JEEP Compass (2017) - Automobile

Compass (2017) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Compass (2017) JEEP au format PDF.

📄 506 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP Compass (2017) - page 1
Type de produit Véhicule utilitaire sport (SUV)
Année de modèle 2017
Moteur 1.4L Turbo I4 ou 2.4L I4
Puissance 160 à 180 chevaux selon le moteur
Transmission Manuelle à 6 vitesses ou automatique à 9 vitesses
Dimensions (L x l x h) 4,40 m x 1,82 m x 1,64 m
Poids Environ 1 500 kg
Capacité du réservoir de carburant 51 litres
Consommation de carburant Environ 7,5 L/100 km en cycle mixte
Type de transmission intégrale AWD (All-Wheel Drive) disponible
Système de sécurité Airbags, ABS, contrôle de traction, assistance au freinage
Équipements de confort Climatisation, système audio, connectivité Bluetooth
Entretien et nettoyage Révisions tous les 15 000 km ou 1 an, vérification des niveaux
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires et en ligne
Garantie 3 ans ou 100 000 km, selon la première éventualité
Informations générales Modèle populaire avec un bon rapport qualité-prix, adapté à la conduite en ville et sur routes

FOIRE AUX QUESTIONS - Compass (2017) JEEP

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de ma JEEP Compass 2017 ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton 'Power' pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et se rallume.
Que faire si ma JEEP Compass ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie. Si les phares s'allument faiblement, cela peut indiquer une batterie déchargée. Essayez de démarrer avec des câbles de démarrage ou remplacez la batterie si nécessaire.
Comment vérifier la pression des pneus sur ma JEEP Compass 2017 ?
Utilisez un manomètre pour pneus. Retirez le bouchon de la valve du pneu, insérez le manomètre et lisez la pression. La pression recommandée est généralement indiquée sur l'étiquette à l'intérieur de la porte conducteur.
Comment changer une ampoule de phare sur ma JEEP Compass 2017 ?
Ouvrez le capot et localisez l'arrière de l'ampoule. Débranchez le connecteur électrique, retirez le clip de fixation, puis retirez l'ampoule défectueuse. Insérez la nouvelle ampoule et remontez le tout.
Comment faire pour que le régulateur de vitesse fonctionne sur ma JEEP Compass 2017 ?
Assurez-vous que votre véhicule est en mode 'Drive' et que vous roulez à une vitesse d'au moins 40 km/h. Appuyez sur le bouton 'Set' pour activer le régulateur de vitesse.
Pourquoi le témoin d'huile s'allume-t-il sur le tableau de bord ?
Cela peut indiquer un faible niveau d'huile ou une pression d'huile insuffisante. Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge et ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le témoin reste allumé, consultez un professionnel.
Comment régler les sièges sur ma JEEP Compass 2017 ?
Utilisez les leviers ou les boutons situés sur le côté du siège pour ajuster la position, l'inclinaison et la hauteur. Assurez-vous que le siège est bien verrouillé après ajustement.
Comment faire pour que le système de climatisation fonctionne correctement ?
Vérifiez si le compresseur de climatisation fonctionne et si le niveau de réfrigérant est suffisant. Si la climatisation ne souffle pas d'air frais, consultez un mécanicien.
Que faire si les freins de ma JEEP Compass 2017 font du bruit ?
Des bruits peuvent indiquer une usure des plaquettes de frein ou des disques. Faites inspecter le système de freinage par un professionnel pour éviter tout danger.
Comment activer le mode 4x4 sur ma JEEP Compass 2017 ?
Pour activer le mode 4x4, tournez le sélecteur de mode 4x4 situé sur le tableau de bord ou à proximité du levier de vitesses, selon l'équipement de votre véhicule.

Questions des utilisateurs sur Compass (2017) JEEP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Compass (2017) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Compass (2017) de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI Compass (2017) JEEP

Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre vehicule neuf. Il est aussi possible que votre vehicule ne compte pas certains des équipements décrits dans ce guide.

Le present guide illustré et déscrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le vehicule.

En ce qui concerne les vehicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant eté supprimé et remplace par celui de FCA Canada Inc.

Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le vehicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriété vousra s'reument prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.

FCA US LLC se reserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses vehicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les vehicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT

La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.

Mème si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoit vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buvreur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.

MISE EN GARDE!

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de l'alcool.

© Droit réservés 2016 de FCA US LLC

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

SECTION

TABLE DES MATIÈRES

PAGE

1 INTRODUCTION 3
2 REPRESENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 9
3 PRSENTATION DE VOTRE VEHICULE 15
4 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 107
5 SECURITE 147
6 DEMARRAGE ET CONDUITE 229
7 EN CAS D'URGENCE 287
8ENTRETIEN ET MAINTENANCE 327
9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 389
10 MULTIMÉDIA 403
ASSISTANCE A LA CLIENTELE 479
12 INDEX 487

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
12

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
■ AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE 5
COMMENT UTILISER CE GUIDE 6

Renseignements essentiels 6

□ Symboles 6
■ MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS 8
■ MODIFICATIONS DU VEHICULE 8

INTRODUCTION

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez certain qu'il allie l'execution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure.

Il s'agit d'un vehicule utiliseraire spécialisé. Il peut aller partout et accomplir des tâches pour lesquelles les vehicules de tourisme traditionnels n'ont pas été concus. Sa tenue de route et sa conduite différent de celles de nombreux autres vehicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre vehicule.

La version à 2 roues motrices de ce vehicule a été consque pour la conduite sur route seulement. Elle n'est pas destinée à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux vehicules à 4 roues motrices.

Lisez le guide de l'automobiliste avant de conduire ce vehicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du vehicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre vehicule se comporte sur les différentes chaussées. Voitre habileté à conduire s'améliorera avec l'expérience. Lorsque vous conduissez en

mode hors route ou lorsque vous utilisez le vehicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrevenir aux lois de la physique. Respectez toujours les règlements féderaux, étatiques, provinciaux et locaux partout où vous conduisez.

Comme pour tout autre vehicule de ce type, vous risquez une perte de maitrise ou une collision si vous ne conduizez pas correctement ce vehicule. Consultez le paragraphe « Conseils de conduite » de la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Leprésent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est'accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attention ces publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

NOTA : ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau proprietaire si vous vendez le vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule JeepMD, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPARMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE

Les vehicules utilisaires doivent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de vehicules. Ce vehicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux vehicules de tourisme. Sa performance peut s'avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais quel que soit le vehicule, si celui-ci est conduit de façon non sécurité, le conducteur peut perdre la maîtrise du vehicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le vehicule pourrait capoter contrairement à d'autres vehicules.

Ne tentez pas de virages serrés, de manoeuvres brusques ou d'autres manoeuvres de conduite dangereuse qui pouraient entraîner une perte de maitrise du vehicule. Si vous ne conduisez pas ce vehicule de façon sécuritaire, vous risquez de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudiment.

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE - 1

80bfe0f0

Étiquette d'ajretissement de capotage

Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves ou mortelles s'ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l'usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. En cas de capotage du vehicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui neporte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Rensignements essentiels

Consultez la table des matieres pour couver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.

Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipment de votre vehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin duprésent guide de l'automobiliste.

Symboles

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

JEEP Compass (2017) - Symboles - 1

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures voir la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

MODIFICATIONS DU VEHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.

REprésentATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES

VUEAVANT. 10
VUE ARRIERE. 11

TABLEAU DE BORD 12
INTÉRIEUR. 13

JEEP Compass (2017) - REprésentATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES - 1
0201104404NA

Vue avant

1 - Capot et compartmente moteur
2-Pare-brise
3 - Phares

4 - Roues et pneus
5 - Rétroviseurs extérieurs
6- Portières

VUE ARRIÈRE

JEEP Compass (2017) - VUE ARRIÈRE - 1
0201104405NA
Vue arrière

1 - Feux arrêté
2 - Essuie-glace arrête
3-Hayon

JEEP Compass (2017) - VUE ARRIÈRE - 2
0201104409NA

Tableau de bord

1 - Bouche d'aération5 - Bac de rangement9 - Commutateur de siège chauffant - selon l'équipement
2 - Désembumeurs6 - Boîte à gants10 - Feux de détresse
3 - Groupe d'instruments7 - Commandes du système de chauffage-climatisation11 - Commutateur ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabi- lite électronique) - selon l'équipement
4 - Radio8 - Prise de courant12 - Commutateur de siège chauffant - selon l'équipement

INTÉRIEUR

JEEP Compass (2017) - INTÉRIEUR - 1
\section*{Caracteristiques interieures}

1- Commutateurs de glace à commande électrique
2-Sièges
3 - Radio Uconnect

4 - Panneau de commande
5 - Commandes du système de chauffage-climatisation
6 - Levier de vitesses de la transmission

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

CLES 20

Unmot au sujet de vos clés. 20
□ Verrouillage des portières avec une clé 20
Pour déverrouiller les portières et le hayon . . . .21
Déverrouillage de télécommande, portière du conducteur ou toutes les portières en premier. . . .21
□Programmation de télécommandes additionnelles .22
□ Remplacement des piles de la télécommande 22
□ Généralités 23

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 23

□ Retrait de la clé de contact 23
Rappel de télécommande laissée dans le commutateur d'allumage 25

CLÉÀPUCE 25

□ Remplacement des télécommandes 26

□Programmation des clés par le propriétaire . . . .27
□ Généralités 28

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL- SELON L'ÉQUIPEMENT 28

□ Amorçage du système 28
Rémorçage du système 29
Désamorcage du système 29
Commande manuelle prioritaire du système d'alarme antivol 29

SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 30

□ Utilisation du système de démarrage à distance . .30
□ Affichage du message d'annulation du démarrage à distance. 31
Passage en mode de démarrage à distance. 31

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule. 32
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule. 32

■ SERRURES DE PORTIERE 33

□ Verrouillage manuel des portières 33
□ Verrouillage à commande électrique 34
□ Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 37

■ SIEGES 38

□Réglage manuel des sièges avant 39
Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement 40
Support lombaire à réglage manuel - selon l'équipement 40
□Inclinaison du dossier du conducteur. .41
Sièges à commande électrique - selon l'équipement 41
Sièges chauffants - selon l'équipement ........................43

Siège arrêté à dossiers rabattables 44
Siège arrêté inclinable - selon l'équipement . . . .45

APPUIE-TETES 46

□ Appuie-tete actifs -sièges avant 46
□ Appuie-tete arrriere. 49

■ VOLANT 49

□ Colonne de direction inclinable 49

RETROVISEURS 50

Retroviseur interieur jour et nuit 50
Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement 50
Retroviseur extérieur - cote du conducteur . . . .51
Rétroviseur extérieur - côté passager. 51
Rétroviseurs extérieurs rabatable 51
Retroviseurs à commande électrique 52
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement 52
□ Miroirs de courtoisie - selon 1'equipement . . . .53

Pare-soleil a rallonge telescopique - selon l'equipement 53

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR 53

□ Phares et deux de stationnement 53
□ Feux de jour - Selon l'équipement 54
□ Inverseur route-croisement 54
□ Appel de phares .54
□ Phares automatiques - selon 1'equipement . . . .54
□ Phares antibrouillard - selon l'opération . . . .55
□ Clignotants 55
□ Avertisseur de phares allumés 56
□ Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 56

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 56

Tableau de bord a atténuation. .56
□ Lampes de lecture 57

■ ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 58

□ Fonctionnement des essuie-glaces 59
Système de balayage intermittent des essuie-glaces 59
Liquide lave-glace 59
□ Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 60
□ Essuyage antibruine. 60
□ Essuie-glace et lave-glace arrête 61

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION 62

□ Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles 62
□ Commandes du système de chauffage-climatisation automatique 66
Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 72
□Conseils utiles .74

■ GLACES À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 77

□ Commutateurs de glace à commande électrique .77
□ Fonction d'abaisement à impulsion automatique 78
□ Commutateur de verrouillage de glace. 78

TOIT OUVRANT A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 79

□ Ouverture du toit ouvrant . 80
□Fermeture 81
Tremblement du au vent . 81
□ Fonctionnement du rideau pare-soleil .81
□ Fonction de détention des obstacles . 82
□ Entretien du toit ouvrant .82
□ Fonctionnement lorsquel contact est coupé . . . .82

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT .82
■ HAYON 84
Caracteristiques de l'espace de chargement . . . .85

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 89

Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink. 90
□Programmationd'un systeméàcode roulant. . . .91
□Programmationd'un systemeàcode fixe. .93
□ Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 94
□Utilisation du système HomeLink 96
□ Security (Sécurité) 96
□ Conseils de dépannage. 96
□ Généralités 97

CARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE .98

■ EQUIPEMENT INTERNE 99

□ Boite à gants et espace de rangement 99
□ Espace de rangement de portiere. 100
□ Prises de courant électrique 101

Onduleur d'alimentation - selon l'équipement . .103
□Porte-gobelet. 104

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT 105

CLÉS

Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Le système d'allumage comprend une télécommande avec système de télédéverrouillage des portes (RKE) et un commutateur d'allumage. Le système d'allumage sans clé comprend une télécommande et un bouton de verrouillage du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go.

Un mot au sujet de vos clés

Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre nouveau vehicule possède les numérios de code des clés qui correspondent aux serrures de votre vehicule. Vous pouvez utiliser ces numérios pour commander des doubles de la télécommande avec clé. Demandez ces numérios à votre concessionnaire autorisé et conservez-les dans un endroit sûr.

JEEP Compass (2017) - Un mot au sujet de vos clés - 1

0301103302NA

Télécommande

Verrouillage des portières avec une clé

Vous pouvez introduire la clé d'un côté ou de l'autre. Pour verrouiller la portière, tourner la clé vers la droite. Pour déverrouiller la portière, tournez la clé vers la gauche. Consultez le paragraphe « Lubrification de la carrosserie » dans la section « Service offert par le concessionnaire » du chapitre « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pour déverrouiller les portières et le hayon

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

Déverrouillage de télécommande, portière du conducteur ou toutes les portières en premier

Cette fonction vous permet de programmerme le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour les vehicules équipés avec l'écran du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments/Réglages personalisés (fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:

  • Maintenez le bouton de verrouillage enforcé sur une télécommande programme pendant au moins 4 secondes, sans dépasser 10 secondes. Maintenez ensuite le bouton de déverrouillage enforcé en même temps que le bouton de verrouillage.

  • Relâchéz les deux boutons simultanément.
  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position de verrouillage et que la télécommande est retiree.
  • Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablit le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: Le système d'alarme antivol du vehicule s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de verrouillage de la télécommande.

L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Programmation de télécommandes additionnelles

Consultez le paragraphe « Antidémarreur Sentry Key » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande programmée.

Remplacement des piles de la télécommande

NOTA: Présence de perchlorate - La manipulation de ces composants pourrait exiger des précautions particulières.

Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Utilisez des piles de remplacement de type CR2032.

  1. Si la télécommande comporte une vis, retirez-la. Les boutons de la télécommande étant orientés vers le bas, utilisez un tournevis à lame plate pour extraire les deux moitiés de la télécommande. Prenez soin de ne pas endommager le joint en élastomère lorsque vous retirez la pile.

JEEP Compass (2017) - Remplacement des piles de la télécommande - 1

0301103303NA

Séparation des parties du boîtier

  1. Remplacez la pile. Évitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour referrer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.

NOTA: Si la télécommande comporte une vis, réinstallé la vis et serrez-la.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est créé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Retrait de la clé de contact

  1. Placez le/selecteur de rapport en position P (STATION-NEMENT) (si le vehicule est équipé d'une transmission automatique).
  2. Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
  3. Appuyez sur la clé et le barillet et tournez en position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).
  4. Retirez la clé du commutateur d'allumage.

JEEP Compass (2017) - Retrait de la clé de contact - 1
Positions d'allumage

1-LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE)
2-ACC (ACCESSOIREs)
3-ON/RUN (MARCHE)
4-START (DEMARRAGE)

NOTA: Si vous tentez de-retirer la clé avant de placer le sélecteur en position P (STATIONNEMENT),la clé peut se coincertemporairement dans le commutateur d'allumage. Dans ce cas,placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT),tournez légèrement la clé dans lesens horaue,puis retirez-la comme indiqué ci-dessus.En cas d'anomalie,le système verrouillera la clé dans le

commutateur d'allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est inopérante. Vous pouvez demarrer le moteur et l'arrêt, mais vous ne pouvez pas-retirer la clé sans faire appel à un technicien.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande de l'allumage et verrouillez le vehicule.
  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

Rappel de télécommande laissée dans le commutateur d'allumage

Si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) ou ACC (ACCESSOIRES), un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler desterolir la clé de contact.

NOTA : Lorsque la portière du conducteur est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage, la télécommande ne fonctionne pas.

CLÉ À PUCE

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

L'antidémarreur fait appel à deux télécommandes à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le vehicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. L'antidémarreur coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une clé non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur.

NOTA : Une télécommande qui n'a pas ete programmée est aussi consideree non valide meme si elle est taillee en fonction du barillet de serrure du commutateur d'allumage du vehicule.

En mode de fonctionnement normal, après que vous ayez place l'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette verification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin de sécurité du vehicule commence à clignoter après la verification de l'ampoule, une clé non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est presente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Remplacement des télécommandes

NOTA : Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours l'antidémarreur Sentry Key du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise ou en suivant la methode de programmation des clés par le proprieteaire. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de l'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.

NOTA: Apportez toutes vos télécommandes lorsque vous faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key chez un concessionnaire autorisé.

Programmation des clés par le propriétaire

Si vous possédez deux télécommandes valides, vous pouvez programmer de nouvelles télécommandes Sentry Key dans le système en procédant comme suit :

  1. Faites tailler les clés supplémentaires en fonction du code de clé du barillet de serrure du commutateur d'allumage.
  2. Introduisez la première clé valide dans le commutateur d'allumage. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) pendant au moins 3 secondes, sans dépasser 15 secondes. Tournez ensuite le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE), puis retirez la première clé.
  3. Introduisez la deuxième clé valide dans le commutateur d'allumage. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) dans les 15 secondes qui suivent. Àpres 10 secondes, un carillon retentit. De plus, le témoin de sécurité du vehicule commence à clignoter. Placez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE), puis retirez la第二种e clé.

  4. Insérez une clé vierge dans le commutateur d'allumage. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE) dans les 60 secondes qui suivent. Àpès 10 secondes, un carillon retentit une fois. De plus, le témoin de sécurité du vehicule cesse de clignoter. Le témoin de sécurité du vehicule s'allume de nouveau pendant trois secondes et s'éteint pour indiquer la fin de la programmation.

La nouvelle clé est programmée. La télécommande est également programmée au cours de cette opération.

Vous pouvez reprendre ces étapes pour programmermer jusqu'à huit clés. Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande programmée.

NOTA: Si vous avez perdu une télécommande programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes les autres télécommandes de la mémoire du système. Ceci évitera que la clé perdue ne puisse faire démarrer votre vehicule. Les autres télécommandes doivent alors être reprogrammées. Apportez toutes les télécommandes du vehicule chez un concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est créé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL- SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portières, du hayon et du commutateur d'allumage du vehicule.

Lorsque l'alarme de sécurité du vehicule est activée, les commutateurs interieurs pour le verrouillage des portières sont désactivés. Le système d'alarme antivol émet des signaux sonores et visuels, l'avertisseur sonore retentit, les phares s'allument et les clignotants et les yeux de stationnement clignotent sans arrêtpendant trois minutes. Si le problème à la source du déclenchement de l'alarme persiste après trois minutes (portière conducteur, portière passager avant, autres portières, commutateur d'allumage), les phares et les yeux rouges arrière clignotent pendant 15 minutes supplémentaires.

Amorcage du système

  1. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage et sortez du vehicule.
  2. Verrouillez la portière en utilisant le commutateur de verrouillage électrique ① des portières ou le bouton de verrouillage de la télécommande ②, puis fermez toutes les portières.

  3. Le témoin de sécurité du vehicule du groupe d'instruments clignote rapidement pendant environ 16 secondes, Ceci indique que le système d'alarme antivol s'amorce. Pendant cette période, si une portière est ouverte, l'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou si le verrouillage à commande électrique est déverrouillé, le système d'alarme antivol se désamorce automatiquement. Àpres environ 16 secondes, le témoin de sécurité du vehicule clignote lentement, ce qui indique que le système d'alarme antivol est bien activé.

Réamorçage du système

Si l'alarme se déclenché et que rien n'est fait pour la désamorcer, le système d'alarme antivol s'arrête au bout de trois minutes, les feuels qui clignotent au bout de 15 minutes, puis le système se réamorce.

Désamorcage du système

Vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage de la télécommande ou placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

Si le système d'alarme antivol s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentira trois fois et les deux extérieurs clignoteront trois fois lorsque vous déverrouillez les portières. Vérifiiesz la présence d'effraction dans le vehicule. Le système d'alarme antivol est conçu pour protégger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher de façon intempéstive. Ainsi, si vous restez dans le vehicule et que vous verrouilles les portières à l'aide de votre télécommande, une fois le système amorcé (après 16 secondes), l'alarme retentira si vous tirez la poignée de la portière pour sortir. Si cela se produit, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour désamorcer le système d'alarme antivol.

Commande manuelle prioritaire du système d'alarme antivol

L'alarme antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portes à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Compass (2017) - SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du système est d'environ

100 m (328 pi). Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.

NOTA :

  • Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
  • Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.

Utilisation du système de démarrage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent être prsentes avant le démarrage à distance :

  • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.

Le capot est fermé.
- Le commutateur des yeux de détresse est en position d'arrêt.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
- La clé de contact est retiree du commutateur d'allumage.
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
- Le système n'est pas désactifé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
- Le système d'alarme antivol est désactivement.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.

(Suite)

  • Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Affichage du message d'annulation du démarrage à distance

Un des messages suivants s'affiche si le vehicule ne demarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prematurée :

  • Remote Start Aborted - Door Open (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Open (Démarriage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote start aborted - L/Gate ajar (Démarrage à distance annulé - Hayon ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)
  • Remote Start Aborted - System Fault (Démarrage à distance annulé - anomalie du système)

Le message reste affiché jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Passage en mode de démarrage à distance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les faux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.

NOTA :

  • Les yeux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique ( selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
  • Si vos verrouillages à commande électrique ont été déverrouillés, le dispositif de démarche à distance verrouille automatiquement les portières.

32 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarriage pour un troisième cycle.

Le démarrage à distance est également annulé dans les cas suivants :

  • Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2500 tr/min.
  • Un témoin d'avertissement du moteur s'allume.
  • Le témoin de bas niveau de carburant s'allume.
    Le capot est ouvert.
  • Le commutateur des deux de détresse est enforcé.
  • Le levier de transmission est déplace hors de la position P (stationnement).
    La pedale de frein est serrée.

Pour quitter le mode de démarriage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de démarrage à distance (2) ou laissez le moteur tournerpendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distancependant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme de sécurité (selon l'équipement). Insérez ensuite la clé dans le commutateur d'allumage et tournez le commutateur à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) pour la conduite du vehicule.

SERRURES DE PORTIÈRE

Verrouillage manuel des portières

Utilisez le bouton de verrouillage manuel des portières pour verrouiller les portières depuis l'intérieur du vehicule. Si le bouton de verrouillage est abaisse lorsque vous fermez la portiere, celle-ci se verrouille. Veiliez à ne pas laisser les clés à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portiere.

JEEP Compass (2017) - Verrouillage manuel des portières - 1
Bouton de verrouillage manuel des portières

MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quitterez votre vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

Verrouillage à commande électrique

Un commutateur de verrouillage electrique des portières se trouve sur le panneau de portière du conducteur et du passager avant. Appuyez sur ces commutateurs pour verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon.

NOTA : Pour éviter de laisserVote clé à l'intérieur d'un vehicule verrouillé, le commutateur de verrouillage électrique des portières ne fonctionnera pas si la clé est dans le commutateur d'allumage et que l'une des portières avant est ouverte. Un averisseur sonore retentit pour vous rappeler desteroler la clé.

JEEP Compass (2017) - Verrouillage à commande électrique - 1
commutateur de verrouillage électrique des portières côte conducteur

1 - Déverrouillage des portières et du hayon
2 - Verrouillage des portières et du hayon

Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement

La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24km / h (15mi / h)

Programmation du verrouillage automatique des portières

La fonction de verrouillage automatique des portières peut etre activée ou désactivée comme suit :

  • Pour les vehicules équipés avec l'écran du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments - selon l'équipement/Réglages personnelisés (fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez la procEDURE suivante:

  • Fermez toutes les portières, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.

  • Dans les 15 secondes, placez le commutateur d'allumage entre la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) et la position ON/RUN (MARCHE) à quatre reprises, en terminant par la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) (ne faites pas démarrer le moteur).

  • Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières.

  • Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
  • Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablit le réglage précédent de cette fonction.

NOTA :

  • L'absence de signal sonore signifie que le système n'a pu entraer en mode de programmation et que la procEDURE devra etre repeteee.
  • Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portières conformément aux lois en vigueur.

Déverrouillage automatique des portières à la sortie

Les portières se déverrouillent automatiquement dans les conditions suivantes :

  • La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  • La transmission était en prise et la vitesse du vehicule est de 0km / h (0mi / h)

36 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

  • Le levier de vitesses de la transmission est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT).
  • Vous ouvrez la portière du conducteur.
  • Les portières n'ont pas été déverrouillées préalablement.

Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie

La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie peut être activée ou désactivée comme suit :

  • Pour les vehicules équipés avec l'écran du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments - selon l'équipement/Réglages personnelisés (fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez la procEDURE suivante:

  • Fermez toutes les portières, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.

  • Dans les 15 secondes, placez le commutateur d'allumage entre la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE) et la position ON/RUN (MARCHE) à cinq reprises, en terminant par la position ON/RUN (MARCHE) (ne faites pas démarrer le moteur).

  • Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur de déverrouillage électrique des portières pour déverrouiller les portières.
  • Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
  • Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablit le réglage précédent de cette fonction.

NOTA :

  • L'absence de signal sonore signifie que le système n'a pu entraer en mode de programmation et que la procEDURE devra etre repeteee.
  • Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.

Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté

Pour比较好 les jeunes enfants asss à l'arrière, les portières arrêtè sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants

  1. Ouvrez la portière arrêté.
  2. Insérez la pointe de la clé de contact dans le verrou et placez le verrou en position de VERROUILAGE ou de DÉVERROUILAGE.

JEEP Compass (2017) - Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants - 1

Emplacement des verrous du système de verrouillage des portières sécurité-enfants

  1. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrrière opposée.

JEEP Compass (2017) - Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants - 2
Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants

MISE EN GARDE!

Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.

NOTA: En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvre la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.

SIÉGES

Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prènnant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Réglage manuel des sièges avant

Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, pres du plancher. Lorsque vous étés assist dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchéz la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

JEEP Compass (2017) - Réglage manuel des sièges avant - 1
Barre de réglage manuel de siège

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siècle lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de bouchler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Réglage manuel de la hauteur du siècle - selon l'équipement

Le siège du conducteur est régable en hauteur à l'aide du levier situé sur le côte extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baiser le siège.

JEEP Compass (2017) - Réglage manuel de la hauteur du siècle - selon l'équipement - 1
Levier de réglage de la hauteur du siège

Support lombokaire à réglage manuel - selon l'équipement

La poignée de réglage du support lombaire se trouve sur les côtés interieur et extérieur du dossier de siege. Tournez le levier vers le bas pour augmenter le support lombaire ou vers le haut pour le diminuer.

JEEP Compass (2017) - Support lombokaire à réglage manuel - selon l'équipement - 1
Levier de réglage du support lombaire côte extérieur

Inclinaison du dossier du conducteur

Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à l'angle youlu, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

JEEP Compass (2017) - Inclinaison du dossier du conducteur - 1
Levier d'inclinaison

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Sièges à commande électrique – selon l'équipement

Certaines modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à commande électrique. Le commutateur du siège à commande électrique est situé sur le côte extérieur du siège, après du plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer le siège vers le haut, vers le bas, vers l'avant, vers l'arrière ou pour incliner le siège.

JEEP Compass (2017) - Sièges à commande électrique – selon l'équipement - 1
Commutateur de siège à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de bouchler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placezaucun object sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.

Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siège vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siège peut être régé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Sièges chauffants - selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges du conducteur et du passager avant peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins et les dossiers de siege. Les commutateursurs des sièges chauffants avant sont situés sur la partie centrale du tableau de bord.

Vous peuvent désir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des tímoins de couleur amber dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux tímoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul tímoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un tímoin esteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).

JEEP Compass (2017) - Sièges chauffants - selon l'équipement - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour selectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour selectionner le chauffage de niveau LO

(BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments dechauffage HORS FONCTION.

Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est sélectionné, le dispositif de chauffage fournit un niveau de chaleur elevé pendant les phases initiales de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI

(ÉLEVé) normal. Si vous scélectionné le réglage de niveau HI (ÉLEVé), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 30 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVé) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Lorsque le réglage de niveau BAS est scélectionné, le système met automatiquement le système de chauffage et le témoin HORS FONCTION après environ 30 minutes de fonctionnement continu.

NOTA : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent causeurs des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.

(Suite)

  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, cous-sin). Vous risque de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeur de graves brûlures à cause de la température élevé de la surface du siège.

Siège arrêté à dossiers rabattables

Les dossiers de siège arrêt都可以 rabattus vers l'avant pour obtenir un plus grand espace de rangement. Tirez la sangle vers l'avant pour rabattre le dossier à plat.

JEEP Compass (2017) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 1
Sangles de déverrouillage du siège arrêté

JEEP Compass (2017) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 2
Siège arrête replié

NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

Pour redresser le dossier, tirez sur la sangle vers l'avant et levez le dossier pour le remetre en place.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectly bloqué peut cause des blessures graves.

Siège arrêté inclinable - selon l'équipement

Pour plus de comport, tirez la sangle juste suffisamment vers l'avant pour dégager le loquet du dossier de siège. Placez ensuite le dossier de siège en position inclinée, à un maximum d'environ 35 degrés et relâchéz la sangle.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

APPUIE-TÉTES

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrêté. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuieté soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-têtes ne doivent jamais être régés lorsqu'elle vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement régés risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

Appuié-tête actifs - sièges avant

Les appuie-tête actifs sont des composants passifs et déployables, et les vehicules qui en sont munis ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'examen visuel de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousseSouple avec des garnitures,et la moitié arrrière en plastique décoratif.

Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrêté, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrête de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif. Ce système est conçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrêté. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » sous « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

JEEP Compass (2017) - Appuié-tête actifs - sièges avant - 1
Bouton de réglage

Pour plus de comport, les appuie-tête actifs peuvent être inclinés vers l'avant et vers l'arrière. Pour incliner l'appuie-tête plus pres de l'arrière de votre tête, tirez vers l'avant sur la partie inférieure de l'appuie-tête. Poussez vers l'arrière sur la partie inférieure de l'appuie-tête pour l'éloigner de votre tête.

JEEP Compass (2017) - Appuié-tête actifs - sièges avant - 2
0310103272NA
Appuieteteactif (Positionnormale)

JEEP Compass (2017) - Appuié-tête actifs - sièges avant - 3
Appuie-tête actif (Position inclinée)

NOTA :

  • Les appuie-tête doivent être retireés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retireé, consultez votre concessionnaire autorisé.
  • En cas du déploiement d'un appuie-tête actif, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » sous « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Ne placezaucunarticle sur l'appuie-teteactif,tel un manteau,des housses de siege ou des lecteurs de DVD portatifs.Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-teteactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort.
  • Les appuie-tête actifs pourraient etre déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détached. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixe soliderment, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.

Appuie-tete arrriere

Les appuie-tête arrêtè ne sont pas régiables. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » sous « Sécurité » pour obtenir des renseignements sur l'acheminement des courroies d'attache.

VOLANT

Colonne de direction inclinable

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le levier d'inclinaison de la colonne de direction est situé sur le côte gauche de la colonne de direction, au-dessous de la manette des clignotants.

Appuyez sur le levier vers le bas pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votrechoix. Poussez ensuite le levier vers le haut pour bloquer solidement la colonne de direction dans sa nouvelle position.

JEEP Compass (2017) - Colonne de direction inclinable - 1
Levier d'inclinaison de la colonne de direction

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

50 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

RETROVISEURS

Rétroviseur interieur jour et nuit

Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur verticalément et horizontally. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette.

Vous pouvez réduire l'éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l'arrête du vehicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

JEEP Compass (2017) - Rétroviseur interieur jour et nuit - 1
Rétroviseur interieur jour et nuit

Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement

Ce rétroviseur se regle automatiquement pour réduire l'éblouissement cause par les phares des vehicules qui roulent derrière vous. Enforcez la commande située dans l'embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Le symbole En/Hors fonction du bouton s'allume lorsque la fonction antiéblouissement à réglage automatique est activée.

NOTA : Cette caractéristique est désactivée lorsque le vehicule se déplace en marche arrière.

JEEP Compass (2017) - Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement - 1

0310103273NA

Rétroviseur à atténuation automatique

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseur extérieur - côte du conducteur

Réglez le rétroviseur extérieur plat pour ne voir que le côte du vehicule dans la portion du rétroviseur la plus rapprochée du vehicule lorsque votre tête est rapprochée de la glace de la porte.

Rétroviseur extérieur - côté passager

Réglez le rétroviseur extérieur convexe de façon à ne voir que le côte du vehicule dans la partie du rétroviseur la plus proche du vehicule lorsque votre tête est rapprochée du centre du vehicule.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous Voyez dans le rétroviseur convexe croit du côté passager paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait cause une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains vehicules ne sont pas équipés d'un tel type de rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs rabatable

Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus de charnières et peuvent être repliés manuellement vers l'avant ou l'arrière par mesure de sécurité. Les charnières sont dotées de trois crans : avant, arrière et position normale.

52 PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE

Rétroviseurs à commande électrique

La commande des rétroviseurs à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de portière, côte conducteur.

JEEP Compass (2017) - Rétroviseurs à commande électrique - 1
Rétroviseurs à commande électrique

Pour régler un rétroviseur, tournez la manette de commande vers les positions de gauche ou de droite indiquées. Inclinez la commande dans la direction voulue pour déplacer le rétroviseur.

Lorsque vous avez terminé, tournez la commande au centre afin de prévenir tout déplacement accidentel d'un rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

JEEP Compass (2017) - Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement - 1

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de

faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette. Consultez le paragraphe « Commande automatique de température – selon l'équipement » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Miroirs de courtoisie - selon l'equipement

Pour vous servir du miroir de courtoisie, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir.

JEEP Compass (2017) - Miroirs de courtoisie - selon l'equipement - 1
Miroir de courtoisie

Pare-soleil à rallonge téléscopique – selon l'équipement

Vous pouvez faire pivoter les pare-soleil et les rabattre sur la glace latérale afin d'augmenter la zone de protection.

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR

Phares et feuux de stationnement

Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu premier cran pour allumer les yeux de stationnement. Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu deuxieme cran pour allumer les phares.

JEEP Compass (2017) - Phares et feuux de stationnement - 1
Commande des phares

54 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Feux de jour - Selon l'équipement

Les feu des route s'allument comme deux de jour (faible intensité), lorsque le contact est établi, le moteur est en marche, le commutateur des phares est en position d'arrêt, le frein de stationnement n'est pas serré, les clignotants ne sont pas activés et le sélecteur de rapport n'est pas en position P (STATIONNEMENT).

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux frais de croissement.

Appel de phares

Vous pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légarement le levier multifonction vers vous. Les feuels de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.

NOTA: Si le levier multifonction est maintainu à la position d'appeil de phares pendant plus de 20 secondes, les yeux de route s'éteignent. Dans un tel cas, attendez 30 secondes avant d'effectuer un autre appel de phares.

Phares automatiques - selon l'equipement

Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu troisième cran (AUTOMATIQUE) pour allumer les phares automatiques.

JEEP Compass (2017) - Phares automatiques - selon l'equipement - 1
0310103561NA

Commutateur des phares

Lorsque le moteur tourne et que le levier multifonction est en position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument et s'éteignent selon l'intensité de la lumière ambiente.

Phares antibrouillard - selon l'opération

JEEP Compass (2017) - Phares antibrouillard - selon l'opération - 1

Le commutateur des phares antibrouillard avant se trouve sur le levier multifonction. Pour allumer les phares antibrouillard avant, activez les

feux de stationnement ou les frais de croisement et tirez sur l'extrémité du levier multifonction.

JEEP Compass (2017) - Phares antibrouillard - selon l'opération - 2

0310103559NA

Fonctionnement des phares antibrouillard avant

NOTA : Les phares antibrouillard ne s'allument que si les phares sont en position de deux de croissement. Lorsque les deux de route sont allumés, les phares antibrouillard s'éteignent.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrrière fonctionnent correctement.

JEEP Compass (2017) - Clignotants - 1

Fonctionnement des clignotants

NOTA: Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du tímoin est possiblement défectueuse.

Système d'alarme de changement de voie

Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.

Avertisseur de phares allumés

Si, après avoir coupé le contact, vous laissez les phares ou les feuels de position allumés, un avertisseur sonore sa fait entendre des que la portedu conducteur est ouverte.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont actifs.

NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée à l'aide de l'écran du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR

Tableau de bord à atténuation

Tournez la partie centrale du levier à la position inférieure extréme pour atténuer complètement l'éclairage du tableau de bord et empêcher l'éclairage interieur de s'allumer lors de l'ouverture d'une portière.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut pour augmenter la luminosité de l'éclairage du tableau de bord lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au cran suivant pour augmenter la luminosité du compteur kilométrique et de la radio lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au dernier cran pour allumer l'éclairage interieur.

JEEP Compass (2017) - Tableau de bord à atténuation - 1
0310103558NA

Rheostat d'intensité lumineuse

Lampes de lecture

Ces lampes sont montées entre les pare-soileil, au-dessus du rétroviseur interieur. Chacune de ces lampes s'allume lorsque l'on appuie sur le bouton. Appuyez sur le bouton une deuxième fois pour les étéindre. Ces lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le第二种的一种.

JEEP Compass (2017) - Lampes de lecture - 1

Lampes de lecture

NOTA : Les lampes restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les éteindre avant de quitter le vehicule. Elles ne s'éteignent pas automatiquement.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

JEEP Compass (2017) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 1

Le levier de commande d'essuie-glaces et de laveglace se trouve du cote droit de la colonne de

direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'essuie-glace et le lave-glace arrêté, consultez le paragraph « Essuie-glace et lave-glace de lunette » dans la section « Présentation de votre vehicule »

JEEP Compass (2017) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 2

0315098646US

Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

AVERTISSEMENT!

  • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.
  • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course avant de couper le moteur. Si vous laissez le commutateur des essuie-glaces en fonction et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarranter votre vehicule.
  • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d'essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d'essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Fonctionnement des essuie-glaces

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'àu deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'àu troisième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement rapide des essuie-glaces.

JEEP Compass (2017) - Fonctionnement des essuie-glaces - 1
Fonctionnement des essuie-glaces

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu'un seul balayage à intervalles variables est requis par

les conditions météorologiques. Pour ajuster l'intervalle de balayage, tournez l'extrémité du levier. Tournez l'extrémité du levier vers le haut (sens horsaire) pour réduire les intervalles de balayage des essuie-glaces, vers le bas (sens antihoraire) pour les augmenter. L'intervalle de balayage est réglablé entre 18 secondes (entre chaque cycle) et une seconde.

NOTA : L'intervalle entre les cycles de balayage des essuie-glaces dépend de la vitesse du vehicule. Si le vehicule se déplace à moins de 16km / h (10mi / h) - l'intervalle est double.

Liquide lave-glace

Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le dans cette position pour libérer la quantité de liquide désirée. Si vous actionnez le lave-glace durant un intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux balayages à faible vitesse lors que vous relâchez le levier, puis reconnent le cycle intermittent préalablement sélectionné.

Si vous tirez sur le levier pendant que les essuie-glaces sont à l'arrêt, ces derniers effectuent deux balayages, puis s'arrêtent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindron lorsque les essuie-glaces sont activés.

NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée à l'aide de l'écran du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Essuyage antibruine

Abaissez le levier de commande pour actionner un balayage unique, afin d'éliminer du pare-brise la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser. Les essuie-glaces continuent de fonctionner tant que vous maintenez le levier abaisse.

NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,aucun liquide lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

JEEP Compass (2017) - Essuyage antibruine - 1

0310103567NA

Fonctionnement du dispositif antibuine

Essuie-glace et lave-glace arrête

L'essuie-glace / lave-glace arrêté est commandé par un commutateur rotatif situé la partie centrale du levier de commande. Ce levier de commande se trouve à la droite de la colonne de direction.

JEEP Compass (2017) - Essuie-glace et lave-glace arrête - 1
0310103568NA

Levier de commande d'essuie-glace et de lave-glace arrête

JEEP Compass (2017) - Essuie-glace et lave-glace arrête - 2

Tournez la partie centrale du levier vers le haut

jusqu'au premier cran pour faire fonctionner

NOTA : L'essuie-glace arrêté fonctionne seulement en mode intermittent.

JEEP Compass (2017) - Essuie-glace et lave-glace arrête - 3

Tournez la partie centrale du levier vers l'avant au-delà du premier cran pour activer le lave-glace arrêté. La pompe de lave-glace et l'essuie-

glace continueront de fonctionner, pourvu que le teur soit maintenu enforcé (pendant un maxi-10 secondes). Lorsque vous relâchez le commutauie-glace effectue deux cycles de balayage avant r à la position initiale.

Si l'essuie-glace arrêté est actionné au moment où le commutateur d'allumage est place à la position OFF (AR- RÉT), l'essuie-glace returne automatiquement à la position de stationnement si l'alimentation prolongée des accessoires est active. L'alimentation prolongée des accessoires peut être désactivée en ouvrant la portière. Si cela se produit, l'essuie-glace arrêté s'arrêté à sa position de balayage, sans revenir à la position de stationnement.

62 PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur le tableau de bord sous la radio.

Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles

Les commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle dans ce vehicule consisten en une série de boutons rotatifs extérieurs et de boutons-poussoirs interieurs. Vous pouvez régler ces commandes pour obtenir les conditions de comportment interieur voulues.

JEEP Compass (2017) - Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles - 1

JEEP Compass (2017) - Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles - 2

JEEP Compass (2017) - Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles - 3

0313103262NA

Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles

Descriptions de la commande manuelle du système de chauffage-climatisation

IcôneDescription
Commande du ventilateur Le ventilateur dispose de 7 vitesses. Cette commande sert à régler la quantité d'air dans le système, quel que soit le mode sélectionné. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position d'accart pour augmenter la vitesse du ventilateur. NOTA : Selon la configuration, votre vehicule peut être équipé de ventilateurs à quatre vitesses.
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passée en mode manuel et le tímoin s'éteint.
Commande de température Utilisez cette commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, à partir de la partie centrale supérieure dans la zone bleue de l'échelle, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de l'air plus chaud.
Commande de modes Tournez le bouton pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de déssem-buage.
Mode tableau de bordMode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveauxMode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA: Le mode deux niveaux est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancherMode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
Mode mixteMode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA: · L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. · L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peutcreatorde la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d'air extérieur. · La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. · L'A/C (climatisation) peut être déslectionnée manuellementans modifier la sélection de la commande de mode.
Mode dégivrage avant Tournez le bouton à la position de dégivrage avant. Le témoin s'allume lorsqu cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plusrapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrêté. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.

Commandes du système de chauffage-climatisation automatique

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 1

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 2

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 3

0313103263NA

Commandes de réglage automatique de la température

Descriptions de la commande automatique du système de chauffage-climatisation

IcôneDescription
Commande du ventilateur Le ventilateur dispose de 7 vitesses. Cette commande sert à régler la quantité d'air dans le système, quel que soit le mode sélectionné. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position OFF (ARRÊT), pour augmenter la vitesse du ventilateur. NOTA : Selon la configuration, votre vehicule peut être équipé de ventilateurs à quatre vitesses.
AUTORéglages automatiques Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglient la ré-partition du début d'air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passée entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passée en mode manuel et le tímoin s'éteint.
Commande de température Utilisez cette commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, à partir de la partie centrale supérieure dans la zone bleue de l'échelle, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de l'air plus chaud.
Commande de modesTournez le bouton pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désem-buage.
Mode tableau de bord
Mode tableau de bordL'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bou-ches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contröler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveaux
Mode deux niveauxL'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quant-ité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancher
Mode plancherL'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
Mode mixteMode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA: • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creer de la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, Sélectionnez la position d'air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L'A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
FRONTMode dégivrage avant Tournez le bouton à la position de dégivrage avant. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un tímoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces averisations pourrait cause des dommages aux éléments chauffants : · Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiège.
AVERTISSEMENT! (Suite)
• N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.

Fonctions du système de chauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utiliser demettre en marche et d'arrêter manuellement le système declimatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désir unquivalent les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA :

  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, Sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

Recirculation

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité elevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et faisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sontprésentant. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembUAGE des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, levant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'eteint.

72 PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE

Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement

Fonctionnement automatique

Le système de commande automatique de la température règle automatiquement la température ambiente de l'habitaté en fonction des sélections du conducteur et du passager.

Le fonctionnement du système est assez simple.

Tournez le bouton de commande de mode (à droite) et le bouton de commande du ventilateur (à gauche) à AUTO.

NOTA: La position AUTO est optimale pour les occupants des sièges avant seulement.

Fonctionnement manuel

Ce système comporte un ensemble complet de fonctions manuelles de réglage du ventilateur, du mode ou des deux, selon vos préférences. Cela signifie que l'utilisateur peut régler le ventilateur, le mode ou les deux. Vous pouvez varier la vitesse du ventilateur si vous n'étés pas en mode AUTO. Vous pouze régler manuellement le ventilateur à la vitesse voulue en tournant le bouton de commande du ventilateur (situé à la gauche).

NOTA : Pour de plus amples renseignements, veuilles.
vous reporter au tableau Fonctionnement de la commande
de température automatique ci-après.

Fonctionnement du réglage automatique de la températureLe système va...
FonctionnementMode de fonctionnementCommande du ventilateurSélecteur de modeCommande de température de l'airCommande de recirculation de l'airFoactionnement de la climatisation
Fonctionnement entillement automatiqueRéglez le bouton de commande du ventilateur sur Auto. Réglez le bouton de commande du mode sur Auto. Réglez les boutons de température à votre guise.AutomatiqueAutomatiqueAutomatiqueAutomatique, mais peut être annulé à tout moment.Automatique
Réglage automatique du ventilateur selon les préférencesRéglez le bouton de commande du ventilateur à un début autre que Auto. Réglez le bouton de commande du mode sur Auto. Réglez les boutons de température à votre guise.Peut être réglié par Putilisateur à n'importe chaque vitesse.AutomatiqueAutomatiqueAutomatique, mais peut être annulé à tout moment.Automatique
Réglage automatique du mode selon les préférencesRéglez le bouton de commande du mode à une position autres que Auto. Réglez le bouton de commande du ventilateur sur Auto. Réglez les boutons de température à votre guise.AutomatiqueBouches d'aration régliées par Putilisateur.AutomatiqueArrivée d'air de l'extérieur ou recirculation de l'air régliées par Putilisateur. Non disponible en mode de dégivrage.Mise en fonction ou hors fonction de la climatisation par Putilisateur
Réglage automatique du ventilateur et du mode selon les préférencesRéglez le bouton de commande du ventilateur à un début autre que Auto. Réglez le bouton de commande du mode à une position autres que Auto. Réglez les boutons de température à leur guise.Peut être réglié par Putilisateur à n'importe chaque vitesse.Bouches d'aration régliées par Putilisateur.AutomatiqueArrivée d'air de l'extérieur ou recirculation de l'air régliées par Putilisateur. Non disponible en mode de dégivrage.Mise en fonction ou hors fonction de la climatisation par Putilisateur

Vous pouze également régler manuellement la répartition du début d'air en tournant le bouton de commande de mode (situé à la droite):

Conseils utiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en eté

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » dans la section « Entretien et de maintenance » pour selectionner le liquide de refroidissement approprié.

Fonctionnement en hiver

Pour oblirer le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » dans la section « Entretien et de maintenance » pour sélectionner le liquide de refroidissement approprié. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Chaque fais que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, durant cinq minutes environ en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

EmbUAGE des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps très froid. Pour dégivrer et désembuer les glaces, Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourrait s'embuer.

NOTA : Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buee sur le pare-brise. Quand ici se produit, le mode de recirculation n'est pas disponible.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le début d'air, générer de mauvaises odeurs et pénétrer dans le plenum, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air du climatiseur

Le système de commande de chauffage-climatisation filtré la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l'air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Service offre par le concessionnaire » dans la section « Entretien et de maintenance » pour pour obtenir les instructions de remplacement du filtré.

Réglages sugérés pour diverses conditions météorologiques

TEMPSRéGLAGE DES COMMANDES
Temps très chaud et habitacle du vehicule très chaudiRéglez la commande de mode à , mettez la climatisation en marche et réglez le ventilateur à une vitesse élevée. Ouvrez les glaces pendant une minute pour faire sourir l'air chaud. Une fois la bonne température atteinte, ajustez les commandes pour plus de comfort.
Temps chaudiMettez la climatisation en marche et réglez les commandes de mode à la position .
Temps frais et ensoleiléFaites fonctionner le système dans la position .
Temps frais et humideRéglez la commande de mode à et mettez la climatisation en marche pour dégiver les fenêtres.
Temps froidRéglez la commande de mode à la position Si de la buée se forme sur le pare-brise, déplacez la commande vers la position .

0456052237

GLACES À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Commutateurs de glace à commande électrique

Les commandes de glaces sur le panneau de garnissage de portière du conducteur géront toutes les glaces de portière. Le panneau de garnissage de chacune des portières des passagers comprend une seule commande de glace. Les commutateurs des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS).

NOTA :

  • Sur les vehicules non équipés d'un écran de groupe d'instruments, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 45 secondes après avoir placé l'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

  • Sur les vehicules équipés d'un l'écran de groupe d'instruments, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après avoir place l'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est programmable. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)», sous « Affichage du groupe d'instruments », dans la section « Présentation des instruments du tableau de bord »

MISE EN GARDE!

Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laisses pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacement des commutateurs des glaces à commande électrique

Fonction d'abaisissement à impulsion automatique

Le commutateur de glace à commande électrique du conducteur possède une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà du cran et relâchéz-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l'abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchéz-le.

Commutateur de verrouillage de glace

L'interrupteur de verrouillage des glaces sur la portière du conducteur permet de désactiver les commandes des glaces de portière des passagers arrêté. Pour désactiver les commandes de glace des portières arrêté, appuyez sur le bouton de verrouillage des glaces. Pour activer les commandes de glace, appuyez de nouveau sur le bouton de déverrouillage des glaces.

JEEP Compass (2017) - Commutateur de verrouillage de glace - 1
Commutateur de verrouillage de glace

TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur du toit ouvrant à commande électrique est situé sur la console au pavillon.

JEEP Compass (2017) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
0310103570NA

Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisses jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule en font autant.
  • Ne laisses jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un object. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture du toit ouvrant

Ouverture rapide du toit ouvrant

Appuyez sur le commutateur vers l'arrête et relâchez-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvrent automatiquement et s'arrêtent lorsqu'ils atteignent la position d'ouverture complète. Cette opération s'appele l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtera.

Ouverture du toit ouvrant - mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l'arrière et s'arrête automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enforcé.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fermetre

Fermetre rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâché-z-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fermetre du toit ouvrant - mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement

fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant ( selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrirere sont baissees, baissez les lunettes avant et arrriere pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Fonctionnement du rideau pare-soleil

Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuelle. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.

NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Fonction de détention des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le pour passer en mode de fermeture rapide.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Véhicules non équipés de l'affichage du groupe d'instruments

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté pendant 45 secondes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

Vehicules équipés de l'affichage du groupe d'instruments

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir

tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

  1. Tirez le levier d'ouverture du capot situé sur le côté d'auvent gauche.

JEEP Compass (2017) - POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT - 1
Levier d'ouverture du capot

  1. Déplacez le loquet de suture, situé à l'extérieur du vehicule sous le rebord avant du capot, vers le centre et souveze le capot.

JEEP Compass (2017) - POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT - 2

Emplacement du loquet de suture du capot

Levez la béquille de capot se trouvant à droite du compartment moteur (à gauche si vous étés face au vehicule) pour bloquer le capot à la position ouverte. Insérez la béquille à l'endroit estampaé sur la surface interieure du capot.

JEEP Compass (2017) - Emplacement du loquet de suture du capot - 1
Emplacement de la bequille

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

AVERTISSEMENT!

Pour prévenir les dommages :

  • Avant de fermer le capot, assurez-vous que la béquille du capot est bien logée dans ses pinces de retenue de rangement.
  • Ne fermez pas brusquement le capot. Appuyez fermement au centre du capot pour vous assurer que les deux loquets sont enclenchés. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.

HAYON

NOTA: La clé dont vous vous servez pour démarrer le vehicule sert également à verrouiller ou à déverrouiller les portes de même qu'à ouvrir le hayon.

Pour déverrouiller le hayon, insérez la clé dans la serrure et tournez-la vers la droite (modèles à verrouillage manuel seulement). Vous pouvez également déverrouiller le hayon à l'aide de la télécommande ou en actionnant les commutateurs de verrouillage électrique des portières avant. Il est aussi possible d'actionner le dispositif de verrouillage/déverrouillage centralisé (selon l'équipment) à partir du barillet de serrure du hayon.

Une fois déverrouillé, le hayon peut être ouvert ou fermé sans que vous ayez à vous servir de la télécommande. Pour ouvrir le hayon, serrez la poignée d'ouverture du hayon et tirez sur celui-ci pour l'ouvir d'un mouvement continu.

JEEP Compass (2017) - HAYON - 1
Emplacement de la poignée du hayon

NOTA :

  • En cas de panne électrique ou si la télécommande ne fonctionne pas, insérez la télécommande dans le barillet de serrure du hayon et tournez-la vers la droite (modèles à verrouillage manuel seulement). Tirez sur le hayon pour l'ouvir d'un mouvement continu, à l'aide de la poignée du hayon.

  • Bien que le hayon ne soit doté d'aucun mécanisme d'ouverture interieur, son panneau de garnissage compte un orifice masqué par un capuchon à pression qui donne accès au mécanisme d'ouverture en cas de défaillance du circuit électrique.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échéppement toxiques pénétrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
  • Si vous doivent rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilise pas le mode de recirculation d'air.

Le hayon est maintainu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s'avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid.

Caracteristiques de l'espace de chargement

Éclairage de l'espace de chargement

Le témoin est monté dans le pavillon, au-dessus de l'espace de chargement pour éclairer ce dernier.

Cache-bagages

Deux encoches ont ete pratiques dans les panneaux de garnissage de l'espace de chargement pour le montage du couvre-bagages, livrable en option, qui permit l'inclinaison des dossiers arriere.

Pour poser le couvre-bagages, insérer une des deux extrémités du couvre-bagages dans une des deux encoches situées dans les panneaux de garnissage arrière. Lorsqu'une des deux extrémités du couvre-bagages est posée, appuyer sur l'extrémité opposée vers l'intérieur et la poser dans la même encoche du panneau de garnissage arrière.

JEEP Compass (2017) - Cache-bagages - 1
Encoches de garnissage arriere

Pour utiliser la poignée, tirer le couvre-bagages vers vous et placer les gougeons de couvre-bagages dans les guides situés de chaque côté du panneau de garnissage arrêté.

JEEP Compass (2017) - Cache-bagages - 2
Guide de couvre-bagages

MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, des blessures poursuient survenir si un couvre-bagages non fixé se trouvait propulsé dans le vehicule. Il risque en effet de se transformer en projectile en cas d'accêt soudain et de frapper l'un des occupants. Ne rangez pas le couvre-bagages sur le plancher de l'espace utilisé ni dans l'habitacle. Lors-qu'il est retirené de ses fixations, retirez-le du vehicule. Ne l'entreposez pas dans le vehicule.

Plancher de chargement amovible

Le plancher de l'espace de chargement est amovible et peut être lavé à l'eau et au savon.

JEEP Compass (2017) - Plancher de chargement amovible - 1
Plancher de chargement amovible

Boucles d'arrimage

Quatre disposits d'arrimage (anneaux en D) dans l'aire de chargement permettent de fixer le chargement.

JEEP Compass (2017) - Boucles d'arrimage - 1
Dispositifs d'arrimage de l'espace de chargement

MISE EN GARDE!

  • Les boucles d'arrimage ne constituent pas des ancrages surs pour les courroies d'attache de sièges d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il est possible qu'une boucle se détache et ne puisse plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant.

(Suite)

  • Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du vehicule. Pour éviter toute perte de maïtrise du vehicule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule.
  • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque d'entrainer un louvoiement de l'arrêté du vehicule.
  • N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
  • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrêté. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.

Enceintes rabattables - selon 1'equipement

Quand le hayon est ouvert, les enceintes peuvent être rabattues du panneau de garnissage de façon à donner vers l'arrière pour les fêtes et autres activités.

JEEP Compass (2017) - Enceintes rabattables - selon 1'equipement - 1
Enceintes rabattables

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximes qui actionnent des apparciels tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon, le revêtement du pavillon ou le pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central.

JEEP Compass (2017) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

0449097657US

Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon

JEEP Compass (2017) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2

0322103261NA

Boutons de la télécommande HomeLink, sur le pare-soleil et le revêtement du pavillon

NOTA: La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogrammé au système HomeLink.

Pour effacer les canaux, place le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA :

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'efface pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont et fabriqués après 1995 :

Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

JEEP Compass (2017) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  3. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintainez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  4. Continuez àmaintenir enfoncés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou apparèils peuvent composer un témoin qui clignote lorsqu'el'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l' étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêzez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriques avant 1995 :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  2. Maintenez enforcé le bouton Homelink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  3. Continuez àmaintenir enforcés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

  4. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

  5. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  6. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garaje reste ouverte en permanence.

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  2. Sans relâcher le bouton, passez à l'objet 2 sous « Programmation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes :

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommandé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous

programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lente-ment, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
  3. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La portep de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.

  4. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  2. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Progr ammation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security (Sécurité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs en fonçés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA : Tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portière ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA :

  • Le transmetteur a ete mis a l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformite du système pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
  • L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.

CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE

La console au plancher contient des compartments de rangement inférieur et supérieur.

Pour ouvrir le compartment de rangement supérieur, appuyez sur la poignée supérieur pour ouvrir le volet supérieur et souveze-ile.

JEEP Compass (2017) - CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE - 1
Compartment de rangement supérieur

Pour ouvrir le compartment de rangement inférieur, tirez sur la poignée inférieure et souveze le compartment de rangement supérieur et son couvercle.

JEEP Compass (2017) - CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE - 2
Compartment de rangement inférieur

MISE EN GARDE!

Ne conduissez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

ÉQUIPEMENT INTERNE

Boite à gants et espace de rangement

Un espace de rangement supérieur et une boîte à gants se trouvent du côté passager à la droite du tableau de bord.

JEEP Compass (2017) - Boite à gants et espace de rangement - 1
Compartiments de rangement

1 - Espace de rangement supérieur
2-Boite a gants inférieure

Pour ouvrir la boîte à gants inférieure, tirez sur la poignée de déverrouillage.

JEEP Compass (2017) - Boite à gants et espace de rangement - 2
Boite à gants

Espace de rangement de portière

Les panneaux interieurs de porte contiennent des com-
timents de rangement inférieur.

JEEP Compass (2017) - Espace de rangement de portière - 1
Rangement des portières avant

JEEP Compass (2017) - Espace de rangement de portière - 2
Rangement des portières arrêté

Prises de courant électrique

Il y a une prise de courant standard de 12 V (13 A) située dans le bloc de commandes central intégré (ICS) pour plus de commodité. Cette prise de courant permet d'alimenter des téléphones mobiles, des appareils électroniques et d'autres appareils à faible consommation.

JEEP Compass (2017) - Prises de courant électrique - 1
Prise de courant de 12 volts

Cette prise de courant est alimentee lorsque le commutateur d'allumage se touve a la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS). Branchez le connecteur de l'allume cigare ou l'accessoire dans la prise pour

assurer un bon fonctionnement. Pour préserver l'élément chauffant, ne maintainez jamais l'allume-cigare enforcé en position de chauffage.

NOTA : Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un bouton et un élément MOPAR.

AVERTISSEMENT!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre vehicule.

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 1

0322103258NA

Emplacement du fusible de la prise de courant

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparèils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utiliserez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Àprous avoir utilisé des accessoires à forté consommation de courant ou lorsque le vehicule n'a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

Onduleur d'alimentation - selon l'equipement

Un onduleur d'alimentation de 115 volts (150 watts) se trouve à l'avant de la console centrale pour plus de commodité. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles de quelques video haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils electriques.

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Si la puissance nominale dépasse environ 170W , l'onduleur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuellement l'onduleur, débranchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifie la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.

JEEP Compass (2017) - Onduleur d'alimentation - selon l'equipement - 1
Prise de courant de 115 volts

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • n'utilisez pas d'adaptateur à trois broches;
  • n'insérez aucun objet dans les prises;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisé;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour écouter sa durée de vie ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utiliserez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Àprouvaitutilisé des accessoires àforte consommation de courant ou lorsque le vehicule n'apasétédémarré depuis une longue période (alors que des accessoires yetaient toujours branchés),vousdevez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

Porte-gobelet

Votre vehicule est équipé de quatre porte-gobelets. Deux portegobetelets illumines se trouvent à l'avant.

JEEP Compass (2017) - Porte-gobelet - 1
Porte-gobelets avant

Il y a deux porte-gobelets pour les passagers arrêté.

JEEP Compass (2017) - Porte-gobelet - 2
Porte-gobelets arrêté

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les traverses et les longerons sont conçus pour transporter une charge sur des vehicules équipés d'un porte-bagages de toit. La charge ne doit pas dépasser 68kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du portebagages.

NOTA : Voiture concessionnaire autorisé peut commander et installer des traverses MOPAR conçues précisé pour ces porte-bagages de toit.

Équilibréz la charge sur les traverses du porte-bagages de toit. Le porte-bagages de toit n'augmente pas la capacité de charge totale du vehicule. Assurez-vous que la somme de la charge totale transporte dans le vehicule et de cette placeee sur le porte-bagages externne ne dépasse pas la capacité maximale du vehicule.

Les traverses doivent aussi être fixées dans l'un des sept crans de verrouillage marqués par une flèche sur les longerons pour les attacher solidement. Pour déplacer les traverses, desserrez les vis à oreilles situées sur le bord supérieur de chaque traverse d'environ huit tours, puis placez la traverse à la position voulue, en maintainant les traverses perpendiculars aux longerons du portebagages. Une fois que la traverse est dans l'un des sept crans de verrouillage, desserrez les vis à oreilles pour verrouiller la traverse en place.

NOTA :

  • Si vous n'utilise pas les traverses, vous pouvez réduire les bruits aerodynamiques en alignant la traverse avant sur le premier cran de verrouillage (depuis l'avant du vehicule) et la traverse arrêté sur le deuxième cran le plus proche de l'arrêté du vehicule.

  • Si la traverse arrête (ou tout objet métallique) est placée au-dessus l'antenne radio satellite (selon l'équipement), la réception radio par satellite risque d'être interrompue. Pour améliorer la réception radio satellite, placez la traverser arrête au deuxième cran à partir de l'arrête du vehicule, lorsqu'elle n'est pas utilisé.

MISE EN GARDE!

Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immobilisée et fixée. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du vehicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observe toutes les précautions enoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager le toit de votre vehicule, ne transportez AUCUNE charge sur le porte-bagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le

AVERTISSEMENT! (Suite)

toit. S'il est nécessaire de déposer la charge sur le toit, placez d'abord une couverture ou une autre protection similaire entre la surface du toit et la charge.

  • Pour éviter d'endommager le porte-bagages de toit et le vehicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 150 lb (68 kg) sur le porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.
  • Les objets longs qui dépasse le pare-brise, tels que les panneaux en bois ou les planches à voile, et les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrière du vehicule.
  • Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudèment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudaientement augmenter la force exercée sur une charge. Ceci s'applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d'endommager le chargement ou votre vehicule.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE

■ GROUPE D'INSTRUMENTS 109
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS. . . .113

□ Affichage et commandes interactive. 113
□ Indicateur automatique de vidange d'huile. . . . .116
□ Fonctions de l'affichage du groupe d'instruments. 117
□ Boussole/temperature.audio. 117
□ Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) 117
□ Distance To Empty (DTE) [Autonomie de carburant] 117
□ Système de surveillance de la pression des pneus .118
□ Elapsed time (Temps écoué) 118

□ Display Units of Measure In (Affichage des unités de mesure en...) 118
□ Réglages personalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) 119

MINI-ORDINATEUR DE BORD - SELON L'ÉQUIPEMENT 124

□ Bouts de commande. 124
□ Bouton de seLECTION 124
□ Bouton de réinitialisation 125
Totaliseur partiel 125

TEMOINS D'AVERTISSEMENT, INDICATEURS ET MESSAGES 125

Témoins rouges 126
Témoins jaunes 132
□ Témoins verts 140

108 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Témoins bleus .141
Témoins blancs 142

■ SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II 143

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II). 143

□ Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 144
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 145

JEEP Compass (2017) - PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE - 1
0403077850
Groupe d'instruments

1. Compteur de vitesse

  • Ce compteur donne la vitesse du vehicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).

Affichage du compteur kilométrique/Affichage du totalisateur partiel

Cet affichage indique la distance totale que le vehicule a parcourue.

NOTA : Certaines jurisdictions exigent qu'au moment du transfert de propriete du vehicule, le vendeur certifie à l'acheteur le kilométrage exact parcouru. Si votre totalisateur doit être réparé ou entretenu, le technicien en réparations devrait conserver la même valeur de compteur kilométrique qu'avant la réparation ou l'entretien. S'il est impossible de le faire, alors le compteur kilométrique doit être remis à zéro, et un autocollant doit être place dans le jambage de portière déclarant la valeur du kilométrage avant la réparation ou l'entretien. C'est une bonne idée de creator un dossier contenant la valeur du compteur kilométrique avant le réparation/service, pour que vous puissiez être sur qu'il est correctement réinitialisé, ou que l'autocollant de jambage de portière est précis si le totalisateur doit être réinitialisé à zéro.

2. Comptes-tours

  • Cet indicateur mesure le nombre de tours qu'effectue le moteur en une minute (tr/min x 1 000). Juste avant que l'aiguille n'atteigne la zone rouge, relâchéz l'accélérateur pour prévenir des dommages au moteur.

3. Indicateur de température

  • L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
  • L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée),

AVERTISSEMENT! (Suite)

rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), foupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

  1. Affichage du groupe d'instruments - selon l'equipement/affichage du compteur kilométrique/ écran du totaliseur partiel

Affichage du groupe d'instruments - selon 1'equipement

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Zone d'affichage des messages

Dans les conditions appropriées, les messages suivants s'affichent au compteur kilométrique:
door Door Open (Portière ouverte)
gATE Liftgate Open (Hayon ouvert)
LoW tirE Basse pression des pneus
gASCAP Anomalie du bouchon du réservoir de carburant
noFUSE Anomalie du fusible
CHANGe OIL Vidange d'huile requise
Bas niveau de liquide de refroidissement . Bas niveau de liquide de refroidissement

NOTA : Certains des messages d'advertisement ci-dessus s'afficheront à l'écran du groupe d'instruments liéés dans le groupe d'instruments.

Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

LoW tirE

En présence de conditions appropriées, l'affichage du compteur kilométrique indique trois fois, en alternance, « LoW » et « TirE » (Basse pression des pneus).

gASCAP

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est dessré, incorcorrectement installé ou endommage, le message « gASCAP » (BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT) s'affiche dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton STEP (ÉTAPE) sur le volant pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affché au prochain démarrage du vehicule.

noFUSE

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le fusible d'alimentation directe de la batterie est incorcorrectement installé ou endommagé, le message « noFUSE » (AUCUN FUSIBLE) s'affiche dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Consultez le paragraphe « Fusibles » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements sur les fusibles et sur leur emplacement.

CHANgE OIL

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. L'affichage du compteur kilométrique indique en alternance CHAngE (Vidanger) et Oil (Huile) pendant environ 12 secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté.

5. Jauge de carburant

  • L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
  • La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côte du vehicule où se situe la trappe de carburant.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

Votre vehicule peut'être doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÉT) (et la clé retiree pour les vehicules avec clé mécanique), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'écran à des fins d'affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Notre affichage du groupe d'instruments est consçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler et d'entrer les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements spécifique que vous poulez et effectuez des sélections et des réglages.

Affichage et commandes interactive

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

JEEP Compass (2017) - Affichage et commandes interactive - 1
Options de menu pour l'affichage du groupe d'instruments

Le menu comprend les options suivantes :

  • System Status (État du système)
  • Units (Unités)
  • Affichages des messages d'advertisement avec renseignements sur le vehicule
  • Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)
    Orientation de la boussole

114 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

  • Affichage de la température extérieure
  • Fonctions de l'ordinateur de bord
  • Affichages du système Uconnect Phone (selon l'équipment)
  • Affichage du mode audio
  • Système de surveillance de la pression des pneus

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

JEEP Compass (2017) - PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE - 1
Boutons de commande du volant

041035449

Bouton MENU

Appuyez brievement sur le bouton MENU pour parcourir les menus principaux (economie de carburant, averissements, minuterie, unités de mesure, système, paramètres personnels) ou ter les sous-menus.

Bouton de BOUSSOLE

JEEP Compass (2017) - Bouton de BOUSSOLE - 1

Appuyez brievement sur le bouton de boussole pour afficher l'une des huit lectures de la boussole ainsi que la température extérieure ou pour quitter les sous-menus.

Bouton fléché vers la DROITE

JEEP Compass (2017) - Bouton fléché vers la DROITE - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour acceder aux menus principaux et aux sous-menus ou pour selectionner un réglage personnelisé dans le menu de configuration.

Bouton fléché vers le BAS

JEEP Compass (2017) - Bouton fléché vers le BAS - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défiler vers le bas les sous-menus.

Dans les conditions appropriées, les messages suivants s'affichent :

  • Turn Signal On (Clignotant en fonction) (accompagné d'un carillon continu après avoir roulé 1,6 kilomètre [1 mille])
  • Left Front Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant avant gauche grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Left Rear Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant arrrière gauche grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Right Front Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant avant droit grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Right Rear Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant arrêté droit grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Battery Low (Pile faible) (accompagné d'un seul carillon)
  • Personal Settings Not Avail. (Réglages personalisés non disponibles) - Vehicle not in PARK (Levier de vitesses à une position autre que P) (transmission automatique) ou Vehicle is in motion (Véhicule en mouvement) (transmission manuelle).

  • Door Open (Portière ouverte) (accompagné d'un pictogramme de vehicule indiquant la portiere qui est ouverte. Un seul carillon retentit si le vehicule est en mouvement).

  • Doors Open (Portières ouvertes) (accompagne d'un pictogramme de vehicule indiquant les portieres qui sont ouvertes. Un seul carillon retentit si le vehicule est en mouvement).
  • Gate (Hayon) (accompagne d'un pictogramme de vehicule indiquant le hayon ouvert, ainsi que d'un seul carillon)
  • Headlamps or Park Lamps On (Phares ou peux de stationnement ouverts)
  • Remote Start Aborted - Door Open (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Open (Démarriage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote start aborted - L/Gate ajar (Démarrage à distance annulé - Hayon ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)

  • Remote Start Aborted - System Fault (Démarrage à distance annulé - anomalie du système)
    Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)

  • Basse pression des pneus
  • Affichage de basse pression des pneus pour système de surveillance de la pression des pneus de catégorie supérieure
  • Service TPM System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)

Indicateur automatique de vidange d'huile

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparait à l'affichage du groupe d'instruments pendant environ cinq secondes après le retentissement d'un seul bip pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchyacoquefoissqueyouplacezle commutateur d'allumageàla positionON/RUN(MARCHE).Pour faire disparaîtretemporairementle message,appuyezbrièvement sur le bouton du totalisateur partiel du groupe d'instruments.Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange dhuile (une fois que la vidange prévue a etéffectuee),procédez comme suit.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE). Ne faites pas démarrer le moteur.
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
  3. Placez le commutateur d'allumage à la position OFF/ LOCK (ARRET/VERROUILAGE).

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Fonctions de l'affichage du groupe d'instruments

  • Boussole/température.audio
  • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)
  • Distance To Empty (DTE) [Autonomie de carburant]
  • Unités de mesure
  • Elapsed time (Temps écoulé)
  • Système de surveillance de la pression des pneus
  • Personal Settings (Paramètres membres)

To Reset The Display (Pour réinitialiser l'affichage)

Appuyez de façon prolongée sur le bouton fléché vers la droite une fois pour réinitialiser la fonction affichée. Vous ne pouvez effectuer de réinitialisation que si une fonction réinitialisable est actuèlement affichée. Pour remettre à zéro toutes les fonctions réinitialisables, appuyez brievement sur la touche fléchée vers la droite une deuxième fois dans les trois secondes de la réinitialisation de la fonction affichée. Le message « Reset ALL » (touit réinitialiser) s'affiche au cours de ces trois secondes.

Appuyez brievement sur le bouton de boussole pour afficher l'un des huit caps de la boussole qui indiquent la direction du vehicule, la temperature extérieure et la station de radio symtonisée.

Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)

Indique la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro (appuyez longuement sur le bouton fléché vers la droite selon le message-guide sur l'affchage du groupe d'instruments pour réinitialiser). Lorsque l'économie de carburant est réinitialisée, l'affchage indique « RESET » (RéINITIALISATION) ou des tirets, pendant deux secondes. Les données enregistrées sont ensuite effacées et le calcul de la moyenne se poursuit à partir de la dernière lecture de de consommation avant la réinitialisation.

Distance To Empty (DTE) [Autonomie de carburant]

Cette fonction indique la distance approximative pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir. La distance est calculée d'après la moyenne pondérée de

consommation de carburant moyenne et instantanée, en fonction du niveau actuel du réservoir de carburant. Cette valeur ne peut pas'être réinitialisée.

NOTA: Les changements importants du style de conduite ou de la charge du vehicule influent considérablement sur la distance restante réelle, peu importe l'autonomie affichée.

Lorsque la distance pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réserve est inférieure à 48 km (30 mi), l'affichage de la distance avant la panne sèche est remplaced par le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT). Ce mode d'affichage persiste jusqu'à ce que le vehicule tombe en panne sèche. ÀpRES le plein de carburant, le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT) s'efface et une nouvelle distance avant la panne sèche, calculée selon les valeurs en cours et le niveau de carburant dans le réserve, s'affiche.

Système de surveillance de la pression des pneus

Pour obtenir le mode d'emploi du système, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Sécurité »

Elapsed time (Temps écoulé)

Cette fonction indique le temps total écoué du trajet depuis la première réinitialisation. Le temps écoué est calculé lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN/START (MARCHE/DÉMARRAGE).

Le temps écoué s'affiche de la façon suivante :

heures:minutes:seconds

Vous pouze réinitialiser le temps écoué en appuyant longuement sur le bouton fléché vers la droite. (selon le message-guide sur l'affichage). À la réinitialisation, tous les chiffres passent à zéro et le décompte commence de nouveau si le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) ou START (DéMARRAGE).

Display Units of Measure In (Affichage des unités de mesure en...)

Pour faire votre sélection, appuyez et relâchéz le bouton fléché vers la droite jusqu'à ce que « US » ou « ME-TRIC » s'affiche.

Réglages personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur)

Cette fonction permet au conducteur de définir des paramétres en mémoire et de les rappeler par la suite lorsque le sélectionur de la transmission est à la position P (STATION-NEMENT) (transmission automatique) ou que le vehicule est arrêté (transmission manuelle).

Appuyez brievement sur le bouton MENU ou le bouton fléché vers le bas jusqu'à ce que l'options « Personal Settings » (Réglages personnalisés) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite .

Utilisez le bouton fléché vers la droite pourmettre en surbrillancevoirechoixde MENU/SOUS-MENU:

Language (Langue)

Cet affichage permet de sélectionner différentes langues pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite lorsque vous parcourez cet affichage pour sélectionner parmi les options English, Español, Deutsch, Italiano, Français ou NL selon la disponibilité. Les renseignements apparaissent ensuite dans la langue selectionnée.

Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement

Si vous sélectionnez « ON » (EN FONCTION) toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule atteint 24km / h (15mi / h) . Maintenez le bouton fléché vers la droite de cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'option « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)

Si vous sélectionnez « ON » (en fonction), toutes les portières du vehicule sont déverrouillées si la portière du conducteur est ouverte alors que le vehicule est arrêté (transmission manuelle) et que la transmission est en position de stationnement (P) ou au point mort (N) (transmission automatique). Maintenez le bouton fléché vers la droite de cet affichage,enforcé jusqu'à ce que l'option « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Déverrouillage de la télécommande

Lorsque la fonction « Driver's Door 1st » (Portière du conducteur en premier) est selectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille quand vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande et un deuxième enchancement permet de déverrouiller les autres portières verrouillées. Lorsque la fonction « Remote Unlock All Doors » (Déverrouillage à distance de toutes les portières) est selectionnée, toutes les portières sont déverrouillées des que l'on appuie une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Lorsque vous parcourez cet affichage, maintenez le bouton fléché vers la droite « enforcé jusqu'à ce que l'option « Driver's Door 1st » (Portière du conducteur en premier) ou « All Doors » (Toutes les portières) s'affiche pour faire votre selection.

Flash Lamps With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)

Si vous sélectionnez « ON » (EN FONCTION), les clignotants avant et arrêtè s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Maintenez le bouton fléché vers la droite de

cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'option « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)

Lorsque cette option est activée, l'avertisseur sonore reten-tit brièvement lorsque le bouton de verrouillage de la télécommande est enforcé. Cette fonction peut être séLECTIONnée avec ou sans la fonction de clignotement des feuux au verrouillage. Maintenez le bouton fléché vers la droite de cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'option « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Headlamp Off Delay (Phares à extinction temporisée)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le conducteur peutCHOISIR de laisser les phares allumés pendant 0,30,60 ou90 secondes quand il quitte le vehicule. Appuyez sur lebouton fléché vers la droite et maintenez-le dans cetaffichage jusqu'à ce que 0,30,60,ou 90 s'affiche pourfaire votre selection.

Headlamps On With Wipers (Allumage des phares avec les essuie-glaces) (uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque vous sélectionnez l'option « ON » (ACTIVÉE) et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés au moyen de cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces seront mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la droite▶ jusqu'à ce que l'option « ON » (ACTIVÉE) ou « OFF » (DÉSACTIVÉE) s'affiche.

NOTA : Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, l'intensité lumineuse de l'éclairage du tableau de bord est attenuée. Pour augmenter l'intensité lumineuse, consultez le paragraphe « Feux, phares et lampes » dans la section « Présentation de votre vehicule »

Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure)

Quand cette fonction est selectionnée, les commutateurs de glaces à commande électrique, la radio, le système Uconnect, le toit ouvrant à commande électrique et les prises de courant peuvent rester sous tension jusqu'à 10 minutes après la

coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant du vehicule annule cette fonction. Maintenez le bouton fléché vers la droite enforcé lorsque vous parcourez cet affichage jusqu'à ce que l'options « OFF » (HORS FONCTION), « 45 sec. », « 5 min. » ou « 10 min. » s'affiche pour faire votre sélection.

Illuminated Approach (Éclairage d'accueil)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les phares s'allument et restent allumés jusqu'à 90 secondes au déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. Maintenez le bouton fléché vers la croite enforcé lorsque vous parcourez cet affichage jusqu'à ce que l'options « OFF » (HORS FONCTION), « 30 sec. », « 60 sec. » ou « 90 sec. » s'affiche pour faire votre sélection.

Assistance au départ en pente - selon l'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commandelectronique des freins » de la section « Sécurité ». Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton flché vers la droite > jusqu'à ce que l'options « On » (Activée) ou « Off » (Désactivée) s'affiche.

Display Units In (Unités de mesure en)

Les unités de l'écran du groupe d'instruments, du compteur kilométrique et du GPS Uconnect peuvent être indiquées en unités americaines ou en unités métriques.

Maintenez le bouton fléché vers la droite de cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'option « US » ou « METRIC » (MÉTRIQUE) s'affiche pour faire votre sélection.

Automatic Compass Calibration (Étalonnage automatique de la boussole)

Cette boussole s'étaisonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut parairetre instable et la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que la boussole soit étaconnée. Vous pouvez également étaconnner la boussole en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets metalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) n'apparaisse plus à l'affichage de l'écran du groupe d'instruments. La boussole fonctionnera alors normalement.

NOTA : Un bon étalonnage exige que le vehicule soit sur une surface plane et dans un milieu dépourvu de gros objets métalliques tels que des édifices, des Ponts, des câbles souterrains, des rails de chemin de fer, etc.

Étalonnage manuel de la boussole

Si le fonctionnement de la boussole semble irrégulier et si l'indicateur CAL (ÉTALONNAGE) ne s'affiche pas à l'affichage du groupe d'instruments, vous devrez utiliser le mode d'étalonnage manuel comme suit :

  1. Faites démarrer le moteur. Laissez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT) pour acceder aux menus de programmation de l'écran du groupe d'instruments.
  2. Appuyez brievement sur la touche MENU jusqu'à ce que le menu Personal Settings (Réglages personnalisés, fonctions programmables par l'utilisateur) s'affiche dans l'écran du groupe d'instruments.
  3. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas jusqu'à ce que le message « Calibrate Compass » (Étalonnage de la boussole) s'affiche en surbrillance à l'écran du groupe d'instruments.

  4. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour commencer l'étalonnage. Le message « CAL » (ÉTALONNAGE) sera affiché à l'affichage du groupe d'instruments.

  5. Effectuez un ou plusieurs cercles complets avec le vehicule (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets metalliques), jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit plus affichée. La boussole fonctionnera alors normalement.

Déclinaison magnétique de la boussole

La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible.

NOTA : Tenez les matieres magnétiques à l'écart du haut de la glace de custode arrêté droite. C'est là que se trouve le capteur de la boussole.

JEEP Compass (2017) - Déclinaison magnétique de la boussole - 1
Carte de declinaison magnétique

  1. Etablissez le contact.
  2. Maintenez le bouton de boussole enforcé pendant environ deux secondes.
  3. Appuyez sur le bouton fléché vers le bas jusqu'à ce que le message « Compass Variance » (Déclinaison magnétique de la boussole) et le numéro de la的最后一 zone de déclinaison magnétique s'affichent à l'écran du groupe d'instruments.

  4. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite jusqu'à ce que la zone de declinaison magnétique appropriée (selon la carte) soit sélectionnée.

  5. Appuyez brievement sur le bouton de boussole pour quitter.

MINI-ORDINATEUR DE BORD - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le mini-ordinateur de bord estitué dans le groupe d'instruments et comprend un affichage interactif affichtant des renseignements sur le parcours et la température.

NOTA : Lors du démarrage du moteur, le système affiche la dernière température extérieure connue et il peut être nécessaire de conduire le vehicule pendant quelques minutes avant que la température mise à jour s'affiche. Étant donné que la température du moteur peut également influer sur la température affichée, l'affichage de la température n'est pas mis à jour lorsque le vehicule est immobilisé.

Boutons de commande

JEEP Compass (2017) - Boutons de commande - 1
Boutons de commande du mini-ordinateur de bord

Bouton de sélection

Appuyez sur le bouton STEPitué sur le volant pour parcourir les sous-menus (par exemple, la température et les fonctions de l'ordinateur de bord : compteur kilométrique, totaliseur partiel A, totaliseur partiel B).

Bouton de réinitialisation

Pour réinitialiser l'affichage, tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), puis maintenez enforcé le bouton RESET (RéINITIALISATION) situé sur le volant.

Les affichages suivants peuvent être réinitialisés ou modifiés :

  • Trip A (Trajet A)
  • Trip B (Trajet B)

Totaliseur partiel

Cet affichage indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Pour passer du compteur kilométrique au totalisier partiel A ou B, appuyez brievement sur le bouton STEPdu groupe d'instruments.

Trip A (Trajet A)

Cet écran indique la distance totale parcourue pour le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation.

Trip B (Trajet B)

Cet écran indique la distance totale parcourue pour le totalisateur partiel B depuis la première réinitialisation.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT, INDICATEURS ET MESSAGES

IMPORTANT: Le témoin d'ajretissement et l'indicateur s'allument dans le tableau de bord, accompagné d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas été considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l'information contenue dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons de dire avec précaution dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.

Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoins rouges

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Témoin rougeSignification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bou-clé sa ceinture de sécurité, un averissement sonore retentit. ÀpRES la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin de sac gonflable

Témoin rougeSignification
Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le dé-marrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dés que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accom-pagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin du circuit de freinage

Témoin rougeSignification
BRAKE « English » (Anglais) Metric (Mesures métriques)Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le ré-servoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hy-draulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionné lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.

Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.

NOTA: Le témoin peut clignoter brievement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.

Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous nevez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'advertisement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumerpendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas à quel degré.

Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule

Témoin rougeSignification
Témoin du système antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

Témoin de pression d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur lors que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

Témoin de charge de la batterie

Témoin rougeSignification
Témoin de charge de la batterie Ce tepoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communique avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants. Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est requis, consultez la rubrique « Directives de démarrage d'appoint » dans la section « En cas d'urgence » .

Témoin d'advertissement de la commande électronique du papillon

Témoin rougeSignification
MTémoin d'ajretissement de la commande électronique de l'accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est déetectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le vehicule est sous tension, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiezès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le vehicule est sous tension, vous nevez faire vérifier votre vehiculeès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage
est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Témoins jaunes

Témoin d'anomalie du moteur

Témoin jauneSignification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manuant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalément et un remor-quage n'est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspectéès que possible.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression des pneus

Témoin jauneSignification
(!)Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'advertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommendée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.

IMPORTANT: Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Artréze le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autoriséès que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule, telle qu'indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s'allume, vousdezvezvousarrêtertérverifierla pression des pneus des que possible et les gonfler à la

pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une creaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accelère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression ajustate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses

raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

(Suite)

AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'rapidissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis

AVERTISSEMENT! (Suite)

pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.

Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
OFFTémoin de désactivation de la commande de stabilité électrique - selon l'équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électrique est désactivée.

Témoin d'rapidissement de la commande de stabilité électronique

Témoin jauneSignification
Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipment Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin s'éteint dés que le moteur tourne. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre cessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui a entraîné son activation. NOTA : Ce témoin indique qu'un événement de commande de stabilité électronique est actif.

Témoin de freins antiblocage (ABS)

Témoin jauneSignification
(ABS)Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lors que le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé d'es que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lors que le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Témoin d'advertissement de bas niveau de carburant

Témoin jauneSignification
Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 9,1 l (2,4 gal), ce témoin s'al-lume et reste allumé jusqu'àu prochain ravitationnement.

Témoin de rapport inférieur du système 4RM - Selon l'équipement

Témoin jauneSignification
4WD LOWTémoin 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démul-tiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues. Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.

Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrêtre sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrêtre à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.

Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices - selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.

Témoin de bouchon de replissage de carburant desseré - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l'équipement Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace - Selon l'équipement

Témoin jauneSignification
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

TÉMOIN DE TEMPERATURE DE LA TRANSMISSION

Témoin jauneSignification
ETémoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si ce témoin s'allume, rangez le vehicule en bordure de la route de façon sécurité et immobilisez-le. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plusrapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

MISE EN GARDE!

Si vous continue de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.

AVERTISSEMENT!

La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera évientuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci.

Témoins verts

Témoins d'ajretissement des clignotants

Témoin vertSignification
Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d'instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'option可以选择, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l'options可以选择. NOTA: • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé. • Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.

Témoin d'allumage des feu des stationnement ou des phares

Témoin vertSignification
≈0.5Témoin de marche (ON) des最好的 positions/phares Ce témoin s'allume lorsqu'les最好的 stationsnements ou les phares sont allumés.

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'opération

Témoin vertSignification
€DTémoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Témoins bleus

Témoin des feuels de route

Témoin bleuSignification
ÉDTémoin des feuels de route Ce témoin indique que les feuels de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feuels de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feuels de croissement. Tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feuels de route, afin d'effectuer un « appel de phares » .

Témoins blancs

Témoin de mise en fonction du régulateur de vitesse

Témoin blancSignification
CRUISETémoin de mise en fonction du régulateur de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le système de contrôle électronique de vitesse est mis en fonction.

Témoin du limiteur de vitesse en descente - selon l'équipement

Témoin blancSignification
Témoin du limiteur de vitesse en descente Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est al-lumé en permanence lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé. Le limiteur peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si ces condi-tions ne sont pas remplies, le témoin du limiteur de vitesse en descente clignote lors d'une tenta-tive d'utilisation du limiteur.

SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussiôt que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endomgar davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)

Votre vehicule doit être équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.

MISE EN GARDE!

  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diag-. nostiquer ou de réparer votre vehicule.
  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :

  • que les systèmes du vehicule, y compris leurs relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,

  • qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Politique de confidentialité » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l'automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia »

Message de bouchon du réservoir de carburant desserré

Après l'ajout de carburant, le système de diagnostic du vehicule peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou mal installé. Le message « gASCAP » (BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) s'affiche dans le groupe d'instruments. Serrez le bouchon de replissage jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule. Cela pourrait indiquer que le bouchon est endommagé. Si le problème est détecté deux fois de suite, le système allume le témoin d'anomalie. La résolution du problème éteindra le témoin d'anomalie.

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

JEEP Compass (2017) - INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces oùprevaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il ne estint lorsque le moteur tourne et si le système de stic embarqué OBD II est prét pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouze effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
  4. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment

été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacede, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

SECURITE

CARACTERISTIQUES DE SECURITE 148

Systeme de freinage antiblocage (ABS) 148
Système de commande électronique des freins .150

■ AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES. 161

□ Système de surveillance de la pression des pneus .161

■ DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . .170

□ Fonctions des dispositifs de retenue des occupants 170
Consignes de sécurité importantes 171
□ Ceintures de sécurité 172

□ Ensemble de retenue supplémentaire. 189
□ Ensemble de retenue pour enfants 204
□ Transport d'animaux domestiques 222

CONSEILS DE SECURITE 222

Transport de passagers 222
Gaz d'échévement 223
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 223
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 226

CHARACTERISTIQUES DE SECURITÉ

Système de freinage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autoveréciation pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréfication, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis arrivagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencer à se bloquer. L'etat de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vou puez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
    des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger enforcement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de force puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'st installation d'un tel équipement doit être effectué par du personnel qualifié.
  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nevez ralentir ou immobiliser le vehicule.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adherence du vehicule ne le permettent.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquaplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alerer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.

Système de commande électronique des freins

Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut aussi être équipé d'un limiteur de vitesse en descente (HDC).

Système électronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêté. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêté pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrêté avant l'essieu avant.

Témoin d'advertissement du système de freinage

Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (système d'assistance au freinage) est unconçu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système déetecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide

des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchéz pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliâchéée.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Assistance au départ en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est consçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continues àmaintenir la pression de freinagependant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accéléateur avant la fin de ce délié, le système relâche la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être représentes pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

  • La fonction doit être activée.
    Le vehicule doit etre immobilise.
  • Le frein de stationnement doit être desseré.
  • La portière du conducteur doit être fermée.
    Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.
  • La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).

  • Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraire en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est chargé ou lorsqu'une remarque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'état de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.

Déactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente au moyen de l'affichage du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour有關ir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas dotés de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).

  3. Serrez le frein de stationnement.

  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilitélectronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilitélectronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
  7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
  8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la série est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.
  9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablit le réglage précédent de cette fonction.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilitélectronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé »

Commande de stabilité électronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorie désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorie réelle du vehicule. Lorsque la trajectorie du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - tendance de l'arrête du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pedale d'accéléateur et diminuez l'accéléation autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

MISE EN GARDE!

  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquareanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents décaoulant

d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacities d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

  • Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système

de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique

La commande de stabilité électronique propose trois modes de fonctionnement pour les vehicules équipés de 4 roues motrices et deux modes de fonctionnement pour les vehicules équipés de 2 roues motrices.

Fonctionnement complet (modèles à 4 roues motrices) ou en fonction (modèles à 2 roues motrices)

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Lors du démarriage du vehicule, la commande de stabilité électronique est en mode d'activation. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. La commande de stabilité électronique ne doit être place en mode de désaction partielle ou en mode de désactivation de la commande de stabilité électronique que dans les conditions précises indiquées ci-dessous.

Désactivation partielle (modèles à 4 roues motrices) ou en fonction (modèles à 2 roues motrices)

Pourmettre enfonctionce mode,appuyez brievement sur le commutateur de desactivation ESC OFF de la commande de stabilité electronique.Enmode de desactivation partielle,le système antipatinage de la commande de stabilité electronique,sauf la fonction d'autoblocage décrite au paragraphe sur le « Système antipatinage »,a eté desactivé et le témoin de desactivation de la commande de stabilité electronique s'allume.Toutes les autres fonctions d'antidérapage de la commande de stabilité electronique fonctionnent normalement.Ce mode est concu pour la conduite dans la neige profonde,le sable ou le gravier meuble, lorsque les roues doivent patiner plus que ne le permet la commande de stabilité electronique en vue d'assurer la motricité du vehicule.

Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Le mode d'activation de la commande de stabilité électronique est alors rétabli.

NOTA : Pour améliorer la traction d'un vehicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départ dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est commandé de passer au mode de désactivation partielle en appuyant sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Lorsque les conditions qui justifiament l'utilisation du mode de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique ne sont plus représentes, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour réactiver la commande de stabilité électronique. Cette opération peut être exécutée pendant que le vehicule roule.

MISE EN GARDE!

En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le méoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de « désactivation partielle», la réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité

électronique est réduite. Le dispositif antilouvolement de la remorque (TSC, le cas échéant) est désactivé lorsqu'la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.

Enticipation désactivement (modèles à 4 roues motrices seulement)

Ce mode est destiné à la conduite hors route lorsque les caractéristiques de la commande de stabilité électronique risquent de réduire la maniabilité du vehicule à cause de l'état des pistes. Pour désactiver entièrement la commande de stabilité électronique, maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpres cinq secondes, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche au compteur kilométrique. Pour effacer ce message, appuyez brièvement sur le bouton du totalisateur partiel situé dans le groupe d'instruments.

Dans ce mode, la commande de stabilité électronique et le système antipatinage, à l'exception de la fonction d'autoblocage déscribe au paragraphe « Système antipatinage», sont désactivés jusqu'à ce que la vitesse du vehicule atteigne 56~km / h (35mi / h) . À 56~km / h (35mi / h) , le système revient alors au mode partiellement désactivé décrit ci-dessus. Le système antipatinage demeure inactif. Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 48~km / h (30mi / h) , la commande de stabilité électronique est désactivée. Celle-ci est désactivée quand le vehicule roule à vitesse réduite de façon à ne pas génér la conduite hors route, mais elle se réactive pour assurer la fonction d'anti-dérapage à plus de 56~km / h (35mi / h) . Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique est toujours allumé lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée.

Pour reactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Ainsi, la commande de stabilité électronique se remettra en fonction.

NOTA: Le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche et le carillon retentit lorsque le sélecteur de rapport est place à la position P (STATIONNEMENT) à partir de toute autre position, puis est déplace hors de la position P (STATIONNEMENT). Cette situation se présente même si vous avez déjà effacé le message.

MISE EN GARDE!

En mode de désactivation complète, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilitélectronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité electronique est destiné à la conduite hors route seulement.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE). Le

témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilométres (milles) à plus de 48~km / h (30mi / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pédale d'accéléateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veiliez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA :

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilitéelectronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE).
  • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.

  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui a entraîné son activation.

JEEP Compass (2017) - NOTA : - 1

Le témoin de désactivation du système électrique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilitélectronique (ESC) dans un mode réduit.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)

Ce système anticipé la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositifélectronique antiroulis calcul que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

NOTA: Le dispositif électronique antiroulis est désactivement chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (salon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre conscience des modes de commande de stabilité électronique offerts.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de souLEVement des roues ou de capotage. Le dispositif electronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulevements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif electronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péril le conducteur et d'autres personnes.

Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon l'équipement

Le système régule la vitesse du vehicule en descente dans les conditions de conduite hors route. Le limiteur de vitesse en descente serre automatiquement les freins pour maintainir l'allure du vehicule en descente entre 7km / h (4mi / h) et 9km / h (6mi / h) selon le terrain emprunté. Pour activer le système, engagez le mode « hors route » et mettez le selectiveur de rapport à la position LOW (GAMME BASSE) ou REVERSE (MARCHE ARRIÈRE). Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors route » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

JEEP Compass (2017) - Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon l'équipement - 1

Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé, le témoin correspondant s'allume dans le groupe d'instruments.

Le limiteur de vitesse en descente detecte le type de terrain et ne s'active que si le vehicule descend une pente. Il ne s'active pas sur un terrain plat. Au besoin, le limiteur peut être complètement neutralisé par la sélection du mode de « désactivation complète » de la commande de stabilité électronique. À cette fin, maintenez la touche « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ

ÉLECTRONIQUE) enforcée cinq secondes. Consultez le paragraphe « Commande de stabilitélectronique » dans la présente section de ce guide.

Le fonctionnement du limiteur de vitesse en descente est neutralisé lorsque les freins sont sollicités pour ralentir le vehicule au-dessous de la vitesse programmée par le limiteur. D'autre part, pour accélérer pendant que le limiteur de vitesse en descente fonctionne, il suffit d'appuyer sur la pédale d'accéléateur pour augmenter la vitesse du vehicule de façon habituelle. Dès que la pédale de frein ou d'accéléateur est relihartée, le limiteur de vitesse en descente ramène le vehicule à la vitesse programmée d'origine.

Le limiteur de vitesse en descente n'est censé servir que dans les conditions de conduite hors route à basse vitesse. Il ne fonctionne plus à une vitesse supérieure à 50km / h (31 mi/h). Le clignotement du témoin du limiteur de vitesse en descente signifie que les freins sont trop chauds et qu'il faut immobiliser le vehicule pour les laisser refroidir.

MISE EN GARDE!

Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à dévelopir la vitesse du vehicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.

AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour averrir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommendées sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7.0kPa (1lb / po^2) par tranche de 6.5~^ C (12^) Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraph « Pneus - Généralités » de la section « Entretien et maintenance » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure cor-rective.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en不该a du seuil d'advertissement, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmente jusqu'àau seuil de pression à froid recommandé pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint lors la réception des données de pression mises à jour.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4lb / po^2 (30 KPa) de plus que la pression a froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207kPa (30~lb / po^2) . Si la température ambiente est 20^ (68^) et la pression des pneus mesurée est 186kPa (27~lb / po^2) , lorsque la température baisse a -7^ (20^) la pression des pneus descend a environ 158kPa (23~lb / po^2) . Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186kPa (27~lb / po^2) , mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteindra uniquement lorsque les pneus seront gonfés à la pression à froid recommandée.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4lb / po^2 (30 KPa) de plus que la pression a froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
  • L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
  • ÀpRES avoir inspecté ou régèle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • Le système n'est pas conscience pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINTRIN une pression des pneus adequate, meme si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Les variations de température saissonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de base

JEEP Compass (2017) - Système de base - 1

Ce témoin d'advertissement, dans le groupe d'instruments, est associé au système de surveillance de la son des pneus.

Le système de surveillance de la pression des pneus fait usage de la technologie sans fil et de capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour surveiller la pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de lesMAINTER à une pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • Un module récepteur;
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;
  • Un tímein du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments, le message « LOW TIRE » (basse pression des pneus) s'affiche pendant au moins cinq secondes et un carillon retentit lorsque la pression est BASSE dans un ou plusieurs des quatre pneus route actifs. Si cela se produit, vous nevez immobiliser le vehicule des que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la valeur de pression de gonflage à froid recommendée pour le vehicule. Lorsque le système recooit les nouvelles pressions des pneus, il met à jour les données automatiquement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et le message « LOW TIRE » (basse pression des pneus) disparait.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4lb / po^2 (30 KPa) de plus que la pression a froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Pour receivevoir ces renseignements, le vehicule doit rouler pendant 10 minutes à une vitesse supérieure à 24km / h (15mi / h)

Vérification des avertissements du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. Si le contact a été coupé puis rétabli, la série se repête, indiquant ainsi que l'anomalie du système n'est pas corrigée. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint une fois que l'anomalie a été eliminée. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple:

  1. Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
  3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.
  4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA : Voiture vehicule est équipé d'un ensemble roue et pneu de secours compact.

  1. La roue de secours compacte ne compte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne contrôle pas la pression d'air de la roue de secours compacte.
  2. Si vous posez la roue de secours compacte à la place d'un pneu route dont la pression est inférieure au seuil d'advertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé avec le message « LOW TIRE » (BASSE PRESION) et un carillon retentit lors du prochain démarrage en raison de la pression trop BASSE.
  3. Toutefois, après que vous avez roulé pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignotependant 75 secondes, puis reste allumé en continu.
  4. À chaque cycle d'allumage suivant, le carillon sonne et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s'allume en continu.

  5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu de route, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données, tandis que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d'advertissement pour manque de pression. Jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

Système de catégorie supérieure – selon l'équipement

Le système de surveillance de la pression des pneus fait usage de la technologie sans fil et de capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour surveiller la pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de lesMAINTER à une pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • module récepteur;
  • capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues;
  • Trois modules de déclenchement (montés dans trois des quatre passages de roues).
    divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments;
  • témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et le carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est BASSE. Le carillon retentit une fois à chaque cycle d'allumage pour chaque condition détectée. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « LOW TIRE »

(basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes, puis presente un affichage graphique clignotant des valeurs de pression du pneu sous-gonflé.

JEEP Compass (2017) - Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

Si le système detecte que la pression d'un des quatre pneus route actifs est insuffisante, immobilisez le vehicule des que possible et gonflez les pneus de bassé pression qui clignotent à l'affichage graphique à la pression à froid recommandaee sur l'etiquette de valeur de pression des pneus. Le système se met automatiquement à jour, le message texte « LOW TIRE » (basse pression) ne s'affiche plus, l'affichage graphique des valeurs de pression arrêté

de clignoter, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint une fois que la pression des pneus a été mise à jour.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/ po^2 (30 KPa) de plus que la pression à froid recommendée pour etéindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Pour receivevoir ces renseignements, le vehicule doit rouler pendant 10 minutes à une vitesse supérieure à 24km / h (15mi / h)

Message de réparation du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. Le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant au moins cinq secondes. Ce message est suivi d'un affichage graphique donnant « - - » à la place de la valeur de la pression, ce qui indique que le système ne recoit pas d'information des capteurs de surveillance.

JEEP Compass (2017) - Message de réparation du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

Si le contact est coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus)cesse de clignoter, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et la

valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Diferentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :

  1. Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
  3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.
  4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

L'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes lorsqu'une anomalie du système liée à un défaut d'emplacement de capteur est détectée.

Dans ce cas, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) est alors suivi d'un affichage graphique montrant les valeurs de pression. Cela indique que les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus continuant à transmettre des valeurs de pression, mais les capteurs pourrait ne pas être situés à l'emplacement approprié sur le vehicule. Toutefois, une réparation du système doit malgré tout être effectué, tant que le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) s'affiche.

NOTA : Voiture vehicule est équipé d'un ensemble roue et pneu de secours compact.

  1. La roue de secours compacte ne compte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne contrôle pas la pression d'air de la roue de secours compacte.
  2. Si vous posez la roue de secours compacte à la place d'un pneu dont la pression est inférieure au seuil d'advertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit lors du prochain démarrage.

Le message « LOW TIRE » (basse pression) et un graphique s'affichent indiquant laasse pression de pneu qui clignote.

  1. Toutefois, après que vous avez roulé pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis reste allumé en continu. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression des pneus.
  2. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression.
  3. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu de route, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les

données, tandis que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d'advertissement pour manque de pression. jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est élevé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre vehicule sont parmi les mesures de sécurité les plus importantes.

Fonctions des dispositifs de retenue des occupants

  • Ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
  • Appuie-tête actifs
  • Ensemble de retenue pour enfants

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.
  2. Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »).
  3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assistés dans un vehicule avec des sièges arrêté, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les

enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.

  1. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  2. Il est important de dire attentionnement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
  3. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
  4. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
  5. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des

blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsque l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)

Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)

La fonction BeltAlert est concise pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bou-clées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La série d'advertissement du système BeltAlert est activé lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocuppé). La série d'advertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la série d'advertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La série d'advertissement du système BeltAlert peut se repeteren fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient places dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA: Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le retractor de la sangle de ceinture de sécurité est concu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always your ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.

(Suite)

  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prènnant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur

ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.

  • Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des léSIONs internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même cause des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.
  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.

(Suite)

  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçus pour être portés mutuelles.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elle ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision.

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siege avant et pres de votre bras lorsque vous estes assis sur le siege arriere (dans le cas des vehicules équipés d'un siege arriere). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

JEEP Compass (2017) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

JEEP Compass (2017) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 2
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de cette-ci.

JEEP Compass (2017) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 3
Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle plée. La sangle plée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
  4. Continue à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Ancrage de baudrier supérieur régable

Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

JEEP Compass (2017) - Ancrage de baudrier supérieur régable - 1

Ancrage supérieur de baudrier régable

À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

NOTA : L'ancrage supérieur de baudrier régable est muni d'une fonction d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

MISE EN GARDE!

  • Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
  • Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsablement sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement élimné par l'enrouleur.
  • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.

Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de deuxieme rangée

La ceinture de la place centrale de la deuxième rangée consiste en une ceinture de sécurité dotée d'une mini-languette et d'une boucle assorted qui permet de détacher la ceinture de l'ancrage inférieur quand le siège est replié. La mini-languette et la languette ordinaire peuvent alors être mises à l'écart dans le panneau de garnissage du côté droit pour plus de commodité afin d'acceder à l'espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siège n'est pas occupé.

  1. Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de sa position de rangement dans le panneau de garnissage arrêté droit.

JEEP Compass (2017) - Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de deuxieme rangée - 1

Position de rangement de la mini-languette

  1. Saisissez la mini-languette et passez la ceinture de sécurité par-dessus le siège.
  2. Acheminez le baudrier à l'intérieur de l'appuie-tête de droite.
  3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.

  4. Prenez place sur le siege. Faites défilier la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer ajuster des hanches.

  5. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  6. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.
  7. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.

JEEP Compass (2017) - Position de rangement de la mini-languette - 1
Ceinture de sécurité centrale arrête bouclée

  1. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle.
  2. Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans le bouton noir supérieur de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement. Placez la mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement.

JEEP Compass (2017) - Position de rangement de la mini-languette - 2
Dégagement de la mini-languette

MISE EN GARDE!

  • Vous doivent rattachier la mini- languette et la boucle miniature correctement si vous poulez que la ceinture de sécurité retienne efficacement l'occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.

(Suite)

  • Lorsque vous rattachez la mini- languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procEDURE décrite precedemment pour detacher la mini- languette et la boucle miniature, demêlez la ceinture, puis rattachez la mini- languette et la boucle miniature.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.
  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut partager un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

JEEP Compass (2017) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacené immidiatement.

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie

Ce vehicule est équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est créé pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplusamples renseignements,consultezle paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide.La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

JEEP Compass (2017) - Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA) - 1

022668725

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortablement autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité importante cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de téléphone. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenavant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

MISE EN GARDE!

  • L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaça si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
  • Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrête ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Appuie-tete actifs

Ces appuie-tête sont des composants passifs et déployables, et les vehicules qui sont munis de cet équipement ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'inspection visuelle de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousseSouple avec des garnitures, et la moitié arrêté en plastique décoratif.

Fonctionnement des appuie-tête actifs

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si la gravité ou le type de collision arrêté exige le déploiement des appuie-tête actifs. Les appuie-tête actifs des sièges du conducteur et du passager avant se déploient en cas d'une collision arrêté qui exige leur déploiement.

Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif. Ce système est consçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrrière.

NOTA : Les appuie-tête actifs peuvent se déployer ou non en cas de collision avant ou laterale. Cependant, si lors d'un impact à l'avant, un impact arrêté secondaire survient, l'appuie-tête actif pourrait se déployer en fonction de la gravité et du type d'impact.

Composants du système d'appuie-tête actif :

JEEP Compass (2017) - Fonctionnement des appuie-tête actifs - 1
Composants du système d'appuie-tête actif

1 - Moitié avant de l'appuie-tête actif (mousseSouple et garniture)
2 - Moitié arrêté de l'appuie-tête actif (couvercle arrêté en plastique décoratif)
3-Tiges de guidage d'appuie-tete
4-Dossier

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Ne placezaucunarticle sur l'appuie-teteactif,tel un manteau,des housses de siege ou des lecteurs de DVD portatifs.Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-teteactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort.
  • Les appuie-tête actifs pourraient etre déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détached. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixe soliderment, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entrainer des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.

NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage et la position de l'appuie-tête, consultez le paragraph « Appuie-tête actifs - sièges avant » dans la section « Présentation de votre vehicule ».

Réinitialisation des appuie-tête actifs

Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors d'une collision, la moitié avant de l'appuie-tête se déploie vers l'avant et se sépare de la moitié arrrière de l'appuie-tête (reportez-vous à l'illustration). Ne conduisez pas votre vehicule après le déplolement des appuie-tête actifs. L'appuie-tête doit être remis à zéro dans la position d'origine pour mistréux protégger les occupants dans tous les types de collisions. Un concessionnaire FCA US LLC autorisé doit remettre à zéro les appuietêtes actifs du siège du conducteur et du siège du passager avant avant de conduire. Toutte tentative personnelle de réinitialiser les appuie-tête actifs peut endommager les appuie-tête actifs, ce qui pourrait comprometter leur fonctionnement.

MISE EN GARDE!

Les appuiè-tête actifs qui sont déployés ne peuvent pas vous protéger de la meilleure façon dans tous les types de collisions. Faites réinitialiser immédiatement les appuiè-tête actifs déployés par un concessionnaire autorisé.

Ensemble de retenue supplémentaire

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Notre vehicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant

  • Sachs gonflables latéaux

  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Préteneurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Témoin de sac gonflable

JEEP Compass (2017) - Témoin de sac gonflable - 1

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'etat de fonctionnement des composants électroniques du

système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSIONS).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins

d'autoverIFICATION lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoverIFICATION. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déetecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentarily ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lie au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourrait ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du tímoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le tímoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immidiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Sacs gonflables avant

Ce vehicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant

du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

JEEP Compass (2017) - Sacs gonflables avant - 1
Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux

1 - Sacs gonflables avant du conducteur et du passager
2-Protège-genoux du passager
3 - Protège-genoux du conducteur

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximate avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsblement de manière à devoir etendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager

Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receiveoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.

Ce vehicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d'intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.

MISE EN GARDE!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou pres de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximate et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient'être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour

vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraient une décelération initiale importante.

Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectorie des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables lateraux

Votrecvhicule est equipede de deux types de sacs gonflables lateraux:

  1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côte extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportant une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côte extérieur des sièges.

JEEP Compass (2017) - Sacs gonflables lateraux - 1
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents相对较uant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiemment, le sac gonflable latorial supplémentaire monté

Dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable létal résumplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

  1. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents significant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Ils se déploient avec une

force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonifiable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

  • N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces laterales, à l'emplacement où les rideaux gonflables lateraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
  • Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neerce le toit du vehicule sous aucune considération.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont concès pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents相对较uant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminée si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière ou d'un accident particulier相对较uant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.

MISE EN GARDE!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient contre les rideaux gonflables lateraux complémentaires ou qui sont très pres de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir

contré la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiement des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.

  • Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des rideaux gonflables lateraux complémentaires lors du déploement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les rideaux gonflables lateraux complémentaires, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siege. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appointadapté à la taille del'enfant.
  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.

(Suite)

  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous estesassis trop presdes sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.

NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très apparent dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.

Collisions laterales

En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du

vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables lateraux. En cas de collision laterale, les sacs gonflables lateraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables lateraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables lateraux de droite seulement.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquilles les sacs gonflables avant se déploient.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents propant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier propant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents相对较ient un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident相对较ient un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident相对较ient un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des pretendeurs des ceintures de sécurité de chaque côté du vehicule. Un accident相对较ient un capotage se produit plusrapidément peut entraîner l'activation des pretendeurs ainsi que le détjection des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtes du vehicule. Le système de détction de capotage peut également activer les pretendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtes du vehicule, en cas d'un accident ayant presque entraîné le capotage du vehicule.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较 un capotage.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Sachs gonflables latéraux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immidiatement après le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

  • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causeur des eraflures ou le rougisement de la peau des occupants. Ces eraflures s'apparente a celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causees par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guerir rapidement. Cependant, si la guerison tarde a se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaisent, consultez immediatement un medecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un medecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.

Ne conduisiez pas votre vehicule après le déploiemment des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très
    apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais
    ils s'ouvriront durant le deploiement des sacs gonflab
    bles.
  • Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande

des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des feuels de détresse tant que la batterie demeure chargeée ou jusqu'à ce que le bouton des feuels de détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les feuels de détresse en appuyant sur le bouton des feuels de détresse.
  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des portières à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifie soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyen du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.
  • Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communique avec votre concessionnaire autorisé.

Enregistreudonnéesd'événement

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'évenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est unconçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est unconçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accéléateur; et
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.

  • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure comprehension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures survennent.

NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour dire des données enregistrées par un EDR, de l'équipment spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir

l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du vehicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être place dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'insteller dans le vehicule où vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petitsEnfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebiébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège arrêté du vehicule
Jeunes enfantsLes enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule
Enfants plus grandsEnfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser cor-rectement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommendant de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop largs pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enants transformable.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse

la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est imperatif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Àprouès l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risquériez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallé z'ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occpunt sossiers de siège et causer des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisament grands pour porter le baudrier comfortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siècle lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement les genoux à l'avant du siege du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
  3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
  5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laïsez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquérait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH - anca- ges inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH - anca- ges inférieurs et ancrage d'atta- che supérieureCeinture de sécurité et ancrage d'attache supé- rieure
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'arrièreJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'arrièrePlus de 29,5 kg (65 lb)X
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'avantJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'avantPlus de 29,5 kg (65 lb)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

Anchor. Tether.

LATCH

Étiquette du système LATCH

Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH compte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant écipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attaché supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pourinstaller les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du

vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attaché supérieur, maisaucun ancrage inférieur.Dans cesplaces,la ceinture de sécurité doit etreutilisée avec l'ancrage d'attaché supérieur pour installer I'ensemble de retenue pour enfants.Pourobtenirdeplus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

Positions du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

JEEP Compass (2017) - Étiquette du système LATCH - 1
Positions du système LATCH

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peutient-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?NonN'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant.
Un siège d'enfant peut-il être posé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs interieurs LATCH?OuiVous pouvez installer des ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs flexibles à la place centrale. Les ancrages intérieurs sont espacés de 390 mm (15,5 po). N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs rigides à la place centrale.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?NonNe « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siège pour enfant qui utilise les ancre-ges LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du pro-priétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour plus d'informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être relirés?Non

Emplacement des ancrages LATCH

JEEP Compass (2017) - Emplacement des ancrages LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si

vous vous penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

JEEP Compass (2017) - Emplacement des ancrages LATCH - 2
Ancrages inférieurs du système LATCH

Localiser les ancrages d'attache supérieurs

JEEP Compass (2017) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 1

Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrriere, à l'arrête du siège.

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers

l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrête sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

JEEP Compass (2017) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 2
Ancrages d'attache de siege arriere

JEEP Compass (2017) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 3
Ancrages d'attache de siege arrrière Systeme LATCH - siege central

N'installez pas d'ensembres de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez uniquement ce type d'ensemble de retenue pour enfants aux places d'extrémité. Les ensembles de retenue pour enfants munis d'attaches inférieures à sangle flexible peuvent être installés à toutes les places arrrière.

MISE EN GARDE!

N'utilissez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Si vous installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vous doivent utiliser la ceinture de sécurité à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du vehicule pour installer des sièges d'enfant aux places d'extrémité. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »

Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courriques inférieures et de la courroie d'attache du siege d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.

  4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siege. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
  6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrête sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, boucle la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, achemiez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et boucle-la只想 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

  • L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est impératif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduir à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est imperatif de suivir à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraph « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants »

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

022668725

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensimble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Limits de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est per-mis, si le constructeur de l'ensemble de rete- nue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être relirés?Non
La tige de la boucle peut-elle être tordue pour desserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de rete- nue pour enfants?NonNe tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est imperatif de suivir à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

  • Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une première installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouze le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouze aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  • Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  • Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  • Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siege d'enfant.
  • Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. Celui-ci indique que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.

  • Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l' étape 5.

  • Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
  • Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  • Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiees périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une couroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la couroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuve pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et couroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approvés dans votre vehicule.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.
  2. Faites passer la courroie d'attache de façon à obtenir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant, en la passant par-dessus le centre de l'appuie-tête.
  3. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
  4. Éliminez le jeu de la couroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

MISE EN GARDE!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Si vous vécicule est muni d'un siège arrirée à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement du sac gonfable peut causeer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêté ou être mis dans une cage retenue au siège arrêté à l'aide de ceintures de sécurité.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrèment dangereux d'être dans l'espace de charge-ment interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échévement peuvent causeurs des léssions ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous emploiencer. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :

  • Ne laissiez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
  • Si vous nevez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portieres arrriere du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
  • Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble du système d'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorees ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifies pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrirée qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, replacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant que a huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partager l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher

Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entravent les pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du vehicule.

MISE EN GARDE!

Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pedale d'accelerateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maîtrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

Fixez TOUJOURS solidement 念 Yourtapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS Yourtapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas. Ecartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'insteller tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'em-pilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule.

Si vous doivent remplaner un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuve par FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pedale d'accelerateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pedale quel-conque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager.
    Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourraient entraîner la perte de maitrise du vehicule.
  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
  • Si la moquette du vehicule a eté retiree et réinstallée, fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifie que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pedale pour vous assurer que la pedale d'accéléateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage fonctionne correctement, puis réinstallé les tapis de plancher.
  • Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. Àpres le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flances sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.

Feux

Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des yeux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, vérifie l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspecte des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immediatement corriger le problème.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

DIRECTIVES DE DEMARRAGE 231

□ Transmission manuelle - Selon l'équipement . . .231
□ Transmission automatique - Selon l'equipement 232
Démarrage normal 232
Temperatures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) 233
Si le moteur ne demarre pas. 233
□Aprésle démarrage. 233

CHAUFFE-MOTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT 234

■ RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 234

■ FREIN DE STATIONNEMENT 235

TRANSMISSION MANUELLE. 237

□ Transmission manuelle à cinq rapportss. .237

Vitesses recommandées pour le passage des rapports 238
Retrogradation 239

TRANSMISSION AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 240

□ Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 241
Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein 242
□ Transmission automatique à six rapportes - selon l'équipement 242
□ Transmission automatique à variation continue (CVT) - selon l'équipment 249

CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT 254

■ DIRECTION ASSISTÉE 254

Vérification du liquide de la direction assistée . 255

■ CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 256

□ Activation. 257
Pourprogrammerunevitesseouhaitee.257
Désactivation 257
Pour revenir à la vitesse programmée 258
Changement de la vitesse programmée 258
□ Accélération pour dépassement 259

CAMERA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 260
AJOUT DE CARBURANT 262

Carburant Bouchon du réservoir de carburant .262
□ Message de bouchon du réservoir de carburant desserré 263

■ CHARGEMENT DU VÉHICULE 264
Etiquette d'homologation du vehicule 264
TRACTAGE DE REMORQUE 266

Terminologie du remorquage. 266
□ Classification des attelages de remorque 268
□ Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) 269
□ Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 270
□Exigences de remorquage .271
□ Conseils pour le remorquage 275

■ REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 277

□ Remorquage du vehicule derriere un autre vehicule 277

CONSEILS DE CONDUITE 278

□ Conseils de conduite sur route 278
□ Conseils sur la conduite hors route .278

DIRECTIVES DE DÉMARRAGE

Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, placez toujours la transmission à la position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement et retirez la télécommande de l'allumage. Lorsque vous quitter le vehicule, verrouillez-le en tout temps.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Avant de faire demarrer le moteur d'un vehicule équipé d'une transmission manuelle, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, enforcez la pédale d'embrayage et placez le/selecteur de rapport à la position N (POINT MORT).

NOTA :

  • Vous doivent enforcer la pédale d'embrayage à fond pour faire démarrer le moteur.
  • Si la clé ne tourne pas et que le volant est bloqué, faites tournier le volant dans un sens ou dans l'autre pour alléger la pression sur le mécanisme de blocage, puis tournez la clé.

Transmission automatique - Selon l'equipement

Vous devezmettreleselecteurdarapporta la positionN (POINTMORT)oua la positionP(STATIONNEMENT) avantdepuvoirlancerlemoteur.Appuyezsurlapedale de freinavantdepasseràunauterapport.

NOTA : Vous doivent appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

Démarrage facilité

N'appuyez pas sur l'accélérateur. Tournez le commutateur d'allumage à la position START (démarriage) et relâchéz-le des que le démarreur s'engage. Le démarreur continue de fonctionner et se désactive automatiquement des que le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement au bout de 10 secondes. Dans ce cas, tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), attendez de 10 à 15 secondes et repêze la procédure de « démarriage normal »

Démarrage normal

Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enforcer la pédale d'accéléateur. Tournez simplement le commutateur d'allumage en position START (DéMARRAGE), puis

relâchez-le lorsquè le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l'espace de 15 secondes, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), attendez de 10 à 15 secondes, puis repêze la procédure de démarrage normal.

MISE EN GARDE!

Il ne faut pas essayer de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre demarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur demarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule. Si la batterie du vehicule est déchargeé, vous pouvez utiliser des cables volants pour faire demarrer le vehicule à l'aide d'un autre vehicule. Le demarrage avec une batterie d'appoint peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (dépôbre jusqu'à把你 concessionnaire autorisé).

Si le moteur ne démarre pas

Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les opérations de démarrage normal et de démarrage partemps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Enforcez complètement la pédale d'accelerateur et maintenez-la dans cette position. Lancez le moteur pendant un maximum de 15 secondes. Cela permet d'éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur est noyé. Laissez la clé de contact à la position ON (MARCHE), relâchez la pédale d'accelerateur, puis repêze la procédure de « Démarrage normal ».

MISE EN GARDE!

N'essayez jamais de faire demarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de 15 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-moteur rechauffe le moteur et permet le demarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Le chauffe-mateur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). Àpès les 100 premiers kilomètres (60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses compris entre 80 et 90km / h (50 et 55mi / h ).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accelerations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.

L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommends, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et maintenance »

AVERTISSEMENT!

N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.

NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprétré comme un problème.

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de descendre du vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré à fond. Veillez également à ce que la transmission automatique soit en position P (STATIONNEMENT), ou que la transmission manuelle soit en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou en première vitesse.

Le levier de frein de stationnement se trouve dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier aussi fermement que possible. Pour relâcher le frein de stationnement, tirez légerement le levier, appuyez sur la touche centrale, puis abaissez complètement le levier.

JEEP Compass (2017) - FREIN DE STATIONNEMENT - 1
Frein de stationnement

Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), le témoin du système de freinage s'allume dans le groupe d'instruments.

NOTA :

  • Si le frein de stationnement est serré et que la transmission automatique est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relichéé avant de déplacer le vehicule.
  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.

Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous estes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous estes dans une pente ascendante. Pour les vehicules Equipes d'une transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de placer le selecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit always etre serre lorsque le conductor quitte le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vittesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.
  • Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi cause des blessures ou des dommages matériels. Veillez également à ce que la transmission automatique soit en position P (STATIONNEMENT), ou que la transmission manuelle soit en position R (MARCHE ARRÈRE) ou en première vitesse. Sinon, le vehicule pourrait semettre à rouler et cause des dommages ou des blessures.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

TRANSMISSION MANUELLE

Transmission manuelle à cinq rapport

MISE EN GARDE!

Ne laissiez jamais le vehicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous inflige des blessures et de blesser d'autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule, particulièrement dans une pente.

Enoncez complètement la pédale de d'embrayage avant de changer de rapport. Appuyez légèrement sur la pédale d'accéléateur pendant que vous relâchez la pédale d'embrayage.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

80f7bc4b

Modèle de passage des vitesses

Passez les vitesses dans l'ordre, sans en sauter. Pour engager un rapport de marche avant lorsque le vehicule est immobilisé, assurez-vous que la transmission est au premier rapport (et non au troisième rapport). Vous risquez d'endommager l'embrayage si le démarrage est effectué à un rapport supérieur au premier rapport.

AVERTISSEMENT!

  • Le démarrage dans un rapport autre que le premier rapport entraînera un patinage excessif de l'embrayage et possiblement un effort anormal du moteur ou le calage de ce dernier.
  • Passez les vitesses dans l'ordre, sans en sauter. Pour engager un rapport de marche avant lorsque le vehicule est immobilisé, assurez-vous que la transmission est au premier rapport (et non au troisième rapport). Vous risquez d'endommager l'embrayage si le demarrage est effectué à un rapport supérieur au premier rapport.

Les rapports inférieurs convenient davantage à la conduite urbaine. Lorsque vous conduisez à vitesse constante avec accélérations légères sur autoroute, il est conseilé de rester en cinquième vitesse.

Lorsque vous roulez, ne laissez jamais votre pied reposer sur la pédale d'embrayage et n'essayez pas de maintainir votre vehicule en position dans une pente en gardant la pédale d'embrayage partiellement enfoncée. Vous pourriez ainsi provoquer l'usure prématurée de l'embrayage.

Ne passez jamais à la position R (MARCHE ARRIÈRE) avant d'avoir complètement immobilisé le vehicule.

NOTA: Par temps froid, il est possible que vous remarquiez un manque de souplesse lors du passage des vitesses et qui prevaut aussi longtemps que l'huile de la transmission ne s'est pas rechauffee. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'est pas dommageable pour la transmission.

Vitesses recommandées pour le passage des rapports

Pour que la transmission manuelle vous offre une economie de carburant optimale, il y a lieu de monter les rapportes conformément aux indications du tableau suivant.

Seuils de changement de rapports recommendés pour la transmission manuelle
Vitesses en km/h (mi/h)
CylindréeTaux d'accelération1 à 22 à 33 à 44 à 5
Tous les moteursAccél.23 (14)37 (23)47 (29)72 (45)
Croisière19 (12)29 (18)40 (25)52 (32)

Retrogradation

Une rétrogradation appropriée améliorerera votre économie de carburant et prolongera la durée de vie de votre moteur.

AVERTISSEMENT!
Si vous sautez des rapportes lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous risquez de provoquer un emballement du moteur lorsque vous sélectionnez un rapport trop petit et que vous desserrez la pédale d'embrayage. Mème si vous maintainez la pédale d'embrayage enforcée (sans la relâcher), vous risquez d'endommager l'embrayage et la transmission si vous sautez des rapportes lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse.

Pour conserver une vitesse sécurité et prolonger la durée de vie de vos freins, passez en 2^e ou en 1^re vitesse lorsque vous descendez une pente abrupte.

Lorsque vous prenez un virage ou montez une côte abrupte, rétrogradez tout pour ne pas surcharger le moteur.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

NOTA : Vous doivent enconcerée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrêté. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retiree, la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quitterze le vehicule.
  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur du rapport de transmission.
  • Ne laissiez pas la clé de contact dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement

Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT) (retrait de la clé). La clé peut seulement être retiree du commutateur d'allumage lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT), et le levier de vitesses de la transmission est verrouillé à la position P (STATIONNEMENT), une fois que la clé est retiree.

NOTA : Dans le cas d'une anomalie, le système verrouillera la clé dans le commutateur d'allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est inutilisable. Vous pouvez démarrer le moteur et l'arrêter, mais vous ne pouvez pas-retirer la clé sans faire appel à un technicien.

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein

Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du sélecteur de rapport au frein qui maintain le sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à l'arrêt) et la pedale de frein doit être enforcée.

Transmission automatique à six rapports – selon l'équipement

L'affichage de position du rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapportes de transmission. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le/selecteur de rapport hors de la position P (stationnement). (consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le/selecteur de rapport de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT).

La transmission commande électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants

électroniques de la transmission sont étalandnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapport d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapport deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pédale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de sélection de vitesse Autostick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section). Déplacez le/selecteur de rapport vers la gauche ou vers la droite (÷ +) pendant qu'il se trouve à la position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport sélectionné dans le groupe d'instruments comme 1, 2, 3, etc.

Plage de rapportes

N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.

NOTA : Àprouv avoir sélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engage avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la

charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous âtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous âtes stationné dans une pente ascendante.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

(Suite)

  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retiree, la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quitterze le vehicule.
  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laissez pas la clé de contact dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez tournier le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRÉT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
  • N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit :

  • Lorsque vous passez à la position P (STATIONNEMENT); déplacez le/selecteur de rapport complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il soit bien engagé.

  • Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).

  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrêté. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarchere le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neze quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieurs et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux premier, deuxième, troisisième et quatrième rapportes de démultiplication, au cinquième rapport en prise directe et au sixième rapport de surmultiplication. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de férents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » [transmission automatique à six rapportes] dans cette section) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopul-seraur modifie a le programme de changement de vitesse de la transmission et augmentera la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protégger la transmission contre une surchauffe dommageable. Si la transmission surchauffe, le témoin d'avertissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce qu'elle refroidisse.

À des températures très froides (-20^[-4^] ou inférieures), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la temperature du moteur et de la transmission de même que de la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la temperature de la transmission atteint un niveau acceptable.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste

au quatrième rapport peu importe le rapport de marche avant sélectionné. Les rapport P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT) continueront de fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportés de marche avant en effetuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redémarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA : Mème si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Notre concessionnaire autorisé possède l'équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduir.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du surmultiplicitateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur à commande électronique (sixiéme rapport). La transmission passée automatiquement en surmultiplée dans les conditions suivantes :

  • Le sélecteur de rapport est à la position D (MARCHE AVANT).
  • L'huile de transmission a atteint une température ajuste.
  • Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une température ajuste.
  • La vitesse du vehicule est suffisamment élevée.
  • Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pedale d'accélérateur.

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite risque de varier légèrement aux rapportes supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatique.

NOTA : L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple est neutralisé aux températures très froides. Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactiver, il pourrait vous sembler que la transmission ne passé pas à la surmultiplée lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. L'embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment rechauffée.

Transmission automatique à variation continue (CVT) - selon l'équipement

L'affichage de position du rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapportes de transmission. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le/selecteur de rapport hors de la position P (stationnement). (consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le/selecteur de rapport de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT).

NOTA: Le passage des rapportes de la transmission automatique à variation continue (CVT) s'effectue sans paliers. La transmission pourrait que quelques sembler « glisser », mais il s'agit d'une caractéristique normale de ce type de transmission qui ne représentée nullement une défaillance.

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR votre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de sélection de vitesse Autostick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section). Déplacez le/selecteur de rapport vers la gauche ou vers la croite (÷ +) pendant qu'il se trouve à la position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission à partir d'une gamme de rapportes prédéfinis et afficher le rapport sélectionné dans le groupe d'instruments comme 1, 2, 3, etc.

Plage de rapportes

N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA : ÀpRES avoir scélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engage avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuir au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous âtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous âtes stationné dans une pente ascendante.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiéz en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
  • Il est dangereux de sortir le levier de vittesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrêté. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vittesses que lorsque le moteur tourne au régime

de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retiree, la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quitterze le vehicule.
  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir

mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pastoucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laissez pas la clé de contact dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez tournier le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRÉT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
  • N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit :

  • Lorsque vous passez à la position P (STATIONNEMENT); déplacez le/selecteur de rapport complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il soit bien engagé.
  • Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrêté. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarcheer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le

levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous nevez quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelques raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endomma-ger gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle procure la meilleure économie de carburant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route pallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe AutoStick (CVT) dans cette section pour plus de renseignements) afin de sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport de démultiplication inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

JEEP Compass (2017) - D (MARCHE AVANT) - 1

Pendant la conduite prolongée à haute vitesse ou la traction d'une remorque sur de longues pentes par temps chaud, l'huile à transmission automatique risque de revenir trop chaude. En pareil noin de surchauffe de la transmission s'allume et le ralentit légerement pour laisser la transmission qu'est refroidir suffisamment pour permettre le résentant de la vitesse voulue. Cette mesure a pour buter la transmission contre une surchauffe donnant l'on maintient la vitesse élevée, la transmission commencer à surchauffer et le cycle de refroidisse-trend.

CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction offre la traction aux quatre roues (mode 4WD (4 roues motrices)) en prise maintainue, sur demande.

JEEP Compass (2017) - CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commutateur quatre roues motrices

Quand une ou plusieurs roues patinent ou si un surcroît de traction est nécessaire dans le sable, la neige profonde ou sur des surfaces instables, tirez sur le commutateur «4WD LOCK» (verrouillage en mode 4WD (4 roues motrices)) et relâchéz-le aussiôt, pour activer le système. Cela verrouille le coupleur central, ce qui permet d'envoyer plus

de couple aux roues arrirée. Le témoin « 4WD » s'allume dans le groupe d'instruments. Vous pouvez le faire à la volée, à n'importe qu'elle vitesse. Pour désactiver le verrouillage en mode 4 roues motrices, tirez tout simplement une nouvelle fois sur le commutateur. Le témoin « 4WD » s'eteindra.

NOTA : Consultez les paragraphs « Système de commande électronique des freins » ou « Commande de stabilitélectronique (ESC) » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

DIRECTION ASSISTÉE

Le système de direction assistée normal améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direction assistée tombe en panne, il est encore possible de manoeuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant que l'effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout à très BASSE vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA :

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistée.
  • Àprous un démarrage initiaipar temps froid,la pompe de direction assisteepeut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et épais qui circule dans le système de direction assistee. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que le système de direction assistee est endommagé.

AVERTISSEMENT!

Évitez autant que possible de maintainir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direction assistée pourrait s'ensuivre.

Vérification du liquide de la direction assistée

La vérification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau de liquide doit être vérifié uniquement si uneuite est soupconnée, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspectorer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide de rincege chimique ne doit être utilisé dans le système de direction assistée de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistée. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MISE EN GARDE!

Afin d'eviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replisssez pas trop le carter. N'utilise que le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accéléateur à partir de 40~km / h (25 mi/h).

Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.

JEEP Compass (2017) - CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse

1 - EN FONCTION-HORS FONCTION

3-SET-(RÉGLAGE-)

2-RES ^+ (REPRISE +)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est créé pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouze réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglient de nouveau la vitesse voulue.

Activation

Enforcez le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION). Le témoin du régulateur de vitesse programme s'allume à l'affichage du groupe d'instruments. Enforcez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pourmettrele régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse programme s'eteint.Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérier involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitatione

Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET - (RéGLAGE -), puis relâchez-le. Relâchez également l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée.

NOTA : Avant d'appuyer sur le bouton SET - (Ré-GLAGE -), le vehicule doit rouler à une vitesse constante et sur un terrain plat.

Désactivation

Voussouspoucezdesactiverlecontroleelecroniquedevitesse sanseffacerla vitessemise en mémoire enappuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pressionnormale sur les freinspendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouze augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES + (REPRISE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi/h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de

vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi / h) ou métrique (km / h) :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuae de diminuier jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuae de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée des que vous relâchez la pédale.

Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes

La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le système contrôle électronique de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est conseilé de désactiver le contrôle électronique de vitesse.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le mainien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone exterieure arriere du vehicule lorsque vous placez le sele-. teur de rapport a la position R (MARCHE ARRIERE). L'image s'affiche a l'ecran tactile accompagnee d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Verifier tous les environns immEDIats) dans le haut de I'ecran. Avres cinq secondes, cet avertissement disparait. Laamera ParkView est située a l'arriere du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arriere.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et le dernier écran tactile sélectionné s'affiche de nouveau.

Si votre vehicule est équipé de la fonction de début de laamera d'aide au recul, et que cette fonction est activée, l'image de laamera sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le vehicule repassera en marche avant, sauf si la vitesse du vehicule en marche avant dépasse 13km / h (8mi / h) ,si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (arrêt).

Les lignes de la grille statiques illustrent la largeur du vehicule. Les lignes de grille statiques affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrière du vehicule
Rouge0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune30 cm à 1 m (1 à 3 pi)
Vert1 m ou plus (3 pi ou plus)

MISE EN GARDE!

Vous doivent toutes être vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez dérière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous seront responsable de la sécurité dans les environnés immédiats de votre vehicule et vous doivent rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utiliser laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détaquer tous les obstacles qui pourraient se couver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvre pas la lentille.

AJOUT DE CARBURANT

Carburant Bouchon du réservoir de carburant

Le bouchon du réservoir de carburant estitué derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte gauche du vehicule. Si vous perdez ou endommagez le bouchon du réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon spécifique concu pour ce vehicule.

Une fois le bouchon du réservoir de carburant retire, placez le cordon de retenue du bouchon sur un crochet à l'intérieur de la trappe de carburant. Cela protège le bouchon du réservoir de carburant des débris et protège la surface du vehicule.

JEEP Compass (2017) - Carburant Bouchon du réservoir de carburant - 1
Bouchon du réservoir de carburant

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réseau de carburant inapproprié. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'allume.
  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
  • N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou féderales sur les incendies et entrainer l'allumage du témoin d'anomalie.
  • Vous risquez de causeur un incendie si vous replisssez d'essence un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les replisssez.

NOTA :

  • Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
  • Serrez le bouchon du réservoir de carburant d'environ un quart de tour, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela vous indique que le bouchon est bien serré.

  • Le témoin d'anomalie risque également de s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant.

Message de bouchon du réservoir de carburant desseré

Si le système de diagnostic du vehicule detecte que le bouchon du réservoir de carburant est mal serré ou mal installé, le message « GASCAP » (bouchon de replissage de réservoir de carburant) s'affiche à la place du compteur kilométrique et du totalisér partiel dans le groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Témoins d'ajretissement et indicateurs » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Serrer le bouchon du réservoir de replissage de carburant de façon ajustate et appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affché au prochain démarrage du vehicule. Consultez le paragraphe « Système de diagnostic embarqué » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

CHARGEMENT DU VEHICULE

Étiquette d'homologation du vehicule

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur la portière du conducteur ou sur le montant de la portière.

Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté ainsi que le numéro d'identification du vehicule (NIV). Le mois, le jour et l'heure de fabrication du vehicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représentéeVote NIV.

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté les poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements en options et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités maximes de poids des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limite de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière.

Charge utile

La charge utile d'un vehicule représenté la charge totale admissible qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements en option et des articles transportés.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la charge maximale autorisée des essieux avant et arrêté. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou roues). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qui sont parfois spécifiés par les propriétaires en vue d'accroître la durabilité n'augmentant pas nécessairement le PNBV du vehicule.

Dimensions des pneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

Dimensions des jantes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poids à vide

Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, y compris le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrriere sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Chargement

Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre vehicule au sol sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est charge et prét à démarrer.

Vous devez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le

poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrêté du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrêté. Le fait de peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrêté, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous nevez déplacer la charge de l'avant vers l'arrêté ou inversement de façon à respecter les limitations de poids spécifique. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est répartie de façon égale. Avant de conduire, arrímez solidement tous les articles.

Une charge mal répartie peut nuir à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez enaucun casvoitrvichiculea unpoids supérieur auPNBV et aux PNBE avant et arriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voitrvichicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier.Vous pourriez alors perdre la maitrise de voitrvichicule.La durée de vie d'un vehicule surcharge peutetre raccourcie.

TRACTAGE DE REMORQUE

Voutrouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsqu'vous foulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.

Terminologie du remorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajusté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »

Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, les bagages et les équipements (permanents ou temporaires) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.

MISE EN GARDE!

Si le poids brut de la remorque est de 1587 kg (3500 lb) ou plus, vous nevez utiliser un attelage répartiteur de charge pour assurer la stabilité de votre vehicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre vehicule et provoquer une collision si vous utiliser un attelage porteur standard.

Poids nominal brut combiné (PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »

MISE EN GARDE!

Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrêté. Les conditions de conduite poursaient doiventDsangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir une collision.

Poids au timon de la remorque

Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Vous devez tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.

Surface frontale

La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de l'avant de la remorque.

Dispositif antilouvolement de la remorque

Le dispositif antilouvoiment de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement régliable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.

Selon l'équipement, le dispositif électronique antilouvoiement de la remorque déetecte un louveroiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louveroiement de la remorque.

Attelage porteur

Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelage répartiteur de charge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le rouliis causé par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont recommendés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

MISE EN GARDE!

  • Un mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du vehicule et même provoquer une collision.
  • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules récréatifs digne de confiance.

Classification des attelages de remorque

Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à selectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.

Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque)

Définition des classes d'attelage de remorque
ClasseValeurs maximes de l'attelage de remorque (normes de l'industrie)
Classe I - service léger907 kg (2 000 lb)
Classe II - service moyen1 587 kg (3 500 lb)
Classe III - service intensif2 267 kg (5 000 lb)
Classe IV - service très intensif4 535 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule.
L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait être effectué par un professionnel.
Mateur et transmissionSurface frontalePoids maximal brut de la remorque (poids brut de la remorque)Poids maximal au timon(voir lanota)
2,0 L, autom./man.2,04 m2(22 pi2)453 kg (1 000 lb)68 kg (150 lb)
2,4 L, autom./man.2,04 m2(22 pi2)453 kg (1 000 lb)68 kg (150 lb)
2,4L, autom./man. avec ensemble de préparation de remorquage (AHC)3,0 m2(32 pi2)907 kg (2 000 lb)136 kg (300 lb)
2,4 L, autom. avec ensamble hors-route FreedomDrive II (AWL)3,0 m2(32 pi2)907 kg (2 000 lb)136 kg (300 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.

NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Renseignements concernant la sécurité des pneus » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

Poids de la remorque et poids au timon de la remorque

Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampaé sur le pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

JEEP Compass (2017) - Poids de la remorque et poids au timon de la remorque - 1

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :

Le poids au timon de la remorque.

  • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
  • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

NOTA : N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre vehicule.

Exigences de remorquage

Il est recommendé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.

MISE EN GARDE!

Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suívez ces directives pour rénèr la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible :

Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne bougera pas durant

vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourrait nuire à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.

  • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassin ou aux pneus.
  • Vous doivent toujours fixer deschainsines de sécurité entre votre vehicule et la remorque. Relieftzoutjours leschainsines au chassis ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez leschainsines sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
  • Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez plusieurs le frein de stationnement du vehicule tracteur.

Placez la transmission du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.

  • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
  • Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :

  • PNBV

  • PBR
    3.PNBE
  • Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.

AVERTISSEMENT!

  • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500mi (805km) d'utilisation de votre nouveau vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.
  • Donc, au cours des premiers 500mi ( 805km ) parcourus, ne dépassez pas 50mi/h ( 80km/h ) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.

Exigences de remorquage - pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage ajustate des pneus est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin »

  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.

  • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour savoir comment inspector correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin »
  • Pour savoir comment remplaçer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ». Le Replacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.

Exigences de remorquage - freins de remorque

  • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.

  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.

  • Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907kg (2 000 lb).

MISE EN GARDE!

  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision.
  • Le remarquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remarque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

Si le poids de la remorque chargée dépasse 453kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustate. La non-observation de cette règle pourrait entrainer une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage.

Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque

Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.

L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorqueapprovés par le constructeur de votre vehicule.

NOTA: Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du vehicule.

Toutes les connexions électriques sont effectuees, mais vous doivent relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

JEEP Compass (2017) - Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque - 1
0601085400US

Connecteur à quatre broches

1-Broches femelles

4 - Feux de stationnement

2-Broche maje

5 - Feu de freinage et clignant gauche

3 - Masse

6 - Feu de freinage et clignant droit

JEEP Compass (2017) - Connecteur à quatre broches - 1

0601085401US

Connecteur à sept broches

1-Batterie
5-Masse
2 - Feux de recul
6 - Feu de freinage et clignant gauche
3 - Feu de freinage et clignant droit
7-Feuxde jour
4-Freinselectriques

Conseils pour le remorquage

Avant d'entrepreneure un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, les arrêts et les manœuvres de marche arrière dans un endroit peu fréquenté.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Si le vehicule est utilisé pour tracter une remorque et est équipé d'une transmission manuelle, le départ doit toujours s'effectuer en première vitesse pour éviter de trop faire glisser l'embrayage.

Transmission automatique - Selon 1'equipement

La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remarque. Toutefois, s'il ce produit dans ce rapport de féuents changements de régime du moteur, utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick (selon l'équipment) pour selectionner un rapport de démultiplication inférieur.

NOTA :

  • L'utilisation d'un rapport de démultiplication inférieur pour conduire le vehicule dans des conditions de chargement considérables permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapportes excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendaçez ainsi une meilleure performance du frein moteur.
  • Si vous tractez RÉGULIERÉMENT une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous nevez vidanger l'huile pour transmission et replacer le contrôle

aux intervalles précisés pour les vehicules de « police, taxi, vehicules de parc ou les remorquages féuents » Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

AutoStick - SELON L'ÉQUIPEMENTAUTOSTICK

Lorsque vous utilisez la commande de selection de vitesse de la boîte-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations françaises. Par exemple, sélectionnez le rapport « 4 » si la vitesse voulue peut être maintainue. Sélectionné le rapport « 3 » ou « 2 » s'il est nécessaire deMAINTRIR la vitesse désirée.

Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du vehicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du vehicule plus rapide lorsqu'elétat de la route le permet.

Contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement

  • N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.

  • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décelérations supérieures à 10mi / h (16 km/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.

  • L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Circuit de refroidissement

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :

Conduite urbaine

Lorsque le vehicule est temporairement immobilisé, mettez le levier de vitesses au point mort (N) et augmentez le régime de ralenti du moteur.

Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

Climatisation

Arrêtez-la temporairement.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre vehicule

Conditions de remorquageRoues soulevées du solTransmission manuelleTransmission automatique
Remorquage à platAucune• Transmission à la position N (POINT MORT) • Clé tournée à la position ACC (ACCESSIONS)NON PERMIS
Chariot roulantAvantModèles à traction avant SEULEMENTModèles à traction avant SEULEMENT
ArrièreNON PERMISNON PERMIS
Sur la remorqueToutesOKOK

NOTA :

  • Lorsque vous remorquez derrière un vehicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinceaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
  • Les vehicules équipés d'une transmission manuelle peuvent être remorqués derrière un vehicule de loisir (remorquage à plat) à une vitesse de croisière légale, qu'elle que soit la distance, si la transmission manuelle

est à la position N (POINT MORT) et que la clé de contact est à la position ACC (ACCESSOIREs).

AVERTISSEMENT!

  • NE remorquez PAS un vehicule muni d'une transmission automatique avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ces vehicules doivent être remorqués, assurez-vous que les 4 roues motrices sont SOULEVÉES du sol.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un vehicule 4WD (4 ROUES MOTRICES). L'utilisation d'un chariot entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage derrière un vehicule de loisir.

CONSEILS DE CONDUITE

Conseils de conduite sur route

Les vehicules utilisaires sont dotés d'une garde au sol plus élevé et d'une voie plus étroite qui les rend capables de更好地 performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des vehicules de tourisme conventionnels.

Un des avantages de la garde au sol plus élevé est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevé fait en sorte que les vehicules n'ont pas eté concus pour virer aux mêmes vitesses que les vehicules de tourisme conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de maniere satisfaisante dans des conditions tout terrain. Évitez

les virages serrés et les manoeuvres brusques. Comme pour tout autre vehicule de ce type, vous risquez une perte de maitrise ou un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce vehicule.

Conseils sur la conduite hors route

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous devez vous familiariser avec le terrain et la région avant de vous y aventurer. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste en terre compactée, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence différemment la direction du vehicule, son comportement, sa motricité. L'un des points importants de la conduite hors route est de toujours rester maître de son vehicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Évitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontres aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse ni feu de circulation. Il importe donc de bien juger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécurité possible. Lorsque vous conduisez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain.

Il s'agit de regarder en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.

AVERTISSEMENT!

Ne stationnez jamais votre vehicule dans une zone recouverte d'herbe sèche, de broussailles ou de matières combustibles. La chaleur dégagée par le système d'échévement du vehicule pourrait provoquer un incendie.

MISE EN GARDE!

Portez toujours vous ceinture de sécurité et arrimez bien votre chargement. Un chargement non arrimé peut vous blesser en conduite hors route.

Utilisation du mode gammeasse (hors route)
quand le mode 4WD LOCK (4 roues motrices
bloquées) est activé - selon l'équipement

En conduite hors route,engagez le mode gamme basse (hors-route [selon l'equipement]) et activez le mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées).Vous bénéficiaz ainsi de traction supplémentaire et activez les nombreuses caractéristiques tout terrain qui améliorent la tenue de route et la

maïtrise du vehicule sur surface glissante ou terrain accidenté. En raison de la démultiplication accrue, l'activation des modes gamme basse (hors-route [selon l'équipement]) et le mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) permet au moteur de passer à une plage de puissance supérieure. Vous pouvez ainsi franchir des obstacles ou descendre des pentes avec maïtrise et sans peine.

NOTA : Il est recommendé d'alimenter le vehicule au supercarburant pour bénéficier de performances tout terrain optimes. Bien que le vehicule puisse fonctionner avec du carburant ordinaire en mode gamme basse (selon l'équipment), le moteur est étalonné de façon à offrir un rendement optimal avec du supercarburant.

Conduite dans la neige, la boue et le sable

Votre vehicule subit une perte d'adherence notable lorsqu'vous roulez dans la neige, la boue ou le sable. Vous remarquerez un manque de response dans les virages, en acceleration ou en situation de freinage. À cet effet, vous devez accelerer doucement, prévoir des distances de freinage supérieures et éviter les manoeuvres trop brusques. Essayez de conserver une allure modérée et constante. Il s'agit de ne pas perdre l'élan du vehicule.

Neige

Dans la neige abondante ou dans des conditions nécessitant maitrise et adhérence accrues à basse vitesse, activez le mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et mettez la boîte-pont en gamme basse (L Off-Road [selon l'équipement]) si nécessaire. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintainir l'espacement entre les vehicules. Un surégime du moteur peut causeer le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournez rapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens tout en accélérant. Les pneus peuvent reprendre leur adhérence et vous permettre de conserver l'élan du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de passer un rapport inférieur à trop haut régime lorsque vous roulez sur des surfaces glacées ou glissantes, car l'effet de frein moteur pourrait vous faire déraper et vous perdriez la maitrise du vehicule.

Boue

La boue profonde creée beaucoup de suction autour des pneus et est très difficile à traverser. Vous devriez engager la gamme basse (hors route [selon l'équipement]), activer le mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) pour maintainir votre lancee. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens pour gagner de la motricité. Les bourbiers risquent d'endommager toute vehicule et de l'enliser. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseilé de descendre du vehicule, d'évaluer à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence eventuelle d'obstacles, et de prévoir la possibilité de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté.

Sable

Le sable mou est très difficile à traverser lorsque les pneus sont gonflés à pleine pression. Si vous devez traverser des zones sablonneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous devez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression des pneus appropriée,

d'accélérez doucement, d'éviter les manoeuvres brusques et de conserver votre vitesse. Si vous parcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable, réglez la pression des pneus à 103 kPa (15 lb/po²) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Vous devriez engager la gamme basse (hors route [selon l'équipment]), activer le mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et désactiver la commande de stabilitélectronique (ESC). Une pression des pneus réduite améliore grandement la motricité et la maitrise du vehicule dans ces conditions, mais il ne faut pas outlier de les regonfler à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir un moyen de regonfler les pneus avant d'en réduire la pression.

AVERTISSEMENT!

Des pneus partiellement dégonfés risquènt de se déjanter et de se dégonfler entièrement. Pour éviter une telle situation, réduisez votre vitesse, braquez et manœuvrez doucement.

Montée de pente

Les montées en pente nécessitent un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du vehicule. Les pentes raides peuvent entrainer de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas être franchies. Vous devez toujours vous partager à l'aise avec votre vehicule et être sur de vos compétences. Vous devez toujours gravir ou descendre une pente directement. N'attaquez jamais une pente en angle.

Avant de franchir une pente abrupte

Lorsque vous vous approchez d'une colline, examinez sa pente ou son escarpement. Déterminez si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante? La piste est-elle bien a angle croit avec la pente? Qu'y a-t-il au sommet et de l'autre cote de la pente? Peut-etre des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le vehicule de façon sécuritéaire en cas de problème? Si tout semble bon et que vous vous sentez en confiance, assurez-vous d'activer les modes gammeasse (hors route [selon 1'equipement]) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et allez-y prudemment.

Monter une colline

Une fois que vous avez déterminé votre capacité à manoeuvrer et que vous étés passé au rapport approprié, alignez votre vehicule de manière à monter aussi droit que possible. Accéléré graduèlement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule. Si l'avant du vehicule se met à sautiller, relâché doucement l'accéléateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approchez de la créée, relâché doucement l'accéléateur et poursuivies lentement libre montée. Si les pneus se mettent à patiner lorsque vous approchez de la créée, relâché doucement l'accéléateur et maintainez libre cap en tournant rapidément le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens. Cette manoeuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclure la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passez en marche arrière et recules bien droit en utilisant le frein moteur et les freins.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de gravir une pente raide en angle ou d'y faire demi-tour. La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.

Descendre une colline

Avant de descendre une colline raide, vous devez déterminer si elle est trop abrupte pour une descente sécuritaire. La surface offre-t-elle une bonne traction? La pente est-elle trop raide pour maintainir une vitesse lente et contrôleé? Y a-t-il des obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre le contrôle du vehicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en vos moyens, assurez-vous d'activer les modes gamme basse (hors route [selon l'équipement]) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et allez-y prudemment. Laissez le moteur et le freinage en descente réguler l'allure du vehicule et serrez judicieusement les freins au besoin, sans bloquer les roues.

MISE EN GARDE!

Ne descendez pas une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT). Utilisez à la fois les freins du vehicule et le frein moteur. La descente trop rapide d'une pente peut vous faire perdre la maîtrise du vehicule et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.

Traverser une pente

Dans la mesure du possible, évitez de traverser une pente. Sinon, vous doivent connaître les limites de votre vehicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues du côté descendant de la pente supportent un poids excédantaire, ce qui augmente les risques de dérapage ou de capotage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une bonne traction. Si possible, attaquez la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas.

MISE EN GARDE!

La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.

Si le moteur s'étouffe ou si vous commencerce à perdre votre élan

Si le moteur s'étouffe ou si vous commencez à perdre votre élan en montant une pente raide, laissez votre vehicules s'arrête et appuyez immédiatement sur le frein. Redémarrez le moteur et engagez la marche arrière. Reculez lentement et laissez le frein moteur et le freinage en descente réguler l'allure du vehicule et serrez judiciausement les freins au besoin, sans bloquer les roues.

MISE EN GARDE!

Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Ce genre de manageuvre peut faire basculer le vehicule ou résulter en plusieurs tonneaux et vous pourriez vous blesser gravement. Recules长时间 prudemment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne recules jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n'utilisant que les freins du vehicule. Souvenez-vous qu'il ne faut jamais conduire le long d'une pente. Abordez la pente tout droit, en montant ou en descendant.

Conduite dans 1'eau

Vous devez faire preuve d'une grande prudence lorsqu'vous traversez un cours d'eau. La conduite dans l'eau doit'être évitée dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques. Vous devez emprunter uniquement les passages désignés et permis. Vous ne devez pas laisser de traces de votre passage et vous devez respecter l'environnement. Vous devez connaître les limites de votre vehicule et pouvoir vous dégager en cas de problème. Vous ne devriez pas vous arrêté ou couper le contact lorsque vous étés en eau profonde, à moins que l'eau ne se soit infiltree dans le système d'admission du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer. Essayez de déterminer si l'eau a pénétré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Activez les modes gamme basse (hors route [selon l'équipement]) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et avancez très lentement à vitesse constante (5 à 8km / h [3 à 5mi / h] au maximum) en appuyant très légèrement sur l'accéléateur. Conservez votre vitesse et ne tentez pas d'accéléérer lors du franchissement. ÀpRES avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des essieux, vérifie si les liquides du vehicule montrent des traces de contamination par l'eau.

AVERTISSEMENT!

L'eau peut pénétrez dans la boîte-pont, la boîte de transfert, le moteur ou l'habitacle si vous roulez trop vite ou si l'eau est trop profonde. L'eau peut endommager irrémédiablement le moteur, les organes de transmission et certains composants du vehicule. En outre, l'efficacité du système de freinage est nettement affectée par l'eau et la boue.

Avant de traverser tout type de cours d'eau

Lorsque vous approchez de tout type de cours d'eau, vous nevez déterminer si vous pouvez le traverser en toute sécurité et en toute responsabilité. Si nécessaire, descendez du vehicule et traversez la nappe d'eau à pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous nevez vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si l'eau est noire ou boueuse. Restez attentifs aux obstacles cachés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est mou, vous risque de

voir le vehicule s'enforcer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de tener compte d'une telle situation lorsque vous doivent déterminer la profondeur de l'eau et les possibités de la franchir sans risque.

Traverser des flaques d'eau, des mares d'eau, des zones inondées ou autres plan d'eau

Les flaques d'eau, les mares d'eau, les zones inondées ou autres plans d'eau contiennent normalement des eaux troubles ou boueuses. Celles-ci cachent habituellément des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficiles à évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprenevre le passage de trough d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre vehicule plus rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.

AVERTISSEMENT!

Les eaux troubles réduisent l'efficacité du circuit de refroidissement en laissant des débris sur le radiateur.

Après la conduite hors route

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. ÀpRES avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et dévelopir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.

  • Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommagés.
  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
  • Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.

  • Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.

  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires,faites vérifier le radiateur,le ventilateur,les disques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdsque possible.

MISE EN GARDE!

Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre vehicule dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dés que possible.

  • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifie la presence de matieres compactees sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilbre des roues; dégagez donc celles-ci pour corriger la situation.

EN CAS D'URGENCE

■ FEUX DE DÉTRESSE 289
■ REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE . 289

□ Ampoules de remplacement 289
Remplacement des ampoules extérieures .290
□ Phares 290
□ Phares antibrouillard 290
□ Clignotants arrirée et deux de recul .291
Eclairage de la plaque d'immatriculation . 291
Feu de freinage central surélevé 291

■ FUSIBLES. 291

□ Module d'alimentation intégré 292

■ MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 295

□ Emplacement du cric 296
Rangement de la roue de secours 296

□ Préparats de levage sur cric .296
□Directives de levage 297
Pose des pneus de route. 302

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT 304

□ Rangement de la trousse de réparation des pneus 304
□ Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus 305
□ Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus 306
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus 308

PROCESDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT . .313

□ Préparations pour un démarche d'appoint. . . .314
□ Demarrage d'appoint 316

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . .317
NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT 319
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE . . . .320
■ REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE .321

□Avec clé de contact. 323
■ SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORée EN CAS D'ACCIDENT 325
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'EVENEMENT .325

FEUX DE DÉTRESSE

Le commutateur des yeux de détresse est situé sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation.

JEEP Compass (2017) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les deux de détresse. À ce moment, tous les clignotants

s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour éteindre les yeux de détresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilisez

Ampoules de remplacement

Ampoules déclairage interieur

Numéro d'ampoule
Lampe de lecture avant au pavillonT578
Plafonnier centralT578
Éclairage arrêté de l'espace de chargement / lampe de poche8-A35LFAA

que lorsque votre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide, les yeux de détresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).

NOTA: L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.

Ampoules d'éclairage extérieur

Numéro d'ampoule
Feu de croisement / de routeH13
Feu de stationnement / clignotant / feu de gabarit3757KA
Phares antibrouillard avantPSX24W
Feu de freinage central surélevéVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Feu arrière / clignotant / feu d'accêt3157
Feu de reculW16W (921)
Éclairage de la plaque d'immatriculationW5W

Remplacement des ampôules extérieures

Phares

  1. Soulevez le capot et localisez le connecteur derrière le phare.
  2. Dans le compartmente moteur, tirez la languette de verrouillage rouge au niveau du connecteur vert.
  3. Déposez le connecteur vert de l'arrière de l'ampoule en tirant droit vers l'arrière.
  4. Tournez l'ampoule vers la gauche.
  5. Retirez l'ampoule.

NOTA : Les phares utilisent des ampoules à halogène. Prenez garde à ne pas toucher le verre de l'ampoule avec les doigts. L'huile naturelle de la peau des doigts peut causer une surchauffe excessive des ampoules et réduire leur durée de vie.

Phares antibrouillard

  1. Accédez au phare par l'ouverture du bouclier inférieur.
  2. Déposez le connecteur de l'ampoule.
  3. Déposer l'ampoule du boîtier.

Clignotants arrirée et feuels de recul

  1. Retirez les deux agrafes du boîtier du feu arrêté.

JEEP Compass (2017) - Clignotants arrirée et feuels de recul - 1

Agrafes du feu arriere

  1. Saisissez le feu arrête et tirez-le fermement pour le dégager du panneau de carrosserie.
  2. Tournez la douille et retirez-la du phare.
  3. Retirez l'ampoule de la douille et remplacez l'ampoule.

Éclairage de la plaque d'immatriculation

  1. À l'aide d'un tournevis, écartez doucement le côté de la patte à pression pour-retirer le module d'éclairage du hayon.
  2. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  3. Tirez l'ampoule hors de la douille.

Feu de freinage central surélevé

Ce feu consiste en un ensemble à DEL. Veuillez confier le remplacement des ampoules à un concessionnaire autorisé.

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incende ou des dommages à la propriété.
  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Module d'alimentation intégré

Le module d'alimentation intégre se trouve dans le compartment moteur, pres du filtré à air. Le module contient des fusibles à cartouche et des fusibles miniatures. Une étiquette identifient chaque composant peut être apposée à

l'intérieur du couvercle. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Compartiment moteur » de la section « Entretien de votre vehicule »

JEEP Compass (2017) - Module d'alimentation intégré - 1
Module d'alimentation intégré

CavitéFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
120 A bleu-Traction de remorque (selon l'équipement)
2-15 A bleu clairModule de commande TI (transmission intégrale) et 4WD (4 roues motrices) – selon l'équipement
3-10 A rougeCommutateur de feu de freinage central arrêté
4-10 A rougeCommutateur d'allumage/dévidoir
5-15 A bleu clairAlimentation de batterie pour Power Tech
6-10 A rougeRétroviseurs à commande électrique/radio satellite avec commande au volant/téléphone mains libres
7-30 A vertAlimentation directe de batterie
8-30 A vertAlimentation directe de batterie
940 A vert-Sièges à réglage électrique
10-20 A jauneVerrouillage électrique/éclairage interieur
11-15 A bleu clairPrise de courant
12-20 A jauneConvertisseur continu-alternatif de 115 volts - selon l'équipement
13-20 A jauneAllume-cigare
14-10 A rougeGroupe d'instruments
1540 A vert-Ventilateur
16-15 A bleu clairPlafonnier/toit ouvrant/moteur de l'essuin-glace arrière
17-10 A rougeModule de commande sans fil
1840 A vert-Relais de coupure automatique
19-20 A jauneAmplificateurs radio
20-15 A bleu clairRadio
21-10 A rougeModule d'intrusion/sirène - selon l'équipement
22-10 A rougeChauffage, climatisation/boussole
23-15 A bleu clairRelais de coupure automatique
24-15 A bleu clairToit ouvrant à commande électrique – selon l'équipement
25-10 A rougeRétroviseur chauffant - selon l'équipement
26-15 A bleu clairRelais de coupure automatique
27-10 A rougeModule de commande de sac gonflable
28-10 A rougeModule de commande de sac gonflable/module de class-sification des occupants
29--Surchauffe du moteur (aucun fusible requis)
30-20 A jauneSiège chauffant - selon l'équipement
31-10 A rougeLave-phares (selon l'équipement)
3230 A rose-Relais de coupure automatique
33-10 A rougeConnecteur J1962/Module de commande du groupe motopropulseur
3430 A rose-Soupape du système de freinage antiblocage
3540 A vert-Pompe de frein antiblocage
3630 A rose-Commande de lave-phares/glaces intelligentes - selon l'équipement
37-25 A transparentDispositif de chauffage diesel et capote H2/MOD à commande électrique

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous installez le couvercle du module d'alimentation intégré, il est important de s'assurer qu'il est correctement positionné et solidement verrouillé. Sinon, de l'eau pourra s'infiltrer dans le module d'alimentation intégré et provoquer une panne du circuit électrique.
  • Un fusible grillé doit être remplaced par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continulement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

MISE EN GARDE!

  • N'essayez pas de changer un PNUE qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Eloignez-vous autant que possible de la voie de

circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.

  • Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrase. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élévateur.
  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
  • Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric

Le cric et la poignée de manoeuvre du cric sont ranges sous le plancher de l'espace de chargement.

JEEP Compass (2017) - Emplacement du cric - 1
Rangement du cric et de la roue de secours

Rangement de la roue de secours

La roue de secours compacte est rangée sous le plancher arrêté de l'espace de chargement.

Retrait de la roue de secours

Relevez le plancher de chargement et enlevez le dispositif de retenue.

Préparats de levage sur cric

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme en évitant les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de changer un pneu du côte du vehicule où se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.

  1. Allumez les yeux de détresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle).
  4. Coupez le contact.
  5. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrêté gauche.

NOTA : Les occupants ne doivent pas rester dans le vehicule lorsque celui-ci est hissed sur le cric.

Directives de levage

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pau. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les yeux de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsqu'elle vehicule est levé au moyen d'un cric.
  • Ne laissiez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiques et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
  • Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

060600714

Étiquette d'avertissement du cric

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

NOTA : Consultez le paragraphe « Pneus - généralités » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements sur la roue de secours, son utilisation et son fonctionnement.

  1. Retirez le cric articulé et la clé à écrou de la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric.

NOTA: La poignée de manoeuvre du cric s'attache sur le côte du cric à deux points d'attache. Lorsque le cric est partiellement déployé, la tension entre ces deux points maintient en place la poignée de manoeuvre du cric.

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 1

Retrait de la poignée de manœuvre du cric

  1. Desserrez les écrous de roue, sans les enlever, en les devissant d'un tour vers la gauche pendant que la roue est encore au sol.

NOTA : Vous trouvez des emplacements pour le cric à l'avant et à l'arrête, de chaque cote de la carrosserie. Les emplacements avant sont représentés par deux découvertes triangulaires sur un des éléments de rebord de seuil. L'emplacement arrêté est identique, mais avec deux découvertes rectangulaires. Dans le cas de vehicules dotés de garniture en plastique, des découvertes ont été pratiquées pour découvert les emplacements de levage.

JEEP Compass (2017) - Retrait de la poignée de manœuvre du cric - 1
Emplacements de levage

AVERTISSEMENT!

N'essayez pas de lever le vehicule au moyen du cric en le plaçant ailleurs qu'aux endroits indiqués.

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 1
Emplacement de levage avant

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 2

Emplacement de levage arriere

Ne soulevez pas le vehicule tant que vous n'êtes pas certain que le cric est correctement positionné.
3. Tournez la vis du cric vers la gauche jusqu'à ce que le cric puisse être place sous la zone de soulèvement. ÀpRES avoir correctement positionné le cric, tournez la vis du cric vers la droite jusqu'à ce que la tête du cric soit correctement engagée dans la zone de soulèvement le plus proche de la roue à changer.

MISE EN GARDE!

Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.

  1. Soulevez le vehicule en tournant la vis du cric vers la droite, à l'aide de la clé articulée. Arrêtez de soulever le vehicule des que le pneu se soulève du sol et que l'espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant plus grande que le pneu est peu soulevé.
  2. Retirez les écrous de roue et tirez sur la roue et l'enjolivre de roue (le cas échéant) afin de dégager la roue. Installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Serrez légarement les écrous.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Montage de la roue de secours

MISE EN GARDE!

Pour éviter les blessures, manipuez les,enjoliveurs de roue avec précaution en prenatal garde de ne pas toucher les bords coupants.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectly.

NOTA : L'enjoliveur de roue est fixé à la roue au moyen des écrous de la roue. Lorsque vous réinstallez la roue d'origine, alignez bien l'enjoliveur de roue avec le corps de valve, positionné l'enjoliveur sur la roue, et enfin, posez les écrous de roue.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric vers la gauche.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'eux ait été serré deux fois. Consultez le paragraph « Spécifications relatives au couple de serrage » sous « Spécifications techniques » pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue.

  3. Retirez les cales des roues et baissez le cric jusqu'à ce qu'il se libéré. Desserrez le frein de stationnement. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l'ensemble de cric à l'aide des pieces prévues.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.

  1. Placez la roue dont le pneu est degonfle dans l'espace de chargement et faites réparer ou remplacer le pneu des que possible.

MISE EN GARDE!

Un pneu mal fixé risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Faites réparer ou replacer le pneuès que possible.

  1. Vérifiez la pression de la roue de secours d's que possible. Reglez la pression des pneus si nécessaire.
  2. ÀpRES 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

Pose des pneus de route

Vehicules munis d'enjoliveurs de roue

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Alignez l'encôche de la valve dans l'enjoliveur de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l'enjoliveur à la main. N'utilisez pas un marteau et n'exercez pas une pression trop facile lors de installation de l'enjoliveur.

JEEP Compass (2017) - Vehicules munis d'enjoliveurs de roue - 1

Pneu et enjolivre de roue ou couvre-moyeu

1 - Corps de valve
4-Enjoliveur de roue
2 - Encoche de la valve
5 - Roue de route
3-Écrou de roue

  1. Posez les cinq écrous de roue en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Reportez-vous au paragraph « Spécifications techniques » dans cette section pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue.
  3. ÀpRES 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

Véhicules sans,enjoliveurs de roue

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Reportez-vous au paragraph « Sépécifications techniques » dans cette section pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue.
  3. ÀpRES 40~km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).

Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160km (100mi) à une vitesse maximalé de 90~km / h (55~mi / h)

Rangement de la trousse de réparation des pneus

La trousse d'entretien des pneus est située sous le plancher de l'espace de chargement.

Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

JEEP Compass (2017) - Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus - 1

Composants de la trousse d'entretien des pneus

1-Bouteille d'endetuit d'etanchéité

5 - Suggesteur de mode

2-Bouton de dégonflage

6 - Flexible d'endetuit d'étanchéité (transparent)

3 - Manometre

7 - Tuyau de pompe à air (noir)

4 - Commande de mise sous tension

8 - Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)

Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux

Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.

SeLECTION du mode pompe à air

JEEP Compass (2017) - SeLECTION du mode pompe à air - 1

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à

cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Sélection du mode enduit d'étanchéité

JEEP Compass (2017) - Sélection du mode enduit d'étanchéité - 1

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette

position pour injector le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'enduit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Utilisation de la commande de mise sous tension

0

  • Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

Utiliser le bouton de dégonflage

JEEP Compass (2017) - Utiliser le bouton de dégonflage - 1

Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d'air dans le pneau s'il devient enflé.

Précautions relatives à l'utilisation de la dette d'entretien des pneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

JEEP Compass (2017) - Précautions relatives à l'utilisation de la dette d'entretien des pneus - 1
0310103599NA

Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus

  • La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) ne peuvent servir qu'à une seule application et doivent être replacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
  • Lorsque l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouze l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.

  • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.

  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement du pneu.
  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilise la trousse d'entretien des pneus.
  • N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes :

-Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6mm (1/4 po) ou plus grand.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelques nature que ce soit.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de chaque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
-Si le flanc du pau présente des dommages de quelques nature que ce soit causés par la conduite sur un pau creve.
-Si la roue presente des dommages de quelles nature que ce soit.
-Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.

  • Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagiers et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou risquer la mort.
  • Evitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgite ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtementès que possible.
  • La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez

immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.

Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus

(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus:

  1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
  2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneu creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

  3. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

  4. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus :

  1. Poussez le sélection de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
  2. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
  3. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
  4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endet u'détanchéité (6) au corps de valve.
  5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.

(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

NOTA : Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le sélecteur de rapport doit être à la position N (POINT MORT).

  • ÀpRES que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'étanchéité (6).

NOTA : Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'enduit d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Debranchez le flexible d'endet uit d'etanchete (6) du corps de valve. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps etranger obstruant le corps de valve.Rebranchez le flexible d'endet d'etanchete (6) au corps de valve.Verifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit

d'étanchéité et non pas de mode pompé à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.

  1. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
  2. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été videée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'endetruit d'étanchéité (6).

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6):

  1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endetuit d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le

produit d'étanchéité coule par le flexible d'enduit d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70lb / po^2) . Une fois que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70lb / po^2) à la pression réelle.

  1. La pompe commence à injector de l'air dans le pau aussenot que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pau à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des paus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des paus à l'aide du manomètre (3).

Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes :

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduir le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.

Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26lb / po^2) dans les 15 minutes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
  2. Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'endet d'etanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
  3. Debranchez immédiatement le flexible d'endet d'étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape (D) « Conduire le vehicule »

AVERTISSEMENT!

  • Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
  • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endetuit d'étanchéité (6), de l'endetuit pourrait entrer en contact avec votre peu,

AVERTISSEMENT! (Suite)

vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'enduit pourrait aussi entraer en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causeurs des dommages permanents.

(D) Conduire le vehicule :

Immediatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pau, conduizez le vehicule sur une distance de 8km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des paus dans le pau. Ne dépassez pas 90~km / h (55mi / h)

MISE EN GARDE!

La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90~km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.

(E) ÀpRES avoir conduit le vehicule :

Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
  2. Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
  3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.
  4. Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3).

Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/ po^2 ):

Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19lb / po^2) ou plus :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.

NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.

  1. Débranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12V .
  2. Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le vehicule.
  3. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplaçer le pneu des que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
  4. Decollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.

  5. Faites replacer la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité »

NOTA : Lorsque vous faites réparer le pau, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pau a été scelled à l'aide de laatisation d'entretien des paues.

(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :

  1. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
  2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
  3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'enduit d'étanchéité. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut ajustement.
  4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.

  5. Placez la nouvelle bouteille d'endet d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endet d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.

  6. Vérifiéz que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité (6) et replaces le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
  7. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet dans le vehicule.

PROCÉDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est déchargeé vous pouvez démarrer au moyen de cables volants connectés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie portative d'amorçage. Tout démarage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie dans votre vehicule est située à l'avant du compartmentement moteur sous le conduit de prise d'air. Pour acceder à la batterie, déposez le conduit de prise d'air en tournant les deux vis à serrage à main, situées sur le support du radiateur.

JEEP Compass (2017) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 1
Vis de serrage à la main de la prise d'air

JEEP Compass (2017) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 2
Borne positive de la batterie

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de créé par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risque de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle à la position N (POINT MORT), puis tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

Ne laissiez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.

Demarrage d'appoint

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

NOTA: Retirez le conduit de prise d'air avant de poursuivre cette procédure de démarrage d'appoint.

Branchement des câbles volants

  1. Connectez une extrémité du cable volant positif (+) à laborne positive (+) de la batterie déchargeé.
  2. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur laborne négative (-) de la batterie d'appoint.

  4. Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.

MISE EN GARDE!

Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargee. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez le tourné au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est décharge.

  2. Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :

Débranchement des cables volants

  1. Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  5. Réinstallé le conduit de prise d'air.

Si vous doivent avoir le contrôle de l'emploi, sauf le cas d'une maladie, la société ne devise pas l'autorisation.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Vou puez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prénant les mesures appropriées.

  • Sur la route - ralentissez.
  • En ville - Lorsque vous estes arrete, passez a la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.

NOTA : Vous pouze prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuents à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur

soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Lorsque l'indicateur de température atteint la zone rouge H, le groupe d'instruments fait entendre un avertissement sonore. Dès que vous le pouvez, rangez-vous en cordure de la route, immobilisez le vehicule et laissez le moteur tourner au ralenti. Mettez la climatisation hors fonction et attendez que l'aiguille revienne dans la plage normale. Si l'aiguille reste dans la zone rouge de surchauffe (H) plus d'une minute, foupez immédiatement le moteur et demandez de l'aide (dépanneuse, autoclub).

NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT

Si une anomalie se produit et que le sélecteur de rapport ne peut pas'être déplaced de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer-temporairement le sélecteur de rapport :

  1. Coupez le moteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
  3. À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport (situé à la droite du boîtier du sélecteur de rapport).

JEEP Compass (2017) - NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT - 1

Couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE), sans démarre le moteur.
  2. Enoncez et maintenez fermement la pédale de frein.
  3. Insérez le tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès, puis poussez le levier de déverrouillage de neutralisation vers l'avant sans le relâcher.
  4. Déplacez le/selecteur de rapport à la position N (POINT MORT).

  5. Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).

  6. Réinstallé le couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport.

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE

Si votre vehicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission automatique) ou du deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accéléateur pourmaintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

AVERTISSEMENT!

Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourné au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire oscillator le vehicule. Consultez le paragraphe « Commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxieme rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

patiner les roues à plus de 24km / h (15 mi/h), car vous risquieriez d'endommager la transmission.

  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut cause une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Conditions de remor-quageRoues soulevées du solTransmission manuelle6 rapports automatiques (traction avant seulement)6 rapports automatiques 4WD (4 roues motrices)Transmission automatique à variation continue (CVT)
Remor-quage à platAUCUNE• Transmission à la position N (POINT MORT) • Clé tournée à la position ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE)Si la transmission est fonctionnelle: • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 40 km/h (25 mi/h) • Distance maximale de 24 km (15 mi)Si la transmission est fonctionnelle: • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 40 km/h (25 mi/h) • Distance maximale de 24 km (15 mi)NON PERMIS
Lève-roues ou chariot roulantArrièreNON PERMISNON PERMISNON PERMIS
AvantModèle à traction avant SEU-LEMENTOKNON PERMISModèle à traction avant SEU-LEMENT
Flatbed (Camion à plateau)TOUTESMEILLEURE MÉTHODEMEILLEURE MÉTHODEMEILLEURE MÉTHODEMEILLEURE MÉTHODE

Avec la clé de contact

Transmission automatique

  • Les vehicules à traction avant peuvent être remorqués en boulevant les roues avant ou en utilisant un camion à plateau (avec les quatre roues SOULEVÉES du sol).
  • Les vehicules à 4 roues motrices (4WD) peuvent être remorqués sur un camion à plateau (avec les quatre roues SOULEVÉES du sol).

Si la transmission est fonctionnelle, les vehicules munis d'une traction avant (FWD) ou à 4 roues motrices (4WD), avec une transmission automatique à six rapports seulement (NON une transmission automatique à variation continue [CVT]), peuvent être remorqués à plat (les quatre roues au sol) dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 40~km / h (25mi / h)
  • La distance à parcourir ne doit pas dépasser 24 km (15 mi).

Les modeles à traction avant (avec transmission automatique à six rapportés seulement) peuvent aussi être remorqués (en observant les mêmes limitations énoncées ci-dessus) avec les roues arrrière soulevées du sol.

AVERTISSEMENT!

  • NE remorquez PAS à plat un vehicule muni d'une transmission automatique CVT. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ces vehicules doivent être remorqués, assurez-vous que les 4 roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Si la batterie du vehicule est décharge, consultez le paragraphe « Neutralisation du selecteur de rapport » dans cette section pour connaître les directives de déplacement de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT).

Transmission manuelle

  • Les vehicules à traction avant ou à 4 roues motrices (4WD) peuvent être remorqués à plat (les quatre roues au sol) lorsque la transmission est sur la position N (POINT MORT).
  • On peut remorquer les vehicules à traction avant en soulevant leurs roues avant.
  • Les vehicules à traction avant ou à 4 roues motrices (4WD) peuvent être remorqués sur un camion à plateau (avec les quatre roues SOULEVÉES du sol).

AVERTISSEMENT!

  • Ne remorquez PAS un vehicule avec les quatre roues au sol si l'etat est relié à l'embrayage, la transmission ou les organes de transmission. Vous risqueriez d'endommager davantage la transmission.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, vous risquez d'endommager gravement le moteur, la transmission ou le groupe motopulseur. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Tous les types de transmissions

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreur, etc.), la clé de contact doit être sur ON/RUN (MARCHE) et non sur ACC (ACCESSOIREs). Assurez-vous que la transmission reste au point mort.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilizez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrimez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.

Sans clé de contact

Il faut faire preuve d'extreme prudence pour remorquer le vehicule lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRÉT). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas de la clé de contact est le transport par camion à plateau. Pour éviter tout dommage au vehicule, il est conseillé d'utiliser un équipement de remorquage ajustat.

SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT

Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.

Veuillez consultier la section « Système de retenue complémentaire – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtaining de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident.

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'évenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez le paragraphe « Ensemble de retenue supplémentaire – Sacs gonflables » de la section « Dispositifs de retenue des occupants »

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

ENTRETIEN PÉRIODIQUE 329
Plan d'entretien 330
COMPARTIMENT MOTEUR 335
□ Moteur 2.0L .335
□Moteur 2,41 .336
Vérification du niveau d'huile 336
□ Circuit de refroidissement 337
□ Ajout de liquide lave-glace 338
■ SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . .339
□ Huile moteur 339
□ Filtre à huile moteur 341
Entretien du climatiseur 341
□ Filtre à air du moteur 344
Graissage des articulations de la carrosserie . . .344

Balais d'essuie-glace 345
□ Systemé d'échévement 345
□ Circuit de refroidissement 347
□Système de freinage 353
□ Transmission manuelle - Selon l'équipement . . .355
□ Transmission automatique (six rapportes) - selon l'equipement 356
□ Transmission automatique (CVT) - selon l'equipement 357
□ Arbre de transmission arrêté - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement .359
□ Unité de transfert de puissance - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement .360

■ LEVAGE DU VÉHICULE 360

■ PNEUS 360

Renseignements concernant la sécurité des pneus 360
Pneus - Généralités 368
□ Types de pneus 375
□ Roues de secours - selon l'équipement 377
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue .379
□ Chaines antidérapantes (dispositifs de traction) 381
□ Recommendations concernant la permutation des pneus .381

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . .382

□ Indice d'usure de la bande de roulement . . . . .382

□ Indice d'adherence 382
Résistance à la chaleur 382

CARROSSERIE 383

Protection contre des agents atmosphériques . .383
ENTRETIEN DE LA CARROSERIE ET DE LA SOUS-CARROSERIE. 384
□ Entretien de la carrosserie. 384

INTÉRIÉURS 385

Sièges et pieces en tissus. 385
□ Pièces en plastique et pièces enduites. 386
□ Pièces en cuir. 387
□ Surfaces vitrées 387

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire executer l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la première réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déallis, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

L'écran du tableau de bord sur les vehicules, le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche dans le groupe d'instruments et un carillon retentit une fois, indiquant qu'une vidange d'huile est requise.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés d'un écran de groupe d'instruments, le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilométrique et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Témoins d'avertissement et indicateurs » ou « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Tous les modèles pour service intensif

Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée et de transmission, puis ajoutez du liquide au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de toutes les lampes interieures.

Plan d'entretien

Intervalles d'entretien requis.

Consultez le plan d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vidangez l'huile et remplacez le filtré.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et reisserrez les cosses s'il y a lieu).
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échéppement.
• Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièreuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinetiques.XXXXXXX
Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les em-bouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein, remplacez si nécess-saire. Vérifiez la fonction de frein de stationnement, ajustez si nécessaire.XXXXXXX
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtré à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtré d'habitacle et de climatisation.XXXXXXX
Remplacez les bougies d'allumage.**XXXXX
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.XX
Vidangez le liquide de l'arbre de transmission arrière.XX
Vidangez le liquide de l'unité de transfert de puis-sance.XX
Vidangez l'huile à transmission automatique et rem-places le filtré si vous utilisez?votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter féquement une remorque. (CVT seulement)XX
Vidangez l'huile à transmission automatique et rem-places le filtré. (CVT seulement)X
Vidangez l'huile à transmission automatique (six rapports seulement) si vous conduisez féquement sur les routes rudes ou non pavées, sur les routes de montagne, sur de courts trajets, dans la circulation urbaine lourde par temps chaud, ou si vous utilisez le vehicule comme vehicule de police, taxi, fonction ou pour tirer souvent une remorque.XX
Vidangez l'huile de la transmission manuelle si vous utilisez cette vehicule pour de féuents remorquages, pour le transport de lourdes charges, comme taxi, comme vehicule de police, pour des livraisons (usage commercial), en conduite hors route ou dans le désert ou si plus de 50 % de votre conduite se fait à grandes vitesses soutenues par temps chaud (plus de 32 °C [90 °F]).XXX
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.X

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'aquique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanien qualifié.
  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

COMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 2.0L

JEEP Compass (2017) - Moteur 2.0L - 1

1 - Réservoir de liquide lave-glace
2 - Reservoir de liquide de direction assistée
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur
4 - Reservoir de liquide pour freins
5 - Module d'alimentation intégré (Fusibles)

6-Filtre a air
7-Batterie
8-Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement
9-Jauge d'huile moteur
10 - Reservoir de liquide de refroidissement

JEEP Compass (2017) - Moteur 2.0L - 2

1 - Réservoir de liquide lave-glace
2 - Réservoir de liquide de direction assistée
3-Bouchon de replissage d'huile moteur
4 - Réservoir de liquide pour freins
5 - Module d'alimentation intégré (Fusibles)

6-Filtre a air
7-Batterie
8 - Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement
9-Jauge d'huile moteur
10 - Reservoir de liquide de refroidissement

Vérification du niveau d'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque

plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement. Ne vérifie pas le niveau d'huile avant

de lancer le moteur s'il est resté inutilisé toute la nuit. La verification du niveau d'huile moteur à froid donne des résultats incorrects.

Pour améliorer l'exactitude des résultats, vérifie l'huile du vehicule sur une surface plane et lorsque le moteur est chaud. Maintenez le niveau d'huile entre les repères de la jauge. Les repères sont indiqués par une zone hachurée dont l'extrémité inférieure représenté le niveau d'huile minimum et l'extrémité supérieure le niveau d'huile maximum. Quand le niveau est au minimum, l'avout d'un seul litre d'huile (1 pinte US) fait passer le niveau à la limite maximale.

AVERTISSEMENT!

Ne replissiez pas trop. Un replissage excessif creera une aération qui peut provoquer une perte de pression d'huile et une hausse de la temperture de l'huile. Cela pourrait endommager votre moteur. De plus, assurez-vous de remettre le bouchon de replissage d'huile en place et de le serrer après avoir ajouté de l'huile.

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous VOYZ ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Vérification du liquide de refroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidange, rince, puis repli de liquide de refroidissement (antigel) frais. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système.

Ajout de liquide lave-glace

Le niveau du réservoir de liquide lave-glace situé dans le compartment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace seulement (et non d'antigel pour radiateur).

Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lava-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lava-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité. Pour éviter le gel du lava-glace partemps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lava-glace.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veiliez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consultier les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanique qualifié.

Huile moteur

Vidange de l'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « Plan d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Choix de l'huile moteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.

Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

JEEP Compass (2017) - Choix de l'huile moteur - 1

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuee par l'American Petroleum Institute (API).Le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologues par I'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - Moteurs 2.0L, 2.4L

L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, celle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.

La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.

Huiles moteur synthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites cédessus. De plus, vous doivent respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.

Additifs pour huiè moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendement.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés

Prenoze les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtré provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent cause un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtre à huile moteur

Vou des nez rempacer le filtre à huile moteur à chaque vidange.

Choix du filtré à huile moteur

Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtré à huile à passage total de type jetable. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile de haute qualité MOPAR sont recommends.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Consultez le livre des renseignements sur la garantie, dans la trousse d'information du guide de l'automobiliste.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène

Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de recupération et de recyclage.

NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Filtre à air du climatiseur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

Ne retirez pas le filtré à air de l'habitaclependant que le vehicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtré à air de l'habitacle est terminé et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entraire en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.

Le filtré à air du climatiseur se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrière de la boîte à gants. Procedez comme suit pour replacer le filtré :

  1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
  2. Appuyez sur les côtes de la boîte à gants et abaissez le volet.
  3. Faites pivoter la boîte à gants vers le bas.

  4. Dégagez les deux pattes de retenue qui fixent le couvercle du filtré au boîtier du système de chauffage, ventilation et climatisation, puis retirez le couvercle.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1
Pattes de retenue du filtré à air du climatiseur

  1. Retirez le filtré à air du climatiseur en le tirant tout droit hors du boîtier.
  2. Installez le filtré à air du climatiseur de sorte que la flèche sur le filtré pointe vers le plancher. Lors de l'installation du couvercle du filtré, assurez-vous que les pattes de retenue retiennent le couvercle solidement.

AVERTISSEMENT!

Une flèche est apposée sur le filtré à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuér. Un filtré mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.

  1. Refermez le volet de la boîte à gants.

Filtre à air du moteur

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans le chapitre « Entretien programme » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) est retireé. Des blessures graves pourraient en résulter.

Sélection de filtrer à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommendés.

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrication des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez régulierement les bords en caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif et doux. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec déteriore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent

entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Système d'échéappement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous détectez la présence de gaz d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empocrunner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » sous « Sécurité», pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous stationnez votre vehicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échémpement risque d'être en contact avec des matières combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et

AVERTISSEMENT! (Suite)

peu réduire le rendement du moteur ou l'endomma-ger de façon significative.
- Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détiertoire.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un

tel cas, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • n'éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
  • n'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
  • ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

  • Coupez le contact et débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur avant d'effectuer des travaux à proximé du ventilateur de refroidissement du radiateur.
  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous VOYZ ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvre jamais un bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
  • Gardez les mains, les outils, les vêtements et les bijoux à l'écart du ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur démarre automatiquement et peut semettre en marche à tout moment, que le moteur tourne ou non.
  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Vérification du liquide de refroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidange, rince, puis repli de liquide de refroidissement (antigel) frais. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craqueles, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système.

Circuit de refroidissement - vidange, rincege et replissage

NOTA : Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du séductif visible, confiez yourself à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

Consultez la section « Programme d'entretien » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE

AVERTISSEMENT! (Suite)

DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé des que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révélé incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240~000~km (150 000 mi) avant d'être

remplace. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acid organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
  • Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34°F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.

  • N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

NOTA :

  • Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des Températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en

cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Bouchon à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne du vase d'expansion au radiateur.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

MISE EN GARDE!

  • N'ouvre pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit

de refroidissement. Afin d'eviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.

  • N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communique immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout ren versement de liquide.

Niveau de liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se trouver entre les repères inférieurs « MIN » et supérieurs « MAX »

Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pourmaintenir le niveau ajustat,le liquide doit etre ajoute dans le vase d'expansion.Ne replissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartment moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartmentement moteur ne vous permit pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le motivate, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un système de climatisation, préservez la propre de l'avant du condensateur.

  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Système de freinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Maitre-cylindre de frein

Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s'allume.

Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau à la hauteur recommendée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Il est normal que le niveau de liquide baisse avec l'usure des plaquettes. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.

NOTA : Sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, le réservoir de liquide pour freins alimenté à la fois le système de freinage et le système de débrayage. Les deux systèmes sont cependant alimentés séparément, et une fuite dans l'un des systèmes n'a aucune incidence sur l'autre. Le système de débrayage de la transmission manuelle ne nécessite aucune vidange d'huile et ce, pendant toute la durée de vie du vehicule. Si le niveau du réservoir de liquide pour freins est bas et que le système de freinage ne présente aucune fuite ni d'autre problème, il peut s'agir

d'une fuite dans le système d'alimentation du système de débrayage. Voyez votre concessionnaire autorisé local pour obtenir le service approprié.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
  • N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé

en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.

  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de liquides pour freins inappropriés diminuera la performance du système de l'embrayage. Des liquides de frein inappropriés peuvent en effet endommager l'embrayage, résultat en une perte de fonction de l'embrayage et des difficultés à passer les vitesses de la transmission.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Choix du lubricifant

N'utilisez que l'huile à transmission recommende par le fabricant. Consultez le paragraphe « Liquides et lubri-fiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effetuer cette intervention.

Vérification du niveau de liquide

Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide doit se situer entre la base de l'orifice de replissage et un point situé à une distance maximale de 3/16 po (4,7 mm) sous la base de l'orifice.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau ajustat.

Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effetuer cette intervention.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a ete remlie a l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du vehicule. Il n'est pas necessaire de vidanger le liquide, a moins qu'il n'a t ete contaminé par de I'eau.

NOTA : Si le liquide est contaminé avec de l'eau, vous neccess remplaçer le liquide immédiatement.

Transmission automatique (six rapports) - selon l'équipement

Choix du lubrifiant (transmission à six rapports)

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Specifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission. Il est important deMAINTRER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide commande.

Aucun fluide de rincege chimique ne doit etre utilise dans une transmission;utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette commande par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraph « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission.

L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendement. N'ajoutezaucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'utilisation de teintures spéciales facilitant la détéction des fuites de liquide. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires; par conséquent, le tube de replissage de la transmission n'est donc pas muni d'un bouchon ou d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarque une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Transmission automatique (CVT) - selon I'equipement

Choix du lubrifiant (CVT)

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustant pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. N'employez que l'huile à transmission spécifiée par le constructeur, celle qui comprend les additifs spéciaux pour coefficient de friction metallique qui assurent l'adherence ajustate des courroies d'accier sur les poulies d'entrainment et menées. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission. Il est important deMAINNER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.

Aucun fluide de rincege chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile à transmission différente du produit recommandé par le constructeur peut entraîner le glissement des courroies et une panne totale de la transmission! Consultez le paragraph « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission.

L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en prométre le rendement. N'ajoute(z aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'utilisation de teintures spéciales facilitant la détéction des fuites de liquide. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation.

Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires; par conséquent, le tube de replissage de la transmission n'est donc pas muni d'un bouchon ou d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. De plus, vidangez l'huile et remplacez le filtré si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démonnée pour une raison quelconque.

Arbre de transmission arrière - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement

Choix du lubrifiant

N'utilisez que l'huile de transmission recommendée par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubri-fiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide

Lors de chaque vidange, inspectez attentivement la transmission à la recherche de fuites. Si vous relevez une fuite, vérifie le niveau de liquide par le bouchon de replissage. Le niveau de liquide devrait se situer entre le bord inférieur de l'orifice de replissage et 4mm (1/8 po) au-dessous de celui-ci.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau ajustat.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Unité de transfert de puissance – Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement

Choix du lubricifant

N'utilise que l'huile recommandaee par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubriciants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide

Lors de chaque vidange, inspectez attentivement la transmission à la recherche de fuites. Si vous détectez une fuite, vérifie le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide devrait se situer entre le bord inférieur de l'orifice de replissage et 4mm (1/8 po) au-dessous de celui-ci.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau ajustat.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

LEVAGE DU VÉHICULE

Dans le cas où vous devez soulever le vehicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une station-service.

PNEUS

Rensignements concernant la sécurité des pneus

Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvent les aspects de l'information suivante : Inscriptions sur les pneus, nombres d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

Inscriptions sur les pneus

JEEP Compass (2017) - Inscriptions sur les pneus - 1
0601085395US

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (N^ d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3- Description d'entretien

JEEP Compass (2017) - Inscriptions sur les pneus - 2

4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adherence et de température

NOTA :

  • Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
  • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la ↔reference dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que cette utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

  • Les dimensions des pneus à portance elevée sont établies en fonction des normes de construction americaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Numéro d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numero d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son'utilisation est approvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant laSEAme de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisième SEAme

Terminologie et définitions des pneus

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pau (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001 - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de paus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pau. Exemple : 031 pouvait représentier la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
TermeDéfinition
Pied milieuLe pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carros-serie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu-rée en kPa (kilopascals) ou en lb/ \( \text{po}^2 \) (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommangéePression de gonflage à froid des pneus recommangée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommendée.

Charge et pression des pneus

NOTA : La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

JEEP Compass (2017) - Charge et pression des pneus - 1
Example d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

JEEP Compass (2017) - Charge et pression des pneus - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

JEEP Compass (2017) - Étiquette d'information sur les pneus et la charge - 1

054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
  2. le poids total que votre vehicule peut porter;
  3. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassee si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.

NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Démarrage et conduite » du present manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné

des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée :

(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Déterminé le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennten place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1400-750 (5× 150) = 650 lb).

(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l' étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.

Exemple métrique pour la limite de charge

Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295~kg ) comme l'indique l'objet 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins

explicatives et peut ne pas'être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.

  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392kg (865 lb).

JEEP Compass (2017) - NOTA : - 1
811a4d11

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommendée. Ne les surchargez jamais.

Pneus - Généralités

Pression des pneus

Une pression de gonflage ajustate est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui doivent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
  • Économie
  • Usure
  • Confort

Safety (Sécurité)

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison.
  • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depouce peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferais perdre la maîtrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommendée.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Fuel economy (Economie de carburant)

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prémature du pau.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajustate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et reglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvertir des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénetrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/ po^2 ) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop BAS.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exerçée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120~km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créé pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les répartitions de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limité endommages, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pnu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Pneus à affaisissement limité - selon l'équipment

Les pneus à affaisissement limité vousdonnent la possibilité de rouler 80~km (50mi) à 80~km / h (50mi / h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite a plat. Un mode de conduite a plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrivé a rouler a plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être replacé immédiatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas réparable.

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.

Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

Patinage des roues

Si le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Dégagement d'un vehicule enlisé » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessively les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-quin. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

JEEP Compass (2017) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

055007576

Bande de roulement

1-Pneu use
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6mm (1/16 po). Le pneu doit être replacé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeur l'usure irreguliere de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie reduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prematuré du pneu.
    La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandaee.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre vehicule est chaussen assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont déquates. Le constructeur recommende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous nevez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus » . Consultez l'étiquette

d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de referencia dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommandé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondant pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les spécifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approvées pour votre vehicule.
  • N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
  • Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut faisser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

Types de pneus

Pneus toutes saisons - Selon l'equipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, ete, autonne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les differents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent etre identifiés par les designations M + S M&S,M/S ou MS moulées sur le flanc du pau. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer a cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas concus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvent-vous que ces pneus ne sont pas concus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur leur vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ ( 40^ ) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprend pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pau. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maitrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

JEEP Compass (2017) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas etre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) . Pour les vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) , consultez l'équipment d'origine ou adresse-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la reglementation locale avant d'in-taller ce type de pneus.

Roues de secours - selon l'equipement

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.

Ensemble de pneu et roue de secours assorted d'origine - selon l'équipement

La roue de secours de votre vehicule peut être équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.

Roue de secours compacte - selon l'equipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pau. Les descriptions de roues de secours compactes commencer avec la dette « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pau. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours-temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit etre réparé (ou remplace) et réinstallé sur voitre vehicule des que possible.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pau ordinaire, car cette roue a été conscience spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pau ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50~mi / h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur — selon l'équipement

La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours pleine grandeur-temporaire doit etre remplacement si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

Roue de secours à usage limité - selon l'équipement

La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrêté ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue

Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent'être nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de l'eau douce (pH neutre) pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la même solution de savon commandeepour la carrosserie du vehicule.

Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent endommasger le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissant.

NOTA : De nombreux nettoyants pour roues disponibles sur le marché contiennent des acides forts ou des additifs alcalins puissants qui peuvent endommager la surface des roues.

AVERTISSEMENT!

Éviter les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. Ces produits et lave-automatiques peuvent endommager le fini proteeur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues MOPAR et les produits équivalents sont recommendés.

Lorsque les roues à nettoyer sont très sales y compris par de la poussière de frein,CHOISISEZ soigneusement l'équipment et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour chrome Wheel Treatment ou Mopar ou un produit équivalent est recommendé, ou un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées. N'utilisez pas de produit sur les roues chromées vapeur fonée ou noir satin. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues MOPAR et les produits équivalents sont recommandés.

NOTA : Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre vehicule pendant quelques minutes avant de le faire. Le fait de conduire le vehicule et d'utiliser les freins lorsque vous vous arrêtez réduira les risques de corrosion des disques de freins.

Roues chromées vapeur fonée ou noir satin

AVERTISSEMENT!

Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

Chaines antidérapantes (dispositifs de traction)

En raison du dégagement limité,les chaînes antidérapantes ou les dispositifs de traction ne sont pas recommendés.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre vehicule.

Recommendations concerning la permutation des pneus

Les pneus avant et arrière d'un vehicule sont assujettis à des charges différentes et replissant des fonctions de conduite et de freinage différentes. C'est pourquoit ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide àMAINTER un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en tracer la cause et la corriger avant de.permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommends. Ce réseau de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

JEEP Compass (2017) - Recommendations concerning la permutation des pneus - 1

055707139

Permutation des pneus

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et lors d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernentale spécifique. Par exemple, un pau d'index 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'index 100 sur un circuit d'essay gouvernentiale. Le rendement relatif des paués dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitués de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adhérence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arrête sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue enAcceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représentée la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises.

Une exposition prolongée à de haute températures peut provoquer la dégénerescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile N^o 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de temperature C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pau et établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pau et une crevaison.

CARROSSEIRE

Protection contre des agents atmosphériques

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la

carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permetront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de Sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

ENTRETIEN DE LA CARROSSEIRE ET DE LA SOUS-CARROSSEIRE

Nettoyage Phares

Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'accier ou d'autres matérieliaux agressifs pour nettoyer les phares.

Entretien de la carrosserie

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours vousvré vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-autoMOPAR Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto etrincez-le à grande eau.

  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.

  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
  • L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8274 kPa (1200 lb/ po^2 ) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.

  • Les trou d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.

  • Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'unevenement similaire, faites reparer voitre vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est a la charge du proprieteaire.
  • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures des que possible. Youre concessionnaire autorise vous fournir a peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.

INTÉRIEURS

Sièges et pièces en tissus

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pourTRAITER les tissus et la moquette de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des léasons respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Si vous nevez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de façon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les boucles sont défectueuses.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommages lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

Pièces en plastique et pièces enduites

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pourtraitser les garnitures en vinyle.

AVERTISSEMENT!

Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloi-gner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savoir doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcohol ou de produits abrasifs. Si vous utiliserez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Sèchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Pieces en cuir

Ce produit est également recommandi pour la sellerie en cuir.

Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparance du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminerrapidementà l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce

soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour netoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Surfaces vitrées

Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrêté munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise pas de gratoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisiez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE .390
SYTEME DE FREINAGE 390
■ SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . 391

□ Spécifications relatives au couple de serrage 392

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . .393

□Moteur 2.0L ou 2.4L. .393
Essence reformulée 394
□ Essences à mélange oxygéné 394
□ Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte .395
□ Modifications du système d'alimentation en gaz naturel comprime et en propane liquide. . . . . . .395

□MMT dans l'essence. 395
□ Additifs 396
□ Avertissements relatifs au circuit d'alimentation 396
□ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 397

■ LIQUIDES ET CONTENANCES 398
■ LIQUIDES ET LUBRIFIANTS 399

□Moteur .399
□ Chàssis 401

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

Le numero d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce nombre est également estampaé dans la carrosserie avant droite, sur la traverse de siège avant droite, juste sous la moquette, et sur le certificat d'immatriculation et le contrat de vente du vehicule.

JEEP Compass (2017) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 1
Numero d'identification du vehicule

JEEP Compass (2017) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 2
Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite

NOTA : Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

SYSTEME DE FREINAGE

Votre vehicule est équipé de série de freins assistés. Si les servofreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit, (par exemple, serrages répetés des freins lorsque le moteur est à l'arrêt), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Si un des deux systèmes hydrauliques perd sa capacité de freinage normale, le deuxième système fonctionnera toutes, mais avec un peu moins de capacité de freinage. Cela deviendra plus évident à cause du relâchement de la pédale lors du serrage des freins et de la plus grande force nécessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule. De plus, si la défaillance est causée par une fuite interne et que le niveau d'huile à freins dans le maître-cylindre diminue, le témoin du système de freinage s'allumera.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une baisse significative du rendement des freins ou de la stabilité du vehicule pendant le freinage du vehicule peut se produit. Dans un tel cas, vous nécessiterez plus de temps pour immobiliser le vehicule ou votre vehicule sera plus difficile à conduire. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée.

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des bou-lons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des bou-lons
135 N.m (100 lb-pi)M12 x 1,519 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

JEEP Compass (2017) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aitéteé serrer deux fois.

JEEP Compass (2017) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2

JEEP Compass (2017) - Spécifications relatives au couple de serrage - 3
0605006372

Modèles de couple de serrage

Après 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Moteur 2.0L ou 2.4L

JEEP Compass (2017) - Moteur 2.0L ou 2.4L - 1

Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 .Il

n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement mélangées offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essences à melange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuir au démarriage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur poursaient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif metallique contenant du manganèse qui est mélange à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommende d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Additifs

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule.

JEEP Compass (2017) - Additifs - 1

L'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimier davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter

gente de qualité supérieure est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITE SUPérieURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matérielles concus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédents similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérieliaux de la membrane.

Avertissements relatifs au circuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de la vente vécicule :

  • La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
  • Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
  • Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces

AVERTISSEMENT! (Suite)

types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant le monoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échévement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore,

inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionnependant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.

  • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustats. Faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

LIQUIDES ET CONTENANCES

Les résidentsMetric (Mesures métriques)
Carburant (quantité approximative)13,6 gallon US51 litres
Huile moteur avec filtré
Moteurs 2.0L et 2.4L (SAE 5W-20, certifiée par l'API)4,5 pintes US4,26 L
Système de refroidissement*
Moteurs 2.0L et 2.4L (liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent)7,2 pintes US6,8 L
* Compendie réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS

Moteur

ComposantLiquides, lubricifants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l'acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Huile moteurNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile moteurNous recommendons l'utilisation du filtre à huile moteur de MOPAR ou un produit équivalent.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR.
Sélection de carburantIndice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement

AVERTISSEMENT! (Suite)

doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

(Suite)

Chàssis

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatique (CVT) - selon l'équipementUtilisez seulement l'huile à transmission automatique de MOPAR CVTF+4 ou un produit équivalent. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de comprométre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Transmission automatique (six rapports) - selon l'équipementUtilisez seulement l'huile à transmission automatique SP-IV de MOPAR M ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de comprométre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Transmission manuelle - Selon l'équipementNous recommendons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR.
Arbre de transmission arrièreNous recommendons l'utilisation du lubrifiant MOPAR pour engrenages et essieux SAE 80W-90 (API GL-5).
Unité de transfert de puissance (PTU)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant MOPAR pour engrenages et essieux SAE 80W-90 (API GL-5).
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Réserveir de direction assistéeNous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPAR +4 ou de l'huile à transmission automatique MOPAR ATF+4.

MULTIMÉDIA

■ Radio 130 406

□ Directives d'utilisation - mode radio .414
□ Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3 409
□Remarquesconcernantla lecture desfichiersMP3.411
□Directivesd'utilisation-Modeauxiliaire.414

SYSTÉME RADIO 130 AVEC RADIO SATELLITE .414

□ Directives d'utilisation - mode radio .414
□ Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3 420
□Remarquesconcernantla lecture desfichiersMP3.422
□ Touche LIST (LISTE) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3 425
□ Touche INFO (INFORMATION) - mode CD (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3 . . . . .425

□ Uconnect (Radio satellite) - selon l'équipement .426
□ Directives d'utilisation - mode Uconnect (Satellite). 428
□ Directives d'utilisation (système Uconnect) - selon l'équipement 430

■ LECTEUR DE CD/DVD, DISQUE DUR ET SYSTEME DE NAVIGATION RADIO 430/430N - SELON L'ÉQUIPEMENT 430

□ Directives d'utilisation (système de commande vocale) - selon l'équipement 430
□ Directives d'utilisation (système Uconnect) - selon l'équipement 430

CYBERSECURITE 431

■ COMMANDES AUDIO AU VOLANT 432

□ Fonctionnement de la radio. 433
□ Lecteur de CD. 433

■ COMMANDE AUX/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT 434

□ Branchement d'un iPod ou un dispositif USB externe 434
Utilisation de cette fonction. 435
Commande de l'iPod ou du dispositif USB externe au moyen des touches de la radio .435
□ Play Mode (Mode de lecture) 436
□ Mode de liste ou de défilament. 437
□ Diffusion en flux audio Bluetooth 439

■ SYSTÉME UCONNECT PHONE - SELON L'ÉQUIPEMENT 440

□ Fonctionnement 442
Commanded'aide 443
Commanded'annulation. 443
Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile 444
□ Composition vocale d'un numero 445
Etablissement d'un appel par un nom .445

□ Téchéargement du réseau téléphonique - transfert automatique du réseau à partir du téléphone mobile 446
□ Ajout de nombres au repertoire téléphonique du système Uconnect. 447
□ Modification d'entrées du repertoire téléphonique du système Uconnect 447
□ Suppression d'entrées du repertoire téléphonique du système Uconnect 448
Énumération de tous les noms au repertoire téléphonique du système Uconnect 449
□ Fonctions d'appeL 449
□ Fonctions du système Uconnect Phone 452
Connectivite evoluée 457
□ Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone. 459
□ Généralités 469

■ COMMANDE VOCALE - SELON L'ÉQUIPEMENT 469

□ Fonctionnement du système de commande vocale 469
□ Commandes 470
□Apprentissage vocal 475

■ FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES 475

Renseignements concernant la reglementation et la sécurité ..... 475

ENTRETIEN DES CD/DVD 477

JEEP Compass (2017) - MULTIMÉDIA - 1

042305232

Radio 130

Directives d'utilisation - mode radio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la radio puisse fonctionner.

Commande d'alimentation et de volume (bouton rotatif)

Appuyez sur le bouton de commande MARCHE/VOLUME pour allumer la radio. Appuyez sur ce bouton une seconde fois pour l'eteindre.

Commandélectronique du volume

La commande électronique du volume peut être tournée en continu sur 360^ dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton de commande ON/VOLUME (ALIMENTATION-VOLUME) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.

Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a eté régèle lors de la dernière utilisation.

Touché de recherche automatique

Appuyez brievement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement symtonisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle sélection. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Méthode de réglage de l'horloge

  1. Maintenez enfoncée la touche TIME (HEURE) jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Reglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite.
  3. ÀpRES le réglage des heures, appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
  4. Reglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.
  5. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symponieur recherche la fréquence suivante selon la direction des flèches. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

Bouton TUNE (SYNTONISATION)

Tournez le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de fréquences ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour descendre l'échelle de fréquences.

Réglage des graves, des aiguès, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrête

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une deuxième fois et le mot « MID » (MOYENNES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une troisième fois et le mot « TREBLE » (AIGUÉS) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT)vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aiguées.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une quatrième fois et le mot « BALANCE » (ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une cinquième fois et le mot « FADE » (ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de nouveau pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant-arrête et gauche-droit.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) - Pour programmer une touche de préréglage

Lorsque vous souhaitez attribuer à une touche de prépréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous poulez attribuer à cette station, puis relâchéz-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND (RéGLAGE), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une deuxieme station à chaque touche simplement en repondant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND (RéGLAGE) et la mention SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affichage. Chaque touche peut être régée à SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2) en modes AM et FM. Vous pouvez ainsi programmermer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station

programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de préréglage.

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de préroglage, le numéro correspondant s'affiche.

Boutons 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radios mises en mémoire (12 stations AM et 12 stations FM).

Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3

NOTA :

  • Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la radio puisse fonctionner.
  • Cette radio peut effectuer la lecture des disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisection contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

Insertion des disques compacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD enPNANT SOIN D'ORIENTER L'Etiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement charged dans le lecteur de CD et l'icone de CD apparait sur I'ecran de la radio. Si vous ne pouvez pas insérer le disque dans la fente sur plus de 2,5 cm (1,0 po), un disque est peut-etre déjà charged et vous devez I'ejeter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que la radio est allumée, l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pourrait endommager le mecanisme du lecteur de CD.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • N'utilisez pas d'étiquette adhésive. Elle risquérait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.
  • Le système Radio 130 est un lecteur à un seul CD. Si un disque est déjà charge, n'essayez pas d'en insérer un autre.
  • Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas ettre utilisés et peuvent endom-mager le lecteur.

Touche d'ÉJECTION - éjection d'un CD

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! (Suite) - 1

Appuyez sur le bouton EJECT (ÉJECTER) pour éjecter le CD.

Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, celui-ci sera chargé à nouveau. Si le CD n'est pas retirené, il est automatiquement réinséré sans toute fois être lu.

Vou puez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est étant.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capoteSouple (selon l'équipment), il est impossible d'ejcter un disque lorsque le contact est coupé.

Touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE)

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur cette touche pour passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture de CD.

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Maintenez enforcée la touche FF (AVANCE RAPIDE) pour faire avancerrapidement la piste en cours de lecture au moyen du lecteur de CD jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (AVANCE RAPIDE), ou que vous appuyiez sur la touche RW (RECUL RAPIDE) ou sur une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (RECUL RAPIDE) fonctionne de la même façon.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) (touche de lecture aléatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la fonction de lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche RND (LECTURE ALÉATOIRE) pour arrêté la lecture aléatoire.

Remarques concernant la lecture des fichiers MP3

La radio peut effectuer la lecture des fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 et CDDA + MP3.

Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)

Les formats de supports compatibles avec la radio sont deux, dont le format de la catégorie ISO 9660, nèux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. La radio peut ne pas être en mesure de dire àquétatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, nèux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.

La radio est limitée aux systèmes de fichiers suivants :

  • Nombre maximal de niveaux de dossiers : 8
  • Nombre maximal de fichiers : 255

  • Nombre maximal de dossiers. (L'affichage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers ou les dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors replacés par des numéroes. Ceci est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.)

Nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :

  • niveau 1:12 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères);
  • niveau 2 : 31 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec la radio. Les disques multisession peuventContainir une combinaison de pistes audio de CD normales et de fichiers informatiques (y compris les fichiers MP3). Les disques crees avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ulterieurement sont generallyment des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatibles

La radio ne reconnaît que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. La radio est conçue pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1kHz et selon un débit de 192, 160, 128 ou 96kbit / s ou selon un débit binaire variable.

Spécification MPEGFréquence d'échantillon-nage (kHz)Débit binaire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348, 44,1, 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2, couche audio 324, 22,05, 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par la radio.

Les fichiers de listedes d'ecoute ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, la radio effectue une vérification de tous les fischiers se trouvant sur celui-ci. Le délambda precedant le début de la lecture des fischiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fischiers présente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le début de chargement précédent la lecture :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délambda de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les autres disques.
  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pourisser un disque à session unique, activez l'option « Disc at Once » (Disque à session unique) avant de graver le disque.

Directives d'utilisation - Mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire permet de brancher un apparéil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod, et d'utiliser le système audio du vehicule pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs.

Appuyez sur la touche DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branche.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement régle. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

Touche TIME (HEURE) (mode auxiliaire)

Appuyez sur cette touche pour afficher l'heure. L'heures s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

SYSTEME RADIO 130 AVEC RADIO SATELLITE

JEEP Compass (2017) - SYSTEME RADIO 130 AVEC RADIO SATELLITE - 1
Radio 130

042340030

Directives d'utilisation - mode radio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la radio puisse fonctionner.

Commande d'alimentation et de volume (bouton rotatif)

Appuyez sur le bouton de commande MARCHE/VOLUME pour allumer la radio. Appuyez sur ce bouton une seconde fois pour l'eteindre.

Commandé électronique du volume

La commandelectronique du volume peut etre tournée en continu sur 360^ dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton de commande ON/VOLUME (ALIMENTATION-VOLUME) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.

Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a eté régèle lors de la dernière utilisation.

Touché de recherche automatique

Appuyez brievement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement

syntonisé jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle sélection. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Système de commande vocale (radio) - selon l'équipement

Consultez la rubrique « Système de commande vocale » dans la section « Multimédia »

Touché de commande vocale (système Uconnect Phone) - selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour acceder au système Uconnect Phone (selon l'equipement). Consultez le paragraph « téléphone Uconnect » dans la section « Multimédia »

Si vous vécicule n'est pas équipé de cette fonction ou si celle-ci n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equipped With Uconnect Phone » (Non équipé du système Uconnect Phone) s'affiche à l'écran de la radio.

Touché de téléphone (système Uconnect Phone) - selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour acceder au système Uconnect Phone (selon l'equipement). Consultez le paragraphe « téléphone Uconnect » dans la section « Multimédia »

Si vous vécicule n'est pas équipé de cette fonction ou si celle-ci n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equipped With Uconnect Phone » (Non équipé du système Uconnect Phone) s'affiche à l'écran de la radio.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur la touche TIME (HEURE) pour alterner entre l'heure et la radiofrequence.

Méthode de réglage de l'horloge

  1. Maintenez enfoncée la touche TIME (HEURE) jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Réglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILLEMENT) de droite.

  3. ÀpRES le réglage des heures, appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.

  4. Reglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.
  5. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.

Appuyez sur le bouton INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'appel s'affiche). La radio lance la diffusion d'un télémessage radio d'une station FM (mode FM seulement).

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symponisseur recherche la fréquence suivante selon la direction des flèches. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

Bouton TUNE (SYNTONISATION)

Tournez le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de fréquences ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour descendre l'échelle de fréquences.

Réglage des graves, des aiguès, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrête

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une deuxième fois et le mot « MID » (MOYENNES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une troisième fois et le mot « TREBLE » (AIGUÉS) s'affichera.

Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT)vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une quatrième fois et le mot « BALANCE » (ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une cinquième fois et le mot « FADE » (ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de nouveau pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant-arrête et gauche-droit.

Touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir selectionner le type d'émission. À l'heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l'information sur le type de musique.

Actionnez la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour sélectionner l'un des types suivants :

Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Aucun type d'émission ou type d'émission non dé-finiAucune
Grands succèsAdlt Hit
Classical (Classique)Classicl
Rock classiqueCls Rock
CollegeCollege
CountryCountry
Langue étrangèreLanguage (Langue)
Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
InformationInform
JazzJazz
NewsNews
NostalgieNostalga
OldiesOldies
PersonnalitésPersnlty
PublicPublic
Rhythm and bluesR & B
Musique religieuseRel Musc
Causeries religieusesRel Talk
RockRock
SoftSoft
Rock détenteSoft Rck
Rhythm and blues légerSoft R&B
SportsSports
TalkTalk
Top 40Top 40
Weather (Météo)Weather (Météo)

Si vous appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) lorsque le pictogramme de type de musique est affché, la radio symponise la prochaine émission du type sélectionné. La fonction de type d'émission n'est accessible qu'en mode FM.

Si vous appuyez sur une touche préréglée alors que vous étés en mode de type d'émission, ce mode est désactifé et la radio symponise la station qui correspond à la touche préréglée.

Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner l'une des entrées suivantes :

  • Set Clock (Réglage de l'heure) - Appuyez sur le bouton de SELECTION pour régler l'heure. Réglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT). Àpres le réglage des heures, appuyez sur le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter. Réglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Toucheset/RND (RÉGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE)-Pourprogrammerune touche de préréglage

Lorsque vous souhaitez attribuer à une touche de prépréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous poulez attribuer à cette station, puis relâchéz-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND (RéGLAGE), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une deuxieme station à chaque touche simplement en repondant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND (RéGLAGE) et la mention SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affichage. Chaque touche peut être réglée à SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2) en modes AM et FM. Vous pouvez ainsi programmermer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station

programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de préréglage.

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de prééglage, le numéro correspondant s'affiche.

Boutons 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radios mises en mémoire (12 stations AM et 12 stations FM).

Bouton DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE)

Appuyez sur le bouton DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE) pour passer des modes AM/FM aux modes DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE).

Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3

NOTA :

  • Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.
  • Cette radio peut effectuer la lecture des disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R),

les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fischiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fischiers MP3.

Insertion des disques compacts

Insérez danglicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prénant soin d'orienter l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur de CD et l'icone de CD apparait sur l'écran de la radio. Si vous ne pouze pas insérer le disque dans la fente sur plus de 2,5 cm (1,0 po), un disque est peut-être déjà chargeé et vous devez l'ejeter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que la radio est allumée, l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pourrait endommager le mecanisme du lecteur de CD.
  • N'utilisez pas d'étiquette adhésive. Elle risquérait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.
  • Le système Radio 130 est un lecteur à un seul CD. Si un disque est déjà charge, n'essayez pas d'en insérer un autre.
  • Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas etre utilisés et peuvent endom-mager le lecteur.

Touché d'éjection - éjection d'un CD

JEEP Compass (2017) - AVERTISSEMENT! - 1

Appuyez sur le bouton EJECT (ÉJECTER) pour éjecter le CD.

Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, celui-ci sera chargé à nouveau. Si le CD n'est pas retirené, il est automatiquement réinséré sans toute fois être lu.

Vous pouvez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est étant.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capoteSouple (selon l'équipment), il est impossible d'ejcter un disque lorsque le contact est coupé.

Touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE)

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur cette touche pour passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture de CD.

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Maintenez enfoncée la touche FF (AVANCE RAPIDE) pour faire avancer rapidement la piste en cours de lecture au moyen du lecteur de CD jusqu'à ce que vous relâchieze la touche FF (AVANCE RAPIDE), ou que vous appuyiez sur la touche RW (RECUL RAPIDE) ou sur une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (RECUL RAPIDE) fonctionne de la même façon.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) (touche de lecture aléatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la fonction de lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche RND (LECTURE ALÉATOIRE) pour arrêté la lecture aléatoire.

Remarques concernant la lecture des fichiers MP3

La radio peut effectuer la lecture des fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 et CDDA + MP3.

Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)

Les formats de supports compatibles avec la radio sont deux, dont le format ISO 9660 est compatible. Les formats de supportes sont des deux, dont le format ISO 9660 is compatible with the ISO 9660 format.

La radio est limitée aux systèmes de fichiers suivants :

  • Nombre maximal de niveaux de dossiers : 8
  • Nombre maximal de fichiers : 255
  • Nombre maximal de dossiers. (L'affichage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers ou les dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors replacés par des numéroes. Ceci est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou隨時, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.)

Nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :

  • niveau 1:12 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères);
  • niveau 2 : 31 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec la radio. Les disques multisession peuventContainir une combinaison de pistes audio de CD normales et de fichiers informatiques (y compris les fichiers MP3). Les disques crees avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ulterieurement sont generallyment des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatibles

La radio ne reconnaît que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. La radio est conçue pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fisier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44.1kHz et selon un débit de 192, 160, 128 ou 96kbit / s ou selon un débit binaire variable.

Spécification MPEGFréquence d'échantillon-nage (kHz)Débit binaire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348, 44,1, 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2, couche audio 324, 22,05, 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par la radio.

Les fichiers de listedes d'ecoute ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, la radio effectue une vérification de tous les fischiers se trouvant sur celui-ci. Le salarié précément le début de la lecture des fischiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fischiers présente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le début de chargement précédent la lecture :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les autres disques.
  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour creer un disque à session unique, activez l'option « Disc at Once » (Disque à session unique) avant de graver le disque.

Touché LIST (LISTE) – mode CD pour la lecture des fichiers MP3

Appuyez sur la touche LIST (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas, utilisez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT). Lorsque vous selectionnez un dossier en appuyant sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT), la lecture des fichiers contenus dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est sélectionné ne contient pas de fichiers lisibles) commence.

La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.

Touche INFO (INFORMATION) - mode CD (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3

Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO (INFORMATION) pour faire défiler les données d'ETIQUETTE suivantes : titre de la chanson, artiste, nom de fichier et nom de dossier (le cas échéant).

Appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.

Maintenez la touche INFO (INFORMATION) enforcée au moins trois secondes afin que la radio affiche le titre de la chanson pour chaque fichier.

Maintenez de nouveau la touche INFO (INFORMATION) enforcée pendant trois secondes pour revenir à l'affichage du temps écoulé.

Directives d'utilisation - Mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un apparéil portatif, tel qu'un lecteur MP3, et d'utiliser le système audio du vehicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.

Appuyez sur la touche AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement régle. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

Touche TIME (HEURE) (mode auxiliaire)

Appuyez sur cette touche pour afficher l'heure. L'heures s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

Uconnect (Radio satellite) - selon l'equipement

La radio satellite bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair de qualité numérique partout au pays. Le service d'abonnement est fourni par la radio satellite Sirius. Ce service vous propose plus de 130 stations diffusées directement par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de musique, de sports, de nouvelles, de variétés et pour enfants.

NOTA : Le service Sirius n'est pas disponible à Haudi et offre une couverture limite en Alaska.

Activation du système

Le service de radio par satellite Sirius est préactivé, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l'abonnement d'un an au service audio compris avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius fournira une trousse de bienvenue complément des renseignements généraux, y compris la configuration gratuite de votre compte d'écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements, composez le 1 888 539-7474 (numéro sans frais), ou visitez le site Web de Sirius au www.siriusxm.com, ou le site www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada.

Numero de série électrique, numero d'identification Sirius (ESN/SID)

Assurez-vous d'avoir en main les renseignements suivants lorsque vous téléphonez :

  1. Le numero de série électronique, numero d'identification Sirius (ESN/SID).
  2. Le numero d'identification de votre vehicule (NIV).

Effectuez les étapes suivantes pour connaître votre numéro ESN/SID.

Accès au numéro de série électronique et au numéro d'identification Sirius (ESN/SID)

Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) et allumez la radio. Appuyez ensuite sur la touche SETUP (CONFIGURATION) et faites défiler les options au moyen du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT), jusqu'à ce que l'option « Sirius ID » (Nombre d'identification Sirius) soit sélectionné. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) pour afficher le numéro d'identification Sirius. Le numéro d'identification Sirius reste affché pendant deux minutes. Appuyez sur une des touches de la radio pour quitter cet écran.

Sélection du mode Uconnect (Satellite)

Appuyez sur la touche SAT (SATELLITE) jusqu'à ce que la mention « SAT » (SATELLITE) apparaisse sur l'affichage. Vous pouvez laisser un CD dans l'appareil lorsque le système audio est en mode radio satellite.

Antenne de radio satellite

Pour obtenir une réception optimale de vos émissions, ne placez aucun objet sur le toit à proximité de l'antenne. Tout objet métallique place dans l'angle de réception de l'antenne modifiera le rendement du système. Les articles volumineux comme les bicyclettes devraient être placés le plus loin possible à l'arrière, conformément au design du porte-velo. Ne placez pas d'objets directement sur l'antenne ou au-dessus de cette-ci.

Qualité de réception

La réception satellite peut être interrompue dans les cas suivants :

  • Le vehicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle physique.
  • Une région densément boisée peut provoquer de brèves interruptions audio.
  • La conduite sous un grand pont ou le long d'édifices très élevés peut cause des interruptions dans la réception du signal.
  • Des objets placés directement sur l'antenne ou trop pres de celle-ci peuvent bloquer le signal.

Directives d'utilisation - mode Uconnect (Satellite)

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la radio puisse fonctionner.

Touché de recherche automatique

Appuyez brievement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement symtonisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle sélection. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Touche SCAN (BALAYAGE)

Lorsque vous appuyez sur la touche SCAN (BALAYAGE), le symponiseur recherche la chaine suivante, en s'arrêtant huit secondes avant de poursuivre. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (BALAYAGE).

Appuyez sur la touche INFO (INFORMATION) pour afficher à tour de role l'information relative à l'artiste, au titre de la pièce musicale et au compositeur (s'ils sont disponibles). Si vous maintainez la touche INFO (INFORMATION) enforcée pendant trois secondes, le titre de la pièce musicale apparaitra en permanence sur l'affichage de la radio (maintenez de nouveau enforcée la touche pour revenir à l'affichage normal).

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le syntoniseur recherche la chaîne suivante selon la direction des flèches.

Bouton TUNE (SYNTONISATION)

Tournez le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de fréquences ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour descendre l'échelle de fréquences.

Touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir seLECTIONner le type d'émission.

Actionnez de nouveau la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour selectionner le type de musique.

Si vous appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) lorsque la fonction de type d'émission est activée, la radio symponise la chaine suivante du type sélectionné.

Si vous appuyez sur une touche de préréglage alors que vous étés en mode de type de musique (d'émission), ce mode est désactivié et la radio symponise la chaine qui correspond à la touche de préréglage.

Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner l'une des options suivantes :

  • Affichage du numéro d'identification Sirius - Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIO-SELECTION) pour afficher le numéro d'identification Sirius. Ce numéro permet d'activer, de désactiver et de modifier l'abonnement à Sirius.

Touche SET (RéGLAGE) - Pour programmer une touche de préréglage

Lorsque vous souhaitez attribuer à une touche de prépréglage la châne que vous écoutez, appuyez sur la touche SET (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche de prépréglage (1 à 6) que vous pouze assigner à cette châne, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET (RéGLAGE), la châne demeure symtonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une deuxième chaine à chaque touche simplement en représentant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET (RéGLAGE) et la mention SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affichage. Chaque touche peut être réglée en mode SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2). Cela vous permet demettre en mémoire jusqu'à 12 chânes satellites pour les attribuer à des touches de préréglage. Pour seLECTIONner une chaine programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de préréglage.

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de prééglage, le numéro correspondant s'affiche.

Boutons 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les chaînes mises en mémoire (12 stations de radio par satellite).

Directives d'utilisation (système Uconnect) - selon l'équipment

Consultez le paragraphe « téléphone Uconnect » dans la section « Multimédia »

LECTEUR DE CD/DVD, DISQUE DUR ET SYSTÉME DE NAVIGATION RADIO 430/430N - SELON L'ÉQUIPEMENT

Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect. pour obtenir la procEDURE d'utilisation détaillée.

Directives d'utilisation (système de commande vocale) - selon l'équipement

Consultez la rubrique « Système de commande vocale » dans la section « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Directives d'utilisation (système Uconnect) - selon l'équipment

Consultez le paragraphe « Système Uconnect Phone » dans la section « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

CYBERSECURITE

Votre vehicule peut être connecté et équipé de réseaux câbés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.

Votre vehicule peut etre équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres apparèils, le calcul du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

MISE EN GARDE!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contérer des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
  • Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.

NOTA :

  • FCA ou votre concessionnaire peuvent communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de calculiel.

  • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :

  • Consulter régulierement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtaining de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.
  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).

La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tiers des parties peuvent interceptor ilégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule »

COMMANDES AUDIO AU VOLANT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrête du volant.

JEEP Compass (2017) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - 1
0322103260NA

Commandes à distance du système audio (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuier.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM/FM/SAT (RADIO SATELLITE)/CD/HDD (LECTEUR DE DISQUE DUR)/AUX (AUXILIAIRE)/VES (SYSTEME DE DIVERTISSEMENT VIDEO), etc.).

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine audio.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station préselectionnée et programmée au moyen des touches de préselection de la radio.

Lecteur de CD

Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur de CD passé à la piste suivante du disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passé à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passé à la troisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton central de la commande à bascule de gauche n'offre aucune fonction dans le cas d'un lecteur de CD à un disque. Il permet toutefois de selectionner le prochain CD disponible dans le cas d'un lecteur de CD à disques multiples.

COMMANDE AUX/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique vous permet de brancher un iPod ou un périphérique USB externe au port USB, liéud dans la console centrale ou la boite à gants.

La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourrait ne pas être totalement compatibles avec les fonctions e commande d'iPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles.

NOTA :

  • Si la radio est dotée d'un port USB, consultez le guide de l'automobiliste du système Uconnect appropriée concernant les caractéristiques de prise en charge des iPod ou des dispositifs USB externes.
  • Le branchement d'un iPod ou d'un appeareil audio électronique sur le port AUX (AUXILIAIRE) situé sur le devant de la radio permet la lecture du support, sans toutefois utiliser la fonction de commande iPod ou MP3 pour contrôle le dispositif branché.

MISE EN GARDE!

Il ne faut pas brancher ni débrancher le dispositif iPod ou l'appareil externe pendant que vous conduisez. Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

Branchement d'un iPod ou un dispositif USB externe

Utilisez le cable de connexion pour brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port de connecteur USB ou AUX (AUXILIAIRE) du vehicule qui est situé dans la console centrale ou dans la boîte à gants.

JEEP Compass (2017) - Branchement d'un iPod ou un dispositif USB externe - 1

0322103259NA

Ports de connecteur AUX/USB

Lorsque l'appareil audio est branché et synchronisé sur le système de commande AUX/USB/MP3 du vehicule (la connexion du iPod ou du dispositif USB externe peut prendre quelques minutes), l'appareil audio se recharge automatiquement et est pré à fonctionner au moyen des touches de la radio, tel qu'il est décrit ci-dessous.

NOTA : Si la pile de l'appareil audio est complètement déchargée, une charge minimale sera peut-être nécessaire avant que la communication avec le système de commande AUX/USB/MP3 ne puisse s'établier. Le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant l'appareil audio branché sur le système de commande AUX/USB/MP3.

Utilisation de cette fonction

En utilisant un dispositif USB externe pour connecter au port USB :

  • le contenu de l'appareil audio peut être lu et diffusé par le système audio du vehicule qui affiche les métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) sur l'écran de radio;
  • you could use the appareil audio au moyen des touches de la radio pour la lecture des pistes et pour parcourir et afficher le contenu du iPod;
  • la pile de l'appareil audio se recharge lorsqu'il est branché sur le connecteur USB (si cette fonction est prise en charge par l'appareil audio particulier).

Commande de l'iPod ou du dispositif USB externe au moyen des touches de la radio

Pour acceder au mode de commande AUX, USB ou MP3 et acceder à un apparéil audio connecté, appuyez sur le bouton AUX sur la façade de la radio ou sur le bouton VR et dites « USB » ou « Switch to USB » (Passer au mode USB). Une fois en mode de commande AUX, USB ou MP3, les pistes audio (si l' apparéil audio en est équipé) commencent à jouer sur le système audio du vehicule.

Play Mode (Mode de lecture)

En mode de commande AUX, USB ou MP3, le iPod ou le dispositif USB externe passée automatiquement en mode de lecture. En mode de lecture, vous pouze utiliser les boutons suivants de la radio pour commander le iPod ou le dispositif USB externe et afficher les données :

  • Utilisez le bouton de commande TUNE (SYNTONISA-TION) pour passer d'une piste à l'autre.
  • Pendant la lecture, tournez le bouton d'un cran dans le sens horaire pour passer à la piste suivante, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Next Track » (Piste suivante).
  • Tournez le bouton d'un cran dans le sens antihoraire pour passer à la piste précédente dans la liste, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Previous Track » (Piste précédente).
  • Pour revenir en arrirée dans la piste en cours, maintainez la touche << RW (RECUL RAPIDE) enforcée. Pour revenir au début de la piste en cours, maintainez la touche << RW (RECUL RAPIDE) enforcée suffisamment longtemps.
  • Pour avancer dans la piste en cours, maintenez la touche FF >> (AVANCE RAPIDE) enforcée.

  • Pour recycler ou avancer de cinq secondes au sein d'une piste, appuyez une fois respectivement sur la touche RW (RECUL RAPIDE) ou sur la touche FF (AVANCE RAPIDE).

  • Utilisez les touches << SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) et SEEK >> (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour passer à la piste précédente ou suivante. Pour passer à la piste suivante dans la liste, appuyez sur la touche SEEK >> (RECHERCHE AUTOMATIQUE) durant le mode de lecture, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Next Track » (Piste suivante) ou « Previous Track » (Piste précédente).
  • Pendant la lecture d'une piste, appuyez sur la touche INFO (INFORMATION) pour afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) de cette piste. Appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour passer à l'écran de données suivant de cette piste. Une fois tous les écrans consultés, appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour returner à l'écran de mode de lecture de la radio.
  • Appuyez sur la touche REPEAT (RELECTURE) pour utiliser le mode de relecture de l'appareil audio et repeter la lecture de la piste en cours, ou appuyez sur le

bouton de reconnaissance vocale et dites « Repeat ON » (Mode de relecture ACTIVÉ) ou « Repeat Off » (Mode de relecture désactivé).

  • Appuyez sur la touche SCAN (BALAYAGE) pour utiliser le mode de balayage du dispositif AUX, USB ou MP3, qui effectue la lecture des 10 premières secondes de chaque piste de la liste en cours, puis passé à la piste suivante. Pour arrêter le mode de balayage et débuter la lecture de la piste voulue, lors de la lecture de la piste, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (BALAYAGE). Durant le mode de balayage, appuyez sur les touches << SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) et SEEK >> (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour sélectionner la piste précédente ou suivante.
  • Touche RND (LECTURE ALÉATOIRE) (radio avec code de vente RES seulement): Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le mode de lecture aléatoire du iPod ou de l'appareil USB externe, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Shuffle ON » (Lecture aléatoire ACTIVÉE) ou « Shuffle Off » (Lecture aléatoire désactivée). Si l'icone RND (LECTURE ALÉATOIRE) apparait sur l'écran de la radio, cela indique que le mode de lecture aléatoire est activé.

Mode de liste ou de défilament

Durant le mode de lecture, appuyez sur une des touches décrites ci-après pour passer en mode de liste. Le mode de liste vous permet de faire défiler la liste des menus et des pistes de votre apparéil audio.

Bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) : Les fonctions du bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) sont similaires à celles de la commande rotative de l'appareil audio ou de l'appareil USB externe.

  • Tournez ce bouton vers la croite ou vers la gauche pour parcourir les listedes et afficher les données des pistes à l'écran de radio. Une fois que la piste qui sera lue est mise en surbrillance à l'écran de radio, appuyez sur le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) pour selectionner la piste et lancer sa lecture. Tournez rapidement le bouton TUNE (SYNTONISATION) pour parcourir la liste plus rapidement. En faisant défiler l'écran rapidement, vous pouvez constater un léger retard dans la mise à jour des données affichées à l'écran de radio.

Durant tous les modes de liste, le iPod affiche toutes les listes en mode continu. Par conséquent, si la piste se trouve au bas de la liste, il suffit de tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour atteindre rapidement cette piste.

En mode de liste, les touches de PRESELECTION de la radio servent de raccourcis pour les listedes suivantes d'un dispositif iPod ou USB externe.

  • Préselection 1 - Listes d'écoute
  • Préselection 2 - Artistes
  • Préselection 3 - Albums
  • Préselection 4 - Genres
  • Préselection 5 - Livres audio
  • Présélection 6 - Balados

Appuyez sur une touche de PRESELECTION pour afficher la liste actuelle sur la ligne supérieure et le premier élément de cette liste sur la deuxieme ligne.

Pour quitter le mode de liste sans sélectionner une piste, appuyez de nouveau sur la touche de PRÉSELECTION pour returner en mode de lecture.

Bouton LIST (LISTE) : le bouton LIST (LISTE) affichera le premier menu contenu dans le dispositif iPod ou USB externe.

  • Tournez le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) pour afficher le premier élément du menu à seLECTIONner, puis appuyez sur le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION). L'élement du sous-menu suivant s'affiche sur l'appareil audio, et vous pouvez utiliser les mêmes étapes pour passer à la piste voulue dans la liste. Les niveaux de sous-menu du dispositif iPod ou USB externe ne sont pas tous disponibles avec ce système.

Touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE): La touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) est une autre touche de raccourci vers la liste des genres de votre apparéil audio.

MISE EN GARDE!

Il ne faut pas brancher ou débrancher l'iPod ou l'appareil USB externependant que vous conduisez. Vous risquez un accident si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

AVERTISSEMENT!

  • Vous pourriez endommager l'iPod ou le dispositif USB externe (ou tout autre dispositif de lecture compatible) ou dégrader son fonctionnement si vous le laissez dans l'habitacle par temps très chaud ou très froid. Respectez les directives du constructeur du dispositif.
  • Vous pourriez endommager l'iPod ou le dispositif USB externe, les connexions du iPod ou du dispositif USB externe dans le vehicule si vous y placez des articles.

Diffusion en flux audio Bluetooth

La musique peut être diffusée en flux de votre téléphone cellulaire au système Uconnect Phone.

Reportez-vous au guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir de plus amples renseignements sur la connectivité Uconnect.

Mode de diffusion en continu audio Bluetooth au moyen des touches de la radio

Pour acceder au mode de diffusion en continu audio Bluetooth, appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) sur

la radio ou sur le bouton VR _EVR et dites « Bluetooth Streaming Audio » (Diffusion en flux audio Bluetooth).

Play Mode (Mode de lecture)

En mode de diffusion en flux audio Bluetooth, la lecture des pistes audio de certains appareils audio s'effectue au moyen du système audio du vehicule, mais, dans le cas de certains autres appareils audio, elle s'effectue d'abord sur l'appareil, puis elle est diffusée en flux au système Uconnect Phone. Sept appareils peuvent être jumelés au système Uconnect Phone, mais la lecture ne s'effectue que sur un seul apparéil.

Selection d'un apparéil audio différent

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Setup » (Configuration), puis « Select Audio Devices » ( Sélectionner appareils audio).
  3. Dites le nom de l'appareil audio ou demandez au système Uconnect Phone d'énumérer la liste des apparreils audio.

Piste suivante

Utilisez le bouton SEEK UP (RECHERCHE AUTOMATIQUE VERS LE HAUT), ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale _EVR sur la radio et dites « Next Track » (Piste suivante) pour passer à la piste suivante de votre téléphone cellulaire.

Piste precedente

Utilisez le bouton SEEK DOWN (RECHERCHE AUTOMATIQUE VERS LE BAS), ou appuvez sur le bouton de reconnaissance vocale de la radio et dites « Previous Track » (Piste précédente) pour passer à la piste précédente de votre téléphone cellulaire.

Browse (Parcourir)

La fonction de défilament n'est pas disponible sur un dispositif de diffusion en flux audio Bluetooth (BTSA). Seule la piece musicale en cours de lecture affichera des renseignements.

SYSTEME UCONNECT PHONE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système Uconnect Phone est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du vehicule. Le système Uconnect Phone vous permit de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales (par exemple, « Call » (Appeler) ... « Michel » ... « Work » (Bureau) ou « Dial » (Composer) ... « 248 555-1212 »). Le son de votre téléphone mobile est transmis par le système audio de votre vehicule; lorsque vous utilisez le système Uconnect Phone, celui-ci met automatiquement votre radio en sourdine.

NOTA : Pour utiliser le système Uconnect Phone, vous devez posseder un téléphone mobile utilisant la version 0.96 (ou une version plus récente) du système mains libres Bluetooth. Visitez le site Web du système Uconnect pour consulter la liste des téléphones pris en charge. Pour communiquer avec le service de soutien à la clientèle de Uconnect :

  • Résidents américains : visitez le site UconnectPhone.com ou composez le 1 877 855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine).

  • Résidents canadiens - visitez le site Web UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).
    Lun. au ven.: 8 h à 20 h, HE
    Sam. : 9 h à 17 h, HE
    Dim.: fermé

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer les appels entre le système du vehicule et votre téléphone mobile des que vous montez à bord du vehicule ou en descendez ainsi que demettre le microphone du système en sourdine pour les discussions privées.

Le système Uconnect Phone est pris en charge par votre téléphone mobile mains libres Bluetooth. Le système Uconnect utilise la technologie Bluetooth, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs Electroniques sans fil ou port d'attache. Le système Uconnect Phone peut donc fonctionner, peu importe ou se trouve leur téléphone mobile (dans votre sac a main, dans la poche de votre veston ou dans votre port-documents), tant que votre téléphone est sous tension et jumelé au système Uconnect Phone du vehicule. Le système Uconnect Phone permet d'y

jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu'un seul de ces téléphones mobiles à la fois. Le système est offert en angeais, en espagnol ou en français.

MISE EN GARDE!

Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous etes entierement responsable et vous assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le systeme Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

Bouton du système Uconnect Phone

JEEP Compass (2017) - Bouton du système Uconnect Phone - 1

Les commandes de la radio ou du volant (selon l'équipement) comportent deux boutons de commande (la touche du système Uconnect Phone et la touche de commande vocale (_VR^) ) qui

you permectent d'acceder au système. Lorsque vous appuyez sur la touche, vous entendrez le mot Uconnect, suivi d'un signal sonore. Le signal sonore vous invite à énoncer une commande.

NOTA : La garniture supérieure du pare-brise du côté conducteur renferme le microphone du système Uconnect Phone.

Touchede commandevocale

MISE EN GARDE!

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.

JEEP Compass (2017) - MISE EN GARDE! - 1

L'emplacement réel des touches peut varier selon la radio. Les fonctions de chaque touche sont décrites dans le paragraph « Fonctionnement »

Le système Uconnect Phone peut être utilisé avec tout téléphone mobile mains libres à technologie Bluetooth. Visitez le site Web du système Uconnect pour consulter la liste des téléphones pris en charge. Pour有關ir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie mobile ou le constructeur de votre téléphone.

Le système Uconnect Phone est parfaitement intégré au système audio du vehicule. Vous pouvez régler le volume du système Uconnect Phone à l'aide du bouton de commande du volume de la radio ou de la commande radio du volant (bouton de droite), selon l'équipement.

L'écran de certaines radios affichera les données visuelles du système Uconnect Phone, telles que la mention « CELL » (CELLULAIRE) ou l'identification du demandeur.

Fonctionnement

Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour activer le système Uconnect Phone et pour naviguer dans une structure de menus. ÀpRES la plupart des messages-guides du système Uconnect Phone, vous devez énoncer une commande vocale. Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.

  • Avant d'énoncer une commande vocale, vous doivent attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Ready » (Prêt) ou un autre message-guide.

  • Dans certains cas, vous pouvez utiliser des commandes combinées. Par exemple,只不过 que de dire « Setup » (Configuration) puis « Phone Pairing » (Jumelage de téléphone), énonze la commande combinée suivante : « Setup Phone Pairing » (Configuration, jumelage de téléphone).

  • Dans l'explication de chacune des fonctions de la presente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez également séparer les commandes en plusieurs parties et énoncer chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, il est possible d'énoncer la commande vocale combinée « Phonebook New Entry » (Répertoire téléphonique, Nouvelle entrée) ou de l'énoncer en deux parties : « Phonebook » (Répertoire téléphonique) et « New Entry » (Nouvelle entrée). N'oubliez pas que le système Uconnect Phone fonctionne moins lorsque vous parliez normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait à quelques mètres de vous.

Arborescence des commandes vocales

Consultez le paragraphe « Arborescence vocale » dans cette section.

Commanded'aide

Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou si vous pouvez connaître les choix de réponse offerts, dites « Aide » après le signal sonore. Si vous demandez de l'aide, le système Uconnect Phone vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message-guide actif.

Pour activer le système Uconnect Phone lorsque le moteur tourne au ralenti, vous n'avez qu'a appuyer sur la touche et a suivre les indications vocales. Le bouton de téléphone situé sur le devant de la radio permet d'amorcer toutes les séances du système Uconnect Phone.

À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouvez dire « Cancel » (Annuler) et le système revient au menu principal. Toutefois, dans certains cas, le système reviendra au menu précédent.

Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile

Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous dévrez jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth.

Pour effectuer le jumelage, vous devrez consulter le guide de l'automobiliste de votre téléphone mobile. Le site Web du système Uconnect peut également vous permettre d'obtenir des directives détaillées sur le jumelage.

Voici les directives générales de jumelage d'un téléphone au système Uconnect Phone :

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup Phone Pairing » (Réglage, Jumelage de téléphone).
  • Au message-guide et après le signal sonore, dites « Pair a Phone » (Jumeler un téléphone) et suivez les directives des messages-guides.
  • Vous devrez saisir un numéro d'identification personnelle (NIP) à quatre chiffres, que vous devrez ultérieurement entraîr dans votre téléphone mobile. Entreze le

NIP à quatre chiffres de votrechoix. Vous n'aurez pas à vous souvenir de ce NIP après le jumelage initial.

  • Aux fins d'identification, un message-guide vous indiquera qu'il faut fournir au système Uconnect Phone un nom pour votre téléphone mobile. Chaque téléphone mobile jumelé devra porter un nom de téléphone unique.
  • Vous serez ensuite invite à attribuer un niveau de priorité de un à sept à votre téléphone mobile, le niveau un représentant la priorité la plus élevé. Vous pouze jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles à votre système Uconnect Phone. Toutefois, parmi les téléphones mobiles jumelés à votre système Uconnect, vous ne pouvez en utiliser qu'un seul à la fois. Si plusieurs téléphones mobiles se trouvent dans le vehicule au même moment, le chiffre de priorité permet au système Uconnect Phone de savoir lequel utiliser. Par exemple, si un téléphone de priorité trois et un téléphone de priorité cinq se trouvent dans le vehicule, le système Uconnect Phone utilisé le téléphone mobile de priorité trois lorsque vous effectuez un appel. À n'importe quel moment, vous pouze decide d'utiliser un téléphone mobile de priorité inférieure (consultez le参加会议 « Connectivité évoluée » dans cette section).

Composition vocale d'un numero

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Dial » (Composer).
  • Le système vous demandera d'énoncer le numéro de téléphone à composer.
  • Par exemple, vous pouvez dire « 234 567-8901 »
  • Le système Uconnect Phone confirme d'abord le numéro, puis il le compose. Sur certaines radios, le numéro de téléphone énoncé apparait à l'écran.

Établissement d'un appel par un nom

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Call » (Appeler).

  • Le système vous demandera d'énoncer le nom de la personne que vous souhaitez appeler.

  • Àpres le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Par exemple, vous pouvez dire « Jean Tremblay » si le nom Jean Tremblay a été préalablement enregistré dans le réseau téléphonique téléchargeé ou dans le réseau téléphonique du système Uconnect. Pour apprendre comment enregistrer un nom dans le réseau téléphonique, consultez le paragraphe « Ajout de noms à votre réseau téléphonique Uconnect » dans le réseau téléphonique.
  • Le système Uconnect confirme alors le nom formulé, puis il compose ce numéro. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaitre à l'écran.

Téléchargement du réseau téléphonique - transfert automatique du réseau à partir du téléphone mobile

Selon l'équipement, et si vous téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les numeros du repertoire téléphonique du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth à profil d'accès au réseau téléphonique peuvent prendre cette fonction en charge. Visitez le site Web du système Uconnect pour consulter la liste des téléphones pris en charge.

  • Pour récapuerer un nom à partir d'un réseau téléphonique télécharge (ou du système Uconnect), consultez le paragraphe « Etablissement d'un appel par un nom »
  • Le téléchargement et la mise à jour automatiques, s'ils sont pris en charge, commencement des que la connexion sans fil Bluetooth est établie entre le téléphone et le système Uconnect Phone, par exemple après le démarriage du moteur.
  • Jusqu'à 1 000 entrées par téléphone peuvent être téléchargeées et mises à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système Uconnect Phone.

  • Selon le nombre maximal d'entrées téléchargeés, il peut y avoir un bref déliait avant que les derniers noms téléchargeés puissant être utilisés. Jusqu'à ce moment, le précédent rèpertoire téléphonique téléchargeé, s'il y a lieu, peut être utilisé.

  • Seul le repertoire téléphonique du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
  • Seul le repertoire téléphonique du téléphone mobile est telécharge. Le repertoire téléphonique de la carte SIM ne fait pas partie du repertoire téléphonique du téléphone mobile.
  • Ce repertoire téléphonique télécharge ne peut être modifié ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les modifications sont mises à jour et transférées au système Uconnect Phone lors de la prochaine connexion du téléphone.

Ajout de noms au repertoire téléphonique du système Uconnect

NOTA : Il est recommendé d'immobiliser le vehicule avant d'ajouter des noms au réseau téléphonique du système Uconnect.

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Phonebook New Entry » (Répertoiré téléphonique, Nouvelle entrée).
  • Àprous le message-guide, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recommandé d'énoncer les noms au long pour faciliter la commande vocale. Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert »只不过 que « Bob »
  • Àprous le message-guide, entrez le type de numéro (par exemple, « Home » [Domicile], « Work » [Travail], « Mobile » ou « Other » [Autre]). Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numérios de téléphone pour chaque entrée du réseau téléphonique, si vous le souhaitez.
  • Àprous le message-guide, énoncez le numero de téléphone correspondant à cette entrée du repertoire téléphonique.

Lorsque l'entrée aura été ajoutée au repertoire téléphonique, vous aurez la possibilité d'ajouter d'autres numeros de téléphone à ce nom ou de revenir au menu principal.

Le système Uconnect Phone vous permit d'enregistrer dans le réseau téléphonique jusqu'à 32 noms avec 4 numeros de téléphone et designations associés à chaque nom. Chaque langue est assorted d'un réseau téléphonique distinct de 32 noms qui n'est accessible que dans cette langue. De plus, selon l'équipement et si vous téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone télécharge automatiquement le réseau téléphonique de votre téléphone mobile.

Modification d'entrées du réseau téléphonique du système Uconnect

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Phonebook Edit » (Répertoir téléphonique, Modifier).
  • Un message-guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites dans le repertoire téléphonique.

  • Vous doivent ensuite indiquer le type de numéro (domicile, travail, téléphone mobile ou autre) que vous souhaitez modifier.

  • Àprous le message-guide, énoncez le nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée du réseauTELéphonique.

Lorsque l'entrée inscrite dans le réseau téléphonique aura eté modifiée, vous aurez la possibilité de modifier une autre entrée, de composer le nouveau numero que vous venez d'inscrite ou de revenir au menu principal.

NOTA :

  • Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant de modifier des noms du réseau téléphonique.
  • Les entrées d'un réseau téléphonique automatique, menage télécharge ne peuvent etre supprimées ou modifiées.

L'option « Phonebook Edit » (Répertoire téléphonique, modifier) peut être utilisée pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom figurant déjà dans le réseau téléphonique. Par exemple, le numéro à la maison et celui du téléphone mobile de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter ultérieurement son numéro de téléphone au travail à l'aide de la fonction « Phonebook Edit » (Répertoire téléphonique, modifier).

Suppression d'entrées du réseau téléphonique du système Uconnect

NOTA : Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant de modifier les entrées du réseau téléphonique.

Pour supprimer une entrée du réseau téléphonique à l'aide des commandes vocales :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Phonebook Delete » (Supprimer le repertoire téléphonique).
  3. Lorsque vous aurez accédé au menu de suppression, un message-guide vous demandera quel nom vous souhaïtez supprimer parmi les entrées inscrites dans le repertoire téléphonique. Vous pouze dire simplement le nom de l'entrée à supprimer ou énoncer la commande « List Names » (Énumérer les noms) pour entendre la liste des noms du repertoire téléphonique. Pour sélectionner une des entrées de la liste, appuyez sur la touche de commande vocale 空 pendant que le système Uconnect Phone énonce l'entrée voulue et dites « Delete » (Supprimer).

  4. Lorsque vous avez entre le nom, le système Uconnect Phone vous demande le type de numéro à supprimer : domicile, travail, téléphone mobile, autre ou tous. Dites le type de número à supprimer.

  5. Notez que seule l'entrée du réseau teléphonique dans la langue actuelle est supprimée.

NOTA : Les entrées d'un réseau téléphonique automatique tenuement télécharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.

Énumération de tous les noms au repertoire téléphonique du système Uconnect

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Phonebook List Names » (Répertoiré téléphonique, Énumérer les noms).
  • Le système Uconnect Phone énonce les noms de toutes les entrées du réseau téléphonique, y compris les entrées du réseau téléphonique télécharge, le cas échéant.

  • Pour appeler un des noms de la liste, appuyez sur le bouton de commande vocale « lorsque le système énoncé le nom voulu, puis dites « Call » (Téléphoner).

NOTA : À ce stade, vous pouvez aussi énoncer la commande « Edit » (Modifier) ou « Delete » (Supprimer).

  • Le système Uconnect Phone vous demande la désignation du numéro que vous souhaitez composer.
  • Le numéro sélectionné sera alors composé.

Fonctions d'apple

Vous pouvez acceder aux fonctions suivantes au moyen du système Uconnect Phone si elles sont comprises dans votre forfait de service mobile. Si, par exemple, votre forfait de service mobile permet les conférences téléphoniques à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système Uconnect Phone. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie mobile les fonctions qu'il vous offre.

Répondre à un appel entrant ou le refuser – Aucun appel en cours

Lorsque vous receivez un appel sur votre téléphone mobile, le système Uconnect Phone interrupt le système audio du vehicule s'il est en fonction et vous demande si vous souhaitez répondre à l' appel. Appuyez sur le bouton de téléphone pour répondre à l' appel. Pour rejoeter l' appel, appuyez sur le bouton de téléphone et maintenez-le,enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l' appel a été rejeté.

Répondre à un appel entrant ou le refuser – appel en cours

Si vous receivez un appel pendant un appel en cours, vous entendrez le même signal sonore d'appeL en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone mobile. Appuyez sur le bouton de téléphone pourmettre l'appeL en cours en attente et repondre a l'appeL entrant.

NOTA : Les téléphones existants compatibles avec le système Uconnect Phone ne permettent pas de rejeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilitaire ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.

Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours

Pour effectuer un deuxième appel pendant que vous étés sur un appel en cours, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler) suivi du numéro de téléphone ou du nom de l'entrée inscrite au repertoire téléphonique. Le premier appel est mis en attente pendant le第二种 appel en cours. Pour revenir au premier appel, consultez le paragraph « Passer d'un appel à l'autre » dans cette section. Pour combiner deux appeals, consultez le paragraph « Conference téléphonique » dans cette section.

Mise en attente d'un appel et récapération

Pourmettreun appel en attente,appuyez sur le bouton de telephone 一 jusqu'acce que yousentendiez un seuilsignalsonore.Celaindiqueque l'appeletestenattete. Pourrepreneled'applenattente,maintenezleboutonde telerphone 一 enforcé jusqu'acce qu'unseil signalsonoreretentisse.

Passaged'unappelepàl'autre

Si deux appels sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton de téléphone et maintenez-le,enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l'appeil en cours et celui en attente ont ete intervertis. Seul un appel peut etre mis en attente à la fois.

Confidence tellephonique

Si deux appels sont en cours (un actif et l'autre en attente) :

  1. Maintenez le bouton de téléphone enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appeals a été établi.

Conference téléphonique à trois

Pour amocrer une conférence téléphonique à trois, appuyez sur la touche Voice Command (commande vocale) pendant un appel et établissez un deuxième appel comme le décrit le paragraphe « Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours ». Lorsque le第二种 appel est établi, appuyez sur la touche Phone (telephone) et maintainez-la enforcée jusqu'à ce que deux tonalités vous indiquent que les deux appel sont ajoutés à la conférence téléphonique à trois.

Metre fin à un appel

Pourmettre finàun appel en cours:

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  2. Seuls les appels actifs prennett fin et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel actif. Si vous interlocuteur met fin à l'appeL en cours, l'appeL en attente peut ne pas'être automatiquement activé. Cela dépend du téléphone cellulaire.
  3. Pour reprendre l'appoint en attente, maintenez le bouton de téléphone enforcé jusqu'à ce qu'un seul signal sonore retentisse.

Redial (Recomposer)

Pour recomposer le dernier numero appelé sur votre téléphone mobile à l'aide des commandes vocales :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Redial » (Recomposer).

  3. Le système Uconnect Phone composera le dernier numéro fait sur votre téléphone mobile.

NOTA: Ce numero n'est pas nécessairement le dernier numero compose à partir du système Uconnect Phone.

Poursuivre un appel

La poursuite d'un appel consiste à continuer l'appel à l'aide du système Uconnect Phone après avoir coupé le contact du vehicule. Trois différentes fonctions de poursuite d'appel peuvent être offertes sur le vehicule :

  1. Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect Phone jusqu'à ce que l'appeil se termine ou que la charge de la batterie du vehicule vous oblige à ymettre fin et à transférer cet appel sur votre téléphone mobile.
  2. Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect Phone pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone mobile.
  3. Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone mobile lorsque le contact est coupé.

Fonctions du système Uconnect Phone

Sélection de la langue

Pour modifier la langue utilisé par le système Uconnect Phone, procédez comme suit :

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites le nom de la langue que vous pouze utiliser (English, Espanol ou Français).
  • Continue à suivre les messages-guides du système afin de terminer la sélection de la langue.

Après quoi, tous les messages-guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.

NOTA : ÀpRES chaque changement de langue du système Uconnect Phone, seuI le repertoire téléphonique de 32 noms propre à la langue可以选择 peut être utilisé. Le nom du téléphone jumelé n'est pas lié à une langue particulière et est utilisable dans toutes les langues.

Secours d'urgence

En cas d'urgence, si le téléphone mobile est à portée de main :

  • Décroche l'appareil et composez manuellement le nombre d'appeel des secours de votre région.

Si le téléphone n'est pas à portée de main et que le système Uconnect Phone fonctionne, vous pouvez joindre les sec-cours en procédant comme suit :

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone).
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Emergency » (Urgence). Le système Uconnect Phone indique au téléphone mobile jumelé d'appeler le numéro d'urgence. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.

NOTA :

  • Le numéro d'urgence à composer est déterminé en fonction du pays où le vehicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 pour le Mexique). Le numéro compose peut ne pas être compatible avec le service mobile offert et la région.

  • Si cette fonction est prise en charge, ce nombre peut êtreprogrammé sur certains systèmes. Pour effectuer cetteprogrammation, appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Setup » (Réglage), puis « Emergency » (Urgence).

  • La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système Uconnect Phone est un peu moins élevée qu'en le faisant directement à partir du téléphone mobile.

MISE EN GARDE!

Pour utiliser le système Uconnect en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit :

  • être en fonction;
  • être jumelé au système Uconnect;
  • se trouver dans la zone de couverture du réseau.

Assistance routière/Aide au remorquage

Si vous avez besoin de l'assistance routière :

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)

  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Roadside Assistance » (Assistance routière).

NOTA : Vous devriez programmer le numéro de téléphone désiré de l'aide au remorquage dans le système de commande vocale. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Setup » (Configuration), puis « Towing Assistance » (Assistance au remorquage). Au message-guide, dites 1 800 521-2779 aux États-Unis et au Canada, 55-14-3454 dans la ville de Mexico et 1 800 712-3040 à l'extérieur de la ville de Mexico au Mexique.

Radiomessagerie

Pour connaître le mode d'emploi de la radiomessagerie, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés ». La radiomessagerie fonctionne correctement sauf avec certains télévertisseurs dont la temporisation est trop courte pour bien fonctionner avec le système Uconnect Phone.

Accès à la boîte vocale

Pour apprendre la façon d'acceder à votre boîte vocale, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés »

Utilisation des systèmes automatisés

Cette méthode est utilisé dans les situations où il faut généralement appuyer sur les touches numéroétées du clavier de téléphone mobile pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.

Vous pouvez utiliser le système Uconnect Phone pour acceder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu'une radiomessagerie ou un service à la clientèle par téléphonie automatisée. Certains services exigent une selection de réponse immédiate. Dans certains cas, elle peut être trop rapide pour utiliser le système Uconnect Phone.

Lorsque you effectuez à l'aide du système Uconnect Phone un appel destiné à un numéro qui suppose normalement l'entrée d'une série de tonalités au clavier du téléphone mobile, appuyez sur la touche de commande vocale et énonze la série en question, puis dites « Send » (Envoyer). Par exemple, si vous nevez composer votre code NIP suivi du dièse (3 7 4 6 #), appuyez sur la touche et dites « 3 7 4 6 # Send » (3 7 4 6 dièse Envoyer). Il vous est également possible de dire un chiffre ou un groupe de chiffres suivi de « Send » (Envoyer) pour naviguer dans la structure de menus

d'un centre de service à la clientèle automatisé, ou entre un numéro destiné à un télévertisseur.

Voupez également envoyer des entrées inscrites dans le repertoire téléphonique du système Uconnect sous forme sonore pour faciliter et accélérer l'accès aux systèmes de messagerie vocale et aux télévertisseurs. Pour utiliser cette fonction, composez le numéro que vous souhaitez appeler, puis appuyez sur la touche de commande vocale et dites « Send » (Envoyer). Le système vous demande d'entrée le nom ou le numéro et à enforcer le nom de l'entrée du repertoire téléphonique à qui vous souhaitez envoyer un message. Le système Uconnect Phone transmet alors le numéro de téléphone associé à l'entrée du repertoire téléphonique sous forme sonore par téléphone.

NOTA :

  • Il est possible que vous n'entendiez pas toutes les tonalités à cause de la configuration de réseau de votre téléphone mobile. Ceci est normal.
  • Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale comportent des paramètres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l'utilisation de cette fonction.

Intervention - saut des messages-guides

Appuyez sur le bouton de commande vocale lorsque vous souhaitez sauter une partie d'un message et énoncer immediatement une commande. Par exemple, si un message-guide demande « Would you like to pair a phone, clear a... » (Souhaitez-vous jumeler un téléphone, effacer un...), vous pouvez appuyer sur le bouton de commande vocale (VVR) et dire « Pair a Phone » (Jumeler un téléphone) pour sélectionner cette option sans entendre le message-guide en entier.

Activation ou désactivation des messages de confirmation

Le système ne confirme plus vos sélections si vous désac-tivez la fonction de confirmation par message-guide (par exemple, le système Uconnect Phone ne repète plus le numero de téléphone avant que vous le composiez).

Pour activer ou désactiver les invites de confirmation à l'aide des commandes vocales :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)

  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites :

  3. « Setup Confirmations Prompts On » (Configuration, messages-guides de confirmation activés)

  4. « Setup Confirmations Prompts Off » (Configuration, messages-guides de confirmation désactivés)

Indicateurs d'etat du téléphone et du réseau

Si cette fonction est disponible sur l'écran de la radio ou sur un autre affichage de catégorie supérieure (par exemple, le groupe d'instruments du tableau de bord) et si elle est prise en charge par votre téléphone mobile, le système Uconnect Phone présente des messages d'etat sur le téléphone et le réseau lorsque vous tentez d'établier un appel à l'aide du système Uconnect Phone. Ces messages d'etat portent sur l'itinérance, l'intensité du signal du réseau, la puissance de la pile du téléphone, etc.

Composition d'un numero à l'aide du clavier de téléphone mobile

Vous pouvez composer un numéro de téléphone à l'aide du clavier de téléphone mobile tout en utilisant le système Uconnect Phone (faites preuve de vigilance et prenez les mesures de sécurité qui s'imposent lorsque vous utilisez le clavier de téléphone mobile). Lorsque vous composez un numéro sur votre téléphone mobile Bluetooth jumelé, le son est transmis par les haut-parleurs du système audio du vehicule. Le système Uconnect Phone fonctionne de la même façon que si vous utilisiez la commande vocale pour composer le numéro.

NOTA: Certaines marques de téléphone mobile n'envoiert pas la sonnerie au système Uconnect Phone; vous ne l'entendrez donc pas par le système audio du vehicule. Dans ce cas, meme si le numero a ete compose avec succes et si I'appel est en cours, I'utiliser pourrait avoir I'impression contraire. Lorsqu'on aura repondu a votre appel, le son se fera entendre.

Mise en sourdine ou déactivation de la sourdine (Mute ON/OFF)

Lorsque le système Uconnect Phone est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans qu'il ne puisse vous entendre. Afin de mettre en sourdine le système Uconnect Phone, effectuez les étapes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de commande vocale _EVR^V .
  • ÀpRES le signal sonore, dites « Mute » (Mise en sourdine).

Pour désactiver la sourdine du système Uconnect Phone, effectuez les étapes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de commande vocale _EVR^V .
  • ÀpRES le signal sonore, dites « Mute off » (Désactiver la sourdine).

Connectivite evoluée

Transfert d'un appel au téléphone mobile ou à partir du téléphone mobile

Le système Uconnect Phone vous permit de transférer des appels en cours de votre téléphone mobile au système Uconnect Phone sans couper la communication. Pour transférer au système Uconnect Phone un appel en cours sur votre téléphone mobile jumelé au système Uconnect Phone ou vice-versa, appuyez sur le bouton et dites « Transfer Call » (Transférer l'appeL).

Activation ou désactivation du lien entre le système Uconnect Phone et le téléphone mobile

Votre téléphone mobile peut être jumelé à plusieurs dispositions électroniques différents, mais ne peut être relié qu'à un seul d'entre eux à la fois.

Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth entre un téléphone mobile jumelé au système Uconnect Phone et le système Uconnect Phone, suivez les directives décrites dans le guide d'utilisateur de votre téléphone mobile.

Énumération des noms des téléphones mobiles jumelés

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup Phone Pairing » (Réglage, Jumelage de téléphone).
  • Au message-guide, dites « List Phones » (Énumérer les téléphones).
  • Le système Uconnect Phone énoncera les noms de tous les téléphones mobiles jumelés par ordre décroissant de priorité. Pour « sélectionner » ou « supprimer » un téléphone jumelé annoncé, appuyez sur le bouton de commande vocale et dites « Select » ( Sélectionner) ou « Delete » ( Supprimer). Consultez également les deux prochains paragraphs pour une autre façon de « sélectionner » ou de « supprimer » un téléphone jumelé.

Selection d'un autre téléphone mobile

Cette fonction vous permet deCHOISIR et d'utiliser un autre telephone jumelé au système Uconnect Phone.

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Setup Select Phone » (Réglage sélectionner téléphone), puis suivez les messages-guides.
  • Vous pouvez également appuyer sur le bouton de commande vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis désiré le téléphone voulu.
  • Le téléphone selectionné sera utilisé pour l'appoint suivant. Si le téléphone selectionné n'est pas disponible, le système Uconnect Phone utilise le téléphone de la plus haute priorité qui se trouve dans le vehicule ou à proximé (à moins de 30 pi [9 m] environ).

Déactualisation du jumelage des téléphones mobiles au système Uconnect Phone

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup Phone Pairing » (Réglage, Jumelage de téléphone).
  • ÀpRES le message-guide qui s'ensuit, dites « Delete » (Supprimer) et suivez les messages-guides.
  • Vous pouvez également appuyer sur le bouton de commande vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis désirir le téléphone dont vous souhaitez supprimer le jumelage.

Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone

Tutoriel du système Uconnect Phone

Pour écouter un bref tutoriel sur les fonctions du système, appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Uconnect Tutorial » (Tutoriel du système Uconnect).

Apprentissage vocal

Il est conseilé aux utilisateurs dont le système reconnait difficilement les commandes vocales ou les numeros de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système Uconnect Phone. Pour acceder au mode d'apprentissage vocal, effectuez une des deux procédures suivantes :

  • D'un mode autre que le mode Uconnect Phone (par exemple, à partir du mode radio), maintenez le bouton de commande vocale enforcée pendant cinq secondes jusqu'à ce que la séance début ou
  • Appuyez sur le bouton de commande vocale (et énonze la commande « Voice Training » (Apprentissage vocal), « System Training » (Apprentissage du système) ou « Start Voice Training » (Commencer l'apprentissage vocal).

Vous pouvez appuyer sur la touche du système Uconnect Phone pour rétablier les réglages par défaut ou repéter les mots et les phrases à l'invitation du système Uconnect Phone. Pour obtenir des résultats optimaux, executez la session d'apprentissage vocal lorsque le vehicule est stationné, que le moteur est en marche, que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur est hors fonction.

L'apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît que la voix du dernier utilisateur qui s'est prétré à la seance d'apprentissage.

Réinitialisation

Pour réinitialiser tous les réglages à l'aide des commandes vocales :

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Setup » (Réglage), puis « Reset » (Réinitialiser).

  3. Ces commands you permittent de supprimer tous les téléphones jumeles, les entrées de l'annuaire et d'autres réglages dans toutes les langues. Le système vous avertira avant de réinitialiser les paramètres aux réglages d'usine.

Commande vocale

Pour obtenir une performance optimale :

  • Réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipement).
  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.

  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques pieds/mètres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :

  • Ventilateur réglé à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
  • Surface de roulement régulière
  • Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches

NOTA :

  • Bien que le système soit concu pour les utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu'il ne comprendne pas l'accent de certaines personnes.
    Lorsque you naviguez dans un systeme automatise, comme une boite vocale, ou lorsque you destinez un

message à un télévertisseur, n'oubliez pas de dire « Send » (Envoyer) après la série de chiffres.

  • L'enregistrement de noms dans le repertoire téléphonique pendant que le vehicule est en mouvement est déconseilé.
  • Il est déconseilé d'enregistrer dans le réseau téléphonique du système Uconnect des noms qui se ressemblent phonétiquement.
  • Le taux de reconnaissance des noms des repertoires téléphoniques (Répertoire télécharge et repertoire local du système Uconnect Phone) est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables.
  • Les nombres doivent être prononcés un à la fois, en chiffres. « 800 » doit se prononcer « eight-zero-zero » (huit-zéro-zéro) et non pas « eight hundred » (huit cents).
  • Vous pouvez dire « O » (lettre « O ») pour « 0 » (zéro).
  • Le système peuttraiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains nombres abrégés.

Rendement audio à distance

Les conditions suivantes assurent une qualité sonore maxi-male:

  • Ventilateur régle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
  • Surface de roulement régulière
  • Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches
  • Commandes énoncées depuis le siècle du conducteur
  • Le rendement général (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau McClôt que du système Uconnect Phone.
  • Vous pouze parfois réduire l'écho au téléphone en diminuant le volume dans le vehicule.

Appels récents

Si vous telétéphone prend en charge le transfert automatique du repertoire téléphonique, le système Uconnect Phone peut énumérer vos appeals sortants, entrants et manqués.

Réponse texte-voix

Le système Uconnect Phone peut effectuer la lecture ou l'envoi de nouveaux messages sur votre téléphone.

Lire les messages :

Si vous receivez un nouveau message texte pendant que votre téléphone est relié au système Uconnect Phone, le système émet un message-guide vocal pour vous indiquer que vous avez un nouveau message texte. Si vous souhaitez entendre le nouveau message :

  • Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « SMS Read » (Lire les messages/textes) ou « Read Messages » (Lire les messages).
  • Le système Uconnect Phone effectuera la lecture du nouveau message texte pour vous.

Après avoir lu un message, vous pouvez utiliser l'option « Reply » (Répondre) ou « Forward » (Transférer) pour répondre ou transférer le message à l'aide du système Uconnect Phone.

Envoyer des messages :

Vous pouvez envoyer des messages à l'aide du système Uconnect Phone. Pour envoyer un nouveau message :

  • Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  • Àprous le message « Ready » (Prêt) et le signal sonore, dites « SMS Send » (Envoyer des messages).
  • Vous pouvez énoncer le message que vous voulez envoyer ou dire « List Messages » (Liste de messages) pour désirier parmi 20 messages préenregistrés.

Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de commande vocale _Env^EVP pendant que le système énonce le message et dites « Send » (Envoyer).

Le système Uconnect Phone vous demandera de dire le nom ou le numero de la personne à qui vous souhaitez envoyer le message.

Listedemessagesprunenregistrres:

  1. Oui
  2. Non
  3. « Where are you? » (Où âtes-vous?)

  4. « I need more direction » (J'ai besoin de plus d'information)

  5. « L O L » (Mort de rire)
  6. « Why? » (Pourquoi?)
  7. « I love you » (Je t'aime)
  8. « Call me » (Appelle-moi)
  9. « Call me later » (Appelle-moi plus tard)
  10. « Thanks » (Merci)
  11. « See You in 15 minutes » (On se voit dans 15 minutes)
  12. « I am on my way » (Je suis en chemin)
  13. « I'll be late » (Je vais être en retard)
  14. « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
  15. « Where are we meeting? » (On se rencontres où?)
  16. « Can this wait? » (Est-ce queça peut attendre?)
  17. « Bye for now » (À bientôt)
  18. « When can we meet? » (Quand peut-on se voir?)
  19. « Send number to call » (Envoie-moi ton número)
  20. « Start without me » (Commence sans moi)

Activer ou désactiver l'avis de nouveau message texte

La désactivation de la fonction d'avis de nouveau message texte mettra fin à l'énonciation des nouveaux messages entrants.

  • Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore subsequent, dites « Setup, Incoming Message Announcement » (Configuration, avis de message entrant), et le système vous donna ra la possibilité de modifier la configuration.

Lien de communication Bluetooth

La communication peut parfois etre coupee entre un telephone mobile et le système Uconnect Phone. Lorsque cette se produit, la connexion peut generalement etre rétablie en mettant le téléphone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommandé de laisser le téléphone mobile au mode Bluetooth activé.

Mise sous tension

Après avoir tourné a clé de contact de la position OFF (ARRÉT) à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), ou après avoir changé la langue, attendez au moins 15 secondes avant d'utiliser le système.

JEEP Compass (2017) - Mise sous tension - 1

Remarque: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et sont soulignées.

030772523

JEEP Compass (2017) - Mise sous tension - 2
NOTA: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et sou lignées.

81c6bf80

Arborescence vocale -Réglages

JEEP Compass (2017) - Arborescence vocale -Réglages - 1

NOTA: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.

030605540

Commandes vocales

PrincipaleSecondaire(s)
« zero » (zéro)
« one » (un)
« two » (deux)
« three » (trois)
« four » (quatre)
« five » (cinq)
« six »
« seven » (sept)
« eight » (huit)
« nine » (neuf)
« star » (étoile [*])
« plus » (+)
« pound » (dièse [#])
« add location » (ajouter l'emplacement)
« all » (tous)
« call » (appeler)
« cancel » (annuler)
PrincipaleSecondaire(s)
« confirmation prompts »(messages de confirmation)
« continue » (continuer)
« delete » (supprimer)
« dial » (composer)
« download » (déchéarger)
« edit » (modifier)
« emergency » (urgence)
Anglais
« erase all » (effacer tout)
« Espanol » (espagnol)
« français »
« help » (aide)
home (domicile)
« language » (langue)
« list names » (énumérer les noms)
« list phones » (énumérer les téléphones jumelés)
« mobile » (telephone mobile)
« mute » (mise en sourdine)
« mute off » (sourdine dés-activée)
« new entry » (nouvelle entrée)
« no » (non)
« other » (autre)
« pair a phone » (jumeler un téléphone)
« phone pairing » (jume-lage des téléphones)« pairing » (jumelage)
répertoire téléphonique correspondant à« phone book » (annuaire)
« previous » (préceptént)
« record again » (enregis-trer de nouveau)
« redial » (recomposer)
PrincipaleSecondaire(s)
« return to main menu » (retour au menu principal)« return or main menu » (retour ou menu principal)
« select phone » (seLECTION-ner un téléphone)« select » (selectionner)
« send » (envoyer)
« set up » (réglage)« phone settings or phone set up » (réglages du télé-phone ou configuration du téléphone)
« towing assistance » (aide au remorquage)
« transfer call » (transférer l'appel)
Tutoriel du système Uconnect
« voice training » (appren-tissage vocal)
« work » (travail)
« yes » (oui)

Généralités

La déclaration reglementaire suivante s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence de ce vehicule: Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règes de la FCC des États-Unis et aux normes RSS relatives aux dispositifs exempts de licence d'Industrie Canada. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne peut pas cause d'interférence nuisible et (2) Ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant cause une mise en fonction inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

COMMANDE VOCALE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Fonctionnement du système de commande vocale

JEEP Compass (2017) - Fonctionnement du système de commande vocale - 1

Le système Uconnect à commande vocale vous ne permet de commander la radio AM et FM, un lecteur de disque, un périphérique de stockage de masse USB, un apparéil iPod, un apparéil diffusion en flux Bluetooth, la radio satellite et un leur vocal.

NOTA: Assurez-vous de parler dans le système d'interface vocale aussi calmement et normalement que possible. La capacité du système d'interface vocale à reconnaître les commandes énoncées peut être réduite si vous parlez trop rapidement ou trop fort.

MISE EN GARDE!

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande vocale _evn^v , vous entendrez un bip. Ce dernier représenté l'invite à enforcer une commande.

NOTA : Si vous n'énonze aucune commande dans les quelques secondes qui suivent, le système présente une liste d'options.

Si vous foulez interrompre le système pendant la presentation des options, appuyez sur le bouton de commande vocale et énonzez votre commande après le signal sonore.

L'enforcement de la touche de commande vocale « évn lorsque le système énonce un message est désigné « intervention ». Le système est alors interrompu et vous pouvez ajouter ou modifier des commandes après le signal sonore. Cette fonction s'avérera fort utile lorsque vous commenceriez à assimilier les options du système.

NOTA : Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Cancel » (Annuler), « Help » (Aide) ou « Main Menu » (Menu principal).

Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.

Lorsque vous utilisez les commandes, parlez clairement et à un volume normal.

Le système de commande vocale fonctionne de manière optimale lorsque les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage et de climatisation est régé à la vitesse minimale.

Si le système ne reconnait pas une de vos commandes, il vous invite à la repeter.

Pour écouter le premier menu disponible, appuyez sur la touche de commande vocale _V^V et dites « Help » (Aide) ou « Main Menu » (Menu principal).

Commands

Le système de commande vocale est conçu pour interpréter deux types de commandes : les commandes universelles et les commandes spécialisées. Les commandes universelles sont disponibles en tout temps. Les commandes spécialisées sont disponibles si le mode correspondant de la radio est activé.

Réglage du volume

  1. Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale (KVR).
  2. Énoncez une commande (par exemple, « Help » [Aide]).
  3. Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÉT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énonce un message. Notez que le réglage de volume du système de commande vocale est différent de celui du système audio.

Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale (VVR. Vous pouvez dire « Main Menu » (Menu principal) pour passer au menu principal.

Voussupouvenez enoncer les commandes suivantes dans ce mode:

  • « Radio AM » (pour passer au mode de radio AM)
  • « Radio FM » (pour passer au mode de radio FM)
  • « Sat » (Radio satellite) (pour passer au mode de radio satellite)

  • « Disc » (Disque) (pour passer au mode disque)

  • « USB » (pour passer au mode USB)
  • « Bluetooth Streaming » (Diffusion en flux audio Bluetooth) (pour passer au mode de diffusion en flux audio Bluetooth)
  • « Memo » (Enregistrement) (pour passer au mode d'enregistreur vocal)
  • « System Setup » (Réglage du système) (pour passer au réglage du système)

radio AM

Pour passer à la bande AM, dites « AM » ou « Radio AM ».
Vous peuvent énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Frequency number » (Numero de fréquence) (pour changer de fréquence)
  • « Next Station » (Station suivante) (pour sélectionner la station suivante)
  • « Previous Station » (Station précédente) (pour seLECTIONNER la station précédente)

  • « Radio Menu » (Menu de radio) (pour acceder au menu de radio)

  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Radio FM

Pour passer à la bande FM, dites « FM » ou « Radio FM ».
Vous peuvent énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Frequency number » (Nombre de fréquence) (pour changer de fréquence)
  • « Next Station » (Station suivante) (pour sélectionner la station suivante)
  • « Previous Station » (Station précédente) (pour seLECTIONNER la station précédente)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Radio satellite

Pour activer le mode radio satellite, dites « Sat » (Satellite) ou « Satellite Radio » (Radio satellite). Vous pouvez enforcer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Channel Number » (Nombre de la station) (pour changer de station en énonçant le nombre de la chaîne)
  • « Next Channel » (Station suivante) (pour sélectionner la chaîne suivante)
  • « Previous Channel » (Station précédente) (pour sélectionner la station précédente)
  • « List Channel » (Liste des stations) (pour entendre la liste des stations disponibles)
  • « Select Name » ( Sélectionner le nom) (pour énoncer le nom d'une chaîne)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Mode disque

Pour passer au mode disque, dites « Disc » (Disque). Vous pouvez enoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Track » (#) (Piste [numéro]) (pour changer de piste)
  • « Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionnner la piste précédente)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Mode USB

Pour passer au mode USB, dites « USB ». Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionner la piste précédente)
  • « Play » (Lire) (pour dire un nom d'artiste, une liste d'écoute, un nom d'album, un nom de piste, etc.)

Mode de diffusion en flux Bluetooth (BT)

Pour passer au mode de diffusion en continu audio Bluetooth (BT), dites « Bluetooth Streaming » (Diffusion en flux Bluetooth). Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Play » (Lecture) (pour la lecture de la piste en cours)
  • « Pause » (pour interrompre temporairement la piste en cours)
  • « Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionner la piste précédente)

Mode d'enregistrement

Pour passer au mode d'enregistreur vocal, dites « Memo » (Enregistrement). Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « New Memo » (nouvel enregistrement) (pour mémoriser un nouvel enregistrement) - Durant l'enregistrement, vous pouvez appuyer sur le bouton de commande vocale pour interrompré l'enregistrement.

Pour poursuivre l'opération, énonze l'une des commandes suivantes :

  • « Save » (Sauvegarder) (pour sauvegarder l'enregistrement)
  • « Continue » (Poursuivre) (pour poursuivre l'enregistrement)
  • « Delete » (Supprimer) (pour supprimer l'enregistrement)

  • « Play Memos » (Lire les enregistements) (pour effectuer la lecture des enregistements précédemment sauvégardés) - Durant la lecture, vous pouvez appuyer sur le bouton de commande vocale pour interrompre la lecture des notes. Pour poursuivre l'opération, énoncéz l'une des commandes suivantes :

  • « Repeat » (Répéter) (pour lire de nouveau l'enregistrement)

  • « Next » (Suvant) (pour dire l'enregistrement suivant)
  • « Previous » (Précédent) (pour生存 l'enregistrement précepté)
  • « Delete » (Supprimer) (pour supprimer un enregistrement)

  • « Delete All » (Supprimer tout) (pour supprimer tous les enregistrements)

Configuration

Pour passer au réglage du système, énonze une des commandes suivantes :

  • « Change to setup » (Passer à la configuration)
  • « Switch to system setup » (Passer à la configuration du système)
  • « Main menu setup » (Configuration du menu principal)
  • « Switch to setup » (Passer à la configuration)

Vous pouze enoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Language English » (Langue, anglais)
  • « Language French » (Langue, français)
  • « Language Spanish » (Langue, espagnol)
  • « Tutorial » (Tutorialiel)
  • « Voice Training » (Apprentissage vocal)

NOTA: N'oubliez pas que vous doivent appuyer sur la touche de commande vocale et attendre le signal sonore, puis enforcer les commandes « d'intervention »

Apprentissage vocal

Il est conseilé aux utilisateurs dont le système reconnait difficilement les commandes vocales ou les numérios de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système Uconnect.

  1. Appuyez sur la touche de commande vocale w , dites « System Setup » (Réglage du système) et une fois dans ce menu, dites « Voice Training » (Apprentissage vocal). Le système apprendra à reconnaître votre voix et améliorerera ainsi la reconnaissance.
  2. Repetez les mots et les phrases à l'invitation du système Uconnect. Pour obtenir des résultats optimaux, exécutez la session d'apprentissage vocal lorsque le vehicule est stationné, que le moteur est en marche, que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur est hors fonction. L'apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnait que la voix du dernier utilisateur qui s'est prétré à la séance d'apprentissage.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut cause des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relat à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'eteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).

Renseignements concernant la réglementation et la sécurité

ÉTATS-UNIS ET CANADA

Exposition aux émissions de radiofréquences.

La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-de-à des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisé de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les/dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limite dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA :

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.

  • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l'équipement), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interfERENCE en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur.

  • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.

ENTRETIEN DES CD/DVD

Prenez les précautions suivantes pour préserver l'etat de vos CD et DVD :

  1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essayant du centre vers le bord.
  3. N'apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Evitez de le rayer.
  4. N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.
  5. Rangez le disque dans son boîtier après l'avoir écoute.
  6. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
  7. Ne laïsez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevé.

NOTA: Si la lecture d'un disque s'avere difficile, cela peut indiquer qu'il est endommage ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant use, présence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

ASSISTANCE à LA CLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE. 480

□ Préparation pour la visite d'entretien. 480
□ Préparation d'une liste 480
□ Faites des demandes raisonnables 480

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 480

Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .481
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. 481
Au Mexique: 481
□ Porto Rico et les iles Vierges americaines . . . . . .482
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 482

□ Contrat de service 482
■ RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE 483
■ Pieces Mopar 483
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 483

□ Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 483
Au Canada 484

■ BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 484

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au prépose au service.

Faites des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous poulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée,

parlez-en au conseiller technique et établiesz un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous interesse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mieux à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustée de cette vehicule dans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientèle FCA US LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O.Box 1621

Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

Au Mexique :

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

Porto Rico et les iles Vierges americaines

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.

Contrat de service

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez

des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprehensons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

Pièces Mopar

Les liquides, les lubrifiants, les pieces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour leur vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminé qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

VoussupportezutiliserlesiteWeboul'undesnumerosde telephoneenumererésci-apres pouryousexprocuerrlesmanuelsenumererésci-apres.NousacceptonslescartesVisa,MasterCard,AmericanExpress etDiscover.Siyou'sprefereznsomtransmettrevoirepaiaementparla-poste,communiquezavecnouspartelephonepourtobtenirle formulaire decommande.

NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairément exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complrennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarriage, de conduite, d'urgence et d'entretien compensant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Téléphonez sans frais au numéro :

1 800 890-4038 (États-Unis)
1 800 387-1143 (Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :

  • www.techauthority.com

INDEX

Aide au remorquage 453

Ajout de carburant 262

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) 349

Ajout de liquide lave-glace. 338

Alarme (alarme de sécurité) 130

Alarme de sécurité 28, 130

Allumage. 23

Clé de contact 20, 23

Ampoules de remplacement. 289

Ampoules, Éclairage 226, 289

Animaux de commande. 222

Antenne de radio satellite. 427

Antenne, Radio satellite. 427

Antidémarreur (Sentry Key). 25

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 349, 398

Contenances 398

Mise au rebut .351

Appel de phares . 54

Appuie-tete 46

Arbre de transmission arrriere 359

Assistance à la clientèle 480

Assistance au départ en pente. 151

Assistance, Demarrage en côte 151

Assistance remorquage. 453

Attelages

Traction de remorque 268

Avertissement, Capotage 5

Avertissement de capotage 5

Bac de rangement 99

Balais d'essuie-glace. 345

Batterie. 131

Témoin du circuit de charge 131

Baudriers . 174

Boite-point automatique Vérification du niveau de liquide 358

Boite-pont Automatique 23

Boite-pont automatique 23

Boite-pont manuelle Vérification du niveau de liquide 359, 360

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). 351

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) 351

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant) 144, 262, 263

Bouchons, Remplissage Carburant 262

Direction assistée 255

Huile (Moteur) 335, 336, 340

Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .351

Bougies d'allumage 399

Boussole. 124

Cache-bagages escamtable 85

Calendrier d'entretien 329

Camera d'aide au recul 260

Camera, Recul. 260

Caracteristiques de l'espace de chargement . 85

Carburant. 393

Additifs 396

Ajout 262

Antipollution 394

Bouchon du réservoir de carburant 262

Contenance 398

Contenance du réservoir de carburant 398

Essence 393

Ethanol 394

Indice d'octane 393, 399

Methanol 394

Témoin 137

Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier régable 179

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 185

Ceintures à trois points d'ancrage 174

Femmes enceintes 184

Fonctionnement des ceintures à trois points d'ancrage 177

Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 179

Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) 185

Prétendeur de ceinture de sécurité 184

Rallongedecointuredesecurite.183

Rappel de ceinture de sécurité 172

Ceintures à trois points d'ancrage 174

Ceintures de sécurité. 172, 223

Ancrage supérieur du baudrier régable .179

Baudrier régable 179

Ensemble de retenue pour enfants. 204

Femmes enceintes 184

Inspection 223

Marche à suivre pour détordre une ceinture de

sécurité 179

Mode d'emploi 177

Prétendeurs 184

Rallonge 183

Rappel 126

Siègearriere 174

Sige avant 172, 174, 177

Ceintures de sécurité, Siège 223

Chaines antidérapantes (Chaines pour pneus) 381

Chaines, Pneus 381

Changement de voie 56

Changement de voie et clignotants 291

Chargement du vehicule 264, 365

Pneus 364

Chauffe-moteur. 234

Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 399

Circuit de refroidissement 337, 347

Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . .349

Bouchon à pression 351

Bouchon de radiateur 351

Choix du liquide de refroidissement

(Antigel) 349, 399

Inspection 352

Mise au rebut du liquide de refroidissement

use. .351

Niveau du liquide de

refroidissement 338, 348, 352

Points à ne pas oublier 352

Vidange, rincege et remplissage 348

Classification uniformisée des pneus 382

Clé,Programmation 27

Cle, Remplacement 26

Clés. 20

Clés de rechange. 26

Feux de détresse 289

Feux de direction 140, 226, 291

Climatisation 62

Climatisation, Conseils d'utilisation 74, 76

Colonne de direction inclinable 49

Commande automatique de la température 72

Commande de iPod/USB/MP3

Diffusion en flux audio Bluetooth 439, 473

Commande de réglage automatique de la température .72

Commande de stabilité électronique (ESC). 154

Commandé électrique

Direction assistée 254, 255

Glaces 77

Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 101

Retroviseurs .52

Toit ouvrant 79

Unité de transfert de puissance 360

Verrouillage des portières 34

Commandé électrique Unité de transfert de puissance.360, 401

Commandes audio sur le volant 432

Commandes de la climatisation 62

Commandes du système audio montées sur le volant .432

Commande vocale

Apprentissage vocal. 475

Commandes 470

Fonctionnement du système 469

Commutateur route-croisement, Phares. .54

Conduite 278

Hors de la chaussée 278

Hors-route 278

Connecteur

Interface client universelle (UCI) 434

UCI 434

Connecteur d'interface client universelle (UCI) 434

Connecteur UCI 434

Conseils de sécurité 222

Console 98

Contenance, Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 398

Contenance en liquides 398

Contenance, Liquide 398

Contrat de service 482

Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) 256

Contrôleur, Pression des pneus. 161

Couvre-bagages 85

Crochets d'arrimage de l'espace de chargement . . . . .87

Déclinaison, Boussole. 123

Déclinaison magnétique de la boussole 123

Defaute reliés à la sécurité, Signalement. 483

Dégagement d'un vehicule enlisé 320

Dégivreur de pare-brise 224

Dégivreur, Pare-brise 224

Demarrage 231

Par temps froid 233

Si le moteur ne démarre pas .233

Système de démarrage à distance 30

Transmission automatique 232

Transmission manuelle 231

Demarrage d'appoint. 313

Demarrage d'un moteur noyé. 233

Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 242

Direction 49
Assistée .254, 255

Colonne de direction inclinable 49

Directives de levage. 297

Dispositif de chauffage 62

Dispositifs de retenue des occupants. 170

Dispositifs electroniques programmables 119

Durée utile des pneus 373

Eclairage de l'espace de chargement 85

Éclairage et témoins
Alarme de sécurité 28, 130

Avertisseur de phares allumés 56

Bas nivea de carburant. 137

Commutateur des phares 53

Commutateur route-croisement, Phares .54

Eclairage interieur 56

Espace de chargement 85

Feud'arret central surélevé 291

Feux de détresse 289

Feux de jour . 54

Feux de recul 291

Feux de route 54

Feux de stationnement 141
Feuxextérieurs 226
Groupe d'instruments 53
Inverseur route-croisement 54
Lampes de lecture 57
Phares 53
Phares allumés avec les essuie-glaces .56, 60
Phares antibrouillard 55,290
Plaque d'immatriculation 291
Regulateur de vitesse 142
Sacgonflable.127,190,224
Système antipatinage 158
Système de surveillance de la pression des pneus 133
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 132
Témoin de rappel de ceinture de sécurité 126
Témoin des freins 128
Témoin du système d'assistance au freinage . . . . .158
Témoins (Description du groupe d'instruments) 140
Éclairageextérieur. .53,226
Éclairage interieur. 56
Eclairage interieur et du tableau de bord. .56
Écrous de roue 391

Embrayage 353

EmbUAGE des glaces 75

Emplacement du cric. 296

Emplacement du pied milieu 364

Enisement, Désembourbement d'un vehicule. 320

Ensemble de retenue pour enfants. 204

Ensembles de retenue, Enfant 204

Ensembles de retenue pour enfants

Ancrages inférieurs et courroie d'attache

pour siège d'enfant 210

Ensembles de retenue pour enfants 204

Ensembles de retenue pour enfants et portebébés .206

Ensembles de retenue pour enfants

plusgrands 206

Installation du siege d'enfant 219

Placesassises 209

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisé 216

Sièges d'appoint 208

Entreposage du vehicule 74

Entretien, Calendrier 329

Entretien de la peinture 383

Entretien des ceintures de sécurité. 385

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue .379

Entretien des sacs gonflables. 202

Entretien du climatiseur 341

Entretien du fini interieur. 385

Entretien du lecteur de disque compact (CD) 477

Entretien du système antipollution 145

Espace de chargement 85

Eclairage 85

Porte-bagages 105

Essence antipollution. 394

Essence, Antipollution 394

Essence (Carburant) 393, 398

Essence reformulée 394

Essence, Reformulée 394

Essieu arrriere (Differential) 359

Essuie-glace et lave-glace arrête. 61

Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon . . . . .61

Essuie-glaces 58

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) 59

Essuie-glaces à cadence variable (Balayage intermittent).59

Essuie-glaces, Balayage intermittent 59

Étalongnage de la boussole 122

Ethanol. 394

Étiquette d'homologation du vehicule 264

Étiquette d'information sur les pneus et la charge 364
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . .364

Feu de freinage central surélevé 291
Feux de détresse 289
Filtre à air, Moteur (filtré à air du moteur). 344
Filtre à huile, Choix. 341
Filtre à huiile, Remplacement. 341
Filtredeclimatisation. .75,343
Filtres Climatisation 75,343
Filtre a air. 344
Huile moteur 341, 399
Mise au rebut des huiles moteur usées 341
Fluide frigorigène 342
Fluide frigorigène de climatisation 341, 342
Fonction de reaction améliorée en cas d'accident. 201, 325
Fonctionnement de la radio 475
Fonctionnement par temps froid 233
Frein de stationnement. 235
Freins. 390
Frein, Stationnement 235
Fuites de liquide 227

Fuites, Liquides. 227
Généralités 469
Glaces 77
Commandé électrique 77
Groupe d'instruments 140
Guide de l'automobiliste. .6, 484
Guide de traction de remorque. 269
Hayonarriere(Berline) .84
Hayon (Berline) 84
HomeLink (Ouvre-porte de garage) 89
Horloge 407, 416
Huile, Moteur 339, 398, 399
Additifs 341
Conseils pour lechioix 339, 398
Contence 398
Filtre 341, 399
Intervalle entre les vidanges 339
Mise au rebut 341
Mise au rebut du filtré 341
Symbole d'identification 340
Synthétique 340
Témoin d'ajretissement de pression 130
Vérification 336

Viscosité 340

Huile moteur synthetique. 340

Inclinaison

Vers le bas 42

Verslehaut 42

Indicateurs d'usure 372

Indice d'octane de l'essence (Carburant) 393

Inscriptions sur les pneus. 361

Introduction. 4

Inverseur route-croisement. .54

Jauges d'huile

Direction assistée . 255

Key, Sentry (Antidémarreur). 25

Lampes de lecture. .57

Lavage du vehicule 384

Lave-auto 384

Lave-glace

Ajout deliquide 338

Levier du dispositif d'inclinaison du dossier

de siège du conducteur 41

Lights (Feux). 226

Liminéur de vitesse en descente. 160

Liquide de direction assistée. .401

Liquide de frein 401

Liquide d'embrayage 353

Liquide de refroidissement (Antigel) 398

Liquide, Frein .401

Liquide pour essieux 401

Lubrification, Carrosserie 344

Lubrification des mécanismes de carrosserie. 344

Maitre-cylindre (Freins) 353

Manuel d'entretien 484

Manuels d'entretien. 484

Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité.179

Methanol 394

Mini-ordinateur de bord. 124

Miroirs de courtoisie 53

Mise au rebut

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) 351

Mise en garde concernant le monoxyde de carbone 223, 397

Mises en garde et averissements 8

Modifications/Alterations du vehicule 8

Module d'alimentation intégré (Fusibles) 292

Moteur 335, 336

Bouchon de replissage d'huile 335, 336, 340

Chauffe-moteur 234

Choix de l'huile 339

Demarrage d'appoint 313

Filtre à air 344

Filtre à huile 341

Huile 339, 398, 399

Huile synthétique 340

Liquide de refroidissement (Antigel) 338, 348, 399

Précautions concerning les gaz d'échévement 223, 397

Recommendations pour le rodage 234

Surchauffe 317

Système de refroidissement 337, 347

Verification du niveau d'huile 336

Nettoyage

Roues 379

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 387

Nettoyage des surfaces vitrées 387

Neutralisation du levier de vitesses. 319

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 390

Ordinateur de bord 124

Ouverture du capot. 82

Ouvre-portedgarage(HomeLink) 89,96

Ouvre-portede garagueniversal (HomeLink) .89

Ouvre-porte, Garage 89

Parametrespersonnels. 119

Paramètres, Personnel. 119

Période de rodage d'un nouveau vehicule .234

Permutation, Pneus 381

Phares 290

Allumage avec les essuie-glaces 56, 60

Appel de phares 54

Commutateur 53

Inverseur route-croisement .54

Nettoyage 384

Remplacement 290

Phares antibrouillard. .55, 290

Pièces MOPAR 483

Plage de rapport . 243, 249

Plancher de l'espace de chargement 87

PNBV. 264

Pneus. 226, 368, 377, 382

Capacité de charge 364, 365

Chaines 381

Classe de qualité 382

Durée utile des pneus 373

Généralités 368, 377

Haute vitesse 370

Indicateurs d'usure des pneus 372

Mise sur cric 295, 360

Patinage 372

Permutation des roues 381

Pneus d'hiver 376

Pression 368

Pression de gonflage 369

Rodiaux 371

Remplacement 295,360,374

Roude secours 296,377,378

Roude de secours compacte 377

Sécurité 360, 368

Système de surveillance de la pression des pneus .161

Témoin d'avertissement de pression 133

Traction de remorque 272

Vieillissement (Durée utile des pneus) 373

Pneus de rechange. 374

Pneus d'hiver 376

Pneus radiaux. 371

Poids au timon / Poids de la remorque. 270

Poids de remorque 269

Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 266

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 267

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes.184

Porte-bagages de toit 105

Porte-gobelet 98

Pour signaler un défaut relié à la sécurité 483

Précautions concerning les gaz d'échévement 223, 397

Précautions d'utilisation. 143

Preparation pour la mise sur cric 296

Presson,Pneus. 369

Prétendeurs Ceintures de sécurité 184

Prises de courant électrique 101

Procedures de démarrage. 231

Programmation de l'antidémarreur Sentry Key 27

Protection contre la corrosion 383

Radio 130

Directives d'utilisation - mode auxiliaire 414

Directives d'utilisation - mode radio 406

Radio 130 avec radio satellite

Directives d'utilisation - mode radio 414

Système multimédia avec radio satellite 426

Radiofréquence

Généralités 23, 28

Rallongedepare-soleil .53

Range-monnaie. 98

Rappel, Ceinture de sécurité. 172

Rappel de ceinture de sécurité 172

Rappel de clé de contact 25

Ravitallement. 262

Réglage

Vers l'arrière 42

Vers l'avant 42

Vers le bas 42

Verslehaut 42

Réglagedelhorloge.407,416

Regulateur de vitesse. 256

Accélération/décélération 259

Annulation 257

Reprise 258

Remorquage 266

Assistance remorquage 24 heures par jour . . . . . . .453

Guide 269

Loisirs 277

Poids 269

Vehicule en panne 321

Remorquage de loisir. 277

Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane.277

Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key . 26

Remplacement des ampôules 289

Remplacement des balais d'essuie-glaces .345

Remplacement d'un pneu creve 295,360

Renseignements concernant la garantie 483

Renseignements concernant la sécurité des pneus. . . .360

Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . .360

Retrait de la clé de contact. 23

Retrogradation 239

Rétroviseur à atténuation automatique 50

Retroviseur interieur 50

Rétroviseurs 50

Retroviseurs commandes à distance 52

Rétroviseurs et miroirs

Atténuation automatique des éblouissements . . . . . .50

Chauffants 52

Commandé électrique 52

Extéirues. 51

Extérieurs rabattables 51

Intérieur. .50

Miroirs de courtoisie 53

Rétroviseurs extérieurs chauffants. .52

Retroviseurs intérieurs. 50

Roude de secours. 296, 377, 378

Roude de secours compacte 377

Roue et enjoliveur de roue 379

Sacgonflable. 191

Enregistreurdonnéesd'évenement. 325

Entretien du système de sacs gonflables. 202

Fonctionnement des sacs gonflables 193

Protège-genoux 194

Sacs gonflables lateraux 194

Si un déploiement se produit 200

Système de réponse améliorée en cas

d'accident 201,325

Témoin de sac gonflable 190

Transport d'animaux domestiques . 222

SacgonflableTemoin.127,190,224

Sangles d'arrimage de l'espace de chargement. 87

Sécurité, Gaz d'échévement 223

Sentry Key (Antidémarreur). 25

Serrures 33

Automatiques des portieres 34

Portiere 33

Portieres a commande electrique 34

Sécurité-enfants 37

Service à la clientèle. 480

Serviceoffertparleconcessionnaire. 339

Siège arrière à dossiers rabattables 44

Sièges 38, 42

Arriere à dossier rabattable 44

Basculement 41

Chauffants 43

Déverrouillage de dossier 41

Réglage 38, 39, 42

Support lombaire 40

Sièges à commande électrique

Inclinaison 42

Vers l'arrière 42

Vers l'avant 42

Vers le bas 42

Verslehaut 42

Sièges arrrière, Dossiers rabattables 44

Sièges chauffants. 43

Support lombaire 40

Surchauffe, Moteur 317

Système antipatinage 153

Système d'alarme (Alarme de sécurité) 28

Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité). 28

Système d'assistance au freinage. 150

Système d'échéppement. 223, 345

Système de chauffage-climatisation 62

Système de climatisation 62, 72, 341

Système de commande électronique des freins . . . . .150

Dispositif électronique antiroulis . 159

Système antipatinage 153

Système de freinage antiblocage 148

Système de démarrage à distance 30

Système de diagnostic de bord 143

Système de freinage 353, 390

Frein de stationnement 235

Maitre-cylindre 353

Témoin d'ajretissement 128

Système de freinage antiblocage (ABS). 148

Système de reconnaissance vocale. 469

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable 191

Système Uconnect (telephone mains libres) 440

Télécommande

Alarme de sécurité 28

Télécommande du système audio (Radio) 432

Telephonecellulaire 440,475

Telephone mains libres (Uconnect) 440

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). .145

Témoin d'anomalie (Verification du moteur) 132, 145

Témoin d'avertissement de freinage antiblocage . . . . .137

Témoin d'avertissement du système de commandelectronique de l'accéléateur 131

Témoin de pression d'huile 130

Toit ouvrant 79

Fermeture 81

Ouverture 80

Traction de remorque. 266

Attelages 268

Câblage 274

Conseils 275

Conseils concernant le circuit de refroidissement 276

Exigences minimales 271

Poids de la remorque et au timon 270

Traction integrale. 254

Systèmes 254

Traction intégrale Fonctionnement. 254

Transmetteur universal 89

Transmission

Automatique 240, 242, 356, 357

Liquide 356, 357, 401

Transmission automatique 240, 242, 356, 357

Additifs speciaux 356, 358

Plage de rapport 243, 249

Remplacement de l'huile et du filtré 359

Type de liquide 356, 357, 401

Vérification du niveau de liquide 357

Transmission manuelle. 355

Choix du lubrifiant. 355, 359, 401

Intervalle de changement du liquide 355

Vérification du niveau de liquide 355

Transport d'animaux domestiques. 222

Tremblementdauvent. .81

Trousse d'entretien des

pneus .304, 305, 306, 308, 309, 311, 312, 313

Uconnect

Connectivite evoluée 457

Fonctions d'appeL 449

Fonctions de téléphonie 452

Urgence

Demarrage d'appoint 313

Remorquage 321

Utilisation du cric 295, 360

Utilisation du cric. 295, 297, 360

Verifications de la sécurité de votre vehicule . . . . . . .222

Vérifications de niveau de liquide

Boite-pont automatique 358

Direction assistée 255

Système de refroidissement 338, 348

Transmission automatique 357

Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . . . .226

Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . . . .223

Vérifications, Sécurité. 222

Verrouillage automatique des portieres. 34, 35

Verrouillage des portières

Système de verrouillage sécurité-enfants -

portieresarriere 37

Télécommande 33

Télédéverrouillage 33

Verrouillage des portières 33

Verrouillage des portières arriré à l'épreuve des enfants.37

Verrouillage des portières, Automatique 34

Verrous. 226

Capot 82

Vitesses recommendées pour le changement

derapport,Transmissionmanuelle.238

INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présence vehicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-recepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.

Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie.

L'antenne d'un émetteur-recepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du vehicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.

Le cable de l'antenne doit etre aussi court que possible et eloiignedes fils electriques du vehicule. N'utilise qu'un cable coaxial blinde.

Ajustez soigneusement l'antenne et le cable à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).

Un émetteur-recepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.

Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes Electroniques du vehicule.

JEEP Compass (2017) - INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : Compass (2017)

Catégorie : Automobile