Charger LX (2006-2010) - Automobile DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Charger LX (2006-2010) DODGE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Berline sportive |
| Années de production | 2006-2010 |
| Moteur | V6 de 3,5 L ou V8 de 5,7 L HEMI |
| Puissance | 250 à 370 ch selon le moteur |
| Transmission | Automatique à 5 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 5 040 mm x 1 895 mm x 1 480 mm |
| Poids | Environ 1 600 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 75 L |
| Consommation de carburant | Environ 12-15 L/100 km selon le moteur |
| Émissions de CO2 | Environ 280 g/km |
| Type de traction | Traction arrière |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Entretien recommandé | Vidanges d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Garantie | 3 ans ou 36 000 miles |
| Pièces détachées | Disponibles auprès des concessionnaires et en ligne |
| Compatibilité | Accessoires compatibles avec DODGE Charger 2006-2010 |
FOIRE AUX QUESTIONS - Charger LX (2006-2010) DODGE
Questions des utilisateurs sur Charger LX (2006-2010) DODGE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Charger LX (2006-2010) - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Charger LX (2006-2010) de la marque DODGE.
MODE D'EMPLOI Charger LX (2006-2010) DODGE
Le présent Guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre véhicule. Il est accompagné d'un livre de renseignements sur la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces documents. Le respect des directives et des recommandations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule aux fins de référence et laissez-le avec le véhicule si vous le vendez, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de toutes les mises en garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d'origine Mopar MD et tient à ce que vous soyez satisfait.
Comment utiliser ce GUIDE
Consultez la table des matières pour couvrir la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent Guide de l'automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce Guide de l'automobiliste.
010505550
MISES En GARDE et aventissements
Ce Guide de l'automobiliste contient des MISES EN GARDE vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent causer des accidents ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
NUMERO D'identification du vehicule
Le numéro d'identification du véhicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par
le pare-brise de l'extérieur du véhicule. Il figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du véhicule ainsi que sur le certificat d'immatriculation.
Emplacement du numéro d'identification du véhicule (NIV)
NOTA: Il est illégal d'enlever la plaquette du NIV.
Mise en GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un accident entraînant des blessures graves ou mortelles.
Avant de demarrer votre vehicule
- UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 9
- Module d'allumage sans fil 9
- Télécommande à clé intégrée 9
- Retrait de la clé de contact 10 Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage 11
- SYSTEME D'ANTIDEMARRAGE SENTRY KEYMD AVEC CLÉ À PUCE 11
- Clés de rechange 12
- Programmation des clés par le propriétaire 13 Généralités 14
- SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT 14
- Réamorçage du système 14 Comment amorcer le système 14 Comment désamorcer le système 15
- ECLAIRAGE D'ACCUEIL 16 TELEDEVERROILLAGE 16
- Déverrouillage des portes 16
- Verrouillage des portes 19 Pour déverrouiller le coffre 20 Pour utiliser l'alarme d'urgence 20
- Programmation d'autres télécommandes 20
- Entretien de la pile de la télécommande 20
- Généralités 21
DISPOSITIF DE DEMARRAGE A DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 22 Utilisation du démarrage à distance 22
SERRURES DE PORTE 24
- Verrouillage manuel des portes 24
- Verrouillage électrique des portes 25
- Verrouillage sécurité-enfants 27
GLACES 29
Glaces à commande électrique 29 Tremblement du au vent 32
- VERROILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE 32
Avant de demarrer votre vehicule
MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE 33 Dispositif d'ouverture d'urgence du coffre 34 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS 34 - Ceintures à trois points d'ancrage 35 Marche à suivre pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale 40 Tendeurs de ceinture de sécurité 41 - Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert MD) 41 Mode de blocage automatique - selon l'équipement 42 - Ceintures de sécurité et femmes enceintes 43 Rallonge de ceinture de sécurité 43
Sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant 44 - Enregistreur de données d'événement 56 - Ensembles de retenue d'enfant 58
Recommandations relatives au rodage du moteur 67 Conseils de sécurité 68 - Transport de passagers 68 - Verrouillage du véhicule 68 Gaz d'échappement 68 - Vérifications de sécurité à l'intérieur du véhicule 69 Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule 70
Un MOT au SUJET de vos clés
Votre véhicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande à clé intégrée et un module d'allumage sans fil avec commutateur d'allumage intégré. Les clés taillées des deux côtés peuvent être introduites dans la serrure de n'importe quel côté.
Module d'allumage sans fil
Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont LOCK (antivol-verrouillé), ACC (accessoires) et ON (marche). La position START (démarriage) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé
est relâchée de la position START (démarriage), le commutateur d'allumage retourne automatiquement à la position ON (marche).
Module d'allumage sans fil
1-LOCK (antivol-verrouillé) 2-ACC (accessoires) 3-ON (marche) 4-START (démarrage)
Télécommande à clé intégrée
La télécommande à clé intégrée sert au fonctionnement du commutateur d'allumage. Elle comprend également la télécommande de télédéverrouillage et une clé de service logée dans un compartiment derrière la télécommande.
La clé de service permet d'accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé de service sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé de service lorsque vous utilisez un service voiturier.
Avant de demarrer votre vehicule
Pour retirer la clé de service de la télécommande, déplacez sur le côté avec le pouce le mécanisme de verrouillage du haut de la télécommande, puis dégagez la clé de la télécommande avec l'autre main.
81c67821
Retrait de la clé de service
Nota : Vous pouvez insérer dans le barillet dans un sens ou dans l'autre la clé taillée des deux côtés.
Retrait de la clé de contact
Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), puis retirez la clé.
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant restent alimentés pendant 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.
- Dans le cas des véhicule lai de cette fonction est calculable. Consultez le paragraphe « Delay Power Off to Accessories Until Exit » (délai d'alimentation des accessoires à la sortie), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique – selon l'équipement » dans la section 4.
Mise en GARDE!
Ne laisserEZ jamais d'enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Ne laisserz pas les clés dans le commutateur d'allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
Avertissement!
Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance.
Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque la clé se trouve dans le commutateur d'allumage, un carillon retentit pour vous rappeler de la retirer du contact.
NOTA: Le rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage ne retentit que lorsque la clé de contact se trouve à la position LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires).
Système d'antidémarrage SENTRY KEYMD avec clé à PUCE
Le système d'antidémarrage Sentry KeyMD avec clé à puce neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande à clé intégrée appariée en usine et un module d'allumage sans fil pour prévenir un démarrage non autorisé du moteur. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Le système coupe le
Avant de demarrer votre vehicule
mateur deux secondes après le démarriage si une télécommande utilisée pour faire démarrer le moteur n'est pas valide.
Après avoir tourné la clé de contact à la position ON (marche), le témoin de sécurité du véhicule s'allume pendant trois secondes afin de vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, il y a défaillance du circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification de l'ampoule, cela indique qu'une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur. Dans ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s'allume en situation d'utilisation normale (le moteur tourne depuis plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit électronique. En pareil cas, faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais.
Le système d'antidémarrage Sentry Key ^MD avec clé à puce est non compatible avec les dispositifs de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du véhicule. L'Exxon/Mobil SpeedpassMC, d'autres télécommandes à clé intégrée ou tout autre dispositif à transpondeur peuvent être accrochés au même porte-clés sans problème, à moins que le dispositif ne soit maintenu contre la télé
commande utilisée pour faire démarrer le moteur. Les téléphones cellulaires, les téléviseurs ou d'autres appareils à fréquence radio ne causent aucune interférence au système.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.
Clés de rechange
NOTA: Seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être programmée pour un autre véhicule.
Avertissement!
Retirez toujours les clés du véhicule et verrouillez toutes les portes lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Au moment de l'achat, un numéro d'identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez le NIP à un endroit sûr. Ce NIP est nécessaire pour qu'un concessionnaire autorisé puisse replacer les télécommandes. La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée par un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de programmation des clés par l'utilisateur. Cette méthode consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction du circuit électronique
du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.
NOTA : Lors d'une intervention sur le système d'antidémarrage Sentry KeyMD, apportez toutes vos télécommandes à clé intégrée chez le concessionnaire autorisé.
Programmation des clés par le propriétaire
Si vous possédez deux télécommandes valides à clé intégrée, vous pouvez programmer dans le système de nouvelles télécommandes en effectuant les étapes suivantes :
- Insérez la première clé intégrée valide dans le commutateur d'allumage et tournez le commutateur d'allumage à la position ON (marche) pendant au moins trois secondes, mais sans dépasser
Avant de demarrer votre vehicule
15 secondes. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), puis retirez la première clé. 2. Insérez la deuxième clé intégrée valide dans le commutateur d'allumage, puis tournez le commutateur d'allumage à la position ON (marche) pendant 15 secondes. Après 10 secondes, un carillon retentit et le témoin de sécurité du véhicule commence à clignoter. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), puis retirez la deuxième clé. 3. Insérez une clé intégrée vierge dans le commutateur d'allumage, puis tournez le commutateur d'allumage à la position ON (marche) dans les 60 secondes. Après 10 secondes, un carillon retentit une fois et le témoin de sécurité du véhicule s'arrête de clignoter, s'allume de nouveau pendant trois secondes, puis s'éteint.
Avant de demarrer votre vehicule
La nouvelle clé intégrée est programmée. La télécommande de télédéverrouillage est aussi programmée pendant ces étapes.
Vous pouvez recommencer ces étapes pour programmer jusqu'à huit clés. Si vous ne disposez pas d'une télécommande à clé intégrée programmée, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
NOTA: Si vous avez perdu une clé programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes les autres clés de la mémoire du système. Ceci évitera que la clé perdue ne puisse faire démarrer votre véhicule. Les clés restantes doivent alors être reprogrammées. Apportez toutes les clés du véhicule chez un concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer.
Généralités
L'antidémarreur Sentry Key ^MD est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
Systeme d'alarme antivol - SELON l'équipement
Le système d'alarme antivol surveille les portes du véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du commutateur d'allumage. Si l'alarme se déclenche, le système empêche le démarrage du véhicule et émet des signaux
sonores et visuels suivants : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares et les feux de position clignotent, et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d'instruments clignote.
Réinitialisation du système
Si l'alarme se déclenche et qu'aucune action n'est prise pour la désactiver, le système éteint l'avertisseur sonore après trois minutes, les signaux visuels après 15 minutes et le système se réamorce automatiquement.
Comment amorcer le système
Retirez la clé du contact et appuyez sur l'un des commutateurs de verrouillage électrique des portes lorsque la porte du conducteur ou celle du passager est ouverte, ou appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. Dès que la porte est fermée, ou si toutes
les portes sont déjà fermées, le système s'amorce après environ 16 secondes. Durant ce temps, le témoin de sécurité du véhicule commence à clignoter. S'il ne s'allume pas, c'est que le système ne s'amorce pas. De plus, si vous ouvrez une porte pendant l'amorçage, le système annule le processus d'amorçage. Si vous désirez réamorcer le système après avoir fermé la porte, vous devez répéter l'une des séquences d'amorçage précédemment décrites.
Comment désamorcer le système
Vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage de la télécommande ou insérer une clé de contact valide dans le commutateur d'allumage et la tourner en position ON (marche).
- Le barillet de la serrure de la porte du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande de téléverrouillage ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système.
- Le système reste amorcé lorsque le coffre est ouvert. Une pression sur le bouton de coffre ne désamorcera pas le système. L'alarme retentit si un intrus pénètre dans le véhicule par le coffre et ouvre une des portes.
- Lorsque le système est désamorcé, les commutateurs de verrouillage électrique des portes intérieures ne permettent pas de déverrouiller les portes.
Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut se déclencher intempestivement.
Avant de demarrer votre vehicule
dans certaines conditions. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'amorçage précédemment décrites, le système s'amorce que vous vous trouviez ou non à l'intérieur du véhicule. Dès que vous ouvrirez une porte, l'alarme se déclenchera. Si cela se produit, désamorcez le système.
Si le système d'alarme antivol est amorcé et si la batterie est débranchée, le système demeure amorcé lorsque la batterie sera rebranchée. Les feux extérieurs se mettent à clignoter et l'avertisseur sonore se déclenche. Le commutateur d'allumage ne peut pas faire démarrer le véhicule. Si cela se produit, désamorcez le système.
Alerte de tentative d'effraction
Si le système s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore se déclenche trois fois au moment du désamorcage. Vérifiez le véhicule pour voir s'il y a eu effraction.
Éclairage d'accueil
L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une porte.
L'éclairage s'éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que la clé de contact est déplacée de la position LOCK (antivol-verrouille) à la position ON (marche).
L'éclairage d'accueil ne s'allume pas si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est à la position Hors fonction (extrémité inférieure), sauf si les lampes de lecture ont été activées manuellement.
Teledeverrouillage
Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes, d'ouvrir le coffre ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale de 11 m (35 pi) à l'aide d'une télécommande de télédéverrouillage à clé intégrée. Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.
NOTA: L'insertion de la télécommande de télédéverrouillage à clé intégrée dans le commutateur d'allumage désactive tous les boutons de cette télécommande; toutefois, les boutons des autres télécommandes demeurent fonctionnels. Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactivent lorsque le véhicule atteint ou dépasse la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Télécommande de télédéverrouillage à clé intégrée
Déverrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
Télécommande de télédéverrouillage - portes du conducteur en premier ou toutes les portes en premier
Cette fonction permet de programmer le système afin de déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes à la première pression sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Voici comment modifier le réglage :
- Dans le cas des vé élécommande de télédéverrouillage), sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique - selon l'équipement » dans la section 4.
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
- Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé sur une télécommande programme pendant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes. Ensuite, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé en même temps que le bouton de verrouillage.
- Relâchez les deux boutons en même temps.
- Vérifiez la fonction à l'extérieur du véhicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (antivolverrouillé) et que la clé est retirée.
Avant de demarrer votre vehicule
- Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. L'ouverture d'une porte lorsque l'alarme antivol est activée fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l'alarme antivol.
Clignotement des feux au verrouillage à distance
Cette fonction active les clignotants lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
- Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez le paragraphe « Flash Lights with Remote Key Lock » (clignotement des yeux au verrouillage à distance), sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique — selon l'équipement » dans la section 4.
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
- Maintenez le bouton de déverrouillage enfon ncé en même temps que le bouton de déverrouillage.
- Relâchez les deux boutons en même temps.
- Vérifiez la fonction à l'extérieur du véhicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (antivolverrouillé) et que la clé est retirée.
- Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. L'alarme retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l'alarme antivol est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l'alarme antivol.
Allumage des phares à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage
Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portes sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. L'activation de cette fonction est programmable sur les véhicules équipés du centre d'information électronique. Consultez le paragraphe « Turn Headlights On with ».
Remote Key Unlock » (allumage des phares à l'aide de la télécommande de téléverrouillage), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique – selon l'équipement » dans la section 4.
Verrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance
Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portes sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
- Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez le paragraphe « Sound Horn with Remote Key Lock » (retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance), sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur) » sous « Centre d'information électronique - selon l'équipement » dans la section 4.
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
- Maintenez le bouton de verrouillage enforcé sur une télécommande programmependant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes. Ensuite, maintenez le bouton PANIC (alarme d'urgence) enforcé en même temps que le bouton de verrouillage.
Avant de demarrer votre vehicule
- Relâchez les deux boutons en même temps.
- Vérifiez la fonction à l'extérieur du véhicule en appuyant sur le bouton de verrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (antivol-verrouillé) et que la clé est retirée.
- Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. L'alarme retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l'alarme antivol est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l'alarme antivol.
Pour déverrouiller le coffre
Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de coffre de la télécommande.
Pour utiliser l'alarme d'urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) de la télécommande et gardez-le enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez. Lorsque l'alarme d'urgence est en fonction, les phares et les yeux de position clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsations et l'éclairage intérieur s'allume.
L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) ou que le véhicule n'atteigne 24 km/h (15 mi/h) ou plus.
L'éclairage intérieur s'éteint en plaçant le commutateur d'allumage à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l'avertisseur sonore continuent de fonctionner. - Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des signaux de radiofréquence qu'émet le système.
Programmation d'autres télécommandes
Consultez le paragraphe « Programmation des clés par le propriétaire » du système d'antidémarrage Sentry Key MD avec clé à puce.
Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande de télédéverrouillage programmée.
Entretien de la pile de la télécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
- Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
- Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
- L'accès aux piles se trouve à l'arrière de la télécommande. Insérez un petit tournevis à lame plate dans la fente et ouvre delicatement le couvercle d'accès.
021305151
Remplacement de la pile de la télécommande
Couvercle d'accès des piles
- Remplacez les piles. Évitez de toucher aux piles neuves, car l'huile naturelle de la
peau peut entraîner leur déterioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction. 3. Replacez le couvercle d'accès sur l'ouverture et enclenchez-le.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
Avant de demarrer votre vehicule
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
Si la télécommande ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, l'une des deux conditions suivantes peut en être la cause :
- La pile de la télécommande est faible. La durée de vie normale prévue d'une pile est d'au moins trois ans.
- Vous êtes à proximité d'un émetteur radio (station émettrice, émetteur d'aéroport, radios mobiles et postes BP).
Dispositif de demarrage à distance - SELON l'équipement
Ce dispositif utilise la télécommande de tlédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du dispositif est de 100m (328 pi).
NOTA: Le véhicule doit être équipé d'une transmission automatique pour avoir la fonction de démarrage à distance.
Utilisation du démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent être réunies avant que le moteur puisse être démarré à distance :
- levier sélecteur à la position P (stationnement);
portes fermées; - capot fermé; coffre fermé; - interrupteur du signal de détresse hors fonction; - contacteur de frein inactif (la pédale de frein n'est pas enfoncée); - clé de contact retirée du commutateur d'allumage; - niveau de charge de la batterie acceptable; et - bouton PANIC (alarme d'urgence) de la télécommande non enfoncé.
Pour passer en mode de démarrage à distance

Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les feux de position
clignoteront et l'avertisseur sonore retentira deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarrera et le véhicule demeurera en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
- Les feux de position s'allumeront et resteront allumés en mode de démarriage à distance.
Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance. - Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) avec la télécommande de télédéverrouillage. Cependant, le commutateur d'allumage doit être placé à la position ON (marche) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule
Laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portes et désactiver l'alarme antivol (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON (marche).
- Le commutateur d'allumage doit être à la position ON (marche) pour la conduite du véhicule.
- Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, le message « Insert Key/Turn To Run » (insérer la clé et tourner pour allumer) clignotera à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que
Avant de demarrer votre vehicule
Vous insériez la clé. Une fois insérée, le message « Turn To Run » (tourniez pour allumer) s'affichera à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que vous tourniez la clé pour démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de démar rage à distance.
NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distance pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller une porte, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le panneau de garnissage de porte. Pour déverrouiller une porte, tirez sur le bouton de verrouillage situé sur le panneau de garnissage de porte.
Bouton de verrouillage
Si le bouton de verrouillage est enfoncé lorsqu vous fermez la porte, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à l'intérieur du véhicule avant de fermer la porte.
Mise en GARDE!
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas d'accident, verrouillez les portes lorsque vous conduisez tout comme lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.
- z le véhicule. L'utilisation non supervisée de l'équipement d'un véhicule peut engendrer des blessures graves, voire mortelles.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Ne laissez pas les clés dans le commutateur d'allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
Verrouillage électrique des portes
Chaque panneau de garnissage de porte avant est muni d'un commutateur de verrouillage électrique des portes. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique des portes
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes alors que la clé est dans le commutateur d'allumage et que l'une des portes avant est ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cette précaution vous empêche de verrouiller votre véhicule lorsque les clés sont à l'intérieur. Pour que les serrures fonctionnent de nouveau, il suffit de retirer la clé ou de fermer la porte. Si une porte est ouverte, la clé est dans le commutateur d'allumage et le commutateur d'allumage est en position LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires), un carillon retentit pour vous rappeler de la retirer du contact.
Verrouillage automatique des portes
Les portes des véhicules munies de serrures électriques se verrouillent automatiquement si toutes les conditions suivantes sont respectées :
- La fonction de verrouillage automatique des portes est activée.
- La transmission est en prise.
- Toutes les portes sont fermées.
- L'accélérateur est enfoncé.
- Le véhicule roule à plus de 24 km/h (15 mi/h).
- Les portes n’ont pas été préalablement verrouillées à l’aide du commutateur de verrouillage électrique ou de la télécommande de télédéverrouillage.
Programmation du verrouillage automatique des portes
La fonction de verrouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée comme suit :
- Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez le paragrapphe « Lock Doors Automatically at 15 mph (24 km/h) » (verrouillage automatique des portes à 24 km/h [15 mi/h]), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmées par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique - selon l'équipement » dans la section 4.
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
- Fermez toutes les portes et insérez la clé dans le commutateur d'allumage.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON (marche) à quatre reprises en terminant par la position LOCK (antivol-verrouillé).
- Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes pour verrouiller les portes.
- Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
- Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA : Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portes conformément aux lois en vigueur.
Déverrouillage automatique des portes à la sortie
Les portes des véhicules munis de serrures électriques se déverrouillent automatiquement si :
- La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie est activée.
- La transmission était en prise et le véhicule est maintenant à l'arrêt.
- La transmission est sur la position N (point mort) ou P (stationnement).
- La porte du conducteur est ouverte.
- Les portes n'ont pas été déverrouillées auparavant.
- Le véhicule est à l'arrêt.
Programmation du déverrouillage automatique des portes à la sortie
La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie peut être activée ou désactivée comme suit :
- Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez le paragraphe « Unlock Doors Automatically on Exit » (déverrouillage automatique des portes à la sortie), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique - selon l'équipement » dans la section 4.
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
- Fermez toutes les portes, puis insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
- Tournez le commutateur d'allumage de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON (marche) à quatre reprises en terminant par la position LOCK (antivol-verrouillé).
- Appuyez sur le commutateur de déverrouillage électrique des portes pour déverrouiller les portes.
- Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
- Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
Avant de demarrer votre vehicule
NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie conformément aux lois en vigueur.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour les enfants assis à l'arrière, les portes arrière sont munies d'un verrouillage à l'épreuve des enfants.
Pour enclencher le verrouillage sécurité-enfants
- Ouvrez la porte arrêté.
- Insérez la pointe de la clé de service, ou d'un objet représentable, dans l'orifice du verrou sécurité-enfants et tirez-la vers le haut.
Avant de demarrer votre vehicule
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur la clé de service, consultez le paragraphe « Un mot au sujet de vos clés » dans cette section.
Verrou sécurité-enfants
- Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrière opposée.
NOTA : Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la porte ne peut s'ouvrir qu'avec la poignée
extérieure, même si la serrure intérieure est en position de déverrouillage.
Mise en GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque le verrouillage sécurité-enfants est enclenché. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
- Après é à la bonne position afin que la porte ne peut pas être ouverte de l'intérieur.
- Pour sortir du vehicule en cas d'urgence lorsque le dispositif est enclenché, mettez le bouton de verrouillage de porte à la position de déverrouillage, abaissez la glace et ouvre la porte à l'aide de la poignée extérieure.
Pour désactiver le verrouillage sécurité-enfants
- Ouvrez la porte arrêté.
- Insérez la pointe de la clé de service, ou d'un objet semblable, dans l'orifice du verrou sécurité-enfants et tirez-la vers le bas.
Verrou sécurité-enfants
- Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrière opposée.
NOTA: ÀpRES avoir désactivé le verrouillage sécurité-enfants, assurez-vous tous jours de l'avoir placé à la bonne position en vérifiant que la porte ne peut pas être ouverte de l'intérieur.
Glaces à commande électrique
Le jeu de commutateurs sur la porte du conducteur permet de commander toutes les glaces.
Commutateurs des glaces à commande électrique
Le panneau de garnissage de chacune des portes de passager comprend un seul commutateur d'activation de glace.
Avant de demarrer votre vehicule
Les commutateurs des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage est en position ON (marche) ou ACC (accessoires).
Mise en GARDE!
Ne laissez pas d'enfants sans surveillance dans le véhicule lorsque la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs des glaces à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Fonction d'ouverture automatique
Le commutateur de glace à commande électrique de la porte du conducteur et, sur certains modèles, les commutateurs des glaces à commande électrique des portes des passagers ont une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur jusqu'au second cran, puis relâchez-le. La glace descend automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brièvement la commande vers le haut.
Dans le cas des véhicules qui ne sont pa pendant 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.
Dans le cas des véhicule jusqu'à 60 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction. Le délambda est programmable. Consultez le paragraphe « Delay Power Off to Accessories Until Exit » (délambda d'alimentation des accessoires à la sortie), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par
l'utilisateur », sous « Centre d'information électronique – selon l'équipement » dans la section 4.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec détection d'obstacle - selon l'équipement
Relevez le commutateur au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, relevez le commutateur jusqu'au premier cran et relâchez-le lorsque vous pouvez arrêter la glace.
Dans le cas des véhicules qui ne sont pa sous tension pendant 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.
Dans le cas des véhicule alimentés jusqu'à 60 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction. Le délambda est programmable. Consultez le paragraphe « Delay Power Off to Accessories Until Exit » (délambda d'alimentation des accessoires à la sortie), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par
l'utilisateur », sous « Centre d'information électronique – selon l'équipement » dans la section 4.
- Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'arrête. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace à commande électrique de nouveau pour fermer la glace.
- Tout choc imputable à une chaussée cahoteuse peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Si cela se produit, tirez légèrement sur le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le dans cette position pendant que vous fermez la glace manuellement.
Mise en GARDE!
La détection d'obstacle est inopérante quand la glace est presque entièrement relevée. Assurez-vous que rien ne se trouve sur la trajectoire de la glace avant de la fermer.
Interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique
L'interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portes de passager. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur l'interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique (ce qui le place en position abaissée). Pour activer les commandes
Avant de demarrer votre vehicule
des glaces, appuyez de nouveau brièvement sur l'interrupteur de verrouillage de glace (ce qui le place en position relevée).
Interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique
Réinitialisation
Lorsque la batterie du véhicule est débranchée ou tombe à plat, la fonction de fermeture automatique se désactive. Pour réactiver la fonction de fermeture automatique
Pour réactiver la fonction de fermeture automatique, observez les étapes suivantes après avoir rétabli l'alimentation du véhicule :
- Relevez le commutateur de glace pour la fermer complètement et maintenez-le à cette position deux secondes supplémentaires après la fermeture complète.
- Enoncez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaisée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète.
Tremblement du au vent
Le tremblement d'au vent est semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ou
vant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaisssez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, régalez-en l'ouverture de manière à minimiser le tremblement.
Verrouillage et ouverture du COFFRE
De l'habitacle, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton d'ouverture du coffre situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant.
NOTA : Vous doivent placer la transmission à la position P (stationnement) pour activer l'interrupteur d'ouverture du coffre.
Bouton d'ouverture du coffre
De l'extérieur, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton de coffre sur la télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq secondes.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche), le pictogramme de coffre ouvert s'affichera dans le groupe d'instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L'affichage du compteur kilométrique réapparaîtra une fois le coffre fermé.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (antivol-verrouillé) ou que la clé est retirée du commutateur d'allumage, le pictogramme de coffre ouvert s'affichera jusqu'à ce que le coffre soit fermé.
Mise en GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre véhicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants peuvent se retrouver coincées dans cette partie du véhicule, même s’ils y sont entrés par les sièges arrière. Dans une telle situation, ils pourraient mourir asphyxiées ou d’un coup de chaleur.
Dispositif d'ouverture d'urgence du coffre
Le coffre de votre véhicule est équipé d'une poignée d'ouverture d'urgence. La poignée, enduite d'un revêtement qui la rend lumineuse dans l'obscurité, est située à l'intérieur du couvercle de coffre, près du verrou. Pour ouvrir le coffre, tirez sur la poignée.
Dispositif d'ouverture d'urgence du coffre
Dispositifs de retenue des occupants
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ils comprennent les ceintures de sécurité avant et arrière pour le conducteur et tous les passagers, les sacs gonflables avant pour le conducteur et le passager avant, les rideaux gonflables latéraux en option pour le conducteur et les passagers assis près d’une glace et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant en option. Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, ces ceintures de sécurité peuvent tout de même servir à assujettir les dispositifs de retenue d’enfant et de bébé.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment
comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
Mise en GARDE!
Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, vous pourriez heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou être ejecté du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité.
au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontré qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places assises de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
La ceinture à enrouleur a été conçue de façon à se bloquer automatiquement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Par contre, en cas de collision, la ceinture à enrouleur se bloque et réduit ainsi le risque que vous heurtiez l'intérieur du véhicule ou que vous en soyez éjecté.
Mise en GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles. Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laisse personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Avant de demarrer votre vehicule
Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. - Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s'exercent lors d'une collision.
- Le fait d'appuyer la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lési
- ment et se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
- Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Asseyez-vous et régalez la position du siège avant.
- La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus et à l'arrière de votre siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches.
Languette de la ceinture à trois points d'ancrage
- Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
Mise en GARDE!
- Une ceinture insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
- Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas aussi bien. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
Avant de demarrer votre vehicule
- Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. En outre, une ceinture portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer en cas de collision.
- oc à la tête. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
- Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la portion sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de cette-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
Mise en GARDE!
- Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
- Une ceinture tordue perd de son efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer nfoncée de votre véhicule, faites-la réparer chez votre concessionnaire autorisé.
- Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon con
- Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s'enrouler complètement.
Mise en GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors d'une collision (enroulleur plié, sangle déchirée, etc.).
Ancrage supérieur réglable de baudrier
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet de les éloigner du cou. Appuyez et enfonsez complètement le bouton situé au-dessus de la sangle pour dégager le point d'ancrage, puis déplacez celui-ci vers le haut ou vers le bas pour le mettre dans la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
À titre de référence, si vous êtes plus court que la moyenne, mettez l'ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchez le bouton, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut et vers le bas.
Si vous occupez le siège arrière, déplacez-vous vers le milieu du siège pour positionner le baudrier loin de votre cou.
Marché à suivre pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale
Pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi près que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commencer juste au-dessus de la languette.
- Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
- Continue à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliée de la sangle.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux positions assises avant sont munies de dispositifs de prétention conçus pour éliminer le jeu des ceintures en cas de collision. Ces dispositifs améliorent l'efficacité du système de ceintures de sécurité, car ils garantissent que la ceinture est bien serrée sur l'occupant quand une collision se produit. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue d'enfant.
NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière ajustée et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. (Consultez l'information sur les sacs gonflables dans cette section). Comme pour les sacs gonflables avant, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Après une collision d'une force suffisante pour déployer les sacs et activer les tendeurs, sacs et tendeurs doivent être remplacés.
Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (beltalert MD)
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée dans les 60 secondes qui suivent le démar rage du véhicule et si
Avant de demarrer votre vehicule
La vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système de rappel perfectionné (BeltAlert MD) avertira le conducteur qu'il doit boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler à tous les autres occupants de boucler leur propre ceinture de sécurité. Lorsque l'avertisseur est déclenché, le système BeltAlert MD continue de retentir et de faire clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité pendant 96 secondes ou jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Le système BeltAlert MD est réactivé si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée pendant plus de 10 secondes et si le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Programmation du système beltalert ^MD
Le système BeltAlert MD peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes suivantes :
NOTA : Chrysler LLC déconseille de désactiver le système BeltAlertMD.
- Toutes les portes fermées et le commutateur d'allumage à n'importe quelle position sauf ON (marche) ou START (démarriage), bouclez la ceinture du conducteur.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (marche), mais sans lancer le moteur. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s'éteigne, puis passez à l'étape suivante.
NOTA : Vous doivent effectuer les étapes suivantes moins de 60 secondes après
avoir tourné le commutateur d'allumage à la position ON (marche).
- Moins de 60 secondes après avoir mis le commutateur d'allumage à la position ON (marche), débouclez et rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur au moins trois fois en 10 secondes, en terminant avec la ceinture bouclée. NOTA: Vérifiez que le témoin de ceinture de sécurité s'allume lorsque vous débouclez votre ceinture et qu'il s’éteint lorsque vous rebouclez de nouveau. Il peut être nécessaire de laisser la ceinture s’enrouler.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé). Vous entendrez un bref signal sonore pour vous signaler que la programmation a été complétée.
Le système BeltAlert MD peut être réactivé en répétant cette procédure.
NOTA : Bien que le système BeltAlertMD soit désactivé, le témoin de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé tant que le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Mode de blocage automatique - selon l'équipement
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. Cependant, la ceinture s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un siège d'enfant est installé à une position dotée d'une ceinture de sécurité avec cette fonction. Si la ceinture de sécurité est privée du mode de blocage automatique, la sangle de ceinture portera une étiquette à cet effet. Les
Les enfants de 12 ans et moins doivent, autant que possible, être assis sur la banquette arrière et être correctement retenus.
Comment activer le mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture de sécurité à trois points d'ancrage.
- Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture soit déroulée.
- Permettez à la ceinture de s'enrouler. Vous entendrez un son de téléphone pendant que la ceinture s'enroule. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, débloquez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l'abdomen, mais plus bas pour permettre aux os
Avant de demarrer votre vehicule
résistants des hanches d'absorber les forces émanant d'une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu'elle est complètement déroulée et que l'ancrage supérieur régable de baudrier (selon l'équipement) est à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n'est pas requise.
Mise en GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture de sécurité n’est pas assez longue lorsqu’elle est portée bas et bien ajustée, et que vous êtes assis sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
Sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant
Ce véhicule dispose de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant, qui s'ajoutent au dispositif de retenue par ceinture de sécurité. Le sac gonflable du conducteur est monté au milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs.
Composants des sacs gonflables avant
1 - Sacs gonflables 2 - Protège-genoux
NOTA : Les sacs gonflables avant sont conformes aux normes fédérales qui permettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d'un gonfleur multimode. Cela peut permettre au sac gonflable de se gonfler par niveaux selon la gravité de la collision.
Mise en GARDE!
- Ne placez aucun objet sur les couvercles ou à proximité des sacs gonflables avant et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
- Vous ne devez pas pincer, couper ou modifier le protège-genoux de quelque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur le protège-genoux, y compris des mémoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.
Ce véhicule peut aussi être équipé de rideaux gonflables latéraux pour protéger le conducteur et les passagers assis près d'une glace et de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant.
Si le véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales. Leurs couvercles portent également la mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire).
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE Sacs gonflables lateraux
Nota : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
Avant de demarrer votre vehicule
Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, ils sont identifiés à l'aide d'une étiquette SRS cousue sur le côté extérieur du siège.
Emplacement de l'étiquette SRS
Mise en GARDE!
- Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, n'utilisez pas de housses de siège disponibles sur le marché et ne placez r la projection d'objets et de provoquer de graves blessures.
- Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, ne fixez pas de porte-tasses ou d'objets semblables à la porte ou à proximité de celle-ci. La projection de ces objets au moment du déploiement des sacs gonflables laté
- Si vous véhicule est équipé de rideaux gonflables laté éraux. La zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux doit être exempte de tout obstacle.
- Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux, ne faites installer aucun accessoire qui modifie le toit du véhicule sous aucune considération.
NOTA: N'accrochez pas de cintre sur les crochets à vêtements de ce véhicule. Un cintre empêchera le bon fonctionnement des rideaux gonflables.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de pair avec les ceintures de sécurité et les protège-genoux, fournissant ainsi une protection améliorée au conducteur et au passager avant. Les rideaux gonflables
latéraux et les sacs gonflables montés dans les sièges fonctionnent aussi de concert avec les ceintures de sécurité pour mieux protéger les occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger lors de divers types de collisions. Quant aux sacs gonflables avant, ils ne se déploient qu'en cas de collision frontale d'intensité modérée à élevée. Selon l'équipement, les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant se déploient du côté de la collision en cas de collisions latérales d'intensité modérée à élevée. Cependant, dans certains types de collision où les sacs se déploient, il faut que les ceintures de sécurité vous gardent dans la bonne position pour que les sacs gonflables puissent vous protéger ajustement.
Avant de demarrer votre vehicule
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur la banquette arrière et être correctement retenus.
Mise en GARDE!
Les bébés placés dans des portebébés à orienter vers l'arrière ne doivent JAMAIS voyager sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable avant de passager. Le déploiement d'un sac gonflable peut causer des blessures graves, voire la mort, à des bébés qui seraient installés dans cette position.
Avant de demarrer votre vehicule
- Les enfants trop petits pour porter adéquatement la ceinture de sécurité du véhicule doivent être assis à l'arrière dans un ensemble de retenue d'enfant ou sur un siège d'appoint. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue d'enfant » dans la présente section pour tenir de plus amples renseignements.)
- Les enfants plus âgés qui ne prennent ni place dans un ensemble de retenue d'enfant ni un siège d'enfant doivent s'asseoir à l'arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.
- Dans le cas où, par manque de place à l'arrière, un enfant âgé d'un à 12 ans doit prendre place sur le siège avant du véhicule, reculez le siège avant aussi loin que possible et utilisez un siège d'enfant con
venant à la taille de l'enfant. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue d'enfant » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.) 5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue d'enfant pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité. 6. Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité correctement. 7. Le conducteur et le passager avant doivent reculer le plus possible leur siège, afin de permettre le gonflement des sacs.
- Si votre véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux et de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, vous ne devez pas vous appuyer contre la porte, car les sacs gonflables se gonfleront avec force dans l'espace situé entre vous et la porte.
- Communiquez avec le service à la clientèle si le dispositif de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone sont fournis dans la section « Assistance à la clientèle »
Mise en GARDE!
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionn éploient pas du tout. C'est pourquoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
- De graves blessures peuvent résulter d'une trop grande proximité confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Si le véhicule est doté de rideaux gonflables latéraux et de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, ces dispositifs ont aussi besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
Composants du système de retenue à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se compose des éléments suivants :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
- Capteurs d'accélération latérale (sont l'équipement)
- Témoin de sac gonflable
- Sac gonflable du conducteur
- Sac gonflable du passager avant
- Rideaux gonflables latéraux complémentaires au-dessus des glaces latérales (selon l'équipement)
- Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant (selon l'équipement)
Avant de demarrer votre vehicule
- Volant et colonne de direction Tableau de bord Câblage d'interconnexion
- Témoin de rappel des ceintures de sécurité
- Protège-genoux
- Capteurs d'accélération avant Tendeurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
Fonctionnement du système de retenue à sac gonflable
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables. Les gonfleurs des sacs gonflables
Les sacs gonflables avant sont conçus pour permettre différentes vitesses de déploiement de sac selon les directives envoyées par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants n'est pas en mesure de détecter les capotages.
- Selon l'équipement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine également si la collision latérale est suffisamment grave pour déployer le rideau gonflable latéral et le sac gonflable latéral monté dans le siège avant, en fonction du type de collision.
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille aussi l'état des composants électroniques du système lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (démarrage)
marche). Cela inclut tous les composants énumérés ci-dessus, à l'exception du protège-genoux, du tableau de bord, du volant et de la colonne de direction. Les sacs gonflables sont déactivés et ne se déploient pas si la clé est en position LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires), ou si elle ne se trouve pas dans le commutateur d'allumage.

- À l'établissement du contact, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume également le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant six à huit secondes d'autovérification. Le sac gonflable s'éteint au terme de l'ouvrification. Si le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants détecte une défaillance du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou continuellement. Un carillon retentit une fois si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Mise en GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume pendant la conduite, faites immédiatement vérifier le dispositif de retenue à sac gonflable.
- Les sacs gonflables et les gonfleurs du conducteur et du passager avant sont respectivement situés au centre du volant et dans le tableau de bord du côté du passager. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer les sacs gonflables. La vitesse de déploiement des sacs gonflables peut varier en fonction de la gravité de la collision. Le cache-garnissage du moyeu du volant et la partie supérieure du côté passager du tableau de bord se séparent et se rabattent à l'écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déployent à leur pleine capacité. Les sacs se déployent
Avant de demarrer votre vehicule
complètement en 50 à 70 ms, ce qui représente la moitié du temps nécessaire pour un clignement des yeux. Les sacs se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Les gaz du sac gonflable avant, côté conducteur, s'échappent par les trous d'aération qui se trouvent sur les côtés du sac. Pour ce qui est du sac gonflable côté passager avant, les gaz s'échappent par les trous d'aération qui se trouvent sur les côtés du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maîtrise de votre véhicule.
- Les protège-genoux sont conçus pour protéger vos genoux et ceux du passager avant en plus de vous placer de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
Avant de demarrer votre vehicule
- Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (avec sacs gonflables latéraux complémentaires) détecte une collision exigeant le déploiement des rideaux gonflables latéraux, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la collision. Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Le rideau gonflable latéral se déploie, déplace le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Le rideau gonflable se déploie en environ 30 millisecondes (quatre fois moins de temps qu'il n'en faut pour un clignement des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de.
sécurités et n'êtes pas attaché correctement ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du rideau gonflable latéral. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. Le rideau gonflable latéral mesure seulement environ 9 cm (3 1/2 po) d'épaisseur une fois déployé.
- Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant sont conçus pour se déployer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (avec sacs gonflables latéraux en option) détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la collision. Une quantité de gaz non toxique
que est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral monté dans le siège avant. Le sac gonflable latéral monté dans le siège avant brise les coutures du couvercle de garnissage du siège et se déploie dans l'espace situé entre l'occupant et la porte. Le sac gonflable se déploie à une très grande vitesse et avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité ou n'êtes pas assis correctement, ou s'il y a des objets dans l'espace de déploiement du sac gonflable latéral monté dans le siège avant. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants.
Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :
- N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège avant.
- N'utilisez aucune garniture ou housse de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas conscience spécifique pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse de siège ajustée et conscience spécifique pour le véhicule.
- Ne remplacez pas la housse de siège par une housse de siège du marché secondaire.
N'ajoutez pas de housses de siège supplémentaires autre que celles approuvées par Chrysler LLC ou Mopar ^MD. - Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par Chrysler LLC ou Mopar ^MD.
Mise en GARDE!
Des modifications apportées au siège avant ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants ou de la housse peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'accident, cela risquerait de causer des blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou au passager du siège avant. Un véhicule modifié pourrait ne plus être conforme aux normes de sécurité fédérales.
En cas de déploiement
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des
Avant de demarrer votre vehicule
occupants détecte une collision de gravité moyenne à importante et ainsi retenir le conducteur et le passager avant, puis se dégonfler immédiatement.
NOTA : Une collision frontale qui n'est pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n'active pas le système. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
- Pendant le déploiement des sacs gonflables, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces
Éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique qui sert à gonfler les sacs, et leur présence est tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau,
les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.
- Il n'est pas recommandé de conduire votre véhicule une fois que les sacs gonflables ont été déployés. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
Mise en GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés ne peuvent vous protégerez si vous subissez une autre collision. Faites replacer les sacs gonflables dès que possible par un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'impact qui cause le déploiement des sacs gonflables, lorsque le véhicule est immobilisé, que le réseau de communication du véhicule est en bon état et que l'alimentation est intacte, le système de réponse améliorée en cas d'accident remplit les fonctions suivantes :
- Il coupe le carburant vers le moteur.
- Il fait clignoter les clignotants d'urgence.
- Il allume l'éclairage intérieur tant que la batterie est chargée ou jusqu'à ce que la clé soit retirée du contact.
- Il déverrouille automatiquement les portes.
NOTA: L'éclairage intérieur ne peut être désactivé que si vous retirez la clé de contact du commutateur d'allumage ou si vous conduisez le véhicule.
Avant de demarrer votre vehicule
Entretien de votre dispositif de retenue à sac gonflable
Mise en GARDE!
- Toute modification aux composants du dispositif de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures puisque le système ne serait pas fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du côté du passager. Ne modifiez pas non plus le pare-chocs avant, la structure avant de la carrosserie du véhicule ou le batti.
Avant de demarrer votre vehicule
- En cas de collision, les genoux du conducteur doivent être bien protégés. N'installez pas et ne placez pas d'équipement du marché seconde sur ou derrière le protège-genoux.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du dispositif de retenue à sac gonflable. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
NOTA: Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Témoin de sac gonflable

Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d'une collision. Bien que le dispositif de retenue à sac gonflable
L'appareil a été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer dans les plus brefs délais chez un concessionnaire autorisé si l'un des événements suivants se produit :
- Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas ou clignote pendant les six à huit secondes suivant l'établissement du contact à l'allumage.
- Le témoin reste allumé ou clignote après l'intervalle de six à huit secondes.
- Le témoin clignote ou s'allume et demeure allumé pendant que le véhicule roule.
Enregistreur de données d'événement
En cas d'accident, votre véhicule est conçu pour enregistrer jusqu'à cinq secondes de paramètres propres au véhicule (consultez la liste suivante) dans un enregistreur de données d'événement avant le déploiement ou le quasi-déploiement des sacs gonflables et jusqu'à un quart de seconde de données de décélération à haute vitesse pendant ou après le déploiement des sacs gonflables. Des données sont enregistrées dans l'enregistreur de données d'événement SEULEMENT si un sac gonflable se déploie, ou se déploie presque, et aucune donnée n'est autrement disponible.
- Un événement de quasi-déploiement survient lorsque les capteurs des sacs gonflables détectent une importante décélération révélant habituellement une collision qui n'est pas suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables.
- Dans certains cas, l'enregistreur de données d'événement peut ne pas enregistrer de données (une perte de l'alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au cours d'une enquête approfondie sur un accident, les données électroniques peuvent permettre à Chrysler LLC et à d'autres organismes de comprendre les causes des accidents et des blessures qui en découlent ainsi qu'à évaluer et améliorer le rendement des véhicules. En plus des enquêtes sur les accidents
qu'entreprene Chrysler LLC, les clients, les sociétés d'assurance, les représentants du gouvernement et les chercheurs professionnels, associés par exemple aux universités, aux hôpitaux et aux sociétés d'assurance, peuvent demander de telles enquêtes.
Si Chrysler LLC entreprend une enquête (peu importe l'initiative), la société ou son représentant désigné doit obtenir la permission du détenteur approprié du véhicule (généralement le propriétaire ou le locataire) avant d'accéder aux données électroniques enregistrées, à moins qu'un tribunal ne l'ordonne (par exemple, en vertu d'un mandat). Si l'entité chargée de la garde du véhicule l'exige, une copie des données lui sera remise. Les données générales qui ne désignent pas de véhicules ou d'accidents précis peuvent être
Avant de demarrer votre vehicule
publiées aux fins d'intégration dans des bases de données sur les accidents comme celles que tiennent à jour le gouvernement américain et différents États ou provinces. Les données de nature délicate, telles que celles qui pourraient permettre de reconnaître un conducteur, un véhicule ou un accident en particulier, seront traitées en toute confidentialité. Chrysler LLC ne divulguera les données confidentielles à aucune tierce partie, sauf dans les cas qui suivent :
- Elles sont utilisées aux fins de recherche, par exemple pour faire correspondre des données à un accident particulier dans une base de données, à condition que la confidentialité des renseignements personnels soit par la suite préservée.
Avant de demarrer votre vehicule
- Elles sont utilisées dans une défense en cas de litige impliquant un produit Chrysler LLC.
- Elles sont réquisitionnées par la police au moyen d'un mandat juridique.
- Elles doivent être divulguées en vertu d'une loi ou d'un règlement.
Paramètres de données pouvant être enregistrés :
- les codes d'anomalie et l'état des mémoires des systèmes de sécurité à commande électronique, y compris le dispositif de retenue à sac gonflable;
- l'état du témoin de désactivation du sac gonflable (selon l'équipement);
- le moment du déploiement des sacs gonflables (en termes de cycles d'allumage et de kilométrage);
- la force de déploiement des sacs gonflables (s'il y a lieu);
- l'accélération et l'angle de l'impact;
- l'état des ceintures de sécurité;
- l'état des freins (freins principaux et frein de stationnement);
- l'état de l'accélérateur (y compris la vitesse du véhicule);
- l'état de la commande du moteur (y compris le régime du moteur);
- la position de la transmission;
- l'état du régulateur de vitesse;
- l'état du système antipatinage;
- l'état du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (selon l'équipement).
Ensembles de retenue d'enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent boucler leur ceinture en tout temps. Cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être correctement retenus par une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont
plus en sécurité lorsqu'ils sont correctement retenus sur la banquette arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
Mise en GARDE!
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un dispositif de retenue convenant à sa taille.
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide du propriétaire du siège d'enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre enfant. Utilisez le dispositif approprié à la taille de l'enfant.
Ensembles de retenue d'enfant et porte-bébés
- Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des portebébés à orienter vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés d'environ un an et qu'ils pesent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d'ensembles de retenue d'enfant peuvent être orientés vers l'arrière : les portebébés et les sièges d'enfants transformables.
Avant de demarrer votre vehicule
- Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le véhicule. Ils sont commandés pour les enfants ne pesant pas plus d'environ 9 kg (20 lb). Les sièges d'enfant « transformables » peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l'orientation vers l'arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l'arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d'un an. Ces deux types d'ensemble de retenue d'enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d'ancrage ou par le système d'ancrage LATCH. Consultez le paragraphe « Ancrages inférieurs pour siège d'enfant LATCH (Lower Anchors and Tether for Children) » dans la présente section.
Mise en GARDE!
Les sièges d'enfant à orienter vers l'arrière ne doivent JAMAIS être utilisés sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un sac gonflable avant du côté passager, à moins que le sac gonflable ne soit désactivé. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d'un an peuvent faire face à l'avant du véhicule. Les sièges d'enfant à orienter vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg.
(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus d'un an. Ces sièges d'enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture sous-abdominale et le baudrier, ou par le système d'ancrage LATCH. Consultez le paragraphe « Ancrages inférieurs pour siège d'enfant LATCH (Lower Anchors and Tether for Children) » dans la première section.
Le siège d'appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l'enfant n'arrive pas à s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d'ancrage.
Enfants trop grands pour sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture diagonale confortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier doivent utiliser la ceinture sous-abdominale et diagonale sur un siège arrêté.
Assurez-vous que l'enfant est assis bien droit sur son siège. - La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible. - Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant.
- Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un infant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.
NOTA : Pour obtenir plus d'informations à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK.
Mise en GARDE!
- Si l'ensemble de retenue de bébé ou d'enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves, voir mortelles. Il est imperative de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l'installation d'un ensemble de retenue d'enfant ou de bébé.
Avant de demarrer votre vehicule
- Un siège d'enfant dans lequel l'enfant est orienté vers l'arrière ne doit être utilisé que sur un siège arrière. S'il est posé sur le siège avant, il risque d'être frappé par le sac gonflable du passager qui se déploie lors de la collision et le bébé pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
Voici quelques conseils pour tirer le maximum de votre ensemble de retenue d'enfant :
- Avant d'acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de l'acheter, que vous pouvez installer cet
Avant de demarrer votre vehicule
ensemble de retenue dans le véhicule où vous l'utiliserez.
- Le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l'enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l'étiquette apposée sur le dispositif.
- Suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.
- Placez l'enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives du fabricant. Lorsque l'ensemble de retenue d'enfant n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. En cas d'arrêt soudain ou de collision, il pourrait frapper les occupants ou l'arrière des sièges et causer des blessures graves.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant LATCH (lower anchors and tether for children)
Le siège arrêté de votre véhicule est muni d'un système d'ancrage pour ensemble de retenue d'enfant appelé LATCH. Le système LATCH permet de fixer un ensemble de retenue d'enfant sans l'aide des ceintures de sécurité du véhicule, en utilisant des points d'ancrage inférieurs et des courroies d'attache supérieures reliés à la structure même de votre véhicule.
Des ensembles de retenue d'enfant compatibles avec le système LATCH sont maintenant disponibles sur le marché. Cependant, puisque les dispositifs d'attache
Les ancrages inférieurs seront installés progressivement dans les nouveaux véhicules, les ensembles de retenue d'enfant conçus pour utiliser ce dispositif d'ancrage continueront de permettre l'installation au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Des ensembles de retenue d'enfant avec sangles et crochets d'attache à raccorder aux ancrages supérieurs sont quant à eux disponibles depuis un certain temps. Pour certains ensembles de retenue d'enfant plus anciens, bon nombre de fabricants de sièges d'enfant offrent des nécessaires de courroies d'attache ou de conversion. Utilisez toutes les fixations à votre disposition pour assujettir le mieux possible l'ensemble de retenue d'enfant, peu importe le type de véhicule.
Les trois places arrière sont munies d'ancrages inférieurs qui peuvent accueillir les sièges d'enfant compatibles avec le système LATCH. N'installez JAMAIS plus d'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH sur un même ancrage inférieur. Si vous installez des ensembles de retenue d'enfant côte à côte sur les sièges arrière ou si votre ensemble de retenue d'enfant n'est pas compatible avec le système LATCH, utilisez les ceintures de sécurité du véhicule.
Système d'ancrage LATCH
Pose d'un ensemble de retenue d'enfant compatible avec le système LATCH
Nous vous conseillons fortement de suivre à la lettre les instructions du fabricant lors de l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. Tous les ensembles de retenue d'enfant ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Nous vous rappelons de respecter scrupuleusement les directives d'installation accompagnant votre ensemble de retenue d'enfant.
Avant de demarrer votre vehicule

Les ancrages inférieurs du siège arrière sont les barres rondes, situées derrière les coussins des sièges, à l'endroit où ceux-ci rencontrent le
dossier et ne sont visibles que si vous appuyez sur la banquette arrière pour installer l'ensemble de retenue d'enfant. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre les surfaces du dossier et du coussin du siège.

En outre, des ancrages de courroie sont placés derrière chaque place assise arrière, dans le panneau situé entre le dossier de la banquette arrière.
et la lunette. Ces ancrages de courroie se trouvent sous un couvercle de plastique marqué de ce symbole.
Avant de demarrer votre vehicule
La plupart des sièges d'enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune munie d'un crochet ou connecteur pour la fixation du siège à l'ancrage inférieur, de même que d'un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune infant à orienter vers l'avant et certains porte-bébés à orienter vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache, d'un crochet de fixation de la courroie à l'ancrage et d'un dispositif de réglage de la tension dans la courroie.
Vous devez d'abord desserrer les dispositifs de réglage sur les courroies inférieures et sur la courroie d'attache, de manière à ce que vous puissiez rattacher les crochets ou les attaches aux ancrages du véhicule. Attachez ensuite les crochets ou les connecteurs inférieurs au-dessus de la
housse de siège. Faites ensuite pivoter le couvercle du point d'ancrage situé directement derrière le siège, à l'endroit où vous pouvez fixer l'ensemble de retenue d'enfant, puis fixez la courroie d'attache au point d'ancrage en vous assurant d'acheminer le plus directement possible la courroie d'attache entre le point d'ancrage et l'ensemble de retenue d'enfant. Enfin, serrez les trois courroies tout en pressant l'ensemble de retenue contre le dossier et le coussin de siège et en éliminant le jeu des courroies, conformément aux directives du fabricant de l'ensemble de retenue d'enfant.
Assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège pendant que vous tendez la courroie.
- Lorsque vous employez le système d'ancrages d'attache pour assujettir un ensemble de retenue d'enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passagers sont rangées et hors de portée des enfants. Avant d'installer l'ensemble de retenue d'enfant, il est recommandé de boucler la ceinture de sécurité correspondante de sorte qu'elle se trouve hors de portée, derrière l'ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée gêne l'installation de l'ensemble de retenue d'enfant, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la au lieu de la coincer derrière celui-ci. Cette méthode garantit que la ceinture est hors de portée d'un enfant trop curieux. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de
sécurités - ce ne sont pas des jouets; ne laissez jamais d'enfants à bord sans surveillance.
Mise en GARDE!
L'installation d'un ensemble de retenue de bébé ou d'enfant aux ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre la lecture des directives du fabricant au moment de l'installation d'un ensemble de retenue d'enfant ou de bébé.
Pose d'un ensemble de retenue d'enfant à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité pour passagers sont équipées de pinces de serrage ou de dispositifs d'enrouleurs à blocage automatique, destinés à maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture bien serrée autour de l'ensemble de retenue d'enfant sans qu'il soit nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Pour tendre la ceinture, tirez sur le baudrier. La pince de serrage maintient la ceinture bien tendue. Cependant, toute ceinture de sécurité se relâche à l'utilisation et il est conseillé de vérifier la ceinture occasionnellement et de la desserrer s'il y a lieu.
Si la ceinture de sécurité est pourvue d'un enrouleur automatique, la sangle porte une étiquette à cet effet. La ceinture de
Avant de demarrer votre vehicule
Les securities doivent être en mode de blocage automatique pour être en mesure d'y installer solidement un ensemble de retenue d'enfant. Consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » dans cette section. Une agrafe de blocage n'est pas nécessaire lorsque la fonction de blocage automatique est activée. Placez la ceinture à trois points d'ancrage sur l'ensemble de retenue d'enfant. L'enrouleur à blocage automatique est activé en fixant d'abord le siège d'enfant puis en tirant complètement la sangle de l'enrouleur et en la laissant s'enrouler d'elle-même dans l'enrouleur. Serrez la sangle. Pour dégager le siège d'enfant, débloquez simplement la ceinture en appuyant sur le bouton, de sorte que la sangle se rétracte dans l'enrouleur.
Avant de demarrer votre vehicule
Sur le siège arrêté, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d'ancrage autour de l'ensemble de retenue d'enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la fente prévue dans le siège d'enfant pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l'extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers l'extérieur.
Si vous ne réussissez pas à serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser sur le dispositif de retenue desserre la ceinture, vous devrez peut-être effectuer l'étape suivante. Détachez la languette de la boucle, tournez la boucle autour de celle-ci et insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si l'ensemble de re
tenue d'enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécurité, placez-le sur un autre siège.
Pour fixer une courroie d'attache du dispositif de retenue d'enfant :
- Faites pivoter le couvercle au-dessus de l'ancrage, directement derrière le siège où vous placez l'ensemble de retenue d'enfant.
Montage de la courroie d'attache
- Faites passer la couroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la couroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
- Fixez le crochet de la courroie d'attache (A) de l'ensemble de retenue d'enfant à l'ancrage (B) et éliminez tout jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue.
NOTA : Assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège pendant que vous tendez la courroie.
Mise en GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d'enfant afin d'assujettir la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue d'enfant.
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brutal ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l'aide de ceintures de sécurité.
Le moteur de votre véhicule ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90km / h (50 et 55mi / h)
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à
Avant de demarrer votre vehicule
l'occasion d'accélérez brièvement à pleins gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Les viscosités et les qualités recommandées sont indiquées au paragraphe « Huile moteur » sous « Directives d'entretien » dans la section 7 du présent guide. N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILLE NON DÉTERGENTE NI D'HUILLE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres
Avant de demarrer votre vehicule
de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.
Conseils de sécurité
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'AIRE DE CHARGEMENT.
Mise en GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Verrouillage du véhicule
Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quitterez votre véhicule, même si celui-ci se trouve dans votre entrée de cour ou dans le garage. Stationnez autant que possible votre véhicule dans un endroit bien éclairé et ne laissez jamais d'articles de valeur à la vue, car cela est une invitation pour les voleurs.
Mise en GARDE!
Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
Ne laissez pas tourné le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
Si vous nevez rester à l'intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Si vous nevez rouler en gardant le coffre ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que l'interrupteur du ventilateur de climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilisez PAS le mode de recirculation d'air.
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute concernant l'état de la ceinture ou du rétracteur, replacez la ceinture.
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON (marche), pour confirmer le bon fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s'allume pendant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Dégivre
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant le sélecteur de mode à la position de dégivrage et le ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les sculptures. Examinez la bande de roulement et les flancs pour voir s'ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues. Vérifiez la pression des pneus (y compris celle de la roue de secours).
Feux
Demandez à quelqu'un de vérifier le fonctionnement des feux pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les éléments de clignotant et de feux de route au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites d'essence, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.
Characteristiques de votre vehicule
- RÉTROVISEURS 74
- Rétroviseur intérieur jour et nuit 74
- Rétroviseur intérieur à atténuation automatique - selon l'équipement 74
- Rétroviseurs extérieurs 75
- Rétroviseurs extérieurs rabattables - selon l'équipement 75
- Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du côté conducteur - selon l'équipement 75
- Rétroviseurs à commande électrique 75
- Rétroviseurs chauffants à commande électrique - selon l'équipement 76 Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement 76 COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnectMD) - SELON L'ÉQUIPEMENT 76 Fonctionnement 78
Fonctions d'appel 86 - Caractéristiques du système UConnect ^MD 88 - Connectivité évoluée 93 - Recommandations d'utilisation du système UConnect ^MD 95 Généralités 102
- SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE - SELON L'ÉQUIPEMENT 103
Fonctionnement du système de reconnaissance vocale 103 Commandes 104 Apprentissage vocal 107
SIEGES 108
Sièges à réglage manuel - selon l'équipement 108 - Sièges à commande électrique - selon l'équipement 109
Characteristiques de votre vehicule
Commande électrique d'inclinaison du siège - selon l'équipement 110 - Support lombaire - selon l'équipement 110 Appuie-tête 111 Sièges chauffants - selon l'équipement 111 - Banquette arrière à dossier rabattable - selon l'équipement 112
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT 113 FEUX, PHARES ET LAMPES 114
- Commutateur des phares 114 Phares automatiques - selon l'équipement 115 Allumage des phares avec les essuie-glaces (disponible uniquement avec les phares automatiques) 115
- Temporisateur des phares 115
- Feux de jour - selon l'équipement 116
- Avertisseur de phares allumés 116 Phares antibrouillards - selon l'équipement 116 Manette multifonction 117 Lecteurs de carte et lampes de lecture de la console au pavillon 118
- Éclairage intérieur 118
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 119
Essuie-glaces à balayage intermittent 120 - Essuyage antibrouillard 120 Liquide lave-glace 120 - Allumage des phares avec les essuie-glaces (disponible uniquement avec les phares automatiques) 121
- COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE 121 PÉDALES RÉGLABLES - SELON L'ÉQUIPEMENT 122
- RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE 123
Activation 123 - Programmation d'une vitesse 124 Désactivation 124 Pour retourner à la vitesse programmée 124 Pour changer la vitesse 124 - Accélération pour dépassement 125
- CONSOLE AU PAVILLON 126
Lampes de lecture et d'accueil 126 Compartment pour lunettes de soleil 126
Characteristiques de votre vehicule
OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 126
- Programmation de la télécommande HomeLink ^MD 127
- Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 130
- Utilisation de la télécommande HomeLink ^MD 131
- Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink ^MD 131 Sécurité 131 Conseils de dépannage 132 Généralités 132
TOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 133
- Ouverture rapide du toit ouvrant 134 Fermeture rapide du toit ouvrant 134
- Fonction de détection des obstacles 134
- Neutralisation de la fonction de détection des obstacles 134
- Mise en ventilation rapide 134
- Fonctionnement du protecteur solaire 134
Tremblement du au vent 135 - Entretien du toit ouvrant 135 Fonctionnement lorsque le contact est coupé 135 Toit complètement fermé 135
PRISESD'ALIMENTATION 135 Utilisation des prises de courant lorsquel me mateur est coupé 137
· PORTE-TASSES 138
- Porte-tasses des sièges avant 138
- Portetasses des sièges arrêté 138
RANGEMENT 138
- Caractéristiques de la console 138 Aire de chargement — véhicules équipés de la banquette arrière divisée 60-40 rabattable.. 140
CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 141 - Dégivreur de lunette à commande électrique 141 CORRECTEUR D'ASSIETTE - SELON L'ÉQUIPEMENT 142
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur verticalement et horizontalement. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette.
Veuillez réduire l'éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l'arrière du véhicule). Veuillez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur intérieur à atténuation automatique – selon l'équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enforcez la commande située dans l'embase du rétroviseur pour activer ou désactiver cette fonction. Un témoin s'allume à côté de la commande lorsque cette fonction est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation automatique
Avertissement!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue depuis le rétroviseur intérieur.
NOTA: Le rétroviseur convexe du côte passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation voisine.
Mise en GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous verrez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe droit, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe droit.
Rétroviseurs extérieurs rabattables - selon l'opération
Certains modèles comportent des rétroviseurs extérieurs à charnières. La charnière permet de faire pivoter le rétroviseur
vers l'avant ou l'arrière sans risquer de l'endommager. La charnière comporte trois crans : avant, arrière et position normale.
Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du conducteur - selon l'équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enforcez la commande située dans l'embase du rétroviseur intérieur pour activer ou désactiver cette fonction.
Rétroviseurs à commande électrique
La commande des rétroviseurs électriques se trouve sur le panneau de garnissage de porte du conducteur, près du commutateur de verrouillage électrique des portes. Un bouton rotatif sélectionne
Characteristiques de votre vehicule
le rétroviseur gauche, le rétroviseur droit ou la position d'arrêt.
Commande des rétroviseurs électriques
Après avoir sélectionné un rétroviseur, déplacez le bouton dans la direction correspondante à la position désirée. Utilisez la position centrale de verrouillage de la commande pour éviter de déplacer accidentellement les rétroviseurs.
Rétroviseurs chauffants à commande électrique - selon l'équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée chaque fois que vous allumez le dégivreur de lunette à commande électrique. Consultez le paragraphe « Dégivreur de lunette à commande électrique » sous « Caractéristiques de la lunette » dans la section 4.
Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement
Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Pour l'éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie avec éclairage
Communication MAINS LIBRES (uconnect ^MD ) - SELON l'équipement
NOTA : Les radios aux codes de vente RER et REU sont équipées du système mains libres UConnect ^MD. Consultez votre Guide de navigation pour connaître tous les détails concernant le fonctionnement du système mains libres.
UConnect™ est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du véhicule. Le système UConnect™ permet de composer un numéro au téléphone cellulaire par de simples commandes vocales (p. ex., « Appeler »... « Michel »... « Travail » ou « Composer »... « 248 555-1212 »). Le son de votre téléphone cellulaire est transmis par le système audio de votre véhicule; lorsque vous utilisez le système UConnect™, celui-ci met automatiquement votre radio en sourdine.
NOTA : Pour utiliser le système UConnect™, vous doivent posseder un téléphone cellulaire utilisant la version 0.96 (ou une version plus récente) du système mains
libres Bluetooth ^MD. Consultez le site Web UConnect ^MD pour y trouver les téléphones compatibles avec le système.
NOTA : Pour faire appel au service de soutien à la clientèle UConnect MD, consultez les sites Web suivants :
- www.chrysler.com/uconnect
- www.dodge.com/uconnect
- www.jeep.com/uconnect ou composez le 1 877 855-8400.
Le système UConnect™ vous permet également de transférer les appels entre le système du véhicule et votre téléphone cellulaire ou vice versa dès que vous montez à bord du véhicule ou en descendez. Pour les conversations privées, le système vous permet de mettre le microphone en mode sourdine.
Le système UConnect™ est commandé par votre téléphone cellulaire « à profil mains libres » Bluetooth™. Le système UConnect™ utilise la technologie Bluetooth™, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d'attache. Votre appareil UConnect™ peut donc fonctionner, où que se trouve votre téléphone cellulaire (dans votre sac, une poche de vêtement ou votre porte-documents), tant que celui-ci est allumé et relié au système UConnect™ de votre véhicule. Le système UConnect™ permet d'y jumeler jusqu'à sept téléphones cellulaires. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu'un seul de ces téléphones à la fois. Le système est offert en anglais, en espagnol ou en français.
Touche de téléphone

Le rétroviseur intérieur contient le microphone du système (selon le type de rétroviseur et la radio qui équipent votre véhicule), et les deux touches de
commande vous permettant d'accéder au système (la touche de téléphone et la touche de reconnaissance vocale) se trouve soit sur le rétroviseur, soit sur la radio.
Touches de reconnaissance vocale

L'emplacement réel des touches peut varier en fonction de la radio. Les fonctions de chaque touche sont décrites dans le paragraphe « Fonctionnement »
Le système UConnect MD peut être utilisé avec tout téléphone cellulaire mains libres à technologie Bluetooth MD. Consultez le site Web UConnect MD pour y trouver les téléphones compatibles avec le système. Si votre téléphone cellulaire est de type différent (p. ex., avec casque d'écoute), il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions du système UConnect MD. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie cellulaire ou le fabricant de votre téléphone.
Le système UConnect MD est parfaitement intégré au système audio du véhicule. Vous pouvez régler le volume du système UConnect MD à l'aide de la commande de volume de la radio ou de la commande audio montée au volant (bouton de droite), selon l'équipement.
L'écran de certaines radios affichera les données visuelles du système UConnect™ telles que la mention « CELL » ou l'identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour activer le système UConnect et pour naviguer parmi ses différents menus. Après la plupart des messages-guides du système UConnect, vous devez formuler une commande vocale. Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.
- Avant d'énoncer une commande vocale, vous devez
- Dans certains cas, vous pouvez avoir recours à des commandes combinées. Par exemple, que de dire « Réglage », puis « Jumelage téléphone », énoncéz la commande « Réglage jumelage téléphone »
- Dans l'explication de chacune des fonctions de la présente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez également fractionner les commandes en énonçant chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, il est possible de lancer la commande vocale combinée « Annuaire nouvelle entrée » ou de l'émettre en deux parties : « Annuaire » et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous que le système UConnect™ fonctionne plus efficacement lorsque vous parlez
normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait à quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes vocales
Consultez le paragraphe « Arborescence vocale » dans cette section.
Commande d'aide
Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou encore si vous pouvez connaître les CHOIX de réponse offerts, dites « Aide » après le signal sonore. Si vous demandez de l'aide, le système UConnect™ vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message actif.
Pour activer le système UConnect ^MD, vous n'avez qu'à appuyer sur la touche de téléphone, puis à suivre les directives des
messages-guides. La touche de téléphone, sur le panneau de commande de la radio, permet d'amorcer une séance UConnect ^MD.
Commande d'annulation
À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le système revient au menu principal. Cependant, dans certains cas, le système reviendra au menu précédent.
Uconnect ^MD à un téléphone cellulaire
Avant d'utiliser votre système UConnectMD, vous devrez jumeler votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth MD.
Lors du jumelage, vous devrez consulter le manuel de l'utilisateur de votre téléphone cellulaire. Le site Web de
Characteristiques de votre vehicule
UConnect MD peut également vous fournir des instructions détaillées sur le jumelage.
Voici les directives générales de jumelage d'un téléphone au système UConnect MD :
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Réglage jumelage téléphone »
- Au message-guide et après le signal sonore, dites « Jumeler un téléphone » et suivez les directives des messages-guides.
- Vous devrez saisir un nombre d'identification personnelle (NIP) à quatre chiffres, que vous devrez saisir de nouveau plus tard dans votre téléphone cellulaire.
laire. Entrez le NIP à quatre chiffres de votre choix. Vous n'aurez pas à vous souvenir de ce NIP après le jumelage initial.
- Aux fins d'identification, un message-guide vous indiquera qu'il faut donner un nom à votre téléphone cellulaire. Chaque téléphone cellulaire jumelé devra porter un nom unique.
- Vous devrez ensuite fournir le niveau de priorité de votre téléphone cellulaire, entre 1 et 7, la priorité la plus élevée étant le chiffre 1. Vous pouvez relier jusqu'à sept téléphones cellulaires à votre système UConnect™. Toutefois, parmi les téléphones jumelés à votre système UConnect™, vous ne pouvez en utiliser qu'un seul à la fois. Si plusieurs téléphones cellulaires se trouvent dans le véhicule au même moment, le système UConnect™ utilisera celui avec la priorité la plus élevée.
moment, le chiffre de priorité permet au système UConnect™ de savoir lequel utiliser. Par exemple, si les téléphones possédant les priorités 3 et 5 sont à bord du véhicule, le système UConnect™ utilisera le téléphone cellulaire possédant la priorité 3 lorsque vous effectuerez un appel. À n'importe quel moment, vous pouvez décider d'utiliser un téléphone cellulaire de priorité inférieure (consultez le paragraphe « Connectivité évolvable » dans cette section).
Composition vocale d'un numéro
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- À propos le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Composer ».
- Le système vous demandera d’énoncer à haute voix le numéro de téléphone à composer.
- Vous pouvez par exemple dire « 234 567 8901 ». Le système UConnect™ confirme d'abord le numéro, puis il le compose. Sur certaines radios, le numéro de téléphone énoncé apparaît à l'écran.
Établissement d'un appel par un nom
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- À propos le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Appeler »
- Le système vous demandera d’énoncer à haute voix le nom de la personne que vous souhaitez appeler.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, nommez la personne que vous désirez joindre. Par exemple, vous pourriez dire « Jean Tremblay » si le nom Jean Tremblay a été préalablement enregistré dans l'annuaire ou dans l'annuaire télé-chargé du système UConnect™. Pour apprendre comment enregistrer un nom dans l'annuaire, consultez le paragraphe « Ajout de noms à votre annuaire UConnect™ » de la présente section.
- Le système UConnect™ confirme le nom, puis il compose le numéro correspondant. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaître à l'écran.
Ajout de noms à votre annuaire uconnect MD
NOTA : Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant d'ajouter des noms à l'annuaire UConnect MD.
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Annuaire nouvelle entrée »
- Après le message-guide, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recommandé d'énoncer les noms au long pour faciliter la reconnaissance vocale. Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert » que « Bob »
Characteristiques de votre vehicule
- À PRÈS le message-guide, indiquez le type de numéro (p. ex., « domicile », « travail », « téléphone cellulaire », « téléviseur »). Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numéros de téléphone pour chaque entrée, si vous le souhaitez.
- Après le message-guide, indiquez le numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Lorsque l'entrée aura été ajoutée à l'annuaire, vous aurez la possibilité d'ajouter d'autres numéros de téléphone à ce nom ou de revenir au menu principal.
Le système UConnect™ vous permet d'enregistrer jusqu'à 32 noms et quatre numéros de téléphone et désignations pour chaque nom dans l'annuaire. Chaque longue est assortie d'un annuaire de
32 noms qui n'est accessible que dans cette langue. De plus, selon l'équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le système UConnect™ télécharge automatiquement l'annuaire du téléphone mobile.
Téléchargement de l'annulaire - transfert automatique de l'annulaire à partir du téléphone mobile
Selon l'équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le système UConnect™ télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les numéros de l'annuaire du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth à profil d'accès à l'annuaire peuvent prendre cette fonction en charge. Consultez le site Web de UConnect™ pour obtenir la liste des appareils téléphoniques applicables.
- Pour récapituler un nom à partir d'un annuaire téléchargé (ou du système UConnect MD), consultez le paragraphe « Établissement d'un appel par un nom »
- Le téléchargement et la mise à jour automatiques, s'ils sont pris en charge, commencent dès que la connexion sans fil Bluetooth MD est établie entre le téléphone et le système UConnect MD. Ces événements surviennent lorsque vous démarrez le véhicule par exemple.
- Au plus 1 000 entrées par téléphone peuvent être téléchargé
- Selon le nombre maximal d'entrées téléchargées, il peut y avoir un bref délai avant que les derniers noms téléchargés puissent être utilisés. Jusqu'à ce moment, le précédent annuaire télécharg
- Seul l'annuaire du téléphone mobile est téléchargeé. L'annuaire de la carte SIM ne fait pas partie de l'annuaire du téléphone mobile.
- Cet annuaire téléchargé ne peut être modifié ni supprimé sur le système UConnect™. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les changements sont automatiquement mis à jour et transférés au système UConnect™ lors de la prochaine connexion du téléphone.
Téléchargement d'annuaire - une seule entrée
Selon l'équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le système UConnect MD permet à l'utilisateur de télécharger des entrées de son téléphone au moyen de la technologie Bluetooth MD. Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche de téléphone et dites « Annuaire télécharger ». Le système répond « Prêt à accepter l'entrée de la carte 'V' au moyen de Bluetooth MD … ». Le système est maintenant prêt à accepter les entrées de l'annuaire de votre téléphone grâce au profil générique d'échange d'objet de Bluetooth MD. Consultez le mode d'emploi de votre téléphone cellulaire pour obtenir des instructions spécifiques sur la façon d'exporter les entrées de votre téléphone.
- Le combiné du téléphone doit pouvoir prendre en charge le profil générique d'échange d'objet Bluetooth de transfert des entrées de l'annuaire pour utiliser cette fonction.
- Certains téléphones ne peuvent transmettre les entrées de l'annuaire s'ils sont déjà reliés à un système par l'intermédiaire de Bluetooth MD. Il est donc possible qu'un message à l'effet que le lien Bluetooth MD est occupé s'affiche à l'écran de votre téléphone. Dans ce cas, l'utilisateur doit d'abord couper ou interrompre la connexion Bluetooth MD puis envoyer l'entrée de l'annuaire au moyen de Bluetooth MD. Consultez le manuel de l'utilisateur de
Characteristiques de votre vehicule
votre téléphone pour obtenir des directives précises sur la coupure de la connexion Bluetooth ^MD.
- Si l'entrée de l'annuaire contient plus de 24 caractères, seuls les 24 premiers caractères seront utilisés.
Modification d'entrées de l'annuaire du système uconnect MD
- Il est recommandé d'immobiliser le véhicule avant de modifier des noms de l'annuaire.
- Les entrées d'un annuaire automatiquement télécharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- À propos le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Annuaire éditer »
- Un message-guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites à l'annuaire.
- Vous devez indiquer la désignation du numéro (domicile, travail, téléphone cellulaire ou télévision) que vous souhaitez modifier.
- À l'invite du message-guide, énoncez le nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Lorsque l'entrée inscrite à l'annuaire aura été modifiée, vous aurez la capacité de modifier une autre entrée, de composer le nouveau numéro que vous venez d'inscrire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom déjà inscrit à l'annuaire. Par exemple, le numéro à la maison et celui du téléphone cellulaire de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter son numéro de téléphone au travail à l'aide de la fonction « Annuaire editor »
Suppression d'entrées de l'annuaire du système uconnect MD
NOTA : Il est recommandé d'immobiliser le véhicule avant de modifier les entrées de l'annuaire.
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Annuaire supprimer »
Characteristiques de votre vehicule
- Lorsque vous aurez accédé au menu de suppression, un message-guide vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites à l'annuaire. Vous pouvez mentionner le nom de l'entrée que vous souhaitez supprimer ou simplement mentionner « Énumérer nombres », et vous entendrez une liste complète de tous les noms inscrits à l'annuaire. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale pendant que le système UConnect™ mentionne le nom de l'entrée et dites « Supprimer ».
- Lorsque vous avez indiqué le nom, le système UConnect™ demande le type du numéro à supprimer : domicile, travail, téléphone cellulaire, télévertisseur ou tous. Dites le type de numéro à supprimer.
- Notez que la seule entrée de l'annuaire dans la langue actuelle est supprimée.
- Les entrées d'un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
Suppression de toutes les entrées de l'annuaire du système uconnect MD
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Annuaire effacer tout »
- Le système UConnect™ vous demande si vous souhaitez réellement supprimer toutes les entrées inscrites à l'annulaire.
- Après confirmation, les entrées à l'annuaire seront supprimées.
- Notez que seul l'annuaire de la langue actuelle est supprimé.
- Les entrées d'un annuaire automatiquement téléchargées ne peuvent être supprimées ou modifiées.
Énumération de tous les noms à l'annuaire uconnect MD
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Annuaire, dire les noms »
Characteristiques de votre vehicule
- Le système UConnect™ énonce les noms de toutes les entrées de l'annuaire, y compris les entrées de l'annuaire téléchargées, s'il y a lieu.
- Pour appeler une entrée dans cette liste, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale lorsque le système mentionne le nom de l'entrée, puis dites « Appeler »
NOTA: L'utilisateur peut aussi modifier ou supprimer une entrée à ce moment.
- Le système UConnect™ vous demande la désignation du numéro que vous souhaitez composer.
- Le numéro sélectionné sera alors composé.
Fonctions d'appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantes au moyen du système UConnect ^MD si vous téléphone cellulaire en est muni. Si, par exemple, votre plan de service par téléphone cellulaire comprend l'option de conférence à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système UConnect ^MD. Vérifiez après de votre fournisseur de services de téléphonie cellulaire les fonctions qu'il vous offre.
Réponse ou refus d'un appel entrant - aucun appel en cours
Lorsque vous receivez un appel sur votre téléphone cellulaires, le système UConnectMD interrompt le système audio du véhicule s'il est allumé et vous demande si vous souhaitez répondre à l'appel. Appuyez sur la touche de téléphone pour répondre à l'appel. Si vous rejetez l'appel,
Appuyez sur la touche de téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l'appel a été rejeté.
Réponse ou refus d'un appel entrant - appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que vous parlez au téléphone, vous entendrez le même signal sonore d'appel en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone cellulaire. Appuyez sur la touche de téléphone pour mettre en attente l'appel en cours et répondre au nouvel appel.
NOTA: Les téléphones existants compatibles avec le système UConnect ^MD ne permettent pas de rejeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.
Effectuer un second appel pendant un appel
Pour faire un second appel alors que vous êtes déjà au téléphone, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Composer » ou « Appeler » suivi du numéro de téléphone ou du nom de l'entrée inscrite à l'annuaire. Le premier appel est mis en attente pendant la deuxième communication. Pour revenir au premier appel, consultez le paragraphe « Passer d'un appel à l'autre » dans cette section. Pour combiner deux appels, consultez le paragraphe « Conference téléphonique » dans cette section.
Mise en attente d'un appel et récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez sur la touche de téléphone jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore.
Cela indique que l'appel est en attente. Pour reprendre l'appel, maintenez la touche de téléphone enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
Passer d'un appel à l'autre
S'il y a deux appelants en cours (l'un actif et l'autre en attente), appuyez sur la touche de téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l'appel en cours et celui en attente ont été intervertis. On ne peut mettre plus d'un appel en attente en même temps.
Conférence téléphonique
S'il y a deux appelants en cours (l'un actif et l'autre en attente), appuyez sur la touche de téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphonique à trois, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale pendant un appel en cours et établissez un deuxième appel comme le décrit le paragraph « Effectuer un second appel pendant un appel » Lorsque la seconde communication est établie, appuyez sur la touche de téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un double signal sonore vous indique que les deux appels sont compris dans la conférence téléphonique à trois.
Fin d'un appel
Pour permettre la fin à l'appel en cours, appuyez brièvement sur la touche de téléphone. Seuls les appels actifs sont terminés et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel. Si votre interlocuteur met fin à l'appel en cours, l'appel en attente
Characteristiques de votre vehicule
peut ne pas être automatiquement activé. Cela dépend du téléphone cellulaire. Pour reprendre l'appel, maintenez la touche de téléphone enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
Recomposer
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Re-composer ».
- Le système UConnect MD composera le dernier numéro fait sur votre téléphone cellulaire.
NOTA: Ce numero peut ne pas etre le dernier composé par le systeme UConnectMD.
Poursuite d'un appel
La poursuite d'un appel consiste à poursuivre un appel à l'aide du système UConnect™ après avoir coupé le contact du véhicule. Trois différentes fonctions de poursuite d'appel peuvent être offertes sur le véhicule :
- jusqu'à ce que l'appel se termine ou que la charge de la batterie du véhicule vous oblige à y mettre fin et à transférer cet appel sur votre téléphone cellulaire.
- pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone cellulaire.
- Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone cellulaire lorsque le contact est coupé.
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le système UConnect ^MD, précisez comme suit :
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Approuvez le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, énoncez le nom de la langue que vous pouvez utiliser (English, Espanol ou Français).
- Continuez à suivre les messages-guides du système afin de terminer la sélection de la langue.
Après quoi, tous les messages-guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.
NOTA : APRÈS chaque changement de langue du système UConnectMD, seul l'annuaire de 32 noms propres à la langue est utilisable. Le nom du téléphone jumelé n'est pas assujetti à une langue particulière et est utilisable dans toutes les langues.
Secours d'urgence
En cas d'urgence, si le téléphone cellulaire est à portée de main :
- Décrochez l'appareil et composez le numéro d'urgence des secours de votre région.
Si le téléphone n'est pas à portée de main et que le système UConnect™ fonctionne
Si le téléphone n'est pas à portée de main et que le système UConnect™ fonctionne, vous pourrez joindre les secours en procédant comme suit :
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Urgence ». Le système UConnect™ donnera au téléphone cellulaire jumelé la consigne de composer le numéro d'appel des secours. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
- Le numéro d'urgence à composer est déterminé en fonction du pays où le vehicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 au Mexique). Le numéro composé peut ne pas être compatible avec le service cellulaire offert et la région.
- Si cette fonction est prise en charge, ce nombre peut être programmé
- La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système UConnect™ est un peu moins élevée qu'en le faisant directement à partir du téléphone cellulaire.
Mise en GARDE!
Votre téléphone doit être en service et jumelé au système UConnectMD pour que vous puissiez utiliser cette fonction du véhicule en cas d'urgence, lorsque le téléphone cellulaire est dans le rayon du réseau et demeure jumelé au système UConnectMD.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d'aide au remorquage :
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Service de dépannage »
Le numéro de l'aide au remorquage composé dépend du pays d'achat du véhicule (1 800 528-2069 aux États-Unis, 1 877 213-4525 au Canada, 55-14-3454 dans la ville de Mexico et 1 800 712-3040 à l'extérieur de la ville de Mexico au Mexique). - Si cette fonction est prise en charge, ce numéro peut être programmé sur certains systèmes. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur la touche de téléphone et dites «Réglage», puis «Aide au remorquage».
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d'emploi de la radiomessagerie, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés ». La radiomessagerie fonctionne correctement sauf avec certains
téléavertisseurs dont la temporisation est trop courte pour bien fonctionner avec le système UConnect ^MD.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d'accéder à votre boîte vocale, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés »
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est utilisée dans les situations où il faut généralement appuyer sur les touches du téléphone cellulaire pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.
Vous pouvez utiliser le système UConnectMD pour accéder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu'une radiomessagerie ou un service à la clientèle automatisé. Certains services exigent une sélection de
réponse immédiate. Dans certains cas, elle peut être trop rapide pour utiliser le système UConnect™.
Lorsque vous établissez à l'aide du système UConnect™ un appel qui suppose normalement l'entrée d'une série de tonalités au clavier du téléphone cellulaire, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et énoncez la série en question, puis dites « Envoyer ». Par exemple, si vous devez composer votre code NIP suivi du dièse (3 7 4 6 #), appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « 3 7 4 6 dièse Envoyer ». Vous pouvez aussi mentionner un chiffre ou un groupe de chiffres suivi de « Envoyer » pour naviguer dans la structure de menus d'un centre de service à la clientèle automatisé ou vers un numéro destiné à un télévertisseur.
Vous pouvez aussi envoyer des entrées inscrites dans l'annuaire UConnectMD sous la forme de sons. Cela permet un accès facile à la messagerie vocale ainsi qu'au télévertisseur. Pour utiliser cette fonction, composez le numéro que vous désirez joindre, puis appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Envoyer ». Le système vous demande de dire le nom ou le numéro ; dites le nom de l'entrée de l'annuaire à qui vous souhaitez envoyer un message. Le système UConnectMD enverra par téléphone ensuite, sous forme de sons, le numéro associé à l'entrée de l'annuaire.
- Il est possible que vous n'entendiez pas tous les
- Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale ont des paramètres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l'utilisation de cette fonction.
Intervention - sauter les messages-guides
Appuyez sur la touche de reconnaissance vocale lorsque vous souhaitez sauter une partie d'un message et dicter immédiatement une commande. Si un message demande par exemple « Souhaitez-vous appairer un téléphone, effacer un... », vous pouvez appuyer sur la touche de reconnaissance vocale et dire « Jumeler un téléphone » pour sélectionner cette option sans entendre le message vocal entier.
Activation ou déactivation des messages de confirmation
Le système ne confirme pas vos sélections si vous désactivez la fonction de confirmation par message (p. ex., le système UConnect MD ne répète pas le numéro de téléphone avant de le composer).
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Appuyez sur le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Réglage messages de confirmation ». Le système UConnect™ fait entendre le message de confirmation actuel et vous offre la possibilité de le modifier.
Indicateurs d'état du téléphone et du réseau
Si cette fonction est offerte pour afficheur de la radio ou pour tout dispositif supérieur d'affichage (p. ex., le groupe d'instruments) et si elle est prise en charge par le téléphone cellulaire, le système UConnect MD présente des messages d'état sur le téléphone ou le réseau lorsqu vous essayez de faire un appel à l'aide du système UConnect MD. Ces messages portent sur l'itinérance, l'intensité du signal du réseau, la puissance de la batterie du téléphone, etc.
Composition d'un numéro à l'aide du clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l'aide du clavier du téléphone cellulaire et tout de même utiliser le système UConnect™ (lorsqu'il est utilisé le clavier du téléphone)
cellulaire, l'utilisateur doit faire preuve de prudence et prendre des mesures de sécurité.) Lorsque vous composez un numéro sur votre téléphone cellulaire Bluetooth™ jumelé, le son est transmis par les haut-parleurs du système audio du véhicule. Le système UConnect™ fonctionne de la même façon que si vous utilisiez la reconnaissance vocale pour composer le numéro.
NOTA: Certaines marques de téléphones cellulaires n'envoient pas la sonnerie au système UConnect™; vous ne l'entendrez donc pas par la chaîne audio du véhicule. Dans ce cas, même si le numéro a été composé avec succès et si l'appel est en cours, l'utilisateur pourrait avoir l'impression contraire. Lorsqu'on aura répondu à votre appel, le son se fera entendre.
Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine
Lorsque le système UConnect MD est mise en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans que lui ne puisse vous entendre. Mise en sourdine du système UConnect MD :
- Appuyez sur la touche de reconnaissance vocale.
- Appuyez sur le signal sonore, dites « Sourdine activer ».
Désactivation de la sourdine du système UConnect MD :
- Appuyez sur la touche de reconnaissance vocale.
- Appuyez sur le signal sonore, dites « Sourdine désactiver ».
Transférer un appel à son téléphone cellulaire ou de son téléphone cellulaire
Le système UConnect™ vous permet de transférer des appels, sans y mettre fin, vers votre téléphone cellulaire ou votre système UConnect™. Pour transférer un appel en cours de votre cellulaire jumelé au système UConnect™ vers le système UConnect™ ou vice versa, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Transférer appel »
Activation ou déactivation du lien entre le système uconnect™ et le téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être jumelé à différents dispositifs électroniques, mais ne peut être relié qu’au seul d’entre eux à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth MD entre un téléphone cellulaire jumelé au système UConnect MD et le système UConnect MD, observez les directives du manuel de l'utilisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des téléphones cellulaires jumelés
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Réglage jumelage téléphone »
- Après le message-guide, dites « Lister téléphones jumelés »
Characteristiques de votre vehicule
- Le système UConnect™ fera entendre le nom de tous les téléphones jumelés par ordre d'importance décroissante. Pour « besoin » ou « supprimer » un téléphone jumelé annoncé, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Choisis » ou « Supprimer ». Consultez également les deux prochains paragraphes pour une autre façon de « besoin » ou de « supprimer » un téléphone jumelé.
Sélection d'un autre téléphone cellulaire
Cette fonction permet de choisir un téléphone jumelé au système UConnect et de l'utiliser.
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Àprous le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Réglage sélectionner téléphone » et observez les directives des messages-guides.
- Vous pouvez également appuyer sur la touche de reconnaissance vocale à n'importe quel moment pendant la diffusion de la liste, puis désirer le téléphone que vous désirez sélectionner.
- Le téléphone sélectionné servira pour l'appel suivant. Si le téléphone sélectionné n'est pas disponible, le système UConnect™ utilise le téléphone de la plus haute priorité qui se trouve dans le véhicule ou à proximité (à moins de 9 m [30 pi] environ).
Désactivation du jumelage des téléphones cellulaires à uconnect MD
- Pour commencer, appuyez sur la touche de téléphone.
- Après le message-guide « Pré » et le signal sonore suivant, dites « Réglage jumelage téléphone »
- Après le message-guide qui s'ensuit, dites « Supprimer » et observez les directives des messages-guides.
- Vous pouvez également appuyer sur la touche de reconnaissance vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis désirer le téléphone que vous désirez supprimer.
Recommandations d'utilisation du système uconnect MD
Pour écouter un bref tutoriel sur les fonctions du système, appuyez sur la touche de téléphone et dites « Tutoriels UConnect »
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le système reconnaît difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système UConnect MD. Les deux procédures ci-dessous permettent d'accéder au mode d'apprentissage vocal :
Si un mode autre que UConnect MD est actif (à partir du mode radio, par exemple) :
- maintenez la touche de reconnaissance vocale enfoncée pendant cinq secondes jusqu'à ce que la séance commence; ou
- appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et énoncez la commande « Réglage, apprentissage vocal ».
Répétez les mots et expressions à l'invitation du système UCONNECT MD. Pour obtenir les meilleurs résultats, exécutez la session d'apprentissage vocal lorsque le véhicule est stationné, que le moteur tourne, que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur est hors fonction.
L'apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît que la voix du dernier utilisateur qui s'est prêté à la session d'apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut du système de reconnaissance vocale, accédez à la séance d'apprentissage vocal comme il est indiqué ci-dessus, puis suivez les messages-guides.
Reconnaissance vocale
- Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (salon de l'équipement).
- Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
- Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous.
Characteristiques de votre vehicule
Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la reconnaissance vocale. - Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :
- ventilateur réglé à régime bas ou moyen;
- véhicule roulant à vitesse basse ou moyenne;
- faible bruit de la route;
- surface de roulement régulière;
- glaces complètement fermées;
- temps sec.
- Bien que le système soit conç ne pas l'accent de certaines personnes.
- Lorsque vous naviguez dans un système automatisé, une boîte vocale par exemple, ou lorsque vous DESTINZ un message à un télévertisseur, n'oubliez pas de dire « Envoyer » après la série de chiffres. L'enregistrement de noms dans l'annuaire pendant que le vehicule est en mouvement est deconseille.
- Il est déconseilé d'enregistrer des noms qui se ressemblent dans l'annuaire du système UConnect MD.
- Le taux de reconnaissance des noms des annuaires (annuaire télécharge et annuaire local du système UConnect) est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables.
- Vous pouvez dire « O » (lettre « O ») pour « 0 » (zéro). Vous devez prononcer « 800 » ainsi : « huit-zéro-zéro »
- Le système pourrait traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numéros abrégés.
- Dans le cas du cabriolet, l'efficacité du système peut être réduite lorsque la capote est ouverte.
Rendement audio à distance
- Les conditions suivantes assurent une qualité sonore maximale :
- ventilateur réglé à régime bas ou moyen;
- véhicule roulant à vitesse basse ou moyenne;
- faible bruit de la route;
- surface de roulement régulière;
- glaces complètement fermées; conditions météorologiques sèches; et
- commandes énoncées depuis le siège du conducteur.
- Le rendement (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau GLUT que du système UConnect MD. L'echo peut parfois etre attenuen de diminuant le volume dans le vehicule.
- Dans le cas du cabriolet, l'efficacité du système peut être réduite lorsque la capote est ouverte.
Lien de communication bluetooth
La communication peut parfois être coupée entre un téléphone cellulaire et le système UConnect ^MD. Lorsque cela se produit, on peut généralement rétablir la connexion en mettant le téléphone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommandé de laisser le téléphone cellulaire au mode Bluetooth ^MD « activé »
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d'allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON (marche) ou ACC (accessoires), ou encore après avoir changé la langue, attendez au moins cinq secondes avant d'utiliser le système.
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE Note: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.
81c6bf7b
Note : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.
81c6bf80
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE NOTA: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.
030605540
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
| Commandes vocales | |
| Principale | Secondaire(s) |
| zéro | |
| un | |
| deux | |
| trois | |
| quatre | |
| cinq | |
| six | |
| sept | |
| huit | |
| neuf | |
| étoile (*) | |
| plus (+) | |
| dièse (#) | |
| ajouter emplacement | |
| Commandes vocales | |
| Principale | Secondaire(s) |
| tous | |
| teléphoner | |
| annuler | |
| messages de con-firmation | |
| continuer | |
| supprimer | |
| composer | |
| telécharger | |
| éditer | |
| urgence | |
| English | |
| effacer tout | |
| Español | |
| français | |
| Commandes vocales | |
| Principale | Secondaire(s) |
| aide | |
| domicile | |
| langue | |
| énumerer noms | |
| énumerer télépho- nes jumelés | |
| telephone cellu- laire | |
| sourdine activer | |
| sourdine désacti- ver | |
| nouvelle entrée | |
| non | |
| teléavertisseur | |
| jumper (apparier) un téléphone | |
Characteristiques de votre vehicule
| Commandes vocales | |
| Principale | Secondaire(s) |
| jumelage (apparie-ment) téléphone | jumelage (apparie-ment) |
| annuaire | annuaire |
| préçédent | |
| enregister de nouveau | |
| recomposer | |
| retour au menu principal | retour ou menu principal |
| sélectionner télé- phone | sélectionner |
| envoyer | |
| réglage | réglage téléphone ou configuration téléphone |
| aide au remor- quage | |
| Commandes vocales | |
| Principale | Secondaire(s) |
| transférer l'appel | |
| tutoriel UConnect | |
| essayer de nou-veau | |
| apprentissage vo-cal | |
| travail | |
| oui | |
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:
- Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
Systeme de reconnaissance VOCALE - SELON l'équipement
Fonctionnement du système de reconnaissance vocale

Ce système de reconnaissance vocale vous permet de commander la radio (bandes de fréquences AM et FM, chaînes de radio satellite), le lecteur
lecteur de CD et un enregistreur vocal.
NOTA: Assurez-vous de parler dans le système d'interface vocale aussi calmement et normalement que possible. La capacité du système d'interface vocale à reconnaître les commandes dictées peut être réduite si l'on parle trop rapidement ou trop fort.
Mise en GARDE!
N'utilisez le système à commande vocale que dans des conditions de conduite sécuritaires et portez votre attention sur la route en tout temps. Sinon, vous risqueriez un accident et des blessures graves ou mortelles.
Appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et attendez que le système émette un bip. Ce dernier représente l'invite à dicter une commande.
NOTA: Si vous ne dictez aucune commande dans les secondes qui suivent, le système presente une liste d'options.
Si vous voulez arrêter le système pendant la présentation des options, appuyez sur
La touche de reconnaissance vocale et dictez votre commande après le bip.
L'enregistrement de la touche de reconnaissance vocale lorsque le système énonce un message est dit « intervention prioritaire ». Le système est alors interrompu et vous pouvez ajouter ou modifier des commandes après le bip. Cette fonction s'avérera fort utile lorsque vous commencerez à assimiler les options du système.
NOTA: À n'importe quel moment, vous pouvez dicter les commandes ANNULER, AIDE ou MENU PRINCIPAL.
Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.
Characteristiques de votre vehicule
Par exemple, supposons que le menu du lecteur de CD est activé et que vous écoutez la radio FM, vous pouvez dicter des commandes à partir du menu du lecteur de CD ou de celui de la radio FM.
Lorsque vous utilisez les commandes, parlez clairement et à un volume normal.
Le système de reconnaissance vocale fonctionne de manière optimale lorsque les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage et de climatisation est réglé à la vitesse minimale.
Si le système ne reconnaît pas une de vos commandes, il vous invite à la répéter.
Pour écouter le premier menu diffusé, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites AIDE ou MENU PRINCIPAL.
Commandes
Le système de reconnaissance vocale est conçu pour « comprendre » deux types de commandes : les commandes universelles, disponibles en tout temps ; les commandes spécialisées, si le mode correspondant de la radio est activé.
Réglage du volume
- Activez le système en appuyant sur la touche de reconnaissance vocale.
- Dictez une commande (par exemple, AIDE).
- Tournez le bouton ON/OFF VOLUME (marche-arrêt et volume) pour régler le volume à un niveau convenable pendant que le système de reconnaissance vocale diffuse de l'information ou des messages-guides. Veuillez noter que le réglage de
volume du système de reconnaissance vocale est différent de celui de la chaîne stéréo.
Menu principal
Activez le système en appuyant sur la touche de reconnaissance vocale. Vous pouvez dire MENU PRINCIPAL pour appeler le menu principal du système de reconnaissance vocale.
Voici les commandes utilisables dans ce mode :
- RADIO (pour passer au mode radio)
- DISQUE (pour passer au mode disque)
- ENREGISTREMENT (pour passer au mode enregistreur vocal)
- RÉGLAGE SYSTÈME (pour passer au réglage du système)
Radio AM (ou radio à ondes longues ou à ondes moyennes - selon l'équipement)
Pour passer à la bande AM, dites AM ou RADIO AM. Voici les commandes utilisables dans ce mode :
- FREQUENCY (pour changer de fréquence)
- STATION SUIVANTE (pour sélectionner la station suivante)
- STATION PRÉCÉDENTE (pour sélectionner la station précédente)
- MENU RADIO (pour accéder au menu radio)
- MENU PRINCIPAL (pour accéder au menu principal)
Radio FM
Pour passer à la bande FM, dites FM ou RADIO FM. Voici les commandes utilisables dans ce mode :
- FREQUENCY (pour changer de fréquence)
- STATION SUIVANTE (pour sélectionner la station suivante)
- STATION PRÉCÉDENTE (pour sélectionner la station précédente)
- MENU RADIO (pour accéder au menu radio)
- MENU PRINCIPAL (pour accéder au menu principal)
Radio satellite
Pour activer le mode radio satellite, dites SAT ou RADIO SATELLITE. Voici les commandes utilisables dans ce mode :
- NUMÉRO DE CHÂNE (pour changer de chaîne en énonçant le numéro de la chaîne)
- CHÂINE SUIVANTE (pour sélectionner la chaîne suivante)
- CHÂINE PRÉCÉDENTE (pour sélectionner la chaîne précédente)
- LISTE DES CHÂINES (pour entendre la liste des chaînes disponibles) NOM DE CHAINE (pour dicter le nom d'une chaîne)
- MENU RADIO (pour accéder au menu radio)
Characteristiques de votre vehicule
- MENU PRINCIPAL (pour accéder au menu principal)
Disque
Pour passer au mode disque, dites DISC. Voici les commandes utilisables dans ce mode :
PISTE (NUMERO) (pour changer depiste) - PISTE SUIVANTE (pour lancer la lecture de la piste suivante) PISTE PRÉCÉDENTE (pour lancer la lecture de la piste précédente) - MENU PRINCIPAL (pour acceder au menu principal)
Enregistreur vocal
Pour passer au mode enregistreur vocal, dites ENREGISTREMENT. Voici les commandes utilisables dans ce mode :
- NOUVEL ENREGISTREMENT (pour effectu re l'enregistrement. Pour poursuivre, énoncez une des commandes suivantes :
- SAUVEGARDER (pour sauvegarder l'enregistrement) -POOURSUIVRE (pour poursuivre l'enregistrement)
- SUPPRIMER (pour supprimer l'enregistrement)
- LIRE LES ENREGISTREMENTS (pour dire des enregistr cez une des commandes suivantes :
- RÉPÉTER (pour lire de nouveau un enregistrement)
- SUIVANT (pour l'enregistrement suivant)
- PRÉCÉDENT (pour l'enregistrement précédent)
- SUPPRIMER (pour supprimer un enregistrement)
- SUPPRIMER TOUT (pour supprimer tous les enregistrements)
Réglage du système
Pour passer au réglage du système, dites « Réglage ». Voici les commandes utilisables dans ce mode :
- Langue, anglais
- Langue, français Language, espagnol
- Tutorial
- Apprentissage vocal
NOTA: Rappelez-vous que vous doivent appuyer sur la touche de reconnaissance vocale, attendre le bip, puis diracter les commandes « d'intervention prioritaire »
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le système reconnaît difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système UConnect ^MD.
- tissage vocal ». Le système apprendra à reconnaître votre voix et améliorera la reconnaissance.
- Répétez les mots et expressions à l'invitation du système UConnect MD. Pour obtenir les meilleurs résultats, exécutez la session d'apprentissage vocal lorsque le vé ît que la voix du dernier utilisateur qui s'est prêté à la séance d'apprentissage.
Réglage du siècle
Le levier de réglage est situé à l'avant du siège, près du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à la bonne position. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
Barre de réglage manuel du siège
Mise en GARDE!
- Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du vé éhicule est stationné.
- Ne conduisiez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves, voir mortelles. Utilisez la manette de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.
Sièges à commande électrique – selon l'équipement
Le commutateur du siège à commande électrique est situé sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Ce commutateur permet de déplacer le siège du conducteur vers le haut, le bas, l'avant ou l'arrière, ou d'incliner le dossier. Le siège du pas
Le siège peut être déplacé vers le haut, le bas, l'avant ou l'arrière.
Commutateur du siège à commande électrique
Mise en GARDE!
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
Avertissement!
Ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique. Les commandes du siège pourraient être ainsi endommagées.
Commande électrique d'inclinaison du siège - selon l'équipement
La commande d'inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège.
Utilisez la commande d'inclinaison pour régler la position vers l'avant ou vers l'arrière du siège.
Manette de réglage d'inclinaison du siège à commande électrique
Mise en GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves, voir mortelles. Utilisez la manette de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
Support lombaire - selon l'équipement Cette fonction vous permet d'augmenter ou de diminuer le soutien fourni par le support lombaire. Déplacez le levier vers l'avant pour augmenter le soutien ou vers l'arrière pour le diminuer.
Lever de réglage du support lombaire
Appui étete
Les appuie-têtes peuvent réduire le risque d’un coup de fouet cervical (coup du lapin) en cas de collision par l’arrière. Réglez l’appuie-tête de façon que la partie du haut soit à une hauteur pratique. Pour relever l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de verrouillage, puis offencez l’appuie-tête.
Appuie-tête réglable
Sièges chauffants - selon l'équipement
Avec cette option, des éléments chauffants réchauffent les sièges du conducteur et du passager.
Les commandes de chaque siège avant se trouvent près de la partie centrale inférieure du tableau de bord.
Commande de siège chauffant avant
Appuyez une fois sur la commande pour sélectionner le chauffage à haute température
Characteristiques de votre vehicule
rature. Appuyez une deuxième fois sur la commande pour sélectionner le chauffage à BASSE TEMPERATURE. Appuyez une troisième fois sur la commande pour éteindre le chauffage. Des témoins de couleur amber situés au-dessus de chaque commande indiquent le degré de chaleur sélectionné. Deux témoins s'allument pour indiquer le chauffage à haute temperature, un pour le chauffage à BASSE TEMPERATURE, et aucun si le chauffage est éteint.
Si vous sélectionnez le chauffage à haute température, le système revient automatiquement au chauffage à basse température après 30 minutes d'utilisation continue. À ce moment, les témoins allumés passent de deux à un pour indiquer ce changement. Le chauffage à basse température est automatiquement mis hors fonction après 30 minutes.
Characteristiques de votre vehicule
Nota : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
Mise en GARDE!
- Les personnes qui ne peuvent pas sentir la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de mé r des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin), au risque de faire surchauffer les éléments du siège.
Banquette arrière à dossier rabattable - selon l'équipement
Sur certains modèles, les sièges arrière peuvent être rabattus pour offrir de l'espace de rangement supplémentaire. Tirez sur les anneaux tel qu'illustré pour rabattre un seul dossier ou les deux vers l'avant. Vous pouvez dissimuler ces anneaux lorsqu'ils ne servent pas.
Banquette arrière à dossiers rabattables
Lorsque le dossier de la banquette est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant avec force sur son extrémité, juste au-dessus de la ceinture.
Mise en GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer de graves blessures. L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les sièges soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas d'accident. Les enfants doivent être assistés et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
Pour OUVRIR et FERMER le CAPOT
Deux loquets doivent être dégagés pour ouvrir le capot.
- Tirez le levier d'ouverture du capot qui est situé sous le côté gauche du tableau de bord.
Lever d'ouverture du capot
- Sortez du véhicule et poussez le crochet de sécurité vers la gauche. Le crochet de sécurité est situé sous le bord avant au centre du capot.
031305159
Crochet de sécurité du capot
Utilisez la béquille du capot (selon l'équipement) pour maintenir le capot en position ouverte.
Characteristiques de votre vehicule
Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez-le jusqu'à environ 15 cm (6 po) au-dessus du loquet, puis relâchez-le. Cela devrait assurer l'enclenchement des deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.
Mise en GARDE!
S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et vous bloquer la vue. Vous pourriez avoir un accident. Assurez-vous de bien enclencher tous les loquets du capot avant de prendre le volant.
Commutateur des phares
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des deux de position, de l'éclairage du tableau de bord, du rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage intérieur et des phares antibrouillards.
Commutateur des phares
Tournez le commutateur des phares au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de position et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares au deuxième cran pour allumer les phares, les yeux de position et l'éclairage du tableau de bord.
Phares automatiques - selon l'équipement
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiantes. Pour permettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position AUTO (A). Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Il permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après avoir coupé le contact. Pour permettre le système hors fonction, tournez le commutateur des phares hors de la position AUTO (A).
NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur tourne.
Allumage des phares avec les essuie-glaces (disponible uniquement avec les phares automatiques)
Lorsque cette fonction est active, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO. De plus, si les phares ont été allumés par l'activation des essuie-glaces, ils s'éteindront automatiquement lorsque les essuie-glaces seront mis hors fonction.
La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée au moyen du centre d'information électronique (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Headlights On with Wipers » (allumage des phares avec les essuie-glaces), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par
l'utilisateur », sous « Centre d'information électronique » dans la section 4.
Temporisateur des phares
Ce dispositif permet aux phares de rester allumés jusqu'à 90 secondes après que vous avez quitté votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.
Pour activer le temporisateur, coupez le contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où vous éteignez les phares.
Le système annulera le déclenchement si vous rallumez les phares, les feux de position ou remettez le contact.
Characteristiques de votre vehicule
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'éteindront normalement.
NOTA: Pour que ce dispositif soit activé, vous doivent éteindre les phares dans les 45 secondes qui seront le moment où vous avons coupé le contact.
Le délai d'extinction des phares est programmable sur les véhicules équipés du centre d'information électronique. Consultez le paragraphe « Delay Turning Headlights Off » (délai d'extinction des phares), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) », sous « Centre d'information électronique » dans la section 4.
Feux de jour - selon l'équipement
Les feux de route s'allument en tant que feux de jour lorsque le contact est établi, les phares sont éteints et le frein de stationnement est desserré. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne normale.
Avertisseur de phares allumés
Si, après avoir coupé le contact, vous laissez les phares ou les feux de position allumés, un carillon retentit dès que la porte du conducteur est ouverte.
Phares antibrouillards - selon l'équipement
Le commutateur des phares antibrouillards avant est intégré au
commutateur des phares. Pour allumer les phares antibrouillards avant, allumez les feux de position ou les feux de croissance, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillards avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d’arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillards sont allumés.
NOTA : Les phares antibrouillards s'allument si les feux des croisements ou les feux de position sont allumés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillards s'éteignent.
Manette multifonction
La manette multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection de route ou de croissement des phares et l'appel de phares. La manette multifonction est située du côté gauche de la colonne de direction.

Clignotants
Déplacez la manette multifonction vers le haut ou le bas, et le témoin de clignotants correspondant dans le groupe d'instruments clignote pour indiquer que les clignotants avant et arrière fonctionnent correctement. Vous pouvez également indiquer que vous allez changer de voie en déplaçant partiellement la manette vers le haut ou vers le bas, sans aller au-delà du cran. Le relâchement de la manette au cran se traduit par trois clignotements.
Si l'un des clignotants clignote très rapidement, vérifiez l'état des ampoules extérieures. Si un témoin de clignotant ne s'allume pas lorsque vous déplacez la manette, faites-le vérifier par votre concessionnaire autorisé.
Characteristiques de votre vehicule
NOTA: Le message « Turn signal on » (clignotant activé) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (selon l'équipement) et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.
Inverseur route-croisement
Poussez la manette multifonction vers le tableau pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirez la manette vers vous pour revenir aux feux de croisement.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement la manette multifonction vers vous. Les feux de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas la manette multifonction.
Lecteurs de carte et lampes de lecture de la console au pavillon
Ces lampes sont montées entre les paresoleil sur la console au pavillon. Chacune de ces lampes s'allume en appuyant sur sa lentille. Appuyez une deuxième fois sur la lentille pour les éteindre. Ces lampes s'allument également lorsqu'une porte est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le.
Console au pavillon
Éclairage intérieur
L'éclairage intérieur s'allume lorsqu'une porte est ouverte.
Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement 10 minutes après avoir placé le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivolverrouillé). Cela se produit lorsque l'éclairage intérieur est allumé manuellement ou s'il est allumé parce qu'une porte est
ouverte. Cela inclut la lampe de la boîte à gants, mais pas celle du coffre. Pour réactiver l'éclairage, mettez le commutateur d'allumage à la position ON (marche) ou utilisez le commutateur d'éclairage.
Rheostat d'intensité lumineuse

Le rhéostat d'intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares, du côté gauche du tableau de bord. Lorsque les deux de position ou les phares
dont allumés et que vous tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut, vous augmenterez l'intensité de l'éclairage du tableau de bord et, selon l'équipement, l'éclairage des pochettes aux portes pour cartes routières et des porte-tasses.
Position plafonnier
Pour allumer l'éclairage intérieur, tournez la molette du rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au second cran. Lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est dans cette position, l'éclairage intérieur ne s'éteint pas.
Mise hors fonction de l'éclairage intérieur (position d'arrêt)
Tournez le rhéostat complètement vers le bas, à la position éteinte. L'éclairage intérieur demeure éteint lorsque les portes sont ouvertes.
Mode défilé (fonction de luminosité de jour)
Tournez la molette du rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l'écran du centre d'information électronique (selon l'équipement), et à celui de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont allumés.
Lave-glace du pare-brise
La manette multifonction actionne les essuie-glaces et le lave-glace lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche). La manette est située du côté gauche de la colonne de direction.
Commande des essuie-glaces et du lave-glace
Tournez l'extrémité de la manette jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.
Avertissement!
Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.
Essuie-glaces à balayage intermittent
Utilisez le balayage intermittent lorsque vous avez besoin d’un balayage unique à intervalles variables. Tournez l’extrémité de la manette multifonction jusqu’au premier cran, puis tournez la bague de la manette pour sélectionner l’intervalle désiré. Six réglages de temporisation permettent de régler l’intervalle de balayage d’un minimum d’un cycle par seconde jusqu’à un maximum d’environ 23 secondes entre les cycles.
Mise en GARDE!
La perte soudaine de visibilité peut causer un accident. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibrouillard
Poussez la manette multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction) jusqu'au premier cran pour effectuer un seul cycle de balayage, afin d'éliminer la buée ou les éclaboussures provenant d'un véhicule que vous venez de croiser. Les essuie-glaces continueront leur balayage tant que la manette demeure enfoncée.
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, poussez la manette multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction) jusqu'au deuxième cran et maintenez-la à cette position pendant la durée de giclement souhaitée.
Si vous avez actionné le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces se trouve à l'intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux cycles de balayage en relâchant la manette, puis reconnaissent le cycle intermittent sélectionnéAAParavant.
Si vous actionnez le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces est à la position OFF (arrêt), les essuie-glaces effectuent trois cycles de balayage puis s'arrêtent.
Allumage des phares avec les essuie-glaces (disponible uniquement avec les phares automatiques)
Lorsque cette fonction est active, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO. De plus, si les phares ont été allumés par l'activation des essuie-glaces, ils s'éteindront automatiquement lorsque les essuie-glaces seront mis hors fonction.
La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée au moyen du centre d'information électronique (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Headlights On with Wipers » (allumage des phares avec les essuie-glaces), sous « Réglages personnalisés (Fonctions programmables par
l'utilisateur », sous « Centre d'information électronique » dans la section 4.
Colonne de direction inclinable et télescopique
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Vous pouvez également allonger ou raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.

Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers l'extérieur. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez ou appuyez sur le volant. Pour verrouiller la colonne de direction, appuyez sur le levier jusqu'à ce qu'il soit bien engagé.
Mise en GARDE!
Ne reglerez pas la position du volant en conduisant. Le réglage téléscopique doit être verrouillé pendant la conduite. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler le volant tout en conduisant ou s'il conduisait sans que le réglage téléscopique ne soit verrouillé.
Pédales réglables - SELON l'équipement
Les pédales réglables sont conçues pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Ce dispositif permet de régler la distance entre les pédales de frein et d'accélérateur et le conducteur, afin d'offrir à celui-ci une meilleure position.
tion au volant. Le commutateur est situé sur le côté avant de l'écran protecteur latéral du coussin du siège du conducteur.
Commutateur des pédales réglables
Appuyez sur le commutateur vers l'avant pour déplacer les pédales vers l'avant du véhicule.
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière pour rapprocher les pédales de vous.
- Les pédales peuvent être régées même lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (arrêt).
- Les pédales peuvent être réglées tout en conduisant.
- Les pédales ne peuvent pas être réglées lorsqu'elle véhicule est en marche arrière (R) ou lorsque le régulateur de vitesse est en fonction.
Avertissement!
Ne glissez aucun objet sous les pédales régulables et ne gênez pas leur mouvement. Cela pourrait endommager leurs commandes. Tout objet placé dans la course des pédales pourrait limiter le déplacement de celle-ci.
Régulateur de vitesse électronique
Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse électronique prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mph).
Le levier du régulateur de vitesses électronique (situé sur le côté droit de la colonne de direction) permet de commander le système.
81bc4c2c
1-CANCEL (annulation) 2-RESUME ACCEL (reprise-acélération) 3 - ON/OFF (marche-arrêt) 4-SET DECEL (réglage-déceleration)
Activation

Appuyez brièvement sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt) situé à l'extrémité du levier du régulateur de vitesse électronique. Le témoin au tableau de
Characteristiques de votre vehicule
Lorsque le bord s'allume pour indiquer que le régulateur de vitesse est en fonction. Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyez de nouveau brievement sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt). Le système et le témoin s'éteindront.
Mise en GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le régulateur de vitesse électronique désactivé lorsque vous ne l'utilisez pas.
Programmation d'une vitesse
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, abaissez le levier à la position SET DECEL (réglage-) et relâchez-le. Relâchez la pédale d'accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse sélectionnée.
- Le régulateur de vitesse ne fonctionnera qu'en troisième, quatrième et cinquième vitesse en mode AutoStick MD (selon l'opération).
- Il est possible que le régulateur de vitesse ne puisse être activé si vous avez installé un pneu de dimension différente sur l'une des roues, par exemple une roue de secours compacte.
Désactivation
Le système désactivera le régulateur de vitesse électronique sans effacer la mémoire si vous :
- donnez un petit coup sur la pédale de frein;
- enforcez la pédale de frein; ou
- tirez le levier du régulateur de vitesse vers vous à la position CANCEL (annulation).
Toutefois, la vitesse programmée s'efface si vous appuyez puis relâchez le bouton ON/OFF (marche-arrêt) ou si vous coupez le contact.
Programmée
Si vous avez désactivé le régulateur de vitesse électronique sans effacer la vi
vitesse programmée et que la vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h), vous pouvez reprendre cette même vitesse programmée. Pour ce faire, poussez le levier vers le haut à la position RESUME ACCEL (reprise-accelération) et relâchez-le. Puis relâchez l'accélérateur.
Pour changer la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse électronique est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en poussant le levier du régulateur de vitesse électronique vers le haut et en le maintenant à la position RESUME ACCEL (reprise-accelération). Lorsque vous relâchez le levier du régulateur de vitesse électronique, la nouvelle vitesse est programmée.
Si vous relevez une fois le levier du régulateur de vitesse électronique en position RESUME/ACCEL (reprise-accelération),
augmentez la vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous relevez le levier, vous augmentez la vitesse. Par exemple, si vous le relevez trois fois, la vitesse augmente de 4,8 km/h (3 mi/h).
Pour ralentir alors que le régulateur de vitesse électronique est en fonction, maintenez le levier du régulateur de vitesse électronique abaisé à la position SET DECEL (réglage-)décelération). Relâchez le levier du régulateur de vitesse électronique lorsque vous avez atteint la vitesse voulue pour que cette nouvelle vitesse soit programmée.
Si vous abaissez une fois le levier du régulateur de vitesse électronique en position SET DECEL (réglage-)décelération), vous diminuerez la vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous
abaissez le levier du régulateur de vitesse électronique, la vitesse diminue.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse électronique sur les pentes
NOTA: Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.
La transmission automatique passera à un rapport inférieur lorsque le véhicule monte ou descend une pente. Cette rétrogradation-
L'action est nécessaire pour maintenir la vitesse régée du véhicule.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le régulateur de vitesse électronique.
Mise en GARDE!
L'utilisation du régulateur de vitesse électronique peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le régulateur de vitesse électronique si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Console au pavillon
La console au pavillon est munie de lampes de lecture et de lampes d'accueil, d'un ouvre-porte de garage universel (HomeLink ^MD) en option, d'un compartiment pour les lunettes de soleil et d'un commutateur pour le toit ouvrant offert en option.
Console au pavillon
8125e191
Lampes de lecture et d'accueil
Deux lampes de lecture sont logées à l'avant de la console.
Pour les allumer, appuyez sur leur lentille. Appuyez sur la lentille une deuxième fois pour les éteindre.
Ces lampes s'allument également lorsqu'une porte est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxième cran.
Compartiment pour lunettes de soleil
Un compartiment est aménagé à l'arrière de la console pour le rangement d'une paire de lunettes de soleil.
L'accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez sur la barre en relief de la porte du compartiment pour ouvrir. Poussez sur la barre en relief pour fermer.
Ouvre-porte de GARAGE - SELON l'équipement
La télécommande HomeLink MD remplace jusqu'à trois télécommandes portatives dédiées à des ouvre-porte de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels, etc. La télécommande HomeLink MD est alimentée par la batterie de votre véhicule.
Les boutons de la télécommande HomeLink MD se trouvent dans la console au pavillon et comportent un, deux ou trois points qui désignent les différents canaux HomeLink MD.
Boutons HomeLinkMD
NOTA : La télécommande HomeLinkMD est désactivée lorsque l'alarme antivol est activée.
Mise en GARDE!
- Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez vos télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille. N'utilisez cette télécommande qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de mouvement », tel que requis par les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre éro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.homelink.com.
- Les gaz d'échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas tourn appement peuvent causer des blessures graves, voir mortelles.
Avant de commencer
Si vous n'avez programmé aucun bouton de la télécommande HomeLink ^MD, effacez tous les canaux avant de commencer la programmation.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés jusqu'à 20 secondes.
Characteristiques de votre vehicule
Le centre d'information électronique affichera le message « CLEARING CHANNELS » (effacement des canaux). Relâchez les boutons après que le centre d'information électronique a affiché le message « CHANNELS CLEARED » (canaux effacés).
Il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande du dispositif programme avec la télécommande HomeLink pour favoriser la programmation et transmettre plus précisément le signal radiofréquence.
Votre véhicule devrait être stationné à l'extérieur pendant la programmation.
- Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
- Tenez la télécommande portative à 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons de la télécommande HomeLink™ tout en gardant l'écran du centre d'informationlectronique bien en vue.
Pour une programmation optimale, ne pointez pas l'extrémité de la batterie de la télécommande vers le système HomeLink™.
- Appuyez simultanément sur le bouton de la télécommande HomeLink MD et le bouton de la télécommande portative jusqu'à ce que le centre d'information électronique passe du message « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal X) au message « CHANNEL # TRAINED » (canal X programme).
Relâchez ensuite les boutons du système HomeLink MD et de la télécommande.
Répétez l'étape 3 si le message « DID NOT TRAIN » (programmation incomplete) apparait au centre d'information électronique. Si le signal est trop faible, remplacez la pile dans la télécommande d'origine.
La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.
NOTA: Pour certains types d'ouvre-porte de garage ou de grille motorisée, vous doivent remplaner l'étape 3 par la procédure du paragraphe « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée ».
- Appuyez sur le bouton HomeLink MD que vous venez tout juste de programmer et maintenez-le enfoncé. Si le canal a bien
été programmé, le centre d'information électronique indique CHANNEL # TRANSMIT (transmission du canal X).
Si le centre d'information électronique indique toujours « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal X), répétez l'étape 3.
NOTA: Si un ouvre-porte de garage fabriqué après 1995 ne fonctionne pas avec la télécommande HomeLink ^MD au terme de la programmation d'un canal HomeLink ^MD, l'ouvre-porte de garage est peut-être équipé d'un dispositif à changement de code. Le cas échéant, consultez le paragraphe « Programmation d'un système à changement de code »
5. Programmation d'un système à changement de code
Repérez le bouton « Learn » ou « training » (programmation) sur le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité motrice) dans le garage.
Il se trouve habituellement au point de fixation du fil de l'antenne au moteur d'ouverture de la porte de garage (il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la porte).

Ouvre-porte de garage Bouton de programmation
- Appuyez fermement sur le bouton « Learn » ou « Training » (programmation) et relâchez-le. (Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le fabricant de l'ouvre-porte.)
NOTA : Vous aurez ensuite 30 secondes pour passer à l'étape suivante.
Characteristiques de votre vehicule
- Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLink ^MD et le relâchez.
Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour achever la programmation.
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous\ avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD, répétez
Terminez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Programmation au canada et programmation de grille d'entrée
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que le système HomeLink MD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à la loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher le dispositif pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
Si vous éprouvez des difficultés à programmer votre ouvre-porte de garage ou votre grille d'entrée motorisée, remplacez l'étape 3 de la procédure de programmation par l'étape suivante :
- Maintenez le bouton de la télécommande HomeLink ^MD enfoncé tout en maintenant et en relâchant à toutes les deux secondes le bouton de la télécommande portative jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ^MD ait bien accepté le signal de fréquence. L’écran du centre d’information électronique passera de « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal X) à « CHANNEL # TRAINED » (canal X programé).
Si vous aviez débranché le dispositif au moment de la programmation, vous pouvez le rebrancher.
Passez ensuite à l'étape 4 du paragraphe « Programmation de la télécommande HomeLink MD » ci-dessus dans la présente section.
Utilisation de la télécommande homelink
Pour utiliser la télécommande, il suffit d'appuyer brièvement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink MD. Le dispositif programme (ouvre-porte de garage, grille d'entrée motorisée, système de sécurité, verrou de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) entre en fonction. Vous pouvez également utiliser la télécommande portative en tout temps.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande homelink
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé précédemment, suivez les étapes suivantes:
- Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
- Appuyez sur le bouton HomeLink MD que vous désirez programmer et maintenez-le enfoncé pendant 20 secondes jusqu'à ce que l'écran du centre d'information électronique affiche le message « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal X). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 du paragraphe « Programmation de la télécommande HomeLink MD » et effectuez toutes les autres étapes.
Sécurité
Il est conseillé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'à ce que le message du centre d'information électronique indique « CHANNELS CLEARED » (canaux effacés). Notez que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLinkMD est désactivée lorsque l'alarme antivol est activée.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLinkMD :
- Remplacez la pile de la télécommande d'origine.
- Appuyez sur le bouton « Learn » (programmation) de l'ouvre-porte de garage pour terminer la programmation du système à codes de sécurité multiples.
- Avez-vous débranché le dispositif pour la programmation et avez-vous pensé de le rebrancher ?
Si vous avez des problèmes ou besoin d'assistance, composez sans frais le 1 800 355-3515 ou visitez le site www.HomeLink.com.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA: L'émetteur-transmetteur a été mis à l'essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner le dispositif.
L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux normes techniques d'Industrie Canada.
TOIT ouvrant à commandé électrique - SELON l'équipement
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les paresoleil, sur la console au pavillon.
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique
Mise en GARDE!
- Ne laissez pas d'enfants sans surveillance dans le véhicule lorsque la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Les passagers du vé
- Lors d'un accident, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves, VOIRE mortelles. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule en font autant.
- Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de passer les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
Ouverture rapide du toit ouvrant
Enoncez brièvement le commutateur vers l'arrière. Le toit s'ouvrira automatiquement, peu importe sa position. Le toit s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, tout déplacement du commutateur arrête la course du toit ouvrant.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le. Le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir de toute position. Le toit se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, tout déplacement du commutateur arrête la course du toit ouvrant.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.
Neutralisation de la fonction de détection des obstacles
Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture, appuyez sur le commutateur vers l'avant et tenez-le pendant deux secondes après l'inversion de la course. Le toit ouvrant peut ainsi revenir en position fermée.
NOTA : La fonction de détention des obstacles est neutralisée lorsque le commutateur est enforcé.
Mise en ventilation rapide
Appuyez brièvement sur le bouton « V » situé au centre du commutateur et le toit ouvrant s'ouvre en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture en position de ventilation rapide qui fonctionne quelle que soit la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture en position de ventilation rapide, tout déplacement du commutateur arrête la course du toit ouvrant.
Fonctionnement du protecteur solaire
Le protecteur solaire peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvrira automatiquement en même temps que le toit ouvrant.
NOTA: Le protecteur solaire ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Tremblement du au vent
L'assaut du vent semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont abaisées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez son ouverture pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, le commutateur du toit ouvrant à commande électrique reste actif 1
Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, le commutateur du toit ouvrant à commande électrique reste actif jusqu'à 6 Le délambda est calculable. Consultez le paragraphe « Delay Power Off to Accessories Until Exit » (délambda d'alimentation des accessoires à la sortie), sous « Réglages personnalisés (Fonc
fonctions programmables par l'utilisateur »), sous « Centre d'information électronique » dans la section 4.
Toit complètement fermé
Appuyez brièvement sur le commutateur vers l'avant pour vous assurer que le toit ouvrant est entièrement fermé.
PRISES d'alimentation
Ce véhicule est muni de deux prises de courant de 12 volts. Les deux prises sont protégées par un fusible.
La prise de courant de 12 volts située près du cendrier (si le véhicule est équipé de l'ensemble pour fumeur) n'est alimentée que lorsque le contact est établi. Cette prise peut aussi être utilisée pour un allume-cigare conventionnel.
Mise en GARDE!
Ne mettez pas de cendres dans le bac de rangement situé sur la console centrale de véhicules non équipés du cendrier. Cela peut causer un incendie et de graves blessures.
NOTA: Si vous le souhaitez, votre concessionnaire autorisé peut modifier la prise de courant pres du cendrier (selon l'équipement) de sorte qu'elle fonctionne même si le contact est coupé.
Prise de courant avant
La prise de la console centrale est alimentée directement de la batterie (alimentation toujours disponible). Les articles branchés à cette prise peuvent décharger la batterie ou empêcher le moteur de démarrer.
Prise de courant de la console centrale
Utilisation des prises de courant lorsque le moteur est coupé
Avertissement!
- Beaucoup d'accessoires qui peuvent être branchés dans le véhicule consomment l'énergie de la batterie même s'ils ne sont pas utilisés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu' ée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( ez que de temps à autre et soyez vigilant.
- Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires y sont branchés), vous devrez conduire le vehicule suffisamment longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
- Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. Ne laissez prendre aucun accessoire ou support d'accessoire à la prise. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages.
Porte-tasses
Porte-tasses des sièges avant Les porte-tasses des sièges avant situés à l'avant de la console centrale
Porte-tasses des sièges avant
Porte-tasses des sièges arrière
Les porte-tasses des sièges arrière sont situés dans l'accoudoir central, entre les sièges arrière. Les porte-tasses sont placés à l'avant de l'accoudoir, côte à côte, pour faciliter l'accès aux boissons tout en conservant une zone d'appui pour les occupants des sièges arrière.
Caractéristiques de la console
La console centrale contient deux espaces de rangement avec tapis en caoutchouc pour tenir les petits articles. Dans le cas des véhicules qui ne sont pas équipés de la radio avec système de navigation, la console contient également un casier de rangement supplémentaire, situé sous les commandes de chauffage-climatisation, qui peut loger jusqu'à quatre boîtiers de CD.
Sans système de divertissement vidéo (VESMC)
Deux compartiments de rangement séparés sont également situés sous l'accoudoir.

1 - Bouton d'ouverture du compartiment inférieur 2 - Bouton d'ouverture du compartiment supérieur 3 - Compartiment supérieur 4 - Compartiment inférieur. (Vous pouvez accéder directement à ce sans devoir d'abord ouvrir le supérieur, en enfantant le bouton d'ouverture du inférieur lorsque l'accoudoir est abaissé.)
Le compartiment supérieur permet de ranger de petits articles comme un stylo et un bloc-notes tandis que le compartiment inférieur, plus volumineux, permet de ranger des CD et d'autres articles de ce type. Le compartiment inférieur comporte également une prise de courant de 12 volts et un range-monnaie moulé (conçu pour différentes pièces de monnaie). Une fente située sur le côté gauche et droit du compartiment supérieur permet de faire le tri facilement des fils électriques en gardant le couvercle fermé. Cette caractéristique est idéale pour les consoles de jeu, les ordinateurs portables, les téléphones cellulaires ou d'autres appareils électriques. Le couvercle avant de la console permet un accès facile à ces compartiments.
Avec système de divertissement vidéo (VESMD)
La console centrale comprend un grand compartiment de rangement. Le compartiment de rangement comporte une prise de courant de 12 volts et un rangemonnaie moulé (conçu pour différentes pièces de monnaie). Une fente située sur le côté gauche et droit du compartiment supérieur permet de faire sortir facilement les fils électriques en gardant le couvercle fermé. Cette caractéristique est idéale pour les consoles de jeu, les ordinateurs portables, les téléphones cellulaires ou d'autres appareils électriques. Le couvercle avant de la console permet d'accéder aisément au compartiment de rangement du conducteur et du passager avant.
Aire de chargement — véhicules épiques de la banquette arrêté divisée 60-40 rabattable
La banquette arrière divisée 60-40 rabattable permet également de transporter du chargement. Il suffit de tirer sur les onglets en nylon, entre les dossiers de siège et les coussins, pour rabattre les dossiers. Une fois les sièges rabattus, la surface se transforme en rallonge continue et presque plate du plancher de chargement.
Lorsque le dossier de la banquette est remis en position verticale, assurez-vous qu’il est fermement enclenché en tirant avec force sur son extrémité, juste au-dessus de la ceinture.
Mise en GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer de graves blessures.
L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les sièges soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsqu'le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas d'accident. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié. - Pour éviter d'être blessés, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.
Mise en GARDE!
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du véhicule risquant d'entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule.
- Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
- Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque d'entrainer un louveroiement de l'arrêté du vehicule.
- N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Characteristiques de la lunette
Dégivreur de lunette à commande électrique
Le bouton du dégivreur de lunette à commande électrique se trouve sur le tableau de commande de climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après environ 10 minutes. Pour qu'il fonctionne pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.
Avertissement!
- Pour éviter d'endommager les conducteurs électriques du dégivreur de lunette, n'utilisez pas de grattoirs, d'instruments pointus ou de nettoyeurs abrasifs sur la surface intérieure de la lunette.
- Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
Correcteur d'assiette - SELON l'équipement
Le correcteur d'assiette automatique aide à redresser le véhicule dans la plupart des combinaisons passagers et de chargement.
Une pompe hydraulique se trouvant à l'intérieur des amortisseurs relève l'arrière du véhicule à la hauteur appropriée. La mise à niveau s'effectue sur une distance d'environ 1,6 km (1 mi), selon l'état de la chaussée.
Si, une fois au niveau, le véhicule ne se déplace pas pendant environ 15 heures, le correcteur d'assiette le replace à la position normale. Il faut alors rouler de nouveau pour réinitialiser le dispositif.
Instruments du tableau de BORD
- CARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD.. 146 GROUPE D'INSTRUMENTS - DE BASE 147 GROUPE D'INSTRUMENTS - DE CATÉGORIE SUPérieURE 148 DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS 149 CENTRE D'INFORMATION ELECTRONIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 160
- Affichages du centre d'information électronique 161
- Message « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) 163
- Fonctions de l'ordinateur de bord 163
- Affichages du système de transmission intégrale automatique - selon l'opération 166
- Affichage de la boussole 167
- Système à son ambiophonique sélectionnable (DSS) - selon l'équipement 169
- Système de navigation - selon l'équipement 169
- Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur) 170
CODE DE VENTE REQ - RADIO AM/FM
STEREO AVEC CHANGEUR A SIX CD/DVD (PRISE AUX MP3/WMA) 174
- Directives d'utilisation - mode radio 174
- Directives d'utilisation - mode DISC pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3/WMA et les DVD vidéo) 182
- Remarques concernant la lecture des fichiers MP3/WMA 184
- Touche LIST (liste) - mode DISC pour la lecture des fichiers MP3/WMA 186
- Touche INFO (information) - mode DISC pour la lecture des fichiers MP3/WMA 186
Instruments du tableau de BORD
- RADIO MULTIMÉDIA AM-FM-CD-DVD (RER ET REN) - SELON L'ÉQUIPEMENT 188
- Directives d'utilisation - système de reconnaissance vocale - selon l'équipement 189
- Directives d'utilisation - communication mains libres (UConnect ^MD ) - -(1) - (2) - (3) - (4) - (5) - (6) - (7) - (8) - (9) - (10) - (11) - (12) - (13) - (14) - (15) - (16) - (17) - (18) - (19) - (20) - (21) - (22) - (23) - (24) - (25) - (26) - (27) - (28) - (29) - (30) - (31) - (32) - (33) - -(34) - (35) - (36) - (37) - (38) - (39) - -(40) - (41) - -(42) - -(43) - -(44) - -(45) -(46) -(47) -(48) -(49) -(50) -(51) -(52) -(53) -(54) -(55) -(56) -(57) -(58) -(59) -(60) -(61) -(62) -(63) -(64) -(65) -(66) -(67) -(68) -(69) -(70) -(71) -(72) -(73) -(74) -(75) -(76) -(77) -(78) -(79) -(80) -(81) -(82) -(83) -(84) -(85) -(86) -(87) -(88) -(89) -(90) -(91) -(92) -(93) -(94) -(95) -(96) -(97) -(98) -(99) -(100) -Méthode de réglage de la montre 189 CODE DE VENTE RES - RADIO AM/FM STEREO AVEC LECTEUR DE CD (PRISE AUX MP3) 191
- Directives d'utilisation - mode radio 191
- Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3 194
- Remarques concernant la lecture des fichiers MP3 196
- Directives d'utilisation - mode auxiliaire 198 CODES DE VENTE RES ET RSC - RADIO AM/FM STEREO AVEC LECTEUR DE CD (MP3, PRESE AUX) ET RADIO SIRIUS 199
- Directives d'utilisation - mode radio 199
- Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3 205
- Remarques concernant la lecture des fichiers MP3 207
- Touche LIST (liste) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3 209
- Touche INFO (information) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3 210
- INTERFACE UNIVERSELLE (UCI) - SELON L'ÉQUIPEMENT 211
Raccordement du iPodMD 211 Utilisation de l'interface UCI 212 Commande du iPod au moyen des touches de la radio 212 Mode de lecture 212 Mode de liste ou de défilement 214
- RADIO SATELLITE - SELON L'ÉQUIPEMENT (RADIOS REN-REQ-RER-RES ET REU SEULEMENT) 215
Activation du système 216 - Numéro de série électronique, numéro d'identification Sirius (ESN/SID) 216 - Sélection du mode radio par satellite 217
Instruments du tableau de BORD
Antenne de radio satellite 217 - Qualité de réception 217 - Directives d'utilisation - mode satellite 217 - Directives d'utilisation - téléphone mains libres (selon l'équipement) 220 - Directives d'utilisation - système multimédia (VESMC) (selon l'équipement) 220
CHAINE AUDIO KICKER MD HAUTE PERFORMANCE AVEC SYSTÉME À SON AMBIOPHONIQUE SELECTIONNABLE (DSS) - SELON L'ÉQUIPEMENT 220
- SIRIUS BACKSEAT TVMC - SELON L'ÉQUIPEMENT 221
SYTÉME DE DIVERTISSEMENT VÉDÉO (VESMC) - SELON L'ÉQUIPEMENT 221 COMMANDES A DISTANCE DE LA CHAINE STEREO 223 ENTRETIEN DES CD ET DVD 224 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET TELÉPHONES CELLULAIRES 225 COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION 225 Chauffage et climatisation manuels 225 Commande automatique de la temperture - selon I'equipement 228 Conseils utiles 233
Characteristiques du tableau de BORD
81cb31db
1 - Bouche d'aération 2 - Groupe d'instruments 3 - Interrupteur du signal de détresse 4 - Bouton de neutralisation du système électronique d'antidérapage et bouton de neutralisation du système antipatinage 5 - Boîte à gants 6 - Radio
7 - Commande de climatisation 8 - Commutateur de siège chauffant 9 - Prise de courant 10 - Cendrier
13 - Levier d'ouverture du capot 14 - Bouton d'ouverture du coffre 15 - Commutateur des phares * Selon l'équipement
GROUPE D'INSTRUMENTS - DE BASE 8190558e
GROUPE d'instruments - de catégorie supérieure
81905592
1. Indicateur de niveau de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche).
Groupe d'instruments de base
Le mot « TRIP » (trajet) apparait lorsque ce bouton est enfoncé. Lorsque le totaliseur partiel est affiché, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant environ deux secondes pour le remettre à zéro. Une deuxième pression sur ce bouton affichera la température extérieure dans le compteur kilométrique.
Groupe d'instruments de catégorie supérieure
Appuyez sur ce bouton pour passer de l'affichage du compteur kilométrique à l'un des deux réglages du totalisateur partiel. La lecture « A » ou la lecture « B » apparait sur l'écran lorsque le mode totalisateur partiel est actif. Appuyez sur le bouton et maintenez-le pendant deux secondes pour remettre le totalisateur partiel à zéro kilomètre (mille). Pour ce faire, le compteur kilométrique doit être en mode de totalisateur partiel (TRIP).
3. Indicateur de vitesse
Cet instrument indique la vitesse du véhicule.
4. Témoin de régulateur de vitesse électronique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse électronique est activé.
5. Compte-tours
La zone rouge indique le régime moteur maximal acceptable en tours par minute (tr/min × 1000) pour chaque gamme de vitesse. Relâchez l'accélérateur avant d'atteindre la zone rouge.
6. Témoin du circuit de charge

Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. En
temps normal, le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON (marche) et reste brièvement allumé pendant la vérification
Instruments du tableau de BORD
des ampoules. Si le témoin reste allumé ou s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.
7. Témoin de la commande électronique du papillon (ETC)

Ce témoin s'allume brièvement en allumant le contact afin de vérifier le fonctionnement de la lampe. Ce témoin s'allume
également pendant que le moteur tourne en cas d'anomalie du système de commande électronique du papillon.
Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire dès que possible, placez le levier sélecteur en position P (stationnement), puis éteignez et rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Vous pouvez continuer à rouler si ce témoin demeure allumé pendant que le moteur tourne. Cependant, faites vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, faites vérifier votre véhicule dès que possible. En pareil cas, vous pourriez remarquer une baisse des performances, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le calage du moteur et vous pourriez être contraint de faire remorquer votre véhicule.
De plus, si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
8. Jauge de température
La jauge de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser la jauge dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
Avertissement!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (température élevée), rangez le véhicule en couverture de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que la jauge de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure dans la zone « H » et qu'un carillon retentit, coupez immédiatement le moteur et faites appel à une dépanneuse.
Mise en GARDE!
Un circuit de refroidissement chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un centre de service. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section 7 et observez les mises en garde sous le paragraphe portant sur le bouchon du radiateur.
9. Témoins des clignotants
La flèche clignote en même temps que le clignotant extérieur lorsque vous manœuvrez la manette de clignotant.
- Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
- Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.
10. Témoin de sac gonflable

Ce témoin s'allume pendant six à huit secondes en mettant le contact afin de vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas
pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier dès que possible le système par un concessionnaire autorisé.
11. Témoin de la température du moteur
Ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois pour avertir d'une surchauffe du moteur. Lorsque ce témoin s'allume, la température du moteur a atteint un niveau critique. Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en courbe de la route et immobilisez-le. Le véhicule doit être immédiatement immobilisé et réparé dans les plus brefs délais. (Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « En cas de surchauffe du moteur » dans la section 6).
12. Témoin du système électronique d'antidéragement (ESP) et du système antipatinage (TCS) - selon l'équipement

Si ce témoin se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez les gaz autant que possible. Adaptez votre vitesse et
votre style de conduite aux conditions de la route et ne désactivez pas le système électronique d'antidérapage (ESP).
13. Témoin d'anomalie du système électronique d'antidérapage (ESP) et du système d'assistance au freinage (BAS) - selon l'équipement
ESP BAS
Le témoin d'anomalie jaune du système électronique d'antidérapage (ESP) et du système d'assistance au freinage (BAS) s'allume lorsque la clé dans le
Le commutateur d'allumage est à la position ON (marche). Ce témoin doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Ce témoin s'allume en continu lorsque le moteur tourne en cas de défaillance du système ESP ou du système BAS (ou les deux).
14. Témoin de pression d'huile
Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarrage du moteur. Si le témoin s'allume pendant que le véhicule roule, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible. Un carillon retentit lorsque le témoin s'allume.
N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité
d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile selon la méthode indiquée à la section 7.
15. Témoin des feux de route

Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez la manette multifonction loin du volant pour allumer les feux de route.
16. Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Ce témoin s'allume pendant cinq à huit secondes en mettant le contact afin de vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Un carillon retentit
tente si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée durant la vérification des ampoules. APRÈS la vérification des ampoules ou une fois en route, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa
ceinture, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou demeure allumé.
17. Témoin de position du levier sélecteur
Ce témoin indique la position du levier sélecteur de la transmission automatique.
18. Témoin des phares antibrouillards avant - selon l'équipement

Ce témoin indique que les phares antibrouillards avant sont allumés.
19. Affichage du compteur kilométrique ou totalisateurs partiels et affichage du centre d'information électronique - selon l'équipement
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le totalisateur partiel indique la distance parcourue pour un certain trajet. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consulte le paragraphe « Bouton du totaliseur partiel »
Nota: La réglementation exige parfois que le vendeur du véhicule certifie le kilométrage au moment du transfert de propriété. De ce fait, si l'affichage du compteur est modifié en raison d'une réparation ou d'un remplacement quelconque, assurez-vous de prendre note du kilométrage avant et après la réparation afin de pouvoir déterminer le kilométrage exact.
Affichages du mode de propulsion arrière (RWD) et du mode de transmission intégrale (AWD) (groupe d'instruments de base)
Dans le cas des véhicules équipés du groupe d'instruments de base, le compteur kilométrique affiche « 2drivE » lorsque le véhicule est en mode de propulsion arrière (RWD), et « 4drivE » lorsque le véhicule est en mode de transmission intégrale (AWD).
Si le compteur kilométrique affiche le message d'avertissement « TCASE » (boîte de transfert) après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela indique que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu'une réparation est nécessaire.
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique,
Le message « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale) s'affiche si le système ne fonctionne pas correctement et qu'une réparation est nécessaire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique » dans la présente section.
Message de vidange d'huile (groupe d'instruments de base)
Votre véhicule est équipée d'un indicateur automatique de vidange d'huile. Le message « Change Oil » (vidanger l'huile) clignotera au compteur kilométrique du groupe d'instruments pendant environ 12 secondes, après qu'un carillon indiquant qu'une vidange d'huile est nécessaire ait retenti. L'indicateur automatique de vidange d'huile fonde ses calculs sur le cycle de service, ce qui signifie que la
durée exacte de l'intervalle peut varier selon l'utilisation que vous faites de votre véhicule.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position ON (marche). Pour effacer ce message temporairement, appuyez brièvement sur le bouton du totaliseur partiel du groupe d'instruments. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été faite), procédez comme suit :
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (marche). (Ne lancez pas le moteur).
- Abaissez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en l'espace de 10 secondes.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé).
NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.
Dans le cas des véhicules équipés du groupe d'instruments de catégorie supérieure, l'affichage indique les messages du centre d'information électronique lorsque les conditions appropriées existent.
Message « lotirE
En présence de conditions appropriées, l'affichage du compteur kilométrique indique trois fois, en alternance, « Lo » et « tirE » (basse pression des pneus).
Message de bouchon de remplissage de réservoir de carburant desserré
Si le système de diagnostic du véhicule détecte que le bouchon de replissage de carburant est lâche, mal visser ou endommagé, le message « Check GasCap » (verifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique. Serrez le bouchon du réservoir de replissage de carburant ajustement et appuyez sur le bouton du totaliseur partiel pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.
Un bouchon de replissage de carburant desseré, incorrectement installé ou endommagé peut également allumer le témoins de panne.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique » dans la première section.
20. Témoin du circuit de freinage
BRAKE Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas, ou qu'il y a un problème avec le réservoir du système de freins antiblocage.
Instruments du tableau de BORD
Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desseré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freins antiblocage (ABS) ou le système électronique d'antidérapage (ESP). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système ABS fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
Le circuit de freinage tandem offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. L'allumage du témoign
Le témoins du circuit de freinage indique un problème de l'une ou l'autre des deux parties du système de freinage tandem et se produit lorsque la quantité de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un certain niveau.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA: Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui causent une modification du niveau de liquide. L'entretien du véhicule devrait être exécuté et le niveau du liquide pour freins vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
Mise en GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du circuit de freinage est allumé. Une partie du circuit de freinage peut être déficiente. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous risquez d'avoir un accident. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Les véhicules équipés d'un système de freins antiblocage (ABS) sont également équipés d'un système électronique de répartition du freinage (EBD). En cas de défaillance de l'EBD, le témoin de défaillance du circuit de freinage s'allume en même temps que le témoin des freins antiblocage. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freins antiblocage.
Le fonctionnement du témoin du circuit de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON (marche). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une défectuosité des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON (marche).
NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.
21. Témoin de sécurité du véhicule - selon l'équipement
Le témoin de sécurité du véhicule clignote rapidement lorsque le système d'alarme antivol s'amorce, et il clignote lentement une fois que le système est armé.
22. Témoin du système de surveillance de la pression des pneus

Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et
pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous nevez vous arrêté et vérifier vos pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre véhicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut
Instruments du tableau de BORD
nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus ajustée, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une défectuosité, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque
démarriage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions. Le dysfonctionnement du système peut être dû à toutes sortes de raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
Avertissement!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus, au risque d'endommager les capteurs.
23. Témoin du système de freins antiblocage (ABS) - selon l'équipement

Ce témoin surveille le fonctionnement du système de freins antibloque
cage. Il s'allume lorsque le com
mutateur d'allumage est à la position ON (marche) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du circuit de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin BRAKE de défaillance du circuit de freinage ne s'allume pas, le circuit de freinage classique continue de fonctionner normalement.
Si le témoin ABS est allumé, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le dispositif
Système antiblocage. Si le témoin ABS ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
24. Témoin de bas niveau de carburant

Ce témoin s'allume et un signal sonore retentit une fois lorsque le niveau d'essence est inférieur à 1/8 du réservoir.
25. Témoin de panne (MIL)

Le témoin de panne (MIL) fait partie d'un système de diagnostic de bord appelé OBD. Le système OBD surveille le moteur
et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque la clé est à la position ON (marche) avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas en tournant la clé de la position LOCK (antivol-verrouillé)
à la position ON (marche), faites inspecter le véhicule dès que possible.
Certaines situations, telles qu'un bouchon de replissage de carburant desserré ou absent, ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l'activation du témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être inspecté si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
Le témoin de panne clignote pour vous avertir d'une situation grave pouvant entraîner une panne imminente du circuit électrique ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
CENTRE d'information électronique - SELON l'équipement
Centre d'information électronique
Le centre d'information électronique comprend un écran interactif lié dans le groupe d'instruments.
Le système permet au conducteur de sélectionner diverses données utiles en
appuyant sur les commandes au volant. Le centre d'information électronique comporte les données suivantes :
- État du système
- Affichages des messages d'avertissement avec renseignements sur le véhicule
- Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)
- Affichage de la boussole
- Affichage de la température extérieure
- Fonctions de l'ordinateur de bord
- Affichages du système de communication mains libres UConnect MD (selon l'équipement)
- Écrans du système de navigation (selon l'équipement)
- Affichage du mode audio
- Modes de son ambiophonique (si le véhicule est équipé du système à son ambiophonique sélectionnable [DSS])
Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

Bouton de menu Appuyez brièvement sur le bouton de menu pour CHOISIR entre les modes d'affichage : fonctions de l'ordinateur de bord, navi-
configuration (selon l'équipement), état du système et réglages personnalisés.
Bouton de sélection de fonction Appuyez sur le bouton de sélection de fonction pour accepter une sélection. Le bouton de sélection de fonction
Bouton de défilement Utilisez le bouton de défilement pour faire défiler les fonctions de l'ordinateur de bord, la navigation (selon l'équipement), les messages d'état du système et les réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur). Le bouton de défilement
le bouton de mode audio pour sélectionner l'écran « Compass/Temp/Audio » (boussole, température, audio). En plus
d'afficher la boussole et les températures extérieures, cet écran indique le mode radio et multimédia selon le type de radio qui se trouve dans le véhicule. Consultez le paragraphe « Commandes à distance de la chaîne stéréo » dans cette section.
Affichages du centre d'information électronique
En présence de conditions appropriées, les messages suivants s'affichent à l'écran du centre d'information électronique :
- Turn Signal On (clignotants en fonction) (avec avertissement sonore continu si
Instruments du tableau de BORD
le véhicule roule plus de 1,6 km [1 mi] alors qu'un des clignotants est activé)
- Left Front Turn Signal Light Out (ampoule de clignotant avant gauche grillée) (accompagné d'un seul carillon)
- Left Rear Turn Signal Light Out (ampoule de clignotant arrière gauche grillée) (accompagné d'un seul carillon)
- Right Front Turn Signal Light Out (ampoule de clignotant avant droite grillée) (accompagné d'un seul carillon)
- Right Rear Turn Signal Light Out (ampoule de clignotant arrière droite grillée) (accompagné d'un seul carillon)
- RKE Battery Low (indicateur de décharge de pile de télécommande de télédéverrouillage) (accompagné d'un seul carillon)
Instruments du tableau de BORD
- Réglages personnalizados non disponibles - le véhicule n'est pas en position de stationnement
- Left/Right Front Door Ajar (porte avant gauche ou droite ouverte) (une ou les deux, accompagné d'un seul carillon si la vitesse est supérieure à 1,6 km/h [1 mi/h])
- Left/Right Rear Door Ajar (porte arrêté gauche ou droite ouverte) (une ou les deux, accompagné d'un seul carillon si la vitesse est supérieure à 1,6 km/h [1 mi/h])
- Porte(s) ouverte(s) (accompagné d'un seul carillon si le véhicule est en mouvement)
Trunk Ajar (coffre ouvert) (accompagné d'un seul carillon) - Low Washer Fluid (bas niveau de liquide lave-glace) (accompagné d'un seul carillon) - Low Tire Pressure (basse pression des pneus) - ECO - Multi-Displacement System (MDS) is activated (le système à cylindrée variable est activé) (si le véhicule est équipé du système à cylindrée variable) - SERVICE AWD SYSTEM - All Wheel Drive (AWD) system is not functioning properly and service is required. (réparer le système de transmission intégrale - le système de transmission intégrale)
transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et il doit être réparé.)
- Channel # Transmit (transmission du canal X)
- Channel # Training (programmation du canal X)
- Channel # Programmé (canal X programmé)
- Effacement des canaux
- Channels Cleared (canaux effacés)
- Did Not Train (programmation incomplète)
- Insert Key/Turn To Run (insérer clé et tourner pour démarrer) (consultez le paragraphe « Système de démarrage à distance » dans la section 2)
- Check Gascap (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) (consultez le paragraphe « Approvisionnement en carburant » dans la section 5)
- Oil Change Required (vidange d'huile requise) (accompagné d'un seul carillon)
Message « oil change required » (vidange d'huile requise)
Votre véhicule est équipée d'un indicateur automatique de vidange d'huile. Le message « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) clignote sur l'afficheur du centre d'information électronique pendant environ 10 secondes après qu'un carillon ait retenti, indiquant l'intervalle recommandé pour la vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile fonde ses calculs sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle
peut varier selon l'usage que vous faites de votre véhicule.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position ON (marche). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton de menu. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été faite), procédez comme suit :
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (marche). (Ne lancez pas le moteur).
- Abaissez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en l'espace de 10 secondes.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé).
NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.
Fonctions de l'ordinateur de bord
Appuyez brièvement sur le bouton de menu jusqu'à ce qu'une des fonctions d'ordinateur de bord ci-dessous soit affichée à l'écran du centre d'information électronique :
- Consommation moyenne de carburant et mode d'économie de carburant Autonomie Totaliseur partiel A Totaliseur partiel B
Instruments du tableeau de BORD
Temps écoulé - Affichage des unités de mesure en...
Utilisez le bouton de défilément pour afficher toutes les fonctions de l'ordinateur de bord.
Le mode de fonctions de l'ordinateur de bord affiche l'information suivante :
- Consommation moyenne de carburant et mode d'économie de carburant
Affiche la consommation d'essence moyenne depuis la dernière remise à zéro. Lorsque la consommation est réinitialisée, l'affichage indique « RESET » (remise à zéro) ou des tirets, pendant deux secondes. Les données enregistrées sont ensuite effacées et le calcul de la moyenne se poursuit à partir de la
dernière lecture de moyenne de consommation avant la remise à zéro.
Les véhicules dotés d'un système à cylindrée variable (MDS) de 5,7 L peuvent composer un mode d'économie de carburant dans les fonctions de l'ordinateur de bord du centre d'information électronique. Le message FUEL SAVER MODE (mode d'économie de carburant) est affiché au-dessus de la consommation moyenne de carburant à l'écran du centre d'information électronique. Ce message apparait lorsque le système à cylindrée variable permet au moteur de fonctionner à quatre cylindres, ce qui varie selon les habitudes de conduite et l'utilisation du véhicule.
MODE FUEL SAVER Moyenne MPG 23.5 Réinitialisation 1148 mi
Fonctionnement à 4 cylindres - système MDS activé
Cette fonction permet de savoir quand le système MDS active le carburant dans quatre des huit cylindres, et peut vous aider à modifier vos habitudes de conduite afin d'augmenter les temps durant lesquels le mode d'économie de carburant est actif.

819793f4
Fonctionnement à 8 cylindres - système MDS désactivé
Autonomie de carburant (DTE)
Indique la distance approximative pouvant être parcourue avec ce qui reste de carburant dans le réservoir. La distance est calculée d'après la moyenne pondérée de la consommation moyenne et de la consommation instantanée, en accord avec le niveau du réservoir d'essence. L'autonomie de carburant ne peut être réinitialisée à l'aide du bouton de sélection de fonction.
NOTA : Les changements importants du style de conduite ou de la charge du vehicule influent considérablement sur la distance restante réelle, sans égard à l'autonomie affichée.
Lorsque la distance pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir est inférieure à 48 km (30 mi), l'affichage de la distance avant la panne
Instruments du tableau de BORD
Le message « LOW FUEL » (bas niveau de carburant) remplace l'indication de la jauge. Ce mode d'affichage persiste jusqu'à ce que le véhicule tombe en panne sèche. L'ajout d'un important volume de carburant entraîne le retrait du message « LOW FUEL » (bas niveau de carburant) et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie.
Totaliseur partiel a
Cet écran indique la distance totale parcourue pour le trajet A depuis la dernière réinitialisation.
Totaliseur partiel b
Cet écran indique la distance totale parcourue pour le trajet B depuis la dernière réinitialisation.
Temps écoulé
Cet écran indique le temps de trajet écoulé depuis la dernière réinitialisation alors que le commutateur d'allumage était en position ACC (accessoires). Le temps écoulé est calculé lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche) ou START (démarriage).
- Affichage des unités de mesure en...
Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que US (américaines) ou METRIC (métriques) apparaisse.
Pour réinitialiser l'afficheur
Vous pouvez effectuer une réinitialisation uniquement si une fonction réinitialisable est affichée. Enforcez et relâchez le bouton de sélection de fonction une fois pour effacer la fonction réinitialisable affichée.
Pour remettre à zéro toutes les fonctions réinitialisables, appuyez de nouveau brièvement dans les trois secondes qui suivent sur le bouton de sélection de fonction pour remettre à zéro toutes les fonctions affichées. Le message « >Reset ALL » (tout réinitialiser) s'affiche au cours de ces trois secondes.
Affichages du système de transmission intégrale automatique - selon l'équipement
Le mode de transmission intégrale peut s'activer sous l'effet de la température extérieure, du patinage des roues ou d'autres conditions prédéterminées. Lorsque le véhicule passe du mode de propulsion arrière au mode de transmission intégrale, le centre d'information électronique affiche le message suivant pendant cinq secondes :
041005941 Rear Wheel Drive (RWD) to All Wheel Drive (AWD) (passage de la propulsion arrière à la transmission intégrale)
Lorsque le véhicule passe automatiquement du mode de transmission intégrale au mode de propulsion arrière, le centre d'information électronique affiche le message suivant pendant cinq secondes :
041005942
Passage de la transmission intégrale à la propulsion arrêté (AWD to RWD)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de transmission intégrale, consultez le paragraphe
« Transmission intégrale - selon l'équipement » dans la section 5.
Affichage de la boussole

Bouton de boussole Cet affichage indique la direction du véhicule. Appuyez sur le bouton de boussole puis relâchez-le pour afficher l'une
des huit directions ainsi que la température extérieure.
Étalonnage automatique de la boussole
Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable et le message « CAL » (étalonnage) peut s'afficher à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. Vous pou
Instruments du tableau de BORD
Veuillez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (étalonnage) ne soit plus affichée à l'écran du centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement.
Étalonnage manuel de la boussole
Si le fonctionnement de la boussole semble irrégulier et si le message « CAL » (étalonnage) n'apparaît pas à l'écran du centre d'information électronique, vous devrez utiliser le mode d'étalonnage manuel comme suit :
- Mettez le contact.
- Appuyez sur le bouton de boussole et maintenez-le pendant environ deux secondes.
Instruments du tableau de BORD
- Appuyez sur le bouton de défilament jusqu'à ce que « Calibrate Compass » (étalonnage de la boussole) soit affiché à l'écran du centre d'information électronique.
- Appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction pour commencer l'étalonnage. Le message « CAL » (étalonnage) sera affiché à l'écran du centre d'information électronique.
- Exécutez un ou plusieurs cercles complets avec le véhicule (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques), jusqu'à ce que la mention « CAL » ne soit plus affichée. La boussole fonctionnera alors normalement.
Déclinaison magnétique de la boussole
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois la boussole réglée, elle compense automatiquement la différence et affiche la direction avec précision.
NOTA: Tenez les appareils magnétiques, tels que les IPOD, les téléphones cellulaires, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.
1. Mettez le contact. 2. Appuyez sur le bouton de boussole et maintenez-le pendant environ deux secondes. 3. Appuyez sur le bouton de défilament jusqu'à ce que « Compass Variance » (déclinaison magnétique) et le numéro de la dernière zone de déclinaison magnétique apparaissent à l'écran du centre d'information électronique.
- Appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que la zone de déclinaison magnétique appropriée (selon la carte) soit sélectionnée.
- Appuyez brièvement sur le bouton de la boussole pour quitter.
Système à son ambiophonique sélectionnable (DSS) – selon l'équipement
Appuyez brièvement sur le bouton de menu jusqu'à ce que « Surround sound » (son ambiophonique) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique. Le centre d'information électronique fournit de l'information sur le mode de son ambiophonique.
- Stéréoreproduction
- Son ambiophonique
Dans le menu de son ambiophonique, appuyez sur le bouton de sélection de fonction pour passer à d'autres modes de son ambiophonique.
Commande d'affichage de navigation
Appuyez brièvement sur le bouton de menu jusqu'à ce que la mention « Navigation » apparaisse à l'écran du centre d'information électronique. Lorsque le système de navigation est activé, les boutons sur le volant peuvent être utilisés pour sélectionner l'affichage de la carte ou du menu sur l'unité de navigation. Lorsque l'affichage du menu est actif, le bouton de défilage de la liste, le bouton de sélection de fonction peut être utilisé pour sélectionner un article et le bouton de mode audio peut
être utilisé pour revenir au menu précédent. Lorsque l'affichage de la carte est actif, une pression sur le bouton de sélection de fonction changera l'affichage de l'unité de navigation au menu.
Indications détaillées
Le centre d'information électronique affiche des indications détaillées jusqu'à la destination programmée si la navigation détaillée est activée dans les réglages personnalisés. Lorsque cette fonction est activée, le centre d'information électronique affiche le nom de la prochaine route au haut de l'écran, suivi d'une flèche indiquant la direction à prendre et le décompte de la distance restante jusqu'à virage.
NOTA : Consultez votre Guide de navigation pour connaître tous les détails de fonctionnement de ce système.
Réglages personnalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)
Les réglages personnalisés permettent au conducteur de régler et de rappeler des fonctions lorsque le levier sélecteur de la transmission est à la position P (stationnement).
Appuyez brièvement sur le bouton de menu jusqu'à ce que la mention « Personal Settings » (réglages personnalisés) apparaisse à l'écran du centre d'information électronique.
Utilisez le bouton de défilé ment pour afficher une des sélections suivantes :
Vous pouvez, à partir de cet écran, sélectionner l'une des cinq langues disponibles pour l'affichage, y compris pour les fonctions de l'ordinateur de bord et du sys
treve de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton de sélection de fonction à cet écran pour sélectionner l'affichage en anglais, en espagnol, en allemand, en italien ou en français. Les renseignements qui seront affichés par la suite apparaîtront dans la langue sélectionnée.
NOTA: Le centre d'information électronique ne change pas la langue du système UConnect ^MD. Consultez le paragraphe « Sélection de la langue » sous « Communication mains libres (UConnect ^MD) » dans la section 3.
Si l'option ON (activer) est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
atteint 24km / h 15 mi/h). Pour faire votre selection, appuyez brièvement sur le bouton de selection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver) apparaisse.
Si l'option ON (activer) est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et le sélecteur de la transmission est à la position « P » (stationnement) ou « N » (point mort) et la porte du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (déactiver) apparaisse.
« Remote Key Unlock » (télécommande de télédéverrouillage) Lorsque la fonction Driver Door 1st Press (porte du conducteur en premier) est sélectionnée, seule la porte du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. Lorsque la fonction « Driver Door 1st Press » est sélectionnée, vous nevez enforcer deux fois le bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portes des passagers. Lorsque la fonction All Doors 1st Press (toutes les portes en premier) est sélectionnée, toutes les portes sont déverrouillées en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour effectuer votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction lorsque « Driver Door 1st
« Driver Door 1st Press » (porte du conducteur en premier) ou « All Doors 1st Press » (toutes les portes en premier) s'affiche à l'écran.
Lorsque l'option ON (activer) est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit brièvement lorsque le bouton de verrouillage de la télécommande est enfoncé. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction des clignotants au verrouillage et au déverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver) apparaisse.
Si vous sélectionnez ON (activer), les clignotants avant et arrière s'allument lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de déclenchement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver) apparaisse.
Instruments du tableau de BORD
Si vous sélectionnez ON (activer) et que le commutateur des phares est à la position AUTO, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont arrêtés. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver) apparaisse.
NOTA : Lorsque les phares sont allumés de jour, l'intensité lumineuse des témoins du tableau de bord est atténuée. Pour en
augmenter l'intensité, consultez le paragraphe « Phares, feux et lampes » dans la section 3.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut désirer de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes lorsqu'il quitte le véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que 0, 30, 60 ou 90 apparaisse.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés jusqu'à 90 secondes au déverrouillage
des portes à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « OFF » (déactiver), « 30 sec. », « 60 sec. » ou « 90 sec. » apparaisse.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glaces à commande électrique, la radio, le système mains libres (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent en fonction jusqu’à 60 minutes après avoir coupé le contact. L’ouverture d’une des portes du véhicule annule cette
fonction. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que la mention Off (éteint), 45 sec., 5 min., 10 min., 30 min., ou 60 min. apparaisse.
Vous pouvez, à partir de cet écran, sélectionner « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver). Si vous sélectionnez ON, le centre d'information électronique affiche le mode actuel de la boîte de transfert. Le mode est affiché pendant cinq secondes chaque fois que la boîte de transfert passe de la transmission intégrale à la propulsion arrière ou inversement. Le centre d'information électronique affiche également le mode actuel de la boîte de transfert lorsque vous passez à la marche avant ou à la marche arrière. Pour faire
Votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » activer ou « OFF » désac-tiver apparaisse.
Si vous sélectionnez ON (activer), toutes les commandes vocales du système UConnectMD sont confirmées. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver) apparaisse.
Si vous sélectionnez ON (activer), des indications à chaque virage s'afficheront à l'écran lorsque le véhicule approchera
d'un virage désigné sur un itinéraire programmé. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « ON » (activer) ou « OFF » (désactiver) apparaisse.
Les unités du centre d'information électronique, du compteur kilométrique et du système de navigation (selon l'équipement) peuvent être indiquées en unités américaines ou métriques. Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton de sélection de fonction jusqu'à ce que « US » (américaines) ou « METRIC » (métriques) apparaissent.
Code de VENTE REQ - RADIO am/fm stéréo avec changeur à six cd/dvd (prise aux mp3/wma)
NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le côté inférieur droit du panneau de commande de la radio.
042005200 Radio avec code de vente REQ
Directives d'utilisation - mode radio
NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Bouton on/volume (alimentation et volume)
Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation et volume) pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton une seconde fois pour l'éteindre.
Commande électronique du volume
La commande électronique du volume peut toujours être tournée (360^) dans une direction ou l'autre. Tournez le bouton ON/VOLUME (alimentation et volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le baisser.
Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.
Touches SEEK (recherche automatique)
Enforcez et relâchez les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement symphonisée jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintenez l'une des deux touches enfoncées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.
Lorsque vous appuyez sur la touche SCAN (balayage), le symphoniseur recherche la station suivante, sur la bande AM, FM ou satellite (selon l'équipement), en s'arrêtant cinq secondes à chaque station audible avant d'atteindre la prochaine station. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (balayage).
Touch de reconnaissance vocale (téléphone mains libres uconnectMD) - selon l'équipement
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le téléphone mains libres (UConnect ^MD) (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect ^MD) » dans la section 3.
Si votre véhicule n'est pas équipé de cette fonction ou si cette fonction n'est pas offerte sur votre véhicule, le message « Not Equipped With UConnect » (n'est pas équipé du système UConnect) s'affichera à l'écran de la radio.
Touché de téléphone mains libres (uconnect ^MD ) - selon l'équipement
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le téléphone mains libres (UConnect ^MD ) (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect ^MD ) » dans la section 3.
Si votre véhicule n'est pas équipé de cette fonction ou si cette fonction n'est pas offerte sur votre véhicule, le message « Not Equipped With UConnect » (n'est pas équipé du système UConnect) s'affichera à l'écran de la radio.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour faire afficher l'heure. En mode AM ou FM, appuyez sur la touche TIME (heure) pour basculer entre l'affichage de l'heure et celui de la fréquence.
Méthode de réglage de la montre
- Appuyez sur la touche TIME (heure) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
- Réglez les heures en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilament) de droite.
- Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilament) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
Instruments du tableau de BORD
- Réglez les minutes à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (synchronisation-défilement) de droite. Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (synchronisation-défilement) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.
- Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton ou attendez cinq secondes.
Vous pouvez également régler la montre en appuyant sur la touche SETUP (configuration) et en sélectionnant l'entrée SET HOME CLOCK (régler la montre). Ensuite, suivez la procédure ci-dessus en commençant à l'étape 2.
Touche INFO (information)
Appuyez sur la touche INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'appel s'affiche). La radio lance la diffusion d'un
message texte radio d'une station FM (mode FM seulement). Touches RW/FF (retour, avance rapide) Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enfoncées, le syntoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonction est disponible en mode AM, FM ou radio satellite (selon l'équipement).
Bouton TUNE (syntonisation)
Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de fréquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de fréquences.
Réglage des graves, des aigües, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrière
Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) et le mot « BASS » (tonalités graves) s'affichera. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.
Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-) une deuxième fois et le mot « MID » (tonalités moyennes) s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.
Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) une troisième fois et le mot « TREBLE » (tonalités aiguës) s'affichera. Tournez le bouton vers
la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aigues.
Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-) une quatrième fois et le mot « BALANCE » (équilibre gauche-droit) s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-) une cinquième fois et le mot « FADE » (équilibre avant-arrière) s'affichera. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-) encore une fois pour quitter les réglages de tonalité,
d'équilibre entre les haut-parleurs avant/arrière et gauche/droit.
Touche MUSIC TYPE (type d'émission)
Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (type d’émission) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (type d’émission) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation/défilement) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir sélectionner le type d’émission. À l’heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l’information sur le type d’émission.
Actionnez la touche MUSIC TYPE (type d'émission) pour sélectionner l'un des types d'émission suivants :
| Type d'émission | Affichage à 16 chiffres |
| Aucun type d'émission ou type d'émission non défièn | Aucun |
| Grands succès | Adlt Hit |
| Musique classique | Classicl |
| Rock classique | Cls Rock |
| Radio étudiante | College |
| Country | Country |
| Langues étrangères | Language |
| Informations | Inform |
| Jazz | Jazz |
| Nouvelles | News |
| Nostalgie | Nostalgia |
| Vieuxsuccès | Oldies |
Instruments du tableau de BORD
| Type d'émission | Affichage à 16 chiffres |
| Personalités | Persnlty |
| Radio publique | Public |
| Rhythm and blues | R & B |
| Musique religieuse | Rel Musc |
| Causeries religieuses | Rel Talk |
| Rock | Rock |
| Détente | Soft |
| Rock détente | Soft Rck |
| Rhythm and blues léger | Soft R & B |
| Sports | Sports |
| Causeries | Talk |
| Palmarès | Top 40 |
| Météo | Weather |
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) lorsque le pictogramme MUSIC TYPE (type d'émission) est affiché, la radio synchronise la prochaine émission du type sélectionné. La fonction MUSIC TYPE (type d'émission) n'est disponible que dans la bande FM.
Si vous appuyez sur une touche de pré-réglage alors que vous êtes en mode MUSIC TYPE (type d'émission), ce mode est désactivé et la radio sélectionne la station qui correspond à la touche.
Touche SETUP (configuration)
Appuyez sur la touche SETUP (configuration) pour sélectionner l'une des entrées suivantes :
NOTA : Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation) pour faire défiler toutes les entrées. Appuyez sur le
bouton AUDIO/SELECT (sélection audio) pour désirer une entrée et apporter des changements.
DVD Enter (sélection du DVD) - Lorsque le disque est en mode menu DVD, sélectionnez l'entrée « DVD Enter » (sélection du DVD) pour dire la sélection en surbrillance. Utilisez la télécommande pour faire défiler le menu (selon l'équipement).

- Lecture et pause du disque - Vous pouvez alterner entre la lecture du DVD et la pause en appuyant sur la touche SELECT (sélection) (équipement).
DVD Play Options (options de lecture du DVD) - Si vous sélectionnez l'entrée « DVD Play Options » (options de lecture du DVD), les suivants s'affichent : - Subtitle (sous-titre) - Appuyez plusieurs fois sur la touche SELECT pour sélectionner les différentes langues de sous-titrage disponibles sur le disque (selon l'équipement). - Audio Stream (bande audio) - Appuyez plusieurs fois sur la touche SELECT (sÉLECTION) pour sélectionner les différentes langues audio disponibles (selon le disque et l'équipement). - Angle - Appuyez plusieurs fois sur la touche SELECT pour changer l'angle de vue (selon le disque et l'équipement).
- Les sélections disponibles pour chaque des entrées ci-dessus varient en fonction du disque.
- Ces sélections peuvent être effectuées uniquement pendant la lecture d'un DVD.
- VESTM Power (alimentation du système VESMC) - Vous permet d'activer ou de désactiver le système VESMC (selon l'équipement).
- VESTM Lock (verrouillage du système VESMC) - Verrouille les commandes à distance arrêté du système VESMC (selon l'équipement).
- VESTM CH1/CH2 (canal 1 ou canal 2 du système VESMC) - Permet de changer le mode des casques d'écoute IR1
Instruments du tableau de BORD
(infrarouges 1) ou IR2 (infrarouges 2) en appuyant sur la touche AUDIO/SELECT (audio-sélection) (selon l'équipement).
- Set Home Clock (réglage de la montre) - Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour régler la montre. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour régler les heures, appuyez de nouveau dessus et tournez-le pour régler les minutes. Appuyez une dernière fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour enregistrer la nouvelle heure.
- Player Defaults (valeurs par défaut du lecteur) - Sélectionnez cette option pour parcourir les options suivantes et configurer les valeurs par défaut selon les préférences de l'utilisateur.
Menu language (langue du menu) - selon l'équipement
Sélectionnez cette entrée pour désigner la langue d'affichage par défaut des menus du DVD (fonctionne uniquement si cette langue est disponible sur le disque). Si vous ne pouvez sélectionner une langue qui n'apparaît pas dans la liste, défilez vers le bas de la liste et choisissez l'option « Other » (autre). Entrez le code à quatre chiffres du pays à l'aide du bouton TUNE/ SCROLL (syntonisation-défilement), choisissez le numéro, puis enfoncez le bouton pour le sélectionner.
La sélection de cette fonction vous permet de désigner la langue audio par défaut (seulement si la langue est prise en charge par le disque). Vous pouvez sélectionner
selectionner une langue qui n'apparaît pas dans la liste ; pour ce faire, défilez vers le bas de la liste et choisissez « Other » (autre). Saisissez le code à quatre chiffres du pays à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation) puis enfoncez le bouton pour sélectionner.
La sélection de cette fonction vous permet de désigner la langue de sous-titrage par défaut (seulement si la langue est prise en charge par le disque). Vous pouvez sélectionner une langue qui n'apparaît pas dans la liste ; pour ce faire, défilez vers le bas de la liste et choisissez « Other » (autre). Saisissez le code à quatre chiffres du pays à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation/défilement) puis enfoncez le bouton pour sélectionner.
La sélection de cette fonction vous permet de choisir l'affichage ou non des sous-titres.
Audio DRC (gamme d'amplification audio) - selon l'équipement
La sélection de cette fonction vous permet de limiter la gamme d'amplification audio maximale. Le réglage par défaut est « High » (élevé). Sous ce paramètre, les dialogues seront lus à 11 db de plus que si le réglage est normal.
Aspect ratio (format) - selon l'équipement
La sélection de cette fonction vous permet de choisir entre un écran large, recadrage automatique ou letter box.
Autoplay (lecture automatique) - selon l'équipement
Lorsque ce mode est activé, la lecture du film commence automatiquement, sans passer par l'affichage des menus du DVD. Il peut exceptionnellement arriver que le lecteur DVD n'affiche pas le titre principal. Dans ce cas, sélectionnez la lecture du titre à l'aide du bouton de menu de la télécommande.
NOTA: Ces paramètres par défaut doivent être définis avant le chargement du disque. Les modifications effectuées une fois le disque chargé ne s'appliquent pas. D'autre part, les paramètres définis par l'utilisateur ne sont appliqués que si le disque les prend en charge.
Touches AM et FM
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.
Touche SET (réglement) - pour programmer un bouton-poussoir
Lorsque vous desirez attribuer à un bouton-poussoir la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET (réglage). La mention SET 1 apparait alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous pouvez assigner à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes qui suivent la pression sur la touche SET (réglage), la station continue à être syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.
Vous pouvez ajouter une seconde station à chaque touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET (réglage) et la mention SET 2 apparaitra à l'écran d'affichage. Toutes les
touches peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi partager un total de 12 stations AM, de 12 stations FM et de 12 stations satellite (selon l'équipement) en mémoire. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2, appuyez deux fois sur la touche SET.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de préréglage, le numéro correspondant s'affiche.
Touches 1 à 6
Ces touches permettent de synchroniser les stations de radio mises en mémoire (12 stations AM, 12 stations FM et 12 stations de radio satellite [selon l'équipement]).
Touche DISC (disque)
Appuyez sur la touche DISC pour passer des modes AM/FM aux modes Disc (disque).
Directives d'utilisation - mode DISC pour la lecture audio des CD et des fichiers mp3/wma et les DVD video)
Le lecteur DVD/autoradio et de nombreux disques DVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspondre pour que le disque puisse être lu. Si le code du disque DVD ne correspond pas à celui du lecteur DVD/autoradio, la lecture est impossible. Vous pouvez faire modifier le code de zone du lecteur auprès d’un concessionnaire/agréé, mais pas plus de cinq fois.
Avertissement!
La radio s'éteint parfois en cas de chaleur extrême. Il affiche alors le message « Disc Hot » (disque trop chaud) et s'éteint jusqu'à ce que la température redescende suffisamment. Cet arrêt est indispensable pour protéger les dispositifs optiques du lecteur DVD ainsi que certains composants internes de l'autoradio.
NOTA: Le commutateur d'allumage doit être à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Touche LOAD - chargement de disque(s) compact(s)
Enforcez la touche LOAD (chargement) et la touche portant le numéro (1 à 6) correspondant au plateau sur lequel le disque sera déposé. La radio affiche les messages PLEASE WAIT (veuillez attendre) et INSERT DISC (insérer le disque). Dès que la radio présente le message « INSERT DISC » (insérer le disque), placez le disque compact dans le lecteur.
Le message « LOADING DISC » (chargement du disque) paraît à l'écran pendant le chargement et la mention « READING DISC » (lecture du disque) s'affiche pendant la lecture.
Avertissement!
Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4 3/4 po). L'utilisation de disques de tailles autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
Touché d'éjection - éjection de disque(s) compact(s)

Enfoncez la touche d’éjection et la touche du numéro de plateau (1 à 6) du CD à retirer. Le disque est partiellement éjecté par l’ouverture et il suffit en
suite de l'en extraire. La mention « EJECTING DISC » (ejection du disque) s'affiche à l'écran lorsque le disque est éjecté pour inviter l'utilisateur à retirer le disque.
Maintenez la touche d’éjection enfoncée pendant cinq secondes pour éjecter tous les disques compacts du changeur.
Vous pouvez éjecter un disque même si le commutateur d'allumage est à la position OFF (arrêt) et si l'autoradio est hors fonction.
Touches SEEK (recherche automatique) - mode CD
Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) pour faire défiler les pistes plus rapidement dans les modes CD, MP3/MWA.
Touchescan (balayage) - mode CD
Enoncez la touche SCAN (balayage) pour faire défiler chacune des pistes du CD en cours de lecture.
Touche TIME (heure) - mode CD
Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.
Touches rw/ff (retour, avance rapide) - mode CD
Appuyez sur la touche FF (avance rapide) et maintenez-la enfoncée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (avance rapide) ou que vous appuyez sur la touche RW (retour rapide) ou une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (retour rapide) fonctionne de la même façon.
Touche AM ou FM - mode CD
Cette touche permet de faire alterner la radio entre les modes AM et FM.
Remarques concernant la lecture des fichiers mp3/wma
L'autoradio peut lire les fichiers MP3/WMA. Toutefois, le besoin de supports d'enregistrement et de formats compatibles est limité. Au moment de graver des fichiers MP3/WMA, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.
Les supports d'enregistrement des fi-chiers MP3/WMA compatibles avec la radio sont les suivants : CDDA, CD-R, CDRW, MP3, WMA, DVD Video, DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW et CDDA+MP3.
Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)
Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas être en mesure de lire adéquatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.
L'autoradio est limité aux systèmes de fichiers suivants :
- nombre maximal de niveaux de répertoires : 8;
- nombre maximal de fichiers : 255;
- nombre maximal de dossiers : 100;
- nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
- niveau 1 : 12 (y compris un séparateur «. » et une extension à trois caractères);
- niveau 2 : 31 (y compris un séparateur «. » et une extension à trois caractères).
Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuvent contenir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (y compris les fichiers MP3/WMA). Les disques créés avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ultérieurement sont habituellement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des
disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3/WMA.
Lorsqu'un disque contient différents formats, comme des pistes audio de CD et des fichiers MP3/WMA, la radio ne lit que les fichiers MP3/WMA.
Formats de fichiers mp3/wma compatibles
L'autoradio ne reconnaît que les fichiers MP3/WMA portant une extension .mp3/.wma. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3/WMA, mais qui portent l'extension .mp3/.wma, peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3/WMA non valides et ne les lit pas.
Lorsqu'un codeur MP3/WMA est utilisé pour compresser des données audio dans un
fichier MP3/WMA, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiqués dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3/WMA sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbits/s.
| Speçifica- tion MPEG | Fréquence d'échantil- lonnage (kHz) | Débit binaire (kbits/s) |
| MPEG-1, couche audio 3 | 48, 44,1, 32 | 320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48 |
| MPEG-2, couche audio 3 | 24, 22, 05, 16 | 160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48 |
| Speécifica- tion WMA | Fréquence d'échantil- lonnage (kHz) | Débit binaire (kbits/s) |
| WMA | 44,1 et 48 | 48, 64, 96, 128, 160, 192 |
Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la pièce musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.
Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.
Lecture des fichiers mp3/wma
Lorsqu'un support contenant des données MP3/WMA est chargé dans le lecteur, l'autoradio vérifie tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Si le disque contient de nombreux dossiers et fichiers, la radio prend plus de temps avant de commencer la lecture des fichiers MP3/WMA.
Les éléments suivants peuvent influencer le délai de chargement précédant la lecture des fichiers MP3/WMA :
- Support - Les disques compacts réenregistposables peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
- Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les autres disques.
- Nombre de fichiers et de dossiers - Le délai de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.
Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour créer un disque à session unique, activez l'option « Disc at once » (disque à session unique) avant de graver le disque.
Touche LIST (liste) - mode DISC pour la lecture des fichiers mp3/wma
Appuyez sur la touche LIST pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas, utilisez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement). Lorsque vous sélectionnez un dossier en appuyant sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement), la
lecture des fichiers contenus dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est sélectionné ne contient pas de fichiers lisibles) commence.
La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.
Touche INFO (information) - mode DISC pour la lecture des fichiers mp3/wma
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour faire défiler les informations suivantes : titre de la pièce musicale, artiste, nom de fichier et nom de dossier (si disponibles).
Appuyez sur la touche INFO une fois de plus pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.
Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la enfoncée pendant au moins trois secondes ou plus afin que le titre de la pièce musicale s'affiche pour chaque fichier.
Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour revenir à l'affichage du temps écoulé.
Directives d'utilisation - mode auxiliaire
La prise auxiliaire (AUX) est une prise d'entrée audio qui permet à l'utilisateur de brancher un appareil portatif tel qu'un lecteur MP3/WMA, un lecteur de cassette ou un microphone, et d'utiliser le système audio du véhicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.
Appuyez sur la touche AUX pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.
NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.
Touche SEEK (recherche automatique) - mode auxiliaire
Aucune fonction.
Touche SCAN (balayage) - mode auxiliaire
Aucune fonction.
Touché déjection - mode auxiliaire
Aucune fonction.

Touche TIME (heure) - mode auxiliaire Appuyez sur la touche TIME (heure) pour faire passer l'écran d'affichage du mode temps de lecture écoulé du disque compact à celui de l'heure. L'heure s'affiche alors pendant cinq secondes.
Touches rw/ff (retour, avance rapide) - mode auxiliaire
Aucune fonction.
Touche SET (réglement) - mode auxiliaire
Aucune fonction.
Directives d'utilisation - système de reconnaissance vocale (selon l'équipement)
Pour la radio, consultez le paragraphe « Système de reconnaissance vocale » dans la section 3.
Pour le « Système de reconnaissance vocale UConnect™ », consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect™) » dans la section 3.
Directives d'utilisation - mode mains libres du téléphone (uconnect ^MD ) (selon l'équipement)
Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect MD) » dans la section 3.
Directives d'utilisation - mode radio satellite (selon l'équipement)
Consultez le paragraphe « Radio par satellite » dans la présente section.
Directives d'utilisation - système multimédia (VESMC) (selon l'équipement)
Consultez le guide distinct qui porte sur le système multimédia (VESMC).
Fabriqué sous licence par les laboratoires DolbyMD. DolbyMD et le symbole double D sont des marques déposées des laboratoires DolbyMD.
Ce produit comprend une technologie de protection de droits d'auteur protégée par des brevets américains et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de
cette technologie de protection de droits d'auteur doit être autorisée par Macrovision et est limitée à un cadre familial et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Macrovision. L'ingénierie inverse et le démontage sont interdits.
DTSMC et DTSMC 2.0 sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Am-fm-cd-dvd (RER et REN) - SELON l'équipement
NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le côté inférieur droit du panneau de commande de la radio.
Les systèmes multimédias REN et RER comprennant une radio, un lecteur de CD et DVD, un port USB, et un disque dur de
30 gigaoctets (HDD). La radio par satellite Sirius est proposée en option. L'écran tactile de 16,5 cm (6,5 po) offre un accès ainsi au menu.
La radio RER comprend également un système de navigation à système mondial de localisation (GPS).
Consultez votre guide d'utilisation du système multimédia (REN) ou du système de navigation (RER) pour obtenir des directives d'utilisation détaillées.
Directives d'utilisation - système de reconnaissance vocale - selon l'équipement
Pour la radio, consultez le paragraphe « Système de reconnaissance vocale » dans la section 3.
Directives d'utilisation - communication mains libres (uconnect ^MD ) - selon l'équipement
Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect MD) » dans la section 3.
Système de positionnement global (GPS) (RER seulement)
Le navigateur GPS utilisé dans ce système est synchronisé avec les données temporelles transmises par le satellite GPS. La montre du satellite est réglée sur le temps universel (GMT). Il s'agit de la référence internationale servant à calculer l'heure. La montre du système est donc très précise une fois que le fuseau horaire et les données sur l'heure avancée ont été programmées.
Pour régler manuellement la montre (RER et REN)
- Mettez le système multimédia sous tension.
- Touchez l'écran sur l'affichage de l'heure.
- Touchez l'écran sur les mots « User Clock » (montre utilisée). Le menu de l'heure s'affiche.
- Pour avancer l'heure, touchez l'écran sur le mot « Hour » (heure) avec la flèche pointant vers le haut. Pour reculer l'heure, touchez l'écran sur le mot « Hour » (heure) avec la flèche pointant vers le bas.
- Pour avancer les minutes, touchez l'écran sur le mot « Min » (minutes) avec la flèche pointant vers le haut. Pour reculer
Instruments du tableau de BORD
les minutes, touchez l'écran sur le mot « Min » (minutes) avec la flèche pointant vers le bas. 6. Pour enregistrer la nouvelle heure, touchez l'écran sur le mot « Save » (enregistrer).
Mode d'heure normale
Une fois sélectionnée, cette fonction affiche l'heure du jour en mode heures normales. Pour changer d'heure, faites comme suit :
- Mettez le système multimédia sous tension.
- Touchez l'écran sur l'affichage de l'heure. Le menu de l'heure s'affiche.
- Lorsque cette fonction est activée, un crochet apparait dans la case à côté des mots « Daylight Savings » (heure normale). Touchez l'écran à l'endroit où « Daylight Savings » apparait pour changer la sélection.
Affichage de l'heure lorsque la radio est éteinte
Lorsque vous sélectionnez cette fonction, l'heure s'affiche même lorsque le système multimédia est éteint. Pour changer d'heure, faites comme suit :
- Mettez le système multimédia sous tension.
- Touchez l'écran sur l'affichage de l'heure. Le menu de l'heure s'affiche.
- Lorsque cette fonction est activée, un crochet apparait dans la case à côté des mots « Show Time if Radio is Off » (afficher l'heure lorsque la radio est éteinte). Touchez l'écran à l'endroit où « Show Time if Radio is Off » apparait pour changer la sélection.
Changement de fuseau horaire
- Mettez le système multimédia sous tension.
- Touchez l'écran sur l'affichage de l'heure. Le menu de l'heure s'affiche.
- Touchez l'écran à l'endroit où les mots « Set Time Zone » (sélection du fuseau horaire) sont affichés. Le menu de sélection du fuseau horaire s'affiche.
- Sélectionnez un fuseau en touchant l'écran à l'endroit du fuseau de votre choix. Si vous ne venez pas d'un fuseau horaire qui vous intéresse, touchez l'écran sur le mot « Page » pour afficher des fuseaux au menu.
- Touchez le mot « Save » (enregistrer) sur l’écran.
Code de VENTE RES - RADIO am/fm stéréo avec lecteur de CD (prise aux MP3)
NOTA : Le code de vente de la radio se trouve sur le côté inférieur droit du panneau de commande de la radio.
042305232 Radio avec code de vente RES
Directives d'utilisation - mode radio
NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Bouton on/volume (alimentation et volume)
Appuyez sur le bouton ON/VOLUME pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton ON/VOLUME une seconde fois pour l'éteindre.
Commande électronique du volume
La commande électronique du volume peut être tournée en continu dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton ON/VOLUME (marche-arrêt et volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.
Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.
Touches SEEK (recherche automatique)
Enoncez et relâchez les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement symponisée jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintenez une touche, vous ignorez des stations tant que vous ne relâchez pas la touche.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour faire afficher l'heure. En mode AM ou FM, appuyez sur la touche TIME (heure) pour basculer entre l'affichage de l'heure et celui de la fréquence.
Méthode de réglage de la montre
- Appuyez sur la touche TIME (heure) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
- Réglez les heures en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilament) de droite.
- Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilament
- Reglez les minutes à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) de droite. Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) pour enregistrer la nouvelle heures.
- Pour quitter, appuyez sur un bouton ou une touche ou attendez cinq secondes.
Touches RW/FF (retour, avance rapide) Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enfoncées, le synthoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.
Bouton TUNE (syntonisation)
Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation) vers la droite pour avancer dans la bande de fréquences ou vers la gauche pour reculer.
Réglage des graves, des aigües, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrière
Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour que l'écran affiche BASS (grav graves.
Appuyez une deuxième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour que l'écran affiche MID (moyenn moyennes.
Appuyez une troisième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilament) pour que l'écran affiche TREBLE (aigués). Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités (aigués).
Appuyez une quatrième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilament) pour que l'écran affiche BALANCE (équilibre gauche-droit). Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
Appuyez une cinquième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisiondéfilament) pour que l'écran affiche FADE (équilibre avant-arrête). Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrête.
Appuyez de nouveau sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour quitter le réglage des graves, des aigus, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrière.
Touche am/fm
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.
Touche set/rnd (réglement) - pour programmer un bouton-poussoir
Lorsque vous désirez attribuer à une touche de pré-réglement la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND. La mention SET 1 apparait alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous pouvez attribuer à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND, la station demeure symtonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.
Vous pouvez ajouter une deuxième station à chaque touche en répétant la méthode indiquée ci-dessus, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND
et la mention SET 2 s'affichera à l'écran. Toutes les touches peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi programmer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2, appuyez deux fois sur la touche SET.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de préréglage, le numéro correspondant s'affiche.
Touches 1 à 6
Ces touches permettent de synchroniser les stations de radio mises en mémoire {12 stations AM et 12 stations FM}.
Touche DISC (disque)
Appuyez sur la touche DISC pour passer des modes AM/FM aux modes Disc (disque).
Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3
- Le commutateur d'allumage doit être à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
- L'autoradio peut lire les disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.
Insertion des disques compacts
Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en vous assurant de mettre l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur et l'icône de CD s'affiche à l'écran de l'autoradio. Si vous ne pouvez pas insérer le CD dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà chargé et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.
Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position ON (marche) et que la radio est allumée, l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indiquera le numéro du disque et de la piste, ainsi que l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.
Avertissement!
- Ce lecteur de CD n'accepte que les disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
- N'utilisez pas d'étiquette adhésive. Elle risquerait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.
- Le RES est un lecteur de CD à un seul disque. Si un disque est déjà chargé, n'essayez pas d'en insérer un autre.
- Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas être utilisés et peuvent endommager le lecteur.
Touché d'éjection - éjection d'un disque compact

Appuyez sur la touche d'éjection pour éjecter le CD.
Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, il sera rechargé. Si le CD n'est pas retiré, il est automatiquement réinséré sans toutefois être lu.
Vous pouvez ejecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est éteint.
NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capote souple (équipés d'un lecteur), il est impossible d'éjecter un disque quand le contact est coupé.
Touches SEEK (recherche automatique)
Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.
Touches rw/ff (retour, avance rapide)
Appuyez sur la touche RW (retour rapide) pour arrêter le CD au début de la piste ou du titre en cours.
Appuyez sur la touche FF (avance rapide) et maintenez-la enfoncée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (avance rapide), ou que vous appuyiez sur la touche RW (retour rapide) ou une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (retour rapide) fonctionne de la même façon.
Touche am/fm
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.
Toucheset/rnd (touche de lecture aléatoire)
Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.
Instruments du tableau de BORD
Enoncez la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.
Appuyez de nouveau sur la touche RND (lecture aléatoire) pour arrêter la lecture aléatoire.
Remarques concernant la lecture des fichiers MP3
La radio peut lire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.
Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont les suivants : CD audio (CDDA), disques
compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 (CDDA + MP3).
Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)
Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas être en mesure de lire adéquatement ou normalement les disques enregistrés avec des formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.
L'autoradio est limité aux systèmes de fichiers suivants :
- Nombre maximal de niveaux de dossiers : 8
- nombre maximal de fichiers : 255
- nombre maximal de dossiers. (L'affi mplacées par des numéros. C'est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.)
- nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
- niveau 1:12 (y compris un séparateur «.» et une extension à trois caractères);
- niveau 2 : 31 (y compris un séparateur «. » et une extension à trois caractères).
Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuvent contenir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fichiers MP3). Les disques créés avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ultérieurement sont habituellement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des
disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.
Formats de fichiers MP3 compatibles
L'autoradio ne reconnaît que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.
Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une pré
séquence de 44,1 kHz et à un débit binaire variable de 192, 160, 128 ou 96 kbits/s.
| Speçifica- tion MPEG | Fréquence d'échantil- lonnage (kHz) | Débit binaire (kbits/s) |
| MPEG-1, couche audio 3 | 48, 44,1, 32 | 320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32 |
| MPEG-2, couche audio 3 | 24, 22, 05, 16 | 160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8 |
Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la pièce musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la
Instruments du tableau de BORD
version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.
Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.
Lecture des fichiers MP3
Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, l'autoradio effectue une vérification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délambda précédent le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers présents sur le disque.
Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement précédant la lecture :
- Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
- Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les autres disques.
- Nombre de fichiers et de dossiers - Le délai de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.
Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour créer un disque à session unique, activez l'option « Disc at once » (disque à session unique) avant de graver le disque.
Directives d'utilisation - mode auxiliaire
La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassette, et d'utiliser le système audio du véhicule pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs.
Appuyez sur la touche DISC/AUX (disque/auxiliaire) pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.
NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.
Touche TIME (heure) - mode auxiliaire Enforcez cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).
CODES de VENTE RES et RSC - RADIO am/fm stéréo avec lecteur de CD (MP3, prise aux) et RADIO SIRIUS
NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le côté inférieur droit du panneau de commande de la radio.
042305233 Radio RES et RSC
Directives d'utilisation - mode radio
NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Bouton on/volume (alimentation et volume)
Appuyez sur le bouton ON/VOLUME pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton ON/VOLUME une seconde fois pour l'éteindre.
Commande électronique du volume
La commande électronique du volume peut toujours être tournée (360^) dans une direction ou l'autre. Tournez le bouton ON/VOLUME vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.
Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.
Touches SEEK (recherche automatique)
Enforcez et relâchez les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement signées jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintenez l'une des deux touches enfoncées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.
Système de reconnaissance vocale (radio) - selon l'équipement
Consultez le paragraphe « Système de reconnaissance vocale » dans la section 3.
Touches de reconnaissance vocale (téléphone mains libres uconnectmd) - selon l'équipement
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le téléphone mains libres (UConnect ^MD) (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect ^MD) » dans la section 3.
Si votre véhicule n'est pas équipé de cette fonction ou si cette fonction n'est pas offerte sur votre véhicule, le message « Not Equipped With UConnect » (n'est pas équipé du système UConnect) s'affichera à l'écran de la radio.
Touché de téléphone mains libres (uconnect ^MD ) - selon l'équipement
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le téléphone mains libres (UConnect ^MD ) (selon l'équipement). Con
Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect MD) » dans la section 3.
Si votre véhicule n'est pas équipé de cette fonction ou si cette fonction n'est pas offerte sur votre véhicule, le message « Not Equipped With UConnect » (n'est pas équipé du système UConnect) s'affichera à l'écran de la radio.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour faire afficher l'heure. En mode AM ou FM, appuyez sur la touche TIME (heure) pour basculer entre l'affichage de l'heure et celui de la fréquence.
Méthode de réglage de la montre
- Appuyez sur la touche TIME (heure) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
- Réglez les heures en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) de droite.
- Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
- Reglez les minutes à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) de droite. Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) pour enregistrer la nouvelle-heure.
- Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton ou attendez cinq secondes.
Appuyez également sur le bouton SETUP (configuration) pour régler la montre. Si le véhicule est équipé d'une radio satellite, appuyez sur le bouton SETUP (configuration), utilisez le bouton TUNE/SCROLL (synchronisation/défilement) pour sélectionner l'option SET CLOCK (régler la montre), puis suivez la méthode ci-dessus en commençant par l'étape 2. Si le véhicule ne dispose pas de la radio satellite, appuyez sur la touche SETUP et suivez la méthode ci-dessus en commençant par l'étape 2.
Touche INFO (information)
Appuyez sur la touche INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'appel s'affiche). La radio lance la diffusion d'un message texte radio d'une station FM (mode FM seulement).
Touches rw/ff (retour, avance rapide)
Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enfoncées, le syntoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.
Bouton TUNE (syntonisation)
Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation) vers la droite pour avancer dans la bande de fréquences ou vers la gauche pour reculer.
Réglage des graves, des aigües, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrière
Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) pour que l'écran affiche BASS (grav graves.
Appuyez une deuxième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour que l'écran affiche MID (moyenn moyennes.
Appuyez une troisième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour que l'écran affiche TREBLE (aigus). Tournez le bouton vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités (aigus).
Appuyez une quatrième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation/défilament) pour que l'écran affiche BALANCE (équilibre gauche-droit). Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
Appuyez une cinquième fois sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisiondéfilament) pour que l'écran affiche FADE (équilibre avant-arrête). Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrête.
Appuyez de nouveau sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour quitter le réglage des graves, des aigus, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrière.
Touche MUSIC TYPE (type d'émission)
Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (type d’émission) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (type d’émission) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation/défilement) dans les cinq secondes qui suivent pour sélectionner le type d’émission. À l’heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l’information sur le type d’émission.
Actionnez la touche MUSIC TYPE (type d'émission) pour sélectionner l'un des types d'émission suivants :
| Type d'émission | Affichage à 16 chiffres |
| Aucun type d'émission ou type d'émission non défini | Aucun |
| Grands succès | Adlt Hit |
| Musique classique | Classicl |
| Rock classique | Cls Rock |
| Radio étudiante | College |
| Country | Country |
| Langues étrangères | Language |
| Informations | Inform |
| Jazz | Jazz |
| Type d'émission | Affichage à 16 chiffres |
| Nouvelles | News |
| Nostalgie | Nostalgia |
| Vieux succès | Oldies |
| Personalités | Persnlty |
| Radio publique | Public |
| Rhythm and blues | R & B |
| Musique religieuse | Rel Musc |
| Causeries religieu-ses | Rel Talk |
| Rock | Rock |
| Détente | Soft |
| Rock détente | Soft Rck |
| Rhythm and blues léger | Soft R&B |
| Sports | Sports |
| Type d'émission | Affichage à 16 chiffres |
| Causeries | Talk |
| Palmarès | Top 40 |
| Météo | Weather |
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) lorsque le pictogramme MUSIC TYPE (type d'émission) est affiché, la radio symphonise la prochaine émission du type sélectionné. La fonction MUSIC TYPE (type d'émission) n'est disponible que dans la bande FM.
Si vous appuyez sur une touche de pré-réglage alors que vous êtes en mode MUSIC TYPE (type d'émission), ce mode est désactivé et la radio symphonise la station qui correspond à la touche.
Touche SETUP (configuration)
Appuyez sur la touche SETUP (configuration) pour sélectionner l'une des entrées suivantes :
- Set Clock (réglage de l'heure) - Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour régler l'heure. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation défilerment) pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton et tournez-le pour régler les minutes. Appuyez de nouveau sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation défilerment) pour enregistrer la nouvelle heure.
Touche am/fm
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.
Touche set/rnd (réglement) - pour programmer un bouton-poussoir
Lorsque vous désirez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND. La mention SET 1 apparait alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous pouvez attribuer à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND, la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.
Vous pouvez ajouter une deuxième station à chaque touche en répétant la méthode indiquée ci-dessus, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND et la mention SET 2 s'affichera à l'écran. Toutes les touches peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en mode AM et en
mode FM. Vous pouvez ainsi programmer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2, appuyez deux fois sur la touche SET.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de préréglage, le numéro correspondant s'affiche.
Touches 1 à 6
Ces touches permettent de synchroniser les stations de radio mises en mémoire {12 stations AM et 12 stations FM}.
Touche disc/aux (disque ou prise aux)
Appuyez sur la touche DISC/AUX (disque ou prise auxiliaire) pour passer du mode AM ou FM au mode de disque ou de prise auxiliaire.
Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3
- Le commutateur d'allumage doit être à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
- L'autoradio peut lire les disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.
Insertion des disques compacts
Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en vous assurant de mettre l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur et l'icône de CD s'affiche à l'écran de l'autoradio. Si vous ne pouvez pas insérer le CD dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà chargé et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.
Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position ON (marche) et que la radio est allumée, l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indiquera le numéro du disque et de la piste, ainsi que l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.
Avertissement!
- Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4 3/4 po). L'utilisation de disques de tailles autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
- N'utilisez pas d'étiquette adhésive. Elle risquerait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.
- Le RES est un lecteur de CD à un seul disque. Si un disque est déjà chargé, n'essayez pas d'en insérer un autre.
- Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas être utilisés et peuvent endommager le lecteur.
Touché d'éjection - éjection d'un disque compact

Appuyez sur la touche d'éjection pour éjecter le CD.
Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, il sera rechargé. Si le CD n'est pas retiré, il est automatiquement réinséré sans toutefois être lu.
Vous pouvez ejecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est éteint.
NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capote souple (équipés d'un lecteur), il est impossible d'éjecter un disque quand le contact est coupé.
Touches SEEK (recherche automatique)
Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.
Touches rw/ff (retour, avance rapide)
Appuyez sur la touche RW (retour rapide) pour arrêter le CD au début de la piste ou du titre en cours.
Appuyez sur la touche FF (avance rapide) et maintenez-la enfoncée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (avance rapide) ou que vous appuyez sur la touche RW (retour rapide) ou une autre touche du lecteur CD. La touche RW (retour rapide) fonctionne de la même façon.
Touche am/fm
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.
Toucheset/rnd (touche de lecture aléatoire)
Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.
Enoncez la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.
Appuyez une deuxième fois sur la touche SET/RND pour arrêter la lecture aléatoire.
Remarques concernant la lecture des fichiers MP3
La radio peut lire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.
Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont les suivants : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques
disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 (CDDA + MP3).
Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)
Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas être en mesure de lire adéquatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.
L'autoradio est limité aux systèmes de fichiers suivants :
- nombre maximal de niveaux de dossiers : 8;
- nombre maximal de fichiers : 255;
- nombre maximal de dossiers. (L'affichage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers et (ou) dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors remplacés par des numéros. C'est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.)
Instruments du tableau de BORD
- nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
- niveau 1:12 (y compris un séparateur «.» et une extension à trois caractères);
- niveau 2 : 31 (y compris un séparateur «. » et une extension à trois caractères).
Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuvent contenir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fichiers MP3). Les disques créés avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ultérieurement sont habituellement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des
disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.
Formats de fichiers MP3 compatibles
L'autoradio ne reconnaît que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.
Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une pré
squence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbits/s.
| Speciifica- tion MPEG | Fréquence d'échantil- lonnage (kHz) | Débit bi- naire (kbits/s) |
| MPEG-1, couche audio 3 | 48, 44,1, 32 | 320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32 |
| MPEG-2, couche audio 3 | 24, 22, 05, 16 | 160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8 |
Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la pièce musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la
Version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.
Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.
Lecture des fichiers MP3
Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, l'autoradio effectue une vérification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délambda précédent le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers présents sur le disque.
Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement précédant la lecture :
- Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
- Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les autres disques.
- Nombre de fichiers et de dossiers - Le délai de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.
Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour créer un disque à session unique, activez l'option « Disc at once » (disque à session unique) avant de graver le disque.
Touche LIST (liste) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3
Appuyez sur la touche LIST pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement). Lorsque vous sélectionnez un dossier en appuyant sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement), la lecture des fichiers contenus dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est sélectionné ne contient pas de fichiers lisibles) commence.
La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.
Touche INFO (information) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour faire défiler les informations suivantes : titre de la pièce musicale, artiste, nom de fichier et nom de dossier (si disponibles).
Appuyez sur la touche INFO une fois de plus pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.
Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la enfoncée au moins trois secondes afin que le titre de la pièce musicale s'affiche pour chaque fichier.
Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour revenir à l'affichage du temps écoulé.
Directives d'utilisation - mode auxiliaire
La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassette, et d'utiliser le système audio du véhicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.
Appuyez sur la touche AUX pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.
NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.
Touche TIME (heure) - mode auxiliaire Enforcez cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).
Directives d'utilisation - mode mains libres du téléphone (uconnect ^MD ) (selon l'équipement)
Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect ^MD) » dans la section 3.
Directives d'utilisation - mode radio satellite (selon l'équipement)
Consultez le paragraphe « Radio par satellite » dans la présente section.
Interface universelle (UCI) - SELON l'équipement
NOTA : Ce qui suit s'applique uniquement aux radios avec codes de vente RES, ainsi que REQ, REL et RET équipées du système UConnect MD. Pour les radios à écran tactile avec codes de vente RER, REN et REZ avec connecteur d'interface universelle (UCI), consultez le guide d'utilisation distinct de ces radios. L'interface UCI est uniquement disponible en option avec ces radios.
Un connecteur à 16 broches permet de raccorder un iPod ^MD au système audio de votre véhicule au moyen d'un câble d'interface fourni.
L'interface UCI est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions
Du logiciel iPodMD pourrait ne pas être totalement compatible avec les fonctions de l'interface UCI. Veuillez visiter le site Apple pour les mises à jour logicielles.
- Voiture radio peut être équipée d'un port USB, mais ce port ne vous permettra pas de lire les fichiers de votre iPodMD. Pour lire les fichiers de votre iPodMD, vous devez utiliser le port séparé avec connecteur à 16 broches (situé dans la boîte à gants de certains modèles).
- Si vous branchez votre iPodMD au port AUX situé en façade de la radio, vous pourrez dire les fichiers de leur dispositif, mais sans profiter des fonctionnalités de commande offertes par l'interface UCI.
Raccordement du iPodMD
Utilisez le câble offert en option pour raccorder un iPod MD au connecteur à 16 broches de votre véhicule (situé dans la boîte à gants de certains modèles). Une fois votre iPod MD branché et synchronisé au système UCI du véhicule (la connexion du iPod MD peut prendre quelques secondes), il se recharge automatiquement et vous pouvez maintenant le commander au moyen des touches de la radio, tel que décrit ci-après.
- Il se peut qu’il soit nécessaire de retirer le capuchon de protection du connecteur à 16 broches avant de pouvoir brancher le câble.
- Si la pile du iPod MD est complètement déchargée, une charge minimale sera
Instruments du tableau de BORD
peut-être nécessaire avant que la communication avec l'interface UCI puisse s'établir. À cet effet, le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant le iPod MD branché quelque temps au système UCI.
Utilisation de l'interface UCI
Une fois le câble optionnel branché au iPod ^MD et au connecteur à 16 broches de votre véhicule :
Commande du iPod ^MD au moyen des touches de la radio
Pour accéder au mode UCI (iPod ^MD) et au contenu du iPod ^MD raccordé au véhicule, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) en façade de la radio. En mode UCI (iPod ^MD), le dispositif démarre la lecture des pistes audio du iPod ^MD (le cas échéant) par le système stéréo du véhicule.
Mode de lecture
En mode UCI, le iPod MD passe automatiquement en mode de lecture. En mode de lecture, vous pouvez utiliser les touches suivantes de la radio pour commander le iPod MD et afficher les données :
Utilisez le bouton TUNE (syntonisation) pour passer d'une piste à l'autre. - Pendant la lecture, tournez le bouton d'un cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer à la piste suivante. - Pendant les deux premières secondes de lecture de la piste en cours, tournez le bouton d'un cran dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour passer à la piste précédente de la liste. Tournez le bouton de la même façon pendant la lecture du reste de la piste pour revenir au début de la piste en cours. - Pour revenir en arrêté dans la piste en cours, maintenez la touche << RW (retour rapide) enfoncée. Pour revenir au début de la piste en cours,
maintenez la touche << RW (retour rapide) enfoncée plus longtemps.
- Pour avancer dans la piste en cours, maintenez la touche FF >> (avance rapide) enfoncée.
- Pour recycler ou avancer de cinq secondes au sein d'une piste, appuyez une fois respectivement sur la touche << RW (retour rapide) ou sur la touche FF >> (avance rapide). Utilisez les touches << SEEK ou SEEK >> (recherche automatique) pour passer à la piste précédente ou suivante. Si la touche << SEEK (recherche automatique) est enfoncée pendant les deux premières secondes de lecture de la piste, la lecture de la piste précédente reprend; si vous appuyez sur cette touche à un autre moment pendant la
lecture de la piste, la lecture reprend au début de la piste. Si vous appuyez sur la touche SEEK >> (recherche automatique) durant le mode de lecture, celle-ci reprend à la piste suivante dans la liste. - Pendant la lecture d'une piste, appuyez sur la touche INFO (information) pour afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) de cette piste. Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour passer à l'écran de données suivant de cette piste. Une fois tous les écrans consultés, appuyez de nouveau sur la touche INFO pour revenir à l'écran du mode de lecture de la radio. - Appuyez sur la touche REPEAT (répétition) pour utiliser le mode de répétition
Instruments du tableau de BORD
du iPod et répéter la lecture de la piste en cours.
- Appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour utiliser le mode de balayage du iPod et dire successivement les cinq premières secondes de chaque piste dans la liste courante et ensuite passer à la piste suivante. Pour arrêter le mode de balayage et débuter la lecture de la piste voulue, lors de la lecture de la piste, appuyez de nouveau sur la touche SCAN. Durant le mode de balayage, vous pouvez également appuyer sur les touches << SEEK ou SEEK >> (recherche automatique) pour sélectionner les pistes précédentes ou suivantes.
- Touche RND (lecture aléatoire) (radio avec code de vente RES seulement) : Appuyez sur cette touche pour activer
Instruments du tableau de BORD
et désactiver le mode de lecture aléatoire du iPod ^MD. Si l'icone RND (lecture aléatoire) s'affiche à l'écran de la radio, cela indique que le mode de lecture aléatoire est activé.
Mode de liste ou de défilement
Durant le mode de lecture, appuyez sur une des touches décrites ci-après pour passer en mode de liste. Le mode de liste vous permet de faire défiler la liste des menus et des pistes de votre iPod MD.
- Bouton TUNE (syntonisation) : Les fonctions du bouton TUNE (syntonisation) sont similaires à celles de la commande rotative du iPod MD.
- Tournez ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour parcourir les listes et afficher les données des pistes à l'écran de la radio. Lorsque
La piste désirée est en surbrillance à l'écran de la radio, appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner la piste et débuter la lecture. Tournez rapidement le bouton TUNE (syntonisation) pour parcourir la liste plus rapidement. En faisant défiler l'écran rapidement, vous pouvez constater que la mise à jour de l'information sur l'écran de la radio accuse un léger retard.
Durant tous les modes de liste, le iPod MD affiche toutes les listes en mode continu. Par conséquent, si la piste se trouve au bas de la liste, il suffit de tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour atteindre rapidement cette piste.
- En mode de liste, les touches de préselection de la radio servent de raccourcis pour les listes des du iPod MD suivantes.
- Préselection 1 - Listes de lecture
- Présélection 2 - Artistes
- Préselection 3 – Albums
- Présélection 4 - Genres
- Présélection 5 - Audiobook
- Préselection 6 - Podcasts
- Appuyez sur une touche de préseLECTION pour afficher la liste courante à la ligne supérieure et le premier élément dans la liste à la deuxième ligne.
- Pour quitter le mode de liste sans sélectionner une piste, appuyez de nouveau sur la même touche de pré-selection pour revenir en mode de lecture.
- Touche LIST (liste): La touche LIST permit d'afficher le menu de premier niveau (menu principal) du iPod MD. Tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour afficher l'objet du menu principal désiré, puis appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation). L'objet suivant de la liste de sous-menu s'affiche sur le iPod MD; procédez de même pour atteindre la piste désirée dans cette liste. Les niveaux de sous-menut du iPod MD ne sont pas tous disponibles avec ce système.
- Touche MUSIC TYPE (type de musi-que): La touche MUSIC TYPE est une autre touche de raccourci vers la liste des genres du iPod ^MD.
Avertissement!
- Vous pourriez endommager votre iPod MD (ou tout autre dispositif de lecture compatible) ou dégrader son fonctionnement si vous le laissez dans l'habitacle par temps très chaud ou très froid. Respectez les directives du fabricant du dispositif.
- Vous pourriez également endommager votre iPod MD ou les connexions du iPod MD dans le véhicule si vous y posez des articles.
Mise en GARDE!
Il ne faut pas brancher ou débrancher votre iPodMD pendant que vous conduisez. Vous risquez un accident si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
RADIO satellite - SELON l'équipement (RADIOS REN-REQ-RR-RES et REU seulement)
La radio par satellite bénéficie d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair de qualité numérique partout au pays. Le service d'abonnement est fourni par Sirius Satellite Radio. Ce service vous propose plus de 130 stations diffusées directement
Instruments du tableau de BORD
par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de musique, de sports, de nouvelles, de variétés et pour enfants.
NOTA: Le service Sirius n'est pas disponible à Hawaii et offre une couverture limitée en Alaska.
Activation du système
Le service de radio par satellite Sirius est préactivé, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l'abonnement d'un an au service audio inclus avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius fournira une trousse de bienvenue comprenant des renseignements généraux, incluant la configuration gratuite de votre compte d'écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements, composez sans frais le 888 539-7474 ou visitez le site
Site web de Sirius au www.sirius.com ou au www.siriuscanada.ca au Canada.
Numéro de série électronique, numéro d'identification sirius (esn/sid)
Assurez-vous d'avoir en main les renseignements suivants lorsque vous téléphonez :
- Le numéro de série électrique, numéro d'identification Sirius (ESN/SID). 2. Numéro d'identification de votre véhicule (NIV).
Faites les étapes suivantes pour connaître leur numéro ESN/SID.
Accès aux numéros esn/sid avec les radios REQ et RES
Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) et allumez la radio. Appuyez
ensuite sur la touche SETUP (configuration) et faites défiler les options à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation/défilement), jusqu'à ce que l'option « Sirius ID » (identification Sirius) soit sélectionnée. Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation/défilement) et le nombre d'identité Sirius s'affichera. Le nombre d'identité Sirius reste affiché pendant deux minutes. Appuyez sur une des touches de la radio pour quitter cet écran.
Accès aux numéros esn/sid avec les radios REN et RER
En mode SAT (satellite), appuyez sur le bouton de menu de la radio.
Ensuite, sélectionnez l'onglet SUBSCRIPTION (abonnement) à l'écran tactile. Tous les numéros ESN pour votre véhicule s'affichent.
Accès aux numéros esn/sid avec la radio REU
En mode SAT (satellite), appuyez sur le bouton de menu de la radio.
Tournez ensuite l'anneau du bouton de navigation jusqu’à « Subscription » (abonnement), puis appuyez brièvement sur le bouton de navigation. Tous les numéros ESN pour votre véhicule s'affichent.
Sélection du mode radio par satellite
Appuyez sur la touche SAT jusqu'à ce que la mention SAT s'affiche. Vous pouvez laisser un CD dans l'appareil lorsque la chaîne est en mode radio par satellite.
Antenne de radio satellite
Pour profiter de la réception optimale, il ne faut placer aucun objet sur le toit dans les environnements immédiats de l'antenne et n'assujettir aucune charge sur le coffre
près de l'antenne (selon l'équipement). Tout objet métallique placé dans l'angle de réception de l'antenne alterera le rendement du système. Les articles volumineux comme les bicyclettes devraient être placés le plus loin possible à l'arrière, conformément au design du portebicyclette. Ne placez pas d'objets directement sur l'antenne ou au-dessus de celle-ci.
Qualité de réception
La réception satellite peut être interrompue dans les cas suivants :
- Le véhicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle physique.
- Une région densément boisée peut provoquer de brèves interruptions audio.
- La conduite sous un grand pont ou le long d'édifices très élevés peut causer des interruptions dans la réception du signal.
- Des objets placés directement sur l'antenne ou trop près de celle-ci peuvent bloquer le signal.
Directives d'utilisation - mode satellite
NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Touches SEEK (recherche automatique)
Appuyez une fois sur les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher le canal suivant en mode Satellite. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et
Instruments du tableau de BORD
Sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure au canal nouvellement syntonisé jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle sélection. Si vous maintenez l'une des deux touches enfoncées, les canaux défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.
Touche SCAN (balayage) (selon l'équipement)
Lorsque vous appuyez sur la touche SCAN (balayage), le récepteur recherche la station suivante, en s'arrêtant huit secondes avant de poursuivre. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (balayage).
Touche INFO (information) (sauf la radio REU)
Appuyez sur la touche INFO pour afficher à tour de rôle l'information relative à
l'artiste, au titre de la pièce musicale et au compositeur (s'ils sont disponibles). Si vous appuyez sur la touche INFO et la maintenez enfoncée pendant trois secondes, la radio affichera le titre de la pièce musicale en permanence (appuyez et maintenez-la enfoncée de nouveau pour revenir à l'affichage normal).
Touche INFO (information) (radio REU)
Appuyez sur la touche INFO pour afficher à tour de rôle l'information relative à l'artiste, au titre de la pièce musicale et au compositeur (s'ils sont disponibles). Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour quitter l'écran INFO.
Touches rw/ff (retour, avance rapide)
Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enfoncées, le syntoniseur recherche le canal suivant selon la direction de la flèche.
Bouton TUNE (syntonisation) (rotatif)
Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation) vers la droite pour passer à la chaîne suivante et vers la gauche pour passer à la chaîne précédente.
Touche MUSIC type (type d'émission) (sauf radio REU)
Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (type d'émission) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (type d'émission) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation défilerment) dans les cinq secondes qui suivent pour sélectionner le type d'émission.
Actionnez de nouveau la touche MUSIC TYPE (type d'émission) pour sélectionner le type d'émission.
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) lorsque la fonction MUSIC TYPE (type d'émission) est active, la radio symponise le canal suivant du type sélectionné.
Si vous appuyez sur une touche de pré-réglage alors que vous êtes en mode MUSIC TYPE (type d'émission), ce mode est désactivé et la radio symphonise le canal qui correspond à la touche.
Touche MUSIC TYPE (type d'émission) (radio REU)
Appuyez sur la touche MUSIC TYPE (type d'émission) pour consulter la liste des types d’émission disponibles. Lorsque votre sélection est effectuée, utilisez les touches de recherche précédente ou suivante ou la touche de balayage pour que la radio symponise la chaîne suivante qui diffuse le type d’émission souhaité. Il n'y a
Pas de délai d'affichage pour cet écran. Pour quitter l'écran MUSIC TYPE (type d'émission), appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (type d'émission). Hors de cet écran, les touches de recherche précédente ou suivante, ou la touche de balayage ne seront plus liées à votre sélection.
Touche SETUP (configuration)
Appuyez sur la touche SETUP (configuration) afin de sélectionner l'une des entrées suivantes :
- Affichage du numéro d'identité Sirius - Appuyez sur la touche SELECT pour afficher le numéro d'identité Sirius. Ce numéro permet d'activer, de désactiver et de modifier l'abonnement à Sirius.
Touche SET (réglement) - pour programmer un bouton-poussoir
Lorsque vous désirez attribuer à un bouton-poussoir la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET (réglage). La mention SET 1 apparait alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous voulez assigner à ce canal, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes qui suivent la pression sur la touche SET (réglage), la station continue à être syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.
Voulez ajouter une seconde station à chaque touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET (réglage) et la mention SET 2 apparaitra à l'écran d'affichage. Toutes les touches peuvent être réglées en mode
Instruments du tableeau de BORD
SET 1 et SET 2. Cela vous permet de mettre en mémoire jusqu'à 12 canaux satellites pour les attribuer à des boutons poussoir. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2, appuyez deux fois sur le bouton-poussoir.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de pré-réglage, le numéro correspondant s'affiche.
Touches 1 à 6
Ces touches permettent de synchroniser les canaux mis en mémoire {12 stations de radio par satellite}.
Directives d'utilisation - téléphone mains libres (selon l'équipement)
Consultez le paragraphe « Communication mains libres (UConnect MD) » dans la section 3.
Directives d'utilisation - système multimédia (VESMC) (selon l'équipement)
Consultez le guide distinct qui porte sur le système multimédia (VESMC).
Chaîne AUDIO kickermd HAUTE performance avec système à son ambiophonique selectionnable (DSS) - SELON l'équipement

Votre véhicule est équipée d'un amplificateur audio de pointe qui fournit un son ambiophonique de 5,1 canaux de
n'importe quelle source audio stéréo. Une nouvelle fonction de la chaîne audio Kicker MD offre la possibilité de désirer le son ambiophonique pour toute source audio.
Le mode « son ambiophonique » est optimisé pour le système audio des occupants des sièges avant. Cet effet de son ambiophonique est disponible pour toute source audio, AM-FM-CD, radio satellite ou AUX, et il est activé au moyen du centre d'information électronique. Consultez le paragraphe « Système à son ambiophonique sélectionnable (DSS) » sous « Centre d'information électronique » dans la section 4.
Les modes DSS pour sources audio sont « stéréo » et « son ambiophonique » qui correspond au son ambiophonique équilibré pour les passagers avant. Notez que les effets des modes DSS dépendent de
l'enregistrement d'origine. Certaines bandes sonores auront une meilleure qualité sonore en modes DSS et d'autres en mode stéréo.
En mode « son ambiophonique », l'équilibre gauche et droit est réglé automatiquement. Une commande d'équilibre avant-arrière est disponible pour ajouter au son ambiophonique, si désiré.
SIRIUS Backseat TVMC - SELON l'équipement
La vente satellite utilise une technologie de diffusion en direct par satellite qui permet d'obtenir des images vidéo en continu. Le service d'abonnement est fourni par Sirius Satellite Radio. SIRIUS BACKSEAT TVMC offre trois canaux vidéo de divertissement familial, diffusés directement de ses satellites ou de ses studios.
NOTA: Le service Sirius n'est pas disponible à Hawaii et offre une couverture limitée en Alaska.
Consultez les guides du système de divertissement video (VESMC), du système de navigation RER ou du système multimédia REN pour obtenir des directives d'utilisation détaillées.
Système de divertissement vidéo (VESMC) - SELON l'équipement
Le système de divertissement vidéo en option VES MC, destiné aux passagers arrière, comprend les éléments suivants :
- Un écran à cristaux liquides de 17,8 cm (7 po) intégré à l'accoudoir de la console centrale. L'écran comprend une
Instruments du tableau de BORD
commande de luminosité pour optimiser l'affichage de jour et de nuit.
8199815e
Ouverture de l'écran du système de divertissement vidéo (VESMC) pour les passagersarrêté
L'afficheur à cristaux liquides bascule de l'arrière de l'accoudoir pour l'utilisation des passagers arrêté.
Écran vidéo du système de divertissement vidéo (VESMC)
NOTA : Fermez l'appuie-bras après que l'écran à cristaux liquides ait été levé en position de visonnement.
- Les commandes tactiles de la radio et du lecteur DVD permettent de configurer le système à partir des sièges avant dans le cas où les passagers arrêteraient peu familiers avec le système.
- Une télécommande infrarouge à pile s'enclenche dans le compartiment de rangement supérieur de l'accoudoir de la console centrale.
Télécommande du système de divertissement vidéo (VESMC)
- Deux casques d'écoute infrarouge sans fil permettent aux passagers d'écouter la même source audio ou des sources audio différentes.

Des prises RCA audio-video (prises AUX) à l'arrière de la console centrale permettent d'afficher la vidéo directement à partir d'une caméra vidéo ou de consoles
de jeu ou de lire de la musique directement à partir d'un lecteur MP3.
- Entrée vidéo (jaune)
- Entrée audio gauche (blanche)
- Entrée audio droite (rouge)
NOTA: Consultez le guide du système de divertissement video (VESMC) pour obtenir des directives d'utilisation détaillées.
Commandes à distance de la chaîne stéréo
045105297
Commandes à distance de la chaîne stéréo
Les commandes à distance de la chaîne stéreo sont situées sur la surface du volant, aux positions trois heures et neuf heures.
Les véhicules munis de commandes au volant sont également équipés du centre
Instruments du tableau de BORD
d'information électronique. Le centre d'information électronique est doté d'un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

Bouton de volume Le bouton de volume permet de régler le volume du système audio. Appuyez sur le dessus du bouton de volume pour augmenter le
volume. Appuyez sur le bas du bouton de volume pour diminuer le volume.

Bouton de mode audio Utilisez le bouton de mode audio pour sélectionner l'écran « Compass/Temp/Audio » (boussole, température, audio). Cet écran
affiche l'information des modes radio et multimédia selon le type de radio qui se trouve dans le véhicule.
Instruments du tableau de BORD
Si l'écran « Compass/Temp/Audio » (boussole, température, audio) est déjà affiché lorsque vous appuyez sur le bouton AUDIO MODE (mode audio), le mode changera, par exemple de AM à FM, au mode multimédia, etc., selon le type de radio de votre véhicule.

Bouton de sélection de fonction Lorsque l'écran « Compass/Temp/Audio » (boussole, température, audio) est affiché sur le centre d'information
électronique, appuyez sur le bouton de sélection de fonction pour activer diverses fonctions de la radio, multimédia et de l'interface universelle (UCI) (par exemple les mémoires avancées, la sélection du prochain dossier, aller à des pistes ou tirer des pistes sur une liste, etc., selon le type
de radio qui se trouve dans le véhicule et la présence ou non du connecteur UCI).

Bouton de défilament Lorsque l'écran « Compass/Temp/Audio » (boussole, température, audio) est affiché sur le centre d'information électronique-
Quand que, appuyez sur le bouton de défilament pour chercher une station de radio, une piste, des chapitres, des dossiers, etc., selon le type de radio qui se trouve dans le véhicule.
Entretien des CD et DVD
Prenez les précautions suivantes pour préserver l'état de vos CD et DVD :
- Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.
- Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
- N'apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Évitez de le rayer.
- N'utilisez pas de solvants tels que du benzène, du diluant, des nettoyants ou des aerosols antistatiques.
- Rangez le disque dans son boîtier après l'avoir écouté.
- N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
- Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée.
NOTA: Si la lecture d'un disque s'avère difficile, cela peut indiquer qu'il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.
Fonctionnement de la RADIO et téléphones cellulaies
Dans certaines situations, un téléphone cellulaire en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone cellulaire. Cette situation n'est pas dommageable.
pour votre autoradio. Si, après avoir déplacé l'antenne, le rendement de l'autoradio ne s'améliore pas en ce qui a trait à la « clarté » du son, il est alors recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone cellulaire est en fonction.
Commandes de chauffage-climatisation
La climatisation et le chauffage sont conçus pour vous apporter le plus grand confort, quelles que soient les conditions météorologiques.
Chauffage et climatisation manuels 045605916 Commandes de température manuelles
Commande du ventilateur 812d1942
Le bouton rotatif gauche commande le ventilateur. Il compte une position OFF (arrêt) et quatre réglages de
Instruments du tableeau de BORD
vitesse. Le ventilateur tourne en permanence jusqu'à ce qu'il soit réglé à la position OFF ou que le contact soit coupé.
NOTA: Pour les vehicules équipés d'un système de démarriage à distance, les commandes du système de climatisation ne fonctionneront pas en cas de démarriage à distance si la commande de vitesse du ventilateur est à la position O (arrêt).
Commande de température
812d193c
Le bouton rotatif central règle la température de l'air. Tournez la commande vers la gauche pour réduire la température de l'air, et vers la droite pour l'augmenter.
Tournez la commande complètement à gauche pour obtenir la température minimale. Tournez la commande complètement à droite pour obtenir la température maximale.
Sélecteur de mode
045605917
Le bouton rotatif droit commande le débit d'air. Les points entre chaque sélection de mode identifient les modes intermédiaires qui permettent de régler le débit d'air.
Voici les réglages de mode :
Mode dégivrage
L'air sort par les bouches d'aération de dégivrage situées à la base du pare-brise. Les grilles à air du
désembumeur des glaces latérales dirigent également de l'air vers les glaces des portes avant.
NOTA: Par mesure d'économie de carburant, actionnez le mode de dégivrage uniquement lorsqu'il est nécessaire.
Mode dégivrage-plancher
L'air s'échappe par les bouches d'aération avant et arrière du plancher et par les bouches de dégivrage à la base du pare-brise. Les grilles à air du désembueur des glaces latérales dirigent également de l'air vers les glaces des portes avant.
Mode plancher
L'air s'échappe par les bouches d'aération du plancher situées sous le tableau de bord et celles qui se trouvent sous les sièges avant.
Mode deux niveaux

L'air sort par les bouches d'aération du tableau de bord et du plancher.
Les bouches d'aération situées à l'arrière de la console centrale dirigent l'air vers les sièges des passagers arrière. Il est possible de fermer ces bouches d'aération afin de réduire partiellement le débit d'air.
Mode tableau de bord

L'air s'échappe par les bouches d'aération du tableau de bord. Les
bouches d'aération situées à l'arrière de la console centrale dirigent l'air vers les sièges des passagers arrêté. Il est possible de fermer ces bouches d'aération afin de bloquer l'arrivée d'air.
Commande de recirculation

Le sélecteur de mode commande également la recirculation de l'air. Vous pouvez CHOISIR la recirculation à deux niveaux, la recirculation par le
tableau de bord ou une combinaison des deux. Normalement, l'air qui entre dans le véhicule provient de l'extérieur. Toutefois, en mode de recirculation, l'air qui se trouve à l'intérieur du véhicule est réutilisé. Choisissez ce mode pour refroidir rapidement l'habitacle. Le mode de recirculation peut également être utilisé temporairement pour empêcher l'entrée de mauvaises odeurs, de fumée ou de poussière.
Commande de climatisation

Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le climatiseur.
Lorsque le climatiseur est en marche, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération sélectionnées à l'aide du sélecteur de mode. Appuyez sur ce bouton une deuxième fois pour désactiver le climatiseur. Un voyant DEL situé dans le bouton s'allume lorsque le compresseur est sélectionné.
Commande automatique de la température - selon l'équipement
Réglage automatique de la température
Fonctionnement automatique
Le système de climatisation à deux zones à infrarouge règle automatiquement la température ambience de l'habitacle telle que par le conducteur et le passager avant. Pour ce faire, le système obtient des informations des commandes
de climatisation, au moyen de deux capteurs solaires situés dans la partie supérieure du tableau de bord, d'un capteur à infrarouge situé sur l'unité de commande, ainsi que d'autres capteurs situés à d'autres endroits dans le véhicule.
Les commandes de climatisation permettent à l'utilisateur d'effectuer ses réglages. Les deux capteurs solaires mesurent l'intensité de la lumière du soleil traversant le pare-brise. Le capteur infrarouge mesure indépendamment la température de surface côté conducteur et passager. D'autres capteurs ou sondes mesurent la vitesse du véhicule, la pression du circuit du climatiseur, la température extérieure et la température du circuit de refroidissement du moteur. En tenant compte de toutes ces entrées, le système règle automatiquement la température, le débit d'air,
la répartition et le niveau de recirculation de l'air extérieur. La température est ainsi maintenue à un niveau confortable, même si les conditions météorologiques varient.
Le fonctionnement du système est relativement simple. Tournez d'abord la commande de mode (à droite) à AUTO et placez la commande du ventilateur (à gauche) à LO AUTO ou HI AUTO (élevé ou bas, automatique). La position LO AUTO (bas, automatique) ne doit servir que pour les occupants des sièges avant. Vous devriez utiliser la position HI AUTO (élevée, automatique) lorsque vous désirez augmenter le débit d'air ou lorsque des passagers prennent place à l'arrière du véhicule. Choisissez ensuite la température souhaitée en tournant le bouton de température du conducteur ou du passager. Lorsque vous avez choisi la
température voulue, le système la maintient automatiquement en agissant sur le chauffage. S'il faut actionner le climatiseur pour maintenir la température, le système s'en charge automatiquement.
Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. En sélectionnant la position OFF (arrêt) de la commande du ventilateur, vous mettez le système hors fonction et bloquez l'arrivée d'air de l'extérieur.
Le réglage moyen recommandé pour un niveau de confort maximal est de 22°C (72^), mais cette valeur peut varier selon les préférences de chacun.
NOTA : La température programmée peut être réglée en tout temps sans nuire au fonctionnement du système de réglage automatique.
Ce système gère automatiquement la climatisation. Si vous appuyez sur le bouton de commande de climatisation en mode AUTO, le témoin du bouton de commande clignote à trois reprises avant de s'éteindre. Cela vous indique que le système est en mode AUTO et que vous n'avez pas à activer le climatiseur.

Le système commande automatiquement la recirculation d'air. Cependant, si vous appuyez sur le bouton de commande de recirculation, le système est temporairement en mode recirculation (10 minutes). Cette fonction
Cette fonction est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. Le témoins du bouton de commande s'allume lorsque la recirculation est activée. Après 10 minutes, le système revient au mode AUTO normal, et le témoin s'éteint.
- Comme les capteurs de la commande de climatisation se trouvent sur la surface du tableau de commande de la climatisation et dans la partie centrale supérieure du tableau de bord, ces surfaces doivent être dégagées. La présence de boue sur le pare-brise peut également nuire au fonctionnement de ce système.
Instruments du tableau de BORD
- L'utilisation prolongée du mode de recirculation de l'air peut embuer les glaces. Si les glaces commencent à s'embuer de l'intérieur, activez la touche de recyclage de l'air pour réadmettre l'air extérieur. Certaines conditions de température ou d'humidité sont propices à la formation de condensation sur les glaces, ce qui réduit la visibilité. Pour cette raison, le système ne permet pas de recirculer l'air en modes Dégivrage et Dégivrage-plancher. Si vous tentez d'activer la recirculation pendant qu'un de ces modes est en fonction, le témoin du bouton se met à clignoter, puis s'éteint.
Fonctionnement manuel
Ce système comporte un ensemble complet de fonctions manuelles comprenant le réglage préférentiel automatique du ventilateur, le réglage préférentiel automatique de mode, ou les deux, selon vos préférences. Cela signifie que l'utilisateur peut régler le ventilateur, le mode ou les deux. Vous pouvez varier la vitesse du ventilateur si vous n'êtes pas en mode AUTO. Vous pouvez régler manuellement le ventilateur à la vitesse désirée en tournant le bouton de commande du ventilateur (situé à gauche).
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau « Fonctionnement de la commande de température automatique » ci-après.
| Fonctionnement de la commande automatique de température | Intervention du système | |||||
| Fonctionnement | Comment | Commande du ventilateur | Commande de mode | Commande de température de l'air | Commande de recirculation de l'air | Fonctionnement du climatiseur |
| Fonctionnement entièrement automatique | Réglez la commande du ventilateur en mode automatique à haute ou à basse vitesse. Réglez la commande de mode à Auto. Réglez les commandes de température à la température voulue. | Automatique | Automatique | Automatique | Automatique peut être annulé pour 10 minutes à la fois. | Automatique |
| Mode automatique prioritaire du ventilateur | Réglez la commande du ventilateur à un mode autre que automatique à haute ou à basse vitesse. Réglez la commande de mode à Auto. Réglez les commandes de température à la température voulue. | Vitesse sélectionnée par l'utilisateur | Automatique | Automatique | Automatique mais peut être annulé pour 10 minutes à la fois. | Automatique |
| Mode automatique prioritaire | Réglez la commande de mode à un mode autre que Auto. Réglez la commande du ventilateur au mode automatique à haute ou à basse vitesse. Réglez les commandes de température à la température voulue. | Automatique | Selection de l'utilisateur | Automatique | Selection de l'utilisateur: air extérieur ou recirculation | Selection de l'utilisateur: climatiseur en fonction ou hors fonction |
| Ventilateur et mode automatique priorières | Réglez la commande du ventilateur à un mode autres que automatique à haute ou à basse vitesse. Réglez la commande de mode à un réglage autre que Auto. Réglez les commandes de température à la température voulue. | Vitesse sélectionnée par l'utilisateur | Selection de l'utilisateur | Automatique | Selection de l'utilisateur: air extérieur ou recirculation | Selection de l'utilisateur: climatiseur en fonction ou hors fonction |
81341de7
Instruments du tableau de BORD
Veuillez également régler manuellement la répartition du débit d'air en tournant la commande de mode (située à droite) à l'une des positions de mode suivantes.
Mode dégivrage
L'air sort par les bouches d'aération de dégivrage situées à la base du pare-brise. Les grilles à air du désembueur des glaces latérales dirigent également de l'air vers les glaces des portes avant.
Mode dégivrage-plancher
L'air s'échappe par les bouches d'aération avant et arrière du plancher et par les bouches de dégivrage à la base du pare-brise. Les grilles à air du désembuage des glaces latérales dirigent également de l'air vers les glaces des portes avant.
Mode plancher
L'air s'échappe par les bouches d'aération du plancher situées sous le tableau de bord et celles qui se trouvent sous les sièges avant.
Mode deux niveaux
L'air sort par les bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Les bouches d'aération situées à l'arrière de la console centrale dirigent l'air vers les sièges des passagers. Il est possible de fermer ces bouches d'aération afin de bloquer l'accès d'air.
Mode tableau de bord
L'air s'échappe par les bouches d'aération du tableau de bord. Les bouches d'aération situées à l'arrière de la console centrale dirigent l'air vers les sièges des passagers arrêté. Il est possi
possible de fermer ces bouches d'aération afin de bloquer l'arrivée d'air.
Commande de climatisation
Appuyez sur ce bouton pour permettre au climatiseur de marcher uniquement lorsqu'il est en mode de fonctionnement manuel. Lorsque le climatiseur est en marche, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération sélectionnées à l'aide du sélecteur mode. Appuyez sur ce bouton une deuxième fois pour désactiver le climatiseur. Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le compresseur est en mode manuel.
NOTA: Le sélecteur de mode ne doit pas se trouver à la position AUTO si vous voulez régler manuellement le climatiseur.
Commande de recirculation

Veuillez utiliser ce bouton pour bloquer l'arrivée de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière et d'humidité, ou si vous souhaitez refroidir rapidement.
ment l'habitacle. Le mode de recirculation ne doit être utilisé que de façon temporaire. Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le mode de recirculation est en fonction. Il vous est possible d'avoir recours à cette fonction séparément.
NOTA : L'utilisation prolongée du mode de recirculation de l'air peut embuer les glaces. Si les glaces commencent à s'embuer de l'intérieur, enfoncez le bouton de recirculation de l'air pour réadmettre l'air extérieur. Certaines conditions de température ou d'humidité sont propices à la formation de condensation sur les gla
ces, ce qui réduit la visibilité. Pour cette raison, le système ne permet pas de recirculer l'air dans les modes Dégivrage et Dégivrage-plancher. Si vous tentez d'activer la recirculation pendant qu'un de ces modes est en fonction, le témoin du bouton clignote, puis s'éteint.
Conseils utiles
NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur dans les véhicules munis d'un climatisation doit être protégé à l'aide d'une solution antigel de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution antigel à base d'éthylène glycol mélangée
à 50% d'eau est recommandée. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section 7 pour connaître le liquide de refroidissement approprié.
Fonctionnement en hiver
Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recyclage de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.
Entreposage du véhicule
Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Embûge des glaces
Pour éliminer rapidement la buée sur la glace intérieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode Dégivrage-plancher pour garder le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de chaleur suffisant. Si la formation de buée sur les glaces latérales pose problème, augmentez la vitesse du ventilateur. Les glaces d'un véhicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide.
NOTA: N'utilisez pas le mode de recyclage de l'air de pair avec le climatiseur pour de longues périodes, car les glaces pourraient s'embuer.
Arrivée d'air de l'extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles mortes. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entraîner dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à
évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace ou de la neige.
Filtre à air du climatiseur
Le système de commande de climatisation filtre la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l'air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section 7 pour les instructions de remplacement du filtre.
Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques
| TEMPÉRATURE | RéGLAGES |
| TEMPÉRATURE CHAude ET HABITACLE TRES CHAUD | Abaissez les glaces, démarrez le vehicule et réglez la commande de mode à Tableau de bord ou à Deux niveaux et mettez le climatiseur en fonction. Réglez la commande du ventilateur en position élevée (entièrement dans le sens des aiguilles d'une montre). Réglez la commande de température en position de refroidissement maximal. Une fois l'air chaud expulsé, réglez la commande de mode en position de recirculation lorsque le climatiseur est en fonction et relevantez les glaces. Lorsque la température est agréable, réglez la commande de mode à Tableau de bord ou à Deux niveaux en laissant le climatiseur en fonction. |
| TEMPÉRATURE TIÈDE | En conditions ensolilées, réglez la commande de mode à Tableau de bord et mettez le climatiseur en fonction. Si les conditions sont nuageuses ou s'il fait nuit, réglez la commande de mode à Deux niveaux lorsque le climatiseur est en fonction. Réglez la commande de température selon vos préférences de comfort. |
| CONDITIONS FROIDES OU FROIDES ET HUMIDES | Réglez la commande de mode à Dégivrage-plancher ou à Dégivrage. Réglez la commande du ventilateur en position élevée (entièrement dans le sens des aiguilles d'une montre). Réglez la commande du ventilateur et la commande de température selon vos préférences de comfort si les glaces sont désembues. |
| CONDITIONS FROIDES ET SÉCHES | Réglez la commande de mode à Plancher. En conditions ensolilées, un apport d'air vers la partie supérieure peut se révêler nécessaire. Dans ce cas, réglez la commande de mode à Deux niveaux. Si la température est très froide et qu'un apport de chaleur additionnel vers le pare-brise est nécessaire, réglez la commande de mode à Dégivrage-plancher ou à Dégivrage au besoin. Réglez la commande du ventilateur et la commande de température selon vos préférences de comfort. 81352266 |
Démarrage et conduite
DIRECTIVES DE DEMARRAGE 240 Transmission automatique 241 Démarrage normal (démarrage contact) 241 CHAUFFE-BLOC-SELON L'ÉQUIPEMENT 243 TRANSMISSION AUTOMATIQUE 243 Généralités 244 Dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein 246 - Neutralisation manuelle du dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein 246 Transmission automatique a quatre rapportes 247 Transmission automatique a cinq rapports 252 AUTOSTICKMD-SELON L'EDUREMENT 256 - Fonctionnement du système AutoStick ^MD 256 TRANSMISSION INTEGRALE - SELON L'ÉQUIPEMENT 257
CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE 258
- Accélération 258
- Conditions d'adhésion 258
- CONDUITE DANS L'EAU 259
Ruissèlement et montée des eaux 259 Eau stagnante peu profonde 259
DIRECTION ASSISTEE 261
- Vérification du liquide de la direction assistée 261
- SYSTÈME À CYLINDRÉE VARIABLE - moteur 5,7 L seulement 262 FREIN DE STATIONNEMENT 262 · SYSTÈME DE FREINS ANTIBLOCAGE 264
- SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS 266
- Système de freins antiblocage (ABS) 266
- Système antipatinage (TCS) 267
Démarrage et conduite
- Système d'assistance au freinage (BAS) 267
- Système électronique d'antidérapage (ESP) 268 Synchronisation du système ESP 270
- Témoin d'anomalie ESP-BAS et témoin ESP-TCS 270
INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS 271
- Inscriptions sur les pneus 271
- Numéro d'identification du pneu (TIN) 275
- Charge et pression des pneus 276
PNEUS - GÉNÉRALITÉS 279
- Pression de gonflage des pneus 279
- Pressions de gonflage des pneus 280
- Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée 281 Pneus radiaux 282
- Roue de secours compacte - selon l'équipement 282
- Roue de secours à usage limité - selon l'équipement 283
- Patinage des roues 284 Indicateurs d'usure 284 Durée de vie utile des pneus 285
Pneus de rechange 285
PNEUS AUTO-OBTURANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT 286 CHAINES ANTIDERAPANTES 287 PNEUS D'HIVER 288 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS 288 - SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) 289
- Système de base 292
- Système perfectionné - selon l'équipement 294
- Généralités 298
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 298 Moteur 2,7 L 298 Moteurs 3,5 L et 5,7 L 298 Essence reformulée 299 Essences à mélange oxygéné 299 Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. 300 - MMT dans le carburant 300 - Substances ajoutées au carburant 301 - Avertissements relatifs au circuit d'alimentation 301
Démarrage et conduite
- Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 302
AJOUT DE CARBURANT 302
- Bouchon de remplissage du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d'essence) 302
- Message de bouchon de remplissage de réservoir de carburant desserré 304
- CHARGEMENT DU VEHICULE 305
- Etiquette d'homologation du véhicule 305
- Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 305
- Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 305
- Surcharge 306
- Chargement 306
- Traction de remorque 307
Terminologie du remorquage 307 - Classification des attelages de remorque 310 - Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 311 - Poids de la remorque et poids sur l'attelage.. 312 - Exigences de remorquage 313 Conseils pour le remorquage 317 REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE
DERRIERE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC) 318
Conduite en mode 2 roues motrices seulement 318 Conduite en mode de transmission intégrale seulement 319
Directives de demarrage
Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité et, s'il y a lieu, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Mise en GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Ne laissez jamais les clés dans le commutateur d'allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
- Ne laissez jamais d'animaux ou d'enfants dans un véhicule en stationnement par temps chaud. L'augmentation de la température de l'habitacle risque de leur causer des blessures graves, voire mortelles.
Assurez-vous de couper le contact et de retirer la clé si vous vous reposez dans votre véhicule. Des accidents pourraient se produire si le levier sélecteur était déplacé par inadvertance. Un accident pourrait également survenir en appuyant sur la pédale d'accélérateur. En outre, il peut y avoir surchauffe du système d'échappement et, par conséquent, du moteur, d'où le risque d'incendie pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Transmission automatique
Le levier sélecteur doit être placé à la position N (point mort) ou à la position P (stationnement) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de vitesse.
Avertissement!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Ne passez à la position P (stationnement) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
- Passez de la position R (marche arrière) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au ralenti.
- Ne passez pas de la position R (marche arrière), P (stationnement) ou N (point mort) à chaque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.
- Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
Démarrage normal (démarrage contact)
NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enforcer l'accélérateur.
N'appuyez pas sur l'accélérateur. Utilisez la télécommande avec clé intégrée pour tourner brièvement le commutateur d'allumage à la position START (démarrage), puis relâchez-la dès que le démarreur est engagé. Le démarreur continue de fonctionner et se désactive automatiquement dès que le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement au bout de 10 secondes. Dans ce cas, tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), attendez de 10 à 15 secondes et repetez la procédure de démarrage normal.
Par temps très froid (température inférieure à -29 °c [-20 °f])
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l'utilisation d'un chauffe-bloc électrique (disponible chez votre concessionnaire) alimenté sur secteur.
Mise en GARDE!
- éhicule. Cela pourrait causer un embrasement et vous infliger de graves blessures.
- Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Il ne faut pas faire démarrer ainsi le moteur d'un vé éhicule. Si la batterie du véhicule est déchargeée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de câbles volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre véhicule. Ce type de démar rage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Consultez la section 6 pour les procédures de démar rage avec batterie d'appoint et assurez-vous de les observer avec soin.
Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les opérations de démarrage normal ou de démarrage par temps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant, appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur et gardez-la enfoncée. Ensuite, tournez le commutateur d'allumage à la position START (démarrage) et relâchez-le dès que le démarreur se met en marche. Le moteur du démarreur s'éteindra automatiquement après 10 secondes. Après ceci, relâchez la pédale d'accélérateur, tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), attendez de 10 à 15 secondes et ensuite répétrez la procédure de démarrage normal.
Avertissement!
Pour prévenir les dommages au démarreur, attendez de 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
Chauffe-bloc - SELON l'équipement
Le chauffe-bloc réchauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.
Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc passé sous le capot, du côté du conducteur. Il est muni d'un capuchon amovible situé du côté conducteur du module d'alimentation intégré.
Mise en GARDE!
N'oubliez pas de débrancher le cordon avant de prendre le volant. Un fil électrique de 110-115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
Avertissement!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Ne passez à la position P (stationnement) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
- Passez de la position R (marche arrière) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au ralenti.
- Ne passez pas de la position R (marche arrière -dessus du régime de ralenti.
- Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
Mise en GARDE!
Il est dangereux de déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou vers l'arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier sélecteur à une position de marche que lorsque le moteur tourne à son régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
Généralités
La transmission automatique sélectionne automatiquement chaque passage de vitesse selon :
l'altitude ; - la charge dans le véhicule ; les habitudes de conduite ; - la position du levier sélecteur ; - la position de l'accélérateur ; - la vitesse du véhicule.
Les passages de vitesse changent continuellement selon les habitudes de conduite, les conditions de la circulation et l'état de la chaussée.
- Après avoir sélectionné la position de conduite, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant l'accélération, particulièrement si le moteur est froid.
- Si vous ne veçez redémarrer le moteur, assurez-vous de tourner le commutateur d'allumage en position LOCK (antivol-verrouillé) avant de redémarrer. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position LOCK (antivol-verrouillé) avant le redémarrage, il est possible que l'engagement de la transmission soit retardé jusqu'à 10 secondes.
- La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement. Ainsi, les premiers changements de vitesse d'un nouveau vé
Le levier sélecteur est automatiquement verrouillé lorsqu'il est en position P (stationnement). Pour déloguer le levier sélecteur de la position P (stationnement), vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant que ne s'effectue le déverrouillage.
Déplacez le levier sélecteur à la position désirée seulement quand le moteur tourne normalement au ralenti et que les freins sont serrés. Ne relâchez pas le frein avant d'être prêt partir. Le véhicule risquerait d'avancer rapidement si le levier sélecteur se trouvait en position D (marche avant) ou R (marche arrière).
Mise en GARDE!
Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou aux alentours de celui-ci pourraient être blessées si le véhicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter le véhicule, vous devez toujours placer le levier sélecteur à la position P (stationnement), restorer la clé du commutateur d'allumage et serrer le frein de stationnement. Lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage, le levier sélecteur est verrouillé en position P (stationnement), ce qui empêche le véhicule de se déplacer de façon inattendue. De plus, les enfants ne doivent jamais être laissés sans surveillance dans un véhicule.
Mode de surchauffe
La température de l'huile à transmission est contrôlée électroniquement en permanence. Si la transmission surchauffe, le processus de changement de vitesse sera modifié afin de s'adapter à cet état. La conduite en position D (marche avant) pourrait vous sembler différente de la normale. Après refroidissement, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
Dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein
Ce véhicule est équipéd'un dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein qui bloque le levier sélecteur en position P (stationnement) lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position LOCK (antivol-verrouillé). Afin de pouvoir déplacer le levier sélecteur hors de la position P
(stationnement), le commutateur d'allumage doit être déplacé à la position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée.
Neutralisation manuelle du dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein
Il est possible de neutraliser le dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein pour vous permettre de déplacer le levier sélecteur hors de la position de stationnement en cas d'une anomalie du système électrique (p. ex., batterie à plat). Pour accéder à la fonction de neutralisation, enlevez le plateau de caoutchouc de la boîte de rangement située à droite du levier sélecteur. Le port d'accès à la neutralisation est situé en haut de la boîte et à droite du dispositif de déverrouillage du levier sélecteur.
Neutralisation manuelle du dispositif de déverrouillage
Pour activer la neutralisation, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON (marche). Appuyez ensuite sur la pâte de couleur rose par l'ouverture d'accès à l'aide d'un petit tournevis à lame plate ou d'un objectaire. Tout en appuyant sur le mécanisme de neutralisation, déplacez le levier hors de la position de stationnement. Lorsque
vous avez terminé, replacez le plateau de caoutchouc dans sa position originale.
Transmission automatique à quatre rapports
NOTA : Lorsque la température est très BASSE (-21 °C [-6 °F]) et que le levier sélecteur est en position de marche avant, il se peut que la transmission soit brièvement limitée au deuxième rapport. La transmission retrouve un fonctionnement normal dès que la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pédale de l'accélérateur a été relâchée et que le véhicule est immobilisé.
Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier sélecteur.
Lever sélecteur
P (stationnement)
La position P (stationnement) compte le frein de stationnement par le verrouillage de la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier sélecteur est engagé dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, mettez d'abord le levier sélecteur à la position P (stationnement), puis serrez le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez dans une pente, il est important de serrer le frein de stationnement avant de placer le levier sélecteur en position P (stationnement), car la contrainte exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait rendre difficile le déplacement du levier sélecteur hors de la position de stationnement. À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante.
Mise en GARDE!
N'utilisez jamais la position P (stationnement) avec une transmission automatique en guise de frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
Les procédures suivantes doivent être utilisées pour vous assurer que le levier sélecteur est en position P (stationnement) :
- Lorsque vous passez à la position P (stationnement), déplacez le levier sélecteur complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il et qu'il soit bien engagé.
- Observe le tímein de changement de vitesse du tableau de bord pour vous assurer qu'il indique la position P (stationnement).
Avertissement!
Vous pourriez endommager le levier sélecteur et si vous le déplacez de la position P (stationnement) avant de tourner la clé de contact de la position LOCK (antivol-verrouillé) à ON (marche).
R (marche arrière)
Utilisez la position R (marche arrière) pour faire marche arrière. Arrêtez toujours le véhicule avant de mettre le levier sélecteur en marche arrière.
N (point mort)
Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position.
Avertissement!
La marche au débrayé ou la conduite pour toute autre raison en laissant le levier sélecteur à la position N (point mort) peut causer des dommages à la transmission.
Mise en GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre à la position N (point mort) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
D (surmultipliée)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Cette gamme permet le passage en douceur des rapports supérieur et inférieur tout en réduisant la consommation de carburant. Sélectionnez la gamme « 3 » si la transmission change souvent de rapports alors qu'elle est en mode de surmultiplication,
Démarrage et conduite
comme cela se produit lorsque le véhicule transporte de lourdes charges (terrain accidenté, vents forts ou traction de remorques).
- Le passage en surmultipliée peut être retardé lorsque vous démarrez votre véhicule par temps froid. Le fonctionnement normal de la surmultipliée et le passage habituel des rapports seront rétablis lorsque la transmission aura atteint la température appropriée. Consultez la « NOTA » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » plus loin dans cette section.
- Si la température de la transmission devient trop élevée, la surmultipliée pourrait se désengager ou s'engager à une vitesse supérieure afin de permettre le refroidissement de la transmission.
sion. Une fois la transmission refroidie, la surmultiplée devrait reprendre son fonctionnement normal.
3 (Troisième vitesse)
Cette gamme élimine le passage en mode surmultipliée. La transmission fonctionne normalement en première, en seconde et en troisième dans cette gamme. La position « 3 » doit également être utilisée lorsque vous descendez des pentes abruptes pour éviter une défaillance du circuit de freinage.
NOTA: En conduite dans des conditions difficiles, l'utilisation de la gamme « 3 » améliorera les performances du véhicule et prolongera la durée de vie utile de la transmission en réduisant les changements de rapport excessifs et la surchauffe.
L (gamme basse)
Cette gamme doit servir de frein-moteur lorsque vous descendez des pentes abruptes. Dans cette gamme, les passages à un rapport supérieur survennent seulement pour empêcher l'emballement du moteur alors que les rétrogradations survennent plus tôt que les autres sélections de gammes de vitesses.
Avertissement!
N'emballez jamais le moteur lorsque les freins sont serrés et que la transmission est en prise, et ne maintenez pas le véhicule immobile dans une pente sans serrer les freins. Ces pratiques peuvent faire surchauffer la transmission et l'endommager.
Embrayage du convertisseur de couple
La conception de la transmission automatique de votre véhicule permet de réduire la consommation de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Vous pourriez remarquer une manoeuvrabilité ou une conduite légèrement différente durant l'utilisation normale du véhicule à des rapports supérieurs. Lorsque le véhicule ralentit ou accélère, l'embrayage se désengage automatiquement et de façon discrète.
L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la transmission et le liquide de refroidissement du moteur soient chauds (généralement après 1,6 à 4,8 km [1 à
3 miles de route). Comme le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple n'est pas engagé, il pourrait sembler que la transmission ne passe pas la surmultipliée lorsqu'elle est froide. Cette situation est normale. Le fait d'engager le levier selectable à la position « 3 » indique que la transmission peut passer au mode de surmultipliée et en sortir.
- Si le véhicule n'a pas été utilisé pendant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant l'engagement d'un rapport de la transmission évoqueront un manque de nervosité de celle-ci. Cette « mollesse » est attribuable au liquide qui s'écoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Il s'agit d'un phénomène nor
mal qui n'est pas dommageable pour la transmission. Le convertisseur de couple se replira dans les cinq secondes qui suivent le passage de la position P (stationnement) à tout autre rapport.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
L'état de la transmission est contrôlé. Si un état détecté risque de causer des dommages, la transmission passe automatiquement en deuxième vitesse. La transmission demeure en deuxième vitesse même si un autre rapport est sélectionné. Les rapports P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continueront de fonctionner. Le mode de réinitialisation vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission.
Démarrage et conduite
S'il s'agit d'un problème momentané, la transmission peut être réinitialisée pour retrouver l'utilisation de tous les rapports de marche avant.
- Arrêtez le véhicule et passez à la position P (stationnement).
- Tournez la clé à la position LOCK (antivol-verrouillé), puis redémarrez le moteur.
- Passez à la position D (marche avant) et reprenez la conduite.
NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Celui-ci possède l'équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Transmission automatique à cinq rapports
Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pédale de l'accélérateur a été relâchée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier sélecteur.
Lever sélecteur
P (stationnement)
La position P (stationnement) active le frein de stationnement par le verrouillage de la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et
que le levier sélecteur est engagé dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, mettez d'abord le levier sélecteur à la position P (stationnement), puis serrez le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez dans une pente, il est important de serrer le frein de stationnement avant de placer le levier sélecteur en position P (stationnement), car la contrainte exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait rendre difficile le déplacement du levier hors de la position de stationnement. À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante.
Mise en GARDE!
N'utilisez jamais la position P (stationnement) avec une transmission automatique en guise de frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous garez votre véhicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
Les procédures suivantes doivent être utilisées pour vous assurer que le levier sélecteur est en position P (stationnement) :
- Lorsque vous passez à la position P (stationnement), déplacez le levier sélecteur complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il et qu'il soit bien engagé.
- Observe le tímein de changement de vitesse du tableau de bord pour vous assurer qu'il indique la position P (stationnement).
Avertissement!
Vous pourriez endommager le levier sélecteur et si vous le déplacez de la position P (stationnement) avant de tourner la clé de contact de la position LOCK (antivol-verrouillé) à ON (marche).
R (marche arrière)
Passez en marche arrêté uniquement quand le véhicule est complètement immobilisé.
N (point mort)
Au point mort, aucune puissance n'est transmise du moteur au pont. Lorsque les freins sont desserrés, le véhicule peut être déplacé librement (poussé ou remorqué). Ne placez pas le levier sélecteur à la position N (point mort) pendant la conduite, à moins que vous ne rouliez en mode roue libre pour éviter de déraper (sur une chaussée glissante, par exemple).
Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Utilisez cette position pour démarrer votre véhicule lorsqu'il est en mouvement ou pour le faire remorquer.
Avertissement!
La marche au débrayé ou la conduite pour toute autre raison en laissant le levier sélecteur à la position N (point mort) peut causer des dommages à la transmission.
Mise en GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre à la position N (point mort) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
D (marche avant)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Cette position permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs tout en réduisant la consommation de carburant.
La transmission passe automatiquement au cinquième rapport. La position de marche avant assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de rapports de transmission surviennent en roulant en mode de surmultipliée, comme cela se produit quand le véhicule transporte de lourdes charges (terrain accidenté, vents forts ou traction de remorques), activez le mode AutoStick MD et sélectionnez la gamme « 3 »
Retard des changements de rapport par temps froid
Par temps froid, il est possible que vous remarquiez un retard dans les passages à un rapport supérieur en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d'accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d'accroître l'efficacité du véhicule.
Mode de fonctionnement des secours temporaires de la transmission
L'état de la transmission est contrôlé. Si un état détecté risque de causer des dommages à la transmission, celle-ci passe en mode de fonctionnement de secours. Si l'accélération du véhicule se dégrade ou s'il n'y a plus de changements de rapport, il est fort probable que la transmission soit
en mode de fonctionnement de secours. Le levier sélecteur demeure alors engagé dans le même rapport jusqu'à ce que le véhicule s'immobilise. Une fois que le véhicule est immobilisé, les positions de stationnement, de marche arrêté et de point mort continueront de fonctionner. Le deuxième rapport fonctionnera en position D (marche avant). Le témoin de panne peut s'allumer.
Une fonction de réinitialisation permet de conduire le véhicule jusqu'à ce que le concessionnaire pour y être réparé. Pour réinitialiser la transmission, suivez la procédure suivante :
- Immobilisez le véhicule.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- Coupe le moteur.
- Attendez environ 10 secondes.
- Redémarrez le moteur.
- Déplacez le levier sélecteur à la position désirée. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons d'aller chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Celui-ci possede l'équipment de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Faites vérifier la transmission dès que possible par un concessionnaire autorisé.
S'il s'agit d'un problème momentané, la transmission peut être réinitialisée pour retrouver l'utilisation de tous les rapports de marche avant.
Mode de fonctionnement de secours permanent de la transmission
Le mode de fonctionnement de secours permanent s'active après trois passages de la transmission en mode de fonctionnement de secours-temporaire. Effectuez la procédure de réinitialisation décrite dans le paragraphe « Mode de fonctionnement de secours-temporaire de la transmission » de la présente section. En mode de fonctionnement de secours permanent, les positions de stationnement, de marche arrêté et de point mort continueront de fonctionner. Le deuxième rapport fonctionnera en position D (marche avant). Le témoin de panne (MIL) peut s'allumer.
AutostickMD - SELON l'équipement
AutoStick MD est une transmission interactive qui permet le changement manuel des rapports et vous assure ainsi une maîtrise du véhicule. AutoStick MD permet d'optimiser le freinage moteur, d'éliminer les passages à des rapports supérieurs ou inférieurs indésirables et d'améliorer les performances globales du véhicule. Ce système peut également vous assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement du système autostick MD
En utilisant le levier sélecteur en position de marche avant, vous pouvez le déplacer d'un côté ou de l'autre. Le conducteur peut ainsi sélectionner une gamme de rapports supérieure ou inférieure. Déplacez le levier sélecteur vers la gauche (-) pour passer aux rapports inférieurs, ou vers la droite (+) pour passer aux rapports supérieurs. L'indicateur de gamme de vitesses dans le groupe d'instruments affiche le mode sélectionné.
Dépouchez le passe sera au mode AutoStick MD et en notera automatiquement sans lever le pied de la pédale d'accélérateur. Si vous choisissez le mode de surmultipliée, la transmission fonctionne automatiquement parmi les cinq rapports disponibles. Pour passer au mode AutoStick MD vous n'avez
qu'a déplacer le levier sélecteur vers la droite (D + ) ou vers la gauche (D-) pendant qu'il se trouve à la position D (marche avant). La transmission reste au rapport actuellement engagé jusqu'à ce que le passage à un rapport supérieur ou inférieur soit commandé.
Transmission integrale - SELON l'équipement
Ce véhicule est équipé d'un système de transmission intégrale actif sur demande qui assure une traction optimale sur divers types de surface routières et de conditions de conduite. Le système minimise le patinage des roues en redirigeant le couple automatiquement vers les roues avant et arrière au besoin.
Pour réduire davantage la consommation de carburant, votre véhicule à transmis
sion intégrale passe automatiquement en mode de propulsion arrière lorsque les conditions de route et environnementales sont telles qu'il y a peu de risque de patinage. Si certaines de ces conditions nécessitent davantage de traction, le véhicule passe automatiquement en mode de transmission intégrale. Le mode de transmission intégrale peut s'activer sous l'effet de la température extérieure, du patinage des roues ou d'autres conditions prédéterminées (il peut y avoir un léger bruit en cas de patinage). Il est aussi possible de sélectionner le mode de transmission intégrale manuellement en déplaçant le levier/selecteur en mode AutoStick ^MD (+/-) ou en activant les essuie-glaces pendant une période prolongée.
NOTA: Si les messages d'avertissements « tCASE » (boîte de transfert) ou « SERVICE AWD SYSTEM » (réparer le système de transmission intégrale) s'affichent après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela indique que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu'une réparation est nécessaire. Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique » dans la section 4 du présent guide.
Avertissement!
Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de tailles différentes, car cela pourrait endommager le différentiel avant et la boîte de transfert.
Accélération
Une accélération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou généralement glissante risque d’entraîner le dérapage imprévisible des roues arrêtées vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrêtées (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol.
Mise en GARDE!
Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et risquer d'avoir un accident. Appuyez lentement et prudemment sur l'accélérateur quand la motricité risque d'être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.).
Conditions d'adhésion
Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquaplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou
du freinage du véhicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes :
- Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
- Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
- Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
- Gardez vos pneus gonflés à l'ajustement.
- Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d'éviter une collision en cas d'arrêt soudain.
Conduite dans l'eau
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule.
Mise en GARDE!
Ne conduisez pas sur une route ou un chemin où de l'eau s'écoule ou si le niveau d'eau monte (un ruisselement par exemple). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre véhicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez
compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.
Avertissement!
- Vérifiez toujours la profondeur de la mare avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une mare dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule.
- Déterminez l'état de la route ou du chemin qui se trouve sous l'eau et si des obstacles se trouvent dans l'eau stagnante avant de la franchir.
- Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
- La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vé éhicule si l'un quelconque des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
- Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommag éhicule neuf.
Mise en GARDE!
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allo écher les freins.
- Si de l'eau s'infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de vous laisser en panne.
- En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles.
Direction assistée
La direction assistée normale améliore la réponse du véhicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.
Si, pour une raison quelconque, la direction assistée tombe en panne, il est encore possible de manoeuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant que l'effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout à très basse vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.
NOTA : Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est
normale et n'indique aucunement qu'il y ait un problème avec le système de direction assistée.
Après un démarrage par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre du bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et écais qui circule dans le circuit de direction assistée. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que la direction est endommagée.
Mise en GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance de direction moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle de vos passagers. Vous devez la faire réparer dès que possible.
Avertissement!
Évitez autant que possible de maintenir trop longtemps le volant en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée et endommager la pompe d'assistance de direction.
Vérification du liquide de la direction assistée
La vérification du liquide de direction assistée à un intervalle préconisé n'est pas nécessaire. Il faut vérifier le niveau de liquide si l'on suspecte une fuite, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme d'habitude. Faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire autorisé.
Démarrage et conduite
Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans un système de direction assistée. Seul un lubrifiant homologué doit être utilisé.
Mise en GARDE!
Afin d'éviter de vous blesser avec des pièces en mouvement et pour favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifiez ce dernier lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne remplissez pas trop le carter. N'utilisez que le liquide de direction assistée recommandé par le constructeur.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau d'huile approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide ren-
versé sur toutes les surfaces du réservoir. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans la section 7 pour connaître le type d'huile recommandé.
Système à cylindre évolutif - moteur 5,7l seulement
Cette caractéristique offre une meilleure consommation de carburant en coupant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.
NOTA: Le rétablissement de l'intégrité du système à cylindrée variable peut prendre un certain temps après le débranchement de la batterie.
FREIN de stationnement
Le frein de stationnement doit toujours être serré quand le conducteur n'est pas dans le véhicule.
Mise en GARDE!
N'utilisez jamais la position P (stationnement) avec une transmission automatique en guise de frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, mettez toujours le levier sélecteur à la position P (stationnement) en premier lieu, puis serrez le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez dans une pente, il est important de serrer le frein de stationnement avant de placer le levier sélecteur en position P (stationnement), car la contrainte exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait rendre difficile le déplacement du levier hors de la position de stationnement. À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante.
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale du frein de stationnement, puis relâchez-la. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale du frein de stationnement, puis relâchez-la.
Frein de stationnement
Le témoin des freins dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le frein de stationnement est serré et que le contact est établi.
NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est séré. Il n'indique toute fois pas à quel degré.
Mise en GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Ne laissez jamais les clés dans le commutateur d'allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, autres commandes ou déplacer le véhicule. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d'entraîner une défaillance du frein et de causer un accident.
Le système de freins antiblocage est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le dispositif « pompe » automatiquement les freins dans les situations de freinage difficiles de façon à empêcher le blocage des roues.
Le distributeur électronique de puissance de freinage empêche le freinage excessif des roues arrêtées et assure une plus grande maîtrise des forces de freinage disponibles qui sont exercées sur l'essieu arrêté.
Lorsque vous conduisez votre véhicule à plus de 11 km/h (7 mi/h), vous pourriez percevoir un léger ronflement accompagné d'un bruit de moteur. Il s'agit du bruit causé par le système qui effectue l'autovérification du fonctionnement des freins antiblocage. Cette vérification s'effectue automatiquement dès que le véhicule dépasse une vitesse de 11 km/h (7 mi/h) après le démarrage.
Le freinage antiblocage s'enclenche lorsque vous freinez dans des conditions de chaussée ou de freinage particulières. Il peut s'agir de la présence de glace, de neige, de gravier, de bosses, de rails de chemin de fer ou de débris, ou d'une situation de freinage d'urgence.
Lorsque le dispositif de freinage antiblocage entre en action, vous pouvez également observer les phénomènes suivants :
- le fonctionnement du moteur de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l'arrêt);
- le bruit de cliquetis des électrovalves;
- les pulsations de la pédale de frein; et
- un léger enfouissement ou ramollissement de la pédale à la fin de l'arrêt.
Il s'agit de manifestations caractéristiques du fonctionnement du système de freins antiblocage.
Mise en GARDE!
Le système de freins antiblocage comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du dispositif antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié.
- Le pompage de la pédale de frein diminue l'efficacité du dispositif de freinage antiblocage et peut provoquer un accident. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nezvez ralentir ou immobiliser le véhicule.
- Le système de freins antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vé érence du véhicule ne le permet.
- Le système ABS ne peut empêcher les accidents, y compris ceux causés par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effect d'aquplanage. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
- Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Les jantes et les pneus doivent tous être de même dimension et de même type. En outre, les pneus doivent être correctement gonflés pour permettre à l'ordinateur de recevoir des signaux précis.
Système de commande électronique des FREINS
Votre véhicule est équipé d'un système évolué de commande électronique des freins qui comprend le système de freins antiblocage (ABS), le système antipatinage (TCS), le système d'assistance au freinage (BAS) et le système électronique d'antidérapage (ESP). Les quatre systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite.
Système de freins antiblocage (ABS)
Ce système aide le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en présence de conditions de freinage difficiles en contrôlant la pression hydraulique dans le circuit de freinage. Cela prévient le blocage des roues et d'éventuels dérapages sur chaussée glissante lorsque le conducteur serre les freins. Consultez le paragraphe « Système de freins antiblocage » dans la section 5 du présent guide.
Mise en GARDE!
Le système de freins antiblocage ne peut empêcher les lois naturelles de la physique de s'exercer sur le véhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l'état des routes. Ils ne peuvent prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais se servir des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui promettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage surveille le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage excessif est détecté, le système applique les freins aux roues en cause tout en diminuant le couple moteur qui leur est appliqué, en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité.
Système d'assistance au freinage (BAS)
Ce système complémente le système ABS pour optimiser la capacité de freinage du véhicule en situation de freinage d'urgence. Ce système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite.
L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage. Vous obtiendrez de plusieurs résultats en appliquant une pression constante sur la pédale pendant le freinage. Ne relâchez pas la pression sur la pédale de frein à moins de ne plus pouvoir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.
Mise en GARDE!
Le système d'assistance au freinage ne peut empêcher les lois naturelles de la physique de s'exercer sur le véhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l'état des routes. Le système ne peut pas empêcher les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage (BAS) en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Système électronique d'antidérapage (ESP)
Le système électronique d'antidérapage améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions. Le système ESP corrige le survirage et le sous-virage du véhicule en serrant les freins de la roue appropriée. Il peut également restreindre le couple moteur afin de contrer le survirage ou le sous-virage et d'aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
Le système ESP comporte des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur, et compare ces données à la trajectoire réalisée du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est par le conducteur, le système ESP applique les freins à la roue appropriée afin de contrer le survirage ou le sous-virage.
- Survirage - Tendance de l'arrière du véhicule à sortir d'un virage trop rapidement.
- Sous-virage - Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage.

Le témoin ESP-TCS du groupe d'instruments se met à clignoter lorsque les roues sont en perte d'adhérence et que le système électronique d'antidé
rapage intervient. Le témoin ESP-TCS clignote aussi lorsque le système antipatinage s'active. Si le témoin ESP-TCS commence à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de la route.
Mise en GARDE!
Le système ESP ne peut empêcher les lois naturelles de la physique de s'exercer sur le véhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l'état des routes. Le système ne peut pas empêcher les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais se servir des capacités du système électrique (ESP) en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Le système ESP offre deux modes de fonctionnement :
ESP activé
Il s'agit du mode de fonctionnement normal du système électronique d'antidérapage. Au démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite. Le système ESP ne doit être désactivé qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes ci-après.
Désactivation partielle
Le mode partiellement désactivé est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Il est aussi indiqué pour la conduite dans la neige profonde, le sable ou le gravier meuble. Ce mode désactive la partie TCS
du système ESP et élève le seuil d'activation de ce dernier, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur à ce que permet normalement le système ESP.
Le commutateur ESP OFF (neutralisation du système électrique d'antidérapage) est situé sur le bloc de commandes dans la partie centrale du tableau de bord. Pour activer le mode de désactivation partielle, appuyez brièvement sur le commutateur ESP OFF et le témoin ESP-TCS s'allume. Pour réactiver le système ESP, appuyez brièvement sur le commutateur ESP OFF et le témoin ESP-TCS s'éteint.
NOTA : Pour améliorer la motricité d'un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est recommandé de passer en mode partiellement désactivé en appuyant brièvement sur le
Démarrage et conduite
commutateur ESP OFF. Pour quitter le mode partiellement désactivé une fois le véhicule dégagé, réactive le système ESP en appuyant brièvement sur le commutateur ESP OFF. Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule.
ESP BAS
Le témoin d'anomalie du système électronique d'antidérapage (ESP) est combiné à celui du système d'assistance au freinage (BAS). Si
l'alimentation est interrompue (batterie débranchée ou à plat), il est possible que le témoin d'anomalie ESP-BAS s'allumependant que le moteur tourne. En pareil cas, tournez le volant complètement à gauche, puis à droite. Le témoin d'anomalie ESPBAS devrait s'eteindre. Toutefois, si ce
témoin demeure allumé, faites vérifier le système électronique d'antidérapage et le système d'assistance au freinage sans tarder par un concessionnaire autorisé.
ESP BAS
Le témoin d'anomalie du système électronique d'antidérapage (ESP) est combiné à celui du système d'assistance au freinage (BAS). Le témoin
d'anomalie ESP-BAS et le témoin ESP-TCS dans le groupe d'instruments s'allument lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON (marche). Ces témoins doivent s'éteindre lorsque le moteur tourne.
Le système allume le témoin d'anomalie ESP-BAS en continu, alors que le moteur tourne, s'il détecte une anomalie dans le
système ESP ou le système BAS, ou les deux. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et que le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), et que le système ESP est synchronisé (consultez le paragraphe « Synchronisation du système ESP »), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire effectuer un diagnostic et corriger le problème.
- Le témoin ESP-TCS et le témoin d'antigel ESP-BAS s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à la position ON (marche).
- Chaque fois que le contact est établi, le système électrique d'antidérapage est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
Le système électronique d'antidérapage émet un bourdonnement ou un déclic lorsqu'il est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque le système électronique d'antidérapage se désactive à la suite d'une manœuvre qui a causé son activation.
Information concernant la sécurité des PNEUS
Inscriptions sur les pneus
1 - DOT U. S. (code des normes de sécurité du U. S. DOT) et TIN (numéro)
d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3 - Description de l'usage
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température
Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme)-métrique est établi en fonction des normes américaines. La lecture « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. - Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
Démarrage et conduite
Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger)-métrique est établi en fonction des normes américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques, à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
- temporairement en cas d'urgence. La lecture « T » est moulée dans le flanc de ces pneus devant la référence dimensionnelle. Example : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commencer par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
| EXEMPLE : |
| Réciference dimensionnelle : |
| P = Pneu pour vehicule de tourism de dimensions établies en fonction des normes de construction américaines « ...rien... » = Pneu pour vehicule de tourism de dimensions établies en fonction des normes de construction Européennes LT = Pneu pour camionnette de dimensions établies selon les normes de construction américaines T = Pneu d'une roue de secours-temporaire 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) |
| 215 = Largeur de section en millimètres (mm) |
| 65 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) - Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
| R = Code de construction - « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale. - « D » Indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais. |
| 15 = Diamètre de jante en pouces (po) |
Démarrage et conduite
| EXEEMPLE : |
| Description d'entretien : |
| 95 = Indice de charge - Code numérique correspondant à la charge maximale qu'un pneu peut supporter. |
| H = Symbole de vitesse - Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspond- dont à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. - La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des con- ditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du vehicule, état des routes et vitesse maximales indiquées). |
| Identification de la charge : |
| « ...rien... » = L'absence de texte sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) |
| Extra Load (XL) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé) |
| Light Load = Pneu pouvant transporter une charge légère |
| C, D, E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression\ donné |
| Charge maximaile - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. |
| Pression maximaile - Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. |
Numéro d'identification du pneu (TIN)
Le numéro d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas
des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro
d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord intérieur du pneu.
| EXAMPLE : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route. |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension du pneu (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le fabricant de pneus (un à quatre chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisième semaine. |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001. - Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pneu. Exemple: 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Emplacement de l'étiquette des pneus
NOTA : La pression de gonflage à froid équivalente est indiquée sur le pare-chocs du côté conducteur.
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :
1) le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule ; 2) le poids total pouvant être transporté par le véhicule ; 3) la dimension des pneus conçus pour votre véhicule ; 4) les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours.
Argumentation
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de
gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de ce guide.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » dans cette section.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le
poids combiné des occupants, des bagages et le poids sur l'attelage de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question ici.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
- Localisez l'emplacement de l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule.
- Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des XXX kg ou XXX Ib.
- Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et que cinq passagers de 68 kg (150 lb) chacun prènnant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de cette vehicule est de 295 kg (650 lb). Calcul : 635 kg - 340 (5 × 68) = 295 kg / 1 400 lb - 750 (5 × 150) = 650 lb.
- Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargée dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (charge et bagages) calculée à l'étape 4.
- Si vous prévoyez de tracter une remorque, la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce
poids réduit la capacité de charge des bagages pour votre véhicule.
- Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins d’explication et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).
Démarrage et conduite
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner leur défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
Pression de gonflage des pneus
Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Une mauvaise pression de gonflage nuit aux trois éléments importants suivants :
Mise en GARDE!
- Des pneus mal gonflés peuvent être dangereux et provoquer des accidents.
- Un gonflage insuffisant accroît la flexion du pneu et peut résulter en une crevaison.
- Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
- Une pression inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule.
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
- Des pressions de gonflage inégales des pneus sur un même essieu peuvent entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
- Conduisez toujours avec des pneus tous gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Économie
Des pneus mal gonflés peuvent causer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie peut réduire la durée de vie de la bande de roulement et le pneu devra être remplacé plus tôt que prévu. Un pneu sous-gonflé offre également une plus forte résistance au roulement et peut contribuer à une plus forte consommation de carburant.
Confort et stabilité
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comportement de la suspension est au maximum. Par contre, si les pneus sont trop gonflés, la suspension devient trop ferme, ce qui nuit au comportement.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid ajusté est indiquée sur le pare-chocs avant du côté conducteur.
Certains véhicules peuvent avoir des informations complémentaires sur les pressions des pneus pour les charges du véhicule qui sont inférieures à l'état de charge maximale. Ces conditions de pression sont indiquées dans le paragraphe « Informations complémentaires sur les pressions des pneus » du présent guide.
Au moins une fois par mois, la pression devrait être vérifiée et réglée, et les pneus vérifiés pour signes d'usure ou dommages apparents. Utilisez un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus radiaux peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
Avertissement!
Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, réinstallez toujours le bouchon du corps de valve (selon l'équipement). Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage précises sur l'étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid, c'est-à-dire, la pression des pneus d'un véhicule inutilisé pendant au moins trois heures ou conduit sur moins de 1,6 km (1 mi) après une période de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions de gonflage plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 psi) à chaque variation de 7°C (12°F) de la température ambience. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20°C (68°F) et que la température extérieure est de 0°C (32°F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 psi), ce qui équivaut à 7 kPa (1 psi) par tranche de 7°C (12°F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 psi) lorsque le véhicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression de votre pneu sera trop BASSE.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour
les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Mise en GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager et vous pourriez avoir un accident grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).
Mise en GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre véhicule résultera en une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait causer un accident. Utilisez toujours des pneus à carcasse radiale en ensembles de quatre (ou de six, dans le cas de camions avec roues arrière jumelées). Ne les combinez jamais à d'autres types de pneus.
Les coupures et crevaisons des pneus radiaux sont réparables seulement dans la bande de roulement, et non dans les flancs qui sont soumis à d'importantes
flexions. Pour la réparation des pneus radiaux, consultez le marchand de pneus autorisé.
Roue de secours compacte - selon l'équipement
La roue de secours compacte sert uniquement pour les situations temporaires d'urgence avec des pneus radiaux. Elle a été conçue pour être utilisée uniquement avec votre type de véhicule. Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé dès que possible.
Mise en GARDE!
Utilisez la roue de secours temporaire en cas d'urgence seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces pneus. La bande de roulement des roues de secours a une durée de vie plus courte. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours, à défaut de quoi, celle-ci pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte.
N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacte à la fois sur votre véhicule.
Avertissement!
Le dégagement au sol étant réduit lorsqu'une roue de secours compacte est installée, ne vous rendez pas avec votre véhicule dans un lave-auto automatique. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Roue de secours à usage limité - selon l'équipement
La roue de secours à usage limité est conçue pour une utilisation temporaire d'urgence sur votre véhicule. Cette roue est désignée par une étiquette d'avertissement de roue de secours apposée sur la jante et le pneu de la roue de secours à usage limité. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ce dernier (ou réparez-le) et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
Mise en GARDE!
Les roues de secours à usage limité seront utilisées en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne dépassez pas une vitesse de 80 km / h (50mi / h). Maintenez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus inscrite sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette de la roue de secours à usage limité. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Autrement, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
Patinage des roues
Lorsque vous estes pris dans la boue, dans du sable, de la neige ou sur de la glace ne faites pas patiner les roues a plus de 48km / h (30mi / h) ou plus de 30 secondes sans interruption.
Mise en GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager le pneu. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure
Les pneus de série de votre véhicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.
1-Pneu usé 2-Pneu neuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 2 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment :
les habitudes de conduite; - la pression de gonflage; - le kilométrage parcouru.
Mise en GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être replacés après six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour s'assurer qu'il n'y a pas de signes d'usure et que la pression de gonflage à froid est ajustée. Le fabricant recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les remplacer. (Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus »). Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître les
dimensions des pneus de votre véhicule. La description de service et l'identification de charge sont indiquées sur les pneus d'origine. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. Nous vous recommandons de vous adresser à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications des pneus.
Mise en GARDE!
- Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approu éhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident entraînant des blessures graves, voir mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
- éhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
- Si vous véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
Avertissement!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture de l'indicateur de vitesse et du compteur kilométrique.
PNEUS auto-obturants - SELON l'équipement
Un scellant non durcissable appliqué sur le revêtement intérieur de chaque pneu permet de boucher les crevaisons de 5 mm (0,19 po) maximales afin de réduire la perte de pression de gonflage du pneu. Cela contribue à la sécurité du véhicule en diminuant de façon importante les risques de devoir immobiliser le véhicule sur l'accotement en raison d'une crevaison.
Châines antidéraptantes
N'utilisez que des chaînes compactes ou d'autres dispositifs de traction répondant aux critères SAE de « Classe S ». N'utilisez que des chaînes de dimensions appropriées au véhicule et commandées par le fabricant de chaînes. De plus, installez des chaînes antidérapantes seulement sur les pneus P215/65 R17 et P225/60 R18. Les pneus P245/45 R20 n'offrent pas assez de dégagement pour les chaînes antidérapantes.
NOTA : N'utilisez jamais de chaînes antidérapantes sur une roue de secours compacte.
Avertissement!
Pour éviter d'endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
- ées peuvent endommager gravement un véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si des bruits laissent supposer qu'un bris de chaîne est survenu. Avant d'utiliser les chaînes de nouveau, enlevez les pièces qui sont endommagées.
- Installez les chaînes sur les roues arrière aussi serrées que possible et resserrez-les après avoir roulé pendant environ 0,8km ( 12mi ).
- Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. Utilisez des chaînes sur les roues arrière seulement.
- Ne roulez pas pendant des périodes prolongées sur une chaussée sèche.
Démarrage et conduite
- Suiv Si le fabricant des chaînes et le constructeur automobile suggèrent des limites de vitesse différentes, respectez la limite la plus basse du fabricant des chaînes.
NOTA : Pour éviter d'endommager les pneus, les chaînes et votre véhicule, ne conduisez pas durant de longues périodes sur une chaussée sèche. Respect
Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement suggérée à plus basse lorsque le fabricant de chaînes et le constructeur automobile suggèrent une vitesse maximale. Cet avis s'applique à tous les dispositifs de traction à chaînes, y compris les chaînes à maillons et à câble (radiaries).
PNEUS d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus normaux sont de type toutes saisons et respectent ces exigences, ainsi que l'indique la désignation M+S moulée sur le flanc du pneu.
Si vous nevez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Utilisez toujours des pneus d'hiver sur les
quatre roues. Sinon, la sécurité et la maniabilité de votre véhicule pourraient être réduites.
Les pneus d'hiver ont en général des côtes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h).
Permutation des PNEUS
Les pneus avant et arrière d'un véhicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoi le taux d'usure des pneus varie et que les pneus s'usent de différentes façons. Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en
procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à développer un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
055703771
Consultez la section « Programmes d'entretien » du présent guide et respectez les recommandations quant à la fréquence de permutation des pneus adaptée à votre type de conduite. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquente des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couvrir la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Systeme de surveillance de la pression des PNEUS (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l'étiquette d'information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température, à raison d'environ 6,9 kPa (1 psi) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures, ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » de la présente section pour en savoir davantage sur la méthode de gonflage des pneus ajustée. La pression des pneus augmente
Démarrage et conduite
pendant la conduite du véhicule ; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en deçà du seuil d'avertissement, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système TPMS maintient son message d'avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, il faut gonfler le ou les pneus en question à la pression à froid recommandée pour que le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus s'eteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin de basse pression des pneus s'éteint dans la réception des nouvelles données de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Par exemple, la pression à froid recommandée pour votre véhicule (immobilisé durant plus de trois heures) pourrait être 207 kPa (30 psi). Si la température ambiante est 20 °C (68 °F) et que la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 psi), une chute de température jusqu'à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 158 kPa (23 psi). Cette pression est suffisamment basse pour al-
allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Si le véhicule roule, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 psi), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus demeure allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée.
Avertissement!
- Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vé éhicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus, n'utilisez aucun scellant à peu de marché secondaire ni masselottes d'équilibrage car cela risquerait d'endommager les capteurs.
- Àprouvaité ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de rémettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
- Le système n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu. Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
- Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre véhicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer
éviter une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adequate, même si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
- Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Système de base
Pour mesurer la pression de vos pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les entretenir à la pression appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
- module récepteur;
- quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus; et
- Témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
La roue de secours normale de même taille (selon l'équipement) possède également un capteur de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleine grandeur assortie peut être utilisée à la place de n'importe laquelle des quatre roues. Le capteur de surveillance de la pression des pneus surveillera seulement la pression de la roue de secours pleine grandeur qui remplace un pneu de route. Autrement, une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du témoin du système de surveillance de la pression des pneus ni le retentissement du carillon.
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
Si le système déetecte une chute de pression dans un ou plusieurs pneus du vehicule, il allume le témoin dese pression dans le groupe d'instruments et fait retentir un carillon. Si cela se produit, vous nevez immobiliser le vehicule des que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la pression recommandée par le fabricant. Une fois que le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage mises à jour, il se met à jour automatiquement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.
Avertissement de vérification du TPMS Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détecté une anomalie. Dans ce cas, il fait également retentir un carillon. Si la clé de contact est tournée, la séquence se répète, indiquant ainsi que la défaillance n'est pas corrigée. Le témoin s'éteint lorsque la défaillance n'existe plus. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :
- Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché seconde pour teinter les glaces qui con
tiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
- Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roues.
- Utilisation de chaînes à neige.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules munis d'une roue de secours pleine grandeur
- é par le système de surveillance de la pression des pneus.
- Si vous posez la roue de secours pleine grandeur à la place d'un pneu de route dont la pression est sous le seuil d'advertissement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage.
- La conduite du vehicule pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 25km / h (15 mi/h) fera eteindre le temoin du systeme de surveillance de la pression des pneus, a condition qu'aucun des quatre pneus de route actifs ne soit a une pression inférieure à la limite d'alertissement.
Véhicules avec une roue de secours compacte
- La roue de secours compacte n'est pas équipée d'un capteur de surveillance
Démarrage et conduite
de la pression des pneus. Par conséquent, le TPMS ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
- Si vous posez la roue de secours compacte à la place d'un pneu de route dont la pression est sous le seuil d'advertissement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage.
- Après que vous avez roulé 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mi/h), le témoin clignote 75 secondes, puis s'allume en continu.
- À chaque cycle d'allumage suivant, le carillon retentit et le témoin clignote 75 secondes, puis s'allume en continu.
- Lorsqu'un pneu d'origine est réparé ou remplacepuis remonté sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système met automatiquement à jour les
données et éteint le témoin, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure à la limite d'acceptation. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Système perfectionné – selon l'équipement
Pour mesurer la pression de vos pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les entretenir à la pression appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
- module récepteur;
- quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus; divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'information électronique;
- témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
La roue de secours normale de mêmes dimensions (selon l'équipement) possède également un capteur de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleines dimensions peut être utilisée à la place de n'importe laquelle des quatre roues de route. Une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du témoin du système de surveillance de la pression des pneus ni l'activation du carillon.
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
Si le système détecte une chute de pression dans un ou plusieurs pneus du véhicule, il allume le témoin de basse pression dans le groupe d'instruments et fait retentir un carillon. De
plus, le centre d'information électronique affichera un ou plusieurs des messages de basse pression (Left Front [avant gauche], Left Rear [arrière gauche], Right Front [avant droit], Right Rear [arrière droit]) pendant trois secondes ainsi qu'un graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu (les valeurs de basse pression clignotent).
Low Tire PSI
2345 mi
819793fc
En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler tous les pneus dont la pression est basse (y compris ceux qui clignotent sur le graphique du centre d'information électronique) à la valeur à froid recommandée. Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, il met à jour les données automatiquement, l'affichage du centre d'information électronique cesse de clignoter, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Avertissement de vérification du TPMS Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes,
Démarrage et conduite
puis s'allume en continu si le système a détecté une anomalie. Dans ce cas, il fait également retentir un carillon. De plus, le centre d'information électronique affiche « CHECK TPM SYSTEM » (verifier le système de surveillance de la pression des pneus) pendant trois secondes, puis des tirets (--) à la place des pressions manquantes pour indiquer la position des capteurs défectueux.
Tire PSI

81979401
Si la clé de contact est tournée, la séquence se répète, indiquant ainsi que la défaillance n'est pas corrigée. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoins du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « CHECK TPM SYSTEM » (verifier le système de surveillance de la pression des pneus) n'est plus affiché, et une valeur de pression remplace les tirets. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :
- Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché seconde pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
- Accumulation de neige ou de glace sur des roues ou des passages de roues.
- Utilisation de chaînes à neige.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules munis d'une roue de secours pleine grandeur
- La roue de secours pleine grandeur de même taille possède un capteur de surveillance de la pression des pneus qui
peut être contrôlé par le système de surveillance de la pression des pneus.
- Si vous posez la roue de secours pleine grandeur à la place d'un pneu de route dont la pression est sous le seuil d'advertissement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage. De plus, le centre d'information électronique affichera un message de basse pression et la valeur de basse pression du pneu clignotera sur l'affichage graphique.
- La conduite du vehicule pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 25km / h (15 mi/h) fera eteindre le temoin du systeme de surveillance de la pression des pneus, a condition qu'aucun des quatre pneus de route actifs ne soit a une pression inférieure à la limite d'alertissement.
Véhicules avec une roue de secours compacte
- conséquent, le TPMS ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
- Si vous posez la roue de secours compacte à la place d'un pneu de route dont la pression est sous le seuil d'advertissement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage. De plus, la valeur de pression continuaera de clignoter sur l'affichage graphique du centre d'information électronique.
- Après que vous avez roulé 20 minutes à plus de 25 km/h (15 mi/h), le témoin
clignote 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, le centre d'information électronique affiche le message « CHECK TPM SYSTEM » (verifier le système de surveillance de la pression des pneus) pendant trois secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
- À chaque cycle d'allumage suivant, le carillon retentit et le témoin clignote 75 secondes, puis s'allume en continu, et le centre d'information électronique affiche « CHECK TPM SYSTEM » pendant trois secondes, puis des tirets (--) à la place de la pression.
- Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu de route, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système TPMS met automatiquement à jour les données automatiquement. De plus, le témoin du système
Démarrage et conduite
de surveillance de la pression des pneus s'eteint et l'affichage graphique du centre d'information electronique affiche une nouvelle pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus de route actifs ne soit a une pression inférieure à la limite d'advertissement. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus sont réglementés par l'une des licences suivantes :
États-Unis...........................................................
Canada. 2671-S120123
Exigences en matière de carburant
Moteur 2,7 L 800dfab6
Le moteur 2,7 L est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une consommation et un rendement
excellents avec de l'essence sans plomb ordinaire de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87. L'utilisation d'un supercarburant n'est pas recommandée. En conditions normales, le supercarburant n'apporte aucun avantage supplémentaire et il risque même de nuire au rendement du véhicule.
800dfab7
Les moteurs 3,5 L et 5,7 L sont conçus en conformité avec les règlements antipollution et offrent une consommation et un rendement satisfaisants avec
de l'essence sans plomb d'un indice d'octane. Vous assurer d'un rendement. Le constructeur recommande d'une essence à indice
d'octane de 89. L'utilisation d'un supercarburant n'est pas recommandée. Dans des conditions normales, le supercarburant n'apporte aucun avantage supplémentaire par rapport aux essences de qualité supérieure et de qualité moyenne et, dans certains cas, il risque de nuire au rendement du véhicule.
Des cognements légers à bas régime ne représentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements persistent et s'amplifient à haut régime, votre moteur peut subir des dommages. Faites corriger le problème immédiatement. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente l'un de ces problèmes,
Sachez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Plus de 40 constructeurs automobiles dans le monde ont participé à l'élaboration de la Charte universelle sur l'essence (World Wide Fuel Charter, WWFC) pour définir les propriétés de carburant nécessaires à la réduction des émissions de même qu'à l'amélioration de la performance et de la durabilité de votre véhicule. Dans la mesure du possible, le constructeur recommande l'utilisation d'essences conformes aux spécifications de la WWFC.
Essence reformulée
L'emploi d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée », est obligatoire dans de nombreuses régions du pays. Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux
destinés à réduire les émissions des véhicules et à améliorer la qualité de l'air.
Le constructeur recommande l'utilisation d'essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent d'excellentes performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs mélangent l'essence sans plomb avec des matières oxygénées, notamment l'éthanol (10 %), l'éther méthyltertiobutylique (MTBE) et l'éther d'éthyl terbutylique (ETBE). En hiver, certaines provinces et certains États exigent l'utilisation de mélanges oxygénés afin de réduire la teneur en monoxyde de carbone des gaz d'échappement. Ces mélanges peuvent être utilisés dans votre véhicule.
Avertissement!
N'UTILISEZ PAS d'essence contenant du methanol ou de l'éthanol E85. Elle peut nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule et peut endommager des pièces essentielles du circuit d'alimentation.
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'emploi de mélanges méthanol-essence ou à base d'éthanol E85. Bien que le MTBE soit un mélange oxygéné à base de méthanol, il n'a pas ses effets nocifs.
Utilisation de carburant e-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser une essence renfermant
maint au maximum 10% d'ethanol (E10). L'utilisation d'une essence renfermant plus de 10% d'ethanol pourrait annuler la garantie du véhicule.
Un véhicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :
- fonctionnement en mode de mélange appauvri;
- allumage du témoin de panne (OBD II);
- perte de rendement du moteur;
- démarrages à froid laborieux et qualité de conduite à froid dégradée;
- risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
Lorsqu'un véhicule qui n'est pas à carburant mixte a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85, vous pouvez corriger la situation comme suit :
- remplacez l'huile moteur et le filtre;
- débranchez puis rebranchez la batterie;
- vidangez le réservoir de carburant (consultez votre concessionnaire autorisé);
L'utilisation prolongée de carburant E-85 peut entraîner des dommages importants.
MMT dans le carburant
Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du
MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et le rendement du système antipollution dans certains véhicules. Chrysler vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station service si l'essence qu'il vend en contient. Au Canada, la concentration maximale en MMT permise est supérieure à celle autorisée aux États-Unis. Il est donc encore plus important de s'assurer de l'absence de MMT dans le carburant. L'utilisation de MMT est interdite dans les essences reformulées.
Substances ajoutées au carburant
Toutes les essences vendues aux États-Unis doivent contenir des additifs détergents. L'usage d'autres détergents ou ad
Additifs n'est donc pas nécessaire dans des conditions de conduite normale, et ne ferait qu'occasionner des frais supplémentaires. Vous ne devriez pas avoir à en ajouter au carburant.
Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule :
- La loi fédérale interdit l'utilisation d'essence contenant du plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
- Un moteur mal réglé, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités
d'allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur acre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal réglé et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
- Chrysler déconseille l'utilisation d'additifs censés augmenter l'indice d'octane du carburant. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés au système d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découling de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif.
NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
Démarrage et conduite
Mises en garde concernant le monoxyde de carbone
Mise en GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'intoxication :
- Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vous nevez vous immobiliser dans un es
espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité et roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n'a pas eu lieu.
- Lorsque vous roulez, laissez le coffre fermé pour empêcher le monoxyde de carbone et les autres gaz dangereux de pénétrer dans l'habitacle.
AJOUT de carburant
Bouchon de remplissage du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d'essence)
Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe de carburant, du côté gauche du véhicule. Selon l'équipement, ouvre la trappe en la tirant avec le doigt. Sinon, appuyez sur le côté gauche (près du bord) de la trappe de carburant pour accéder au bouchon de replissage du réservoir de carburant. Si vous perdez ou endommagez ce bouchon, remplacez-le par un bouchon spécialement conçu pour votre véhicule.
Trappe de carburant
NOTA : Lorsque vous dévissez le bouchon de replissage du réservoir, placez le cordon de retenue sur le crochet situé dans le renforcement de la trappe de carburant.
Crochet pour cordon de retenue du bouchon du réservoir
Avertissement!
Le circuit d'alimentation en carburant ou le système antipollution peuvent être endommagés si un bouchon inapproprié est fixé au réservoir de carburant.
- Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
- Un bouchon inapproprié peut faire en sorte que le témoin de panne s'allume.
- Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir après le remplissage. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
Mise en GARDE!
- Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque le bouchon d'essence est enlevé ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. N'ajoutez jamais de carburant à un véhicule dont le moteur tourne.
- Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez always les bidons au sol lorsque vous les remplissez.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir est correctement serré. Le témoin de panne dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est mal visse. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de remplissage du réservoir chaque fois que vous faites le plein.
- Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
Message de bouchon de remplissage de réservoir de carburant desserré
Si le système de diagnostic du véhicule a déterminé que le bouchon de replissage du réservoir de carburant est des
serré, mal posé ou endommagé, le message « Check Gas cap » (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) sera affiché à l'écran du centre d'information électronique - selon l'équipement. Dans ce cas, serrez le bouchon du réservoir de replissage de carburant à l'ajustement et appuyez sur le bouton du totaliseur partiel pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.
Un bouchon de replissage du réservoir de carburant lâche, mal visé ou endommagé peut causer l'allumage du témoin de panne. Consultez le paragraphe « Système de diagnostic embarqué » dans la section 7.
Chargement du vehicule
La capacité de charge du véhicule est indiquée sur l'étiquette d'homologation du véhicule. Ces renseignements concernent les occupants et les bagages, comme indiqué.
Ne dépassez pas le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids maximal autorisé sur l'essieu (PNBE) indiqué.
Étiquette d'homologation du véhicule
Votre véhicule possède une étiquette d'homologation du véhicule apposée à l'arrière de la porte du conducteur.
L'étiquette contient les renseignements suivants:
- Nom du constructeur
- Mois et années de fabrication
- Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
- Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant
- Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté
- Numéro d'identification du véhicule (NIV)
- Type de véhicule Mois, jour et heures de fabrication (MDH)
Le code à barres permet au scanner de l'ordinateur de lire le NIV.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière.
Mise en GARDE!
Les roues avant dirigent le véhicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière. La conduite de votre véhicule pourrait devenir dangereuse si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
Surcharge
Les composants de votre véhicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) vous donneront satisfaction tant que vous ne dépassez pas le PNBV et les poids techniques maximaux sous les essieux avant et arrière.
La meilleure façon de calculer le poids total de votre véhicule est de le peser lorsqu'il est complètement chargé et prêt à être utilisé. Faites-le peser sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV.
Calculez séparément le poids de l'avant et de l'arrière du véhicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrière.
Une surcharge peut entraîner des dangers eventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d'essieux ou de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.
Chargement
Pour charger votre véhicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occupants et sans chargement, son poids d'un
essieu à l'autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du véhicule démontre que vous avez dépassé le PNBE sur l'un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifique, vous nevez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
- Consultez l'étiquette d'homologation du véhicule apposée à l'arrière de la porte du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre véhicule.
- Consultez l'étiquette d'information sur les pneus pour connaître la pression de gonflage appropriée de vos pneus.
Traction de remorque
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces informations avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids sur l'attelage. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou temporaires) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque. (Notez que le PNBC comprend un supplément de 68 kg [150 lb] représentant le poids du conducteur).
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière.
Mise en GARDE!
Il est important que vous ne dépassez pas le poids nominal brut sur l'essieu avant et arrêté. La conduite de votre véhicule pourrait devenir dangereuse si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
Poids sur l'attelage
Le poids au timon correspond à la charge exercée par la remorque sur la boule de remorque du véhicule. Dans la plupart des cas, le poids sur l'attelage ne doit pas être inférieur à 10% ni supérieur à 15% de la charge de la remorque. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule.
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur et la largeur maximales de l'avant de la remorque.
Dispositif antilouvolement
Le dispositif antilouvoiement de la remorque consiste en une tige coulissante qui peut être installée entre le support de boute et l'attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids sur l'attelage, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule de remorquage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituellement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids sur l'attelage de la remorque entre l'essieu avant du véhicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément
aux directives du fabricant, l'attelage répartiteur de charge maintenant l'assiette des deux véhicules, assure un bon contrôle de la direction et des freins, tout en augmentant la sécurité de remorquage. L'ajout d'un dispositif antilouvolement hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents de travers et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvolement et l'attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids sur l'attelage supérieurs et peuvent être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
Mise en GARDE!
- Le mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut promettre les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même causer un accident.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le fabricant de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de véhicules de loisir digne de confiance.
Classification des attelages de remorque
Votre véhicule peut être livré avec l'ensemble optionnel d'attelage de remorque qui vous permet de tracter en toute sécurité des remorques pesant plus de 907 kg (2000 lb). Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour plus d'informations sur cet ensemble.
Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. Consultez le tableau des capacités de remorquage (poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal de la remorque que vous pouvez tracter en fonction du groupe motopropulseur de votre véhicule.
| Classification des attelages de remorque | |
| Classe | Poids brut maximal de la remorque |
| Classe I - Service léger | 907 kg (2 000 lb) |
| Consultez le tableau des capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maxi-mal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction du groupe motopropulseur de votrevehicule. | |
L'installation de l'attelage de remorque sur véhicule devrait être effectuée par un professionnel.
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)
Le tableau qui suit présente le poids maximal de la remorque admissible pour le groupe motopropulseur dont est doté votre véhicule.
| Moteur/transmission | Surface frontale | Poids brut maximal de la remorque | Poids sur l'attelage maximal (◇ voir la notation) |
| 2,7 L et 3,5 L propulsion arrière automatique | 2,04 m² (22 pi²) | 454 kg (1 000 lb) | 45 kg (100 lb) |
| 3,5 L transmission intégrale et 5,7 L automatique | 2,97 m² (32 pi²) | 907 kg (2 000 lb) | 91 kg (200 lb) |
| Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage. | |||
| ◇ NOTEA: Le poids sur l'attelage de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et de la charge; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la première section. | |||
Démarrage et conduite
Emplacement de l'étiquette des pneus
Poids de la remorque et poids sur l'attelage
Chargez toujours une remorque avec 60% à 65% du poids sur l'avant de la remorque. Entre 10% et 15% du poids brut de la remorque (PBR) est ainsi placé sur l'attelage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causer un important roulis de la remorque, ce qui
risque de provoquer la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreux accidents impliquant une remorque.
Ne dépassez jamais le poids maximal sur l'attelage indiqué sur le pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre véhicule.

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrière du véhicule :
- le poids sur l'attelage de la remorque;
- le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier;
- le poids du conducteur et celui de tous les passagers.
NOTA : N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre véhicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre véhicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule.
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes qui favoriseront le rodage approprié des composants du groupe motopropulseur de votre véhicule neuf :
Avertissement!
- Évitez de tracter une remorque pendant les premiers 805 km (500 mi) d'utilisation de votre véhicule. Vous risqueriez d'endommager le groupe motopropulseur.
- En outre, pendant les premiers 805km (500 mi) avec une remorque, limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mi/h).
Effectuez les opérations d'entretien recommandées à la section 8 du présent guide. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) et le poids nominal brut combiné (PNBC).
Mise en GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer un accident et entraîner des blessures. Suivez les commandements ci-après pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible.
Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, une réduction des performances ou des dommages aux freins, au pont, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.
Démarrage et conduite
- Vous devez toutes fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toutes les chaînes au châssis ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
- Il ne faut jamais stationner un véhicule avec une remorque dans une pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur de la transmission automatique du véhicule tracteur à la position P (stationnement). Bloquez toujours les roues de la remorque ou place-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
- Le poids total doit être distribué entre le vé
- Chargement maximal tel que défini sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.
- PBR
- PNBE
- Poids sur l'attelage de remorque utilisé. (Cette capacité peut ne pas permettre de répartir de 10% à 15% du poids total de la remorque sur le timon.)
Exigences de remorquage - pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Une pression de gonflage ajustée des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vé
- Vérifiez également la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la présente section pour obtenir des renseignements sur les indicateurs d'usure et les méthodes d'inspection appropriées.
- Lors du remplacement des pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la presente section pour obtenir des renseignements sur les pneus de rechange et sur les méthodes appropriées de remplacement des pneus. Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.
Exigences de remorquage - freins de remorque
- Ne branchez pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre vé
- Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
- Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 454kg 1000 lb); un tel systeme est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2000 lb).
Avertissement!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit posséder ses propres freins, et leur capacité de freinage doit être ajustée. La non-observance de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de frein, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage.
Mise en GARDE!
Ne raccordez jamais le système de freinage de la remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le circuit de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident.
Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
Exigences de remorquage - feux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des clignotants et des feux d'arrêt.
L'ensemble de remorquage de votre véhicule peut comprendre un faisceau de câblage à 4 et à 7 broches. Utilisez plusieurs faisceaux de câblage et un connecteur approvés par le fabricant de leur véhicule.
NOTA: Ne foupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.
Toutes les connexions aux circuits du véhicule sont effectuées, mais vous nevez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.
057003766
Connecteur à quatre broches
1-Broches femelles 2-Broche male 3-Masse
4-Feux de position 5 - Feu de freinage et clignotant gauche 6 - Feu de freinage et clignotant droit
057003765
Connecteur à sept broches
1-Batterie (B +) 2-Feux de recul
5-Masse 6 - Feu de freinage et clignotant gauche 7 - Feux de jour
3 - Feu de freinage et clignotant droit 4 - Freinages electriques
Conseils pour le remorquage
Avant d'entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manœuvres de marche arrêté dans un endroit peu fréquenté.
Transmission automatique
La gamme « D » (marche avant) peut être utilisée pour tracter une remorque. Toutefois, si vous nevez changer frequentlyment de vitesse, Sélectionnez le rapport « 3 »
NOTA: En conduite dans des conditions difficiles, l'utilisation du rapport « 3 » améliorera les performances du véhicule et prolongera la durée de vie utile de la transmission en réduisant les changements de rapport excessifs et la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur.
Si vous tractez RÉGULIÉREMENT une remorque pendant plus de 45 minutes de manière continue, vous devez remplacer l'huile à transmission et le filtre selon l'intervalle spécifique pour « la police, les taxis, les parcs ou les remorquages féuents » au paragraphe « Calendrier d'entretien » du présent guide.
Conseils pour le remorquage - régulateur de vitesse électronique (selon l'équipement)
- N'utilisez pas le régulateur de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le régulateur de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à vitesse de croisière pour le réactiver.
Démarrage et conduite
L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Conseils pour le remorquage - autostick MD (selon l'équipement)
- La fonction AutoStick MD permet au conducteur qui désire ce mode de sélectionner une gamme de rapport spécifique et d’éviter ainsi la recherche ré e qui permettra au moteur d’offrir la meilleure performance. Par exemple, sélectionnez le rapport « 4 » si la vitesse désirée peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 3 » ou « 2 » s’il est nécessaire de réduire la vitesse désirée.
- Évitez de faire tourner le moteur à bas éhicule. Vous pouvez augmenter la vitesse du véhicule ou passer à une gamme de vitesses plus élevée lorsque les conditions de la route et le régime du moteur le permettent.
Conseils pour le remorquage - circuit de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque vous arrêtez brievement, mettez la transmission à la position N (point mort) et augmentez le régime moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
- Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
Conduite en mode 2 roues motrices seulement
Il est possible de sélectionner le mode de propulsion arrêté en déplaçant le levier sélecteur à la position N (point mort). Vous pouvez sélectionner ce mode dans des situations telles qu’un remorquage du véhicule où les quatre roues ne touchent pas le sol.
Intégrale seulement
Il n'est pas recommandé de remorquer ce véhicule derrière un véhicule de loisir.
NOTA: Si vous devez remorquer le véhicule, veillez à ce que les quatre roues ne touchent pas le sol.
En cas d'urgence
MULTICLIGNOTANTS D'URGENCE 322 - EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 322 - MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 323
- Emplacement du cric/rangement de la roue de secours
- Préparatifs de levage sur cric 325 Levage du véhicule et changement d'une roue
- Roue de secours compacte 330 Installation de l'enjoliveur ou du couvre-moyeu (au besoin) 331
DEMARRAGE AVEC BATTERIE AUXILIAIRE 332 POUR DEGAGER UN VEHICULE COINCE 336 - REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE 337
· Sans clé de contact 337 - Remorquage du véhicule par un autre véhicule (remorquage à plat avec les quatre roues au sol) 337 Remorquage du véhicule derrière un autre au moyen d'un chariot roulant 338
Multiclignotants d'urgence
L'interrupteur du signal de détresse est situé sur le bloc de commandes, près de la partie supérieure centrale du tableau de bord.
059105895
Appuyez sur l'interrupteur pour allumer les multiclignotants d'urgence. Lorsque l'interrupteur du signal de détresse est actionné, tous les clignotants clignotent.
simultanément afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pour éteindre les multiclignotants d'urgence.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous quittez le véhicule pour aller rechercher de l'aide, les multiclignotants d'urgence continuent de clignoter même si le commutateur d'allumage est en position LOCK (verrouillage-antivol).
NOTA: L'utilisation prolongée des multiclignotants d'urgence risque de décharger votre batterie.
En cas de surchauffe du moteur
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.
- Sur route : Ralentissez.
- En ville : Lorsque vous êtes arrêté, mettez la transmission à la position N (point mort) sans augmenter le régime de ralenti.
NOTA : Vous pouvez prendre certaines mesures pour atténuer une surchauffe imminente. Si votre climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Le climatiseur chauffe le circuit de refroidissement du moteur. En désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, le sélecteur de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
Avertissement!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (température élevée), rangez le véhicule en couverture de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'indicateur de température demeure au repère « H », coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse.
Mise en GARDE!
Un circuit de refroidissement chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un centre de service. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section 7 et observez les mises en garde sous le paragraphe portant sur le bouchon du radiateur.
MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
Mise en GARDE!
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
En cas d'urgence
- Il est dangereux de se glisser sous un véhicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se couvrir sous un véhicule hissé sur un cric. Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous chez un garagiste pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
Le cric est uniquement pour changer une roue. Il ne doit pas servir à soulever le véhicule afin de procéder à une réparation. Le véhicule doit always être soulevé sur une surface plane et fermée. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Emplacement du cric/rangement de la roue de secours
Le cric et la roue de secours sont rangés sous un panneau d'accès dans le coffre. Effectuez les étapes ci-dessous pour accéder au cric et à la roue de secours.
NOTA : Pour avoir accès au cric, il faut enlever la roue de secours.
- Ouvrez le coffre.
- Soulevez le panneau d'accès en tirant sur la courroie.
Ouverture du panneau d'accès
- Enlevez l'attache qui retient la roue de secours.
Dispositif d'attache de roue de secours
- Sortez la roue de secours.
- Enlevez l'attache qui retient le cric.
Dispositif d'attache du cric
Mise en GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
Préparatifs de levage sur cric
- Stationnez le véhicule sur une surface plane et fermе, le plus loin possible de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- Coupez le contact.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.
- Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche.
En cas d'urgence
NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Levage du véhicule et changement d'une roue
Mise en GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'une roue. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule.
- Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et fermée, le plus loin possible de la route.
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sé
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé.
- Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de replacer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent.
- Pour vous assurer de ranger en toute sécurité les pneus de secours crevés ou gonflés, rangez-les en orientant le corps de valve vers le sol.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.

Étiquette d'avertissement du cric
- Sortez la roue de secours, le cric et la clé à écrous.
- Si les roues sont en acier, n'enlevez pas l'enjolivre de roue pour l'instant. Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvent les écrous de roue, utilisez une clé à écrous pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de lever le vehicule.
Retrait du couvre-moyeu
Mise en GARDE!
Pour éviter les blessures, manipulez le couvre-moyeu avec soin pour ne pas toucher aux rebords en métal et à la denture de retenue.
- Avant de lever le véhicule, utilisez la clé à écrous pour desserrer (sans les retirer) les écrous de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les écrous une fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retrait et installation des écrous de roue
1 - Serrage 2 - Déserrage
- Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement de la bride du bas de caisse.
Emplacements d'insertion du cric
- Soulevez le véhicule juste assez pour qu'il ne touche plus le sol, retirez la roue dont le pneu est crevé et installez la roue de secours.
Mise en GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer la roue.
- Enlevez les écrous de roue, l'enjoliveur de roue (selon l'équipement) et la roue. Retirez l'enjoliveur à la main. N'utilisez pas d'outil pour le retirer.
- Installe la roue de secours.
NOTA: Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte. Toutefois, lorsque vous réinstallez le pneu de route, suivez la procédure « Installation de l'enjoliveur ou du couvre-moyeu » au lieu des étapes suivantes de cette procédure.
- Installez les écrous de roue en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de forcer le véhicule hors du cric.
- Abaissez le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- ’un écrou de roue à l’autre jusqu’à ce que chacun d’eux ait été serré à deux reprises. Le serrage approprié de chaque écrou de roue est de 135 N·m (100 lb-pi). Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou un garagiste au moyen d’une clé dynamométrique.
- Rangez le cric, les outils et le pneu crevé. Assurez-vous que la base du cric soit dirigée vers l'arrière du véhicule avant de serrer l'attache.
Mise en GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
Roue de secours compacte
La roue de secours compacte sert uniquement pour les situations temporaires d'urgence avec des pneus radiaux. Elle a été conçue pour être utilisée uniquement avec votre type de véhicule. Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé dès que possible.
- Maintenez une pression de gonflage à froid de 414 kPa (60 psi).
- Ce pneu doit être utilisé uniquement en situation d'urgence. Ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h (50 mi/h).
Mise en GARDE!
Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. Ne roulez pas à plus 100km / h (60mi / h) avec ce pneu. Maintenez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus inscrite sur l'etiquette des pneus ou sur I'etiquette de la roue de secours à usage limite. Remplacez (ou reparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallee-le sur votre vehicule. Autrement, vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
Installation de l'enjoliveur ou du couvre-moyeu (au besoin)
NOTA: Ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte.
- Posez le pneu de route sur l'essieu. Pour les véhicules munis d'enjoliveurs, suivez les étapes 2 et 3. Pour les véhicules munis de couvre-moyeux, allez à l'étape 4.
- Installez deux écrous de roue sur les goujons de montage qui se trouvent de chaque côté du goujon qui est aligné avec le corps de valve. Installez les écrous de roue en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de forcer le véhicule hors du cric.
Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu
1 - Corps de valve 4 - Enjoliveur de roue 2 - Encoche de la valve 5 - Goujon de montage
3 - Écrou de roue
- Alignez l'enchrome de la valve dans l'enjoliveur avec le corps de valve sur la roue. Installez l'enjoliveur à la main de manière à l'enclencher sur les deux écrous de roue. Ne vous servez pas
d'un marteau et n'exercez pas une pression trop forte sur l'enjoliveur.
- Installez les écrous de roue restants en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de forcer le véhicule hors du cric.
- Abaissez le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Finissez de serrer les écrous de roue. Pour ce faire, appuyez sur le manche de la clé vers le bas. Passez d'un écrou de roue à l'autre jusqu'à ce que chacun d'eux ait été serré à deux reprises. Le serrage approprié de chaque écrou de roue est de 135 N·m (100 lb-pi). Si vous n'êtes pas
En cas d'urgence
Certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou un garagiste au moyen d'une clé dynamométrique.
- Pour les véhicules munis de couvremoyeux, installez-les manuellement. Ne vous servez pas d'un marteau et n'exercez pas une pression trop forte sur le couvre-moyeu.
- Rangez le cric, les outils et le pneu de secours. Assurez-vous que la base du cric soit dirigée vers l'arrière du véhicule avant de serrer l'attache.
Mise en GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
Mise en GARDE!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se
- Il ne faut pas essayer de faire dé-marrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Il ne faut pas faire démarrer ainsi le moteur d'un vehicule muni d'une transmission automatique. Le carburant non brûlé pourrait PENETR dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le convertisseur ainsi que le vehicule. Si la batterie du vehicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à la batterie d'un autre vehicule à l'aide de cables d'appoint. Cette façon de procéder peut être dangereuse si elle n'est pas effectué correctement. Aussi, veuillez suivre scrupuleusement la procédure ci-après.
- claboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau les zones atteintes.
- d'aération de la batterie à distance de toute flamme ou étincelle.
- N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni une source d'appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V.
- La batterie dans ce véhicule est munie d'un boyau d'évent qui ne doit pas être débranché et elle ne doit être remplacée que par une batterie du même type (ventilée).
NOTA : La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes distantes de batterie pour démarrage d'appoint sont situées dans le compartiment moteur.
- Portez des lunettes de protection et retirez tous vos bijoux métalliques (p. ex. montres et bracelets) afin d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique.
En cas d'urgence
- Lorsque vous démarrez à l'aide de la batterie d'un autre véhicule, positionnez ce dernier à portée de câble en faisant toutefois attention de ne pas mettre les deux véhicules en contact.
Mise en GARDE!
Ne permettez pas aux véhicules de se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter.
- Serrez le frein de stationnement, placez éhicules à la position LOCK (antivol-verrouillé).
- Éteignez le chauffage (ventilateur), la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
- Raccordez une extrémité du câble volant à la borne à distance positive de la batterie pour démarrage d'appoint (+) dans le compartiment moteur. Raccordez l'autre extrémité du même câble à la cosse positive de la batterie d'appoint. Consultez l'illustration suivante relativement aux branchements pour le démarriage d'appoint.
- Branchez l'autre cable, d'abord à la borne négative de la batterie d'appoint, puis à la masse du moteur (-) du véhicule dont la batterie est déchargée. Assurez-vous de la qualité du contact électrique à la masse du moteur. Consul-
Consultez l'illustration suivante relativement aux branchements pour le démarrage d'appoint.
Démarrage d'appoint
Mise en GARDE!
- N'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en POUSSANT en remorque le véhicule.
- Ne branchez pas le câble sur la borne négative de la batterie déchargée. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait exposer la batterie.
- Par temps froid, lorsque les températures se situent sous le point de congélation, l'électrolyte d'une batterie déchargée peut geler. La batterie pourrait se briser ou exploser si vous tentez un démarriage d'appoint. La température de la batterie doit être rétablie audressus du point de congélation avant de procéder à toute tentative de démarriage d'appoint.
- Démarrez le moteur du vehicule qui est équipé de la batterie d'appoint. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. Démarrez ensuite le moteur du vehicule dont la batterie est décharge. NOTA: Consultez le paragraphe « Synchronisation du système ESP » sous « Système électronique d'antidérapage » dans la section 5 si le témoin ESP-BAS (au groupe d'instruments) s'allume en continu après avoir fait démarrer le vehicule dont la batterie était déchargée.
- Pour retirer les câbles volants, suivez exactement la même procédure dans l'ordre inverse. Prenez garde aux courroies en mouvement et au ventilateur.
Mise en GARDE!
Toute procédure autre que celle décrite ci-dessus pourrait provoquer :
des blessures causées par le giclement de l'électrolyte hors des orifices de ventilation de la batterie ; des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie ; des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou du véhicule immobilisé.
Pour dégager un véhicule COINCE
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la marche arrière à la marche avant. Normalement, il est préférable de ne pas trop appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de balancier sans faire patiner les roues.
NOTA : Désactivez le système électronique d'antidérage (ESP) - selon l'équipement, ou le système antipatinage (TCS) - selon l'équipement avant de tenter de dégager le véhicule. Consultez les
paragraphes « Système électronique d'antidérapage » ou « Système antipatinage » dans la section 5.
Avertissement!
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant du premier rapport à la marche arrière, ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous pourriez endommager le groupe motopropulseur.
- Emballer le moteur ou faire patiner les roues trop rapidement peut faire surchauffer la transmission et l'endommager. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h).
Mise en GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager le pneu. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) lorsque le véhicule est embourbé et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, peu importe la vitesse.
Sans clé de contact
Il faut faire preuve d'extrême prudence pour remorquer le véhicule lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (antivol-verrouillé). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas de la clé de contact est le transport par camion plateau. Pour éviter tout dommage au véhicule, il est conseillé d'utiliser un équipement de remorquage ajusté.
Remorquage du véhicule par un autre véhicule (remorquage à plat avec les quatre roues au sol)
Le remorquage à plat de véhicules équipés d'une transmission automatique n'est autorisé que dans les conditions suivantes :
Avec la clé de contact
Votre véhicule peut être remorqué comme suit : le levier sélecteur doit être à la position N (point mort), la distance à parcourir ne doit pas dépasser 48 km (30 mi) et la vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h). Une distance et une vitesse supérieures à ces limites risquent d’entraîner la défaillance du train d’engrenage de la transmission. Le véhicule doit être transporté sur un camion plateau si la transmission ne peut pas être
utilisée ou si le véhicule doit être remorqué sur une distance supérieure à 48 km (30 mi).
Avertissement!
- N'essayez pas de remorquer votre véhicule au moyen d'un équipement de remorquage de type élingue. Vous endommageriez la calandre.
- Si la transmission ne peut pas être utilisée ou si le véhicule doit être remorqué sur une distance supérieure à 48 km (30 mi), la seule méthode de remorquage approuvée est le transport par camion plateau. Cela pourrait endommager la transmission.
En cas d'urgence
- Ne remorquez pas votre véhicule par l'arrière. Vous endommagerez la carrosserie et le bouclier arrière.
- Ne poussez pas et ne tractez pas votre véhicule au moyen d'un autre véhicule car vous risqueriez d'endommager la bande de pare-chocs et la transmission.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), la clé de contact doit être à la position ON (marche) et non à la position ACC (accessoires). Assurez-vous que la transmission reste au point mort.
Remorquage du véhicule derrière un autre au moyen d'un chariot roulant
Le constructeur déconseille de remorquer ce véhicule au moyen d'un chariot roulant. Cela risque d'endommager le véhicule.
Entretien de votre vehicule
COMPARTIMENT MOTEUR-2,7L 341 COMPARTIMENT MOTEUR-3,5L 342 COMPARTIMENT MOTEUR-5,7 L 343 DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II 344
- Bouchon de remplissage de carburant
desseré
INSPECTION DU SYSTEMÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 345 PIECES DE RECHANGE SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE 346 DIRECTIVES D'ENTRETIEN 347
Huile moteur 347 Filtre à huile 350 Filtre à air du moteur 350 Batterie sans entretien 351 - Entretien du climatiseur 353 Filtre à air du climatiseur 354
Graissage des articulations de la carrosserie 354 Balais d'essuie-glace 355 Liquide lave-glace 355 - Échappement 356 - Circuit de refroidissement 358 - Circuit de freinage 363 Transmission automatique 365 Transmission intégrale - selon l'équipement 366 - Entretien extérieur et protection contre la corrosion 367
FUSIBLES 371 - Module d'alimentation intégré 371 - Centrale de servitudes arrête 373 ENTREPOSAGE DU VEHICULE 378 - REMPLACEMENT DES AMPOULES 378
Entretien de votre vehicule
- REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 379
- Feux de croisement, feux de route, feux de position et clignotants, feux de gabarit avant - modèles équipés de phares à halogène...
- Feux de croisement, feux de route, feux de position et clignotants - modèles équipés de phares à décharge à haute intensité 380
- Feux de recul, feux de position, feux arrêté/clignotants et feux arrêté et de freinage 381
- Eclairage de plaque d'immatriculation 383 LIQUIDES ET CONTENANCES 384
- LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE 386 Moteur 386 Chassis 387

1 - Module d'alimentation intégré 2 - Jauge d'huile moteur 3 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins 4 - Réservoir de liquide de refroidissement 5 - Réservoir de liquide de direction assistée
6 - Filtre à air 7 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement 8 - Remplissage d'huile moteur 9 - Borne de batterie positive pour démarrage d'appoint à distance 10 - Réservoir de lave-glace
81c6cc0e
1 - Module d'alimentation intégré 2 - Filtre à air 3 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins 4 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement 5 - Réservoir de liquide de direction assistée
6 - Réservoir de liquide de refroidissement 7 - Remplissage d'huile moteur 8 - Jauge d'huile moteur 9 - Réservoir de lave-glace 10 - Borne de batterie positive pour démarrage d'appoint à distance

1 - Module d'alimentation intégré 2 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement 3 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins 4 - Réservoir de liquide de refroidissement 5 - Réservoir de liquide de direction assistée
6 - Filtre à air 7 - Remplissage d'huile moteur 8 - Jauge d'huile moteur 9 - Borne de batterie positive pour démarrage d'appoint à distance 10 - Réservoir de lave-glace
Diagnostic embarqué - OBD II
Votre véhicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les
réparations nécessaires. Bien que dans la plupart des cas, il n'est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.
Avertissement!
Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin de panne est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuir à l'économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
Si le témoin de panne clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au convertisseur catalytique sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
Bouchon de replissage de carburant desseré
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon de replissage du réservoir de carburant est desserré, mal posé ou endommagé, le message « Check Gas cap » (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) sera affiché à l'écran du centre d'information électronique - selon l'équipement. Dans ce cas, serrez le bouchon du réservoir de replissage de carburant ajustement et appuyez sur le bouton du totaliseur partiel pour effacer le message. Si le
problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.
Un bouchon de replissage du réservoir de carburant lâche, mal visser ou endommagé peut causer l'allumage du témoin de panne.
Inspection du systéme antipollution et programmes d'entretion
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin
de panne fonctionne, s'il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule :
- Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
- Placez la clé à la position ON (marche), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
- Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
- Dès que vous placez votre clé en position ON (marche), le témoin de panne s'allume. Il s'agit de la vérification normale de l'ampoule.
- Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
Le témoin de panne clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué
Entretien de votre vehicule
OBD II de votre véhicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
b. Le témoin de panne ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le
test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il se révèle concluant.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin de panne s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin de panne est allumé pendant que le moteur tourne.
Pièces de rechange
Il est fortement recommandé d'utiliser des pièces d'origine MOPARMD pour effectuer l'entretien périodique et les réparations afin de conserver le rendement prévu. La garantie du constructeur ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l'utilisation de pièces et pro
produits autres que MOPAR MD pour effectuer l'entretien et les réparations.
Service OFFERT par le concessionnaire
Votre concessionnaire dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre véhicule. Veuillez consulter ces manuels avant d'entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Mise en GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un professionnel qualifié.
Directives d'entretien
Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu ce véhicule.
Outre les pièces pour lesquelles des intervalles d'entretien ont été prévus, il existe d'autres pièces qui peuvent fonctionner correctement sans entretien périodique. Toutefois, la défaillance de l'une de ces pièces peut nuire aux performances du moteur ou du véhicule. Ces pièces doivent donc être vérifiées si vous remarquez ou soupçonnez une anomalie.
Huile moteur
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein d'essence.
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d'huile entre les repères MIN et MAX de la jauge. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN, il faut rajouter 1 L (1 pinte US) d'huile pour atteindre le repère MAX.
Avertissement!
Un replissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein d'essence.
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d'huile dans la plage « SAFE » (niveau ajustat). Sur ce type de moteur, lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage « SAFE » (niveau ajustat), il faut ajouter 1 L d'huile (1 pinte US) pour atteindre la limite supérieure de la plage « SAFE » (niveau ajustat).
Avertissement!
Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
Vidange de l'huile moteur
L'indicateur de changement d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le paragraphe « Calendrier d'entretien » dans la section 8 pour obtenir de plus amples renseignements sur ce système.
NOTA : L'intervalle des vidanges d'huile ne doit jamais dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.
Choix de l'huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, Chrysler recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler.
Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'api

Ce pictogramme signifie que l'huile a été homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser uniquement des
huiles moteur homologuées par l'API.
L'huile moteur SAE 5W-20 est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile facilite les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant.
La viscosité d'huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile de votre moteur, consultez le paragraphe « Compartment moteur » de la présente section.
NOTA : Les véhicules équipés d'un moteur 5,7 L doivent utiliser de l'huile SAE 5W-20. Sinon, le système à cylindrée variable pourrait ne pas fonctionner correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système à cylindrée variable » dans la section « Démarrage et conduite ».
Les lubrifiants dont l'étiquette n'indique pas l'indice correct de viscosité SAE et le symbole de certification ne doit pas être utilisés.
L'huile moteur SAE 10W-30 est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement.
La viscosité d'huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile de votre moteur, consultez le paragraphe « Compartment moteur » de la présente section.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'indique pas l'indice correct de viscosité SAE et le symbole de certification ne doit pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. En outre, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.
Additifs pour huile moteur
N'ajoutez à l'huile moteur aucun additif complémentaire autre que les teintures spéciales facilitant la détection des fuites. L'huile moteur est un produit technique modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés.
Filtre à huile
Vous devez remplacer le filtre à huile à chaque vidange.
Choix du filtre à huile
Les moteurs Chrysler possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de re-change doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. C'est pourquoi nous vous recommandons les filtres à huile de haute qualité MOPAR MD.
Filtre à air du moteur
Consultez le « Calendrier d'entretien » dans la section 8 pour connaître les intervalles d'entretien.
Mise en GARDE!
Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. De graves blessures pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPARMD sont des filtres de haute qualité et sont recommandés.
Batterie sans entretien
Le dessus de la batterie sans entretien est scellé en permanence. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.
NOTA: La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes distantes de batterie pour démarrage d'appoint sont situées dans le compartment moteur.
Emplacement de la batterie
Mise en GARDE!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer claboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone touchée à l'eau.
- z aucune batterie d'appoint ou autre source d'appoint dont la tension est supérieure à 12 V. Ne laissez en aucun cas les cosses des câbles entrer en contact les unes avec les autres.
- Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
- La batterie dans ce véhicule est munie d'un boyau d'évent qui ne doit pas être débranché et elle ne doit être remplacée que par une batterie du même type (ventilée).
Avertissement!
- Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.
Mise en GARDE!
- N'utilisez pour votre système de climatisation que des liquides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains liquides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres liquides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Consultez la section 3 du livre des renseignements sur la garantie pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système de climatisation contient du liquide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de liquide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
Récupération et recyclage du liquide frigorigène
Le liquide frigorigène du climatiseur, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l'entretien du système de climatisation soit effectué par des concessionnaires autorisés ou par tout autre établissement de service.
Entretien de votre vehicule
utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA: N'utilise que des produits d'étanchéité pour système de climatisation, des produits antifuites, des conditionneurs de joints d'étanchéité, de l'huile pour compresseur et des liquides frigorigènes homologues.
Filtre à air du climatiseur
Le filtre est situé dans la prise d'air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l'auvent sur le côté passager du véhicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez le nouveau filtre, faites attention à bien l'orienter. Pour replacer le filtre, retirez le portillon d'accès dans l'écran d'auvent en pressant sur les attaches de retenue. Faites coulisser le couvercle vers l'avant et vers le bas sur l'adaptateur de filtre et retirez le filtre.
Usage. Posez un filtre neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l'air, c'est-à-dire vers l'arrière du véhicule (le texte et les flèches sur le filtre l'indiquent).
Consultez le « Calendrier d'entretien » dans la section 8 pour connaître les intervalles d'entretien.
Graissage des articulations de la carrosserie
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges de même que les galets et les charnières des portes, du hayon, des portes coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une GRAISSA AU LITHIUM MOPAR Spray White Lube pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces
ces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excédent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture ainsi que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet une petite quantité de lubrifiant de haute qualité, tel que le Lubrifiant pour barillets de serrures Mopar ^MD.
Balais d'essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'enrayer les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
Liquide lave-glace
Le réservoir de liquide lave-glace est situé à l'avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier régulièrement le niveau du liquide. Remplissez le réservoir de solvant pour lave-glace (et non d'anti-gel pour radiateur) et faites fonctionner le dispositif durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.
Lors du remplissage du liquide lave-glace, appliquez un peu de liquide sur un chiffon ou une serviette et essuyez les lames des balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des lames.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise pendant les temps très froids, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat.
Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
Le réservoir de liquide peut contenir près de 4 L (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (bas niveau de liquide lave-glace) est affiché au centre d'information électronique.
Mise en GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace.
Échappement
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l'échappement chaque fois que le
véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.
Mise en GARDE!
Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vousempoisonner. Pour apprendre comment éviter de respirer le monoxyde de carbone, consultez le paragraphe « Gaz d'échappement » sous « Conseils de sécurité » dans la section 2.
Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive d'essence sans plomb. L'essence contenant du plomb neutralise l'efficacité du catalyseur en tant que système antipollution.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.
Avertissement!
Vous risquez d'endommager le catalyseur si le véhicule n'est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Mise en GARDE!
Si vous garez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échappement. Ne garez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échappement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est en très mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe grave et anormale du catalyseur. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire, arrêtez le moteur et laissez le véhicule refroidir. Faites ensuite
effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- N'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule.
- N'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule.
- Ne faites pas tourner le moteur au régime de ralenti alors que des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, ou durant de longues périodes de régime de ralenti très instable, ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
Mise en GARDE!
Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage en position LOCK (antivol-verrouille). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche).
- Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon du radiateur lorsque celui-ci est chaud.
Vérification du liquide de refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidangé, rinçé, puis rempli de nouveau.
veau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que l'avant du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.
Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquels, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.
Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arrêt), vérifie l'étanchéité du bouchon du radiateur en créant une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du
robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE DÉVISSEZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON DE RADIATEUR LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement - vidange, rechargement et remplissage
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient une quantité considérable de sédiments, nettoyez le liquide et rincez-le avec un nettoyant friable pour circuit de refroidissement. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de dépôts et de produits chimiques. Mettez correctement au rebut l'ancienne solution de liquide de refroidissement (antigel).
Consultez le « Calendrier d'entretien » de la section 8 pour connaître les intervalles d'entretien.
Choix de liquide de refroidissement (antigel)
N'utilisez que le liquide de refroidissement (antigel) recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans cette section pour connaître le type d'huile recommandé.
Avertissement!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de type HOAT précisé peut endommager le moteur et diminu é dès que possible par le liquide de refroidissement (antigel) précisé.
- ler incompatibles avec le liquide de refroidissement (antigel) et obstruer le radiateur.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d'un liquide de refroidissement (antigel) amélioré qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide
de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 5 ans ou 170 000 km (102 000 mi) avant d'être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (antigel) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Veuillez observer ces recommandations d'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) HOAT (Hybrid Organic Additive Technology).
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :
- Chrysler recommande l'utilisation d'antigel MOPAR ^MD 5 ans ou 160 000 km (100 000 mi) de formule HOAT (Hybrid Organic Additive Technology).
- Mélangez une solution à 50 % de liquide de refroidissement (antigel)
HOAT et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dé-passer 70%) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
- N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
Veuillez noter qu'il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule.
NOTA: Le mélange de divers types de liquides de refroidissement (antigel) diminue la durée de vie utile du liquide de refroidissement (antigel) et exige de plus fréquents changements de liquide de refroidissement (antigel).
Bouchon de radiateur
Le bouchon doit être bien serré de façon à éviter les pertes de liquide de refroidissement (antigel) et à assurer le retour du liquide du vase d'expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
Mise en GARDE!
- La mention « DO NOT OPEN HOT » (ne pas ouvrir lorsque le radiateur est chaud) apparaît sur le bouchon de radiateur par mesure de sécurité. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
- N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule, au risque de vous blesser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol, n'entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. En cas d'ingestion par
Entretien de votre vehicule
Un enfant, adressez-vous immédiatement à un médecin. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau du liquide de refroidissement
Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se couvrir entre les repères du vase.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou de remplacer le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement
ment du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.
S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l'eau produite par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le ther
Le thermostat s'ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne remplissez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous nevez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- S'il faut fréquement ajouter du liquide de refroidissement (antigel) ou si le niveau du vase d'expansion ne descend pas lorsque le moteur refroidit, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration à 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule HOAT (minimum) et d'eau distillée pour bien protégere
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un climatiseur, gardez l'avant du condensateur propre également.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. D'autres types de thermostats risquent de ne pas offrir le refroidissement souhaité, d'entraîner une consommation de carburant accrue ou d'augmenter les rejets polluants.
Circuit de freinage
Tous les éléments du circuit de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer le bon fonctionnement du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » de la section 8 pour connaître les intervalles d'entretien.
Mise en GARDE!
L'usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l'origine d'un accident. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le circuit de freinage. En cas d'urgence, vos freins risquent de faire défaut.
Maître-cylindre - Vérification du niveau du liquide pour freins
Vérifiez le niveau du liquide dans le maître-cylindre dès que le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer une défaillance.
Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau jusqu'au repère « FULL » (plein) figurant sur le côté du réservoir du maître-cylindre.
Il est déconseilé de trop remplir le réservoir, car cela risque d'entraîner une fuite dans le circuit.
Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau du liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.
Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans cette section pour connaître le type d'huile recommandé.
Mise en GARDE!
- Une trop grande quantité de liquide pour freins dans le réservoir peut entraîner un déversement sur les pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. L'utilisation d'un liquide pour freins ayant un point d'ébullition inférieur ou non précisé par rapport aux spécifications peut provoquer la défaillance subite des freins en cas de freinage appuyé et prolongé. Vous risquez d'avoir un accident.
N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermétiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité.
Avertissement!
Ne permettez pas à un liquide à base de pétrole de contaminer le liquide pour freins. Cela pourrait endommager l'étanchéité du circuit.
Vérification du niveau d'huile
Les vérifications régulières du niveau d'huile de la transmission automatique ne sont pas requises. C'est pourquoi il n'y a pas de jauge de niveau d'huile.
Si vous remarquez une fuite d'huile ou une défectuosité au passage des vitesses, faites vérifier le niveau d'huile de la transmission par votre concessionnaire autorisé.
Avertissement!
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. L'utilisation d'une huile autre que celle recommandée par le constructeur nécessitera également le remplacement plus fréquent de l'huile de la transmission et du filtre. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans cette section pour connaître le type d'huile recommandé.
- Le niveau d'huile est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. Cela pourrait gravement endommager la transmission. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau d'huile.
Remplacement de l'huile et du filtre
Consultez le « Calendrier d'entretien » de la section 8 pour connaître les intervalles d'entretien.
Si la transmission doit être démontée pour quelque raison que ce soit, vous devez remplacer l'huile et le contrôle.
Choix d'un lubrifiant
L'utilisation du bon lubrifiant est essentielle pour obtenir un fonctionnement optimal de la transmission. N'utilisez que l'huile pour transmission recommandée par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans cette section pour connaître le type d'huile recommandé. Vous devez maintenir l'huile de la transmission au niveau prescrit, en utilisant l'huile recommandée. Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission ; seul un lubrifiant homologué doit être utilisé.
Additifs spéciaux
L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la
transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détection des fuites. En outre, évitez d'utiliser des produits d'entretien car ce type de produit risque d'endommager les joints.
Transmission intégrale - selon l'équipement
Le système de transmission intégrale est composé d'une boîte de transfert et d'un différentiel avant. Les surfaces externes de ces éléments doivent être vérifiées afin de s'assurer de l'absence de fuite de lubrifiant. Vous ne devez faire réparer les fuites confirmées aussi tout que possible.
Le bouchon de vérification du liquide de la boîte de transfert se trouve au milieu du carter arrêté. Pour vérifier le niveau du liquide de la boîte de transfert, retirez le bouchon de vérification. Le niveau de
Le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice. Utilisez ce bouchon pour ajouter du liquide au besoin.
Le bouchon de vidange du pont avant se trouve sur le couvercle externe, près de la fixation de l'arbre de roue. Pour vérifier le niveau du liquide du différentiel, retirez le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit être égal ou un peu plus bas que la base de l'orifice de remplissage.
Remplacement du liquide
Consultez le « Calendrier d'entretien » de la section 8 pour connaître les intervalles d'entretien.
Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l'on pulvérise sur les arbres et sur les routes durant les autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le sous-basement.
Les recommandations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
Lavage
- Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l'ombre, à l'aide du produit MOPAR MD Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
- Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes MOPAR™ Super Kleen Bug and Tar Remover. Utilisez la cire nettoyante MOPARMD Cleaner Wax pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
Entretien de votre vehicule
- Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
Avertissement!
N'utilise pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le sous-basement de votre véhicule au moins une fois par mois.
- Les trous d'écoulement au bas des portes, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
- Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
- Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d'un accident ou d'un événement similaire, faites réparer vos trois véhicules dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
- Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières
les sont bien emballées dans des contenants étanches.
- Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Appliquez de la peinture de retouché MOPARMD ou un produit équivalent sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre véhicule.
Entretien des roues et de leur finition
Toutes les roues et garnitures de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyées régulièrement au savon doux et à l'eau pour prévenir la corrosion. Pour enlever les taches tenaces et la poussière de frein,
utilisez le nettoyant pour roues MOPAR ^MD Wheel Cleaner (05066247AB) ou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide. N'utilisez pas de tampons à récycler, de laines d'acier, de brosses en soies ou de produits d'entretien pour les métaux. Seuls les produits MOPAR ^MD ou des produits équivalents sont recommandés. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues.
Entretien de l'habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissus MOPAR ^MD Fabric Cleaner ou un produit équivalent pour nettoyer les garnitures en tissu, et le nettoyant pour moquettes MOPAR ^MD Carpet Cleaner pour nettoyer les tapis.
Le garnissage intérieur doit être nettoyé avec un chiffon humide ou le produit MOPAR ^MD Satin Select. N'utilisez ni nettoyants puissants ni Armorall. Utilisez le produit MOPAR ^MD Total Clean pour nettoyer les garnitures en vinyle.
Le produit MOPAR ^MD Total Clean est spécialement conçu pour la sellerie en cuir.
Vous preserverez votre sellerie en cuir de la meilleure façon qui soit en la nettoyant régulièrement au moyen d'un chiffon doux et humide. Les petites particules de poussière agissant comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous nevez les eliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du produit MOPAR ^MD Total Clean ou un produit équivalent. Vous nevez faire attention
à ne pas imbiber le cuir de votre sellerie avec quelles liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer la sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.
Mise en GARDE!
N'utilisez aucun solvant volatile pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
Nettoyage des phares
Votre véhicule est équipé de phares en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres MOPAR ^MD Glass Cleaner ou de tout produit commercial ou domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Fais attention lors du nettoyage de l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou la glace de custode arrêté droite dotée de l'antenne radio. N'utilise pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
- Utilisez un chiffon doux et humide ou une serviette en microfibre. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
- Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Entretien des ceintures de sécurité. N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou
nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.
Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le produit MOPAR ^MD Total Clean, une solution savonneuse douce ou de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
Nettoyage des portes tas de la console centrale
Nettoyez le porte-tasse de la console centrale à l'aide d'un chiffon ou d'une serviette humide et d'un détergent doux.
NOTA: Le portetasse n'est pas amovi-ble.
Module d'alimentation intégré
Le module d'alimentation intégré se trouve dans le compartiment moteur. Ce module renferme des fusibles et des relais.
Module d'alimentation intégré
Avertissement!
- Lorsque vous installez le module d'alimentation intégré, il est important de vous assurer que le couvercle est correctement positionné et solidement verrouillé. Sinon, de l'eau pourrait s'infiltrer dans le module d'alimentation intégré et provoquer une panne du circuit électrique.
- Ne remplacez un fusible grillé que par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille à répétition, il y a défectuosité à corriger dans le circuit correspondant.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Portefusible | Fusi- ble car- tou- che | Mini- fusi- ble | Description |
| 1 | - | 15 A Bleu | Moteur du lave- glace |
| 2 | - | 25 A Neu- tre | Module de com- mande du groupe motopropulseur |
| 3 | - | 25 A Neu- tre | Marche/ démarriage du commutateur d'allumage |
| 4 | - | 25 A Neu- tre | Alternateur/ solénoïde RGÉ |
| 5 | - | - | - |
| Portefusible | Fusi-ble car-touche | Mini-fusi-ble | Description |
| 6 | - | 25 A Neu- tre | Bobines d'allumage/ injecteurs/ soupape courte |
| 7 | - | - | - |
| 8 | - | 25 A Neu- tre | Démarreur |
| 9 | - | - | - |
| 10 | 30 A Rose | - | Essue-glace |
| Portefusible | Fusi-ble car-touche | Mini-fusi-ble | Description |
| 11 | 30 A Rose | - | Valves du sys-tème de freins antiblocage (ABS) - selon l'équipe-ment |
| 12 | 40 A Vert | - | Ventilateur de ra- diateur |
| 13 | 50 A Rouge | - | Pompe du sys-tème de freins antiblocage (ABS) - selon l'équipe-ment |
| 14 | - | - | - |
| 15 | 50 A Rouge | - | Ventilateur de ra- diateur |
| Portefusible | Fusi-ble | Mini-fusi-ble | Description |
| 16 | - | - | - |
| 17 | - | - | - |
| 18 | - | - | - |
| 19 | - | - | - |
| 20 | - | - | - |
| 21 | - | - | - |
| 22 | - | - | - |
Centrale de servitudes arrière
Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès à la roue de secours. Il comprend des fusibles et des relais.
Ouverture du panneau d'accès
Centrale de servitudes arrière
Avertissement!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes arrêté, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes arrêté et provoquer une panne du circuit électrique.
- Ne remplacez un fusible grillé que par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille à répétition, il y a défectuosité à corriger dans le circuit correspondant.
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Porte-fusi-ble | Fusi-ble car-touche | Mini-fusi-ble | Description |
| 1 | 60 A Jaune | - | Décharge (IOD) |
| 2 | 40 A Vert | - | Module d'alimen-tation intégré |
| 3 | - | - | - |
| 4 | 40 A Vert | - | Module d'alimen-tation intégré |
| 5 | 30 A Rose | - | Sièges chauf-fants - selon l'équipement |
| 6 | - | 20 A Jaune | Pompe à carbu-rant |
| 7 | - | - | - |
| Portefusible | Fusi- ble car- tou- che | Mini- fusi- ble | Description |
| 8 | - | 15 A Bleu | Connecteur de diagnostic (DLC)/ module de com- mande sans fil (WCM)/module d'allumage sans fil (WIN) |
| 9 | - | 20 A Jaune | Prise de courant |
| 10 | - | - | - |
| 11* | - | - | - |
| 12* | - | - | - |
| 13* | - | - | - |
| Portefusible | Fusi- ble car- tou- che | Mini- fusi- ble | Description |
| 14 | - | 10 A Rouge | Commande de chauffage et de climatisation/ groupe d'instruments/ module de sécu- rité – selon l'équi- pement |
| 15 | - | 20 A Jaune | Module de freins de remorquage – selon l'équipe- ment |
| 16 | - | - | - |
| 17 | - | 20 A Jaune | Groupe d'instru- ments |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Portefusible | Fusi- ble | Mini- fusi- ble | Description | Portefus- ble | Fusi- ble | Mini- fusi- ble | Description | Portefus- ble | Fusi- ble | Mini- fusi- ble | Description |
| 18 | - | 20 A Jaune | Prise d'alimenta- tion régliable | 27 | - | 10 A Rouge | Module de com- mande des dispos- sitifs de retenue des occupants | 29 | - | 5 A Orange | Groupe d'instruments/ système électroni- que d'antidéra- page (ESP) - selon l'équipement/ module de com- mande du groupe motopropulser (PCM)/contacteur de feu des frei- nage |
| 19 | - | 10 A Rouge | Feux d'arrêt | ||||||||
| 20 | - | - | - | 28 | - | 10 A Rouge | Allumage | ||||
| 21 | - | - | - | ||||||||
| 22 | - | - | - | ||||||||
| 23 | - | - | - | ||||||||
| 24 | - | - | - | ||||||||
| 25 | - | - | - | ||||||||
| 26 | - | - | - |
ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE
| Portefusible | Fusi- ble car- tou- che | Mini- fusi- ble | Description |
| 30 | - | 10 A Rouge | Modules de portef⁄réroviseurs électriques/ module de com- mande de la co- lonne de direction (SCM) |
| 31 | - | - | - |
| 32 | - | - | - |
| 33 | - | - | - |
| 34 | - | - | - |
| Portefusible | Fusi- ble car- tou- che | Mini- fusi- ble | Description |
| 35 | - | 5 A Orange | Module d'antenne - selon l'équipement/ rétroviseurs élec-triques |
| 36 | - | 20 A Jaune | Téléphone mains libres - selon l'équipement/ écran de video - selon l'équipement/radio |
| 37 | - | 15 A Bleu | Transmission |
| Portefusible | Fusi- ble car- touche | Mini- fusi- ble | Description |
| 38 | - | 10 A Rouge | Lumière de coffre/ video récepteur de satellite (SDARS) – selon l'équipement/ centre d'informat- tion électronique – selon l'équipe- ment |
| 39 | - | 10 A Rouge | Réroviseurs chauffants (selon l'équipement) |
| Portefusible | Fusi- ble | Mini- fusi- ble | Description |
| 40 | - | 5 A Orange | Rétroviseur inté- rieur automati- que - selon l'équipement/ sièges chauf- fants - selon l'équipement/bloc de commandes |
| 41 | - | 10 A Rouge | Commandes de climatisation et de chauffage/phares/ système de sur- veillance de la pression des pneus - selon l'équipement |
| Portefusible | Fusi-ble car-touche | Mini-fusi-ble | Description |
| 42 | 30 A Rose | - | Moteur du ventilateur avant |
| 43 | 30 A Rose | - | Dégivre de lu-nette |
| 44 | 20 A Bleu | - | Amplificateur - selon l'équipement/toit ouvrant - selon l'équipement |
- Les portes-fusibles 11, 12 et 13 contiennent des relais à réencagement automatique (disjoncteurs) que seul un concessionnaire autorisé est en mesure de réparer. Les commandes du groupe d'instruments et du siège du conducteur (selon
Entretien de votre vehicule
l'équipement) sont protégées par le disjoncteur de 25 A situé dans le portefusible 11. La commande du siège de passager (selon l'équipement) est protégée par le disjoncteur 25 A situé dans le portefusible 12. Les modules de porte et les commutateurs d'glace à commande électrique du conducteur et du passager sont protégés par le disjoncteur de 25 A situé dans le portefusible 13. Si ces systèmes cessent de fonctionner de façon intermittente ou permanente, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire autorisé.
Entreposage du vehicule
Si vous n'utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protégervotre batterie.
- Débranche le câble négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Remplacement des ampoules
Intérieur Ampoule n° Eclairage d'accueil et lampes de lecture arrière. W5W
Lampe du compartiment arrière (coffre) 562
Lecteurs de carte de la console au pavillon. 578
Lampes de courtoisie du pare-brise. A6220
Eclairage de la boîte à gants 194 Lampes d'accueil des portes.562
Témoin de changement de vitesse....................................................... JKLE14140
Pochette aux portes pour cartes routières/porte-tasse illuminé
en option... Diode électroluminescente (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
NOTA : Adressez-vous à votre concessionnaire pour savoir comment remplacer les lampes des commutateurs lumineux.
Toutes les ampoules intérieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type cartouche en verre. Les ampoules à embase d'aluminium ne sont pas approuvées et ne doivent pas être utilisées comme pièce de remplacement.
| Exterieur | Ampoule n° |
| Feux de croisement (à halogène de série) | 9006 |
| Feux de croisement (à décharge à haute intensité) | D1S (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de route | 9005 |
| Feu de position et clignotant avant | 3157A |
| Phares antibrouillards avant - selon l'équipement | 9145/H10 (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de gabarit avant | 194 (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu rouge arrêté/d'arrêt | 3057 |
| Feux arrêté/clignotants | 3057 |
| Feux de gabarit arrêté | 168 |
| Feu de recul | 921 |
| Feu de freinage central surélevé. . . . Diode éluctroluminescente (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) | 168 |
| Plaque d'immatriculation |
Feux de croissement, feu de route, feux de position et clignotants, feux de gabarit avant - modèles équipés de phares à halogène
- Ouvrez le capot.
NOTA : Il peut s'avérer nécessaire de retarder le boitier du filtré à air avant de replacer les ampoules dans le logement du phare du côté conducteur.
- Tournez la douille de l'ampoule appropriée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis retirez-la du logement du phare.
Avertissement!
Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si celle-ci entre en contact avec une surface huileuse, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
Entretien de votre vehicule
- Retirez l'ampoule de la douille, puis posez l'ampoule de rechange.
- Réinstallez l'ensemble ampoule et douille dans le phare, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.

1 - Ampoule de feu de route 2 - Ampoule de feu de croisement
3 - Ampoule de feu de position et de clignotant
4-Feu de position
Feux de croisement, feu de route, feux de position et clignotants - modèles équipés de phares à décharge à haute intensité
Phares à décharge à haute intensité
Ces phares sont composés d’un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d’ampoule. Lorsqu’un phare est déficient, rendez-vous chez votre concessionnaire pour le faire remplacer.
Mise en GARDE!
Lorsque le commutateur des phares est tourné à la position allumée, un courant transitoire de haute intensité se crée au niveau des douilles des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé.
NOTA: Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ 10 secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.
Feux de recul, feux de position, feux arrêté/clignotants et feux arrêté et de freinage
- Ouvrez le coffre.
- Enlevez deux attaches situées à l'arrière de l'ensemble des feux arrêté.

- Tirez sur la doublure du coffre.
- Enlevez l'autre attache à l'arrière de l'ensemble des peus arrêté.
- Poussez la languette de verrouillage du connecteur électrique vers le côté.
- Débranche le connecteur électrique.

Entretien de votre vehicule
- Éloignez l'ensemble des feux arrêtés du véhicule pour accéder aux ampoules.
- Tournez l'ensemble ampoule et douille en question dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer de l'ensemble des feux arrêtés.
1 - Ampoule de feu de recul
2 - Ampoule de feu de gabarit
4 - Feu arrêté et feu de freinage
3 - Feu arrêté et clignotant
- Retirez l'ampoule de la douille, puis posez l'ampoule de rechange.
- Réinstallez l'ensemble ampoule et douille dans l'ensemble des deux arrêtés, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Réinstallez l'ensemble des faux arrière, les attaches, le connecteur électrique et la doublure du coffre.
- Refermez le coffre.
Éclairage de plaque d'immatriculation
- Enlevez les vis qui retiennent le phare au bouclier.
- Enlevez l'ensemble ampoule et douille.
- Retirez l'ampoule de la douille, puis posez l'ampoule de rechange.

1 - Ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation 2 - Douille
- Réinstallez l'ensemble ampoule et douille.
- Réinstallez la lampe sur le bouclier arrêté, puis posez les vis.
Liquides et contenances
Mesures impériques Mesures métriques
| Essence (quantité approximative) | ||
| Moteur 2,7 L | 18 gallons US | 68 L |
| Moteur 3,5 L sans transmission intégrale | 18 gallons US | 68 L |
| Moteur 3,5 L avec transmission intégrale | 19 gallons US | 72 L |
| Moteur 5,7 L | 19 gallons US | 72 L |
| Huile moteur avec filtré | ||
| Moteur 2,7 L (SAE 5W-20, certifiée API) | 6 pintes US | 5,7 L |
| Moteur 3,5 L (SAE 10W-30, certifiée API) | 6 pintes US | 5,7 L |
| Moteur 5,7 L (SAE 5W-20, certifiée API) | 7 pintes US | 6,6 L |
| Mesures impériales | Mesures métriques | |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Moteur 2,7 L (antigel-liquide de refroidissement MoparMD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent | 9,9 pintes US | 9,4 L |
| Moteur 3,5 L sans transmission intégrale (antigel-liquide de refroidissement MoparMD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent. | 11,1 pintes US | 10,5 L |
| Moteur 3,5 L avec transmission intégrale (antigel-liquide de refroidissement MoparMD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent. | 11,4 pintes US | 10,8 L |
| Moteur 5,7 L sans circuit de refroidissement Severe Duty II (antigel-liquide de refroidissement MoparMD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent. | 14,7 pintes US | 13,9 L |
| Moteur 5,7 L avec circuit de refroidissement Severe Duty II (antigel-liquide de refroidissement MoparMD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent. | 15,1 pintes US | 14,3 L |
| * Compend le vase d'expansion du radiateur de chauffage et du liquide de refroidissement rempli jusqu'àu repère MAX. | ||
Liquides, lubrifiants et PIECES d'origine
Moteur
| Composant | Liquides, lubricifants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Antigel-liquide de refroidissement MOPARMD de formule 5 ans ou 160 000 km (100 000 mi) HOAT (Hybrid Organic Additive Technology) ou un produit équivalent |
| Huile moteur (moteur 2,7 L) | Utilisez une huile moteur certifiée API SAE 5W-20 conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez le capuchon de replissage de l'huile moteur pour connaître le grade SAE approprié. |
| Huile moteur (moteur 3,5 L) | Utilisez une huile moteur certifiée API SAE 10W-30 conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez le capuchon de replissage de l'huile moteur pour connaître le grade SAE approprié. |
| Huile moteur (moteur 5,7 L) | Utilisez une huile moteur certifiée API SAE 5W-20 conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez le capuchon de replissage de l'huile moteur pour connaître le grade SAE approprié. NOTE : Les vehicules équipés d'un meur 5,7 L doivent utiliser de l'huile SAE 5W-20. Sinon, le système à cylindrée variable pourrait ne pas fonctionner correctement. |
| Bougies d'allumage (moteur 2,7 L) | TE10MCC5 (écartement 1,27 mm [0,050 po]) |
| Bougies d'allumage (moteur 3,5 L) | ZFR5LP-13G (écartement 1,27 mm [0,050 po]) |
| Bougies d'allumage (moteur 5,7 L) | LZFR5C-11 (écartement 1,1 mm [0,0430 po]) |
| Filtre à huile (moteurs 2,7 L, 3,5 L et 5,7 L) | Filtre à huile MOPAR™ (numéro de piece 04884899AB) ou l'équivalent. |
| Choix d'huile (moteur 2,7 L) | Indice d'octane 87 |
| Choix d'huile (moteurs 3,5 L et 5,7 L) | Indice d'octane 87 acceptable – indices d'octane 89 recommendé |
Chassis
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Huile à transmission automatique MOPARMD ATF+4 |
| Maitre-cylindre de frein | Utilisez les liquides DOT 3 et SAE J1703 de MoparMD ou l'équivalent. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N'utilise que les liquides pour freins recommendés. |
| Réserveur de direction assistée | Huile de direction assistée + 4 MOPARMD et huile à transmission automatique MOPARMD ATF+4 |
| Essieu avant | Lubrifiant synthétique pour engrenages GL-5 SAE 75W90 certifié par l'API ou l'équivalent. |
| Essieu arrière | Lubrifiant synthétique pour engrenages GL-5 SAE 75W140 certifié par l'API ou l'équivalent. |
| Boîte de transfert | Lubrifiant de boîte de transfert MoparMD (numéro de piece 68049954AA) BW 44-40 |
Programmes d'entretien
ENTRETIEN DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION 390 - CALENDRIER D'ENTRETIEN 390
- Intervalles d'entretien 392
Entretien du système antipollution
Pour assurer le bon fonctionnement du système antipollution, les services d'entretien réguliers, indiqués en gras, doivent être effectués aux intervalles ou aux kilométrages recommandés. Ces services, ainsi que tous les autres services d'entretien général mentionnés dans ce guide, permettent d'optimiser les performances et la fiabilité de votre véhicule. Un entretien plus fréquent peut être cependant nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussiéreuses et pour des trajets très courts.
Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupçonnée.
NOTA: L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution de votre véhicule peuvent être effectuels par tout atelier de réparation ou mécanicien de véhicules automobiles utilisant des pièces homologuées par l'agence EPA américaine ou par son équivalent au Canada.
Calendrier d'entretien
L'indicateur de changement d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier.
Dans les véhicules équipés du centre d'information électronique, le message « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique et un carillon retentit, indiquant qu'il est temps d'effectuer une vidange d'huile.
Sur les véhicules non munis d'un centre d'information électronique, le message « Change Oil » (vidange d'huile) clignotera sur le compteur kilométrique du groupe d'instruments et un carillon retentira pour signaler la nécessité d'effectuer une vidange d'huile.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
L'indicateur de changement d'huile ne tient pas compte du temps qui s'est écoulé depuis votre dernière vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre véhicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, même si l'indicateur ne s'allume PAS. - Rapprochez les intervalles de vidange si vous utilisez souvent votre véhicule hors route. - Les intervalles de vidange d'huile ne doivent en aucun cas dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile est effectuée par un éta
établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message de vidange d'huile peut être réinitialisé en suivant les directives décrites au paragraphe « Vidange d'huile requise » sous « Centre d'information électronique » dans la section 4, ou au paragraphe « Compteur kilométrique et totalisateur partiel » sous « Descriptions du groupe d'instruments » dans la section 4.
Achevé plein d'essence
- Vérifiez le niveau d'huile moteur. Consultez le paragraphe « Huile moteur » sous « Directives d'entretien » dans la section 7.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'il y a lieu.
Une fois par mois
- Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel.
- Inspectez la batterie ; nettoyez et resserrez-en les cosses si nécessaire.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée et de transmission, et ajoutez-leur du liquide si nécessaire.
- Vérifiez le fonctionnement des feux, des lampes et des autres accessoires électriques.
Programmes d'entretien
- Remplacez le filtre à huile du moteur.
- Vérifiez les flexibles et les conduites de frein.
Avertissement!
Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre véhicule pourrait subir des dommages.
Intervalles d'entretien
Consultez les Programmes d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.
6 000 Miles (10 000 km) ou 6 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
12 000 Miles (20 000 km) ou 12 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homocinétiques. Effectuez la première inspection à 20 000 km (12 000 mi) ou 12 mois. Vérifiez le système d'échappement. Effectuez la première inspection à 20 000 km (12 000 mi) ou 12 mois.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
18 000 Miles (30 000 km) ou 18 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus. Vérifiez le liquide du pont arrière. Vérifiez le liquide du pont avant - transmission intégrale.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
24 000 Milles (40 000 km) ou 24 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez le système d'échappement. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets ; remplacez-les au besoin.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
30 000 Miles (50 000 km) ou 30 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus.
- Remplacez le filtre à air du moteur.
- Remplacez les bougies d'allumage (moteurs 2, 7 L et 5,7 L). Vérifiez le liquide de la boîte de transfert - transmission intégrale.
- Réglez le frein de stationnement si le véhicule est équipé de freins à disque avant et arrêté.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
36 000 Miles (60 000 km) ou 36 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez le liquide du pont arrière. Vérifiez le liquide du pont avant - Transmission intégrale. Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
42 000 Miles (70 000 km) ou 42 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Périodez les pneus.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
48 000 Miles (80 000 km) ou 48 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez le système d'échappement. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets ; remplacez-les au besoin.
- Remplacez le liquide du pont arrêté et, dans le cas des modèles dotés d'une transmission intégrale, remplacez le liquide du pont avant si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
54 000 Miles (90 000 km) ou 54 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus. Vérifiez le liquide du pont arrière. Vérifiez le liquide du pont avant - transmission intégrale.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
60 000 Milles (100 000 km) ou 60 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus.
- Remplacez le filtre à air du moteur.
- Remplacez les bougies d'allumage (moteurs 2, 7 L et 5,7 L).
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Réglez le frein de stationnement si le véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière.
- Remplacez l'huile à transmission automatique et le filtre si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc ou remorquages fréquents.
- Remplacez le liquide de la boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents - transmission intégrale.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
66 000 Milles (110 000 km) ou 66 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
72 000 Miles (120 000 km) ou 72 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez le liquide du pont arrière. Vérifiez le liquide du pont avant - transmission intégrale. Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez le système d'échappement. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets ; remplacez-les au besoin.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
78 000 Miles (130 000 km) ou 78 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
84 000 Miles (140 000 km) ou 84 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
90 000 Milles (150 000 km) ou 90 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus.
- Remplacez le filtre à air du moteur.
- Remplacez les bougies d'allumage (moteurs 2, 7 L et 5,7 L). Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. † Vérifiez le liquide du pont arrêté. Vérifiez le liquide du pont avant - transmission intégrale. Vérifiez le liquide de la boîte de transfert - transmission intégrale. Réglez le frein de stationnement si le vehicule est équipé de freins à disque avant et arrrière.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
96 000 Milles (160 000 km) ou 96 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez le système d'échappement. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets ; remplacez-les au besoin.
- Remplacez le liquide du pont arrêté et, dans le cas des modèles dotés d'une transmission intégrale, remplacez le liquide du pont avant si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
102 000 Milles (170 000 km) ou 102 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Périodez les pneus.
- Remplacez les bougies d'allumage (moteurs 3,5 L).
- Remplacez la courroie de distribution (moteur 3,5 L).
- Remplacez le liquide de refroidissement du moteur.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
108 000 Milles (180 000 km) ou 108 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez le liquide du pont arrière. Vérifiez le liquide du pont avant - transmission intégrale. Vérifiez les garnitures de frein et replacez-les au besoin.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
114 000 Milles (190 000 km) ou 114 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
120 000 Milles (200 000 km) ou 120 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Périodez les pneus.
- Remplacez le filtre à air du moteur.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement).
- Remplacez les bougies d'allumage (moteurs 2, 7 L et 5,7 L). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Réglez le frein de stationnement si le vehicule est équipé de freins à disque avant et arrêté. Vérifiez les joints homocinetiques. Vérifiez le système d'échévement. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets; remplacez-les au besoin.
- Remplacez l'huile pour transmission automatique et le filtre. Remplacez le liquide de la boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents - transmission intégrale.
- Remplacez la courroie d'entraînement des accessoires (moteurs 2,7 L et 3,5 L).
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
126 000 Milles (210 000 km) ou 126 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus. Vérifiez le liquide du pont arrière. Vérifiez le liquide du pont avant - transmission intégrale.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
132 000 Milles (220 000 km) ou 132 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
138 000 Milles (230 000 km) ou 138 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Permutez les pneus.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataire autorisé du concessionnaire Chrysler Canada
144 000 Milles (240 000 km) ou 144 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Permutez les pneus. Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
- Remplacez le filtre du climatiseur (selon l'équipement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. Vérifiez les joints homokinétiques. Vérifiez le système d'échappement. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets ; remplacez-les au besoin. Remplacez le liquide du pont arrière et, dans le cas des modèles dotés d'une transmission intégrale, remplacez le liquide du pont avant si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, hors route ou remorquages fréquents.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
150 000 Milles (250 000 km) ou 150 mois calendrier d'entretien périodique
- Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Périodez les pneus.
- Remplacez le filtre à air du moteur.
- Remplacez les bougies d'allumage (moteurs 2, 7 L et 5,7 L). Vérifiez le liquide de la boîte de transfert - transmission intégrale.
- Réglez le frein de stationnement si le véhicule est équipé de freins à disque avant et arrêté.
Lecture du compteur kilométrique
Date
N° du bon de travail
Code du concessionnaire
Signataires autorisés du concessionnaire Chrysler Canada
Entretien recommandé par le constructeur, mais non obligatoire pour le maintien de la garantie du système antipollution.
Mise en GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE 408 - SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE - RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
GARANTIE 410
PIECES MOPARMD 410 POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ 410
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 410 - INDICES DE QUALITE DES PNEUS 411
Pour obtenir le service AUQUEL vous AVEZ DROIT pour votre vehicule
Préparation pour la visite d'entretien. Pour une opération sous garantie, veillez à apporter tous les justificatifs. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectués sur tout véhicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparation d'une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans « yours » carnet « d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapituler votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez le rendez-vous.
Le constructeur et ses concessionnaires agréés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Notre concessionnaire connaît mieux vos besoins ainsi que ceux de votre véhicule, et ils s'assureront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés de Chrysler possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustée de votre véhicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire agréé. Il se fera un devoir de vous aider. - Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
- Nom du concessionnaire/agréé
- Numéro d'identification du véhicule (NIV)
- Date de livraison et kilométrage du véhicule
Service à la clientèle de chrysler canada inc.
P. O. Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Numéro de téléphone : 1 800 387-9983 (service bilingue)
Contrat de service
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. Chrysler Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émanant d'autres sociétés.
Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Son numéro de téléphone se trouve sur les documents contractuels.
Assistance à la clientèle
Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service possible. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.
Renseignements relatifs à la garantie
Consultez votre livre de renseignements sur la garantie du constructeur pour connaître les modalités et les conditions des garanties applicables à ce véhicule.
Pièces MOPARMd
Veuillez vous procurer les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MoparMD chez votre concessionnaire autorisé. Ces produits vous aideront à obtenir le meilleur rendement de votre véhicule.
Pour signaler des défautuosités compromettant la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens qui désirent signaler à leur gouvernement des défauts liés à la sécurité doivent écrire à : Transports Canada, Dé
fautes et rappels de véhicules, 2780, chemin Sheffield, Ottawa (Ontario) K1B 3V9.
BONS de commande de publication
Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone enumeratifs ci-après pour vous procurer les manuels enumeratifs ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels d'atelier
Ces manuels d'atelier détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des véhicules Chrysler LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d'illustrations, des schémas et de tableaux.
- Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic complètent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux
systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.
- Guides de l'automobiliste
Préparés en collaboration avec les spécialistes de l'entretien et de l'ingénierie, ces guides ont pour objet de vous familiariser avec votre véhicule Chrysler LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien complètent les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont données ainsi que certains conseils sur la sécurité.
Vous pouvez téléphoner sans frais au :
1 800 890-4038 (E.-U.) 1 800 387-1143 (Canada)
Visitez notre site Web à l'adresse :
www.techauthority.com
Indices de qualité des PNEUS
Vous trouverez, ci-après, la description des catégories de pneus. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Indice d'usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu et d'essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d'essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
Indice d'adhésion
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de
s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peut désigner une adhérence inférieure.
Mise en GARDE!
L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en acceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
Résistance à la chaleur
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur.
produite, valeurs mesurées en environnement de contrôle au moyen d'un tambour d'essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins afficher l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
Mise en GARDE!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.
INDEX
| ABS Système de freins antiblocage | 264 |
| Accès éclairé | 16 |
| Additifs, carburant | 301 |
| Ajout d'essence | 302 |
| Ajout de liquide de refroidissement du moteur (antigel) | 360 |
| Ajout de liquide lave-glace | 355 |
| Alarme antisol | 14,157 |
| Alarme d'urgence | 20 |
| Allumage | 10 |
| Clé de contact | 9,10 |
| Amorcage du système antisol | 14 |
| Ampoules d'éclairage | 70,378 |
| Ampoules de remplacement | 378 |
| Ancrage d'attache de retenue d'enfant | 62,63 |
| Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) | 62,63 |
| Animaux de compagnie | 67 |
| Antenne de radio satellite | 217 |
| Antidémarreur Sentry Key | 11 |
| Antigel (liquide de refroidissement du moteur) | 359,360,384 |
| Mise au rebut | 361 |
| Antipatinage | 267 |
| Antivol, alarme | 14 |
| Appel de phares | 117 |
| Appuie-tête | 111 |
| Assistance à la clientèle | 408 |
| Assistance au freinage d'urgence | 267 |
| Assistance remorquage | 90 |
| Attelages | |
| Traction de remorque | 310 |
| Au sujet des freins | 262 |
| Autostick | 256 |
| Avertissement concernant l'oxyde de carbone | 68,302 |
| Avertissement relatif au circuit d'alimentation | 303 |
| Banquette arrêté rabattable | 112 |
| Batterie | 351 |
| Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire | 332 |
| Démarrage d'urgence | 332 |
| Emplacement | 333,351 |
| Remplacement de la télécommande de téléverrouillage | 20 |
| Batterie sans entretien | 351 |
| Loc d'instruments | 147,149 |
| Voite de transfert | 366 |
| Entretien | 366 |
| Liquide | 366,387 |
| bouchon de dépressurisation (bouchon de radiateur) | 361 |
| bouchon du radiateur (bouchon de dépressurisation) | 361 |
| bouchon du réservoir de carburant | 302,344 |
| bouchons de replissage Carburant | 302 |
| Direction assistée | 261 |
| Huile (à moteur) | 349 |
| IndeX | |||
| Radiateur (pression du liquide de refroidissement) | 361 | Spécifications 298,386 | Centrale de signalisation du vehicule 160 |
| Bougies d'allumage | 386 | Carrosserie, lubricification des mécanismes 354 | Centre d'information électronique du vehicule 160 |
| Boussole | 167 | Ceintures de sécurité 34,35,69 | Centre de distribution électronique (fusibles) 371 |
| Boussole, déclinaison magnétique | 168 | Ancrage supérieur régiable de la ceinture diagonale 40 | Chaines pour pneus 287 |
| Boussole, étalonnage | 167 | Femmes enceintes 43 Marche à suivre pour redresser la ceinture de sécurité 40 Mode d'emploi 36 | Changement d'un pneu 323 Changement d'un pneu creve 323 Changement de voie et clignotants 117 |
| Carburant | 298 | Rappel sonore 153 | Changements et améliorations, vehicule 6 |
| Additives | 301 | Protection des enfants 58,59,60,65 | Changement du vehicule 276,305,306 |
| Ajout | 302 | Rallonge 43 | Capacités 306 |
| Antipollution | 299 | Rappel sonore 153 | Pneus 276 |
| Bouchon du réservoir de carburant | 302 | Siège arrêté 35 | Chauffage 225 |
| Capacité du réservoir d'essence | 384 | Siège avant 35,36 Tendeurs 41 | Chauffage, bloc moteur 243 |
| Economiser | 163 | Vérification 69 | Choix de l'huile à moteur 348 |
| Essence | 298 | Ceintures de sécurité diagonales, ancrage supérieur 40 | Choix de liquide de refroidissement (antigel) 359,386 |
| Éthanol | 299 | Ceintures de sécurité ventrales et diagonales 35 | Circuit d'échéppement 68,356 |
| Éthanol | 299 | Ceintures diagonales 35 | Circuit d'échéppement 68,356 |
| Classification uniformisée des pneus | 411 |
| Clés | 9 |
| Clés de rechange | 12 |
| Clignotants | 70,117,151 |
| Clignotants d'urgence | 322 |
| Feux de direction | 70,117,151 |
| Clignotants d'urgence | 322 |
| Climatisation | 225,227 |
| Climatisation, conseils d'utilisation | 235 |
| Climatisation, entretien | 353 |
| Coffre (chargement du vehicule) | 305 |
| Colonne de direction inclinable | 121 |
| Commande à distance d'ouverture du coffre | 32 |
| Commande d'ouverture d'urgence du coffre | 34 |
| Commande d'ouverture du coffre, vergence | 34 |
| Commande de température automatique | 228 |
| Commande électriche | |
| Centre de distribution électrique(fusibles) | 371 |
| Direction assistée | 261 |
| Glaces | 29 |
| Ouverture du couvercle ducoffre | 32 |
| Prise d'alimentation auxiliaire | 135 |
| Réroviseurs commandés àdistance | 75 |
| Serrures de portec | 25 |
| Sièges motorisés | 109 |
| Toit ouvrant | 133 |
| Commandes à distance de laradio | 223 |
| Commandes de contrôle de latempérature | 225 |
| Commandes de la climatisation | 225 |
| Commandes de la radio montéessur le volant | 223 |
| Commutateur route-croisement | 117 |
| Commutateur sélecteur de feuardsoute, feuels de croisement | 117 |
| Compartment pour lunettes de soleil | 126 |
| Compte-tours | 149 |
| Compteur de vitesse | 149 |
| Compteur kilométrique | 149,153 |
| Trajet | 149,153 |
| Conduite | |
| Dans l'eau vivie, montante ou stagnante et peu profonde | 259 |
| Conduite sur chaussée glissante | 258 |
| Connecteur d'interface client universelle (UCI) | 211 |
| Connecteur UCI | 211 |
| Conseils de sécurité | 68 |
| Console au pavillon | 126 |
| Console au plancher | 138 |
| Contenances en liquides | 384 |
| Contrat de service | 409 |
| Couvercle de coffre | 32,34 |
| Couvercle du coffre, ouverture d'urgence | 34 |
| Couvercle du coffre, ouverture électrique | 32 |
Déclinaison de la boussole 168 Défauts reliés à la sécurité, signalement 410 Dégagement d'un vehicule embourbé 336 Dégivreur de pare-brise 70,226,232 Dégivreur électrique de lunette, arrrière 141 Démarriage 22,240 Si le moteur ne démarre pas 242 Système de démarriage à distance 22 Transmission automatique 241 Urgence (avec batterie d'appoint) 332 Démarriage d'un moteur noyé 242 Démarriage et fonctionnement 240 Démarriage par batterie d'appoint 332 Déploiement des coussins de sécurité 50,53 Désemburbement d'un vehicule 336
Désembourbement d'un véhicule par mouvement de balancement 336 Déverrouillage automatique, portes 26 Direction Blocage de la colonne 121 Colonne de direction inclinable 121 Commandes de la colonne 117 Direction assistée 261 Volant, réglage de l'inclinaison 121 Directives de levage 326 Dispositif amélioré de réponse en cas d'accident 55 Dispositif anti-louvolement de la remorque 308 Dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur 246 Dispositif d'ouverture automatique des glaces 30 Dispositif de protection contre l'impact pour les genoux 44 Dispositif de retenue des occupants 34
Dispositifs électroniques programmables 170 Données d'événement, enregistrure 56 Durée utile des pneus 285 Eau Conduite dans l'eau 259 EBMT/EETB 299 Éclairage et témoins 70,114 Accès éclairé 16 Anomalie du système de commande électronique de l'accélérateur 150 Appel de phares 117 Avertissement BAS 270 Bas niveau de carburant 159 Bloc d'instruments 114,149 Clignotants d'urgence 322 Commutateur route-croisement 117 Croisière 149 Éclairage de courtoisie, de lecteur 118,126
Éclairage de la plaque
d'immatriculation 383
Eclairage du miroir de
courtoisie 76
Éclairage intérieur 118,126
Entretien 378,379
Feux de direction 70,117,151
Feux de jour 116
Feux de route 117,153
Feux extérieurs 70
Indicateur d'anomalie 159
Indicateur de fumée 153
Lampes de lecture de
carte 118,126
Lecture 118,126
Manette des phares 114
Manomètre d'huile 152
Mode défilé (fonction phares de)
jour) 119
Phares 114,380
Phares allumés avec
essuie-glace en marche 115,121
Phares antibrouillards 116,153
Phares automatiques 115
Rappel sonore des phares 116
Remplacement d'ampoule 378,379
Rhéostat d'intensité lumineuse 118
Sacs gonflables 51,56,70,151
Sélecteur de feux de route/feux
de croisement 117
Système de contrôle de la
pression des pneus 157,289
Système électronique
d'antidérapage 270
Témoin d'anomalie 159
Témoin de l'antiblocage des
Roues (ABS) 159
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité 153
Témoin de température du
moteur 152
Témoin des freins 155
Témoin du système
d'antipatinage 270
Témoin du système de charge 149
Témoins (Groupe d'instruments)
du tableau de bord) 149
Eclairage extérieur. 70,114
Éclairage intérieur 118
Économiser le carburant 163
Embrayage du convertisseur découple 251
Emplacement du cric 324
Emplacement du goulot de remplissage de carburant 302
Emplacement du pied milieu 276
Enfants, protection 58
Enregistrement données d'événement 56
Entreposage du véhicule 233,378
Entretien de la peinture 367
Entretien de votre système de coussins de sécurité 55
Entretien des ceintures de sécurité 370
Entretien des roues et des jantes 368
Entretien du fini intérieur 369
| Entretien du lecteur de disque compact | 2 |
| Entretien du système antipollution | 345,3 |
| Entretien extérieur | 3 |
| Entretien général | 3 |
| Entretien, toit ouvrant | 1 |
| Essence antipollution | 2 |
| Essence (carburant) | 2 |
| Economiser | 1 |
| Essence reformulée | 2 |
| Essence sans plomb | 2 |
| Essieu, liquide | 3 |
| Essue-glace à balayage intermittent à cadence variable | 1 |
| Essue-glaces à balayage intermittent à cadence variable | 1 |
| Essue-glaces avant | 119,120,3 |
| Essue-glaces temporisés | 1 |
| Éthanol | 2 |
| Étiquette d'homologation | 3 |
| Étiquette d'homologation du vehicule | 3 |
| Étiquette d'informations sur les pneus et le chargement | 276 |
| Feux de direction | 117,151 |
| Feux de jour | 116 |
| Feux de jour, éclairage interieur | 119 |
| Filtre à air du moteur | 350 |
| Filtre à huile, Changement | 350 |
| Filtre à huile, Choix | 350 |
| Filtre de climatisation | 234,354 |
| Filtres | |
| À huile à moteur | 350,386 |
| Climatisation | 234,354 |
| Mise au rebut des huiles à moteur usées | 350 |
| Fonctions programmables par l'utilisateur | 170 |
| Frein de stationnement | 262 |
| Freins | 363 |
| Fuites de liquide | 70 |
| Fuites de liquides | 70 |
| Fusibles | 371 |
| Fusibles intérieurs | 371 |
| Gammé surmultiplée | 249 |
| Gammes de rapports | 248,252 |
| Gaz d'échévement, précautions | 68,302,356 |
| Glaces | 29 |
| Commande électrique | 29 |
| Glaces, formation de buée | 234 |
| Guide de l'automobiliste | 4,410 |
| Guide de remorquage d'une remarque | 311 |
| Horloge | 175,189,192,201 |
| Huile à moteur | 347,386 |
| Additifs | 350 |
| Capacité | 384 |
| Conseils pour lechioix | 348,384 |
| Filtre | 350,386 |
| Intervalles entre les vidanges | 154,163,348 |
| Jauge | 347,348 |
| Mise au rebut | 350 |
| Mise au rebut du filtré | 350 |
| Symbole d'identification | 349 |
Synthétiques 350
Vérification 347,348
Viscosité 349,384
Huile à moteur synthétique 350
Huile moteur, viscosité 349
Indicateur de vidange
duile 154,163
Indicateur de vidange d'huile,
Réinitialisation 154,163
Indicateurs
Carburant 149
Comptes-tours 149
Compteur de vitesse 149
Compteur kilométrique 153
Température de liquide de
refroidissement 150
Indicateurs d'usure de la bande
déroulement 284
Indice d'octane, essence 298,386
Informations sécuritaires, pneus 271
Jauges de niveau
Direction assistée 261
Huile à moteur 347,348
Lames d'essuie-glace de
pare-brise 355
Lampes de lecture 118,126
LATCH (ancrages inférieurs pour)
siège d'enfant) 62,63
Lavage du véhicule 367
Lave-auto 367
Lave-glace, ajout de liquide 355
Lave-glace avant 119,120
Lave-glace de pare-brise
Liquide 355
Lave-phares 355
Lecteur de DVD (Video
Entertainment System MC) 221
Lève-glace automatique 30
Liquide de frein 387
Liquide de refroidissement de la
climatisation 353
Liquide pour direction assistée 387
Liquide réfrigérant 353
Liquides 386
Liquides, lubrifiants et pièces
d'origine 386
Lubrification de la carrosserie 354
Lubrification des essieux (liquide
Pour essieux) 387
Lunette arrière, caractéristiques.141
Maintenance générale 347
Maître-cylindre (freins) 364
Manette d'ouverture du capot 113
Manette multifonction 117
Manuel d'entretien 410
Manuels d'atelier 410
Marquages de pneu 271
Methanol 299
Mini-ordinateur de voyage 163
Miroirs de courtoisie 76
Mise au rebut
Antigel (liquide de
refroidissement) 361
Huile moteur 350
Mode d'emploi
Economique 163
Mode de fonctionnement de
secours de la transmission
automatique 251,255,256
Moteur 341,342,343
Bouchon de remplissage
d'huile 349
Chauffe-moteur 243
Choix de carburant 298
Choix de l'huile 348,384
Démarrage d'appoint 332
Filtre à air 350
Filtre à huile 350
Huile 347,384,386
Huile synthétique 350
Indicateur de température 150
Liquide de refroidissement
(antigel) 358,386
Mise au rebut du filtre à huile 350
Noyé, démarrage 242
Précautions concernant les gaz
d'échelonnement 68,302
Recommandations pour le
rodage 67
Si le moteur ne démarre pas 242
Surchauffe 322
Système de refroidissement 358
Vérification du niveau
duile 347,348
Moteur avec système à cylindrée
variable 262
Nettoyage
Balais d'essuie-glace 355
Roues 368
Nettoyage des lentilles du
panneau d'instruments 370
Nettoyage des surfaces vitrées... 370
Numéro d'identification du pneu
(NIP) 275
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) 6
Opérations de maintenance 347
Ordinateur de bord 163
Ouverture d'urgence du couvercle
ducoffre 34
Ouverture du capot, manette 113
Ouvre-porte de garage. 126
Ouvre-porte de garage
HomeLinkMD 126
Panneau d'instruments et
commandes 146
Paramètres personnels 170
Pare-brise, dégivrage 70,226,232
Passage des vitesses 243
Transmission
automatique 243,247,252
Pédales réglables 122
Permutation des pneus 288
Phares 380
Appel de phares 117
Automatiques 115
Commutateur 114
Commutateur sélecteur de feux
de route, feux de croisement 117
Lave-phares 355
Nettoyage 370
Phares allumés avec
essuie-glace en marche 115,121
Rappel sonore des phares 116
Remplacement des ampoules 379
Temporisateur 115
Temporisation 115
Phares antibrouillards 116,153
Phares automatiques 115
Pièces de rechange 346
Pièces Mopar 346,410
Plaquette de verrouillage 37
Plein d'essence 302
Pneu de cours 282,283,324
Pneu de cours compact. 282
Pneus 70,279,411
Auto-obturation 286
Capacité de charge 276
Chains pour pneus 287
Changement de pneu 323,326
Classe de qualité 411
Dépannage 285
Durée utile des pneus 285
Indicateurs d'usure des pneus 284
Mise sur cric 325,326
Patinage 284
Permutation des roues 288
Pneu de cours compact 282
Pneus de rechange 285
Pneus-neige 288
Pour conduite à vitesse élevée.. 281
Pression de gonflage 279,280
Rodiaux 282
Remplacement 323
Renseignements généraux 279
Roue de secours 324
Sécurité 271,279
Système de contrôle de
pression 289
Tailles 273
Témoin d'avertissement de
pression 157
Traction de remorque 314
Pneus radiaux 282
Poids de remorque 311
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 305,307
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 305,308
Poids sur l'attelage / poids de la remorque 312
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes 43
Portet-tasses 138 Portet-tasses 138,371
Pour ouvrir le capot 113
Pour signaler un dernier relié à la sécurité 410
Précautions à prendre 344
Précautions, Gaz d'échappement 68
Préparation pour le levage 325
Pressions de gonflage
des pneus 280
Prise d'alimentation auxiliaire 135 Procédure de détorsion, ceinture de sécurité 40 Procédures de démarrage 240 Programmation de clé 13 Programmation de clé à puce 13 Programmes d'entretien 390 Protection contre la corrosion 367 Protection des enfants 58,60,63,65 Protection des occupants 34
Radio, fonctionnement 225 Radio satellite 215,221 Rangement 138,378 Range-monnaie 138 Rappel de ceinture de sécurité 41 Rappel de clé de contact 11 Recommendations pour le rodage d'un nouveau véhicule 67 Réglage de l'horloge 175,189,192,201 Régulateur de vitesse électronique 123
Réinitialisation de l'indicateur de vidange d'huile 154,163 Remorquage 307 Assistance remorquage 24 heures par jour 90 D'un véhicule derrière une autocaravane 318 D'un véhicule en panne 337 Guide 311 Loisirs 318 Poids 311 Remorquage d'un véhicule en panne 337 Remorquage de loisir 318 Remplacement de clé 12 Remplacement de clé à puce 12 Remplacement des ampoules 378,379 Remplacement des balais d'essuie-glaces 355 Remplacement des piles de la télécommande (système de télédéverrouillage) 20
Renseignements concernant la garantie 410 Renseignements généraux 14,21,102,298 Retrait de la clé de contact 10 Rétroviseur intérieur 74 Rétroviseurs automatiques antiéblouissement 74 Rétroviseurs commandés à distance 75 Rétroviseurs et miroirs 74 Atténuation automatique des éblouissements 74 Chauffés 76 Commande électrique 75 Commandés à distance 75 Exterieurs 75 Exterieurs pliables 75 Intérieur 74 Miroirs de courtoisie 76 Rétroviseurs extérieurs 75 Rétroviseurs extérieurs chauffés 76 Rétroviseurs extérieurs pliables 75
Rétroviseurs intérieurs 74
Rideaux latéraux 45
Risque de Conduite dans l'eau vive, montante ou stagnante et peu profonde 259
Roues et enjoliveurs 368
Sac gonflable latéral. 45,52
Sacs gonflables 44
Sections Avertissement et Attention 6
Sécurité des enfants 58,59
Sentry Key, antidémarreur 11
Serrures 24 À l'épreuve des enfants 27 Automatiques de porte 25 Déverrouillage automatique 26 Électriques de porte 25 Porte 24
Serrures de porte 24
Serrures électriques de porte 25,26
Service à la clientèle 408
Service offert par le concessionnaire 346
Sièges 108 À commande électrique 109 Appuie-tête 111 Banquette arrière rabattable 112
Banquette inclinable 110 Basculement 109
Chauffes 111
Dossier rabattable 112
Réglage 108 Réglage de la hauteur 109 Support lombaire 110
Sièges avant inclinables 110
Sièges chauffants 111 Sirius Backseat TVMC 221
Spécifications Carburant (essence) 386 Huile 386
Support lombaire 110
Surchauffe du moteur 151,322
Système complémentaire de protection du conducteur et du passager avant (SRS) - Coussin de sécurité 44 Système d'alarme (antivol) 14,157
Système d'alerte des sous-gonflage des pneus 289 Système d'essuie-glace intermittent 120
Système de climatisation 225,227,228,353 Système de contrôle de pression des pneus 289
Système de démarriage à distance 22 Système de diagnostic de bord 344,345
Système de freinage 363 Antiblocage des roues (ABS) 264 Frein de stationnement 262 Maître-cylindre 364 Témoin 155 Vérification du liquide 364,387
Système de freins antiblocage
(ABS) 264,266
Système de mise à niveau de la
charge du véhicule 142
Système de protection contre le
vol 157
Système de reconnaissance
vocale (RV) 103
Système de refroidissement 358
Ajout de liquide de
refroidissement (antigel) 360
Bouchon du radiateur 361
Capacité de liquide de
refroidissement 384
Choix du liquide de
refroidissement
(antigel) 359,384,386
Inspection 362
Mise au rebut du liquide de
Réfrigération usé 361
Ne pas oublier les points
suivants 362
Niveau du liquide de
refroidissement 358,362
Vidange, rincage et
replissage 359
Système de télédéverrouillage,
programmation de la
télécommande 16
Système de télédéverrouillage,
télécommande 16
Système électronique
d'antidérapage 268
Système électronique de
commande des freins 266
Système antipatinage 267
Système d'assistance au
freinage 267
Système de freins antiblocage.. 266
Système électronique
d'antidérapage 268
Système stéréo Kicker 220
Tableau, référence dimensionnelle
des pneus 273
Télécommande
Système de démarrage à
distance 22
Télécommande de système
audio 223
Télécommande, ouvre-porte de
garageHomeLinkMD 126
Télédéverrouillage 16
Téléphone cellulaire 76,225
Téléphone mains libres
(UCnectMD) 76
Témoin d'anomalie 159,345
Témoin d'anomalie du système de
commande électronique de
l'accélérateur 150
Témoin d'antiblocage des roues
(ABS) 159
Témoin de coussin de
sécurité 51,56,70,151
Témoin du régulateur de vitesse 149
Témoin, phares allumés 116
Témoins (Groupe d'instruments du)
tableau de bord) 149
| Température, commande automatique | 228 |
| Température du liquide de refroidissement, indicateur | 150,323 |
| Temporisateur, phares | 115 |
| Tendeurs Ceintures de sécurité | 41 |
| Tête, appuis | 111 |
| Toit ouvrant | 133 |
| Totalisateur partiel | 149,153 |
| Traction de remorque | 307 |
| Attelages | 310 |
| Câblage | 316 |
| Conseils | 317 |
| Conseils concernant le système de refroidissement | 318 |
| Exigences minimales | 313 |
| Poids de la remorque et sur l'attelage | 312 |
| Transmetteur universel | 126 |
| Transmission | 365 |
| Automatique | 243,247,252,365 |
| Indicateur de gamme | 248,252 |
| Liquide | 387 |
| Passage des vitesses | 243 |
| transmission | |
| automatique | 247,252,365 |
| Additifs spéciaux | 366 |
| Ajout d'huile | 365,387 |
| Autostick | 256 |
| Changement de l'huile et du filtré | 365 |
| Convertisseur de couple | 251 |
| Games de rapport | 248,252 |
| Passage des rapportés | 247,252 |
| Surmultipliee | 249 |
| Type de liquide recommendé | 387 |
| Vérification du niveau d'huile | 365 |
| Vidange de liquide | 365 |
| transmission intégrale | 257,366 |
| transport d'animaux de compagnie | 67 |
| urgence | |
| Clignotants d'urgence | 322 |
| Dégagement d'un vehicule par mouvement de balancement | 336 |
| Démarrage d'appoint | 332 |
| Remorquage | 337 |
| Surchauffe | 322 |
| Utilisation du cric | 323 |
| Utilisation du cric | 326 |
| Vehicule, entreprisesage | 378 |
| Vérifications de niveau de liquide | |
| Boîte de transfert | 366 |
| Direction assistée | 261 |
| Freins | 364 |
| Huile à moteur | 347,348 |
| Système de refroidissement | 358 |
| Transmission automatique | 365 |
| Vérifications de sécurité | 68 |
| Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule | 70 |
| Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule | 69 |
| Verrouillage des portes arrêté à l'épreuve des enfants | 27 |
Verrous 70
Capot 113
Vibrations dues au vent 32,135
Video Entertainment SystemMC
(Système vidéo arrière) 221
Viscosité de l'huile moteur 349
Volant télescopique 121
Notice Facile