu d'arrêt
25Réroviseur interieur, système de régulation de température, blocage de la colonne, sondeur électrique
26Groupe d'instruments du tableau de bord, l'affichage à tête haute (HUD)
27Radio, bande S, changeur de disque compact
28Commutateur bouchon relevé/abaissé
29Système de commande du climat, sondeur électrique
30Phares antibrouillard arrrière, raccord de liaison de données
31Réroviseur à rabattement électrique
32Bouton de fermeture du coffre, solénoïde de frein de stationnement B
33Sièges à commande électrique
34Commandes des portes
35Marche, alimentation des accessoires
36Non utilisé
37Non utilisé
38RainsenseMC
39Témoins du bouton de commande du volant de direction
40Soutien lombaire électrique de sièges arrière
41Siège chauffant du passager
42Siège chauffant du conducteur
43Non utilisé
44Toit rigide escamtable,fermeture du coffre
45Alimentation auxiliaire
46Allume-cigarette
47Verrouillage du frein destationnement
48Déverrouillage du frein de stationnement
49Non utilisé
50Non utilisé
51Non utilisé
52Volet de réservoir à carburant

Bloc-fusibles sous le capot

CADILLAC XLR (2006) - Bloc-fusibles sous le capot - 1

Le bloc-fusibles sous le capot se trouve a cote du moteur, du cote passager du vehicule. Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 6-16 pour connaître son emplacement.

Pour acceder aux fusibles, enforcer la languette située à l'extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Puis soulever le couvercle.

CADILLAC XLR (2006) - Bloc-fusibles sous le capot - 2

FusiblesUsage
1Système de freinage anti-blocage, commande électronique de suspension
2Klaxon
3Régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC), commandes de boîte de vitesse
4Essuie-glace
5Feux d'accêt et de recul
6Sonde à oxygène
7Batterie 5
8Feux de stationnement
FusiblesUsage
9Commande électronique de papillon
10Pompe à carburant
11Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesse
12Injecteurs impairs
13Commande électronique de suspension
14Commandes d'émission
15Compresseur de climatisationur
16Injecteurs pairs
17Lave-glace avant, pompe de refroidisseur intermédiaire
18Lave-glace de phares
19Phare de croisement droit
20Non utilisé
21Phare de croisement gauche
22Phare antibrouillard
23Phare de route droit
24Phare de route gauche
25Ventilateur de refroidissement
26Batterie 3
27Système de freinage antiblocage
28Commandes de climatisation
29Batterie 2
30Démarreur
31Amplificateur du système audio
32Non utilisé
33Batterie 1
48Fusible de rechange
49Fusible de rechange
50Fusible de rechange
51Fusible de rechange
52Fusible de rechange
53Non utilisé
54Extracteur de fusible
RelaisUsage
34Klaxon
35Compresseur de climatisationur
36Lave-glace
37Feux de stationnement
RelaisUsage
38Phares antibrouillard
39Phares de route
40Dégivreur de lunette
41Essuie-glace, haut/bas
42Essuie-glace, marche/alimentation des accessoires
43Démarreur/Vilebreguin
44Allumage 1
45Essuie-glace, marche/arrêt
46Lave-glace de phares
47Phares de croisement
55Pompe à carburant
DiodesUsage
Diode 1
Diode, essuie-glace
Diode 2

Capacités et specifications

Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12.

ApplicationCapacités
AnglaisMétrique
Boîte de vitesses automatique — Dépose et remplacement du carter
Automatique 5 rapports9,5 pintes9,0 L
Automatique à six rapports6,5 pintes6,2 L
Système de refroidissement12,6 pintes12,0 L
Huile moteur avec filtré – V8 de 4,4 L et V8 de 4,6 L8,0 pintes7,6 L
Réserveur d'essence18,0 gallons68,0 L
Système de refroidisseur intermédiaire2,4 pintes2,3 L
Couple d'écrou de roue100 lb-pi140 N·m
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s'assurer de replir au niveau approprié tel que recommendé dans ce guide. Àprouès le replissage, revérifier le niveau de liquide.

Caracteristiques du moteur

MateurCode NIVBoîte de vitessesÉcartement des électrodes
V8 de 4,4 LDAutomatique1,02 mm (0,040 po)
V8 de 4,6 LAAutomatique1,02 mm (0,040 po)

Section 7 Programme d'entretien

Programme d'entretien 7-2

Introduction 7-2

Conditions d'entretien 7-2

Ce vehicule et I'environnement 7-2

Utilisation du programme d'entretien 7-2

Entretien prévu 7-4

Réparations additionnelles requires 7-6

Notes en bas de page pour l'entretien 7-7

Vérifications et services par le propriétaire .....................7-8

Chaque fais que vous faites le plein 7-9

Au moins une fois par mois 7-9

Au moins une fois par an 7-10

Liquides et lubricants recommends 7-12

Pièces de rechange d'entretien normal 7-14

Disposition de la couroie d'entrainment (Moteur XLR-V) 7-15

Fiche d'entretien 7-16

Programme d'entretien

Introduction

Important: S'assurer de garder l'huile-moteur au bon niveau et proceder aux changements d'huile selon les recommendations.

CADILLAC XLR (2006) - Introduction - 1

CADILLAC XLR (2006) - Introduction - 2

Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau vehicule. Pour plus de détails, voir le livre sur la Garantie et l'aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire.

Conditions d'entretien

Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommendés tels que prescrites dans ce guide sont nécessaires pour garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pouraient ne pas été couverts par la garantie.

Ce vehicule et l'environnement

L'entretien approprié du vehicule contribue non seulement à maintainir le bon état de votre vehicule mais aide aussi à protégger l'environnement. Toutes les manoeuvres d'entretien recommendées sont importantes. Un entretien mal fait du vehicule peut même affecter la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entrainer une augmentation des gaz d'échéppement provenant de votre vehicule. Vous contribuerez à la protection de l'environnement en gardant votre vehicule en bon état et en vous assurant d'en faire l'entretien ajustat.

Utilisation du programme d'entretien

Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par这段时间, ou sur de longues distances toujours partemps très chaud et sur des routes poussièresuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livreaison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d'autres usages.

Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin d'entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S'assurer donc d'en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintainir votre vehicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM.

Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :

  • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 5-35.
  • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
    Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 6-7.

Les services de Entretien prévu à la page 7-4 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 7-6 et Notes en bas de page pour l'entretien à la page 7-7 pour obtenir plus de renseignements.

ATTENTION:

Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procedeaux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench® pour qu'un technician qualifié fasse le travail.

Certains services d'entretien peuvent être complexes.
C'est pourquoit, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l'équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.

Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM pour les travaux d'entretien de votre vehicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d'origine.

Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8-17.

Vérifications et services par le propriétaire à la page 7-8
vous indique ce qu'il faut vérifier, àquel moment, et
les mesures simples que vous pouvez prendre
pour aider à maintainir votre vehicule en bon état.

Les pièces de rechange, les liquides et les lubricifants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommendés à la page 7-12 et Pièces de rechange d'entretien normal à la page 7-14. Lorsque votre vehicule est entretenu, s'assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être replacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation des pièces d'origine GM.

Entretien prévu

Lorsque le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche le message CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant),ILA signifie qu'il est temps de changer I'huile. Faire la vidange sans tarder au cours des 1,000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite ideales, il est possible qu'il s'ecoule plus d'un an avant que I'indicateur de vidange d'huile n'indique la necessitiese de changer I'huile. Il convient toutefois de vidanger le moteur et de replacer le filtré au moins une fois par an et de réinitialiser I'indicateur a ce moment-là. Les techniciens GM qualifiés de votre concessionnaire GM Goodwrench se chargeront d'effectuer la vidange en utilisant des pieces GM authentiques et de réinitialiser le système.

Si l'indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l'entretien de votre vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange chaque fois qu'une vidange d'huile est effectué. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6-22 pour Obtir des renseignements sur l'indicateur de vidange et sa réinitialisation.

Lorsque le message CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant) apparait, certains services d'entretien, vérifications, et certaines inspections s'imposent. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé d'effectuer les services de l'Entretien I, en premier et ceux de l'Entretien II, en second, puis d'alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l'Entretien II devra être effectué plus souvent.

Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le message CHANGE OIL NOW (vidanger l'huile maintainant) s'allume dans les dix mois suivant l'achat du vehicule ou le service de l'Entretien II.

Entretien II — Effectuer l'Entretien II si le service precedent était celui de l'Entretien I. Toujours effectuer le service de l'Entretien II quand le message apparait dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d'entretien ou si le témoin ne s'est pas allumé depuis une année.

Entretien prévu

EntretienEntretien IEntretien II
Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 6-22. Un entretien antipollution.
Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (a).
Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 6-24. Voir note en bas de page (h).
Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du moteur et du liquide de lave-glace. Si le vehicule est équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L, vérifier le niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire. Ajouter du liquide selon les besoins.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique « Entretien supplémentaire nécessaires » dans cette section.
Inspector les lames d'essuie-glace. Voir note en bas de page (b).
Inspector les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (c).
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (d).
Remplacer le filtré à air de l'habitacle. Voir note en bas de page (e).

Réparations additionnelles requises

Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.

Réparations additionnelles requises

Entretien et kilomètres (milles)40 000(25 000)80 000(50 000)120 000(75 000)160 000(100 000)200 000(125 000)240 000(150 000)
Inspector le système d'alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite.
Inspector le système d'échéappement pour déceler les composants desserrés ou endommages.
Changer le filtré à air du moteur.Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 6-24.
Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtré (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (f).
Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtré (conditions normales de conduite).
Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
Entretien et kilomètres (milles)40 000(25 000)80 000(50 000)120 000(75 000)160 000(100 000)200 000(125 000)240 000(150 000)
Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Entretien antipollution.Voir la note de bas de page (g).
Inspector la courroie d'entrainment des accessoires. Un entretien antipollution.Se reporter à la note (j) en bas de page.

Notes en bas de page pour l'entretien

(a) Une perte de liquide dansaucun circuit du vehicule peut indiquer un probleme. Faire inspector et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Completer le niveau au besoin.
(b) Inspector les lames d'essuie-glace pour s'assurer qu'elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semble usés ou endommages, qui laissent des marques ou qui n'essuient pas certains endroits du pare-brise.

(c) S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et de toutes les ceintures, des boucles, des plaques de blocage, de même que tous les enrouleurs, et les points d'ancrage fonctionnent bien. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous constazez quelles chose qui pourrait gérer le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, les faire réparer. Les ceintures de sécurité déchéries ou effilochées doivent être remplacées. S'assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brises et les faire réparer ou replacer. Les sacs gonflables n'ont pas besoin d'un entretien régulier.

(d) Lubrifier les cylindres de serrure. Lubrifier les charnières de porte. Lubrifier les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartment arrière, de la porte de la console, ainsi que les pieces mécaniques des sièges rabattables. Si le vehicule est soumis à un environnement corrosif, l'entretien doit être plus fréquent. Pour augmenter la durée de vie des bourrelets d'étanchéité, leur efficacité et les empêcher de coller ou de croquer, leur appliquer une couche de graisse de silicone.
(e) Si vous roulez régulièrement dans des environnements poussièreux, il se peut que vous ayez à changer le filtré à air plus souvent.
(f) Vidanger le liquide de boite de vitesses automatique et remplacer le filtr si le vehicule est utilisé principalement dans l'une de ces conditions suivantes :

  • Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulièrement 32^ (90^) ou plus.
  • Sur un terrain accidenté ou montagneux
  • Pour la conduite sportive.

(g) Vidanger, rincer le système de refroidissement et le remplir. Il peut s'agir d'une méthode complexe; demander à votre concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour savoir quel type de liquide utiliser.

Inspector les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage. Proceder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur.

(h) Si vous conduisiez régulierement dans des environnements poussièux, vérifier le filtré à chaque vidange d'huile-moteur.
(j) Inspector visuellement la couroie d'entrainment pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la couroie.

Vérifications et services par le propriétaire

Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Notre concessionnaire GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections et entretiens.

S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuees immidiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants a votre vehicule, s'assurer que ce sont les produits adequats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommends à la page 7-12.

Chaque fais que vous faites le plein

Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.

Vérification du niveau d'huile moteur

Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19 pour plus de renseignements.

Remarque: Il est essentiel que le niveau d'huile soit vérifié sur une base régulière et que l'huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de dévelopir l'huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n'est pas couvert par votre garantie.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour plus de renseignements.

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire (moteur suralimenté 4,4 L)

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6-27 pour plus de renseignements.

Vérification du niveau du liquide de lave-glace

Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.

Au moins une fois par mois

Vérification des pneus et de la pression de gonflage

Faire un vérification visuelle des pneus pour en déterminer l'usure et s'assurer qu'ils sont gonflés à la bonne pression. Se reporter à Pneus à la page 6-57 pour plus de renseignements.

Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage

ATTENTION:

Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.

  1. Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
  2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
    freins ordinaires. Se reporter a la rubrique Frein de
    stationnement a la page 2-34.
    Ne pas appuyer sur la pedale d'accéléateur et estre pret a couper immédiatement le contact si le
    moteur démarre.
  3. Essayer de faire demarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il fonctionne à n'importe celle autre position, s'adresser au concessionnaire GM Goodwrench pour le faire réparer.

Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse

ATTENTION:

Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.

  1. Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit être stationné sur une surface à niveau.
  2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
  3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d'extraire le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P). Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s'adresser au concessionnaire Goodwrench® GM pour le faire réparer.

Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses

CADILLAC XLR (2006) - Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses - 1

ATTENTION:

Lorsque vous effectuez cette vérification, le vehicule pourrait se déplacer. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des dommages poursraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre vehicule et être prét à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule se met à rouler.

Arrêter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.

  • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N),steroler lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
  • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P): le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.

Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire GM Goodwrench®.

Rinçage du dessous de la carrosserie

Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.

Liquides et lubriciants recommends

Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.

UsageLiquide/lubrifiant
Huile à moteurLe moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentélé « American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines » (certifiée pour moteurs à essence). Toutefois, certaines marques d'huile synthétique répondant aux normes de l'API et portant le sceau dentélé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M, comme les huiles GM Goodwrench®. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 6-19.
UsageLiquide/lubrifiant
Système de refroidissementMélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL® uniquely. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 6-27.
Refroidisseur intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L suralimenté)Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Système de freinage hydrauliqueLiquide de freins Delco® Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent.
Lave-glaceLiquide de lave-glace GM Optikleen®.
Système de servodirectionLiquide de servodirection GM (no de piece GM É.-U. 89021184, Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatiqueLiquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Cylindre de serrerude du coffreLubrifiant à usage général, Superlube(no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Essieu arrière(différentiel à glissement limité)Lubrifant synthétique pour essieu SAE 75W-90(no de piece GM É.-U. 12378261, Canada 10953455) répondant à la norme GM 9986115. À la suite d'une vidange complète et d'un replissage, ajouter 118 ml (4 oz) d'additif pour lubrifiant d'essieu à glissement limité(no de piece GM E.-U. 1052358, Canada 992694), au besoin. Se reporter à Essieu arrière à la page 6-50.
UsageLiquide/lubrifiant
Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchementLubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portesLubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Conditionnement des profilés d'étanchéitéGraisse diélectrique aux silicones (no de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887).

Pièces de rechange d'entretien normal

Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou Specification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.

PièceNuméro de référence GMNuméro de pièce ACDelco®
Filtre à air du moteur/cartouches de filtre
Moteur V8 de 4,4 L10342024A2945C
Moteur V8 de 4,6 L25099149A1208C
Filtre à huile du moteur
Moteur V8 de 4,4 L890175271PF26
Moteur V8 de 4,6 L89017342PF61
Cartouche de filtre à air de l'habitacle10345066CF131C
Bougies
Moteur V8 de 4,6 L1259261941-991
Moteur V8 de 4,6 L1257153341-986
Raclette d'essuie-glace - 50 cm (19,7 po)12367281
1 Remarque: si votre vehicule est un modèle XLR-V le moteur utilise un filtre à huile spécifique. L'utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d'importants dégât s au moteur. Les dégât causés par l'utilisation d'un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du vehicule neuf.

Disposition de la courroie d'entrainment (Moteur XLR-V)

Moteur V8 de 4,4 L

CADILLAC XLR (2006) - Disposition de la courroie d'entrainment (Moteur XLR-V) - 1

Fiche d'entretien

Une fois l'entretien prévu terminé, notes la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 7-2. Toutes les informations supplémentaires de Verifications et services par le propriétaire à la page 7-8 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.

Fiche d'entretien

DateKilométrageEntretien parEntretien I ou Entretien IIServices réalisés

Fiche d'entretien (suite)

DateKilométrageEntretien parEntretien I ou Entretien IIServices réalisés

Fiche d'entretien (suite)

DateKilométrageEntretien parEntretien I ou Entretien IIServices réalisés

Section 8 Information du centre d'assistance à la clientèle

Information du centre d'assistance à la clientèle 8-2

Procedure de satisfaction de la clientèle 8-2

Centre d'aide en ligne à la clientèle 8-4

Assistance technique aux utilisateurs de télécodeurs 8-4

Bureau d'assistance à la clientèle 8-4

Programme de remboursement de mobilité GM 8-6

Assistance routière 8-6

Transport de courtoisie 8-8

Collecte des données du vehicule et enregistreurs de données d'évenement 8-10

Réparation de dommages
causes par une collision 8-12

Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ..... 8-16

Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis 8-16

Comment signaler les défectuosités prompromptant la sécurité au gouvernement canadien 8-17

Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors 8-17

Renseignements sur la commande de guides de réparation 8-17

Information du centre d'assistance à la clientèle

Procedure de satisfaction de la clientèle

Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépôt des mêtres intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes:

PREMIÈREMENT: Présenter vosce à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidement à ce niveau. Si le cas a déjà étéprésenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.

DEUXIÉMEMENT: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, il s'avere que votre problème ne peut etre résolu par ce dernier sans aide exterieure, contacter le centre d'assistance à la clientele de Cadillac, 24 heures par jour, en composant le 1-800-458-8006. Au Canada, contacter le centre de communication — clientele de Cadillac en composant le 1-888-446-2000.

Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour obtaining rapidement de l'aide. Se tener prét à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvrez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
  • Nom et adresse du concessionnaire
  • Date de livraison et kilométrage actuel du vehicule

Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas oublier que vous cas sera probablement finalement résolu chez le concessionnaire, à l'aide des ses installations, de son équipement et de son personnel. C'est pourquoit nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.

TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses concessionnaires se sont engagés à s'assurer que les clients soient complètement satisfaits de leur nouveau vehicule. Toutefois, si ceci n'est pas le cas après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxieme étapes, il est conseilé de déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour faire valor tous droits additionnels qui pouraient exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter le livre contenant des renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet du programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (CAMVAP).

Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.

Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :

Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se reserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.

Centre d'aide en ligne à la clientèle

Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de vehicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au vehicule peut être trouvée au même endroit.

Le Centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficier des services suivants :

  • Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
  • Avoir accès à l'information concernant votre vehicule en particulier, notamment des conseils et vidés, ainsi qu'une version électronique du présent guide du propriétaire (aux États-Unis seulement).
    Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre vehicule et du calendrier des entretiens.
  • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens.
  • Recevoir les promotions spéciales et les privilèges dont jouissent uniquement les membres (aux États-Unis seulement).

Se reporter au site Web pour de l'information mise à jour.

Pour enregistrer votre vehicule, visitor le site www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada, dans le site www.gm canada.com (Canada).

Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs

Pour aider les clients parler ou entendant difficilement qui utilise des téléimprimeurs, Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d'un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)

Bureau d'assistance à la clientèle

Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si vous désirez écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes.

Assistance à la clientèle aux États-Unis

Centre d'assistance à la clientèle Cadillac

Cadillac Motor Car Division

P.O. 33169

Détroit, MI 48232-5169

www.Cadillac.com

1-800-458-8006

1-800-833-2622 (dans le cas des téléSCRIPTeurs)

Assistance routière : 1-800-882-1112

Télécopieur:1-313-381-0022

A Porto Rico :

1-800-496-9992 (anglais)

1-800-496-9993 (espagnol)

Télécopieur:1-313-381-0022

Aux Iles Vierges americaines :

1-800-496-9994

Télécopieur: 1-313-381-0022

Assistance à la clientèle au Canada

General Motors du Canada Limitée

Centre de communication avec la clientèle

Cadillac du Canada, 163-005

1-800-263-3830 (pour apparéils téléphoniques

à texte : téléscripteurs)

Assistance routière : 1-800-882-1112

Assistance à la clientèle à l'étranger

Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.

Mexique, Amérique centrale et pays/files des Caraïbes (sauf Porto Rico et les ①les Vierges américaines) — Assistance à la clientèle

General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.

Centre d'assistance à la clientèle

Interurbain : 011-52-53 29 0 800

Programme de remboursement de mobilité GM

GM MOBILITY SM

Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourseur jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.

Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.

GM Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent composer le 1-800-263-3830.

Assistance routière

Le Centre de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu'un simple club automobile ou qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriété de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c'est possible, un technicien experimenté d'un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place.

Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un vehicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route.

Le centre de dépannage routier Cadillac® peut être atteint en formant le 1-800-882-1112, 24 h/24, 365 jours par an. Ce service est gratuite dans toutes les situations couvertes par la garantie de base et à peu de frais si la Cadillac n'est plus couverte par la garantie de base. Ce service est disponible uniquement aux États-Unis et au Canada.

Privilèges du contrôle de la société de recherche en pharmaceutique (SARC)

Le Centre de dépannage routier offre sans frais de nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC, tout au long de la période de garantie de votre Cadillac - 48 mois/80 000 km (50 000 milles).

Le service routier d'urgence s'effectue sur place dans les cas des opérations suivantes :

Service de remorquage
- Demarrage du vehicule à l'aide de cables volants
- Assistance en cas de verrouillage accidentel
Livraison de carburant
- Remplacement de pneu en cas de crevaison (ne couvre que le remplacement)
- Interruption de voyage — si votre voyage est interrompu à cause d'une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 48 mois/80 000 km (50 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts, les frais d'hôtel, de repas et de location de voiture.

Accessibilité de dépannage routier

Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada, un conseiller pourra vous aider par téléphone. Le cas échéant, un technician pourra se déplacer jusqu'à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d'un concessionnaire Cadillac participant. Si vous étésitué au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu'à au concessionnaire Cadillac le plus proche.

Comment prendre contact avec le Centre de dépannage routier?

Téléphoner sans frais au 1-800-882-1112; un conseiller experimenté vous répondra. Il aura besoin des renseignement suivants :

La description du problème.
- Voiture nom, votre adresse et le numéro de téléphone de votre domicile.
- Le lieu où votre Cadillac est en panne et le numéro de téléphone d'ou vous appelez.
- L'année de fabrication, le numéro d'identification (VIN), le kilométrage et la date de livraison de votre vehicule.

Centre de dépannage routier pour les clients avec difficultés d'élocution ou d'audition.

Les conseillers du Centre de dépannage routier sont formés pour intervenir auprès des clients qui souffrent de difficultés d'élocution ou d'audition. À cet effet, Cadillac les a dotés de téléimprimeurs.

Tout client qui a accès à un téléimprimeur peut ainsi contacter Cadillac, depuis les États-Unis ou le Canada, en composant le 1-888-889-2438 - 7 jours sur 7, 24 heures sur 24.

Transport de courtoisie

Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéeurs d'un vehicule neuf.

Le programme de transport de dépannage est proposé à tout client ayant acheté ou loué un vehicule en konjection avec le plan de protection « pare-chocs à pare-chocs » offert dans le cadre de la garantie limitée d'un vehicule neuf. Plusieurs options de transport sont offertes lorsque le vehicule doit faire l'objet de réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter les inconvenients d'une réparation au titre de la garantie.

Fixer des rendez-vous pour l'entretien

Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommendé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.

Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.

Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.

Options de transport

L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement être compli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagreements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes :

Service de navette

Les concessionnaires participants peuvent vous proposer un service de navette pour vous permettre d'atteindre votre destination sans trop perturber l'horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se couver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire.

Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant

Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie, un remboursement peut être offert à des fins de transport en commun d'une extension de cinq jours maximum. Par ailleurs, si le transport est assure par un ami ou un parent, une allocation raisonnable peut être obtenue correspondant au remboursement des frais de carburant de cinq jours maximum.

Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompaniesées de la copie originale des reçus.

Voiture-clientèle ou de location

Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou vous rembourse les frais d'une voiture de location ayant eté louée si le vehicule est gardé pour une réparation sous garantie. Le remboursement est limité à un montant par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous doivent replir et signer un contrat de location et se conformer aux exigences nationales et locales et à celles de l'établissement de voitures de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous doivent assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation de carburant ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.

En général, il est peu probable que le vehicule de prét soitsemblable au vehicule amené en réparation.

Information concernant les programmes additionnels

Un transport de dépannage est proposé durant la période de garantie « pare-chocs à pare-chocs», mais ce service ne fait pas partie de la garantie limitée d'un vehicule neuf. Un livre séparé, intitulé Renseignements sur la garantie et l'assistance du propriétaire, qui est fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.

Seuls les concessionnaires participants proposent le transport de dépannage et certaines options du programme, tel le service de navette, peuvent ne pas'être disponibles chez certains concessionnaires. S'adresser au concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements du transport de dépannage sont administrés par le personnel approprié du concessionnaire.

Véhicules canadiens : Le programme de transport de dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif lors de réparations couvertes par la garantie, pendant toute la durée de la période de garantie limitée s'appliquant aux nouveaux vehicules de General Motors du Canada. S'adresser au concessionnaire pour plus de détails.

La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilandatéralement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.

Collecte des données du vehicule et enregistreurs de données d'événement

Votre vehicule, comme tout autre vehicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui survillent et commandent plusieurs aspects de la performance du vehicule. Notre vehicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d'une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le vehicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d'autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les apparciels d'enregistrement de données de collision.

En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre vehicule, comme le module de détction et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l'état du vehicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l'utilisation des freins, à la position du papillon, à la vitesse du vehicule, à l'utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si vous vehicule est équipé du système StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris l'amplitude du mouvement de lacet, l'angle du volant et l'accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d'améliorer le comportement des vehicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux apparueils d'enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n'enregistrent pas les sons, (tehs que la conversation des passagers d'un vehicule).

Pour dire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l'accès au vehicule ou l'appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l'information sur une collision ni ne la partagera avec d'autres sauf :

  • Avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire.
  • En réponse à une demande officielle de la police ou d'un bureau gouvernemental.
  • Dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou
  • Comme l'exige la loi.

De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut :

  • Les utiliser pour ses besoin de recherche.
  • Les transmettre pour la recherche à la condition qu'une confidentialité adequate soit maintainue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou
  • Partager des données globales, non associées à un vehicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche.

D'autres, comme l'ordre publique, peuvent acceder à l'équipement spécial permettant de dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'appareil qui enregistre les données.

Si votre vehicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat de service d'abonnement EnStar ou le manuel pour obtenir l'information sur ses opérations et la collection de données.

Réparation de dommages causés par une collision

Si votre vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuees diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.

Pièces de collision

Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleurchioix pour garantir la preservation de l'apparance, de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.

Les pieces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pieces sont habituèlement retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un besoin acceptable pour préserver l'apparceance et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y'affrant n'est pas couverte pas cette garantie.

Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.

Entreprise de réparation

GM you recommend également de désir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que vous concessionnaire GM dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et déquipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.

Assurer votre vehicule

Protégier l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire.

Certaines comptagnes d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compétie d'assurance actuelle ne vous permit pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compétie d'assurance.

Si vous vécuule est loué, la société de location peut vous demander de souscrite une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.

En cas d'accident

Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident

  • Essayer de se détendre puis s'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de leur vehicule ou de l'autre vehicule ne sont pas blessés.
  • Si l'un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
  • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
  • Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 8-6.

  • Si vous véchicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou notes le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.

  • Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapuerer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
  • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numero de téléphone, son numero de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modele et l'année du modele, le numero d'identification du vehicule (NIV), la compagnie d'assurance et le numero de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre vehicule.

  • Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour Broker une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité », il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.

  • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisisiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas outlier que le travail qu'ils réaliséront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment.

  • Àprous avoir obtenu un devis, le dire attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés approucem l'intérêt que vous portez à leur travail.

Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule

Dans l'éventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener toute vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprises d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.

L'assurance paye la facture des réparations mais vous ne devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.

Si une compétie d'assurance tiers paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût resté dans des limites raisonnables.

Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis

Si vous estimez que le vehicule presente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d'avertir General Motors.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.

Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236

(TTY:1-800-424-9153);visiterle site http://www.safercar.gov;ou écrire à :

D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov.

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien

Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défaut compromet la sécurité de votre vehicule, vous nevez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :

Transport Canada

Place de Ville Tower C

330, rue Sparks

Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors

En plus d'avertir Transports Canada ou la NHTSA d'une telle situation, nous espérons bien que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire :

Centre d'assistance à la clientèle Cadillac

Cadillac Motor Car Division

P.O. 33169

Detroit, MI 48232-5169

Au Canada, priere de nous appeler au 1-888-446-2000.

Ou de nous écrire :

Centre de communication avec la clientèle

Cadillac du Canada, 163-005

General Motors du Canada Limitée

Renseignements sur la commande de guides de réparation

Manuels de réparation

Les manuels de réparation comprendnent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.

Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert

Ce manuel fournit de l'information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM.

Bulletin techniques

Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre vehicule.

Au Canada, on peut obtenir de l'information se rapportant aux bulletins d'entretien des produits en communiquant avec le concessionnaire General Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).

Information pour le propriétaire

Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.

Avec portefeuille: Compend un portefeuille, le Guide du propriétaire et le livre de Garantie.

PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $

Sans Portefeuille: Guide du proprieteaire seulement.

PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $

Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures

Vous pouvez vous procurar des publications techniques pour les modèles de vehicules GM de l'année de fabrication courante et des années antérieures. Vouloir préciser l'année et le modele du vehicule lorsque vous demandez un bon de commande.

COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est

Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitor le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com

Il est également possible d'écrire à :

Helm, Incorporated

P.O.Box 07130

Detroit, MI 48207

Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.

Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US

A

Abaisissement du toit rigide escamtable 2-55

Accessoires et modifications 6-5

Achat de pneus neufs 6-72

Adaptation de vitesse - Régulateur de vitesse automatique à commande adaptative 3-17

Additifs du carburant 6-8

Affichage à tête haute (HUD) 3-38

Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-50

Alimentation Prolongation de l'alimentation des accessoires ... 2-25

Allume-cigarette 3-45

Antenne, dispositif d'antenne à réception simultanée 3-96

Antivol 2-20

Aperçu du système Navigation 4-2

Appareils de retenue pour enfant 1-26

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-30

Bébés et jeunes enfants 1-22

Enfants plus ages 1-20

Appareils de retenue pour enfant (suite)

Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant sur le siège du passager 1-30

Assistance ultrasonique arrriere de stationnement ... 3-42

Audio 3-92,4-55

Commandes audio intégrées au volant de direction 3-94

Comprehension de la réception radio 3-94

Dispositif d'antenne à réception simultanée .... 3-96

Entretien des disques compacts 3-95

Entretien du lecteur de disques compacts 3-96

Fonction antivol 3-93

Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) 3-96

Avant de partir pour un long trajet 5-26

Avertissement sur proposition 65 - Californie 6-5

Avertissements

Autres avertisseurs 3-6

Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-74

Concernant des dommages du vehicule .

Feux de détresse 3-6

Sécurité et symboles iv

Avertisseur de dépassement 3-9

B

Batterie 6-45

Economiseur de batterie d'éclairage extérieur .... 3-36

Protection antidécharge de la batterie 3-38

Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-22

Boite de vitesses automatique Fonctionnement 2-29

Liquide 6-26

Boite à gants 2-52

C

Capacités et specifications 6-104

Capot Levier d'ouverture 6-15

Vérification sous le capot 6-14

Carburant 6-7

Additifs 6-8

Carburant - Californie 6-8

Carburants dans les pays étrangers 6-9

Indice d'octane 6-7

Jauge 3-69

Remplissage du réservoir 6-10

Remplissage d'un bidon de carburant 6-13

Spécifications de l'essence 6-7

Cartes 4-42

CD Changeur à six disques monté dans le coffre 4-73

Ce vehicule et I'environnement 7-2

Ceintures de sécurité Entretien 6-90

Les ceintures de sécurité pour tous 1-5

Port ajust des ceintures de sécurité 1-11

Position du conducteur 1-11

Position du passager 1-19

Prétendeurs 1-19

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 1-10

Rallonge de ceinture de sécurité 1-19

Témoin de rappel 3-55

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-18

Cendriers 3-45

Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-71
Autres messages 3-85

Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-74

CIB Personnalisation du vehicule 3-86

Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord 3-71

Centre d'aide en ligne à la clientèle 8-4

Chaines a neige 6-80

Changeur a six disques compacts 4-73

Chargement du vehicule 5-35

Classification uniforme de la qualite des pneus ... 6-75

Clés 2-3

Climatisation à deux zones 3-46

Coffre 2-14

Collecte des données du vehicule et enregistrurs de données d'événement 8-10

Colonne de direction téléscopique et volant inclinable à commande électrique 3-6

Commande Cartes sur DVD 4-55

Commande de climatisation Deux zones 3-46

Commande électricou Soutien lombaire 1-2

Commandes au volant, Audio 3-94

Commandes à mémoire du volant de direction .... 2-64

Compartiments de rangement Boite à gants 2-52 Compartiment de rangement de la console centrale 2-52

Filetd'arrimage 2-54

Poche aumonière 2-52

Porte-gobelets 2-52

Rangement arriere 2-53

Comprehension de la réception radio 3-94

Compteur de vitesse 3-54

Compteur kilométrique 3-54

Conducteur Place, Ceinture de sécurité 1-11

Conduite Autoroute 5-25

De nuit 5-19

Defensive 5-2

Routes onduleuses et de montagne 5-28

Secouer le vehicule pour le sortir 5-35

Sous la pluie et sur les routes humides 5-21
Ville 5-24

Conduite competitive et course 5-19

Configuration 4-13

Contacteur de verrouillage de stationnement 2-22

Contrôle du vehicule 5-6

Corriger Point de mémoire 4-20

Point/zone à éviter 4-27

Waypoint 4-24

D

Demarrage avec batterie auxiliaire 6-46
Demarrage du moteur 2-26
Déverrouillage automatiqueprogrammable des portes 2-13
Dépannage routier Centre 8-6
Direction 5-13
Dispositif d'antenne à réception simultanée 3-96
Dispositifs de sécurité Remplacement des pieces 1-52
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique
programmable des portes 2-13
Dispositif antiverrouillage 2-13
Porte 2-10
Verrouillage central 2-13
Verrouillage electrique des portes 2-12
Disposition de la couroie d'entrainment du moteur 7-15
Disques compacts (CD) Lecteur 4-76
Disques videonumériques (DVD)
Lecteur 4-76
Dossier de siège inclinable à commande électrique 1-3

E

Éclairage
Entrée/sortie3-37
Exterieur3-32
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur3-36
Électricité
Glaces2-18
Liquide de servodirection6-39
Prises électriques pour accessoires3-44
Réseau électrique6-98
Siège1-2
Siège à dossier inclinable àcommande électrique1-3
Verrouillage de portes2-12
Volant inclinable et colonne de directiontelescopique à commande électrique3-6
Enfants plus âgés, Appareils de retenue1-20
Enregistreurs de données d'accident8-10
Entrer la destination4-29
Entretien6-4
Accessoires et modifications6-5
Ajout d'équipement à l'extérieurde votre vehicule6-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie6-5
Ceintures de sécurité6-90
Entretien par le propriétaire6-6

Entretien (suite)

Pour commander des publications techniques .... 8-17
Témoin d'anomalie du moteur 3-64
Vos disques compacts 3-95
Votre lecteur de disques compacts 3-96

Entretien de l'apparce

Couvercles de haut-parleurs 6-90
Cuir 6-89
Entretien des ceintures de sécurité 6-90
Entretien du dessous de la carrosserie 6-94
Finition endommagée 6-94
Joints d'étanchéité 6-91
Lavage du vehicule 6-91
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule 6-95
Nettoyage de l'éclairage exérieur et des lentilles 6-91
Nettoyage de l'intérieur du vehicule 6-87
Panneaux de bois 6-90
Pare-brise et lames d'essuie-glace 6-92
Peinture endommagée par
retombées chimiques 6-95
Pneus 6-94
Roues en aluminium ou chromées 6-93
Soin de finition 6-92
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 6-90

Entretien de l'apparence (suite)

Tôle endommagée 6-94
Tissu et tapis 6-88

Entretien periodique 7-4

Entrée/sortie

Éclairage 3-37

Équipement électrique complémentaire 6-98

Essence

Octane 6-7
Spécifications 6-7

Essieu arriere 6-50

Glissement limité 5-11

Essieu arrêté à glissement limite

Essuie-glace

Essue-glace RainsenseMC 3-10
Fusibles 6-98

Étiquette sur paroi latérale du pneu 6-59

Explications concerning la couverture

de la base de données 4-55

Exterieur

Rétroviseur convexe 2-44
Rétroviseur extérieur à gradation automatique .... 2-43
Rétroviseur à assistance de stationnement en file 2-43
Rétroviseurs chauffants à commande électrique 2-42

F

Feux

Feux de circulation de jour 3-33

Feux de détresse 3-6

Feux de détresSES, jauges et méoons 3-52

Filetd'arrimage 2-54

Filtre

Filtre à air du moteur 6-24

Filtre à air de l'habitacle 3-51

Finition endommagée 6-94

Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant Position de siège du passager 1-30

Fonctionnement de boite de vitesses, Automatique 2-29

Frein

Stationnement 2-34

Système de freinage antiblocage (ABS) 5-7

Freinage 5-6

Témoin du système de freinage 3-60

Freinage d'urgence 5-9

Freins 6-41

Fusibles

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 6-99

Bloc-fusibles sous le capot 6-101

Disjoncteurs et fusibles 6-98

Essuie-glace 6-98

G

Glaces 2-17

Electrique 2-18

Gonflement - Pression des pneus 6-66

GPS (système de positionnement global) 4-52

H

Huile

Huile pour moteur 6-19

Indicateur d'usure de I'huile 3-91

Indicateur d'usure d'huile à moteur 6-22

Manometre à huile pour moteur 3-67

Hypnose de la route 5-27

1

Identification du vehicule

Etiquette d'identification

des pieces de rechange 6-97

Numéro (NIV) 6-97

Indicateur

Compteur de vitesse 3-54

Tachymetre 3-54

Voltmetre 3-59

Information du centre d'assistance à la clientèle

Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs 8-4

Bureau d'assistance à la clientèle 8-4

Centre de dépannage routier 8-6

Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement canadien 8-17

Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis 8-16

Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité à General Motors ... 8-17

Procedure de satisfaction de la clientèle 8-2

Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 8-6

Renseignements sur la commande de guides de réparation 8-17

Transport de couraisie 8-8

Installation électrique Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 6-99

Bloc-fusibles sous le capot 6-101

Disjoncteurs et fusibles 6-98

Équipement électrice complémentaire 6-98

Fusibles d'essuie-glace 6-98

Glaces à commande électric et autres équipements électriques 6-98

Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-37

J

Jauge Carburant 3-69 Manometre a huiie pour moteur 3-67 Tempereature du liquide de refroidissement 3-63

K

Klaxon 3-6

L

Laisser le moteur tourner lorsqué le vehicule est stationné 2-40

Lampes D'accueil 3-37

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) 4-76

Lecture Lampes 3-37

Levage de votre vehicule - Pneus 6-80

Levier des clignotants/multifonction 3-7

Levier du régulateur de vitesse automatique 3-13

Liquide Boite de vitesses automatique 6-26

Lave-glace 6-40

Servodirection 6-39

Liquide de refroidissement Bouchon de réserve d'expansion 6-30 Chauffe-lique de refroidissement du moteur 2-27 Indicateur de température du moteur 3-63 Liquides et lubrifiants recommendés 7-12

M

Manoeuvre de dépassement 5-16

Menu de configuration 4-13

Message
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-74

Mémoire - Commandes à mémoire du volant de direction 2-64

Mémoire - Rétroviseurs à mémoire 2-64
Monoxyde carbone 2-14, 2-40, 5-30, 5-40

Moteur Apercu du compartmente moteur 6-16

Batterie 6-45

Chauffe-liquide de refroidissement 2-27

Démarrage 2-26

Disposition de la courroie d'entrainment 7-15

Filtre à air 6-24

Huile 6-19

Indicateur de températe du liquide de refroidissement 3-63

Indicateur d'usure d'huile à moteur 6-22

Liquide de refroidissement 6-27

Mateur (suite)
Manomètre à huile pour moteur 3-67
Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur 6-33
Surchauffe 6-30
Système d'échévement 2-40
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur 3-64
MyGMLink.com 8-4

N

Navigation 4-2, 4-4 Utilisation du système de navigation 4-11

Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs 6-90
Cuir 6-89
Entretien du dessous de la carrosserie 6-94
Eclairage exierur et lentilles 6-91
Intérieur de votre vehicule 6-87
Joints d'etanchete 6-91
Lavage du vehicule 6-91
Panneaux de bois 6-90
Pare-brise et lames d'essuie-glace 6-92
Pneus 6-94
Roues en aluminium ou chromées 6-93
Soin de finition 6-92
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 6-90
Tissu et tapis 6-88

0

Ordinateur de route Indicateur d'usure de l'huile 3-91

Ouvre-portede garag 2-47

P

Lame d'essuie-glace, nettoyage 6-92

Lave-glace 3-12

Liquide de lave-glace 6-40

Remplacement 6-56

Remplacement des balais 6-56

Pare-soleil 2-20

Passage à la position de stationnement (P) 2-36

Passage hors de la position de stationnement (P) 2-38

Passager - Temoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-56

Peinture endommagée par retombées chimiques ... 6-95

Personnalisation du vehicule 2-64 CIB 3-86

Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire 2-64

Perte de contrôle 5-17

Phares Antibrouillard 3-35

Avertisseur de dépassement 3-9

Carillon de rappel 3-33

Commande de feuix de route et
feux de croissement 3-8

Feux de circulation de jour 3-33

Lave-glace de phares 3-12

Phares activés par les essuie-glace 3-33

Protection antidécharge de la batterie 3-38

Remplacement des ampoules 6-56

Réglage de la portée 6-52

Réglage vertical 6-53

Système déclairage avant adaptatif 3-34

Planifier itinétaire 4-20

Pneus 6-57

Achat de pneus neufs 6-72

Au cas d'un pneu à plat 6-85

Chaines a neige 6-80

Classification uniforme de la qualite des pneus ... 6-75

Dimensions variees 6-74

Étiquette sur paroi latérale du pneu 6-59

Flancs renforcés 6-64

Gonflement - Pression des pneus 6-66

Inspection et permutation 6-70

Levage de votre vehicule 6-80

Nettoyage 6-94

Quand faut-il remplacer les pneus? 6-72

Remplacement de roue 6-77

Pneus (suite)

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 6-77

Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .... 6-93

Système de surveillance de la pression 6-68

Terminologie et déclarations 6-61

Témoin de pression des pneus 3-63

Poche aumoniere 2-52

Point de mémoire - Corriger 4-20

Point/zone à éviter - Corriger 4-27

Port adequat des ceintures de sécurité 1-11

Porte-gobelets 2-52

Portes

Déverrouillage automatiqueprogrammable des portes 2-13

Dispositifs de verrouillage 2-10

Portes à verrouillage électrique 2-12

Position du passager, Ceintures de sécurité 1-19

Positionnement du vehicule 4-53

Positions du commutateur d'allumage 2-24

Pour commencer

Navigation 4-4

Preférences d'itinéraire 4-39

Prétendeurs, ceinture de sécurité 1-19

Prises electriques pour accessoires 3-44

Problèmes de guidage routier 4-54

Programme d'entretien

Au moins une fois par an 7-10

Au moins une fois par mois 7-9

Ce vehicule et I'environnement 7-2

Chaque fais que vous faites le plein 7-9

Conditions d'entretien 7-2

Entretien periodique 7-4

Fiche d'entretien 7-16

Introduction 7-2

Liquides et lubricants recommends 7-12

Notes en bas de page 7-7

Pièces de rechange d'entretien normal 7-14

Réparations additionnelles requises 7-6

Utilisation de votre programme d'entretien 7-2

Vérifications et services par le propriétaire .... 7-8

Prolongation de l'alimentation des accessoires .... 2-25

Propriétaires canadiens iii

CADILLAC XLR (2006) - P - 1

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 1-10

R

Radio 4-55
Radios 3-92

Comprehension de la réception radio 3-94
Dispositif antivol 3-93
Entretien des disques compacts 3-95
Entretien du lecteur de disques compacts 3-96
Personnalisation de radio avec fonction « chez soi et ailleurs » 4-82

RainsenseMC - Essuie-glace 3-10
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-19
Reconnaissance vocale 4-83
Réglage de bouche de sortie 3-51
Réglage de la ventilation 3-51
Régulateur de vitesse automatique à commande adaptative 3-17
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 8-6
Remorquage
Traction d'une remorque 5-40
Véhicule récréatif 5-40
Vôtre vehicule 5-40
Remplacement des ampoules 6-56
Réglage de la portée des phares 6-52

Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-52
Reprise tout terrain 5-15
Rétroviseurs
Mémoire 2-64
Rétroviseur extérieur convexe 2-44
Rétroviseur extérieur à gradation automatique .... 2-43
Rétroviseur à assistance de stationnement en file 2-43
Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStar® 2-42
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique 2-42
Réparation - Si le système doit être réparé 4-54
Réparation de dommages par collision 8-12
Réparation de votre vehicule muni de sacs gonflables 1-49
Rodage de vehicule neuf 2-23
Roues Dimensions variees 6-74 Géométrie et équilibrage des roues 6-77 Remplacement 6-77
Routes onduleuses et de montagne 5-28

S

Sacs gonflables 1-34

Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-50

Dequelle façon le sac gonflable retient-il? .... 1-41

Mise en état de fonctionnement 3-55

Où se trouvent les sacs gonflables? 1-37

Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 1-39

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonfable? 1-42

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement d'un sac gonflable? 1-41

Réparation de votre vehicule muni de sacs gonflables 1-49

Système de détention des occupants 1-43

Témoin de l'etat du sac gonflable du passager.... 3-56

Sacs gonflables, module de détction et de diagnostic 8-10

Secouer le vehicule pour le sortir 5-35

Si vous etes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace 5-34

Sièges
Mémoire 2-64

Siège à dossier inclinable à commande électrique 1-3

Sièges chauffants et refroidissants 1-3

Sièges à commande électrique 1-2

Soutien lombaire à commande électrique 1-2

Sièges refroidissants 1-3

Signaler les défectuosités prompressant la sécurité

General Motors 8-17

Gouvernement 8-16

Gouvernement canadien 8-17

Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-7

Soulèvement du toit rigide escamtable 2-56

StabiliTrak 5-11

Stationnement Assistance ultrasonique 3-42

Au-dessus de matieres qui brulent 2-39

Frein de stationnement 2-34

Stationnement (P) Passage à la position 2-36

Passage hors de la position 2-38

Suspension électromagnetique 5-11

Symboles 4-45

Système d'accès sans clé 2-4, 4-51

Système d'accès sans clé - Fonctionnement 2-5

Système d'antenne autoradio satellite XMMC 3-96

Système de freinage antiblocage (ABS) 5-7

Système de freinage antiblocage, Témoin d'ajretissement 3-61

Système de refroidissement 6-34

Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle 3-51

Réglage de bouche de sortie 3-51

Système de télécommande maison universel 2-47

Fonctionnement 2-48

Système d'éclairage avant adaptatif 3-34

Systeme OnStar 2-44, 4-51

Systèmes antivol 2-20

T

Tableau de bord

Apercu 3-4

Ensemble d'instruments 3-53

Tachymetre 3-54

Tapis de plancher 2-52

Témoin

De pression des pneus 3-63

Etat du sac gonflable du passager 3-56

Feux de route 3-69

Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 3-55

Phares antibrouillard 3-68

Témoin (suite)

Sécurité 3-68

Système de traction asservie 3-61

Témoin d'anomalie 3-64

Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-55

Témoin du système de freinage 3-60

Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-61

Témoin du système de traction asservie 3-61

Toit rigide escamtable 2-54

Abaisement 2-55

Soulèvement 2-56

Tôle endommagée 6-94

Totalisateur partiel 3-54

Traction

Suspension electromagnetique 5-11

Système de traction asservie (TCS) 5-9

Système StabiliTrak® 5-11

Témoin du système 3-61

Traction asservie

Essieu arrêté à glissement limité 5-11

Twilight Sentinel 3-35

U

Utilisation de votre guide iii

V

Véhicule

Avertissements concernant des dommages ... v

Chargement 5-35

Contrôle 5-6

Symboles V

Verification

Témoin du moteur 3-64

Vérification de l'appareil de retenue 1-51

Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-52

Vérification sous le capot 6-14

Vérifications et services par le propriété 7-8

Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique .... 3-6

Voltmetre 3-59

W

Waypoint-Corriger 4-24

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CADILLAC

Modèle : XLR (2006)

Catégorie : Automobile